~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/smplayer/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ru_RU.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2012-02-16 11:51:44 UTC
  • mfrom: (1.1.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120216115144-hkpz36a4h5f3x9w3
Tags: 0.7.0-1
* Team upload.
* New upstream release (Closes: #655125):
  - Changes since 0.6.10:
    + New favorite menu, where you can add your favorite videos, music,
       streams, youtube videos... It's also possible to add submenus.
    + Support for youtube. Now you can open urls like
      http://www.youtube.com/watch?v=..... using the Open -> URL dialog or
      dragging a link from a browser to the smplayer window.
    + Support for mplayer2 (http://www.mplayer2.org). It's a fork of mplayer
      with interesting features like precise seeking, ordered chapters in
      mkv videos and better pause handling (e.g. seek works while the video
      is paused).
    + New translation: croatian.
  - Changes since 0.6.9:
    + New vdpau configuration dialog, which allow to select the vdpau codecs
      to use. (Closes: #610204)
    + Port for eCS, OS/2 (by Silvan Scherrer).
    + New menu to select the closed caption channel (requires mplayer >=
      r32607).
    + Possibility to select the seeking method (absolute or relative).
    + Possibility to sort the items of the playlist.
* Remove debian/patches/enable_ffodivxvdpau.diff, the application now
  provides a configuration dialog for vdpau.
* Refresh handle_local_urls.diff.
* Update copyright notice.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0" language="ru">
 
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ru">
4
3
<context>
5
4
    <name>About</name>
6
5
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
8
7
        <source>Version: %1</source>
9
8
        <translation>Версия: %1</translation>
10
9
    </message>
11
10
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="87"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
13
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
14
 
        <translation>Это свободное программное обеспечение; Вы можете распространять и/или изменять его, руководствуясь 2-ой или (на ваше усмотрение) более поздней версией GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation.</translation>
 
13
        <translation type="obsolete">Это свободное программное обеспечение; Вы можете распространять и/или изменять его, руководствуясь 2-ой или (на ваше усмотрение) более поздней версией GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation.</translation>
15
14
    </message>
16
15
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
18
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
19
18
        <translation>Следующие люди внесли вклад своими переводами:</translation>
20
19
    </message>
21
20
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
21
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
23
22
        <source>German</source>
24
23
        <translation>Немецкий</translation>
25
24
    </message>
26
25
    <message>
 
26
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Словацкий</translation>
 
29
    </message>
 
30
    <message>
 
31
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Итальянский</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Французский</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 и %3</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Упрощённый китайский</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Русский</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 и %2</translation>
 
59
    </message>
 
60
    <message>
 
61
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Венгерский</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Польский</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
27
71
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
28
 
        <source>Slovak</source>
29
 
        <translation>Словацкий</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Японский</translation>
30
74
    </message>
31
75
    <message>
32
76
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
33
 
        <source>Italian</source>
34
 
        <translation>Итальянский</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
38
 
        <source>French</source>
39
 
        <translation>Французский</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="227"/>
43
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
44
 
        <translation>%1, %2 и %3</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Немецкий</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Украинский</translation>
45
84
    </message>
46
85
    <message>
47
86
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
48
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
49
 
        <translation>Упрощённый китайский</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
50
89
    </message>
51
90
    <message>
52
91
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
53
 
        <source>Russian</source>
54
 
        <translation>Русский</translation>
55
 
    </message>
56
 
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
58
 
        <source>%1 and %2</source>
59
 
        <translation>%1 и %2</translation>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Грузинский</translation>
60
94
    </message>
61
95
    <message>
62
96
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
63
 
        <source>Hungarian</source>
64
 
        <translation>Венгерский</translation>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Чешский</translation>
65
99
    </message>
66
100
    <message>
67
101
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
68
 
        <source>Polish</source>
69
 
        <translation>Польский</translation>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Болгарский</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Турецкий</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Шведский</translation>
70
114
    </message>
71
115
    <message>
72
116
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
73
 
        <source>Japanese</source>
74
 
        <translation>Японский</translation>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Сербский</translation>
75
119
    </message>
76
120
    <message>
77
121
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
78
 
        <source>Dutch</source>
79
 
        <translation>Немецкий</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
83
 
        <source>Ukrainian</source>
84
 
        <translation>Украинский</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
88
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
89
 
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
93
 
        <source>Georgian</source>
94
 
        <translation>Грузинский</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
98
 
        <source>Czech</source>
99
 
        <translation>Чешский</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
103
 
        <source>Bulgarian</source>
104
 
        <translation>Болгарский</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
108
 
        <source>Turkish</source>
109
 
        <translation>Турецкий</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
113
 
        <source>Swedish</source>
114
 
        <translation>Шведский</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
118
 
        <source>Serbian</source>
119
 
        <translation>Сербский</translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
123
122
        <source>Traditional Chinese</source>
124
123
        <translation>Китайский традиционный</translation>
125
124
    </message>
126
125
    <message>
127
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
128
127
        <source>Romanian</source>
129
128
        <translation>Румынский</translation>
130
129
    </message>
131
130
    <message>
132
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
133
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
134
133
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
135
134
    </message>
136
135
    <message>
137
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
138
137
        <source>Greek</source>
139
138
        <translation>Греческий</translation>
140
139
    </message>
141
140
    <message>
142
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
143
142
        <source>Finnish</source>
144
143
        <translation>Финский</translation>
145
144
    </message>
146
145
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="238"/>
148
 
        <location filename="../about.cpp" line="249"/>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
149
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
150
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
151
149
    </message>
152
150
    <message>
153
 
        <location filename="../about.cpp" line="270"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
154
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
155
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
156
154
    </message>
165
163
        <translation>&amp;Информация</translation>
166
164
    </message>
167
165
    <message>
168
 
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
169
 
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
170
 
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
171
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
172
167
        <source>icon</source>
173
168
        <translation>значок</translation>
188
183
        <translation>&amp;Лицензия</translation>
189
184
    </message>
190
185
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
192
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
193
188
        <translation>Посетить наш сайт для обновлений:</translation>
194
189
    </message>
195
190
    <message>
196
 
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
197
192
        <source>Get help in our forum:</source>
198
193
        <translation>Получить помощь на форуме:</translation>
199
194
    </message>
200
195
    <message>
201
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
202
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
203
 
        <translation>Вы можете поддержать SMPlayer путём пожертвования.</translation>
 
198
        <translation type="obsolete">Вы можете поддержать SMPlayer путём пожертвования.</translation>
204
199
    </message>
205
200
    <message>
206
201
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
207
202
        <source>More info</source>
208
 
        <translation>Дополнительная информация</translation>
 
203
        <translation type="obsolete">Дополнительная информация</translation>
209
204
    </message>
210
205
    <message>
211
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
212
207
        <source>Korean</source>
213
208
        <translation>Корейский</translation>
214
209
    </message>
215
210
    <message>
216
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
217
212
        <source>Macedonian</source>
218
213
        <translation>Македонский</translation>
219
214
    </message>
220
215
    <message>
221
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
222
217
        <source>Basque</source>
223
218
        <translation>Баскский</translation>
224
219
    </message>
225
220
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
227
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
228
223
        <translation>Используется MPlayer %1</translation>
229
224
    </message>
230
225
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
232
227
        <source>Catalan</source>
233
228
        <translation>Каталонский</translation>
234
229
    </message>
235
230
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
237
232
        <source>Portable Edition</source>
238
233
        <translation>Переносной вариант</translation>
239
234
    </message>
240
235
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
243
238
        <translation>Используется Qt %1 (cкомпилировано с Qt %2)</translation>
244
239
    </message>
245
240
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
247
242
        <source>Slovenian</source>
248
243
        <translation>Словенский</translation>
249
244
    </message>
250
245
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
252
247
        <source>Arabic</source>
253
248
        <translation>Арабский</translation>
254
249
    </message>
255
250
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
257
252
        <source>Kurdish</source>
258
253
        <translation>Курдский</translation>
259
254
    </message>
260
255
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
262
257
        <source>Galician</source>
263
258
        <translation>Галийский</translation>
264
259
    </message>
265
260
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
267
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
268
 
        <translation>Следующие люди внесли вклад своими патчами (смотрите список изменений для подробностей):</translation>
 
263
        <translation type="obsolete">Следующие люди внесли вклад своими патчами (смотрите список изменений для подробностей):</translation>
269
264
    </message>
270
265
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
272
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
273
 
        <translation>Пожалуйста, сообщите в случае каких-либо упущений.</translation>
 
268
        <translation type="obsolete">Пожалуйста, сообщите в случае каких-либо упущений.</translation>
274
269
    </message>
275
270
    <message>
276
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
278
273
        <translation>Иконка SMPlayer от %1</translation>
279
274
    </message>
280
275
    <message>
281
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
282
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
283
278
        <translation>%1, %2, %3 и %4</translation>
284
279
    </message>
285
280
    <message>
286
 
        <location filename="../about.cpp" line="229"/>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
287
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
288
283
        <translation>%1, %2, %3, %4 и %5</translation>
289
284
    </message>
290
285
    <message>
291
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
286
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
292
287
        <source>Vietnamese</source>
293
288
        <translation>Вьетнамский</translation>
294
289
    </message>
295
290
    <message>
296
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
291
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
297
292
        <source>Estonian</source>
298
293
        <translation>Эстонский</translation>
299
294
    </message>
300
295
    <message>
301
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
296
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
302
297
        <source>Lithuanian</source>
303
298
        <translation>Литовский</translation>
304
299
    </message>
 
300
    <message>
 
301
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
302
        <source>Danish</source>
 
303
        <translation>Датский</translation>
 
304
    </message>
 
305
    <message>
 
306
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
307
        <source>Croatian</source>
 
308
        <translation>Хорватский</translation>
 
309
    </message>
 
310
    <message>
 
311
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
312
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
 
313
        <translation type="unfinished"></translation>
 
314
    </message>
 
315
    <message>
 
316
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
317
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
 
318
        <translation type="unfinished"></translation>
 
319
    </message>
 
320
    <message>
 
321
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
322
        <source>Read the entire license</source>
 
323
        <translation type="unfinished"></translation>
 
324
    </message>
 
325
    <message>
 
326
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
327
        <source>Read a translation</source>
 
328
        <translation type="unfinished"></translation>
 
329
    </message>
 
330
    <message>
 
331
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
332
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
 
333
        <translation type="unfinished"></translation>
 
334
    </message>
 
335
    <message>
 
336
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
337
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
 
338
        <translation type="unfinished"></translation>
 
339
    </message>
305
340
</context>
306
341
<context>
307
342
    <name>ActionsEditor</name>
331
366
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
332
367
    </message>
333
368
    <message>
334
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
335
369
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
336
370
        <source>Key files</source>
337
371
        <translation>Горячие клавиши</translation>
347
381
        <translation>Перезаписать?</translation>
348
382
    </message>
349
383
    <message>
350
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
384
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
351
385
        <source>The file %1 already exists.
352
386
Do you want to overwrite?</source>
353
387
        <translation>Файл %1 существует.
359
393
        <translation>Выбрать файл</translation>
360
394
    </message>
361
395
    <message>
362
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
363
396
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
364
397
        <source>Error</source>
365
398
        <translation>Ошибка</translation>
468
501
        <translation>Информация</translation>
469
502
    </message>
470
503
    <message>
471
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
504
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
472
505
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
473
506
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
474
507
    </message>
476
509
<context>
477
510
    <name>BaseGui</name>
478
511
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
480
513
        <source>&amp;File...</source>
481
514
        <translation>&amp;Файл...</translation>
482
515
    </message>
483
516
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
485
518
        <source>D&amp;irectory...</source>
486
519
        <translation>Ката&amp;лог...</translation>
487
520
    </message>
488
521
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
490
523
        <source>&amp;Playlist...</source>
491
524
        <translation>&amp;Список...</translation>
492
525
    </message>
493
526
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
495
528
        <source>&amp;DVD from drive</source>
496
529
        <translation>DVD с &amp;привода</translation>
497
530
    </message>
498
531
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
500
533
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
501
534
        <translation>DVD из &amp;каталога...</translation>
502
535
    </message>
503
536
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
505
538
        <source>&amp;URL...</source>
506
539
        <translation>А&amp;дрес...</translation>
507
540
    </message>
508
541
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
510
543
        <source>P&amp;lay</source>
511
544
        <translation>&amp;Воспроизведение</translation>
512
545
    </message>
513
546
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
515
548
        <source>&amp;Pause</source>
516
549
        <translation>&amp;Пауза</translation>
517
550
    </message>
518
551
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
520
553
        <source>&amp;Stop</source>
521
554
        <translation>&amp;Стоп</translation>
522
555
    </message>
523
556
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
525
558
        <source>&amp;Frame step</source>
526
559
        <translation>По&amp;кадрово</translation>
527
560
    </message>
528
561
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
530
563
        <source>&amp;Repeat</source>
531
564
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
532
565
    </message>
533
566
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
535
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
536
569
        <translation>&amp;Нормальная скорость</translation>
537
570
    </message>
538
571
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
540
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
541
574
        <translation>&amp;Половинная скорость</translation>
542
575
    </message>
543
576
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
545
578
        <source>&amp;Double speed</source>
546
579
        <translation>&amp;Удвоенная скорость</translation>
547
580
    </message>
548
581
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
550
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
551
584
        <translation>Скорос&amp;ть –10%</translation>
552
585
    </message>
553
586
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
555
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
556
589
        <translation>Скорост&amp;ь +10%</translation>
557
590
    </message>
558
591
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
560
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
561
594
        <translation>Ск&amp;орость</translation>
562
595
    </message>
563
596
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
565
598
        <source>&amp;Fullscreen</source>
566
599
        <translation>Н&amp;а весь экран</translation>
567
600
    </message>
568
601
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
570
603
        <source>&amp;Compact mode</source>
571
604
        <translation>&amp;Компактный режим</translation>
572
605
    </message>
573
606
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
575
608
        <source>&amp;Equalizer</source>
576
609
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
577
610
    </message>
578
611
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
580
613
        <source>&amp;Screenshot</source>
581
614
        <translation>С&amp;нимок экрана</translation>
582
615
    </message>
583
616
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
585
618
        <source>S&amp;tay on top</source>
586
619
        <translation>Повер&amp;х других окон</translation>
587
620
    </message>
588
621
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
590
623
        <source>&amp;Postprocessing</source>
591
624
        <translation>&amp;Постобработка</translation>
592
625
    </message>
593
626
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
595
628
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
596
629
        <translation>&amp;Автоопределение фазы</translation>
597
630
    </message>
598
631
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
600
633
        <source>&amp;Deblock</source>
601
634
        <translation>Смазывание границ &amp;квадратов</translation>
602
635
    </message>
603
636
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
605
638
        <source>De&amp;ring</source>
606
639
        <translation>Удаление к&amp;раевых артефактов</translation>
607
640
    </message>
608
641
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
610
643
        <source>Add n&amp;oise</source>
611
644
        <translation>Добавление &amp;шума</translation>
612
645
    </message>
613
646
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
615
648
        <source>F&amp;ilters</source>
616
649
        <translation>Ф&amp;ильтры</translation>
617
650
    </message>
618
651
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
620
653
        <source>&amp;Mute</source>
621
654
        <translation>Выключит&amp;ь звук</translation>
622
655
    </message>
623
656
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
625
658
        <source>Volume &amp;-</source>
626
659
        <translation>Г&amp;ромкость –</translation>
627
660
    </message>
628
661
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
630
663
        <source>Volume &amp;+</source>
631
664
        <translation>Гр&amp;омкость +</translation>
632
665
    </message>
633
666
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
635
668
        <source>&amp;Delay -</source>
636
669
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
637
670
    </message>
638
671
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
640
673
        <source>D&amp;elay +</source>
641
674
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
642
675
    </message>
643
676
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
645
678
        <source>&amp;Extrastereo</source>
646
679
        <translation>&amp;Расширенное стерео</translation>
647
680
    </message>
648
681
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
650
683
        <source>&amp;Karaoke</source>
651
684
        <translation>&amp;Караоке (подавление голоса)</translation>
652
685
    </message>
653
686
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
655
688
        <source>&amp;Filters</source>
656
689
        <translation>&amp;Фильтры</translation>
657
690
    </message>
658
691
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
660
693
        <source>&amp;Load...</source>
661
694
        <translation>Загрузить из &amp;файла...</translation>
662
695
    </message>
663
696
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
665
698
        <source>Delay &amp;-</source>
666
699
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
667
700
    </message>
668
701
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
670
703
        <source>Delay &amp;+</source>
671
704
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
672
705
    </message>
673
706
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
675
708
        <source>&amp;Up</source>
676
709
        <translation>В&amp;верх</translation>
677
710
    </message>
678
711
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
680
713
        <source>&amp;Down</source>
681
714
        <translation>В&amp;низ</translation>
682
715
    </message>
683
716
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
685
718
        <source>&amp;Playlist</source>
686
719
        <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
687
720
    </message>
688
721
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
690
723
        <source>P&amp;references</source>
691
724
        <translation>&amp;Настройки</translation>
692
725
    </message>
693
726
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
695
728
        <source>&amp;View logs</source>
696
729
        <translation>Смотреть от&amp;чёты</translation>
697
730
    </message>
698
731
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
700
733
        <source>About &amp;Qt</source>
701
734
        <translation>&amp;О Qt</translation>
702
735
    </message>
703
736
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
705
738
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
706
739
        <translation>О&amp;б SMPlayer</translation>
707
740
    </message>
708
741
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
710
743
        <source>&amp;Open</source>
711
744
        <translation>&amp;Открыть</translation>
712
745
    </message>
713
746
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
715
748
        <source>&amp;Play</source>
716
749
        <translation>Вос&amp;произведение</translation>
717
750
    </message>
718
751
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
720
753
        <source>&amp;Video</source>
721
754
        <translation>&amp;Видео</translation>
722
755
    </message>
723
756
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
725
758
        <source>&amp;Audio</source>
726
759
        <translation>&amp;Звук</translation>
727
760
    </message>
728
761
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
730
763
        <source>&amp;Subtitles</source>
731
764
        <translation>&amp;Субтитры</translation>
732
765
    </message>
733
766
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
735
768
        <source>&amp;Browse</source>
736
769
        <translation>О&amp;бзор</translation>
737
770
    </message>
738
771
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
740
773
        <source>Op&amp;tions</source>
741
774
        <translation>&amp;Настройки</translation>
742
775
    </message>
743
776
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
745
778
        <source>&amp;Help</source>
746
779
        <translation>Сп&amp;равка</translation>
747
780
    </message>
748
781
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
750
783
        <source>&amp;Recent files</source>
751
784
        <translation>Посл&amp;едние файлы</translation>
752
785
    </message>
753
786
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
755
788
        <source>&amp;Clear</source>
756
789
        <translation>О&amp;чистить</translation>
757
790
    </message>
758
791
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
760
793
        <source>Si&amp;ze</source>
761
794
        <translation>&amp;Размер видео</translation>
762
795
    </message>
763
796
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
765
798
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
766
799
        <translation>&amp;Соотношение сторон</translation>
767
800
    </message>
768
801
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
770
803
        <source>&amp;Deinterlace</source>
771
804
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot;</translation>
772
805
    </message>
773
806
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
776
808
        <source>&amp;None</source>
777
809
        <translation>&amp;Ничего</translation>
778
810
    </message>
779
811
    <message>
780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
781
813
        <source>&amp;Lowpass5</source>
782
814
        <translation>Lowpass&amp;5</translation>
783
815
    </message>
784
816
    <message>
785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
786
818
        <source>Linear &amp;Blend</source>
787
819
        <translation>Линейное &amp;смешивание</translation>
788
820
    </message>
789
821
    <message>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
791
823
        <source>&amp;Channels</source>
792
824
        <translation>&amp;Каналы</translation>
793
825
    </message>
794
826
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
796
828
        <source>&amp;Stereo mode</source>
797
829
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
798
830
    </message>
799
831
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
802
833
        <source>&amp;Stereo</source>
803
834
        <translation>&amp;Стерео</translation>
804
835
    </message>
805
836
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
807
838
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
808
839
        <translation>&amp;4.0 окружение</translation>
809
840
    </message>
810
841
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
812
843
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
813
844
        <translation>&amp;5.1 окружение</translation>
814
845
    </message>
815
846
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
817
848
        <source>&amp;Left channel</source>
818
849
        <translation>&amp;Левый канал</translation>
819
850
    </message>
820
851
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
822
853
        <source>&amp;Right channel</source>
823
854
        <translation>&amp;Правый канал</translation>
824
855
    </message>
825
856
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
827
858
        <source>&amp;Select</source>
828
859
        <translation>Вы&amp;брать</translation>
829
860
    </message>
830
861
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
863
        <source>&amp;Closed captions</source>
 
864
        <translation>&amp;Закрытые субтитры</translation>
 
865
    </message>
 
866
    <message>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
832
868
        <source>&amp;Title</source>
833
869
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
834
870
    </message>
835
871
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
837
873
        <source>&amp;Chapter</source>
838
874
        <translation>&amp;Глава</translation>
839
875
    </message>
840
876
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
842
878
        <source>&amp;Angle</source>
843
879
        <translation>&amp;Ракурс</translation>
844
880
    </message>
845
881
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
847
883
        <source>&amp;OSD</source>
848
884
        <translation>&amp;Вид OSD</translation>
849
885
    </message>
850
886
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
852
888
        <source>&amp;Disabled</source>
853
889
        <translation>Запре&amp;щено</translation>
854
890
    </message>
855
891
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
857
893
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
858
894
        <translation>SMPlayer – отчёт mplayer</translation>
859
895
    </message>
860
896
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
862
898
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
863
899
        <translation>SMPlayer – отчёт smplayer</translation>
864
900
    </message>
865
901
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2791"/>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2807"/>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2823"/>
869
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/>
870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2860"/>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2884"/>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2906"/>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
874
903
        <source>&lt;empty&gt;</source>
875
904
        <translation>&lt;ничего&gt;</translation>
876
905
    </message>
877
906
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
879
908
        <source>Video</source>
880
909
        <translation>Видео</translation>
881
910
    </message>
882
911
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3304"/>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
885
913
        <source>Audio</source>
886
914
        <translation>Звук</translation>
887
915
    </message>
888
916
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
890
918
        <source>Playlists</source>
891
919
        <translation>Список</translation>
892
920
    </message>
893
921
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3306"/>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3474"/>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
897
923
        <source>All files</source>
898
924
        <translation>Все файлы</translation>
899
925
    </message>
900
926
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
904
928
        <source>Choose a file</source>
905
929
        <translation>Выбрать файл</translation>
906
930
    </message>
907
931
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
909
933
        <source>SMPlayer - Information</source>
910
934
        <translation>SMPlayer – Информация</translation>
911
935
    </message>
912
936
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3354"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
914
938
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
915
939
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
916
940
        <translation>Приводы CD/DVD еще не настроены.
917
 
Вы сможете сделать это в диалоге настроек этих устройст.</translation>
 
941
Вы сможете сделать это в диалоге настроек этих устройств.</translation>
918
942
    </message>
919
943
    <message>
920
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
921
945
        <source>Choose a directory</source>
922
946
        <translation>Выбрать каталог</translation>
923
947
    </message>
924
948
    <message>
925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
926
950
        <source>Subtitles</source>
927
951
        <translation>Субтитры</translation>
928
952
    </message>
929
953
    <message>
930
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
931
955
        <source>About Qt</source>
932
956
        <translation>О Qt</translation>
933
957
    </message>
934
958
    <message>
935
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
936
960
        <source>Playing %1</source>
937
961
        <translation>Воспроизводится %1</translation>
938
962
    </message>
939
963
    <message>
940
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
941
965
        <source>Pause</source>
942
966
        <translation>Пауза</translation>
943
967
    </message>
944
968
    <message>
945
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
946
970
        <source>Stop</source>
947
971
        <translation>Стоп</translation>
948
972
    </message>
949
973
    <message>
950
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
951
975
        <source>Play / Pause</source>
952
976
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
953
977
    </message>
954
978
    <message>
955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
956
980
        <source>Pause / Frame step</source>
957
981
        <translation>Пауза / Покадровый просмотр</translation>
958
982
    </message>
959
983
    <message>
960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
962
985
        <source>U&amp;nload</source>
963
986
        <translation>В&amp;ыгрузить</translation>
964
987
    </message>
965
988
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
967
990
        <source>V&amp;CD</source>
968
991
        <translation>&amp;Видео CD</translation>
969
992
    </message>
970
993
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
972
995
        <source>C&amp;lose</source>
973
996
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
974
997
    </message>
975
998
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
977
1000
        <source>View &amp;info and properties...</source>
978
1001
        <translation>Ин&amp;формация и параметры...</translation>
979
1002
    </message>
980
1003
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
982
1005
        <source>Zoom &amp;-</source>
983
1006
        <translation>Ув&amp;еличение –</translation>
984
1007
    </message>
985
1008
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
987
1010
        <source>Zoom &amp;+</source>
988
1011
        <translation>&amp;Увеличение +</translation>
989
1012
    </message>
990
1013
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
992
1015
        <source>&amp;Reset</source>
993
1016
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
994
1017
    </message>
995
1018
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
997
1020
        <source>Move &amp;left</source>
998
1021
        <translation>Переместить в&amp;лево</translation>
999
1022
    </message>
1000
1023
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1002
1025
        <source>Move &amp;right</source>
1003
1026
        <translation>Переместить в&amp;право</translation>
1004
1027
    </message>
1005
1028
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1007
1030
        <source>Move &amp;up</source>
1008
1031
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
1009
1032
    </message>
1010
1033
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1012
1035
        <source>Move &amp;down</source>
1013
1036
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
1014
1037
    </message>
1015
1038
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1017
1040
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1018
1041
        <translation>&amp;Предыдущая фраза</translation>
1019
1042
    </message>
1020
1043
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1022
1045
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1023
1046
        <translation>С&amp;ледующая фраза</translation>
1024
1047
    </message>
1025
1048
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1028
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1029
1050
        <source>-%1</source>
1030
1051
        <translation>-%1</translation>
1031
1052
    </message>
1032
1053
    <message>
1033
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1036
1055
        <source>+%1</source>
1037
1056
        <translation>+%1</translation>
1038
1057
    </message>
1039
1058
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
1041
1060
        <source>Dec volume (2)</source>
1042
1061
        <translation>Уменьшить громкость (2)</translation>
1043
1062
    </message>
1044
1063
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1046
1065
        <source>Inc volume (2)</source>
1047
1066
        <translation>Увеличить громкость (2)</translation>
1048
1067
    </message>
1049
1068
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1051
1070
        <source>Exit fullscreen</source>
1052
 
        <translation>Выйти из поноэкранного режима</translation>
 
1071
        <translation>Выйти из полноэкранного режима</translation>
1053
1072
    </message>
1054
1073
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
1056
1075
        <source>OSD - Next level</source>
1057
1076
        <translation>OSD – Следующая фраза</translation>
1058
1077
    </message>
1059
1078
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1061
1080
        <source>Dec contrast</source>
1062
1081
        <translation>Уменьшить контраст</translation>
1063
1082
    </message>
1064
1083
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1066
1085
        <source>Inc contrast</source>
1067
1086
        <translation>Повысить контраст</translation>
1068
1087
    </message>
1069
1088
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1071
1090
        <source>Dec brightness</source>
1072
1091
        <translation>Уменьшить яркость</translation>
1073
1092
    </message>
1074
1093
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1076
1095
        <source>Inc brightness</source>
1077
1096
        <translation>Повысит яркость</translation>
1078
1097
    </message>
1079
1098
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1081
1100
        <source>Dec hue</source>
1082
1101
        <translation>Оттенок вперёд</translation>
1083
1102
    </message>
1084
1103
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1086
1105
        <source>Inc hue</source>
1087
1106
        <translation>Оттенок назад</translation>
1088
1107
    </message>
1089
1108
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1091
1110
        <source>Dec saturation</source>
1092
1111
        <translation>Уменьшить насыщенность</translation>
1093
1112
    </message>
1094
1113
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1096
1115
        <source>Dec gamma</source>
1097
1116
        <translation>Уменьшить гамму</translation>
1098
1117
    </message>
1099
1118
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1101
1120
        <source>Next audio</source>
1102
1121
        <translation>Следующая звуковая дорожка</translation>
1103
1122
    </message>
1104
1123
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1106
1125
        <source>Next subtitle</source>
1107
1126
        <translation>Следующая фраза</translation>
1108
1127
    </message>
1109
1128
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1111
1130
        <source>Next chapter</source>
1112
1131
        <translation>Следующий раздел</translation>
1113
1132
    </message>
1114
1133
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1116
1135
        <source>Previous chapter</source>
1117
1136
        <translation>Предыдущий раздел</translation>
1118
1137
    </message>
1119
1138
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
1121
1140
        <source>Inc saturation</source>
1122
1141
        <translation>Повысить насыщенность</translation>
1123
1142
    </message>
1124
1143
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1126
1145
        <source>Inc gamma</source>
1127
1146
        <translation>Повысить гамму</translation>
1128
1147
    </message>
1129
1148
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1131
1150
        <source>&amp;Load external file...</source>
1132
1151
        <translation>За&amp;грузить из файла...</translation>
1133
1152
    </message>
1134
1153
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1136
1155
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1137
1156
        <translation>&amp;Адаптивное (mplayer)</translation>
1138
1157
    </message>
1139
1158
    <message>
1140
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1141
1160
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1142
1161
        <translation>Yadif (&amp;обычный)</translation>
1143
1162
    </message>
1144
1163
    <message>
1145
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1146
1165
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1147
1166
        <translation>Yadif (2× &amp;частота кадров)</translation>
1148
1167
    </message>
1149
1168
    <message>
1150
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
1151
1170
        <source>&amp;Next</source>
1152
1171
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
1153
1172
    </message>
1154
1173
    <message>
1155
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
1156
1175
        <source>Pre&amp;vious</source>
1157
1176
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
1158
1177
    </message>
1159
1178
    <message>
1160
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1161
1180
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1162
1181
        <translation>&amp;Нормализация звука</translation>
1163
1182
    </message>
1164
1183
    <message>
1165
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1166
1185
        <source>&amp;Audio CD</source>
1167
1186
        <translation>&amp;Аудио CD</translation>
1168
1187
    </message>
1169
1188
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1171
1190
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1172
1191
        <translation>Убрать шумы – &amp;обычный</translation>
1173
1192
    </message>
1174
1193
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1176
1195
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1177
1196
        <translation>Убрать шумы – &amp;мягкий</translation>
1178
1197
    </message>
1179
1198
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1181
1200
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1182
1201
        <translation>Убрать шумы – &amp;выключено</translation>
1183
1202
    </message>
1184
1203
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1186
1205
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1187
1206
        <translation>&amp;Использовать SSA/ASS</translation>
1188
1207
    </message>
1189
1208
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1191
1210
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1192
1211
        <translation>&amp;Двойной размер</translation>
1193
1212
    </message>
1194
1213
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1196
1215
        <source>S&amp;ize -</source>
1197
1216
        <translation>Р&amp;азмер –</translation>
1198
1217
    </message>
1199
1218
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1201
1220
        <source>Si&amp;ze +</source>
1202
1221
        <translation>Ра&amp;змер +</translation>
1203
1222
    </message>
1204
1223
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1206
1225
        <source>Add &amp;black borders</source>
1207
1226
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы</translation>
1208
1227
    </message>
1209
1228
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1211
1230
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1212
1231
        <translation>Про&amp;граммное масштабирование</translation>
1213
1232
    </message>
1214
1233
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
1216
1235
        <source>&amp;FAQ</source>
1217
1236
        <translation>FAQ (Ч&amp;АВО)</translation>
1218
1237
    </message>
1219
1238
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1221
1240
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1222
 
        <translation>Векторы &amp;движения</translation>
 
1241
        <translation type="obsolete">Векторы &amp;движения</translation>
1223
1242
    </message>
1224
1243
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1226
1245
        <source>&amp;Command line options</source>
1227
1246
        <translation>Опции командной &amp;строки</translation>
1228
1247
    </message>
1229
1248
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
1231
1250
        <source>SMPlayer command line options</source>
1232
1251
        <translation>Опции командной строки SMPlayer</translation>
1233
1252
    </message>
1234
1253
    <message>
1235
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
1236
 
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1237
 
        <translation>&amp;Скрытые субтитры</translation>
1238
 
    </message>
1239
 
    <message>
1240
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1241
1255
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1242
1256
        <translation>&amp;Только форсированные</translation>
1243
1257
    </message>
1244
1258
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1246
1260
        <source>Reset video equalizer</source>
1247
1261
        <translation>Сброс видеоэквалайзера</translation>
1248
1262
    </message>
1249
1263
    <message>
1250
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
1251
1265
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1252
1266
        <translation>Неожиданное завершение MPlayer.</translation>
1253
1267
    </message>
1254
1268
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
1256
1270
        <source>Exit code: %1</source>
1257
1271
        <translation>Код ошибки: %1</translation>
1258
1272
    </message>
1259
1273
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1261
1275
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1262
1276
        <translation>Ошибка запуска MPlayer.</translation>
1263
1277
    </message>
1264
1278
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
1266
1280
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1267
 
        <translation>Провертье путь к MPlayer в настройках.</translation>
 
1281
        <translation>Проверьте путь к MPlayer в настройках.</translation>
1268
1282
    </message>
1269
1283
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
1271
1285
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1272
1286
        <translation>Сбой MPlayer.</translation>
1273
1287
    </message>
1274
1288
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
1276
1290
        <source>See the log for more info.</source>
1277
1291
        <translation>Смотрите отчёт для подробной информации.</translation>
1278
1292
    </message>
1279
1293
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
1281
1295
        <source>&amp;Rotate</source>
1282
1296
        <translation>По&amp;ворот</translation>
1283
1297
    </message>
1284
1298
    <message>
1285
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
1286
1300
        <source>&amp;Off</source>
1287
1301
        <translation>О&amp;тключен</translation>
1288
1302
    </message>
1289
1303
    <message>
1290
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
1291
1305
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1292
1306
        <translation>На 90° по часовой стрелке с &amp;отражением</translation>
1293
1307
    </message>
1294
1308
    <message>
1295
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1296
1310
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1297
1311
        <translation>На 90° &amp;по часовой стрелке</translation>
1298
1312
    </message>
1299
1313
    <message>
1300
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1301
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1302
1316
        <translation>На 90° п&amp;ротив часовой стрелки</translation>
1303
1317
    </message>
1304
1318
    <message>
1305
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1306
1320
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1307
1321
        <translation>На 90° против часовой &amp;стрелки с отражением</translation>
1308
1322
    </message>
1309
1323
    <message>
1310
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1311
1325
        <source>&amp;Jump to...</source>
1312
1326
        <translation>П&amp;ерейти к...</translation>
1313
1327
    </message>
1314
1328
    <message>
1315
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1316
1330
        <source>Show context menu</source>
1317
 
        <translation>Показать контестное меню</translation>
 
1331
        <translation>Показать контекстное меню</translation>
1318
1332
    </message>
1319
1333
    <message>
1320
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
1321
1335
        <source>Multimedia</source>
1322
1336
        <translation>Мультимедиа</translation>
1323
1337
    </message>
1324
1338
    <message>
1325
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1326
1340
        <source>E&amp;qualizer</source>
1327
1341
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
1328
1342
    </message>
1329
1343
    <message>
1330
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1331
1345
        <source>Reset audio equalizer</source>
1332
1346
        <translation>Сброс аудиоэквалайзера</translation>
1333
1347
    </message>
1334
1348
    <message>
1335
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
1336
1350
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1337
1351
        <translation>П&amp;оиск субтитров на OpenSubtitles.org...</translation>
1338
1352
    </message>
1339
1353
    <message>
1340
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1341
1355
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1342
1356
        <translation>Загрузить су&amp;бтитры на OpenSubtitles.org...</translation>
1343
1357
    </message>
1344
1358
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1346
1360
        <source>&amp;Tips</source>
1347
 
        <translation>&amp;Подсказки</translation>
 
1361
        <translation type="obsolete">&amp;Подсказки</translation>
1348
1362
    </message>
1349
1363
    <message>
1350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
1351
1365
        <source>&amp;Auto</source>
1352
1366
        <translation>&amp;Авто</translation>
1353
1367
    </message>
1354
1368
    <message>
1355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1356
1370
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1357
1371
        <translation>Скор&amp;ость –4%</translation>
1358
1372
    </message>
1359
1373
    <message>
1360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1361
1375
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1362
1376
        <translation>Скоро&amp;сть +4%</translation>
1363
1377
    </message>
1364
1378
    <message>
1365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1366
1380
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1367
1381
        <translation>&amp;Скорость –1%</translation>
1368
1382
    </message>
1369
1383
    <message>
1370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1371
1385
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1372
1386
        <translation>С&amp;корость +1%</translation>
1373
1387
    </message>
1374
1388
    <message>
1375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1376
1390
        <source>Scree&amp;n</source>
1377
1391
        <translation>&amp;Экран</translation>
1378
1392
    </message>
1379
1393
    <message>
1380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1381
1395
        <source>&amp;Default</source>
1382
1396
        <translation>По &amp;умолчанию</translation>
1383
1397
    </message>
1384
1398
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1386
1400
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1387
1401
        <translation>&amp;Зеркальное изображение</translation>
1388
1402
    </message>
1389
1403
    <message>
1390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1391
1405
        <source>Next video</source>
1392
1406
        <translation>Следующий видеофайл</translation>
1393
1407
    </message>
1394
1408
    <message>
1395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1396
1410
        <source>&amp;Track</source>
1397
1411
        <comment>video</comment>
1398
1412
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
1399
1413
    </message>
1400
1414
    <message>
1401
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1402
1416
        <source>&amp;Track</source>
1403
1417
        <comment>audio</comment>
1404
1418
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
1405
1419
    </message>
1406
1420
    <message>
1407
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
1408
1422
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1409
1423
        <translation>Предупреждение: Используется старая версия MPlayer</translation>
1410
1424
    </message>
1411
1425
    <message>
1412
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3802"/>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
1413
1427
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1414
 
        <translation>Установленная в вашей системе версия MPlayer (%1) устарела. SMPlayer не может работать с ней достаточно хорошо: некотрые опции не будут работать, выбор субтитров может вызывать ошибку...</translation>
 
1428
        <translation>Установленная в вашей системе версия MPlayer (%1) устарела. SMPlayer не может работать с ней достаточно хорошо: некоторые опции не будут работать, выбор субтитров может вызывать ошибку...</translation>
1415
1429
    </message>
1416
1430
    <message>
1417
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3807"/>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
1418
1432
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1419
1433
        <translation>Пожалуйста, обновите ваш MPlayer.</translation>
1420
1434
    </message>
1421
1435
    <message>
1422
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
1423
1437
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1424
1438
        <translation>(Это предупреждение больше не будет показано)</translation>
1425
1439
    </message>
1426
1440
    <message>
1427
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1428
1442
        <source>Next aspect ratio</source>
1429
1443
        <translation>Следующее соотношение сторон</translation>
1430
1444
    </message>
1431
1445
    <message>
1432
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1433
1447
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1434
1448
        <translation>&amp;Автоувеличение</translation>
1435
1449
    </message>
1436
1450
    <message>
1437
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1438
1452
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1439
1453
        <translation>Увеличение для &amp;16:9</translation>
1440
1454
    </message>
1441
1455
    <message>
1442
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1443
1457
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1444
1458
        <translation>Увеличение для &amp;2.35:1</translation>
1445
1459
    </message>
1446
1460
    <message>
1447
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1448
1462
        <source>Pre&amp;view...</source>
1449
1463
        <translation>Предпрос&amp;мотр...</translation>
1450
1464
    </message>
1451
1465
    <message>
1452
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1453
1467
        <source>&amp;Always</source>
1454
1468
        <translation>&amp;Всегда наверху</translation>
1455
1469
    </message>
1456
1470
    <message>
1457
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
1458
1472
        <source>&amp;Never</source>
1459
1473
        <translation>&amp;Отключено</translation>
1460
1474
    </message>
1461
1475
    <message>
1462
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1463
1477
        <source>While &amp;playing</source>
1464
1478
        <translation>При про&amp;игрывании</translation>
1465
1479
    </message>
1466
1480
    <message>
1467
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1468
1482
        <source>DVD &amp;menu</source>
1469
1483
        <translation>DVD-&amp;меню</translation>
1470
1484
    </message>
1471
1485
    <message>
1472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
1473
1487
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1474
1488
        <translation>&amp;Предыдущее DVD-меню</translation>
1475
1489
    </message>
1476
1490
    <message>
1477
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1478
1492
        <source>DVD menu, move up</source>
1479
1493
        <translation>DVD-меню, вверх</translation>
1480
1494
    </message>
1481
1495
    <message>
1482
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1483
1497
        <source>DVD menu, move down</source>
1484
1498
        <translation>DVD-меню, вниз</translation>
1485
1499
    </message>
1486
1500
    <message>
1487
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1488
1502
        <source>DVD menu, move left</source>
1489
1503
        <translation>DVD-меню, влево</translation>
1490
1504
    </message>
1491
1505
    <message>
1492
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1493
1507
        <source>DVD menu, move right</source>
1494
1508
        <translation>DVD-меню, вправо</translation>
1495
1509
    </message>
1496
1510
    <message>
1497
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
1498
1512
        <source>DVD menu, select option</source>
1499
1513
        <translation>DVD-меню, выбрать</translation>
1500
1514
    </message>
1501
1515
    <message>
1502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1503
1517
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1504
1518
        <translation>DVD-меню, щелчок мыши</translation>
1505
1519
    </message>
1506
1520
    <message>
1507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1508
1522
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1509
1523
        <translation>Установить &amp;задержку...</translation>
1510
1524
    </message>
1511
1525
    <message>
1512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1513
1527
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1514
1528
        <translation>Ус&amp;тановить задержку...</translation>
1515
1529
    </message>
1516
1530
    <message>
1517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
1518
1532
        <source>&amp;Jump to:</source>
1519
1533
        <translation>&amp;Перейти к:</translation>
1520
1534
    </message>
1521
1535
    <message>
1522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
1523
1537
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1524
1538
        <translation>SMPlayer – Перемотка</translation>
1525
1539
    </message>
1526
1540
    <message>
1527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
1528
1542
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1529
1543
        <translation>SMPlayer – задержка аудио</translation>
1530
1544
    </message>
1531
1545
    <message>
1532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
1533
1547
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1534
1548
        <translation>Задержка аудио (в миллисекундах):</translation>
1535
1549
    </message>
1536
1550
    <message>
1537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
1538
1552
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1539
1553
        <translation>SMPlayer – задержка субтитров</translation>
1540
1554
    </message>
1541
1555
    <message>
1542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
1543
1557
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1544
1558
        <translation>Задержка субтитров (в миллисекундах):</translation>
1545
1559
    </message>
1546
1560
    <message>
1547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1548
1562
        <source>Toggle stay on top</source>
1549
1563
        <translation>Сменить режим &quot;Всегда наверху&quot;</translation>
1550
1564
    </message>
1551
1565
    <message>
1552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
 
1566
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
1553
1567
        <source>Jump to %1</source>
1554
1568
        <translation>Перейти к %1</translation>
1555
1569
    </message>
1556
1570
    <message>
1557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1558
1572
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1559
1573
        <translation>Начать/остановить &amp;получение скриншотов</translation>
1560
1574
    </message>
1561
1575
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
1576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1563
1577
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1564
1578
        <translation>Отобра&amp;жать субтитры</translation>
1565
1579
    </message>
1566
1580
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1568
1582
        <source>Next wheel function</source>
1569
1583
        <translation>Следующая функция колеса</translation>
1570
1584
    </message>
1571
1585
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1573
1587
        <source>P&amp;rogram</source>
1574
1588
        <comment>program</comment>
1575
1589
        <translation>П&amp;рограмма</translation>
1576
1590
    </message>
1577
1591
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1351"/>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
 
1592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
1580
1593
        <source>&amp;Edit...</source>
1581
 
        <translation>&amp;Редактировать...</translation>
 
1594
        <translation type="obsolete">&amp;Редактировать...</translation>
1582
1595
    </message>
1583
1596
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1585
1598
        <source>Next TV channel</source>
1586
 
        <translation>Следующий ТВ канал</translation>
 
1599
        <translation type="obsolete">Следующий ТВ канал</translation>
1587
1600
    </message>
1588
1601
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
 
1602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1590
1603
        <source>Previous TV channel</source>
1591
 
        <translation>Предыдущий ТВ канал</translation>
 
1604
        <translation type="obsolete">Предыдущий ТВ канал</translation>
1592
1605
    </message>
1593
1606
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1595
1608
        <source>Next radio channel</source>
1596
 
        <translation>Следующий канал радио</translation>
 
1609
        <translation type="obsolete">Следующий канал радио</translation>
1597
1610
    </message>
1598
1611
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1600
1613
        <source>Previous radio channel</source>
1601
 
        <translation>Предыдущий канал радио</translation>
 
1614
        <translation type="obsolete">Предыдущий канал радио</translation>
1602
1615
    </message>
1603
1616
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1605
1618
        <source>&amp;TV</source>
1606
1619
        <translation>&amp;ТВ</translation>
1607
1620
    </message>
1608
1621
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1610
1623
        <source>Radi&amp;o</source>
1611
1624
        <translation>&amp;Радио</translation>
1612
1625
    </message>
1613
1626
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
 
1627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1616
1628
        <source>&amp;Jump...</source>
1617
 
        <translation>&amp;Перейти...:</translation>
 
1629
        <translation type="obsolete">&amp;Перейти...</translation>
1618
1630
    </message>
1619
1631
    <message>
1620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1621
1633
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1622
1634
        <translation>Толь&amp;ко субтитры</translation>
1623
1635
    </message>
1624
1636
    <message>
1625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
1637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1626
1638
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1627
1639
        <translation>Громкость + &amp;Перемотка</translation>
1628
1640
    </message>
1629
1641
    <message>
1630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
1642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1631
1643
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1632
1644
        <translation>Громкость + Перемотка + &amp;Время</translation>
1633
1645
    </message>
1634
1646
    <message>
1635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
1647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1636
1648
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1637
 
        <translation>Громкость + Перемотка + Время + Общее время</translation>
 
1649
        <translation>Громкость + Перемотка + Время + &amp;Общее время</translation>
1638
1650
    </message>
1639
1651
    <message>
1640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
 
1652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
1641
1653
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1642
1654
        <translation>Видеофильтры отключены при использовании vdpau</translation>
1643
1655
    </message>
1644
1656
    <message>
1645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
 
1657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1646
1658
        <source>Fli&amp;p image</source>
1647
1659
        <translation>Пере&amp;вернуть картинку</translation>
1648
1660
    </message>
1649
1661
    <message>
1650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
1651
1663
        <source>Zoo&amp;m</source>
1652
1664
        <translation>Увелич&amp;ение</translation>
1653
1665
    </message>
1654
1666
    <message>
1655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1656
1668
        <source>Show filename on OSD</source>
1657
1669
        <translation>Отображать имя файла в OSD</translation>
1658
1670
    </message>
1659
1671
    <message>
1660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
 
1672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
1661
1673
        <source>Set &amp;A marker</source>
1662
1674
        <translation>Установить маркер &amp;A</translation>
1663
1675
    </message>
1664
1676
    <message>
1665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
 
1677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1666
1678
        <source>Set &amp;B marker</source>
1667
1679
        <translation>Установить маркер &amp;B</translation>
1668
1680
    </message>
1669
1681
    <message>
1670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
 
1682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
1671
1683
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1672
1684
        <translation>Очи&amp;стить маркеры A-B</translation>
1673
1685
    </message>
1674
1686
    <message>
1675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1676
1688
        <source>&amp;A-B section</source>
1677
1689
        <translation>Секция &amp;A-B</translation>
1678
1690
    </message>
1679
1691
    <message>
1680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1681
1693
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1682
1694
        <translation>Переключить режим удаления &quot;гребёнки&quot;</translation>
1683
1695
    </message>
 
1696
    <message>
 
1697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1698
        <source>&amp;Donate</source>
 
1699
        <translation>По&amp;жертвовать</translation>
 
1700
    </message>
 
1701
    <message>
 
1702
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1703
        <source>Donate</source>
 
1704
        <translation>Пожертвовать</translation>
 
1705
    </message>
 
1706
    <message>
 
1707
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1708
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1709
        <translation>Если вам нравится SMPlayer, хороший способ поддержать его - сделать пожертвование, даже небольшой вклад высоко ценится.</translation>
 
1710
    </message>
 
1711
    <message>
 
1712
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1713
        <source>You can send your donation using %1.</source>
 
1714
        <translation>Вы можете отправить ваше пожертвование, используя %1.</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
    <message>
 
1717
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1718
        <source>this form</source>
 
1719
        <translation>эту форму</translation>
 
1720
    </message>
 
1721
    <message>
 
1722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1723
        <source>&amp;Favorites</source>
 
1724
        <translation type="obsolete">&amp;Избранное</translation>
 
1725
    </message>
 
1726
    <message>
 
1727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1728
        <source>&amp;Disc</source>
 
1729
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1730
    </message>
 
1731
    <message>
 
1732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1733
        <source>F&amp;avorites</source>
 
1734
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1735
    </message>
 
1736
    <message>
 
1737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1738
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
1739
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1740
    </message>
1684
1741
</context>
1685
1742
<context>
1686
1743
    <name>BaseGuiPlus</name>
1687
1744
    <message>
1688
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
 
1745
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1689
1746
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1690
1747
        <translation>SMPlayer всё ещё запущен</translation>
1691
1748
    </message>
1692
1749
    <message>
1693
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
 
1750
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1694
1751
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1695
1752
        <translation>&amp;Значок в системном лотке</translation>
1696
1753
    </message>
1697
1754
    <message>
1698
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
 
1755
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
1699
1756
        <source>&amp;Hide</source>
1700
1757
        <translation>&amp;Убрать</translation>
1701
1758
    </message>
1702
1759
    <message>
1703
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
 
1760
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
1704
1761
        <source>&amp;Restore</source>
1705
1762
        <translation>&amp;Восстановить</translation>
1706
1763
    </message>
1707
1764
    <message>
1708
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
 
1765
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
1709
1766
        <source>&amp;Quit</source>
1710
1767
        <translation>В&amp;ыход</translation>
1711
1768
    </message>
1712
1769
    <message>
1713
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
 
1770
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
1714
1771
        <source>Playlist</source>
1715
1772
        <translation>Список</translation>
1716
1773
    </message>
1718
1775
<context>
1719
1776
    <name>Core</name>
1720
1777
    <message>
1721
 
        <location filename="../core.cpp" line="2551"/>
 
1778
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
1722
1779
        <source>Brightness: %1</source>
1723
1780
        <translation>Яркость: %1</translation>
1724
1781
    </message>
1725
1782
    <message>
1726
 
        <location filename="../core.cpp" line="2566"/>
 
1783
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
1727
1784
        <source>Contrast: %1</source>
1728
1785
        <translation>Контрастность: %1</translation>
1729
1786
    </message>
1730
1787
    <message>
1731
 
        <location filename="../core.cpp" line="2580"/>
 
1788
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
1732
1789
        <source>Gamma: %1</source>
1733
1790
        <translation>Гамма: %1</translation>
1734
1791
    </message>
1735
1792
    <message>
1736
 
        <location filename="../core.cpp" line="2594"/>
 
1793
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
1737
1794
        <source>Hue: %1</source>
1738
1795
        <translation>Оттенок: %1</translation>
1739
1796
    </message>
1740
1797
    <message>
1741
 
        <location filename="../core.cpp" line="2608"/>
 
1798
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
1742
1799
        <source>Saturation: %1</source>
1743
1800
        <translation>Насыщенность: %1</translation>
1744
1801
    </message>
1745
1802
    <message>
1746
 
        <location filename="../core.cpp" line="2737"/>
 
1803
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
1747
1804
        <source>Volume: %1</source>
1748
1805
        <translation>Громкость: %1</translation>
1749
1806
    </message>
1750
1807
    <message>
1751
 
        <location filename="../core.cpp" line="3547"/>
 
1808
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
1752
1809
        <source>Zoom: %1</source>
1753
1810
        <translation>Увеличение: %1</translation>
1754
1811
    </message>
1755
1812
    <message>
1756
 
        <location filename="../core.cpp" line="2853"/>
1757
 
        <location filename="../core.cpp" line="2865"/>
 
1813
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
1758
1814
        <source>Font scale: %1</source>
1759
1815
        <translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
1760
1816
    </message>
1761
1817
    <message>
1762
 
        <location filename="../core.cpp" line="3418"/>
 
1818
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
1763
1819
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1764
1820
        <translation>Соотношение сторон: %1</translation>
1765
1821
    </message>
1766
1822
    <message>
1767
 
        <location filename="../core.cpp" line="3780"/>
 
1823
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
1768
1824
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1769
1825
        <translation>Обновление кэша шрифтов. Это может занять несколько секунд...</translation>
1770
1826
    </message>
1771
1827
    <message>
1772
 
        <location filename="../core.cpp" line="2779"/>
 
1828
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
1773
1829
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1774
1830
        <translation>Задержка субтитров: %1 мс</translation>
1775
1831
    </message>
1776
1832
    <message>
1777
 
        <location filename="../core.cpp" line="2796"/>
 
1833
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
1778
1834
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1779
1835
        <translation>A-V задержка: %1 мс</translation>
1780
1836
    </message>
1781
1837
    <message>
1782
 
        <location filename="../core.cpp" line="2662"/>
 
1838
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
1783
1839
        <source>Speed: %1</source>
1784
1840
        <translation>Скорость: %1</translation>
1785
1841
    </message>
1786
1842
    <message>
1787
 
        <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
 
1843
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
1788
1844
        <source>Subtitles on</source>
1789
1845
        <translation>Субтитры включены</translation>
1790
1846
    </message>
1791
1847
    <message>
1792
 
        <location filename="../core.cpp" line="2910"/>
 
1848
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
1793
1849
        <source>Subtitles off</source>
1794
1850
        <translation>Субтитры отключены</translation>
1795
1851
    </message>
1796
1852
    <message>
1797
 
        <location filename="../core.cpp" line="3465"/>
 
1853
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
1798
1854
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1799
1855
        <translation>Колесо мыши: перемотка</translation>
1800
1856
    </message>
1801
1857
    <message>
1802
 
        <location filename="../core.cpp" line="3468"/>
 
1858
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
1803
1859
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1804
1860
        <translation>Колесо мыши: громкость</translation>
1805
1861
    </message>
1806
1862
    <message>
1807
 
        <location filename="../core.cpp" line="3471"/>
 
1863
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
1808
1864
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1809
 
        <translation>Колесо мыши: масштабироавние</translation>
 
1865
        <translation>Колесо мыши: масштабирование</translation>
1810
1866
    </message>
1811
1867
    <message>
1812
 
        <location filename="../core.cpp" line="3474"/>
 
1868
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
1813
1869
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1814
1870
        <translation>Колесо мыши: скорость</translation>
1815
1871
    </message>
1816
1872
    <message>
1817
 
        <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
 
1873
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
1818
1874
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1819
1875
        <translation>Скриншот не получен, каталог не настроен</translation>
1820
1876
    </message>
1821
1877
    <message>
1822
 
        <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
 
1878
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
1823
1879
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1824
1880
        <translation>Скриншоты не получены, каталог не настроен</translation>
1825
1881
    </message>
1826
1882
    <message>
1827
 
        <location filename="../core.cpp" line="2322"/>
 
1883
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
1828
1884
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1829
1885
        <translation>Маркер &quot;A&quot; установлен в %1</translation>
1830
1886
    </message>
1831
1887
    <message>
1832
 
        <location filename="../core.cpp" line="2339"/>
 
1888
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
1833
1889
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1834
1890
        <translation>Маркер &quot;B&quot; установлен в %1</translation>
1835
1891
    </message>
1836
1892
    <message>
1837
 
        <location filename="../core.cpp" line="2354"/>
 
1893
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
1838
1894
        <source>A-B markers cleared</source>
1839
1895
        <translation>Маркеры A-B очищены</translation>
1840
1896
    </message>
 
1897
    <message>
 
1898
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1899
        <source>Connecting to %1</source>
 
1900
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1901
    </message>
 
1902
    <message>
 
1903
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1904
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
 
1905
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1906
    </message>
 
1907
    <message>
 
1908
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1909
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
 
1910
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1911
    </message>
1841
1912
</context>
1842
1913
<context>
1843
1914
    <name>DefaultGui</name>
1844
1915
    <message>
1845
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="404"/>
 
1916
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
1846
1917
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1847
1918
        <translation>Добро пожаловать в SMPlayer</translation>
1848
1919
    </message>
1849
1920
    <message>
1850
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="432"/>
 
1921
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
1851
1922
        <source>Audio</source>
1852
1923
        <translation>Звук</translation>
1853
1924
    </message>
1854
1925
    <message>
1855
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="433"/>
 
1926
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
1856
1927
        <source>Subtitle</source>
1857
1928
        <translation>Субтитры</translation>
1858
1929
    </message>
1859
1930
    <message>
1860
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="426"/>
 
1931
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
1861
1932
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1862
1933
        <translation>&amp;Главная панель</translation>
1863
1934
    </message>
1864
1935
    <message>
1865
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
 
1936
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
1866
1937
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1867
1938
        <translation>&amp;Языковая панель</translation>
1868
1939
    </message>
1869
1940
    <message>
1870
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="420"/>
 
1941
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
1871
1942
        <source>&amp;Toolbars</source>
1872
1943
        <translation>&amp;Панели</translation>
1873
1944
    </message>
1874
1945
    <message>
1875
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
 
1946
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
1876
1947
        <source>A:%1</source>
1877
1948
        <translation>A:%1</translation>
1878
1949
    </message>
1879
1950
    <message>
1880
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
 
1951
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
1881
1952
        <source>B:%1</source>
1882
1953
        <translation>B:%1</translation>
1883
1954
    </message>
1884
1955
    <message>
1885
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
 
1956
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
1886
1957
        <source>Status&amp;bar</source>
1887
 
        <translation>Панеь с&amp;татуса</translation>
 
1958
        <translation>Панель с&amp;татуса</translation>
1888
1959
    </message>
1889
1960
    <message>
1890
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
1961
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
1891
1962
        <source>&amp;Video info</source>
1892
1963
        <translation>Инфор&amp;мация о видео</translation>
1893
1964
    </message>
1894
1965
    <message>
1895
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
 
1966
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
1896
1967
        <source>&amp;Frame counter</source>
1897
1968
        <translation>С&amp;чётчик кадров</translation>
1898
1969
    </message>
1899
1970
    <message>
1900
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="466"/>
 
1971
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
1901
1972
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
1902
1973
        <comment>width + height + fps</comment>
1903
1974
        <translation>%1x%2 %3 кадр(а,ов)/с</translation>
1920
1991
    </message>
1921
1992
    <message>
1922
1993
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1923
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
1924
1994
        <source>Show log</source>
1925
1995
        <translation>Показать отчёт</translation>
1926
1996
    </message>
1943
2013
<context>
1944
2014
    <name>FavoriteEditor</name>
1945
2015
    <message>
1946
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2016
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1947
2017
        <source>Icon</source>
1948
2018
        <translation>Значок</translation>
1949
2019
    </message>
1950
2020
    <message>
1951
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2021
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1952
2022
        <source>Name</source>
1953
2023
        <translation>Имя</translation>
1954
2024
    </message>
1955
2025
    <message>
1956
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2026
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1957
2027
        <source>Media</source>
1958
2028
        <translation>Адрес</translation>
1959
2029
    </message>
1960
2030
    <message>
1961
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
 
2031
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
1962
2032
        <source>Favorite editor</source>
1963
2033
        <translation>Редактор списков избранного</translation>
1964
2034
    </message>
1965
2035
    <message>
1966
2036
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
1967
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="47"/>
1968
2037
        <source>Favorite list</source>
1969
2038
        <translation>Список избранного</translation>
1970
2039
    </message>
1971
2040
    <message>
1972
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="48"/>
 
2041
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
1973
2042
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
1974
2043
        <translation>Вы можете редактировать, удалять, сортировать и добавлять новые пункты. Двойной клик на ячейке для редактирования её содержимого.</translation>
1975
2044
    </message>
1976
2045
    <message>
1977
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
 
2046
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
1978
2047
        <source>Select an icon file</source>
1979
2048
        <translation>Выбрать файл значка</translation>
1980
2049
    </message>
1981
2050
    <message>
1982
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="224"/>
 
2051
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
1983
2052
        <source>Images</source>
1984
2053
        <translation>Изображения</translation>
1985
2054
    </message>
1991
2060
    <message>
1992
2061
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
1993
2062
        <source>&amp;New</source>
1994
 
        <translation>&amp;Добавить</translation>
 
2063
        <translation type="obsolete">&amp;Добавить</translation>
1995
2064
    </message>
1996
2065
    <message>
1997
2066
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
1999
2068
        <translation>&amp;Удалить</translation>
2000
2069
    </message>
2001
2070
    <message>
2002
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
 
2071
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2003
2072
        <source>Delete &amp;all</source>
2004
2073
        <translation>Удалить &amp;все</translation>
2005
2074
    </message>
2006
2075
    <message>
2007
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
 
2076
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2008
2077
        <source>&amp;Up</source>
2009
2078
        <translation>В&amp;верх</translation>
2010
2079
    </message>
2011
2080
    <message>
2012
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
 
2081
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2013
2082
        <source>&amp;Down</source>
2014
2083
        <translation>В&amp;низ</translation>
2015
2084
    </message>
 
2085
    <message>
 
2086
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
 
2087
        <source>&amp;New item</source>
 
2088
        <translation>&amp;Новый элемент</translation>
 
2089
    </message>
 
2090
    <message>
 
2091
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
 
2092
        <source>New &amp;submenu</source>
 
2093
        <translation>Новое &amp;подменю</translation>
 
2094
    </message>
2016
2095
</context>
2017
2096
<context>
2018
2097
    <name>Favorites</name>
2019
2098
    <message>
2020
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
 
2099
        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
2021
2100
        <source>Jump to item</source>
2022
2101
        <translation>Перейти к элементу</translation>
2023
2102
    </message>
2024
2103
    <message>
2025
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
 
2104
        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
2026
2105
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2027
2106
        <translation>Введите номер элемента списка для перехода:</translation>
2028
2107
    </message>
 
2108
    <message>
 
2109
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
 
2110
        <source>&amp;Edit...</source>
 
2111
        <translation>&amp;Редактировать...</translation>
 
2112
    </message>
 
2113
    <message>
 
2114
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
 
2115
        <source>&amp;Jump...</source>
 
2116
        <translation>&amp;Перейти...</translation>
 
2117
    </message>
 
2118
    <message>
 
2119
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
 
2120
        <source>&amp;Next</source>
 
2121
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
 
2122
    </message>
 
2123
    <message>
 
2124
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
 
2125
        <source>&amp;Previous</source>
 
2126
        <translation>Пре&amp;дыдущий</translation>
 
2127
    </message>
 
2128
    <message>
 
2129
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
 
2130
        <source>&amp;Add current media</source>
 
2131
        <translation>Добавить &amp;текущий элемент</translation>
 
2132
    </message>
 
2133
</context>
 
2134
<context>
 
2135
    <name>FileChooser</name>
 
2136
    <message>
 
2137
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
 
2138
        <source>Click to select a file or folder</source>
 
2139
        <translation>Щёлкните для выбора файла или каталога</translation>
 
2140
    </message>
2029
2141
</context>
2030
2142
<context>
2031
2143
    <name>FileDownloader</name>
2063
2175
        <translation>В&amp;ыберите демультиплексор для воспроизведения этого файла:</translation>
2064
2176
    </message>
2065
2177
    <message>
2066
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
2067
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2068
2178
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2069
2179
        <source>&amp;Reset</source>
2070
2180
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
2216
2326
        <translation>Если прокси требует аутентификации, укажите имя пользователя.</translation>
2217
2327
    </message>
2218
2328
    <message>
2219
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
 
2329
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2220
2330
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2221
2331
        <translation>Пароль для прокси. &lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; пароль будет сохранён в виде текста в конфигурационном файле.</translation>
2222
2332
    </message>
2279
2389
        <translation>Имя</translation>
2280
2390
    </message>
2281
2391
    <message>
2282
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2392
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
2283
2393
        <source>Format</source>
2284
2394
        <translation>Формат</translation>
2285
2395
    </message>
2310
2420
    </message>
2311
2421
    <message>
2312
2422
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
2313
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2314
2423
        <source>&amp;Download</source>
2315
2424
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
2316
2425
    </message>
2325
2434
        <translation>Ошибка</translation>
2326
2435
    </message>
2327
2436
    <message>
2328
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="302"/>
 
2437
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
2329
2438
        <source>Download failed: %1.</source>
2330
 
        <translation>Ошибка загузки: %1.</translation>
 
2439
        <translation>Ошибка загрузки: %1.</translation>
2331
2440
    </message>
2332
2441
    <message>
2333
2442
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
2377
2486
    <message>
2378
2487
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
2379
2488
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2380
 
        <translation>Субтиры сохранены как %1</translation>
 
2489
        <translation>Субтитры сохранены как %1</translation>
2381
2490
    </message>
2382
2491
    <message numerus="yes">
2383
2492
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
2384
2493
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2385
2494
        <translation>
2386
 
            <numerusform>%1 субтитр(а,ов) извлечено</numerusform>
2387
 
            <numerusform></numerusform>
2388
 
            <numerusform></numerusform>
 
2495
            <numerusform>%1 субтитр извлечён</numerusform>
 
2496
            <numerusform>%1 субтитра извлечено</numerusform>
 
2497
            <numerusform>%1 субтитров извлечено</numerusform>
2389
2498
        </translation>
2390
2499
    </message>
2391
2500
    <message>
2404
2513
        <translation>Ошибка сохранения файла</translation>
2405
2514
    </message>
2406
2515
    <message>
2407
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="477"/>
 
2516
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
2408
2517
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2409
2518
file in folder %1
2410
2519
Please check the permissions of that folder.</source>
2413
2522
Проверьте права на этот каталог.</translation>
2414
2523
    </message>
2415
2524
    <message>
2416
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
2417
2525
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
2418
2526
        <source>Download failed</source>
2419
2527
        <translation>Ошибка загрузки</translation>
2432
2540
<context>
2433
2541
    <name>InfoFile</name>
2434
2542
    <message>
2435
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2543
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
2436
2544
        <source>General</source>
2437
2545
        <translation>Основная информация</translation>
2438
2546
    </message>
2439
2547
    <message>
2440
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
 
2548
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
2441
2549
        <source>Size</source>
2442
2550
        <translation>Размер</translation>
2443
2551
    </message>
2444
2552
    <message>
2445
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
 
2553
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
2446
2554
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2447
2555
        <translation>%1 КБ (%2 МБ)</translation>
2448
2556
    </message>
2449
2557
    <message>
2450
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2558
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2451
2559
        <source>URL</source>
2452
2560
        <translation>Адрес</translation>
2453
2561
    </message>
2454
2562
    <message>
2455
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
 
2563
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
2456
2564
        <source>Length</source>
2457
2565
        <translation>Продолжительность</translation>
2458
2566
    </message>
2459
2567
    <message>
2460
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
 
2568
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
2461
2569
        <source>Demuxer</source>
2462
2570
        <translation>Демультиплексор</translation>
2463
2571
    </message>
2464
2572
    <message>
2465
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2466
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
2467
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
 
2573
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2468
2574
        <source>Name</source>
2469
2575
        <translation>Имя</translation>
2470
2576
    </message>
2471
2577
    <message>
2472
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2578
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
2473
2579
        <source>Artist</source>
2474
2580
        <translation>Исполнитель</translation>
2475
2581
    </message>
2476
2582
    <message>
2477
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2583
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2478
2584
        <source>Author</source>
2479
2585
        <translation>Автор</translation>
2480
2586
    </message>
2481
2587
    <message>
2482
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2588
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2483
2589
        <source>Album</source>
2484
2590
        <translation>Альбом</translation>
2485
2591
    </message>
2486
2592
    <message>
2487
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2593
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2488
2594
        <source>Genre</source>
2489
2595
        <translation>Жанр</translation>
2490
2596
    </message>
2491
2597
    <message>
2492
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2598
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2493
2599
        <source>Date</source>
2494
2600
        <translation>Дата</translation>
2495
2601
    </message>
2496
2602
    <message>
2497
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2603
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
2498
2604
        <source>Track</source>
2499
2605
        <translation>Дорожка</translation>
2500
2606
    </message>
2501
2607
    <message>
2502
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2608
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2503
2609
        <source>Copyright</source>
2504
2610
        <translation>Авторское право</translation>
2505
2611
    </message>
2506
2612
    <message>
2507
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2613
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2508
2614
        <source>Comment</source>
2509
2615
        <translation>Примечание</translation>
2510
2616
    </message>
2511
2617
    <message>
2512
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
 
2618
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2513
2619
        <source>Software</source>
2514
2620
        <translation>Программа</translation>
2515
2621
    </message>
2516
2622
    <message>
2517
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
 
2623
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2518
2624
        <source>Clip info</source>
2519
2625
        <translation>Информация о клипе</translation>
2520
2626
    </message>
2521
2627
    <message>
2522
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
 
2628
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
2523
2629
        <source>Video</source>
2524
2630
        <translation>Видео</translation>
2525
2631
    </message>
2526
2632
    <message>
2527
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
 
2633
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2528
2634
        <source>Resolution</source>
2529
2635
        <translation>Разрешение экрана</translation>
2530
2636
    </message>
2531
2637
    <message>
2532
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2638
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2533
2639
        <source>Aspect ratio</source>
2534
2640
        <translation>Соотношение сторон</translation>
2535
2641
    </message>
2536
2642
    <message>
2537
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
2538
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2643
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2539
2644
        <source>Format</source>
2540
2645
        <translation>Формат</translation>
2541
2646
    </message>
2542
2647
    <message>
2543
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2544
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2648
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2545
2649
        <source>Bitrate</source>
2546
2650
        <translation>Битрейт</translation>
2547
2651
    </message>
2548
2652
    <message>
2549
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2550
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2653
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2551
2654
        <source>%1 kbps</source>
2552
2655
        <translation>%1 кб/с</translation>
2553
2656
    </message>
2554
2657
    <message>
2555
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
 
2658
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
2556
2659
        <source>Frames per second</source>
2557
2660
        <translation>Кадров в секунду</translation>
2558
2661
    </message>
2559
2662
    <message>
2560
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
2561
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
 
2663
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2562
2664
        <source>Selected codec</source>
2563
2665
        <translation>Выбранный кодек</translation>
2564
2666
    </message>
2565
2667
    <message>
2566
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2668
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
2567
2669
        <source>Initial Audio Stream</source>
2568
2670
        <translation>Звуковая дорожка по умолчанию</translation>
2569
2671
    </message>
2570
2672
    <message>
2571
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
 
2673
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2572
2674
        <source>Rate</source>
2573
2675
        <translation>Частота</translation>
2574
2676
    </message>
2575
2677
    <message>
2576
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
 
2678
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2577
2679
        <source>%1 Hz</source>
2578
2680
        <translation>%1 Гц</translation>
2579
2681
    </message>
2580
2682
    <message>
2581
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
 
2683
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2582
2684
        <source>Channels</source>
2583
2685
        <translation>Каналы</translation>
2584
2686
    </message>
2585
2687
    <message>
2586
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
 
2688
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2587
2689
        <source>Audio Streams</source>
2588
2690
        <translation>Звуковые дорожки</translation>
2589
2691
    </message>
2590
2692
    <message>
2591
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
2592
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
 
2693
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2593
2694
        <source>Language</source>
2594
2695
        <translation>Язык</translation>
2595
2696
    </message>
2596
2697
    <message>
2597
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="135"/>
2598
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="137"/>
2599
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
2600
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="168"/>
 
2698
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2601
2699
        <source>empty</source>
2602
2700
        <translation>ничего</translation>
2603
2701
    </message>
2604
2702
    <message>
 
2703
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
2704
        <source>Subtitles</source>
 
2705
        <translation>Субтитры</translation>
 
2706
    </message>
 
2707
    <message>
2605
2708
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2606
 
        <source>Subtitles</source>
2607
 
        <translation>Субтитры</translation>
2608
 
    </message>
2609
 
    <message>
2610
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2611
2709
        <source>Type</source>
2612
2710
        <translation>Тип</translation>
2613
2711
    </message>
2614
2712
    <message>
2615
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
2616
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
 
2713
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2617
2714
        <source>ID</source>
2618
2715
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2619
2716
        <translation>ID</translation>
2620
2717
    </message>
2621
2718
    <message>
2622
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="127"/>
2623
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2719
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2624
2720
        <source>#</source>
2625
2721
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2626
2722
        <translation>№</translation>
2627
2723
    </message>
2628
2724
    <message>
2629
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2725
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2630
2726
        <source>Stream title</source>
2631
2727
        <translation>Название потока</translation>
2632
2728
    </message>
2633
2729
    <message>
2634
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2730
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2635
2731
        <source>Stream URL</source>
2636
2732
        <translation>Адрес потока</translation>
2637
2733
    </message>
2638
2734
    <message>
2639
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2735
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
2640
2736
        <source>File</source>
2641
2737
        <translation>Файл</translation>
2642
2738
    </message>
2710
2806
        <translation>SMPlayer – укажите адрес</translation>
2711
2807
    </message>
2712
2808
    <message>
2713
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
 
2809
        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
2714
2810
        <source>&amp;URL:</source>
2715
2811
        <translation>&amp;Адрес:</translation>
2716
2812
    </message>
2717
2813
    <message>
2718
2814
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2719
2815
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2720
 
        <translation>&amp;Cписок воспроизведения</translation>
 
2816
        <translation type="obsolete">&amp;Cписок воспроизведения</translation>
2721
2817
    </message>
2722
2818
    <message>
2723
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2819
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2724
2820
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2725
 
        <translation>Если опция отмечена, адрес будет воспринят как список: он будет открыть как текст и будут воспроизведены адреса из него.</translation>
 
2821
        <translation type="obsolete">Если опция отмечена, адрес будет воспринят как список: он будет открыть как текст и будут воспроизведены адреса из него.</translation>
2726
2822
    </message>
2727
2823
</context>
2728
2824
<context>
2748
2844
        <translation>Амхарский</translation>
2749
2845
    </message>
2750
2846
    <message>
2751
 
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
2752
 
        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
2753
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2847
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
2754
2848
        <source>Arabic</source>
2755
2849
        <translation>Арабский</translation>
2756
2850
    </message>
2775
2869
        <translation>Башкирский</translation>
2776
2870
    </message>
2777
2871
    <message>
2778
 
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
2779
2872
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2780
2873
        <source>Bulgarian</source>
2781
2874
        <translation>Болгарский</translation>
2806
2899
        <translation>Бретонский</translation>
2807
2900
    </message>
2808
2901
    <message>
2809
 
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2810
2902
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2811
2903
        <source>Catalan</source>
2812
2904
        <translation>Каталонский</translation>
2817
2909
        <translation>Корсиканский</translation>
2818
2910
    </message>
2819
2911
    <message>
2820
 
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
2821
2912
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2822
2913
        <source>Czech</source>
2823
2914
        <translation>Чешский</translation>
2828
2919
        <translation>Валлийский</translation>
2829
2920
    </message>
2830
2921
    <message>
2831
 
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2832
 
        <source>Danish</source>
2833
 
        <translation>Датский</translation>
2834
 
    </message>
2835
 
    <message>
2836
 
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
2837
2922
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2838
 
        <source>German</source>
2839
 
        <translation>Немецкий</translation>
 
2923
        <source>Danish</source>
 
2924
        <translation>Датский</translation>
2840
2925
    </message>
2841
2926
    <message>
2842
 
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
2843
2927
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2844
 
        <source>Greek</source>
2845
 
        <translation>Греческий</translation>
 
2928
        <source>German</source>
 
2929
        <translation>Немецкий</translation>
2846
2930
    </message>
2847
2931
    <message>
2848
 
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
2849
2932
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2933
        <source>Greek</source>
 
2934
        <translation>Греческий</translation>
 
2935
    </message>
 
2936
    <message>
 
2937
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2850
2938
        <source>English</source>
2851
2939
        <translation>Английский</translation>
2852
2940
    </message>
2856
2944
        <translation>Эсперанто</translation>
2857
2945
    </message>
2858
2946
    <message>
2859
 
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
2860
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2947
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2861
2948
        <source>Spanish</source>
2862
2949
        <translation>Испанский</translation>
2863
2950
    </message>
2864
2951
    <message>
2865
 
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2866
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2867
 
        <source>Estonian</source>
2868
 
        <translation>Эстонский</translation>
2869
 
    </message>
2870
 
    <message>
2871
 
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
2872
2952
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2953
        <source>Estonian</source>
 
2954
        <translation>Эстонский</translation>
 
2955
    </message>
 
2956
    <message>
 
2957
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2873
2958
        <source>Basque</source>
2874
2959
        <translation>Баскский</translation>
2875
2960
    </message>
2879
2964
        <translation>Персидский</translation>
2880
2965
    </message>
2881
2966
    <message>
2882
 
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
2883
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2967
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2884
2968
        <source>Finnish</source>
2885
2969
        <translation>Финский</translation>
2886
2970
    </message>
2890
2974
        <translation>Фарерский</translation>
2891
2975
    </message>
2892
2976
    <message>
2893
 
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
2894
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2977
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2895
2978
        <source>French</source>
2896
2979
        <translation>Французский</translation>
2897
2980
    </message>
2906
2989
        <translation>Ирландский</translation>
2907
2990
    </message>
2908
2991
    <message>
2909
 
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
2910
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2992
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2911
2993
        <source>Galician</source>
2912
2994
        <translation>Галийский</translation>
2913
2995
    </message>
2937
3019
        <translation>Хинди</translation>
2938
3020
    </message>
2939
3021
    <message>
2940
 
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3022
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2941
3023
        <source>Croatian</source>
2942
3024
        <translation>Хорватский</translation>
2943
3025
    </message>
2944
3026
    <message>
2945
 
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
2946
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3027
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2947
3028
        <source>Hungarian</source>
2948
3029
        <translation>Венгерский</translation>
2949
3030
    </message>
2973
3054
        <translation>Ирландский</translation>
2974
3055
    </message>
2975
3056
    <message>
2976
 
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
2977
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3057
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2978
3058
        <source>Italian</source>
2979
3059
        <translation>Итальянский</translation>
2980
3060
    </message>
2984
3064
        <translation>Инуктитут</translation>
2985
3065
    </message>
2986
3066
    <message>
2987
 
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
2988
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3067
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2989
3068
        <source>Japanese</source>
2990
3069
        <translation>Японский</translation>
2991
3070
    </message>
2995
3074
        <translation>Яванский</translation>
2996
3075
    </message>
2997
3076
    <message>
2998
 
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
2999
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3077
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
3000
3078
        <source>Georgian</source>
3001
3079
        <translation>Грузинский</translation>
3002
3080
    </message>
3016
3094
        <translation>Каннада</translation>
3017
3095
    </message>
3018
3096
    <message>
3019
 
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3020
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3097
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
3021
3098
        <source>Korean</source>
3022
3099
        <translation>Корейский</translation>
3023
3100
    </message>
3027
3104
        <translation>Кашмирский</translation>
3028
3105
    </message>
3029
3106
    <message>
3030
 
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3031
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3107
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3032
3108
        <source>Kurdish</source>
3033
3109
        <translation>Курдский</translation>
3034
3110
    </message>
3048
3124
        <translation>Лингала</translation>
3049
3125
    </message>
3050
3126
    <message>
3051
 
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3052
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3127
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3053
3128
        <source>Lithuanian</source>
3054
3129
        <translation>Литовский</translation>
3055
3130
    </message>
3069
3144
        <translation>Маори</translation>
3070
3145
    </message>
3071
3146
    <message>
3072
 
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3073
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3147
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3074
3148
        <source>Macedonian</source>
3075
3149
        <translation>Македонский</translation>
3076
3150
    </message>
3120
3194
        <translation>Непальский</translation>
3121
3195
    </message>
3122
3196
    <message>
3123
 
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3124
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3197
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3125
3198
        <source>Dutch</source>
3126
3199
        <translation>Немецкий</translation>
3127
3200
    </message>
3128
3201
    <message>
3129
 
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3130
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3131
3203
        <source>Norwegian</source>
3132
3204
        <translation>Норвежский</translation>
3142
3214
        <translation>Ория</translation>
3143
3215
    </message>
3144
3216
    <message>
3145
 
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3146
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3217
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3147
3218
        <source>Polish</source>
3148
3219
        <translation>Польский</translation>
3149
3220
    </message>
3158
3229
        <translation>Кечуа</translation>
3159
3230
    </message>
3160
3231
    <message>
3161
 
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3162
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
3232
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3163
3233
        <source>Romanian</source>
3164
3234
        <translation>Румынский</translation>
3165
3235
    </message>
3166
3236
    <message>
3167
 
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3168
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3169
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3237
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3170
3238
        <source>Russian</source>
3171
3239
        <translation>Русский</translation>
3172
3240
    </message>
3186
3254
        <translation>Синдхи</translation>
3187
3255
    </message>
3188
3256
    <message>
3189
 
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3190
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3257
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3191
3258
        <source>Slovak</source>
3192
3259
        <translation>Словацкий</translation>
3193
3260
    </message>
3194
3261
    <message>
3195
 
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3196
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
3262
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3197
3263
        <source>Slovenian</source>
3198
3264
        <translation>Словенский</translation>
3199
3265
    </message>
3218
3284
        <translation>Албанский</translation>
3219
3285
    </message>
3220
3286
    <message>
3221
 
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3222
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3287
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3223
3288
        <source>Serbian</source>
3224
3289
        <translation>Сербский</translation>
3225
3290
    </message>
3229
3294
        <translation>Суданский</translation>
3230
3295
    </message>
3231
3296
    <message>
3232
 
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3233
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3297
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3234
3298
        <source>Swedish</source>
3235
3299
        <translation>Шведский</translation>
3236
3300
    </message>
3280
3344
        <translation>Тонга</translation>
3281
3345
    </message>
3282
3346
    <message>
3283
 
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3284
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3285
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3347
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3286
3348
        <source>Turkish</source>
3287
3349
        <translation>Турецкий</translation>
3288
3350
    </message>
3307
3369
        <translation>Уйгурский</translation>
3308
3370
    </message>
3309
3371
    <message>
3310
 
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3311
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3372
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3312
3373
        <source>Ukrainian</source>
3313
3374
        <translation>Украинский</translation>
3314
3375
    </message>
3323
3384
        <translation>Узбекский</translation>
3324
3385
    </message>
3325
3386
    <message>
3326
 
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3327
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
 
3387
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3328
3388
        <source>Vietnamese</source>
3329
3389
        <translation>Вьетнамский</translation>
3330
3390
    </message>
3364
3424
        <translation>Зулусский</translation>
3365
3425
    </message>
3366
3426
    <message>
3367
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3427
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3368
3428
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3369
3429
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
3370
3430
    </message>
3371
3431
    <message>
3372
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3432
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3373
3433
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3374
3434
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
3375
3435
    </message>
3376
3436
    <message>
3377
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3437
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3378
3438
        <source>Simplified-Chinese</source>
3379
3439
        <translation>Китайский упрощённый</translation>
3380
3440
    </message>
3381
3441
    <message>
3382
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3442
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3383
3443
        <source>Traditional Chinese</source>
3384
3444
        <translation>Китайский традиционный</translation>
3385
3445
    </message>
3386
3446
    <message>
3387
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3447
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3388
3448
        <source>Unicode</source>
3389
3449
        <translation>Юникод</translation>
3390
3450
    </message>
3391
3451
    <message>
3392
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3452
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3393
3453
        <source>UTF-8</source>
3394
3454
        <translation>UTF-8</translation>
3395
3455
    </message>
3396
3456
    <message>
3397
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3457
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3398
3458
        <source>Western European Languages</source>
3399
3459
        <translation>Восточноевропейская</translation>
3400
3460
    </message>
3401
3461
    <message>
3402
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3462
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3403
3463
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3404
3464
        <translation>Восточноевропейская с Евро</translation>
3405
3465
    </message>
3406
3466
    <message>
3407
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3467
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3408
3468
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3409
3469
        <translation>Славянская/центральноевропейская</translation>
3410
3470
    </message>
3411
3471
    <message>
3412
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3472
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3413
3473
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3414
3474
        <translation>Эсперанто, Галисийская, Мальтийская, Турецкая</translation>
3415
3475
    </message>
3416
3476
    <message>
3417
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3477
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3418
3478
        <source>Old Baltic charset</source>
3419
3479
        <translation>Старая Балтийская</translation>
3420
3480
    </message>
3421
3481
    <message>
3422
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3482
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3423
3483
        <source>Cyrillic</source>
3424
3484
        <translation>Кириллица</translation>
3425
3485
    </message>
3426
3486
    <message>
3427
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3428
3488
        <source>Modern Greek</source>
3429
3489
        <translation>Греческая новая</translation>
3430
3490
    </message>
3431
3491
    <message>
3432
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3492
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3433
3493
        <source>Baltic</source>
3434
3494
        <translation>Балтийская</translation>
3435
3495
    </message>
3436
3496
    <message>
3437
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3497
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3438
3498
        <source>Celtic</source>
3439
3499
        <translation>Кельтская</translation>
3440
3500
    </message>
3441
3501
    <message>
3442
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3502
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3443
3503
        <source>Hebrew charsets</source>
3444
3504
        <translation>Иврит</translation>
3445
3505
    </message>
3446
3506
    <message>
3447
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3507
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3448
3508
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3449
3509
        <translation>Украинская, Белорусская</translation>
3450
3510
    </message>
3451
3511
    <message>
3452
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3512
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3453
3513
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3454
3514
        <translation>Китайская упрощенная</translation>
3455
3515
    </message>
3456
3516
    <message>
3457
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3517
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3458
3518
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3459
3519
        <translation>Китайская традиционная</translation>
3460
3520
    </message>
3461
3521
    <message>
3462
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3522
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3463
3523
        <source>Japanese charsets</source>
3464
3524
        <translation>Японская</translation>
3465
3525
    </message>
3466
3526
    <message>
3467
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3527
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
3468
3528
        <source>Korean charset</source>
3469
3529
        <translation>Корейская</translation>
3470
3530
    </message>
3471
3531
    <message>
3472
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3473
3533
        <source>Thai charset</source>
3474
3534
        <translation>Тайская</translation>
3475
3535
    </message>
3476
3536
    <message>
3477
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
3537
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3478
3538
        <source>Cyrillic Windows</source>
3479
3539
        <translation>Кириллица Windows</translation>
3480
3540
    </message>
3481
3541
    <message>
3482
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3542
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3483
3543
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3484
3544
        <translation>Славянская/центральноевропейская Windows</translation>
3485
3545
    </message>
3486
3546
    <message>
3487
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3547
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3488
3548
        <source>Arabic Windows</source>
3489
3549
        <translation>Арабская Windows</translation>
3490
3550
    </message>
3683
3743
        <source>Marshallese</source>
3684
3744
        <translation>Маршалльский</translation>
3685
3745
    </message>
3686
 
    <message utf8="true">
 
3746
    <message encoding="UTF-8">
3687
3747
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3688
3748
        <source>Bokmål</source>
3689
3749
        <translation>Букмол</translation>
3690
3750
    </message>
3691
3751
    <message>
3692
 
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3693
3752
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3694
3753
        <source>Ndebele</source>
3695
3754
        <translation>Ндебеле</translation>
3794
3853
        <source>Venda</source>
3795
3854
        <translation>Венда</translation>
3796
3855
    </message>
3797
 
    <message utf8="true">
 
3856
    <message encoding="UTF-8">
3798
3857
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3799
3858
        <source>Volapük</source>
3800
3859
        <translation>Волапюк</translation>
3805
3864
        <translation>Валлонский</translation>
3806
3865
    </message>
3807
3866
    <message>
3808
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3867
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3809
3868
        <source>Modern Greek Windows</source>
3810
3869
        <translation>Новогреческий язык Windows</translation>
3811
3870
    </message>
3823
3882
        <translation>Перезаписать?</translation>
3824
3883
    </message>
3825
3884
    <message>
3826
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
 
3885
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
3827
3886
        <source>The file already exists.
3828
3887
Do you want to overwrite?</source>
3829
3888
        <translation>Файл существует.
3853
3912
        <translation>Окно отчёта</translation>
3854
3913
    </message>
3855
3914
    <message>
3856
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3857
3915
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3858
3916
        <source>Save</source>
3859
3917
        <translation>Сохранить</translation>
3860
3918
    </message>
3861
3919
    <message>
3862
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3863
3920
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3864
3921
        <source>Copy to clipboard</source>
3865
3922
        <translation>Копировать в буфер обмена</translation>
3891
3948
        <translation>Панель управления</translation>
3892
3949
    </message>
3893
3950
    <message>
3894
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
3895
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="436"/>
3896
3951
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
3897
3952
        <source>-%1</source>
3898
3953
        <translation>–%1</translation>
3899
3954
    </message>
3900
3955
    <message>
3901
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
3902
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="440"/>
3903
3956
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
3904
3957
        <source>+%1</source>
3905
3958
        <translation>+%1</translation>
3908
3961
<context>
3909
3962
    <name>Playlist</name>
3910
3963
    <message>
3911
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
 
3964
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
3912
3965
        <source>Name</source>
3913
3966
        <translation>Имя</translation>
3914
3967
    </message>
3915
3968
    <message>
3916
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
 
3969
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
3917
3970
        <source>Length</source>
3918
3971
        <translation>Продолжительность</translation>
3919
3972
    </message>
3920
3973
    <message>
3921
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
 
3974
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
3922
3975
        <source>&amp;Play</source>
3923
3976
        <translation>Воспро&amp;изведение</translation>
3924
3977
    </message>
3925
3978
    <message>
3926
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
 
3979
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
3927
3980
        <source>&amp;Edit</source>
3928
3981
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
3929
3982
    </message>
3930
3983
    <message>
3931
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
3932
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
 
3984
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
3933
3985
        <source>Playlists</source>
3934
3986
        <translation>Список</translation>
3935
3987
    </message>
3936
3988
    <message>
3937
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3989
        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
3938
3990
        <source>Choose a file</source>
3939
3991
        <translation>Выбрать файл</translation>
3940
3992
    </message>
3941
3993
    <message>
3942
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
 
3994
        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
3943
3995
        <source>Choose a filename</source>
3944
3996
        <translation>Выберите имя файла</translation>
3945
3997
    </message>
3946
3998
    <message>
3947
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
 
3999
        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
3948
4000
        <source>Confirm overwrite?</source>
3949
4001
        <translation>Перезаписать?</translation>
3950
4002
    </message>
3951
4003
    <message>
3952
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="728"/>
 
4004
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
3953
4005
        <source>The file %1 already exists.
3954
4006
Do you want to overwrite?</source>
3955
4007
        <translation>Файл %1 существует.
3956
4008
Перезаписать?</translation>
3957
4009
    </message>
3958
4010
    <message>
3959
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
 
4011
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
 
4012
        <source>Multimedia</source>
 
4013
        <translation>Мультимедиа</translation>
 
4014
    </message>
 
4015
    <message>
 
4016
        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
3960
4017
        <source>All files</source>
3961
4018
        <translation>Все файлы</translation>
3962
4019
    </message>
3963
4020
    <message>
3964
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
 
4021
        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
3965
4022
        <source>Select one or more files to open</source>
3966
4023
        <translation>Выберите один или более файлов</translation>
3967
4024
    </message>
3968
4025
    <message>
3969
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
 
4026
        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
3970
4027
        <source>Choose a directory</source>
3971
4028
        <translation>Выбрать каталог</translation>
3972
4029
    </message>
3973
4030
    <message>
3974
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
 
4031
        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
3975
4032
        <source>Edit name</source>
3976
4033
        <translation>Изменить имя</translation>
3977
4034
    </message>
3978
4035
    <message>
3979
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
 
4036
        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
3980
4037
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
3981
4038
        <translation>Введите имя, которое будет соответствовать в списке этому файлу:</translation>
3982
4039
    </message>
3983
4040
    <message>
 
4041
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
4042
        <source>&amp;Load</source>
 
4043
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
 
4044
    </message>
 
4045
    <message>
 
4046
        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
 
4047
        <source>&amp;Save</source>
 
4048
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
 
4049
    </message>
 
4050
    <message>
 
4051
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4052
        <source>&amp;Next</source>
 
4053
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
 
4054
    </message>
 
4055
    <message>
3984
4056
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
3985
 
        <source>&amp;Load</source>
3986
 
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
3987
 
    </message>
3988
 
    <message>
3989
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
3990
 
        <source>&amp;Save</source>
3991
 
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
3992
 
    </message>
3993
 
    <message>
3994
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
3995
 
        <source>&amp;Next</source>
3996
 
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
3997
 
    </message>
3998
 
    <message>
3999
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4000
4057
        <source>Pre&amp;vious</source>
4001
4058
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
4002
4059
    </message>
4003
4060
    <message>
4004
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4061
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4005
4062
        <source>Move &amp;up</source>
4006
4063
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
4007
4064
    </message>
4008
4065
    <message>
4009
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4066
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
4010
4067
        <source>Move &amp;down</source>
4011
4068
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
4012
4069
    </message>
4013
4070
    <message>
4014
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4071
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
4015
4072
        <source>&amp;Repeat</source>
4016
4073
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
4017
4074
    </message>
4018
4075
    <message>
4019
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
 
4076
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
4020
4077
        <source>S&amp;huffle</source>
4021
4078
        <translation>Пере&amp;мешать</translation>
4022
4079
    </message>
4023
4080
    <message>
4024
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
 
4081
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4025
4082
        <source>Add &amp;current file</source>
4026
4083
        <translation>Добавить &amp;текущий файл</translation>
4027
4084
    </message>
4028
4085
    <message>
4029
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4086
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
4030
4087
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4031
4088
        <translation>Добавить &amp;файл(ы)</translation>
4032
4089
    </message>
4033
4090
    <message>
4034
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
 
4091
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4035
4092
        <source>Add &amp;directory</source>
4036
4093
        <translation>Добавить &amp;каталог</translation>
4037
4094
    </message>
4038
4095
    <message>
4039
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4096
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4040
4097
        <source>Remove &amp;selected</source>
4041
4098
        <translation>Убрать в&amp;ыбранные</translation>
4042
4099
    </message>
4043
4100
    <message>
4044
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
 
4101
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4045
4102
        <source>Remove &amp;all</source>
4046
4103
        <translation>Убрать в&amp;се</translation>
4047
4104
    </message>
4048
4105
    <message>
4049
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
 
4106
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
4050
4107
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4051
4108
        <translation>SMPlayer – Список</translation>
4052
4109
    </message>
4053
4110
    <message>
4054
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
 
4111
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4055
4112
        <source>Add...</source>
4056
4113
        <translation>Добавить...</translation>
4057
4114
    </message>
4058
4115
    <message>
4059
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
 
4116
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
4060
4117
        <source>Remove...</source>
4061
4118
        <translation>Убрать...</translation>
4062
4119
    </message>
4063
4120
    <message>
4064
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
 
4121
        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
4065
4122
        <source>Playlist modified</source>
4066
4123
        <translation>Список воспроизведения изменен</translation>
4067
4124
    </message>
4068
4125
    <message>
4069
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
 
4126
        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
4070
4127
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4071
4128
        <translation>Есть несохранённые изменения, желаете сохранить список воспроизведения?</translation>
4072
4129
    </message>
4073
 
    <message>
4074
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4075
 
        <source>Preferences</source>
4076
 
        <translation>Настройки</translation>
4077
 
    </message>
4078
 
</context>
4079
 
<context>
4080
 
    <name>PlaylistPreferences</name>
4081
 
    <message>
4082
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
4083
 
        <source>Playlist - Preferences</source>
4084
 
        <translation>Список – Настройки</translation>
4085
 
    </message>
4086
 
    <message>
4087
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
4088
 
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
4089
 
        <translation>Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы при добавлении каталога подкаталоги тоже добавлялись рекурсивно. Иначе будут добавлены только файлы из текущего каталога.</translation>
4090
 
    </message>
4091
 
    <message>
4092
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
4093
 
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
4094
 
        <translation>&amp;Добавлять файлы из каталогов рекурсивно</translation>
4095
 
    </message>
4096
 
    <message>
4097
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
4098
 
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
4099
 
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может замедлить работу, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
4100
 
    </message>
4101
 
    <message>
4102
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
4103
 
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
4104
 
        <translation>Автоматически получать &amp;сведения о добавляемых файлах</translation>
4105
 
    </message>
4106
 
    <message>
4107
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
4108
 
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
4109
 
        <translation>Сохранять &amp;копию списка воспроизведения при выходе</translation>
4110
 
    </message>
4111
 
    <message>
4112
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
4113
 
        <source>&amp;Play files from start</source>
4114
 
        <translation>&amp;Воспроизводить файлы при запуске</translation>
4115
 
    </message>
4116
4130
</context>
4117
4131
<context>
4118
4132
    <name>PrefAdvanced</name>
4119
4133
    <message>
4120
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="60"/>
4121
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
 
4134
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
4122
4135
        <source>Advanced</source>
4123
4136
        <translation>Дополнительно</translation>
4124
4137
    </message>
4138
4151
        <translation>значок</translation>
4139
4152
    </message>
4140
4153
    <message>
4141
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
 
4154
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
4142
4155
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4143
4156
Write them separated by spaces.
4144
4157
Example: -flip -nosound</source>
4147
4160
Например: -flip -nosound</translation>
4148
4161
    </message>
4149
4162
    <message>
4150
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
 
4163
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
4151
4164
        <source>You can also pass additional video filters.
4152
4165
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4153
4166
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4156
4169
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4157
4170
    </message>
4158
4171
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
 
4172
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
4160
4173
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4161
4174
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4162
4175
        <translation>Аудио фильтры. Используются аналогично фильтрам видео.
4163
4176
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4164
4177
    </message>
4165
4178
    <message>
4166
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4179
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4167
4180
        <source>Log MPlayer output</source>
4168
4181
        <translation>Отчёт вывода MPlayer</translation>
4169
4182
    </message>
4170
4183
    <message>
4171
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4184
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4172
4185
        <source>Log SMPlayer output</source>
4173
4186
        <translation>Отчёт вывода SMPlayer</translation>
4174
4187
    </message>
4175
4188
    <message>
4176
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
 
4189
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
4177
4190
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4178
4191
        <translation>Эти настройки в основном необходимы для отладки приложения.</translation>
4179
4192
    </message>
4180
4193
    <message>
4181
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
 
4194
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4182
4195
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4183
4196
        <translation>Использование этого параметра может убрать мерцание изображения, однако при этом возможно, неверное отображение видео.</translation>
4184
4197
    </message>
4185
4198
    <message>
4186
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4199
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4187
4200
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4188
4201
        <translation>Фильтр для отчётов SMPlayer</translation>
4189
4202
    </message>
4198
4211
        <translation>&amp;Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
4199
4212
    </message>
4200
4213
    <message>
4201
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
 
4214
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4202
4215
        <source>&amp;Options:</source>
4203
4216
        <translation>&amp;Настройки:</translation>
4204
4217
    </message>
4205
4218
    <message>
4206
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
 
4219
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
4207
4220
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4208
4221
        <translation>&amp;Видео фильтры:</translation>
4209
4222
    </message>
4210
4223
    <message>
4211
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
 
4224
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
4212
4225
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4213
4226
        <translation>&amp;Аудио фильтры:</translation>
4214
4227
    </message>
4218
4231
        <translation>&amp;Код цвета:</translation>
4219
4232
    </message>
4220
4233
    <message>
4221
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
 
4234
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4222
4235
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4223
4236
        <translation>Отчёт &amp;вывода SMPlayer</translation>
4224
4237
    </message>
4225
4238
    <message>
4226
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
 
4239
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
4227
4240
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4228
4241
        <translation>&amp;Фильтры отчётов SMPlayer:</translation>
4229
4242
    </message>
4233
4246
        <translation>Из&amp;менить...</translation>
4234
4247
    </message>
4235
4248
    <message>
4236
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4249
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4237
4250
        <source>Logs</source>
4238
4251
        <translation>Отчёты</translation>
4239
4252
    </message>
4240
4253
    <message>
4241
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
 
4254
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
4242
4255
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4243
4256
        <translation>Отчёт выво&amp;да MPlayer</translation>
4244
4257
    </message>
4245
4258
    <message>
4246
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4259
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4247
4260
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4248
4261
        <translation>&amp;Настройки MPlayer</translation>
4249
4262
    </message>
4250
4263
    <message>
4251
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4264
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4252
4265
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4253
 
        <translation>Автосохраниение отчёта MPlayer</translation>
 
4266
        <translation>Автосохранение отчёта MPlayer</translation>
4254
4267
    </message>
4255
4268
    <message>
4256
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4269
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4257
4270
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4258
4271
        <translation>Если отмечено, отчёт MPlayer будет сохранён в специальный файл каждый раз, когда начнётся воспроизведение нового файла. Это может требоваться для внешних приложений, которые получают информацию о воспроизводимом файле.</translation>
4259
4272
    </message>
4260
4273
    <message>
4261
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4274
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
4262
4275
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4263
4276
        <translation>Автосохранение имени файла отчёта MPlayer</translation>
4264
4277
    </message>
4265
4278
    <message>
4266
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
 
4279
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4267
4280
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4268
4281
        <translation>Введите путь и имя файла, используемого для сохранения отчёта MPlayer.</translation>
4269
4282
    </message>
4270
4283
    <message>
4271
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4284
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
4272
4285
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4273
4286
        <translation>&amp;Автосохранение отчёта MPlayer в файл</translation>
4274
4287
    </message>
4275
4288
    <message>
4276
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4289
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
4277
4290
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4278
4291
        <translation>Передавать MPlayer-у короткие (8+3) имена</translation>
4279
4292
    </message>
4280
4293
    <message>
4281
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="389"/>
 
4294
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
4282
4295
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4283
4296
        <translation>В настоящее время MPlayer не может открывать файлы с именами, содержащими символы вне текущей кодовой таблицы. Выбор этой опции укажет SMPlayer-у передавать MPlayer-у короткие имена файлов, чтобы тот мог открыть их.</translation>
4284
4297
    </message>
4288
4301
        <translation>Передавать MPlayer-у &amp;короткие (8+3) имена</translation>
4289
4302
    </message>
4290
4303
    <message>
4291
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
 
4304
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
4292
4305
        <source>Monitor aspect</source>
4293
4306
        <translation>Соотношение сторон монитора</translation>
4294
4307
    </message>
4295
4308
    <message>
4296
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
 
4309
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
4297
4310
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4298
4311
        <translation>Выберите соотношение сторон монитора.</translation>
4299
4312
    </message>
4300
4313
    <message>
4301
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4314
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
4302
4315
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4303
4316
        <translation>Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
4304
4317
    </message>
4305
4318
    <message>
4306
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
4319
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
4307
4320
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4308
 
        <translation>При выборе этой опциии окно MPlayer не будет встроено в главное окно SMPlayer, а будет использовать своё собственное окно. Обратите внимание, что события клавиатуры и мыши будут переданы непосредственно MPlayer, что означает, что назначенные горячие клавиши и события мыши могут не работать как нужно, если окно MPlayer находится в фокусе.</translation>
 
4321
        <translation>При выборе этой опции окно MPlayer не будет встроено в главное окно SMPlayer, а будет использовать своё собственное окно. Обратите внимание, что события клавиатуры и мыши будут переданы непосредственно MPlayer, что означает, что назначенные горячие клавиши и события мыши могут не работать как нужно, если окно MPlayer находится в фокусе.</translation>
4309
4322
    </message>
4310
4323
    <message>
4311
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4324
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
4312
4325
        <source>Colorkey</source>
4313
4326
        <translation>Код цвета</translation>
4314
4327
    </message>
4315
4328
    <message>
4316
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
 
4329
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4317
4330
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4318
 
        <translation>Если вы видете, некоторые части видео на других окнах, вы можете изменить код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
 
4331
        <translation>Если вы видите, некоторые части видео на других окнах, вы можете изменить код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
4319
4332
    </message>
4320
4333
    <message>
4321
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
 
4334
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4322
4335
        <source>Options for MPlayer</source>
4323
4336
        <translation>Настройки MPlayer</translation>
4324
4337
    </message>
4325
4338
    <message>
4326
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
 
4339
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4327
4340
        <source>Options</source>
4328
4341
        <translation>Настройки</translation>
4329
4342
    </message>
4330
4343
    <message>
4331
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
 
4344
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
4332
4345
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4333
4346
        <translation>Здесь можно ввести параметры MPlayer, разделяя их пробелами.</translation>
4334
4347
    </message>
4335
4348
    <message>
4336
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4349
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
4337
4350
        <source>Video filters</source>
4338
4351
        <translation>Видеофильтры</translation>
4339
4352
    </message>
4340
4353
    <message>
4341
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
4354
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4342
4355
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4343
4356
        <translation>Здесь можно добавить видеофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
4344
4357
    </message>
4345
4358
    <message>
4346
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
 
4359
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
4347
4360
        <source>Audio filters</source>
4348
4361
        <translation>Аудио фильтры</translation>
4349
4362
    </message>
4350
4363
    <message>
4351
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4364
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4352
4365
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4353
4366
        <translation>Здесь можно добавить аудиофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
4354
4367
    </message>
4355
4368
    <message>
4356
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
 
4369
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
4357
4370
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4358
4371
        <translation>Перерисовывать фон окна с видео</translation>
4359
4372
    </message>
4363
4376
        <translation>Пере&amp;рисовывать фон окна воспроизведения</translation>
4364
4377
    </message>
4365
4378
    <message>
4366
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4379
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
4367
4380
        <source>IPv4</source>
4368
4381
        <translation>IPv4</translation>
4369
4382
    </message>
4370
4383
    <message>
4371
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4384
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
4372
4385
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4373
4386
        <translation>Использовать IPv4 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv6 автоматически.</translation>
4374
4387
    </message>
4375
4388
    <message>
4376
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4389
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4377
4390
        <source>IPv6</source>
4378
4391
        <translation>IPv6</translation>
4379
4392
    </message>
4380
4393
    <message>
4381
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4394
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4382
4395
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4383
4396
        <translation>Использовать IPv6 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv4 автоматически.</translation>
4384
4397
    </message>
4385
4398
    <message>
4386
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
4399
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4387
4400
        <source>Network Connection</source>
4388
4401
        <translation>Сетевое соединение</translation>
4389
4402
    </message>
4390
4403
    <message>
4391
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4404
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
4392
4405
        <source>IPv&amp;4</source>
4393
4406
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4394
4407
    </message>
4395
4408
    <message>
4396
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4409
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
4397
4410
        <source>IPv&amp;6</source>
4398
4411
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4399
4412
    </message>
4400
4413
    <message>
4401
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
4414
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
4402
4415
        <source>Lo&amp;gs</source>
4403
4416
        <translation>&amp;Отчёты</translation>
4404
4417
    </message>
4405
4418
    <message>
4406
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4419
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
4407
4420
        <source>Rebuild index if needed</source>
4408
4421
        <translation>Перестроить индекс, если необходимо</translation>
4409
4422
    </message>
4413
4426
        <translation>Перестроить &amp;индекс, если необходимо</translation>
4414
4427
    </message>
4415
4428
    <message>
4416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4429
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4417
4430
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4418
4431
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer сохранит отладочные сообщения в выводе SMPlayer (их можно увидеть в &lt;b&gt;Настройка -&gt; Смотреть отчёты -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Эта информация может быть полезна разработчикам, если вы нашли баг.</translation>
4419
4432
    </message>
4420
4433
    <message>
4421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4434
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
4422
4435
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4423
4436
        <translation>Если выбрано, SMPlayer будет сохранять сообщения MPlayer (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Настройки -&gt; Смотреть отчёты -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Отчёты могут содержать важную информацию о возникших проблемах, поэтому рекомендуется включить эту опцию.</translation>
4424
4437
    </message>
4425
4438
    <message>
4426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4439
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
4427
4440
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4428
4441
        <translation>Эта опция позволяет фильтровать сообщения SMPlayer, которые сохраняются в отчёте. Здесь вы можете записать любое регулярное выражение. &lt;br&gt;Для примера: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; будет отображать только строки, начинающиеся с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4429
4442
    </message>
4430
4443
    <message>
4431
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
4444
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
4432
4445
        <source>Correct pts</source>
4433
4446
        <translation>Точные метки времени</translation>
4434
4447
    </message>
4435
4448
    <message>
4436
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="378"/>
 
4449
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
4437
4450
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4438
4451
        <translation>Переключает MPlayer в экспериментальный режим, в котором тайминг видео кадров рассчитываются независимо, и тем самым поддерживаются видео фильтры, добавляющие новые кадры или меняющие тайминг существующих. Более точный тайминг может быть заметен, например, при воспроизведении с опцией −ass субтитров, привязанных к смене сцены, Без −correct−pts тайминг субтитров, как правило, будет отключен некоторыми кадрами. С некоторыми демультиплексорами и кодеками эта опция работает некорректно.</translation>
4439
4452
    </message>
4440
4453
    <message>
4441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4454
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
4442
4455
        <source>Actions list</source>
4443
4456
        <translation>Список действий</translation>
4444
4457
    </message>
4445
4458
    <message>
4446
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4459
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4447
4460
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4448
4461
        <translation>Здесь вы можете определить список &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; - действий, которые будут выполняться каждый раз при открывании файла. Список всех возможных действий вы можете найти в разделе &lt;b&gt;Устройства ввода&lt;/b&gt; диалога настроек. Все действия должны быть разделены пробелами. Включаемые/отключаемые действия могут иметь последующий параметр &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; для включения или отключения действия.</translation>
4449
4462
    </message>
4450
4463
    <message>
4451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4464
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4452
4465
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4453
 
        <translation>Ограничение: действия запускаются только при открывании файла, но не при перезапуске процесса mplayer (например, выборе аудио или видео фильра).</translation>
 
4466
        <translation>Ограничение: действия запускаются только при открывании файла, но не при перезапуске процесса mplayer (например, выборе аудио или видео фильтра).</translation>
4454
4467
    </message>
4455
4468
    <message>
4456
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4469
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4457
4470
        <source>Network</source>
4458
4471
        <translation>Сеть</translation>
4459
4472
    </message>
4463
4476
        <translation>&amp;Выполнять следующие действия при открывании файла. Действия должны разделяться пробелами:</translation>
4464
4477
    </message>
4465
4478
    <message>
4466
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4479
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4467
4480
        <source>&amp;Network</source>
4468
4481
        <translation>&amp;Сеть</translation>
4469
4482
    </message>
4470
4483
    <message>
4471
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
 
4484
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4472
4485
        <source>Example:</source>
4473
4486
        <translation>Пример:</translation>
4474
4487
    </message>
4475
4488
    <message>
4476
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
 
4489
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4477
4490
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4478
4491
        <translation>Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных или плохо созданных файлов. Опция работает только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; создание индекса может занять некоторое время.</translation>
4479
4492
    </message>
4483
4496
        <translation>Точные &amp;метки времени:</translation>
4484
4497
    </message>
4485
4498
    <message>
4486
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
 
4499
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
4487
4500
        <source>&amp;Verbose</source>
4488
4501
        <translation>&amp;Подробный отчёт</translation>
4489
4502
    </message>
4490
4503
    <message>
4491
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
 
4504
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4492
4505
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4493
4506
        <translation>Сохранять отчёт SMPlayer в файл</translation>
4494
4507
    </message>
4495
4508
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4509
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4497
4510
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4498
4511
        <translation>Если эта опция отмечена, отчёт SMPlayer будет записан в %1</translation>
4499
4512
    </message>
4500
4513
    <message>
4501
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
 
4514
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
4502
4515
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4503
4516
        <translation>&amp;Сохранять отчёт SMPlayer в файл</translation>
4504
4517
    </message>
 
4518
    <message>
 
4519
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4520
        <source>Show tag info in window title</source>
 
4521
        <translation>Отображать информацию из тегов в заголовке окна</translation>
 
4522
    </message>
 
4523
    <message>
 
4524
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4525
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
 
4526
        <translation>Если опция включена, в заголовке окна будет отображаться информация из тегов. В противном случае будет показано только имя файла.</translation>
 
4527
    </message>
 
4528
    <message>
 
4529
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4530
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
 
4531
        <translation>Отображать &amp;информацию из тегов в заголовке окна</translation>
 
4532
    </message>
4505
4533
</context>
4506
4534
<context>
4507
4535
    <name>PrefAssociations</name>
4508
4536
    <message>
4509
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="183"/>
 
4537
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
4510
4538
        <source>Warning</source>
4511
4539
        <translation>Внимание</translation>
4512
4540
    </message>
4513
4541
    <message>
4514
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4542
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
4515
4543
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4516
 
        <translation>Не все файлы могут быть ассоциированы. Проверье свои права и попытайтесь снова.</translation>
 
4544
        <translation>Не все файлы могут быть ассоциированы. Проверьте свои права и попытайтесь снова.</translation>
4517
4545
    </message>
4518
4546
    <message>
4519
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="192"/>
 
4547
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
4520
4548
        <source>File Types</source>
4521
4549
        <translation>Типы файлов</translation>
4522
4550
    </message>
4523
4551
    <message>
4524
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="209"/>
 
4552
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
4525
4553
        <source>Select all</source>
4526
4554
        <translation>Выбрать все</translation>
4527
4555
    </message>
4528
4556
    <message>
4529
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4557
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
4530
4558
        <source>Check all file types in the list</source>
4531
 
        <translation>Выбраь все типы файлов в списке</translation>
 
4559
        <translation>Выбрать все типы файлов в списке</translation>
4532
4560
    </message>
4533
4561
    <message>
4534
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4562
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
4535
4563
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
4536
4564
        <translation>Ничего не выбирать в списке</translation>
4537
4565
    </message>
4538
4566
    <message>
4539
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
 
4567
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
4540
4568
        <source>List of file types</source>
4541
4569
        <translation>Список типов файлов</translation>
4542
4570
    </message>
4561
4589
        <translation>Ничего не выбирать</translation>
4562
4590
    </message>
4563
4591
    <message>
4564
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4592
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4565
4593
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4566
4594
        <translation>Отметьте типы файлов, которые хотите связать с SMPlayer. После нажатия Применить, отмеченные типы файлов будут ассоциированы с SMPlayer. Если убрать отметку, файловая ассоциация будет восстановлена.</translation>
4567
4595
    </message>
4568
4596
    <message>
4569
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
 
4597
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
4570
4598
        <source>Select none</source>
4571
4599
        <translation>Ничего не выбирать</translation>
4572
4600
    </message>
4573
4601
    <message>
4574
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
 
4602
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4575
4603
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
4576
4604
        <translation>(sp)&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; (Восстановление ассоциаций не работает в Windows Vista).</translation>
4577
4605
    </message>
4580
4608
    <name>PrefDrives</name>
4581
4609
    <message>
4582
4610
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
4583
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="67"/>
4584
4611
        <source>Drives</source>
4585
4612
        <translation>Устройства</translation>
4586
4613
    </message>
4587
4614
    <message>
4588
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4589
4615
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4590
4616
        <source>icon</source>
4591
4617
        <translation>значок</translation>
4592
4618
    </message>
4593
4619
    <message>
4594
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
 
4620
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4595
4621
        <source>CD device</source>
4596
4622
        <translation>CD устройство</translation>
4597
4623
    </message>
4598
4624
    <message>
4599
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
 
4625
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
4600
4626
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4601
4627
        <translation>Выберите CD привод. Он будет использоваться для воспроизведения видео и аудио CD.</translation>
4602
4628
    </message>
4603
4629
    <message>
4604
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
 
4630
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
4605
4631
        <source>DVD device</source>
4606
4632
        <translation>DVD устройство</translation>
4607
4633
    </message>
4608
4634
    <message>
4609
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
4635
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
4610
4636
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4611
4637
        <translation>Выберите ваш DVD привод. Он будет использоваться для воспроизведения DVD.</translation>
4612
4638
    </message>
4626
4652
        <translation>SMPlayer не выбирает устройства CDROM или DVD по умолчанию. Поэтому чтобы воспроизводить CD или DVD, выберите устройства, которые вы хотите использовать (они могут быть одним и тем же устройством).</translation>
4627
4653
    </message>
4628
4654
    <message>
4629
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4655
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
4630
4656
        <source>Enable DVD menus</source>
4631
4657
        <translation>Включить DVD-меню</translation>
4632
4658
    </message>
4633
4659
    <message>
4634
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
 
4660
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
4635
4661
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4636
4662
        <translation>Если эта опция отмечена, smaplayer будет воспроизводить DVD используя dvdnav. Требуется последняя версия mplayer, собранная с поддержкой dvdnav.</translation>
4637
4663
    </message>
4638
4664
    <message>
4639
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
 
4665
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
4640
4666
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4641
4667
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 1&lt;/b&gt;: кэш будет отключен, это может повлиять на производительность.</translation>
4642
4668
    </message>
4643
4669
    <message>
4644
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
 
4670
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
4645
4671
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4646
4672
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 2&lt;/b&gt;: вы можете захотеть привязать действие &quot;активация опции в DVD-меню&quot; к одной из двух кнопок мыши.</translation>
4647
4673
    </message>
4648
4674
    <message>
4649
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
 
4675
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
4650
4676
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4651
4677
        <translation>&lt;b&gt;Примечание 3&lt;/b&gt;: эта особенность находится в разработке, возможны различные проблемы при её использовании.</translation>
4652
4678
    </message>
4664
4690
<context>
4665
4691
    <name>PrefGeneral</name>
4666
4692
    <message>
4667
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84"/>
4668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
 
4693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4669
4694
        <source>General</source>
4670
4695
        <translation>Основные</translation>
4671
4696
    </message>
4680
4705
        <translation>Настройки мультимедиа</translation>
4681
4706
    </message>
4682
4707
    <message>
4683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
4708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
4684
4709
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
4685
4710
        <translation>Предпочитаемые звуковая дорожка и субтитры</translation>
4686
4711
    </message>
4687
4712
    <message>
4688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
 
4713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
4689
4714
        <source>Video</source>
4690
4715
        <translation>Видео</translation>
4691
4716
    </message>
4692
4717
    <message>
4693
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
4718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
4694
4719
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4695
4720
        <translation>Открывать видео на весь экран</translation>
4696
4721
    </message>
4697
4722
    <message>
4698
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
4723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
4699
4724
        <source>Disable screensaver</source>
4700
4725
        <translation>Подавить хранитель экрана</translation>
4701
4726
    </message>
4702
4727
    <message>
4703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
4728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
4704
4729
        <source>Audio</source>
4705
4730
        <translation>Звук</translation>
4706
4731
    </message>
4707
4732
    <message>
4708
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
4733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
4709
4734
        <source>Select the mplayer executable</source>
4710
4735
        <translation>Выбрать исполняемый файл mplayer</translation>
4711
4736
    </message>
4712
4737
    <message>
4713
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
 
4738
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
4714
4739
        <source>Executables</source>
4715
4740
        <translation>Пути</translation>
4716
4741
    </message>
4717
4742
    <message>
4718
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
 
4743
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4719
4744
        <source>All files</source>
4720
4745
        <translation>Все файлы</translation>
4721
4746
    </message>
4722
4747
    <message>
4723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
 
4748
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4724
4749
        <source>Select a directory</source>
4725
4750
        <translation>Выбрать каталог</translation>
4726
4751
    </message>
4727
4752
    <message>
4728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
4729
4754
        <source>MPlayer executable</source>
4730
4755
        <translation>Исполняемый файл MPlayer</translation>
4731
4756
    </message>
4732
4757
    <message>
4733
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
 
4758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
4734
4759
        <source>Screenshots folder</source>
4735
4760
        <translation>Каталог снимков</translation>
4736
4761
    </message>
4737
4762
    <message>
4738
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
 
4763
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
4764
        <source>Show tag info in window title</source>
 
4765
        <translation type="obsolete">Отображать информацию из тегов в заголовке окна</translation>
 
4766
    </message>
 
4767
    <message>
 
4768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
4769
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in  window title.</source>
 
4770
        <translation type="obsolete">Если эта опция включена, в заголовке окна будет показываться информация из тегов файлов (если она имеется).</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
4739
4774
        <source>Video output driver</source>
4740
4775
        <translation>Устройство вывода видео</translation>
4741
4776
    </message>
4742
4777
    <message>
4743
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
 
4778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
4744
4779
        <source>Audio output driver</source>
4745
4780
        <translation>Устройство вывода аудио</translation>
4746
4781
    </message>
4747
4782
    <message>
4748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
4783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
4749
4784
        <source>Select the audio output driver.</source>
4750
4785
        <translation>Выберите устройство вывода для аудио.</translation>
4751
4786
    </message>
4752
4787
    <message>
4753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
 
4788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
4754
4789
        <source>Remember settings</source>
4755
4790
        <translation>Запомнить настройки</translation>
4756
4791
    </message>
4757
4792
    <message>
4758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
4793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
4759
4794
        <source>Preferred audio language</source>
4760
4795
        <translation>Предпочитаемый язык звуковой дорожки</translation>
4761
4796
    </message>
4762
4797
    <message>
4763
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
4798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
4764
4799
        <source>Preferred subtitle language</source>
4765
4800
        <translation>Предпочитаемый язык субтитров</translation>
4766
4801
    </message>
4767
4802
    <message>
4768
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
4803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
4769
4804
        <source>Software video equalizer</source>
4770
4805
        <translation>Программный видеоэквалайзер</translation>
4771
4806
    </message>
4772
4807
    <message>
4773
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
 
4808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
4774
4809
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4775
 
        <translation>Вы можете попробовать эту опцию, если видеоэквалайзер не поддерживается вашей видео-картой, или выбранным драйвером вывода видео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt;эта опция несовместима с некоторыми драйверами вывода видео.</translation>
 
4810
        <translation>Вы можете попробовать эту опцию, если видеоэквалайзер не поддерживается вашей видеокартой, или выбранным драйвером вывода видео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt;эта опция несовместима с некоторыми драйверами вывода видео.</translation>
4776
4811
    </message>
4777
4812
    <message>
4778
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
4813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
4779
4814
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4780
4815
        <translation>Если эта опция выбрана, всё видео будет стартовать в полноэкранном режиме.</translation>
4781
4816
    </message>
4782
4817
    <message>
4783
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
4818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
4784
4819
        <source>Software volume control</source>
4785
 
        <translation>Програмное управление громкостью</translation>
 
4820
        <translation>Программное управление громкостью</translation>
4786
4821
    </message>
4787
4822
    <message>
4788
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
4823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
4789
4824
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4790
4825
        <translation>Попробуйте эту опцию для использования программного микшера вместо аппаратного.</translation>
4791
4826
    </message>
4792
4827
    <message>
4793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
4828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
4794
4829
        <source>Postprocessing quality</source>
4795
4830
        <translation>Качество постобработки</translation>
4796
4831
    </message>
4797
4832
    <message>
4798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
 
4833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
4799
4834
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4800
4835
        <translation>Динамическое изменение степени постпроцессинга в зависимости от количества свободного процессорного времени. Указанное вами число будет соответствовать максимальному уровню.</translation>
4801
4836
    </message>
4820
4855
        <translation>Ка&amp;чество:</translation>
4821
4856
    </message>
4822
4857
    <message>
 
4858
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="203"/>
 
4859
        <source>Show tag &amp;info in window title</source>
 
4860
        <translation type="obsolete">Отображать &amp;информацию из тегов в заголовке окна</translation>
 
4861
    </message>
 
4862
    <message>
4823
4863
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
4824
4864
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
4825
4865
        <translation>Запускать видео на весь экр&amp;ан</translation>
4845
4885
        <translation>AC3/DTS &amp;через S/PDIF</translation>
4846
4886
    </message>
4847
4887
    <message>
4848
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
4888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
4849
4889
        <source>Direct rendering</source>
4850
4890
        <translation>Прямой рендеринг</translation>
4851
4891
    </message>
4852
4892
    <message>
4853
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
4854
4894
        <source>Double buffering</source>
4855
4895
        <translation>Двойная буферизация</translation>
4856
4896
    </message>
4865
4905
        <translation>Двойная &amp;буферизация</translation>
4866
4906
    </message>
4867
4907
    <message>
4868
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
4908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
4869
4909
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
4870
4910
        <translation>Двойная буферизация исправляет мерцание кадров благодаря тому, что в память загружается два кадра и, при отображении одного, обрабатывается следующий. Выключение этого параметра может негативно сказаться на OSD.</translation>
4871
4911
    </message>
4880
4920
        <translation>&amp;Нормализация громкости по умолчанию</translation>
4881
4921
    </message>
4882
4922
    <message>
4883
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
 
4923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
4884
4924
        <source>Close when finished</source>
4885
4925
        <translation>Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
4886
4926
    </message>
4887
4927
    <message>
4888
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="817"/>
 
4928
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4889
4929
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
4890
4930
        <translation>Если выбрано, то главное окно будет автоматически закрыто по окончании воспроизведения файла или списка.</translation>
4891
4931
    </message>
4892
4932
    <message>
4893
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
 
4933
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
4894
4934
        <source>2 (Stereo)</source>
4895
4935
        <translation>2 (Стерео)</translation>
4896
4936
    </message>
4897
4937
    <message>
4898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
 
4938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
4899
4939
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
4900
4940
        <translation>4 (4.0 окружение)</translation>
4901
4941
    </message>
4902
4942
    <message>
4903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
 
4943
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
4904
4944
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
4905
4945
        <translation>6 (5.1 окружение)</translation>
4906
4946
    </message>
4915
4955
        <translation>Пауза при &amp;минимизации</translation>
4916
4956
    </message>
4917
4957
    <message>
4918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
 
4958
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4919
4959
        <source>Pause when minimized</source>
4920
4960
        <translation>Пауза при минимизации</translation>
4921
4961
    </message>
4922
4962
    <message>
4923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
4963
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
4924
4964
        <source>Enable postprocessing by default</source>
4925
4965
        <translation>Включить постобработку по умолчанию</translation>
4926
4966
    </message>
4927
4967
    <message>
4928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
4968
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
4929
4969
        <source>Max. Amplification</source>
4930
4970
        <translation>Макс. усиление</translation>
4931
4971
    </message>
4932
4972
    <message>
4933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
4973
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
4934
4974
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
4935
4975
        <translation>AC3/DTS через S/PDIF</translation>
4936
4976
    </message>
4937
4977
    <message>
4938
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
4978
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
4939
4979
        <source>Volume normalization by default</source>
4940
4980
        <translation>Нормализация громкости по умолчанию</translation>
4941
4981
    </message>
4942
4982
    <message>
4943
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
4983
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
4944
4984
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
4945
4985
        <translation>Увеличивает громкость без искажений звука.</translation>
4946
4986
    </message>
4947
4987
    <message>
4948
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
4988
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
4949
4989
        <source>Channels by default</source>
4950
4990
        <translation>Каналы по умолчанию</translation>
4951
4991
    </message>
4952
4992
    <message>
4953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
 
4993
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
4954
4994
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
4955
 
        <translation>Устанавливает максимальное усиление в процентах (по умолчанию 110). Значение 200 увеличит громкость до уровня, превышающего текущий вдвое. При значениях ниже 100 начальная грокость (100%) будет выше максимума, т.е. OSD будет показывать некорректную информацию.</translation>
 
4995
        <translation>Устанавливает максимальное усиление в процентах (по умолчанию 110). Значение 200 увеличит громкость до уровня, превышающего текущий вдвое. При значениях ниже 100 начальная громкость (100%) будет выше максимума, т.е. OSD будет показывать некорректную информацию.</translation>
4956
4996
    </message>
4957
4997
    <message>
4958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
4998
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
4959
4999
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
4960
5000
        <translation>Постобработка будет использована для новых открытых файлов.</translation>
4961
5001
    </message>
4962
5002
    <message>
4963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
 
5003
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
4964
5004
        <source>Audio track</source>
4965
5005
        <translation>Аудио дорожка</translation>
4966
5006
    </message>
4967
5007
    <message>
4968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
 
5008
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
4969
5009
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
4970
5010
        <translation>Указывает аудио дорожку по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;предпочитаемый язык&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
4971
5011
    </message>
4972
5012
    <message>
4973
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
 
5013
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
4974
5014
        <source>Subtitle track</source>
4975
5015
        <translation>Дорожка субтитров</translation>
4976
5016
    </message>
4977
5017
    <message>
4978
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
 
5018
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
4979
5019
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
4980
 
        <translation>Указывает дорожку субтитров по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;&quot;Предпочительный язык субтитров&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
 
5020
        <translation>Указывает дорожку субтитров по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;Предпочтительный язык субтитров&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
4981
5021
    </message>
4982
5022
    <message>
4983
5023
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
5005
5045
        <translation>Су&amp;бтитры:</translation>
5006
5046
    </message>
5007
5047
    <message>
5008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
 
5048
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5009
5049
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5010
5050
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый для аудио и субтитров язык. Если воспроизводимый файл содержит дорожки субтитров или аудиодорожки на разных языках, то SMPlayer будет выбирать из них соответствующие вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Сказанное выше верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке аудиодорожек и субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны дорожки, содержащие в названии &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5011
5051
    </message>
5021
5061
        <translation>Высоко&amp;скоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
5022
5062
    </message>
5023
5063
    <message>
5024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5064
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
5025
5065
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5026
5066
        <translation>Высокоскоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
5027
5067
    </message>
5028
5068
    <message>
5029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5069
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5030
5070
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5031
5071
        <translation>Позволяет изменить скорость воспроизведения без питч-эффекта. Требует как минимум версию MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5032
5072
    </message>
5051
5091
        <translation>Громкость</translation>
5052
5092
    </message>
5053
5093
    <message>
5054
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
5055
 
        <source>None</source>
5056
 
        <translation>Ничего</translation>
5057
 
    </message>
5058
 
    <message>
5059
5094
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5060
 
        <source>Lowpass5</source>
5061
 
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5095
        <source>None</source>
 
5096
        <translation>Ничего</translation>
5062
5097
    </message>
5063
5098
    <message>
5064
5099
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
5065
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5066
 
        <translation>Yadif (обычный)</translation>
 
5100
        <source>Lowpass5</source>
 
5101
        <translation>Lowpass5</translation>
5067
5102
    </message>
5068
5103
    <message>
5069
5104
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5070
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5071
 
        <translation>Yadif (2× частота кадров)</translation>
 
5105
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5106
        <translation>Yadif (обычный)</translation>
5072
5107
    </message>
5073
5108
    <message>
5074
5109
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5075
 
        <source>Linear Blend</source>
5076
 
        <translation>Линейное смешивание</translation>
 
5110
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5111
        <translation>Yadif (2× частота кадров)</translation>
5077
5112
    </message>
5078
5113
    <message>
5079
5114
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5115
        <source>Linear Blend</source>
 
5116
        <translation>Линейное смешивание</translation>
 
5117
    </message>
 
5118
    <message>
 
5119
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5080
5120
        <source>Kerndeint</source>
5081
5121
        <translation>Адаптивное (mplayer)</translation>
5082
5122
    </message>
5083
5123
    <message>
5084
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5124
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5085
5125
        <source>Deinterlace by default</source>
5086
5126
        <translation>Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию</translation>
5087
5127
    </message>
5088
5128
    <message>
5089
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
 
5129
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5090
5130
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5091
5131
        <translation>Выберите фильтр деинтерлейсинга (удаление &quot;гребёнки&quot;), который вы хотите использовать по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
5092
5132
    </message>
5093
5133
    <message>
5094
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
 
5134
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
5095
5135
        <source>Remember time position</source>
5096
5136
        <translation>Помнить позицию</translation>
5097
5137
    </message>
5101
5141
        <translation>Помнить п&amp;озицию</translation>
5102
5142
    </message>
5103
5143
    <message>
5104
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5144
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5105
5145
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5106
5146
        <translation>Включить аудиоэквалайзер</translation>
5107
5147
    </message>
5108
5148
    <message>
5109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
5110
5150
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5111
5151
        <translation>Отметьте эту опцию, если хотите использовать аудиоэквалайзер.</translation>
5112
5152
    </message>
5116
5156
        <translation>Включить &amp;аудиоэквалайзер</translation>
5117
5157
    </message>
5118
5158
    <message>
5119
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5159
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5120
5160
        <source>Draw video using slices</source>
5121
5161
        <translation>Отрисовывать видео с использованием слоёв</translation>
5122
5162
    </message>
5123
5163
    <message>
5124
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5125
5165
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5126
5166
        <translation>Включает/отключает отрисовку видео слоями/полосами по 16-пикселов высотой, вместо отрисовки целого кадра за один проход. Может быть быстрее или медленнее, в зависимости от видео карты и доступного кеша. Полезно только с кодеками libmpeg2 и libavcodec.</translation>
5127
5167
    </message>
5136
5176
        <translation>&amp;Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
5137
5177
    </message>
5138
5178
    <message>
5139
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="308"/>
5140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
 
5179
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5141
5180
        <source>fast</source>
5142
5181
        <translation>быстро</translation>
5143
5182
    </message>
5144
5183
    <message>
5145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="309"/>
5146
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
 
5184
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5147
5185
        <source>slow</source>
5148
5186
        <translation>медленно</translation>
5149
5187
    </message>
5150
5188
    <message>
5151
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
 
5189
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
5152
5190
        <source>fast - ATI cards</source>
5153
5191
        <translation>быстро – видеокарты ATI</translation>
5154
5192
    </message>
5155
5193
    <message>
5156
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5157
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
 
5194
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
5158
5195
        <source>User defined...</source>
5159
5196
        <translation>Определено пользователем...</translation>
5160
5197
    </message>
5161
5198
    <message>
5162
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
 
5199
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5163
5200
        <source>Default zoom</source>
5164
5201
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
5165
5202
    </message>
5166
5203
    <message>
5167
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
5168
5205
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5169
5206
        <translation>Эта опция устанавливает увеличение по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
5170
5207
    </message>
5174
5211
        <translation>У&amp;величение по умолчанию:</translation>
5175
5212
    </message>
5176
5213
    <message>
5177
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="781"/>
 
5214
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
5178
5215
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5179
5216
        <translation>Здесь вы должны указать исполняемый файл mplayer, который будет использовать SMPlayer.&lt;br&gt;для SMPlayer необходим как минимум MPlayer 1.0rc1 (хотя рекомендуются последние ревизии из SVN).</translation>
5180
5217
    </message>
5181
5218
    <message>
5182
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
 
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
5183
5220
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5184
5221
        <translation>Если эта опция указана неправильно, SMPlayer не сможет ничего воспроизвести!</translation>
5185
5222
    </message>
5186
5223
    <message>
5187
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5188
5225
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5189
5226
        <translation>Выберите устройство вывода изображения на экран. %1 обеспечивает максимальную производительность.</translation>
5190
5227
    </message>
5191
5228
    <message>
5192
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
5193
5230
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5194
5231
        <translation>Рекомендуется %1. Постарайтесь исключить %2 и %3, они медленные и могут ухудшить производительность.</translation>
5195
5232
    </message>
5196
5233
    <message>
5197
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
5198
5235
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5199
5236
        <translation>По умолчанию SMPlayer запоминает настройки каждого воспроизводимого файла (звуковая дорожка, громкость, фильтры...). Отключите эту опцию, если она вам не нравится.</translation>
5200
5237
    </message>
5201
5238
    <message>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5203
5240
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5204
5241
        <translation>При включении этой опции, файл будет поставлен на паузу при минимизации главного окна. После восстановления окна воспроизведение продолжится.</translation>
5205
5242
    </message>
5206
5243
    <message>
5207
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
 
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5208
5245
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5209
5246
        <translation>Отметьте эту опцию, чтобы отключить хранитель экрана во время воспроизведения.&lt;br&gt; Он будет включен снова по окончании воспроизведения.</translation>
5210
5247
    </message>
5211
5248
    <message>
5212
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
5213
5250
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5214
5251
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для звуковых дорожек. Если воспроизводимое видео содержит несколько звуковых дорожек, то SMPlayer будет использовать ту из них, которая соответствует вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке звуковых дорожек, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будет выбрана звуковая дорожка, содержащая в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5215
5252
    </message>
5216
5253
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
5218
5255
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5219
5256
        <translation>Здесь можно указать предпочитаемый язык для субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры на разных языках, то SMPlayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;ru|rus&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны субтитры, содержащие в названии языка &lt;i&gt;ru&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;rus&lt;/i&gt;.</translation>
5220
5257
    </message>
5221
5258
    <message>
5222
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5223
5259
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5224
5260
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5225
5261
        <translation>Устройство &amp;вывода:</translation>
5226
5262
    </message>
5227
5263
    <message>
5228
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5229
5265
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5230
5266
        <translation>Добавить чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
5231
5267
    </message>
5232
5268
    <message>
5233
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5234
5270
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5235
5271
        <translation>Если эта опция включена, в полноэкранном режиме к изображению будут добавлены чёрные полосы. Это позволяет отображать на них субтитры.</translation>
5236
5272
    </message>
5240
5276
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
5241
5277
    </message>
5242
5278
    <message>
5243
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5244
5280
        <source>one ini file</source>
5245
5281
        <translation>один общий ini файл</translation>
5246
5282
    </message>
5247
5283
    <message>
5248
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5249
5285
        <source>multiple ini files</source>
5250
5286
        <translation>отдельные ini файлы</translation>
5251
5287
    </message>
5252
5288
    <message>
5253
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
 
5289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5254
5290
        <source>Method to store the file settings</source>
5255
5291
        <translation>Метод сохранения настроек файлов</translation>
5256
5292
    </message>
5257
5293
    <message>
5258
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="799"/>
 
5294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
5259
5295
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5260
5296
        <translation>Эта опция позволяет изменить способ сохранения настроек файлов. Доступны следующие варианты:</translation>
5261
5297
    </message>
5262
5298
    <message>
5263
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="801"/>
 
5299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5264
5300
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5265
5301
        <translation>&lt;b&gt;один общий ini файл&lt;/b&gt;: настройки для всех воспроизводимых файлов будут сохраняться в одном общем ini файле (%1)</translation>
5266
5302
    </message>
5267
5303
    <message>
5268
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
 
5304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
5269
5305
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5270
5306
        <translation>Следующий метод может быть быстрее, если уже сохранены настройки большого количества файлов.</translation>
5271
5307
    </message>
5275
5311
        <translation>Со&amp;хранять настройки в</translation>
5276
5312
    </message>
5277
5313
    <message>
5278
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="803"/>
 
5314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
5279
5315
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5280
5316
        <translation>&lt;b&gt;отдельные ini файлы,&lt;b/&gt;: для каждого воспроизводимого файла будет использоваться свой ini файл. Все ini файлы будут сохранены в каталог %1</translation>
5281
5317
    </message>
5282
5318
    <message>
5283
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
 
5319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
5284
5320
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5285
 
        <translation>Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет запоминать последнюю позицию файла, когда вы снова его откроете. Эта опция работаеттолько с обычными файлами (не с DVD, CD или сетевыми адресами...).</translation>
 
5321
        <translation>Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет запоминать последнюю позицию файла, когда вы снова его откроете. Эта опция работает только с обычными файлами (не с DVD, CD или сетевыми адресами...).</translation>
5286
5322
    </message>
5287
5323
    <message>
5288
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5289
5325
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5290
5326
        <translation>Если выбрано – включается прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/субтитрами!</translation>
5291
5327
    </message>
5292
5328
    <message>
5293
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5294
5330
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5295
 
        <translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. &lt;b&gt;ПРИМЕЧАНИЕ&lt;/b&gt;: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
 
5331
        <translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. &lt;b&gt;ПРИМЕЧАНИЕ&lt;/b&gt;: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драйверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
5296
5332
    </message>
5297
5333
    <message>
5298
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
5334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5299
5335
        <source>Enable screenshots</source>
5300
5336
        <translation>Включить снимки экрана</translation>
5301
5337
    </message>
5302
5338
    <message>
5303
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="808"/>
 
5339
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
5304
5340
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5305
5341
        <translation>Вы можете использовать эту опцию для того, чтобы задействовать или отключить возможность делать снимки экрана.</translation>
5306
5342
    </message>
5307
5343
    <message>
5308
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5309
5345
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5310
 
        <translation>Здесь можно указать каталог, куда будут сохраняться скнимки экрана, сделанные SMPlayer-ом. Если каталог не указан, возможность получения скриншотов будет отключена.</translation>
 
5346
        <translation>Здесь можно указать каталог, куда будут сохраняться снимки экрана, сделанные SMPlayer-ом. Если каталог не указан, возможность получения скриншотов будет отключена.</translation>
5311
5347
    </message>
5312
5348
    <message>
5313
5349
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
5330
5366
        <translation>&amp;Каталог:</translation>
5331
5367
    </message>
5332
5368
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
5334
5370
        <source>Global volume</source>
5335
5371
        <translation>Общая громкость</translation>
5336
5372
    </message>
5337
5373
    <message>
5338
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
5339
5375
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5340
5376
        <translation>При включении этой опции будет использоваться общая громкость для всех файлов. Если опция отключена, для каждого файла будет использована своя громкость.</translation>
5341
5377
    </message>
5342
5378
    <message>
5343
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5344
5380
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5345
5381
        <translation>Эта опция также применяется для приглушением (mute) звука.</translation>
5346
5382
    </message>
5350
5386
        <translation>О&amp;бщая громкость</translation>
5351
5387
    </message>
5352
5388
    <message>
5353
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5389
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5354
5390
        <source>Switch screensaver off</source>
5355
5391
        <translation>Отключить хранитель экрана</translation>
5356
5392
    </message>
5357
5393
    <message>
5358
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
5359
5395
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5360
 
        <translation>Эта опция отключает хранитель экрана перед началом воспроизведения файла и включает его по окончании воспроизведения. Если эта опция задействована, скринсевер не будет появляться даже при воспроизведении аудиофайлов или когда воспроизведение присостановлено.</translation>
 
5396
        <translation>Эта опция отключает хранитель экрана перед началом воспроизведения файла и включает его по окончании воспроизведения. Если эта опция задействована, хранитель экрана не будет появляться даже при воспроизведении аудиофайлов или когда воспроизведение приостановлено.</translation>
5361
5397
    </message>
5362
5398
    <message>
5363
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5364
5400
        <source>Avoid screensaver</source>
5365
5401
        <translation>Предотвратить хранитель экрана</translation>
5366
5402
    </message>
5367
5403
    <message>
5368
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="902"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5369
5405
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5370
5406
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer попытается предотвратить появление хранителя экрана во время воспроизведения видеофайла. Скринсейвер разрешён только при воспроизведении аудиофайлов или в режиме паузы. Эта опция работает только если окно SMPlayer активно.</translation>
5371
5407
    </message>
5385
5421
        <translation>Пре&amp;дотвратить хранитель экрана</translation>
5386
5422
    </message>
5387
5423
    <message>
5388
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5389
5425
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5390
5426
        <translation>Автосинхронизация звука/видео</translation>
5391
5427
    </message>
5392
5428
    <message>
5393
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
5394
5430
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5395
5431
        <translation>Плавно подстраивает A/V-синхронизацию за счёт измерений задержки аудио.</translation>
5396
5432
    </message>
5397
5433
    <message>
5398
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5399
5435
        <source>A-V sync correction</source>
5400
5436
        <translation>Коррекция A/V-синхронизации</translation>
5401
5437
    </message>
5402
5438
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
5404
5440
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5405
5441
        <translation>Максимальная коррекция A/V-синхронизации на фрейм (в секундах)</translation>
5406
5442
    </message>
5430
5466
        <translation>Макс. коррек&amp;ция:</translation>
5431
5467
    </message>
5432
5468
    <message>
5433
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
5434
5470
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5435
5471
        <translation>&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Эта опция не будет использоваться для ТВ-каналов.</translation>
5436
5472
    </message>
5440
5476
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию (кроме ТВ):</translation>
5441
5477
    </message>
5442
5478
    <message>
5443
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
 
5479
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
5444
5480
        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
5445
 
        <translation>Отключить видеофильтры при использовании vdpau</translation>
 
5481
        <translation type="obsolete">Отключить видеофильтры при использовании vdpau</translation>
5446
5482
    </message>
5447
5483
    <message>
5448
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
5449
5485
        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
5450
 
        <translation>Обычно видеофильтры не работают при использовании vdpau в качестве устройства вывода, таким образом, эта настройка будет неплохим выбором.</translation>
 
5486
        <translation type="obsolete">Обычно видеофильтры не работают при использовании vdpau в качестве устройства вывода, таким образом, эта настройка будет неплохим выбором.</translation>
5451
5487
    </message>
5452
5488
    <message>
5453
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
 
5489
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="279"/>
5454
5490
        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
5455
 
        <translation>Отключить видеофильтры при использовании vdpau</translation>
 
5491
        <translation type="obsolete">Отключить видеофильтры при исп&amp;ользовании vdpau</translation>
5456
5492
    </message>
5457
5493
    <message>
5458
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5494
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5459
5495
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5460
5496
        <translation>Использовать AC3 через S/PDIF.</translation>
5461
5497
    </message>
5462
5498
    <message>
5463
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
 
5499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5464
5500
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5465
5501
        <translation>&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; ни один из аудиофильтров не будет задействован при включении этой опции.</translation>
5466
5502
    </message>
 
5503
    <message>
 
5504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
 
5505
        <source>snap mode</source>
 
5506
        <translation>режим снимков</translation>
 
5507
    </message>
 
5508
    <message>
 
5509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
 
5510
        <source>slower dive mode</source>
 
5511
        <translation>режим медленных скачков</translation>
 
5512
    </message>
 
5513
    <message>
 
5514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
 
5515
        <source>uniaud mode</source>
 
5516
        <translation>режим uniaud</translation>
 
5517
    </message>
 
5518
    <message>
 
5519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5520
        <source>dart mode</source>
 
5521
        <translation>режим рывков</translation>
 
5522
    </message>
 
5523
    <message>
 
5524
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5525
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
 
5526
        <translation>%1 рекомендуемый режим. %2 доступен только на старых версиях MPlayer (до версии %3)</translation>
 
5527
    </message>
 
5528
    <message>
 
5529
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
5530
        <source>Configu&amp;re...</source>
 
5531
        <translation>&amp;Настройка</translation>
 
5532
    </message>
5467
5533
</context>
5468
5534
<context>
5469
5535
    <name>PrefInput</name>
5478
5544
        <translation>&amp;Клавиатура</translation>
5479
5545
    </message>
5480
5546
    <message>
5481
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5482
5547
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5483
5548
        <source>icon</source>
5484
5549
        <translation>значок</translation>
5485
5550
    </message>
5486
5551
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
5552
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
5488
5553
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5489
5554
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
5490
5555
    </message>
5499
5564
        <translation>Функции кнопки:</translation>
5500
5565
    </message>
5501
5566
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5503
5567
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5504
5568
        <source>Media seeking</source>
5505
5569
        <translation>Прокрутка</translation>
5506
5570
    </message>
5507
5571
    <message>
5508
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5509
5572
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5510
5573
        <source>Volume control</source>
5511
5574
        <translation>Регулятор громкости</translation>
5512
5575
    </message>
5513
5576
    <message>
5514
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5515
5577
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5516
5578
        <source>Zoom video</source>
5517
5579
        <translation>Увеличение</translation>
5547
5609
        <translation>Редактор сочетаний клавиш</translation>
5548
5610
    </message>
5549
5611
    <message>
5550
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
5612
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
5551
5613
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5552
5614
        <translation>Эта таблица позволяет изменить сочетания клавиш для различных действий. Двойной клик или нажатие ввода на выбранном пункте или нажатие кнопки &lt;b&gt;Изменить&lt;/b&gt; вызовет диалог &lt;i&gt;Изменить горячую клавишу&lt;/i&gt;. Есть два способа изменить сочетание клавиш: если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; нажата - просто нажать нужную комбинацию клавиш (работает не для всех клавиш). Если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; отжата, можно просто вписать полное название комбинации клавиш.</translation>
5553
5615
    </message>
5629
5691
    <message>
5630
5692
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5631
5693
        <source>Exit fullscreen</source>
5632
 
        <translation>Выйти из поноэкранного режима</translation>
 
5694
        <translation>Выйти из полноэкранного режима</translation>
5633
5695
    </message>
5634
5696
    <message>
5635
5697
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
5662
5724
        <translation>Нет функции</translation>
5663
5725
    </message>
5664
5726
    <message>
5665
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5666
5727
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5667
5728
        <source>Change speed</source>
5668
5729
        <translation>Изменить скорость</translation>
5745
5806
    <message>
5746
5807
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5747
5808
        <source>Show context menu</source>
5748
 
        <translation>Показать контестное меню</translation>
 
5809
        <translation>Показать контекстное меню</translation>
5749
5810
    </message>
5750
5811
    <message>
5751
5812
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
5854
5915
    </message>
5855
5916
    <message>
5856
5917
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
5857
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
5858
5918
        <source>Media &amp;seeking</source>
5859
5919
        <translation>&amp;Перемотка файла</translation>
5860
5920
    </message>
5861
5921
    <message>
5862
5922
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
5863
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
5864
5923
        <source>&amp;Zoom video</source>
5865
5924
        <translation>&amp;Масштабирование видео</translation>
5866
5925
    </message>
5867
5926
    <message>
5868
5927
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
5869
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
5870
5928
        <source>&amp;Volume control</source>
5871
5929
        <translation>Регулировка &amp;громкости</translation>
5872
5930
    </message>
5873
5931
    <message>
5874
5932
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
5875
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
5876
5933
        <source>&amp;Change speed</source>
5877
5934
        <translation>Изменить &amp;скорость воспроизведения</translation>
5878
5935
    </message>
5930
5987
<context>
5931
5988
    <name>PrefInterface</name>
5932
5989
    <message>
5933
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="82"/>
5934
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
 
5990
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
5935
5991
        <source>Interface</source>
5936
5992
        <translation>Внешний вид</translation>
5937
5993
    </message>
5938
5994
    <message>
5939
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
 
5995
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
5940
5996
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
5941
5997
        <translation>&lt;Автоопределение&gt;</translation>
5942
5998
    </message>
5943
5999
    <message>
5944
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="146"/>
5945
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
6000
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5946
6001
        <source>Default</source>
5947
6002
        <translation>По умолчанию</translation>
5948
6003
    </message>
5952
6007
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
5953
6008
    </message>
5954
6009
    <message>
5955
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
 
6010
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5956
6011
        <source>Seeking</source>
5957
6012
        <translation>Поиск</translation>
5958
6013
    </message>
5959
6014
    <message>
5960
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
5961
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="503"/>
 
6015
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
5962
6016
        <source>Recent files</source>
5963
6017
        <translation>Последние файлы</translation>
5964
6018
    </message>
5978
6032
        <translation>Только для нового видео</translation>
5979
6033
    </message>
5980
6034
    <message>
5981
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
 
6035
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
5982
6036
        <source>Language</source>
5983
6037
        <translation>Язык</translation>
5984
6038
    </message>
5985
6039
    <message>
5986
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
 
6040
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
5987
6041
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
5988
6042
        <translation>Здесь можно изменить язык приложения.</translation>
5989
6043
    </message>
5990
6044
    <message>
5991
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
 
6045
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
5992
6046
        <source>Instances</source>
5993
6047
        <translation>Экземпляры</translation>
5994
6048
    </message>
5995
6049
    <message>
5996
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
 
6050
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
5997
6051
        <source>&amp;Short jump</source>
5998
6052
        <translation>&amp;Маленький интервал</translation>
5999
6053
    </message>
6000
6054
    <message>
6001
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
 
6055
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
6002
6056
        <source>&amp;Medium jump</source>
6003
6057
        <translation>&amp;Средний интервал</translation>
6004
6058
    </message>
6005
6059
    <message>
6006
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6060
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
6007
6061
        <source>&amp;Long jump</source>
6008
6062
        <translation>&amp;Длинный интервал</translation>
6009
6063
    </message>
6010
6064
    <message>
6011
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6065
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
6012
6066
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6013
6067
        <translation>Интервал при перемотке мы&amp;шью</translation>
6014
6068
    </message>
6015
6069
    <message>
6016
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
 
6070
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
6017
6071
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6018
6072
        <translation>Запускать только о&amp;дну копию SMPlayer</translation>
6019
6073
    </message>
6020
6074
    <message>
6021
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
 
6075
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
6022
6076
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6023
6077
        <translation>&amp;Количество пунктов в меню</translation>
6024
6078
    </message>
6025
6079
    <message>
6026
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
 
6080
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
6027
6081
        <source>St&amp;yle:</source>
6028
6082
        <translation>&amp;Стиль:</translation>
6029
6083
    </message>
6030
6084
    <message>
6031
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
 
6085
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
6032
6086
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6033
6087
        <translation>Набор &amp;значков:</translation>
6034
6088
    </message>
6035
6089
    <message>
6036
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
 
6090
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
6037
6091
        <source>L&amp;anguage:</source>
6038
6092
        <translation>&amp;Язык:</translation>
6039
6093
    </message>
6053
6107
        <translation>Запоминать пози&amp;цию и размер</translation>
6054
6108
    </message>
6055
6109
    <message>
6056
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
 
6110
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
6057
6111
        <source>Default font:</source>
6058
6112
        <translation>Шрифт по умолчанию:</translation>
6059
6113
    </message>
6060
6114
    <message>
6061
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
 
6115
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
6062
6116
        <source>&amp;Change...</source>
6063
6117
        <translation>&amp;Изменить...</translation>
6064
6118
    </message>
6065
6119
    <message>
6066
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
 
6120
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
6067
6121
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6068
6122
        <translation>&amp;Переходить в позицию указателя:</translation>
6069
6123
    </message>
6070
6124
    <message>
6071
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
 
6125
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
6072
6126
        <source>Seek to position while dragging</source>
6073
6127
        <translation>Во время перемотки мышью</translation>
6074
6128
    </message>
6075
6129
    <message>
6076
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
 
6130
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
6077
6131
        <source>Seek to position when released</source>
6078
6132
        <translation>После отпускания кнопки мыши</translation>
6079
6133
    </message>
6080
6134
    <message>
6081
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6082
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
 
6135
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
6083
6136
        <source>TextLabel</source>
6084
6137
        <translation>Текстовая метка</translation>
6085
6138
    </message>
6086
6139
    <message>
6087
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
 
6140
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
6088
6141
        <source>&amp;Seeking</source>
6089
6142
        <translation>&amp;Перемотка</translation>
6090
6143
    </message>
6091
6144
    <message>
 
6145
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6146
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
 
6147
        <translation>&amp;Абсолютное позиционирование</translation>
 
6148
    </message>
 
6149
    <message>
6092
6150
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6151
        <source>&amp;Relative seeking</source>
 
6152
        <translation>&amp;Относительное позиционирование</translation>
 
6153
    </message>
 
6154
    <message>
 
6155
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
6093
6156
        <source>Ins&amp;tances</source>
6094
6157
        <translation>&amp;Экземпляры</translation>
6095
6158
    </message>
6096
6159
    <message>
6097
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
6160
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6098
6161
        <source>Autoresize</source>
6099
6162
        <translation>Автоматический размер</translation>
6100
6163
    </message>
6101
6164
    <message>
6102
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="496"/>
 
6165
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
6103
6166
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6104
6167
        <translation>Главное окно может изменять размер автоматически. Выберите предпочтительную настройку.</translation>
6105
6168
    </message>
6106
6169
    <message>
6107
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
 
6170
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6108
6171
        <source>Remember position and size</source>
6109
6172
        <translation>Запоминать позицию и размер</translation>
6110
6173
    </message>
6111
6174
    <message>
6112
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
6175
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6113
6176
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6114
6177
        <translation>Если настройка выбрана, позиция и размер видео будут сохранены и восстановлены при следующем запуске SMPlayer.</translation>
6115
6178
    </message>
6116
6179
    <message>
6117
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
 
6180
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
6118
6181
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6119
6182
        <translation>Выберите максимальное количество элементов в подменю &lt;b&gt;Открыть-&gt;Последние файлы&lt;/b&gt;. При значении 0 меню не будет показано вообще.</translation>
6120
6183
    </message>
6121
6184
    <message>
6122
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
 
6185
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6123
6186
        <source>Icon set</source>
6124
6187
        <translation>Набор значков</translation>
6125
6188
    </message>
6126
6189
    <message>
6127
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
 
6190
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
6128
6191
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6129
6192
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения набор значков.</translation>
6130
6193
    </message>
6131
6194
    <message>
6132
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
 
6195
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
6133
6196
        <source>Style</source>
6134
6197
        <translation>Стиль</translation>
6135
6198
    </message>
6136
6199
    <message>
6137
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
 
6200
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6138
6201
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6139
6202
        <translation>Выберите предпочитаемый стиль приложения.</translation>
6140
6203
    </message>
6141
6204
    <message>
6142
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
 
6205
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
6143
6206
        <source>Default font</source>
6144
6207
        <translation>Шрифт по умолчанию</translation>
6145
6208
    </message>
6146
6209
    <message>
6147
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
 
6210
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
6148
6211
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6149
6212
        <translation>Здесь можно изменить шрифт приложения.</translation>
6150
6213
    </message>
6151
6214
    <message>
6152
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
 
6215
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6153
6216
        <source>Short jump</source>
6154
6217
        <translation>Маленький интервал</translation>
6155
6218
    </message>
6156
6219
    <message>
6157
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="533"/>
6158
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="537"/>
6159
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
 
6220
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
6160
6221
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6161
6222
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при выборе действия %1.</translation>
6162
6223
    </message>
6163
6224
    <message>
6164
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
 
6225
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
6165
6226
        <source>short jump</source>
6166
6227
        <translation>маленький интервал</translation>
6167
6228
    </message>
6168
6229
    <message>
6169
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6230
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
6170
6231
        <source>Medium jump</source>
6171
6232
        <translation>Средний интервал</translation>
6172
6233
    </message>
6173
6234
    <message>
6174
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6235
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6175
6236
        <source>medium jump</source>
6176
6237
        <translation>средний интервал</translation>
6177
6238
    </message>
6178
6239
    <message>
6179
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6240
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6180
6241
        <source>Long jump</source>
6181
6242
        <translation>Длинный интервал</translation>
6182
6243
    </message>
6183
6244
    <message>
6184
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6245
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
6185
6246
        <source>long jump</source>
6186
6247
        <translation>длинный интервал</translation>
6187
6248
    </message>
6188
6249
    <message>
6189
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6250
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
6190
6251
        <source>Mouse wheel jump</source>
6191
6252
        <translation>Интервал перемотки колесом мыши</translation>
6192
6253
    </message>
6193
6254
    <message>
6194
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
 
6255
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6195
6256
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6196
6257
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при вращении колеса мыши.</translation>
6197
6258
    </message>
6198
6259
    <message>
6199
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
 
6260
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
6200
6261
        <source>Behaviour of time slider</source>
6201
6262
        <translation>Поведение временной полосы прокрутки</translation>
6202
6263
    </message>
6203
6264
    <message>
6204
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
 
6265
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
6205
6266
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6206
6267
        <translation>Выберите поведение при перетаскивании ползунка прокрутки.</translation>
6207
6268
    </message>
6208
6269
    <message>
6209
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6270
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6271
        <source>Seeking method</source>
 
6272
        <translation>Способ позиционирования</translation>
 
6273
    </message>
 
6274
    <message>
 
6275
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6276
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
 
6277
        <translation>Установка метода, используемого при позиционировании ползунка перемотки. Абсолютное позиционирование более точное, но относительное может работать лучше с файлами с неправильной длительностью.</translation>
 
6278
    </message>
 
6279
    <message>
 
6280
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
6210
6281
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6211
6282
        <translation>Использовать только одну копию SMPlayer</translation>
6212
6283
    </message>
6213
6284
    <message>
6214
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6285
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6215
6286
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6216
6287
        <translation>Выберите эту опцию, если хотите использовать уже запущенную копию SMPlayer при открытии новых файлов.</translation>
6217
6288
    </message>
6218
6289
    <message>
6219
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
 
6290
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6220
6291
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6221
6292
        <translation>SMPlayer требует прослушивания порта для получения команд от других экземпляров. Если значение по умолчанию используется другим приложением, вы можете изменить его.</translation>
6222
6293
    </message>
6223
6294
    <message>
6224
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6295
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
6225
6296
        <source>Default GUI</source>
6226
6297
        <translation>По умолчанию</translation>
6227
6298
    </message>
6228
6299
    <message>
6229
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
 
6300
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6230
6301
        <source>Mini GUI</source>
6231
6302
        <translation>Мини интерфейс</translation>
6232
6303
    </message>
6233
6304
    <message>
6234
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
 
6305
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6235
6306
        <source>GUI</source>
6236
6307
        <translation>Интерфейс</translation>
6237
6308
    </message>
6238
6309
    <message>
6239
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="518"/>
 
6310
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6240
6311
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6241
6312
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения интерфейс. На текущий момент их доступно два: интерфейс по умолчанию и мини интерфейс.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Интерфейс по умолчанию&lt;/b&gt; представляет собой обычный интерфейс, с панелью инструментов и панелью управления с несколькими кнопками. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Замечание:&lt;/b&gt; для изменения этой настройки необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
6242
6313
    </message>
6243
6314
    <message>
6244
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
 
6315
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6245
6316
        <source>&amp;GUI</source>
6246
6317
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
6247
6318
    </message>
6248
6319
    <message>
6249
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6320
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6250
6321
        <source>Automatic port</source>
6251
6322
        <translation>Порт автоматически</translation>
6252
6323
    </message>
6253
6324
    <message>
6254
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
 
6325
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6255
6326
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6256
6327
        <translation>SMPlayer требует прослушивания порта для получения команд от других экземпляров. Если вы отметите эту опцию, порт будет выбран автоматически.</translation>
6257
6328
    </message>
6258
6329
    <message>
6259
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6330
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6260
6331
        <source>Manual port</source>
6261
6332
        <translation>Указание порта вручную</translation>
6262
6333
    </message>
6263
6334
    <message>
6264
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
6335
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6265
6336
        <source>Port to listen</source>
6266
6337
        <translation>Порт для прослушивания</translation>
6267
6338
    </message>
6268
6339
    <message>
6269
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6340
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6270
6341
        <source>&amp;Automatic</source>
6271
6342
        <translation>&amp;Автоматически</translation>
6272
6343
    </message>
6273
6344
    <message>
6274
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
6345
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6275
6346
        <source>&amp;Manual</source>
6276
6347
        <translation>&amp;Вручную</translation>
6277
6348
    </message>
6278
6349
    <message>
6279
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
6350
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
6280
6351
        <source>Floating control</source>
6281
6352
        <translation>Плавающая панель</translation>
6282
6353
    </message>
6283
6354
    <message>
6284
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
6355
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
6285
6356
        <source>Animated</source>
6286
6357
        <translation>Анимировать</translation>
6287
6358
    </message>
6288
6359
    <message>
6289
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
 
6360
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
6290
6361
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6291
6362
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться с анимацией.</translation>
6292
6363
    </message>
6293
6364
    <message>
6294
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6365
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
6295
6366
        <source>Width</source>
6296
6367
        <translation>Ширина</translation>
6297
6368
    </message>
6298
6369
    <message>
6299
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
6370
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
6300
6371
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6301
6372
        <translation>Определяет ширину панели (в процентах).</translation>
6302
6373
    </message>
6303
6374
    <message>
6304
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
6375
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
6305
6376
        <source>Margin</source>
6306
6377
        <translation>Отступ</translation>
6307
6378
    </message>
6308
6379
    <message>
6309
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
 
6380
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
6310
6381
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6311
6382
        <translation>Эта опция устанавливает количество пикселов, на которое плавающая панель будет отступать от низа экрана. Полезно когда экраном является телевизор, и картинка увеличена, таким образом предотвращается случай, когда плавающая панель будет невидима.</translation>
6312
6383
    </message>
6313
6384
    <message>
6314
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
6385
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
6315
6386
        <source>Display in compact mode too</source>
6316
6387
        <translation>Отображать также в компактном режиме</translation>
6317
6388
    </message>
6318
6389
    <message>
6319
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
6390
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6320
6391
        <source>Bypass window manager</source>
6321
6392
        <translation>Обход менеджера окон</translation>
6322
6393
    </message>
6323
6394
    <message>
6324
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6395
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6325
6396
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6326
6397
        <translation>Если эта опция отмечена, панель управления будет отображаться в обход менеджера окон. Отключите эту опцию, если панель управления работает некорректно с вашим оконным менеджером.</translation>
6327
6398
    </message>
6328
6399
    <message>
6329
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
6400
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
6330
6401
        <source>&amp;Floating control</source>
6331
6402
        <translation>П&amp;лавающая панель</translation>
6332
6403
    </message>
6333
6404
    <message>
6334
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
6405
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
6335
6406
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6336
6407
        <translation>Плавающая панель управления появляется в полноэкранном режиме, когда указатель мыши перемещается в нижнюю часть экрана.</translation>
6337
6408
    </message>
6338
6409
    <message>
6339
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
6410
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
6340
6411
        <source>&amp;Animated</source>
6341
6412
        <translation>&amp;Анимировать</translation>
6342
6413
    </message>
6343
6414
    <message>
6344
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
6415
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
6345
6416
        <source>&amp;Width:</source>
6346
6417
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6347
6418
    </message>
6348
6419
    <message>
6349
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="845"/>
6350
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
6420
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
6351
6421
        <source>0</source>
6352
6422
        <translation>0</translation>
6353
6423
    </message>
6354
6424
    <message>
6355
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
6425
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
6356
6426
        <source>&amp;Margin:</source>
6357
6427
        <translation>&amp;Отступ:</translation>
6358
6428
    </message>
6359
6429
    <message>
6360
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
6430
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
6361
6431
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6362
6432
        <translation>Отображать также в &amp;компактном режиме</translation>
6363
6433
    </message>
6364
6434
    <message>
6365
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
6435
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
6366
6436
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6367
6437
        <translation>&amp;Обход менеджера окон</translation>
6368
6438
    </message>
6369
6439
    <message>
6370
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6440
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6371
6441
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6372
6442
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться также и в компактном режиме.&lt;b&gt; Внимание:&lt;/b&gt; плавающая панель не разрабатывалась для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
6373
6443
    </message>
6374
6444
    <message>
6375
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6445
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
6376
6446
        <source>Mpc GUI</source>
6377
6447
        <translation>MPC интерфейс</translation>
6378
6448
    </message>
 
6449
    <message>
 
6450
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6451
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
 
6452
        <translation>Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
 
6453
    </message>
 
6454
    <message>
 
6455
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6456
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
 
6457
        <translation>Если эта опция выбрана, окно видео будет спрятано при воспроизведении аудиофайлов.</translation>
 
6458
    </message>
 
6459
    <message>
 
6460
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
 
6461
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
 
6462
        <translation>&amp;Прятать окно видео при воспроизведении аудиофайлов</translation>
 
6463
    </message>
 
6464
    <message>
 
6465
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6466
        <source>Precise seeking</source>
 
6467
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6468
    </message>
 
6469
    <message>
 
6470
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6471
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
 
6472
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6473
    </message>
 
6474
    <message>
 
6475
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6476
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
 
6477
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6478
    </message>
 
6479
    <message>
 
6480
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6481
        <source>&amp;Precise seeking</source>
 
6482
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6483
    </message>
6379
6484
</context>
6380
6485
<context>
6381
6486
    <name>PrefPerformance</name>
6382
6487
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="49"/>
6384
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
 
6488
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6385
6489
        <source>Performance</source>
6386
6490
        <translation>Быстродействие</translation>
6387
6491
    </message>
6391
6495
        <translation>&amp;Быстродействие</translation>
6392
6496
    </message>
6393
6497
    <message>
6394
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
6395
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="237"/>
 
6498
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
6396
6499
        <source>Priority</source>
6397
6500
        <translation>Приоритет</translation>
6398
6501
    </message>
6399
6502
    <message>
6400
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
 
6503
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
6401
6504
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
6402
6505
        <translation>Укажите приоритет процесса для MPlayer.</translation>
6403
6506
    </message>
6404
6507
    <message>
6405
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
6508
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
6406
6509
        <source>realtime</source>
6407
6510
        <translation>реальное время</translation>
6408
6511
    </message>
6409
6512
    <message>
6410
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
6513
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
6411
6514
        <source>high</source>
6412
6515
        <translation>высокий</translation>
6413
6516
    </message>
6414
6517
    <message>
6415
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
6518
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
6416
6519
        <source>abovenormal</source>
6417
6520
        <translation>выше обычного</translation>
6418
6521
    </message>
6419
6522
    <message>
6420
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
 
6523
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
6421
6524
        <source>normal</source>
6422
6525
        <translation>обычный</translation>
6423
6526
    </message>
6424
6527
    <message>
6425
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
 
6528
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
6426
6529
        <source>belownormal</source>
6427
6530
        <translation>ниже обычного</translation>
6428
6531
    </message>
6429
6532
    <message>
6430
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
 
6533
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
6431
6534
        <source>idle</source>
6432
6535
        <translation>низкий</translation>
6433
6536
    </message>
6434
6537
    <message>
6435
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
 
6538
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
6436
6539
        <source>Cache</source>
6437
6540
        <translation>Кэш</translation>
6438
6541
    </message>
6439
6542
    <message>
6440
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
6441
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="438"/>
6442
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="475"/>
6443
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="512"/>
6444
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="549"/>
6445
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/>
 
6543
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6446
6544
        <source>KB</source>
6447
6545
        <translation>Кб</translation>
6448
6546
    </message>
6449
6547
    <message>
6450
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
 
6548
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
6451
6549
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
6452
6550
        <translation>Установки кэша могут улучшить или ухудшить быстродействие</translation>
6453
6551
    </message>
6454
6552
    <message>
6455
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
 
6553
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
6456
6554
        <source>Allow frame drop</source>
6457
6555
        <translation>Допускать выпадение кадров</translation>
6458
6556
    </message>
6459
6557
    <message>
6460
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
 
6558
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
6461
6559
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
6462
6560
        <translation>Пропускать кадры для поддержки аудио/видео синхронизации.</translation>
6463
6561
    </message>
6464
6562
    <message>
6465
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
 
6563
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
6466
6564
        <source>Allow hard frame drop</source>
6467
6565
        <translation>Допускать жесткое выпадение кадров</translation>
6468
6566
    </message>
6469
6567
    <message>
6470
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
6568
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
6471
6569
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6472
6570
        <translation>Более жесткое пропускание кадров (рваное воспроизведение). Приводит к искажению картинки!</translation>
6473
6571
    </message>
6474
6572
    <message>
6475
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
 
6573
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6476
6574
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6477
6575
        <translation>П&amp;риоритет:</translation>
6478
6576
    </message>
6479
6577
    <message>
6480
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
 
6578
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
6481
6579
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
6482
6580
        <translation>&amp;Допускать выпадение кадров</translation>
6483
6581
    </message>
6484
6582
    <message>
6485
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
 
6583
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
6486
6584
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
6487
6585
        <translation>Допускать &amp;жесткое выпадение кадров (изображение может исказиться)</translation>
6488
6586
    </message>
6489
6587
    <message>
6490
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
 
6588
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6491
6589
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6492
6590
        <translation>&amp;Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
6493
6591
    </message>
6494
6592
    <message>
6495
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
 
6593
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
6496
6594
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
6497
6595
        <translation>Быстрый &amp;поиск по главам на DVD</translation>
6498
6596
    </message>
6499
6597
    <message>
6500
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
6598
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
6501
6599
        <source>Fast audio track switching</source>
6502
6600
        <translation>Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
6503
6601
    </message>
6504
6602
    <message>
6505
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
6603
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
6506
6604
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
6507
6605
        <translation>Быстрый поиск по главам на DVD</translation>
6508
6606
    </message>
6509
6607
    <message>
6510
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
6608
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6511
6609
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6512
6610
        <translation>Если отмечено, SMPlayer попытается использовать более быстрый метод для поиска по главам, но эта опция может не работать с некоторыми дисками.</translation>
6513
6611
    </message>
6514
6612
    <message>
6515
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
 
6613
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
6516
6614
        <source>Skip loop filter</source>
6517
 
        <translation>Пропустить петелевой фильтр</translation>
 
6615
        <translation>Пропустить петлевой фильтр</translation>
6518
6616
    </message>
6519
6617
    <message>
6520
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
 
6618
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
6521
6619
        <source>H.264</source>
6522
6620
        <translation>H.264</translation>
6523
6621
    </message>
6524
6622
    <message>
6525
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
 
6623
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
6526
6624
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6527
6625
        <translation>Возможные значения: &lt;br&gt; &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;: будет использован наиболее быстрый метод переключения аудио дорожек (может не работать с некоторыми форматами).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Нет&lt;/b&gt;: процесс MPlayer будет перезапущен при изменении звуковой дорожки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Авто&lt;/b&gt;: SMPlayer решит самостоятельно, основываясь на версии MPlayer.</translation>
6528
6626
    </message>
6529
6627
    <message>
6530
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
 
6628
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
6531
6629
        <source>Cache for files</source>
6532
6630
        <translation>Кэширование файлов</translation>
6533
6631
    </message>
6534
6632
    <message>
6535
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
 
6633
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6536
6634
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6537
 
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования файлов.</translation>
 
6635
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования файлов.</translation>
6538
6636
    </message>
6539
6637
    <message>
6540
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
 
6638
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
6541
6639
        <source>Cache for streams</source>
6542
6640
        <translation>Кэширование потоков</translation>
6543
6641
    </message>
6544
6642
    <message>
6545
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
 
6643
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6546
6644
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6547
 
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования URL.</translation>
 
6645
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования URL.</translation>
6548
6646
    </message>
6549
6647
    <message>
6550
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
 
6648
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
6551
6649
        <source>Cache for DVDs</source>
6552
6650
        <translation>Кэшировать DVD</translation>
6553
6651
    </message>
6554
6652
    <message>
6555
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
6653
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
6556
6654
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6557
 
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Перемотка может работать неправильно (в том числе и обзор глав) при использовании кэширования DVD.</translation>
 
6655
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Перемотка может работать неправильно (в том числе и обзор глав) при использовании кэширования DVD.</translation>
6558
6656
    </message>
6559
6657
    <message>
6560
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="368"/>
 
6658
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
6561
6659
        <source>&amp;Cache</source>
6562
6660
        <translation>&amp;Кэш</translation>
6563
6661
    </message>
6564
6662
    <message>
6565
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="458"/>
 
6663
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
6566
6664
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
6567
6665
        <translation>&amp;Кэш DVD:</translation>
6568
6666
    </message>
6569
6667
    <message>
6570
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="384"/>
 
6668
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
6571
6669
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
6572
6670
        <translation>Кэш локальных &amp;файлов:</translation>
6573
6671
    </message>
6574
6672
    <message>
6575
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
6673
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
6576
6674
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
6577
6675
        <translation>Кэш &amp;потоков:</translation>
6578
6676
    </message>
6579
6677
    <message>
6580
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
 
6678
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
6581
6679
        <source>Enabled</source>
6582
6680
        <translation>Включено</translation>
6583
6681
    </message>
6584
6682
    <message>
6585
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
 
6683
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
6586
6684
        <source>Skip (always)</source>
6587
6685
        <translation>Пропускать (всегда)</translation>
6588
6686
    </message>
6589
6687
    <message>
6590
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
 
6688
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
6591
6689
        <source>Skip only on HD videos</source>
6592
6690
        <translation>Пропускать только для HD видео</translation>
6593
6691
    </message>
6594
6692
    <message>
6595
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
6693
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6596
6694
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6597
 
        <translation>Эта опция позволяет пропускать фильр loop (он же debloking) во время декодирования H.264. Поскольку фильтрованный кадр предполагается использовать в качестве ссылки для декодирования зависимых кадров, то качество, например, у MPEG-2, будет хуже, чем если бы deblocking не производился вообще. Но, как минимум, для HDTV с высоким битрейтом это даёт значительный прирост производительности без видимой потери качества.</translation>
 
6695
        <translation>Эта опция позволяет пропускать фильтр loop (он же debloking) во время декодирования H.264. Поскольку фильтрованный кадр предполагается использовать в качестве ссылки для декодирования зависимых кадров, то качество, например, у MPEG-2, будет хуже, чем если бы deblocking не производился вообще. Но, как минимум, для HDTV с высоким битрейтом это даёт значительный прирост производительности без видимой потери качества.</translation>
6598
6696
    </message>
6599
6697
    <message>
6600
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
 
6698
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
6601
6699
        <source>Possible values:</source>
6602
6700
        <translation>Возможные значения:</translation>
6603
6701
    </message>
6604
6702
    <message>
6605
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
 
6703
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6606
6704
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
6607
6705
        <translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop не пропускается</translation>
6608
6706
    </message>
6609
6707
    <message>
6610
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="267"/>
 
6708
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6611
6709
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6612
6710
        <translation>&lt;b&gt;Пропускать (всегда)&lt;/b&gt;: фильтр loop не применяется вне зависимости от разрешения видео</translation>
6613
6711
    </message>
6614
6712
    <message>
6615
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="269"/>
 
6713
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
6616
6714
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6617
6715
        <translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop пропускается только для видео с высотой картинки %1 или выше.</translation>
6618
6716
    </message>
6619
6717
    <message>
6620
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
 
6718
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
6621
6719
        <source>Loop &amp;filter</source>
6622
 
        <translation>Петелевой &amp;фильтр</translation>
 
6720
        <translation>Петлевой &amp;фильтр</translation>
6623
6721
    </message>
6624
6722
    <message>
6625
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
 
6723
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
6626
6724
        <source>Cache for audio CDs</source>
6627
 
        <translation>Кэшировть аудио CD</translation>
 
6725
        <translation>Кэшировать аудио CD</translation>
6628
6726
    </message>
6629
6727
    <message>
6630
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6728
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6631
6729
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6632
 
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования аудио CD.</translation>
 
6730
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования аудио CD.</translation>
6633
6731
    </message>
6634
6732
    <message>
6635
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="495"/>
 
6733
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
6636
6734
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
6637
6735
        <translation>Кэш &amp;аудио CD:</translation>
6638
6736
    </message>
6639
6737
    <message>
6640
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
 
6738
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
6641
6739
        <source>Cache for VCDs</source>
6642
6740
        <translation>Кэшировать видео CD</translation>
6643
6741
    </message>
6644
6742
    <message>
6645
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6743
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6646
6744
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6647
 
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования видео CD.</translation>
 
6745
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используемых для предварительного кэширования видео CD.</translation>
6648
6746
    </message>
6649
6747
    <message>
6650
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="532"/>
 
6748
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
6651
6749
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
6652
6750
        <translation>Кэш &amp;видео CD:</translation>
6653
6751
    </message>
6654
6752
    <message>
6655
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6753
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
6656
6754
        <source>Threads for decoding</source>
6657
6755
        <translation>Потоки декодирования</translation>
6658
6756
    </message>
6659
6757
    <message>
6660
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
6758
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
6661
6759
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6662
6760
        <translation>Установите количество потоков для декодирования. Только для MPEG-1/2 и H.264</translation>
6663
6761
    </message>
6664
6762
    <message>
6665
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6763
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
6666
6764
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6667
6765
        <translation>&amp;Потоков декодирования (только для MPEG-1/2 и H.264):</translation>
6668
6766
    </message>
6669
6767
    <message>
6670
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6768
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
6671
6769
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6672
 
        <translation>Устанавливает приоритет процесса mplayer согласно предопределённым приоритам, доступным для Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может сильно замедлить работу системы.</translation>
 
6770
        <translation>Устанавливает приоритет процесса mplayer согласно предопределённым приоритетам, доступным для Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может сильно замедлить работу системы.</translation>
6673
6771
    </message>
6674
6772
    <message>
6675
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
 
6773
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
6676
6774
        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6677
6775
        <translation>Использовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
6678
6776
    </message>
6679
6777
    <message>
6680
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
 
6778
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
6681
6779
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
6682
6780
        <translation>Попытаться использовать несвободный кодек CoreAVC, если не указан другой кодек и выбран не-VDPAU видеодрайвер выхода. Требуется MPlayer, собранный с поддержкой CoreAVC.</translation>
6683
6781
    </message>
6684
6782
    <message>
6685
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
 
6783
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
6686
6784
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6687
6785
        <translation>И&amp;спользовать CoreAVC, если другой кодек не указан</translation>
6688
6786
    </message>
6689
6787
    <message>
6690
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
 
6788
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
6691
6789
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
6692
6790
        <translation>Кэш для &amp;ТВ:</translation>
6693
6791
    </message>
 
6792
    <message>
 
6793
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
 
6794
        <source>Youtube quality</source>
 
6795
        <translation>Качество Youtube-видео</translation>
 
6796
    </message>
 
6797
    <message>
 
6798
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
6799
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
 
6800
        <translation>Выберите предпочтительное качество для видео с Youtube.</translation>
 
6801
    </message>
 
6802
    <message>
 
6803
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
6804
        <source>Youtube &amp;quality</source>
 
6805
        <translation></translation>
 
6806
    </message>
6694
6807
</context>
6695
6808
<context>
6696
6809
    <name>PrefPlaylist</name>
6700
6813
        <translation>Список</translation>
6701
6814
    </message>
6702
6815
    <message>
6703
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6816
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
6704
6817
        <source>Automatically add files to playlist</source>
6705
6818
        <translation>Автоматически добавлять файлы в список</translation>
6706
6819
    </message>
6707
6820
    <message>
6708
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="81"/>
 
6821
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
6709
6822
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6710
6823
        <translation>Если эта опция отмечена, каждый раз при открытии файла, SMPlayer будет первым делом очищать список и затем добавлять файл в него. Касательно DVD, CD и VCD, все заголовки на диске будут добавлены в плейлист.</translation>
6711
6824
    </message>
6712
6825
    <message>
6713
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6826
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
6714
6827
        <source>Add consecutive files</source>
6715
6828
        <translation>Добавлять последующие файлы</translation>
6716
6829
    </message>
6717
6830
    <message>
6718
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="87"/>
 
6831
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
6719
6832
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
6720
6833
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет искать последующие файлы (вроде video_1.avi, video_2.avi...) и добавлять найденные в список.</translation>
6721
6834
    </message>
6734
6847
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
6735
6848
        <translation>Добавлять &amp;последующие файлы</translation>
6736
6849
    </message>
 
6850
    <message>
 
6851
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
6852
        <source>Add files in directories recursively</source>
 
6853
        <translation>Добавить файлы в каталогах рекурсивно</translation>
 
6854
    </message>
 
6855
    <message>
 
6856
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
6857
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
 
6858
        <translation>Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы при добавлении каталога подкаталоги тоже добавлялись рекурсивно. Иначе будут добавлены только файлы из текущего каталога.</translation>
 
6859
    </message>
 
6860
    <message>
 
6861
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
6862
        <source>Add info automatically about files added</source>
 
6863
        <translation>Автоматически добавить информацию о добавленных файлах</translation>
 
6864
    </message>
 
6865
    <message>
 
6866
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
6867
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
 
6868
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может замедлить работу, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
 
6869
    </message>
 
6870
    <message>
 
6871
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
6872
        <source>P&amp;lay files from start</source>
 
6873
        <translation>Воспроизводить файлы с &amp;начала</translation>
 
6874
    </message>
 
6875
    <message>
 
6876
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
6877
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
 
6878
        <translation>Добавлять файлы из каталогов &amp;рекурсивно</translation>
 
6879
    </message>
 
6880
    <message>
 
6881
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
6882
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
 
6883
        <translation>Автополучение &amp;информации о добавленных файлах (медленно)</translation>
 
6884
    </message>
 
6885
    <message>
 
6886
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
6887
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
 
6888
        <translation>Сохранять &amp;копию списка воспроизведения при выходе</translation>
 
6889
    </message>
6737
6890
</context>
6738
6891
<context>
6739
6892
    <name>PrefSubtitles</name>
6740
6893
    <message>
6741
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
6742
6894
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
6743
6895
        <source>Subtitles</source>
6744
6896
        <translation>Субтитры</translation>
6760
6912
    </message>
6761
6913
    <message>
6762
6914
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
6763
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
6764
6915
        <source>Autoload</source>
6765
6916
        <translation>Автозагрузка</translation>
6766
6917
    </message>
6800
6951
        <translation>Низ</translation>
6801
6952
    </message>
6802
6953
    <message>
6803
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
6804
6954
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
6805
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
6806
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
6807
6955
        <source>Font</source>
6808
6956
        <translation>Шрифт</translation>
6809
6957
    </message>
6814
6962
    </message>
6815
6963
    <message>
6816
6964
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
6817
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="509"/>
6818
6965
        <source>Size</source>
6819
6966
        <translation>Размер</translation>
6820
6967
    </message>
6826
6973
    <message>
6827
6974
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
6828
6975
        <source>Proportional to movie height</source>
6829
 
        <translation>Пропорциональко высоте клипа</translation>
 
6976
        <translation>Пропорционально высоте клипа</translation>
6830
6977
    </message>
6831
6978
    <message>
6832
6979
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
6839
6986
        <translation>Пропорционально диагонали клипа</translation>
6840
6987
    </message>
6841
6988
    <message>
6842
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
6989
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
6843
6990
        <source>Subtitle position</source>
6844
6991
        <translation>Расположение субтитров</translation>
6845
6992
    </message>
6846
6993
    <message>
6847
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6994
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6848
6995
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
6849
6996
        <translation>Этот параметр определяет положение субтитров относительно окна. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означает низ, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; – верх.</translation>
6850
6997
    </message>
6871
7018
    <message>
6872
7019
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
6873
7020
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
6874
 
        <translation>&amp;Сохранять субтиры на снимках экрана</translation>
 
7021
        <translation>&amp;Сохранять субтитры на снимках экрана</translation>
6875
7022
    </message>
6876
7023
    <message>
6877
7024
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
6901
7048
    <message>
6902
7049
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
6903
7050
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
6904
 
        <translation>Сохранять субтиры на снимках экрана</translation>
 
7051
        <translation>Сохранять субтитры на снимках экрана</translation>
6905
7052
    </message>
6906
7053
    <message>
6907
7054
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
6909
7056
        <translation>TTF шрифт</translation>
6910
7057
    </message>
6911
7058
    <message>
6912
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
7059
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
6913
7060
        <source>System font</source>
6914
7061
        <translation>Системный шрифт</translation>
6915
7062
    </message>
6916
7063
    <message>
6917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
 
7064
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
6918
7065
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
6919
 
        <translation>Зесь можно выбрать системный шрифт как шрифт по умолчанию для субтитров и OSD. &lt;b&gt;Заметка:&lt;/b&gt; требуется MPlayer с поддержкой fontconfig.</translation>
 
7066
        <translation>Здесь можно выбрать системный шрифт как шрифт по умолчанию для субтитров и OSD. &lt;b&gt;Заметка:&lt;/b&gt; требуется MPlayer с поддержкой fontconfig.</translation>
6920
7067
    </message>
6921
7068
    <message>
6922
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7069
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
6923
7070
        <source>Autoscale</source>
6924
7071
        <translation>Автомасштабирование</translation>
6925
7072
    </message>
6926
7073
    <message>
6927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
 
7074
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
6928
7075
        <source>Text color</source>
6929
7076
        <translation>Цвет текста</translation>
6930
7077
    </message>
6931
7078
    <message>
6932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7079
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
6933
7080
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
6934
7081
        <translation>Выберите цвет текста субтитров.</translation>
6935
7082
    </message>
6936
7083
    <message>
6937
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
7084
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6938
7085
        <source>Border color</source>
6939
7086
        <translation>Цвет кромки</translation>
6940
7087
    </message>
6941
7088
    <message>
6942
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7089
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
6943
7090
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
6944
7091
        <translation>Выберите цвет кромки субтитров.</translation>
6945
7092
    </message>
6949
7096
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
6950
7097
    </message>
6951
7098
    <message>
6952
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7099
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
6953
7100
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
6954
 
        <translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек удовлетворяет выбранному пользоватлем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
 
7101
        <translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек удовлетворяет выбранному пользователем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
6955
7102
    </message>
6956
7103
    <message>
6957
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7104
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6958
7105
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
6959
7106
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
6960
7107
    </message>
6961
7108
    <message>
6962
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7109
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6963
7110
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6964
7111
        <translation>Выберите кодировку, которая будет использована для файлов субтитров по умолчанию.</translation>
6965
7112
    </message>
6969
7116
        <translation>Автоматически определить для языка</translation>
6970
7117
    </message>
6971
7118
    <message>
6972
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7119
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6973
7120
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6974
7121
        <translation>Если опция отмечена, будет произведена попытка автоматически определить кодировку для указанного языка. При ошибке будет использована кодировка по умолчанию. Опция требует MPlayer, скомпилированный с поддержкой ENCA.</translation>
6975
7122
    </message>
6979
7126
        <translation>Язык субтитров</translation>
6980
7127
    </message>
6981
7128
    <message>
6982
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7129
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6983
7130
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6984
7131
        <translation>Выберите язык, для которого будет производиться автоматическое определение кодировки субтитров.</translation>
6985
7132
    </message>
6991
7138
    <message>
6992
7139
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6993
7140
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
6994
 
        <translation>А&amp;втоматически определить для языка</translation>
 
7141
        <translation>А&amp;втоматически определить для языка:</translation>
6995
7142
    </message>
6996
7143
    <message>
6997
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7144
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6998
7145
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6999
7146
        <translation>Здесь можно выбрать ttf шрифт, используемый субтитрами. Обычно вы можете найти большое количество ttf шрифтов в %1</translation>
7000
7147
    </message>
7001
7148
    <message>
7002
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
7149
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7003
7150
        <source>Outline</source>
7004
7151
        <translation>Контур</translation>
7005
7152
    </message>
7006
7153
    <message>
7007
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
7154
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7008
7155
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7009
7156
        <translation>Выберите шрифт для субтитров.</translation>
7010
7157
    </message>
7011
7158
    <message>
7012
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7159
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7013
7160
        <source>The size in pixels.</source>
7014
7161
        <translation>Размер в пикселах.</translation>
7015
7162
    </message>
7016
7163
    <message>
7017
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
7164
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
7018
7165
        <source>Bold</source>
7019
7166
        <translation>Жирный</translation>
7020
7167
    </message>
7021
7168
    <message>
7022
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
7169
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7023
7170
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7024
7171
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;жирным&lt;/b&gt;.</translation>
7025
7172
    </message>
7026
7173
    <message>
7027
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7174
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7028
7175
        <source>Italic</source>
7029
7176
        <translation>Наклонный</translation>
7030
7177
    </message>
7031
7178
    <message>
7032
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7179
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7033
7180
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7034
7181
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;наклонным&lt;/b&gt;.</translation>
7035
7182
    </message>
7036
7183
    <message>
7037
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7184
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7038
7185
        <source>Left margin</source>
7039
7186
        <translation>Поле слева</translation>
7040
7187
    </message>
7041
7188
    <message>
7042
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
7189
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
7043
7190
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7044
7191
        <translation>Определяет размер поля слева в пикселах.</translation>
7045
7192
    </message>
7046
7193
    <message>
7047
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
7194
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7048
7195
        <source>Right margin</source>
7049
7196
        <translation>Поле справа</translation>
7050
7197
    </message>
7051
7198
    <message>
7052
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7199
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
7053
7200
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7054
7201
        <translation>Определяет размер поля справа в пикселах.</translation>
7055
7202
    </message>
7056
7203
    <message>
7057
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
7204
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7058
7205
        <source>Vertical margin</source>
7059
7206
        <translation>Вертикальное поле</translation>
7060
7207
    </message>
7061
7208
    <message>
7062
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7209
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7063
7210
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7064
7211
        <translation>Определяет размер поля по вертикали в пикселах.</translation>
7065
7212
    </message>
7066
7213
    <message>
7067
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
7214
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
7068
7215
        <source>Horizontal alignment</source>
7069
7216
        <translation>Выравнивание по горизонтали</translation>
7070
7217
    </message>
7071
7218
    <message>
7072
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
 
7219
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
7073
7220
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7074
7221
        <translation>Определяет тип выравнивания по горизонтали. Возможные значения – слева, по центру и справа.</translation>
7075
7222
    </message>
7076
7223
    <message>
7077
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7224
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
7078
7225
        <source>Vertical alignment</source>
7079
7226
        <translation>Выравнивание по вертикали</translation>
7080
7227
    </message>
7081
7228
    <message>
7082
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
7229
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7083
7230
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7084
7231
        <translation>Определяет тип выравнивания по вертикали. Возможные значения – снизу, по середине и сверху.</translation>
7085
7232
    </message>
7086
7233
    <message>
7087
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
7234
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
7088
7235
        <source>Border style</source>
7089
7236
        <translation>Стиль границы</translation>
7090
7237
    </message>
7091
7238
    <message>
7092
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
7239
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7093
7240
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7094
 
        <translation>Определяет стиль границы. Возможные значения: контур и непрозрачный</translation>
 
7241
        <translation>Определяет стиль границы. Возможные значения: контур и непрозрачный.</translation>
7095
7242
    </message>
7096
7243
    <message>
7097
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7244
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7098
7245
        <source>Shadow</source>
7099
7246
        <translation>Тень</translation>
7100
7247
    </message>
7151
7298
    <message>
7152
7299
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
7153
7300
        <source>Alignment</source>
7154
 
        <translation>Выравнивание:</translation>
 
7301
        <translation>Выравнивание</translation>
7155
7302
    </message>
7156
7303
    <message>
7157
7304
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
7158
7305
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7159
 
        <translation>&amp;Горизонтальное</translation>
 
7306
        <translation>&amp;Горизонтальное:</translation>
7160
7307
    </message>
7161
7308
    <message>
7162
7309
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
7179
7326
        <translation>Т&amp;ень:</translation>
7180
7327
    </message>
7181
7328
    <message>
7182
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
7329
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
7183
7330
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7184
7331
        <translation>Следующие опции позволяют вам определить стиль, который будет использован для нестилизованных субтитров (srt, sub...).</translation>
7185
7332
    </message>
7232
7379
        <translation>Непрозрачный</translation>
7233
7380
    </message>
7234
7381
    <message>
7235
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7382
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
7236
7383
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7237
7384
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, эта опция определяет ширину контура вокруг текста в пикселах.</translation>
7238
7385
    </message>
7239
7386
    <message>
7240
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7387
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7241
7388
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7242
7389
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;непрозрачный&lt;/i&gt;, эта опция определяет длину тени за текстом в пикселах.</translation>
7243
7390
    </message>
7247
7394
        <translation>Включить нормальные субтитры</translation>
7248
7395
    </message>
7249
7396
    <message>
7250
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
7397
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
7251
7398
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7252
7399
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать нормальные/традиционные субтитры. Этот вид субтитров может отображать только белые субтитры.</translation>
7253
7400
    </message>
7262
7409
        <translation>Нормальные субтитры</translation>
7263
7410
    </message>
7264
7411
    <message>
7265
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7412
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
7266
7413
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7267
7414
        <translation>Эта опция не изменяет размер субтитров для текущего видео. Чтобы сделать это, используйте опции &lt;i&gt;Размер +&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Размер –&lt;/i&gt; в меню субтитров.</translation>
7268
7415
    </message>
7269
7416
    <message>
7270
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7271
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7417
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7272
7418
        <source>Default scale</source>
7273
7419
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
7274
7420
    </message>
7275
7421
    <message>
7276
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
 
7422
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7277
7423
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7278
7424
        <translation>Эта опция определяет размер шрифта по умолчанию для нормальных субтитров, которое будет использовано для новых видеофайлов.</translation>
7279
7425
    </message>
7280
7426
    <message>
7281
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7427
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
7282
7428
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
7283
7429
        <translation>SSA/ASS субтитры</translation>
7284
7430
    </message>
7285
7431
    <message>
7286
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7432
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
7287
7433
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7288
 
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтиров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
 
7434
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтитров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
7289
7435
    </message>
7290
7436
    <message>
7291
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
7437
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
7292
7438
        <source>Line spacing</source>
7293
7439
        <translation>Междустрочный интервал</translation>
7294
7440
    </message>
7295
7441
    <message>
7296
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7442
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
7297
7443
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7298
7444
        <translation>Здесь указывается интервал, который будет использоваться для разделения строк. Он может иметь отрицательные значения.</translation>
7299
7445
    </message>
7328
7474
        <translation>Междустрочный &amp;интервал:</translation>
7329
7475
    </message>
7330
7476
    <message>
7331
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
7477
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
7332
7478
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7333
7479
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать новую библиотеку SSA/ASS. Это позволяет использовать субтитры с разными цветами, шрифтами...</translation>
7334
7480
    </message>
7338
7484
        <translation>Поддержка Freetype</translation>
7339
7485
    </message>
7340
7486
    <message>
7341
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7487
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
7342
7488
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7343
 
        <translation>Обычно вы можете не отключать эту опцию. Делайт это только если MPlayer собран без поддержки freetype. &lt;b&gt;Отключение этой опции может привести к неработоспособности субтитров вообще!&lt;/b&gt;</translation>
 
7489
        <translation>Обычно вы можете не отключать эту опцию. Делайте это только если MPlayer собран без поддержки freetype. &lt;b&gt;Отключение этой опции может привести к неработоспособности субтитров вообще!&lt;/b&gt;</translation>
7344
7490
    </message>
7345
7491
    <message>
7346
7492
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
7348
7494
        <translation>Под&amp;держка Freetype</translation>
7349
7495
    </message>
7350
7496
    <message>
7351
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
7497
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7352
7498
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7353
7499
        <translation>Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана.&lt;b&gt; Примечание:&lt;/b&gt; иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
7354
7500
    </message>
7355
7501
    <message>
7356
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7502
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7357
7503
        <source>Apply style to ass files too</source>
7358
7504
        <translation>Применить стили также и для файлов ass</translation>
7359
7505
    </message>
7360
7506
    <message>
7361
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
7507
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7362
7508
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7363
7509
        <translation>Если эта опция выбрана, указанные стили будут также применены и к субтитрам в формате ass.</translation>
7364
7510
    </message>
7383
7529
        <translation>Очистите поле ввода, чтобы отменить настройки стиля.</translation>
7384
7530
    </message>
7385
7531
    <message>
7386
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
7532
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7387
7533
        <source>SSA/ASS style</source>
7388
7534
        <translation>Стиль SSA/ASS</translation>
7389
7535
    </message>
7390
7536
    <message>
7391
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
7537
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
7392
7538
        <source>Shadow color</source>
7393
7539
        <translation>Цвет тени</translation>
7394
7540
    </message>
7395
7541
    <message>
7396
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7542
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
7397
7543
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
7398
7544
        <translation>Этот цвет будет использован для тени субтитров.</translation>
7399
7545
    </message>
7468
7614
    <message>
7469
7615
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
7470
7616
        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
7471
 
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умоланию для ТВ:</translation>
 
7617
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию для ТВ:</translation>
7472
7618
    </message>
7473
7619
    <message>
7474
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
 
7620
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
7475
7621
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7476
7622
        <translation>Если эта опция выбрана, SMPlayer будет искать новые ТВ и радио каналы в ~/.mplayer/channels.conf.ter или ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7477
7623
    </message>
7484
7630
<context>
7485
7631
    <name>PreferencesDialog</name>
7486
7632
    <message>
7487
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7488
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
 
7633
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7489
7634
        <source>SMPlayer - Help</source>
7490
7635
        <translation>SMPlayer – Помощь</translation>
7491
7636
    </message>
7492
7637
    <message>
7493
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="133"/>
7494
 
        <source>OK</source>
7495
 
        <translation>OK</translation>
7496
 
    </message>
7497
 
    <message>
7498
7638
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
7499
 
        <source>Cancel</source>
7500
 
        <translation>Отмена</translation>
 
7639
        <source>OK</source>
 
7640
        <translation>OK</translation>
7501
7641
    </message>
7502
7642
    <message>
7503
7643
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
7504
 
        <source>Apply</source>
7505
 
        <translation>Применить</translation>
 
7644
        <source>Cancel</source>
 
7645
        <translation>Отмена</translation>
7506
7646
    </message>
7507
7647
    <message>
7508
7648
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
 
7649
        <source>Apply</source>
 
7650
        <translation>Применить</translation>
 
7651
    </message>
 
7652
    <message>
 
7653
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
7509
7654
        <source>Help</source>
7510
7655
        <translation>Помощь</translation>
7511
7656
    </message>
7518
7663
<context>
7519
7664
    <name>QObject</name>
7520
7665
    <message>
7521
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
 
7666
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
7522
7667
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7523
7668
        <translation>главное окно будет закрыто после окончания воспроизведения.</translation>
7524
7669
    </message>
7525
7670
    <message>
7526
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
7671
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
7527
7672
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7528
 
        <translation>будет показанно это сообщение, после чего приложение закроется.</translation>
 
7673
        <translation>будет показано это сообщение, после чего приложение закроется.</translation>
7529
7674
    </message>
7530
7675
    <message>
7531
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="375"/>
 
7676
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
7532
7677
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7533
7678
        <translation>SMPlayer v. %1 запущен в %2</translation>
7534
7679
    </message>
7535
7680
    <message>
7536
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
 
7681
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
7537
7682
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7538
7683
        <translation>пытается соединиться с другим запущенным экземпляром и послать ему заданное действие. Пример: -send-action pause Остальные параметры (если есть) будут игнорироваться и приложение будет закрыто. При успешном выполнении задачи возвращается 0, или 1 в обратном случае.</translation>
7539
7684
    </message>
7540
7685
    <message>
7541
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
7686
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
7542
7687
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7543
7688
        <translation>action_list – это список действий разделенный пробелами. Эти действия будут выполняться после загрузки файла в заданной вами последовательности. Для действий с переменными значениями можно использовать true или false в качестве параметров. Например: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Кавычки необходимы в случае, если используется более одного действия.</translation>
7544
7689
    </message>
7545
7690
    <message>
7546
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
7547
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
7691
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
7548
7692
        <source>media</source>
7549
7693
        <translation>media</translation>
7550
7694
    </message>
7551
7695
    <message>
7552
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
 
7696
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
7553
7697
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7554
7698
        <translation>Если уже запущен экземпляр программы ,то файлы мультимедиа будут добавлены в существующий список. Если же нет – опция будет проигнорирована и файлы будут открыты в новом экземпляре.</translation>
7555
7699
    </message>
7556
7700
    <message>
7557
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
 
7701
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
7558
7702
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7559
7703
        <translation>Главное окно не будет закрыто, по окончании файла/списка.</translation>
7560
7704
    </message>
7561
7705
    <message>
7562
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
 
7706
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
7563
7707
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7564
 
        <translation>Видео будет воспроизведиться в полноэкранном режиме.</translation>
 
7708
        <translation>Видео будет воспроизводиться в полноэкранном режиме.</translation>
7565
7709
    </message>
7566
7710
    <message>
7567
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
 
7711
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
7568
7712
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7569
7713
        <translation>Видео будет воспроизводиться в оконном режиме.</translation>
7570
7714
    </message>
7574
7718
        <translation>Добавить в SMPlayer</translation>
7575
7719
    </message>
7576
7720
    <message>
7577
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
 
7721
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
7578
7722
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7579
7723
        <translation>Открывает мини GUI вместо стандартного.</translation>
7580
7724
    </message>
7581
7725
    <message>
7582
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
 
7726
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
7583
7727
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7584
7728
        <translation>Восстанавливает старые ассоциации и очищает реестр.</translation>
7585
7729
    </message>
7586
7730
    <message>
7587
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
7731
        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
7588
7732
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
7589
 
        <translation>&apos;media&apos; – любой вид файла, который может открыть SMPlayer. Это может быть локальный файл, DVD (т.е. dvd://1), интернет-поток (т.е. mms://...) или локальный список (плейлист) в формате m3u или pls. Если используется опция -playlist, это означает, что SMPlayer передаст эту опцию MPlayer-у и её воспримет он, а не SMPlayer.</translation>
 
7733
        <translation type="obsolete">&apos;media&apos; – любой вид файла, который может открыть SMPlayer. Это может быть локальный файл, DVD (т.е. dvd://1), интернет-поток (т.е. mms://...) или локальный список (плейлист) в формате m3u или pls. Если используется опция -playlist, это означает, что SMPlayer передаст эту опцию MPlayer-у и её воспримет он, а не SMPlayer.</translation>
7590
7734
    </message>
7591
7735
    <message>
7592
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7593
7736
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7594
7737
        <source>Usage:</source>
7595
7738
        <translation>Использование:</translation>
7610
7753
        <translation>список_действий</translation>
7611
7754
    </message>
7612
7755
    <message>
7613
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
 
7756
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
7614
7757
        <source>opens the default gui.</source>
7615
7758
        <translation>открывает интерфейс по умолчанию.</translation>
7616
7759
    </message>
7620
7763
        <translation>файл_субтитров</translation>
7621
7764
    </message>
7622
7765
    <message>
7623
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
7766
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
7624
7767
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7625
7768
        <translation>Указывает файл субтитров, который будет загружен для первого видеофайла.</translation>
7626
7769
    </message>
7627
7770
    <message numerus="yes">
7628
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7629
7771
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7630
7772
        <source>%1 second(s)</source>
7631
7773
        <translation>
7635
7777
        </translation>
7636
7778
    </message>
7637
7779
    <message numerus="yes">
7638
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7639
7780
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7640
7781
        <source>%1 minute(s)</source>
7641
7782
        <translation>
7650
7791
        <translation>%1 и %2</translation>
7651
7792
    </message>
7652
7793
    <message>
7653
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
 
7794
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
7654
7795
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7655
7796
        <translation>определяет каталог, в котором smplayer будет сохранять свои конфигурационные файлы (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7656
7797
    </message>
7657
7798
    <message>
7658
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
 
7799
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
7659
7800
        <source>disabled</source>
7660
7801
        <comment>aspect_ratio</comment>
7661
7802
        <translation>отключено</translation>
7662
7803
    </message>
7663
7804
    <message>
7664
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
 
7805
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
7665
7806
        <source>auto</source>
7666
7807
        <comment>aspect_ratio</comment>
7667
7808
        <translation>авто</translation>
7668
7809
    </message>
7669
7810
    <message>
7670
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
 
7811
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
7671
7812
        <source>unknown</source>
7672
7813
        <comment>aspect_ratio</comment>
7673
7814
        <translation>неизвестно</translation>
7674
7815
    </message>
7675
7816
    <message>
7676
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
7817
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
7677
7818
        <source>opens the mpc gui.</source>
7678
7819
        <translation>открывает интерфейс mpc.</translation>
7679
7820
    </message>
7688
7829
        <translation>высота</translation>
7689
7830
    </message>
7690
7831
    <message>
7691
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
7832
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
7692
7833
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
7693
7834
        <translation>указывает координаты верхнего левого угла главного окна приложения.</translation>
7694
7835
    </message>
7695
7836
    <message>
7696
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
 
7837
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
7697
7838
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7698
7839
        <translation>указывает размер главного окна.</translation>
7699
7840
    </message>
 
7841
    <message>
 
7842
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
7843
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
 
7844
        <translation>&apos;элемент&apos; – любой тип файла, который может открыть SMPlayer. Это может быть файл, DVD (напр. dvd://1), интернет-поток (напр. mms://....) или локальный плейлист в формате m3u или pls.</translation>
 
7845
    </message>
 
7846
    <message>
 
7847
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
 
7848
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
 
7849
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7850
    </message>
7700
7851
</context>
7701
7852
<context>
7702
7853
    <name>QuaZipFile</name>
7757
7908
    <message>
7758
7909
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
7759
7910
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
7760
 
        <translation>Этот архив содержит более одного файла субтиров. Выберите необходимый вам для распаковки.</translation>
 
7911
        <translation>Этот архив содержит более одного файла субтитров. Выберите необходимый вам для распаковки.</translation>
7761
7912
    </message>
7762
7913
    <message>
7763
7914
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
7773
7924
<context>
7774
7925
    <name>TVList</name>
7775
7926
    <message>
7776
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="88"/>
 
7927
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
7777
7928
        <source>Channel editor</source>
7778
7929
        <translation>Редактор каналов</translation>
7779
7930
    </message>
7780
7931
    <message>
7781
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
 
7932
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
7782
7933
        <source>TV/Radio list</source>
7783
7934
        <translation>Список ТВ/Радио</translation>
7784
7935
    </message>
7810
7961
    </message>
7811
7962
</context>
7812
7963
<context>
 
7964
    <name>VDPAUProperties</name>
 
7965
    <message>
 
7966
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
 
7967
        <source>VDPAU Properties</source>
 
7968
        <translation>Настройки VDPAU</translation>
 
7969
    </message>
 
7970
    <message>
 
7971
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
 
7972
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
 
7973
        <translation>Выберите используемые кодеки vdpau. Могут работать не все из них.</translation>
 
7974
    </message>
 
7975
    <message>
 
7976
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
 
7977
        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
 
7978
        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
 
7979
    </message>
 
7980
    <message>
 
7981
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
 
7982
        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
 
7983
        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
 
7984
    </message>
 
7985
    <message>
 
7986
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
 
7987
        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
 
7988
        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
 
7989
    </message>
 
7990
    <message>
 
7991
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
 
7992
        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
 
7993
        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
 
7994
    </message>
 
7995
    <message>
 
7996
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
 
7997
        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
 
7998
        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
 
7999
    </message>
 
8000
    <message>
 
8001
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
 
8002
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
 
8003
        <translation>&amp;Отключить программные фильтры видео</translation>
 
8004
    </message>
 
8005
</context>
 
8006
<context>
7813
8007
    <name>VideoEqualizer</name>
7814
8008
    <message>
7815
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
7816
8009
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
7817
8010
        <source>Contrast</source>
7818
8011
        <translation>Контрастность</translation>
7819
8012
    </message>
7820
8013
    <message>
7821
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7822
8014
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
7823
8015
        <source>Brightness</source>
7824
8016
        <translation>Яркость</translation>
7825
8017
    </message>
7826
8018
    <message>
7827
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7828
8019
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
7829
8020
        <source>Hue</source>
7830
8021
        <translation>Оттенок</translation>
7831
8022
    </message>
7832
8023
    <message>
7833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7834
8024
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
7835
8025
        <source>Saturation</source>
7836
8026
        <translation>Насыщенность</translation>
7837
8027
    </message>
7838
8028
    <message>
7839
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7840
8029
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
7841
8030
        <source>Gamma</source>
7842
8031
        <translation>Гамма</translation>
7872
8061
        <translation>Информация</translation>
7873
8062
    </message>
7874
8063
    <message>
7875
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
 
8064
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7876
8065
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7877
8066
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
7878
8067
    </message>
7880
8069
<context>
7881
8070
    <name>VideoPreview</name>
7882
8071
    <message>
7883
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
7884
8072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
7885
8073
        <source>Video preview</source>
7886
8074
        <translation>Предпросмотр видео</translation>
8001
8189
        <translation>Нет информации</translation>
8002
8190
    </message>
8003
8191
    <message>
8004
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8005
8192
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8006
8193
        <source>%1 kbps</source>
8007
8194
        <translation>%1 кб/с</translation>
8075
8262
        <translation>Окно предпросмотра будет создано для указанного здесь файла.</translation>
8076
8263
    </message>
8077
8264
    <message>
8078
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8079
8265
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8080
8266
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8081
8267
        <translation>Миниатюры будут сгруппированы в таблицу.</translation>
8101
8287
        <translation>Если соотношение сторон видео неправильное, здесь можно указать другое.</translation>
8102
8288
    </message>
8103
8289
    <message>
8104
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
 
8290
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
8105
8291
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8106
8292
        <translation>Обычно первые кадры чёрные, поэтому неплохой идеей будет пропустить несколько секунд в начале видео. Эта опция определяет, сколько секунд будет пропущено.</translation>
8107
8293
    </message>
8111
8297
        <translation>Эта опция указывает максимальную ширину в пикселах, которую будет иметь сгенерированное изображение.</translation>
8112
8298
    </message>
8113
8299
    <message>
8114
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
 
8300
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
8115
8301
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8116
8302
        <translation>Некоторые кадры будут извлечены из видео для создания миниатюр. Здесь вы можете выбрать формат извлекаемых изображений. PNG может дать лучшее качество.</translation>
8117
8303
    </message>
8118
8304
    <message>
8119
8305
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
8120
8306
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
8121
 
        <translation>Добавить&amp; время на миниатюрах</translation>
 
8307
        <translation>Добавить &amp;время на миниатюрах</translation>
8122
8308
    </message>
8123
8309
    <message>
8124
8310
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>