~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/smplayer/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_CN.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maia Kozheva, Maia Kozheva, Alessio Treglia
  • Date: 2012-04-14 12:01:57 UTC
  • mfrom: (20.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120414120157-7yx90enjufwsc3fd
Tags: 0.8.0-1
[ Maia Kozheva ]
* New upstream release:
  - Changes since 0.7.1:
    + A toolbar editor has been added. Now it's possible to select the
      buttons and controls that want to appear in the toolbars.
    + New video filters: gradfun, blur and sharpen.
    + Now it's possible to change the GUI (default, mini, mpc) at runtime,
      no restart required.
    + sub files from opensubtitles should work again.
    + (Youtube) Recognize short urls (like this one:
      http://y2u.be/F5OcZBVPwOA)
    + Better support for chapters in video files.
    + Bug fix: remote m3u files work from the favorites menu or command line.
    + Internal changes in the single instance option (switch to 
      QtSingleApplication).
  - Fixes since 0.7.0:
    + SMPlayer took more than 10 seconds to show when running for the very
      first time.
    + The links to download subtitles from Opensubtitles were wrong.
    + SMPlayer crashed in the favorite editor when trying to select a file
      if the KDE open dialog was used.
  - Changes since 0.7.0:
    + By default the screenshots are saved in the user's pictures folder
      instead of the SMPlayer's config folder.
    + Now it's possible to change the opensubtitles server.
    + Youtube: seeking is slow with flv videos, so now flv videos have the
      lowest priority.
    + Youtube: now it's possible to search and download videos from youtube.
      This is provided by an external application (in linux you have to
      install an independent package: smtube).
* debian/copyright:
  - Rewrite according to DEP-5 specification.
* debian/control:
  - Depend on mplayer2 | mplayer. (Closes: #638279)
  - Update Standards-Version to 3.9.3.
* Remove debian/patches/handle_local_urls.diff, merged upstream.

[ Alessio Treglia ]
* Mention smplayer is also a front-end for MPlayer2.
* Fix small typo in the description.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
        <translation>信息(&amp;I)</translation>
15
15
    </message>
16
16
    <message>
 
17
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
 
18
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
 
19
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
17
20
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
18
21
        <source>icon</source>
19
22
        <translation>icon</translation>
34
37
        <translation>许可证(&amp;L)</translation>
35
38
    </message>
36
39
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
38
41
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
39
42
        <translation>使用 MPlayer2 %1</translation>
40
43
    </message>
41
44
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
43
46
        <source>Using MPlayer %1</source>
44
47
        <translation>使用 MPlayer %1</translation>
45
48
    </message>
46
49
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
48
51
        <source>Version: %1</source>
49
52
        <translation>版本: %1</translation>
50
53
    </message>
51
54
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
53
56
        <source>Portable Edition</source>
54
57
        <translation>便携版</translation>
55
58
    </message>
66
69
    <message>
67
70
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
68
71
        <source>Get help in our forum:</source>
69
 
        <translation>获取帮助:</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
73
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
74
 
        <translation>本程序是自由软件; 您可以根据自由软件基金会发行的 GNU General Public License 第2版或任意后续版本的条款,再发行和/或修改它。</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
72
        <translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
78
76
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
79
77
        <translation>SMPlayer 徽标由 %1 提供</translation>
80
78
    </message>
81
79
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
83
 
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
84
 
        <translation>以下人员贡献了补丁(详见更新日志):</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
88
 
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
89
 
        <translation>如有任何遗漏,请告之。</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
 
80
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
93
81
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
94
82
        <translation>以下人员贡献了翻译:</translation>
95
83
    </message>
96
84
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
98
 
        <source>German</source>
99
 
        <translation>德语</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
103
 
        <source>Slovak</source>
104
 
        <translation>斯洛伐克语</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
108
 
        <source>Italian</source>
109
 
        <translation>意大利语</translation>
 
85
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
86
        <source>Spanish</source>
 
87
        <translation>西班牙语</translation>
110
88
    </message>
111
89
    <message>
112
90
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
91
        <source>German</source>
 
92
        <translation>德语</translation>
 
93
    </message>
 
94
    <message>
 
95
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
96
        <source>Slovak</source>
 
97
        <translation>斯洛伐克语</translation>
 
98
    </message>
 
99
    <message>
 
100
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
101
        <source>Italian</source>
 
102
        <translation>意大利语</translation>
 
103
    </message>
 
104
    <message>
 
105
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
113
106
        <source>French</source>
114
107
        <translation>法语</translation>
115
108
    </message>
116
109
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
110
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
118
111
        <source>Simplified-Chinese</source>
119
112
        <translation>简体中文</translation>
120
113
    </message>
121
114
    <message>
122
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
123
116
        <source>Russian</source>
124
117
        <translation>俄语</translation>
125
118
    </message>
126
119
    <message>
127
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
120
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
128
121
        <source>Hungarian</source>
129
122
        <translation>匈牙利语</translation>
130
123
    </message>
131
124
    <message>
132
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
133
 
        <source>Polish</source>
134
 
        <translation>波兰语</translation>
135
 
    </message>
136
 
    <message>
137
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
138
 
        <source>Japanese</source>
139
 
        <translation>日语</translation>
140
 
    </message>
141
 
    <message>
142
125
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
143
 
        <source>Dutch</source>
144
 
        <translation>荷兰语</translation>
 
126
        <source>Polish</source>
 
127
        <translation>波兰语</translation>
145
128
    </message>
146
129
    <message>
147
130
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
148
 
        <source>Ukrainian</source>
149
 
        <translation>乌克兰语</translation>
150
 
    </message>
151
 
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
153
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
154
 
        <translation>葡萄牙语-巴西</translation>
155
 
    </message>
156
 
    <message>
157
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
158
 
        <source>Georgian</source>
159
 
        <translation>格鲁吉亚语</translation>
 
131
        <source>Japanese</source>
 
132
        <translation>日语</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
136
        <source>Dutch</source>
 
137
        <translation>荷兰语</translation>
160
138
    </message>
161
139
    <message>
162
140
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
163
 
        <source>Czech</source>
164
 
        <translation>捷克语</translation>
 
141
        <source>Ukrainian</source>
 
142
        <translation>乌克兰语</translation>
165
143
    </message>
166
144
    <message>
167
145
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
168
 
        <source>Bulgarian</source>
169
 
        <translation>保加利亚语</translation>
 
146
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
147
        <translation>葡萄牙语-巴西</translation>
170
148
    </message>
171
149
    <message>
172
150
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
173
 
        <source>Turkish</source>
174
 
        <translation>土耳其语</translation>
 
151
        <source>Georgian</source>
 
152
        <translation>格鲁吉亚语</translation>
175
153
    </message>
176
154
    <message>
177
155
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
178
 
        <source>Swedish</source>
179
 
        <translation>瑞典语</translation>
180
 
    </message>
181
 
    <message>
182
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
183
 
        <source>Serbian</source>
184
 
        <translation>塞尔维亚语</translation>
185
 
    </message>
186
 
    <message>
187
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
188
 
        <source>Traditional Chinese</source>
189
 
        <translation>繁体中文</translation>
 
156
        <source>Czech</source>
 
157
        <translation>捷克语</translation>
190
158
    </message>
191
159
    <message>
192
160
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
193
 
        <source>Romanian</source>
194
 
        <translation>罗马尼亚语</translation>
 
161
        <source>Bulgarian</source>
 
162
        <translation>保加利亚语</translation>
195
163
    </message>
196
164
    <message>
197
165
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
198
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
199
 
        <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation>
 
166
        <source>Turkish</source>
 
167
        <translation>土耳其语</translation>
 
168
    </message>
 
169
    <message>
 
170
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
171
        <source>Swedish</source>
 
172
        <translation>瑞典语</translation>
 
173
    </message>
 
174
    <message>
 
175
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
176
        <source>Serbian</source>
 
177
        <translation>塞尔维亚语</translation>
200
178
    </message>
201
179
    <message>
202
180
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
203
 
        <source>Greek</source>
204
 
        <translation>希腊语</translation>
 
181
        <source>Traditional Chinese</source>
 
182
        <translation>繁体中文</translation>
205
183
    </message>
206
184
    <message>
207
185
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
208
 
        <source>Finnish</source>
209
 
        <translation>芬兰语</translation>
 
186
        <source>Romanian</source>
 
187
        <translation>罗马尼亚语</translation>
210
188
    </message>
211
189
    <message>
212
190
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
213
 
        <source>Korean</source>
214
 
        <translation>韩国语</translation>
215
 
    </message>
216
 
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
218
 
        <source>Macedonian</source>
219
 
        <translation>马其顿语</translation>
220
 
    </message>
221
 
    <message>
222
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
223
 
        <source>Basque</source>
224
 
        <translation>巴斯克语</translation>
 
191
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
192
        <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation>
225
193
    </message>
226
194
    <message>
227
195
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
228
 
        <source>Catalan</source>
229
 
        <translation>加泰罗尼亚语</translation>
 
196
        <source>Greek</source>
 
197
        <translation>希腊语</translation>
230
198
    </message>
231
199
    <message>
232
200
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
233
 
        <source>Slovenian</source>
234
 
        <translation>斯洛文尼亚语</translation>
 
201
        <source>Finnish</source>
 
202
        <translation>芬兰语</translation>
235
203
    </message>
236
204
    <message>
237
205
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
238
 
        <source>Arabic</source>
239
 
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
206
        <source>Korean</source>
 
207
        <translation>韩国语</translation>
240
208
    </message>
241
209
    <message>
242
210
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
243
 
        <source>Kurdish</source>
244
 
        <translation>库尔德语</translation>
 
211
        <source>Macedonian</source>
 
212
        <translation>马其顿语</translation>
245
213
    </message>
246
214
    <message>
247
215
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
248
 
        <source>Galician</source>
249
 
        <translation>加利西亚语</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
253
 
        <source>Vietnamese</source>
254
 
        <translation>越南语</translation>
255
 
    </message>
256
 
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
258
 
        <source>Estonian</source>
259
 
        <translation>爱沙尼亚语</translation>
 
216
        <source>Basque</source>
 
217
        <translation>巴斯克语</translation>
260
218
    </message>
261
219
    <message>
262
220
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
263
 
        <source>Lithuanian</source>
264
 
        <translation>立陶宛语</translation>
 
221
        <source>Catalan</source>
 
222
        <translation>加泰罗尼亚语</translation>
265
223
    </message>
266
224
    <message>
267
225
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
268
 
        <source>Danish</source>
269
 
        <translation>丹麦语</translation>
 
226
        <source>Slovenian</source>
 
227
        <translation>斯洛文尼亚语</translation>
270
228
    </message>
271
229
    <message>
272
230
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
231
        <source>Arabic</source>
 
232
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
236
        <source>Kurdish</source>
 
237
        <translation>库尔德语</translation>
 
238
    </message>
 
239
    <message>
 
240
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
241
        <source>Galician</source>
 
242
        <translation>加利西亚语</translation>
 
243
    </message>
 
244
    <message>
 
245
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
246
        <source>Vietnamese</source>
 
247
        <translation>越南语</translation>
 
248
    </message>
 
249
    <message>
 
250
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
251
        <source>Estonian</source>
 
252
        <translation>爱沙尼亚语</translation>
 
253
    </message>
 
254
    <message>
 
255
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
256
        <source>Lithuanian</source>
 
257
        <translation>立陶宛语</translation>
 
258
    </message>
 
259
    <message>
 
260
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
261
        <source>Danish</source>
 
262
        <translation>丹麦语</translation>
 
263
    </message>
 
264
    <message>
 
265
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
273
266
        <source>Croatian</source>
274
267
        <translation>克罗地亚语</translation>
275
268
    </message>
276
269
    <message>
277
 
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
278
270
        <source>%1 and %2</source>
279
 
        <translation>%1 和 %2</translation>
 
271
        <translation type="obsolete">%1 和 %2</translation>
280
272
    </message>
281
273
    <message>
282
 
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
283
274
        <source>%1, %2 and %3</source>
284
 
        <translation>%1, %2 和 %3</translation>
 
275
        <translation type="obsolete">%1, %2 和 %3</translation>
285
276
    </message>
286
277
    <message>
287
 
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
288
278
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
289
 
        <translation>%1, %2, %3 和 %4</translation>
 
279
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 和 %4</translation>
290
280
    </message>
291
281
    <message>
292
 
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
293
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
294
 
        <translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
 
283
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
295
284
    </message>
296
285
    <message>
297
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
298
286
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
299
 
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
287
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
300
288
    </message>
301
289
    <message>
302
 
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
 
290
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
303
291
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
304
292
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
305
293
    </message>
306
294
    <message>
307
 
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
295
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
308
296
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
309
297
        <translation>SMPlayer 使用屡获殊荣的 MPlayer 作为播放引擎。详见 %1</translation>
310
298
    </message>
311
299
    <message>
312
 
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
300
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
313
301
        <source>Read the entire license</source>
314
 
        <translation>阅读整个许可协议</translation>
 
302
        <translation>阅读整个许可证</translation>
315
303
    </message>
316
304
    <message>
317
 
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
305
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
318
306
        <source>Read a translation</source>
319
307
        <translation>阅读翻译</translation>
320
308
    </message>
321
309
    <message>
322
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
310
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
323
311
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
324
312
        <translation>用于 Windows 的软件包由 %1 创建</translation>
325
313
    </message>
326
314
    <message>
327
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
315
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
328
316
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
329
317
        <translation>许多其他人贡献了补丁。详见变更日志。</translation>
330
318
    </message>
367
355
        <translation>选择一个文件名</translation>
368
356
    </message>
369
357
    <message>
 
358
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
370
359
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
371
360
        <source>Key files</source>
372
361
        <translation>键文件</translation>
377
366
        <translation>确认覆盖?</translation>
378
367
    </message>
379
368
    <message>
380
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
369
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
381
370
        <source>The file %1 already exists.
382
371
Do you want to overwrite?</source>
383
372
        <translation>文件 %1 已经存在。
384
373
是否覆盖?</translation>
385
374
    </message>
386
375
    <message>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
387
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
388
378
        <source>Error</source>
389
379
        <translation>错误</translation>
484
474
    <message>
485
475
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
486
476
        <source>Set all controls to zero.</source>
487
 
        <translation>全部控制设置为 0。</translation>
 
477
        <translation>全部控制设置为零。</translation>
488
478
    </message>
489
479
    <message>
490
480
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
492
482
        <translation>信息</translation>
493
483
    </message>
494
484
    <message>
495
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
485
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
496
486
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
497
487
        <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
498
488
    </message>
500
490
<context>
501
491
    <name>BaseGui</name>
502
492
    <message>
503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
504
494
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
505
495
        <translation>使用 VDPAU 时视频过滤器将被禁用</translation>
506
496
    </message>
507
497
    <message>
508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
509
499
        <source>&amp;File...</source>
510
500
        <translation>文件(&amp;F)...</translation>
511
501
    </message>
512
502
    <message>
513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
514
504
        <source>D&amp;irectory...</source>
515
505
        <translation>目录(&amp;I)...</translation>
516
506
    </message>
517
507
    <message>
518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
519
509
        <source>&amp;Playlist...</source>
520
510
        <translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
521
511
    </message>
522
512
    <message>
523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
524
514
        <source>V&amp;CD</source>
525
515
        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
526
516
    </message>
527
517
    <message>
528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
529
519
        <source>&amp;Audio CD</source>
530
520
        <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
531
521
    </message>
532
522
    <message>
533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
534
524
        <source>&amp;DVD from drive</source>
535
525
        <translation>从驱动器播放 DVD(&amp;D)</translation>
536
526
    </message>
537
527
    <message>
538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
539
529
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
540
530
        <translation>从文件夹播放 DVD(&amp;V)...</translation>
541
531
    </message>
542
532
    <message>
543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
544
534
        <source>&amp;URL...</source>
545
535
        <translation>URL 地址(&amp;U)...</translation>
546
536
    </message>
547
537
    <message>
548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
549
539
        <source>C&amp;lose</source>
550
540
        <translation>关闭(&amp;L)</translation>
551
541
    </message>
552
542
    <message>
553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
554
544
        <source>P&amp;lay</source>
555
545
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
556
546
    </message>
557
547
    <message>
558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
559
549
        <source>&amp;Pause</source>
560
550
        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
561
551
    </message>
562
552
    <message>
563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
564
554
        <source>&amp;Stop</source>
565
555
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
566
556
    </message>
567
557
    <message>
568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
569
559
        <source>&amp;Frame step</source>
570
560
        <translation>逐帧步进(&amp;F)</translation>
571
561
    </message>
572
562
    <message>
573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
574
564
        <source>Play / Pause</source>
575
565
        <translation>播放 / 暂停</translation>
576
566
    </message>
577
567
    <message>
578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
579
569
        <source>Pause / Frame step</source>
580
570
        <translation>暂停 / 逐帧步进</translation>
581
571
    </message>
582
572
    <message>
583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
584
574
        <source>Set &amp;A marker</source>
585
575
        <translation>设置 A 标记(&amp;A)</translation>
586
576
    </message>
587
577
    <message>
588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
589
579
        <source>Set &amp;B marker</source>
590
580
        <translation>设置 B 标记(&amp;B)</translation>
591
581
    </message>
592
582
    <message>
593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
594
584
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
595
585
        <translation>清除 A-B 标记(&amp;C)</translation>
596
586
    </message>
597
587
    <message>
598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
599
589
        <source>&amp;Repeat</source>
600
590
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
601
591
    </message>
602
592
    <message>
603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
604
594
        <source>&amp;Jump to...</source>
605
595
        <translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
606
596
    </message>
607
597
    <message>
608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
609
599
        <source>&amp;Normal speed</source>
610
600
        <translation>普通速度(&amp;N)</translation>
611
601
    </message>
612
602
    <message>
613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
614
604
        <source>&amp;Halve speed</source>
615
605
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
616
606
    </message>
617
607
    <message>
618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
619
609
        <source>&amp;Double speed</source>
620
610
        <translation>双速(&amp;D)</translation>
621
611
    </message>
622
612
    <message>
623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
624
614
        <source>Speed &amp;-10%</source>
625
615
        <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
626
616
    </message>
627
617
    <message>
628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
629
619
        <source>Speed &amp;+10%</source>
630
620
        <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
631
621
    </message>
632
622
    <message>
633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
634
624
        <source>Speed -&amp;4%</source>
635
625
        <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
636
626
    </message>
637
627
    <message>
638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
639
629
        <source>&amp;Speed +4%</source>
640
630
        <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
641
631
    </message>
642
632
    <message>
643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
644
634
        <source>Speed -&amp;1%</source>
645
635
        <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
646
636
    </message>
647
637
    <message>
648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
649
639
        <source>S&amp;peed +1%</source>
650
640
        <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
651
641
    </message>
652
642
    <message>
653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
654
644
        <source>&amp;Fullscreen</source>
655
645
        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
656
646
    </message>
657
647
    <message>
658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
659
649
        <source>&amp;Compact mode</source>
660
650
        <translation>紧凑模式(&amp;C)</translation>
661
651
    </message>
662
652
    <message>
663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
664
654
        <source>&amp;Equalizer</source>
665
655
        <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
666
656
    </message>
667
657
    <message>
668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
669
659
        <source>&amp;Screenshot</source>
670
660
        <translation>屏幕截图(&amp;S)</translation>
671
661
    </message>
672
662
    <message>
673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
674
664
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
675
665
        <translation>开始/停止自动屏幕截图(&amp;G)</translation>
676
666
    </message>
677
667
    <message>
678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
679
669
        <source>Pre&amp;view...</source>
680
670
        <translation>预览图像(&amp;V)...</translation>
681
671
    </message>
682
672
    <message>
683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
684
674
        <source>Fli&amp;p image</source>
685
675
        <translation>垂直镜像(&amp;P)</translation>
686
676
    </message>
687
677
    <message>
688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
689
679
        <source>Mirr&amp;or image</source>
690
680
        <translation>水平镜像(&amp;O)</translation>
691
681
    </message>
692
682
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
694
684
        <source>Zoom &amp;-</source>
695
685
        <translation>缩小(&amp;-)</translation>
696
686
    </message>
697
687
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
699
689
        <source>Zoom &amp;+</source>
700
690
        <translation>放大(&amp;+)</translation>
701
691
    </message>
702
692
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
704
694
        <source>&amp;Reset</source>
705
695
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
706
696
    </message>
707
697
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
709
699
        <source>&amp;Auto zoom</source>
710
700
        <translation>自动缩放(&amp;A)</translation>
711
701
    </message>
712
702
    <message>
713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
714
704
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
715
705
        <translation>缩放为 16:9 (&amp;1)</translation>
716
706
    </message>
717
707
    <message>
718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
719
709
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
720
710
        <translation>缩放为 2.35:1 (&amp;2)</translation>
721
711
    </message>
722
712
    <message>
723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
724
714
        <source>Move &amp;left</source>
725
715
        <translation>向左移动(&amp;L)</translation>
726
716
    </message>
727
717
    <message>
728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
729
719
        <source>Move &amp;right</source>
730
720
        <translation>向右移动(&amp;R)</translation>
731
721
    </message>
732
722
    <message>
733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
734
724
        <source>Move &amp;up</source>
735
725
        <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
736
726
    </message>
737
727
    <message>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
739
729
        <source>Move &amp;down</source>
740
730
        <translation>向下移动(&amp;D)</translation>
741
731
    </message>
742
732
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
744
734
        <source>&amp;Postprocessing</source>
745
735
        <translation>后处理(&amp;P)</translation>
746
736
    </message>
747
737
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
749
739
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
750
740
        <translation>自动检测相位(&amp;A)</translation>
751
741
    </message>
752
742
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
754
744
        <source>&amp;Deblock</source>
755
745
        <translation>去块(&amp;D)</translation>
756
746
    </message>
757
747
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
759
749
        <source>De&amp;ring</source>
760
750
        <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
761
751
    </message>
762
752
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
754
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
755
        <translation>去带(Gradfun)(&amp;G)</translation>
 
756
    </message>
 
757
    <message>
 
758
        <source>B&amp;lur</source>
 
759
        <translation type="obsolete">模糊(&amp;L)</translation>
 
760
    </message>
 
761
    <message>
 
762
        <source>S&amp;harpen</source>
 
763
        <translation type="obsolete">锐化(&amp;H)</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
764
767
        <source>Add n&amp;oise</source>
765
768
        <translation>添加噪点(&amp;O)</translation>
766
769
    </message>
767
770
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
769
772
        <source>Add &amp;black borders</source>
770
773
        <translation>添加黑色边框(&amp;B)</translation>
771
774
    </message>
772
775
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
774
777
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
775
778
        <translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
776
779
    </message>
777
780
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
779
782
        <source>E&amp;qualizer</source>
780
783
        <translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
781
784
    </message>
782
785
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
784
787
        <source>&amp;Mute</source>
785
788
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
786
789
    </message>
787
790
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
789
792
        <source>Volume &amp;-</source>
790
793
        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
791
794
    </message>
792
795
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
794
797
        <source>Volume &amp;+</source>
795
798
        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
796
799
    </message>
797
800
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
799
802
        <source>&amp;Delay -</source>
800
803
        <translation>延时 -(&amp;D)</translation>
801
804
    </message>
802
805
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
804
807
        <source>D&amp;elay +</source>
805
808
        <translation>延时 +(&amp;E)</translation>
806
809
    </message>
807
810
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
809
812
        <source>Set dela&amp;y...</source>
810
813
        <translation>设置延时(&amp;Y)...</translation>
811
814
    </message>
812
815
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
814
817
        <source>&amp;Load external file...</source>
815
818
        <translation>加载外部文件(&amp;L)...</translation>
816
819
    </message>
817
820
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
819
823
        <source>U&amp;nload</source>
820
824
        <translation>卸载(&amp;N)</translation>
821
825
    </message>
822
826
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
824
828
        <source>&amp;Extrastereo</source>
825
829
        <translation>增强立体声(&amp;E)</translation>
826
830
    </message>
827
831
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
829
833
        <source>&amp;Karaoke</source>
830
834
        <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
831
835
    </message>
832
836
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
834
838
        <source>Volume &amp;normalization</source>
835
839
        <translation>音量标准化(&amp;N)</translation>
836
840
    </message>
837
841
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
839
843
        <source>&amp;Load...</source>
840
844
        <translation>加载(&amp;L)...</translation>
841
845
    </message>
842
846
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
844
848
        <source>Delay &amp;-</source>
845
849
        <translation>延时 -(&amp;-)</translation>
846
850
    </message>
847
851
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
849
853
        <source>Delay &amp;+</source>
850
854
        <translation>延时 +(&amp;+)</translation>
851
855
    </message>
852
856
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
854
858
        <source>Se&amp;t delay...</source>
855
859
        <translation>设置延时(&amp;T)...</translation>
856
860
    </message>
857
861
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
859
863
        <source>&amp;Up</source>
860
864
        <translation>向上(&amp;U)</translation>
861
865
    </message>
862
866
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
864
868
        <source>&amp;Down</source>
865
869
        <translation>向下(&amp;D)</translation>
866
870
    </message>
867
871
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
869
873
        <source>S&amp;ize -</source>
870
874
        <translation>大小 -(&amp;I)</translation>
871
875
    </message>
872
876
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
874
878
        <source>Si&amp;ze +</source>
875
879
        <translation>大小 +(&amp;Z)</translation>
876
880
    </message>
877
881
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
879
883
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
880
884
        <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
881
885
    </message>
882
886
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
884
888
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
885
889
        <translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
886
890
    </message>
887
891
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
889
893
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
890
894
        <translation>使用 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
891
895
    </message>
892
896
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
894
898
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
895
899
        <translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
896
900
    </message>
897
901
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
899
903
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
900
904
        <translation>字幕可见(&amp;V)</translation>
901
905
    </message>
902
906
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
904
908
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
905
909
        <translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
906
910
    </message>
907
911
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
909
913
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
910
914
        <translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
911
915
    </message>
912
916
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
914
 
        <source>&amp;Off</source>
915
 
        <translation>关(&amp;O)</translation>
916
 
    </message>
917
 
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
918
        <source>&amp;Off</source>
 
919
        <comment>denoise menu</comment>
 
920
        <translation>关(&amp;O)</translation>
 
921
    </message>
 
922
    <message>
 
923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
924
        <source>&amp;Normal</source>
 
925
        <comment>denoise menu</comment>
 
926
        <translation>普通(&amp;N)</translation>
 
927
    </message>
 
928
    <message>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
930
        <source>&amp;Soft</source>
 
931
        <comment>denoise menu</comment>
 
932
        <translation>软件(&amp;S)</translation>
 
933
    </message>
 
934
    <message>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
936
        <source>&amp;None</source>
 
937
        <comment>unsharp menu</comment>
 
938
        <translation>无(&amp;N)</translation>
 
939
    </message>
 
940
    <message>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
942
        <source>&amp;Blur</source>
 
943
        <comment>unsharp menu</comment>
 
944
        <translation>模糊(&amp;B)</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
948
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
949
        <comment>unsharp menu</comment>
 
950
        <translation>锐化(&amp;S)</translation>
 
951
    </message>
 
952
    <message>
 
953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
 
954
        <source>&amp;Off</source>
 
955
        <translation>关(&amp;O)</translation>
 
956
    </message>
 
957
    <message>
 
958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
919
959
        <source>&amp;Playlist</source>
920
960
        <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
921
961
    </message>
922
962
    <message>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
964
        <source>&amp;Off</source>
 
965
        <comment>closed captions menu</comment>
 
966
        <translation>关(&amp;O)</translation>
 
967
    </message>
 
968
    <message>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
924
970
        <source>View &amp;info and properties...</source>
925
971
        <translation>查看信息和属性(&amp;I)...</translation>
926
972
    </message>
927
973
    <message>
928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
929
975
        <source>P&amp;references</source>
930
976
        <translation>首选项(&amp;R)</translation>
931
977
    </message>
932
978
    <message>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
980
        <source>&amp;YouTube browser</source>
 
981
        <translation>YouTube 浏览器(&amp;Y)</translation>
 
982
    </message>
 
983
    <message>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
934
985
        <source>&amp;FAQ</source>
935
986
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
936
987
    </message>
937
988
    <message>
938
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
939
990
        <source>&amp;Command line options</source>
940
991
        <translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
941
992
    </message>
942
993
    <message>
943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
944
 
        <source>&amp;Tips</source>
945
 
        <translation>小贴士(&amp;T)</translation>
946
 
    </message>
947
 
    <message>
948
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
949
995
        <source>&amp;Donate</source>
950
996
        <translation>捐赠(&amp;D)</translation>
951
997
    </message>
952
998
    <message>
953
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
954
1000
        <source>About &amp;Qt</source>
955
1001
        <translation>关于 Qt(&amp;Q)</translation>
956
1002
    </message>
957
1003
    <message>
958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
959
1005
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
960
1006
        <translation>关于 SMPlayer(&amp;S)</translation>
961
1007
    </message>
962
1008
    <message>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
964
1010
        <source>&amp;Next</source>
965
1011
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
966
1012
    </message>
967
1013
    <message>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
969
1015
        <source>Pre&amp;vious</source>
970
1016
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
971
1017
    </message>
972
1018
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
974
1020
        <source>Dec volume (2)</source>
975
1021
        <translation>降低音量(2)</translation>
976
1022
    </message>
977
1023
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
979
1025
        <source>Inc volume (2)</source>
980
1026
        <translation>提高音量(2)</translation>
981
1027
    </message>
982
1028
    <message>
983
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
984
1030
        <source>Exit fullscreen</source>
985
1031
        <translation>退出全屏</translation>
986
1032
    </message>
987
1033
    <message>
988
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
989
1035
        <source>OSD - Next level</source>
990
1036
        <translation>OSD - 下一模式</translation>
991
1037
    </message>
992
1038
    <message>
993
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
994
1040
        <source>Dec contrast</source>
995
1041
        <translation>降低对比度</translation>
996
1042
    </message>
997
1043
    <message>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
999
1045
        <source>Inc contrast</source>
1000
1046
        <translation>提高对比度</translation>
1001
1047
    </message>
1002
1048
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1004
1050
        <source>Dec brightness</source>
1005
1051
        <translation>降低亮度</translation>
1006
1052
    </message>
1007
1053
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1009
1055
        <source>Inc brightness</source>
1010
1056
        <translation>增加亮度</translation>
1011
1057
    </message>
1012
1058
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1014
1060
        <source>Dec hue</source>
1015
1061
        <translation>减少色调</translation>
1016
1062
    </message>
1017
1063
    <message>
1018
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1019
1065
        <source>Inc hue</source>
1020
1066
        <translation>增加色调</translation>
1021
1067
    </message>
1022
1068
    <message>
1023
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1024
1070
        <source>Dec saturation</source>
1025
1071
        <translation>降低饱和度</translation>
1026
1072
    </message>
1027
1073
    <message>
1028
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1029
1075
        <source>Inc saturation</source>
1030
1076
        <translation>增加饱和度</translation>
1031
1077
    </message>
1032
1078
    <message>
1033
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1034
1080
        <source>Dec gamma</source>
1035
1081
        <translation>减少伽玛</translation>
1036
1082
    </message>
1037
1083
    <message>
1038
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1039
1085
        <source>Inc gamma</source>
1040
1086
        <translation>增加伽玛</translation>
1041
1087
    </message>
1042
1088
    <message>
1043
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1044
1090
        <source>Next video</source>
1045
1091
        <translation>下一视频</translation>
1046
1092
    </message>
1047
1093
    <message>
1048
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1049
1095
        <source>Next audio</source>
1050
1096
        <translation>下一音轨</translation>
1051
1097
    </message>
1052
1098
    <message>
1053
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1054
1100
        <source>Next subtitle</source>
1055
1101
        <translation>下一字幕</translation>
1056
1102
    </message>
1057
1103
    <message>
1058
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1059
1105
        <source>Next chapter</source>
1060
1106
        <translation>下一章节</translation>
1061
1107
    </message>
1062
1108
    <message>
1063
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1064
1110
        <source>Previous chapter</source>
1065
1111
        <translation>前一章节</translation>
1066
1112
    </message>
1067
1113
    <message>
1068
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1069
1115
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1070
1116
        <translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
1071
1117
    </message>
1072
1118
    <message>
1073
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1074
1120
        <source>Reset video equalizer</source>
1075
1121
        <translation>重置视频均衡器</translation>
1076
1122
    </message>
1077
1123
    <message>
1078
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1079
1125
        <source>Reset audio equalizer</source>
1080
1126
        <translation>重置音频均衡器</translation>
1081
1127
    </message>
1082
1128
    <message>
1083
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1084
1130
        <source>Show context menu</source>
1085
1131
        <translation>显示上下文菜单</translation>
1086
1132
    </message>
1087
1133
    <message>
1088
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1089
1135
        <source>Next aspect ratio</source>
1090
1136
        <translation>下一个纵横比</translation>
1091
1137
    </message>
1092
1138
    <message>
1093
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1094
1140
        <source>Next wheel function</source>
1095
1141
        <translation>下一个滚轮动作</translation>
1096
1142
    </message>
1097
1143
    <message>
1098
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
1099
1145
        <source>Show filename on OSD</source>
1100
1146
        <translation>在 OSD 上显示文件名</translation>
1101
1147
    </message>
1102
1148
    <message>
1103
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1104
1150
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1105
1151
        <translation>切换反交错</translation>
1106
1152
    </message>
1107
1153
    <message>
1108
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1109
1155
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1110
1156
        <translation>仅字幕(&amp;Y)</translation>
1111
1157
    </message>
1112
1158
    <message>
1113
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1114
1160
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1115
1161
        <translation>音量+定位(&amp;S)</translation>
1116
1162
    </message>
1117
1163
    <message>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1119
1165
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1120
1166
        <translation>音量+定位+计时器(&amp;T)</translation>
1121
1167
    </message>
1122
1168
    <message>
1123
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1124
1170
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1125
1171
        <translation>音量+定位+计时器+总计时间(&amp;O)</translation>
1126
1172
    </message>
1127
1173
    <message>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1129
1175
        <source>&amp;Open</source>
1130
1176
        <translation>打开(&amp;O)</translation>
1131
1177
    </message>
1132
1178
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
1134
1180
        <source>&amp;Play</source>
1135
1181
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
1136
1182
    </message>
1137
1183
    <message>
1138
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1139
1185
        <source>&amp;Video</source>
1140
1186
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
1141
1187
    </message>
1142
1188
    <message>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1144
1190
        <source>&amp;Audio</source>
1145
1191
        <translation>音频(&amp;A)</translation>
1146
1192
    </message>
1147
1193
    <message>
1148
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
1149
1195
        <source>&amp;Subtitles</source>
1150
1196
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
1151
1197
    </message>
1152
1198
    <message>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1154
1200
        <source>&amp;Browse</source>
1155
1201
        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
1156
1202
    </message>
1157
1203
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1159
1205
        <source>Op&amp;tions</source>
1160
1206
        <translation>选项(&amp;T)</translation>
1161
1207
    </message>
1162
1208
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1164
1210
        <source>&amp;Help</source>
1165
1211
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
1166
1212
    </message>
1167
1213
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1169
1215
        <source>&amp;Recent files</source>
1170
1216
        <translation>最近访问的文件(&amp;R)</translation>
1171
1217
    </message>
1172
1218
    <message>
1173
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
1174
1220
        <source>&amp;Clear</source>
1175
1221
        <translation>清除(&amp;C)</translation>
1176
1222
    </message>
1177
1223
    <message>
1178
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1179
1225
        <source>&amp;Disc</source>
1180
1226
        <translation>光盘(&amp;D)</translation>
1181
1227
    </message>
1182
1228
    <message>
1183
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1184
1230
        <source>F&amp;avorites</source>
1185
1231
        <translation>收藏(&amp;A)</translation>
1186
1232
    </message>
1187
1233
    <message>
1188
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
1189
1235
        <source>&amp;TV</source>
1190
1236
        <translation>电视(&amp;T)</translation>
1191
1237
    </message>
1192
1238
    <message>
1193
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1194
1240
        <source>Radi&amp;o</source>
1195
1241
        <translation>广播(&amp;O)</translation>
1196
1242
    </message>
1197
1243
    <message>
1198
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
1199
1245
        <source>Sp&amp;eed</source>
1200
1246
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
1201
1247
    </message>
1202
1248
    <message>
1203
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1204
1250
        <source>&amp;A-B section</source>
1205
 
        <translation>A-B 区间(&amp;A)</translation>
 
1251
        <translation>A-B 段(&amp;A)</translation>
1206
1252
    </message>
1207
1253
    <message>
1208
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1209
1255
        <source>&amp;Track</source>
1210
1256
        <comment>video</comment>
1211
1257
        <translation>视轨(&amp;T)</translation>
1212
1258
    </message>
1213
1259
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1215
1261
        <source>Si&amp;ze</source>
1216
1262
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
1217
1263
    </message>
1218
1264
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1220
1266
        <source>Zoo&amp;m</source>
1221
1267
        <translation>缩放(&amp;M)</translation>
1222
1268
    </message>
1223
1269
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1225
1271
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1226
1272
        <translation>纵横比(&amp;A)</translation>
1227
1273
    </message>
1228
1274
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1230
1276
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1231
1277
        <translation>反交错(&amp;D)</translation>
1232
1278
    </message>
1233
1279
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1235
1281
        <source>F&amp;ilters</source>
1236
1282
        <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
1237
1283
    </message>
1238
1284
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1240
1286
        <source>&amp;Rotate</source>
1241
1287
        <translation>旋转(&amp;R)</translation>
1242
1288
    </message>
1243
1289
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1245
1291
        <source>S&amp;tay on top</source>
1246
1292
        <translation>总在最前端(&amp;T)</translation>
1247
1293
    </message>
1248
1294
    <message>
1249
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1250
1296
        <source>Scree&amp;n</source>
1251
1297
        <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
1252
1298
    </message>
1253
1299
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1301
        <source>De&amp;noise</source>
 
1302
        <translation>降噪(&amp;N)</translation>
 
1303
    </message>
 
1304
    <message>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1306
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1307
        <translation>模糊/锐化(&amp;H)</translation>
 
1308
    </message>
 
1309
    <message>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1255
1311
        <source>&amp;Auto</source>
1256
1312
        <translation>自动(&amp;A)</translation>
1257
1313
    </message>
1258
1314
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1260
1316
        <source>&amp;Disabled</source>
1261
1317
        <translation>禁用(&amp;D)</translation>
1262
1318
    </message>
1263
1319
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1321
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
1265
1322
        <source>&amp;None</source>
1266
1323
        <translation>无(&amp;N)</translation>
1267
1324
    </message>
1268
1325
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1326
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1270
1327
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1271
1328
        <translation>Lowpass5 反交错(&amp;L)</translation>
1272
1329
    </message>
1273
1330
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
 
1331
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1275
1332
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1276
1333
        <translation>Yadif 反交错(普通)(&amp;Y)</translation>
1277
1334
    </message>
1278
1335
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1336
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1280
1337
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1281
1338
        <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)(&amp;A)</translation>
1282
1339
    </message>
1283
1340
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
1341
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1285
1342
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1286
1343
        <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
1287
1344
    </message>
1288
1345
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1346
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1290
1347
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1291
1348
        <translation>Kerndeint 自适应反交错(&amp;K)</translation>
1292
1349
    </message>
1293
1350
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
1351
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1352
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1353
        <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
 
1354
    </message>
 
1355
    <message>
 
1356
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1357
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1358
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
 
1359
    </message>
 
1360
    <message>
1295
1361
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1296
 
        <translation>降噪(关)(&amp;F)</translation>
 
1362
        <translation type="obsolete">降噪(关)(&amp;F)</translation>
1297
1363
    </message>
1298
1364
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1300
1365
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1301
 
        <translation>降噪(普通)(&amp;M)</translation>
 
1366
        <translation type="obsolete">降噪(普通)(&amp;M)</translation>
1302
1367
    </message>
1303
1368
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1305
1369
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1306
 
        <translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
 
1370
        <translation type="obsolete">降噪(软件)(&amp;S)</translation>
1307
1371
    </message>
1308
1372
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1310
1374
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1311
1375
        <translation>顺时针旋转90度并垂直镜像(&amp;R)</translation>
1312
1376
    </message>
1313
1377
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1315
1379
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1316
1380
        <translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
1317
1381
    </message>
1318
1382
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1320
1384
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1321
1385
        <translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
1322
1386
    </message>
1323
1387
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1325
1389
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1326
1390
        <translation>逆时针旋转90度并垂直镜像(&amp;F)</translation>
1327
1391
    </message>
1328
1392
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1330
1394
        <source>&amp;Always</source>
1331
1395
        <translation>始终(&amp;A)</translation>
1332
1396
    </message>
1333
1397
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1335
1399
        <source>&amp;Never</source>
1336
1400
        <translation>从不(&amp;N)</translation>
1337
1401
    </message>
1338
1402
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1340
1404
        <source>While &amp;playing</source>
1341
1405
        <translation>当播放时(&amp;P)</translation>
1342
1406
    </message>
1343
1407
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1345
1409
        <source>Toggle stay on top</source>
1346
1410
        <translation>切换是否总在最前端显示</translation>
1347
1411
    </message>
1348
1412
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1350
1414
        <source>&amp;Default</source>
1351
1415
        <translation>默认(&amp;D)</translation>
1352
1416
    </message>
1353
1417
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
1355
1419
        <source>&amp;Track</source>
1356
1420
        <comment>audio</comment>
1357
1421
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
1358
1422
    </message>
1359
1423
    <message>
1360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1361
1425
        <source>&amp;Filters</source>
1362
1426
        <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
1363
1427
    </message>
1364
1428
    <message>
1365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
1366
1430
        <source>&amp;Channels</source>
1367
1431
        <translation>声道(&amp;C)</translation>
1368
1432
    </message>
1369
1433
    <message>
1370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
1434
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
1371
1435
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1372
1436
        <translation>立体声模式(&amp;S)</translation>
1373
1437
    </message>
1374
1438
    <message>
1375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
1439
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
1376
1441
        <source>&amp;Stereo</source>
1377
1442
        <translation>立体声(&amp;S)</translation>
1378
1443
    </message>
1379
1444
    <message>
1380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
1381
1446
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1382
1447
        <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
1383
1448
    </message>
1384
1449
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
1386
1451
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1387
1452
        <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
1388
1453
    </message>
1389
1454
    <message>
1390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
1391
1456
        <source>&amp;Left channel</source>
1392
1457
        <translation>左声道(&amp;L)</translation>
1393
1458
    </message>
1394
1459
    <message>
1395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1396
1461
        <source>&amp;Right channel</source>
1397
1462
        <translation>右声道(&amp;R)</translation>
1398
1463
    </message>
1399
1464
    <message>
1400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1401
1466
        <source>&amp;Select</source>
1402
1467
        <translation>选择(&amp;S)</translation>
1403
1468
    </message>
1404
1469
    <message>
1405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1470
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1406
1471
        <source>&amp;Closed captions</source>
1407
1472
        <translation>隐藏式字幕(&amp;C)</translation>
1408
1473
    </message>
1409
1474
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1475
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1411
1476
        <source>&amp;Title</source>
1412
1477
        <translation>标题(&amp;T)</translation>
1413
1478
    </message>
1414
1479
    <message>
1415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1480
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1416
1481
        <source>&amp;Chapter</source>
1417
1482
        <translation>章节(&amp;C)</translation>
1418
1483
    </message>
1419
1484
    <message>
1420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1485
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
1421
1486
        <source>&amp;Angle</source>
1422
1487
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
1423
1488
    </message>
1424
1489
    <message>
1425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1490
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1426
1491
        <source>P&amp;rogram</source>
1427
1492
        <comment>program</comment>
1428
1493
        <translation>程序(&amp;R)</translation>
1429
1494
    </message>
1430
1495
    <message>
1431
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1432
1497
        <source>DVD menu, move up</source>
1433
1498
        <translation>DVD 菜单,上移</translation>
1434
1499
    </message>
1435
1500
    <message>
1436
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1437
1502
        <source>DVD menu, move down</source>
1438
1503
        <translation>DVD 菜单,下移</translation>
1439
1504
    </message>
1440
1505
    <message>
1441
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1442
1507
        <source>DVD menu, move left</source>
1443
1508
        <translation>DVD 菜单,左移</translation>
1444
1509
    </message>
1445
1510
    <message>
1446
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1447
1512
        <source>DVD menu, move right</source>
1448
1513
        <translation>DVD 菜单,右移</translation>
1449
1514
    </message>
1450
1515
    <message>
1451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1452
1517
        <source>DVD &amp;menu</source>
1453
1518
        <translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
1454
1519
    </message>
1455
1520
    <message>
1456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1457
1522
        <source>DVD menu, select option</source>
1458
1523
        <translation>DVD 菜单,选项</translation>
1459
1524
    </message>
1460
1525
    <message>
1461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1462
1527
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1463
1528
        <translation>DVD 前一菜单(&amp;P)</translation>
1464
1529
    </message>
1465
1530
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1467
1532
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1468
1533
        <translation>DVD 菜单,鼠标单击</translation>
1469
1534
    </message>
1470
1535
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1472
1537
        <source>&amp;OSD</source>
1473
1538
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
1474
1539
    </message>
1475
1540
    <message>
1476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
1477
1542
        <source>&amp;View logs</source>
1478
1543
        <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
1479
1544
    </message>
1480
1545
    <message>
1481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
1482
1546
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1483
 
        <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
 
1547
        <translation type="obsolete">SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
1484
1548
    </message>
1485
1549
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1487
1550
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1488
 
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
 
1551
        <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
1489
1552
    </message>
1490
1553
    <message>
1491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1492
1557
        <source>-%1</source>
1493
1558
        <translation>-%1</translation>
1494
1559
    </message>
1495
1560
    <message>
1496
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
1562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1497
1564
        <source>+%1</source>
1498
1565
        <translation>+%1</translation>
1499
1566
    </message>
1500
1567
    <message>
1501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1569
        <source>Information</source>
 
1570
        <translation>信息</translation>
 
1571
    </message>
 
1572
    <message>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1574
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1575
        <translation>您需要重新启动 SMPlayer 以使用新的图形用户界面。</translation>
 
1576
    </message>
 
1577
    <message>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
 
1579
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
 
1580
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
 
1582
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
 
1584
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
1502
1585
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1503
1586
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
1504
1587
    </message>
1505
1588
    <message>
1506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
 
1589
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
 
1590
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
 
1591
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
1507
1592
        <source>Choose a file</source>
1508
1593
        <translation>选择一个文件</translation>
1509
1594
    </message>
1510
1595
    <message>
1511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
 
1596
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
1512
1597
        <source>Multimedia</source>
1513
1598
        <translation>多媒体</translation>
1514
1599
    </message>
1515
1600
    <message>
1516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
 
1601
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
1517
1602
        <source>Video</source>
1518
1603
        <translation>视频</translation>
1519
1604
    </message>
1520
1605
    <message>
1521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
 
1606
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
1522
1608
        <source>Audio</source>
1523
1609
        <translation>音频</translation>
1524
1610
    </message>
1525
1611
    <message>
1526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
1527
1613
        <source>Playlists</source>
1528
1614
        <translation>播放列表</translation>
1529
1615
    </message>
1530
1616
    <message>
1531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
 
1619
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
1532
1620
        <source>All files</source>
1533
1621
        <translation>所有文件</translation>
1534
1622
    </message>
1535
1623
    <message>
1536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
1537
1625
        <source>SMPlayer - Information</source>
1538
1626
        <translation>SMPlayer - 信息</translation>
1539
1627
    </message>
1540
1628
    <message>
1541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
 
1629
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
1542
1630
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1543
1631
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1544
1632
        <translation>还没有配置 CDROM / DVD 驱动器。
1545
1633
请单击确定以打开配置对话框来指定您的驱动器。</translation>
1546
1634
    </message>
1547
1635
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
 
1636
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
1549
1637
        <source>Choose a directory</source>
1550
1638
        <translation>选择一个目录</translation>
1551
1639
    </message>
1552
1640
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
 
1641
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
1554
1642
        <source>Subtitles</source>
1555
1643
        <translation>字幕</translation>
1556
1644
    </message>
1557
1645
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
 
1646
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
1559
1647
        <source>SMPlayer command line options</source>
1560
1648
        <translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
1561
1649
    </message>
1562
1650
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1651
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1564
1652
        <source>Donate</source>
1565
1653
        <translation>捐赠</translation>
1566
1654
    </message>
1567
1655
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1656
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1569
1657
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1570
1658
        <translation>如果您喜欢 SMPlayer,通过捐赠来支持它是一个很好的方式,即使是最小的一个捐赠也不胜感激。</translation>
1571
1659
    </message>
1572
1660
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1661
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1574
1662
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1575
1663
        <translation>您可以使用 %1 进行捐赠。</translation>
1576
1664
    </message>
1577
1665
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1666
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1579
1667
        <source>this form</source>
1580
1668
        <translation>这种形式</translation>
1581
1669
    </message>
1582
1670
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
1584
1672
        <source>About Qt</source>
1585
1673
        <translation>关于 Qt</translation>
1586
1674
    </message>
1587
1675
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
1589
1677
        <source>&amp;Jump to:</source>
1590
1678
        <translation>跳转到(&amp;J):</translation>
1591
1679
    </message>
1592
1680
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
1594
1682
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1595
1683
        <translation>SMPlayer - 定位</translation>
1596
1684
    </message>
1597
1685
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1599
1687
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1600
1688
        <translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
1601
1689
    </message>
1602
1690
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
1604
1692
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1605
1693
        <translation>音频延时(毫秒):</translation>
1606
1694
    </message>
1607
1695
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1609
1697
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1610
1698
        <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
1611
1699
    </message>
1612
1700
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1614
1702
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1615
1703
        <translation>字幕延时(毫秒):</translation>
1616
1704
    </message>
1617
1705
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
1619
1707
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1620
1708
        <translation>警告 - 正在使用旧的 MPlayer</translation>
1621
1709
    </message>
1622
1710
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
1624
1712
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1625
1713
        <translation>安装在您系统中的 MPlayer (%1) 版本已经过时。SMPlayer 不能和它一起很好地工作: 一些选项将无法工作,字幕选择可能会失效...</translation>
1626
1714
    </message>
1627
1715
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1629
1717
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1630
1718
        <translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
1631
1719
    </message>
1632
1720
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
1634
1722
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1635
1723
        <translation>(此警告将不会再显示)</translation>
1636
1724
    </message>
1637
1725
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
1639
1727
        <source>Playing %1</source>
1640
1728
        <translation>正在播放 %1</translation>
1641
1729
    </message>
1642
1730
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
1644
1732
        <source>Pause</source>
1645
1733
        <translation>暂停</translation>
1646
1734
    </message>
1647
1735
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
1649
1737
        <source>Stop</source>
1650
1738
        <translation>停止</translation>
1651
1739
    </message>
1652
1740
    <message>
1653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
 
1741
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
1654
1742
        <source>Jump to %1</source>
1655
1743
        <translation>跳转到 %1</translation>
1656
1744
    </message>
1657
1745
    <message>
1658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
 
1746
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
1659
1747
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1660
1748
        <translation>MPlayer 意外结束。</translation>
1661
1749
    </message>
1662
1750
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
 
1751
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
1664
1752
        <source>Exit code: %1</source>
1665
1753
        <translation>退出代码: %1</translation>
1666
1754
    </message>
1667
1755
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
 
1756
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
1669
1757
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1670
1758
        <translation>MPlayer 启动失败。</translation>
1671
1759
    </message>
1672
1760
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
 
1761
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
1674
1762
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1675
1763
        <translation>请检查首选项中的 MPlayer 路径。</translation>
1676
1764
    </message>
1677
1765
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
 
1766
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
1679
1767
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1680
1768
        <translation>MPlayer 已经崩溃。</translation>
1681
1769
    </message>
1682
1770
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
 
1771
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
1684
1772
        <source>See the log for more info.</source>
1685
1773
        <translation>查看日志可获取更多信息。</translation>
1686
1774
    </message>
1687
1775
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1776
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1777
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
 
1778
        <translation>发生错误 - SMPlayer</translation>
 
1779
    </message>
 
1780
    <message>
 
1781
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1782
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
 
1783
        <translation>YouTube 浏览器无法启动</translation>
 
1784
    </message>
 
1785
    <message>
 
1786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1689
1787
        <source>Check for &amp;updates</source>
1690
1788
        <translation>检查更新(&amp;U)</translation>
1691
1789
    </message>
1726
1824
<context>
1727
1825
    <name>Core</name>
1728
1826
    <message>
1729
 
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
 
1827
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
1730
1828
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1731
1829
        <translation>无法进行屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
1732
1830
    </message>
1733
1831
    <message>
1734
 
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
 
1832
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
1735
1833
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1736
1834
        <translation>无法进行自动屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
1737
1835
    </message>
1738
1836
    <message>
1739
 
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
 
1837
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
1740
1838
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1741
1839
        <translation>“A”标记设置为 %1</translation>
1742
1840
    </message>
1743
1841
    <message>
1744
 
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
 
1842
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
1745
1843
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1746
1844
        <translation>“B”标记设置为 %1</translation>
1747
1845
    </message>
1748
1846
    <message>
1749
 
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
 
1847
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
1750
1848
        <source>A-B markers cleared</source>
1751
1849
        <translation>A-B 标记已清除</translation>
1752
1850
    </message>
1753
1851
    <message>
1754
 
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
 
1852
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
1755
1853
        <source>Brightness: %1</source>
1756
1854
        <translation>亮度: %1</translation>
1757
1855
    </message>
1758
1856
    <message>
1759
 
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
 
1857
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
1760
1858
        <source>Contrast: %1</source>
1761
1859
        <translation>对比度: %1</translation>
1762
1860
    </message>
1763
1861
    <message>
1764
 
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
 
1862
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
1765
1863
        <source>Gamma: %1</source>
1766
1864
        <translation>伽玛: %1</translation>
1767
1865
    </message>
1768
1866
    <message>
1769
 
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
 
1867
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
1770
1868
        <source>Hue: %1</source>
1771
1869
        <translation>色调: %1</translation>
1772
1870
    </message>
1773
1871
    <message>
1774
 
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
 
1872
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
1775
1873
        <source>Saturation: %1</source>
1776
1874
        <translation>饱和度: %1</translation>
1777
1875
    </message>
1778
1876
    <message>
1779
 
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
 
1877
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
1780
1878
        <source>Speed: %1</source>
1781
1879
        <translation>速度: %1</translation>
1782
1880
    </message>
1783
1881
    <message>
1784
 
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
 
1882
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
1785
1883
        <source>Volume: %1</source>
1786
1884
        <translation>音量: %1</translation>
1787
1885
    </message>
1788
1886
    <message>
1789
 
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
 
1887
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1790
1888
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1791
1889
        <translation>字幕延时: %1 毫秒</translation>
1792
1890
    </message>
1793
1891
    <message>
1794
 
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
 
1892
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
1795
1893
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1796
1894
        <translation>音频延时: %1 毫秒</translation>
1797
1895
    </message>
1798
1896
    <message>
1799
 
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
 
1897
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
 
1898
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
1800
1899
        <source>Font scale: %1</source>
1801
1900
        <translation>字体比例: %1</translation>
1802
1901
    </message>
1803
1902
    <message>
1804
 
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
 
1903
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
1805
1904
        <source>Subtitles on</source>
1806
1905
        <translation>开启字幕</translation>
1807
1906
    </message>
1808
1907
    <message>
1809
 
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
 
1908
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
1810
1909
        <source>Subtitles off</source>
1811
1910
        <translation>关闭字幕</translation>
1812
1911
    </message>
1813
1912
    <message>
1814
 
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
 
1913
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
1815
1914
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1816
1915
        <translation>纵横比: %1</translation>
1817
1916
    </message>
1818
1917
    <message>
1819
 
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
 
1918
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
1820
1919
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1821
1920
        <translation>鼠标滚轮即时定位</translation>
1822
1921
    </message>
1823
1922
    <message>
1824
 
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
 
1923
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
1825
1924
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1826
1925
        <translation>鼠标滚轮即时更改音量</translation>
1827
1926
    </message>
1828
1927
    <message>
1829
 
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
 
1928
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
1830
1929
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1831
1930
        <translation>鼠标滚轮即时更改缩放等级</translation>
1832
1931
    </message>
1833
1932
    <message>
1834
 
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
 
1933
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
1835
1934
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1836
1935
        <translation>鼠标滚轮即时更改速度</translation>
1837
1936
    </message>
1838
1937
    <message>
1839
 
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
 
1938
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
1840
1939
        <source>Zoom: %1</source>
1841
1940
        <translation>缩放: %1</translation>
1842
1941
    </message>
1843
1942
    <message>
1844
 
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
 
1943
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
1845
1944
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1846
1945
        <translation>正在更新字体缓存。这可能需要几秒钟...</translation>
1847
1946
    </message>
1848
1947
    <message>
1849
 
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1948
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
1850
1949
        <source>Connecting to %1</source>
1851
1950
        <translation>正在连接到 1%</translation>
1852
1951
    </message>
1853
1952
    <message>
1854
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1953
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1855
1954
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1856
1955
        <translation>无法检索 Youtube 页面</translation>
1857
1956
    </message>
1858
1957
    <message>
1859
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1958
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
1860
1959
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1861
1960
        <translation>无法确定视频的 URL</translation>
1862
1961
    </message>
1864
1963
<context>
1865
1964
    <name>DefaultGui</name>
1866
1965
    <message>
1867
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
 
1966
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
1868
1967
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1869
1968
        <translation>欢迎使用 SMPlayer</translation>
1870
1969
    </message>
1871
1970
    <message>
1872
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
 
1971
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
1873
1972
        <source>&amp;Toolbars</source>
1874
1973
        <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
1875
1974
    </message>
1876
1975
    <message>
1877
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
 
1976
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
1878
1977
        <source>Status&amp;bar</source>
1879
1978
        <translation>状态栏(&amp;B)</translation>
1880
1979
    </message>
1881
1980
    <message>
1882
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
 
1981
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
1883
1982
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1884
1983
        <translation>主工具栏(&amp;M)</translation>
1885
1984
    </message>
1886
1985
    <message>
1887
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
 
1986
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
1888
1987
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1889
1988
        <translation>语言工具栏(&amp;L)</translation>
1890
1989
    </message>
1891
1990
    <message>
1892
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
 
1991
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
1893
1992
        <source>Audio</source>
1894
1993
        <translation>音频</translation>
1895
1994
    </message>
1896
1995
    <message>
1897
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
1996
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
1898
1997
        <source>Subtitle</source>
1899
1998
        <translation>字幕</translation>
1900
1999
    </message>
1901
2000
    <message>
1902
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
 
2001
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
1903
2002
        <source>&amp;Video info</source>
1904
2003
        <translation>视频信息(&amp;V)</translation>
1905
2004
    </message>
1906
2005
    <message>
1907
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
 
2006
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
1908
2007
        <source>&amp;Frame counter</source>
1909
2008
        <translation>帧计数器(&amp;F)</translation>
1910
2009
    </message>
1911
2010
    <message>
1912
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
 
2011
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2012
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2013
        <translation>编辑主工具栏(&amp;T)</translation>
 
2014
    </message>
 
2015
    <message>
 
2016
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2017
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2018
        <translation>编辑控制栏(&amp;C)</translation>
 
2019
    </message>
 
2020
    <message>
 
2021
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2022
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2023
        <translation>编译迷你控制栏(&amp;I)</translation>
 
2024
    </message>
 
2025
    <message>
 
2026
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2027
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2028
        <translation>编辑浮动控件(&amp;F)</translation>
 
2029
    </message>
 
2030
    <message>
 
2031
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
1913
2032
        <source>A:%1</source>
1914
2033
        <translation>A:%1</translation>
1915
2034
    </message>
1916
2035
    <message>
1917
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
 
2036
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
1918
2037
        <source>B:%1</source>
1919
2038
        <translation>B:%1</translation>
1920
2039
    </message>
1921
2040
    <message>
1922
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
 
2041
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
1923
2042
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
1924
2043
        <comment>width + height + fps</comment>
1925
2044
        <translation>%1x%2 %3帧</translation>
1952
2071
    </message>
1953
2072
    <message>
1954
2073
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
 
2074
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
1955
2075
        <source>Show log</source>
1956
2076
        <translation>显示日志</translation>
1957
2077
    </message>
1970
2090
    </message>
1971
2091
    <message>
1972
2092
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2093
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2094
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
 
2095
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
1973
2096
        <source>Favorite list</source>
1974
2097
        <translation>收藏列表</translation>
1975
2098
    </message>
2004
2127
        <translation>向下(&amp;D)</translation>
2005
2128
    </message>
2006
2129
    <message>
2007
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2130
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2008
2131
        <source>Icon</source>
2009
2132
        <translation>图标</translation>
2010
2133
    </message>
2011
2134
    <message>
2012
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2135
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2013
2136
        <source>Name</source>
2014
2137
        <translation>名称</translation>
2015
2138
    </message>
2016
2139
    <message>
2017
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2140
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2018
2141
        <source>Media</source>
2019
2142
        <translation>媒体</translation>
2020
2143
    </message>
2021
2144
    <message>
2022
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
 
2145
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
2023
2146
        <source>Favorite editor</source>
2024
2147
        <translation>收藏编辑器</translation>
2025
2148
    </message>
2029
2152
        <translation>您可以编辑、删除、排序或添加新的项目。双击一个单元格可以编辑其内容。</translation>
2030
2153
    </message>
2031
2154
    <message>
2032
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
 
2155
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
2033
2156
        <source>Select an icon file</source>
2034
2157
        <translation>选择一个图标文件</translation>
2035
2158
    </message>
2036
2159
    <message>
2037
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
 
2160
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
2038
2161
        <source>Images</source>
2039
2162
        <translation>图像</translation>
2040
2163
    </message>
2121
2244
        <translation>选择将用于该文件的分离器(&amp;S):</translation>
2122
2245
    </message>
2123
2246
    <message>
 
2247
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2248
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2124
2249
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2125
2250
        <source>&amp;Reset</source>
2126
2251
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
2214
2339
<context>
2215
2340
    <name>Filters</name>
2216
2341
    <message>
2217
 
        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
2218
2342
        <source>add noise</source>
2219
 
        <translation>添加噪点</translation>
 
2343
        <translation type="obsolete">添加噪点</translation>
2220
2344
    </message>
2221
2345
    <message>
2222
 
        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
2223
2346
        <source>deblock</source>
2224
 
        <translation>去块</translation>
2225
 
    </message>
2226
 
    <message>
2227
 
        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
 
2347
        <translation type="obsolete">去块</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
    <message>
 
2350
        <source>gradfun</source>
 
2351
        <translation type="obsolete">Gradfun</translation>
 
2352
    </message>
 
2353
    <message>
2228
2354
        <source>normal denoise</source>
2229
 
        <translation>降噪(普通)</translation>
 
2355
        <translation type="obsolete">降噪(普通)</translation>
2230
2356
    </message>
2231
2357
    <message>
2232
 
        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
2233
2358
        <source>soft denoise</source>
2234
 
        <translation>降噪(软件)</translation>
2235
 
    </message>
2236
 
    <message>
2237
 
        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
 
2359
        <translation type="obsolete">降噪(软件)</translation>
 
2360
    </message>
 
2361
    <message>
 
2362
        <source>blur</source>
 
2363
        <translation type="obsolete">模糊</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <source>sharpen</source>
 
2367
        <translation type="obsolete">锐化</translation>
 
2368
    </message>
 
2369
    <message>
2238
2370
        <source>volume normalization</source>
2239
 
        <translation>音量标准化</translation>
 
2371
        <translation type="obsolete">音量标准化</translation>
2240
2372
    </message>
2241
2373
</context>
2242
2374
<context>
2243
2375
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2244
2376
    <message>
2245
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
2377
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2246
2378
        <source>Advanced options</source>
2247
2379
        <translation>高级选项</translation>
2248
2380
    </message>
2249
2381
    <message>
2250
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
2382
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2383
        <source>Server</source>
 
2384
        <translation>服务器</translation>
 
2385
    </message>
 
2386
    <message>
 
2387
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2388
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2389
        <translation>Opensubtitles 服务器(&amp;O):</translation>
 
2390
    </message>
 
2391
    <message>
 
2392
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2251
2393
        <source>Proxy</source>
2252
2394
        <translation>代理</translation>
2253
2395
    </message>
2254
2396
    <message>
2255
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
2397
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
2256
2398
        <source>&amp;Enable proxy</source>
2257
2399
        <translation>启用代理(&amp;E)</translation>
2258
2400
    </message>
2259
2401
    <message>
2260
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
2402
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2261
2403
        <source>&amp;Host:</source>
2262
2404
        <translation>主机(&amp;H):</translation>
2263
2405
    </message>
2264
2406
    <message>
2265
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
2407
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2266
2408
        <source>&amp;Port:</source>
2267
2409
        <translation>端口(&amp;P):</translation>
2268
2410
    </message>
2269
2411
    <message>
2270
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
2412
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2271
2413
        <source>&amp;Username:</source>
2272
2414
        <translation>用户名(&amp;U):</translation>
2273
2415
    </message>
2274
2416
    <message>
2275
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
2417
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2276
2418
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2277
2419
        <translation>密码(&amp;S):</translation>
2278
2420
    </message>
2279
2421
    <message>
2280
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
2422
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2281
2423
        <source>&amp;Type:</source>
2282
2424
        <translation>类型(&amp;T):</translation>
2283
2425
    </message>
2312
2454
        <translation>如果代理需要身份验证,在此设置用户名。</translation>
2313
2455
    </message>
2314
2456
    <message>
2315
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
2457
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2316
2458
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2317
2459
        <translation>代理的密码。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 密码将被作为纯文本保存在配置文件中。</translation>
2318
2460
    </message>
2351
2493
    </message>
2352
2494
    <message>
2353
2495
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2496
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2354
2497
        <source>&amp;Download</source>
2355
2498
        <translation>下载(&amp;D)</translation>
2356
2499
    </message>
2357
2500
    <message>
2358
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2501
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2359
2502
        <source>Language</source>
2360
2503
        <translation>语言</translation>
2361
2504
    </message>
2362
2505
    <message>
2363
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2506
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2364
2507
        <source>Name</source>
2365
2508
        <translation>名称</translation>
2366
2509
    </message>
2367
2510
    <message>
2368
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2511
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2369
2512
        <source>Format</source>
2370
2513
        <translation>格式</translation>
2371
2514
    </message>
2372
2515
    <message>
2373
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2516
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2374
2517
        <source>Files</source>
2375
2518
        <translation>文件</translation>
2376
2519
    </message>
2377
2520
    <message>
2378
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2521
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2379
2522
        <source>Date</source>
2380
2523
        <translation>日期</translation>
2381
2524
    </message>
2382
2525
    <message>
2383
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2526
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2384
2527
        <source>Uploaded by</source>
2385
2528
        <translation>上传者</translation>
2386
2529
    </message>
2387
2530
    <message>
2388
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
2531
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2532
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2533
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2534
    </message>
 
2535
    <message>
 
2536
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
2389
2537
        <source>All</source>
2390
2538
        <translation>全部</translation>
2391
2539
    </message>
2392
2540
    <message>
2393
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2541
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2394
2542
        <source>Close</source>
2395
2543
        <translation>关闭</translation>
2396
2544
    </message>
2397
2545
    <message>
2398
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2546
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
2399
2547
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2400
2548
        <translation>复制链接到剪贴板(&amp;C)</translation>
2401
2549
    </message>
2402
2550
    <message>
2403
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
 
2551
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
 
2552
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
2404
2553
        <source>Download failed</source>
2405
2554
        <translation>下载失败</translation>
2406
2555
    </message>
2407
2556
    <message>
2408
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
 
2557
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
2409
2558
        <source>Error</source>
2410
2559
        <translation>错误</translation>
2411
2560
    </message>
2412
2561
    <message>
2413
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
 
2562
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
2414
2563
        <source>Download failed: %1.</source>
2415
2564
        <translation>下载失败: %1。</translation>
2416
2565
    </message>
2417
2566
    <message>
2418
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
 
2567
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
2419
2568
        <source>Connecting to %1...</source>
2420
2569
        <translation>正在连接到 %1 ...</translation>
2421
2570
    </message>
2422
2571
    <message>
2423
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
 
2572
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
2424
2573
        <source>Downloading...</source>
2425
2574
        <translation>正在下载...</translation>
2426
2575
    </message>
2427
2576
    <message>
2428
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2577
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
2429
2578
        <source>Done.</source>
2430
2579
        <translation>完成。</translation>
2431
2580
    </message>
2432
2581
    <message>
2433
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
 
2582
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
2434
2583
        <source>%1 files available</source>
2435
2584
        <translation>%1 个文件可用</translation>
2436
2585
    </message>
2437
2586
    <message>
2438
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
 
2587
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
2439
2588
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2440
2589
        <translation>无法分析接收到的数据。</translation>
2441
2590
    </message>
2442
2591
    <message>
2443
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2592
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
2444
2593
        <source>Temporary file %1</source>
2445
2594
        <translation>临时文件 %1</translation>
2446
2595
    </message>
2447
2596
    <message>
2448
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
 
2597
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
2449
2598
        <source>Error saving file</source>
2450
2599
        <translation>保存文件时出错</translation>
2451
2600
    </message>
2452
2601
    <message>
2453
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
 
2602
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2454
2603
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2455
2604
file in folder %1
2456
2605
Please check the permissions of that folder.</source>
2459
2608
请检查该文件夹的权限。</translation>
2460
2609
    </message>
2461
2610
    <message>
2462
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
 
2611
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
2463
2612
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2464
2613
        <translation>字幕被保存为 %1</translation>
2465
2614
    </message>
2466
2615
    <message numerus="yes">
2467
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
 
2616
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2617
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2618
        <translation type="unfinished">
 
2619
            <numerusform></numerusform>
 
2620
        </translation>
 
2621
    </message>
 
2622
    <message numerus="yes">
2468
2623
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2469
 
        <translation>
 
2624
        <translation type="obsolete">
2470
2625
            <numerusform>%1 个字幕被提取</numerusform>
2471
2626
        </translation>
2472
2627
    </message>
2473
2628
    <message>
2474
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
 
2629
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
2475
2630
        <source>Overwrite?</source>
2476
2631
        <translation>是否覆盖?</translation>
2477
2632
    </message>
2478
2633
    <message>
2479
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
 
2634
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
2480
2635
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2481
2636
        <translation>文件 %1 己存在,是否覆盖?</translation>
2482
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2640
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2641
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2642
    </message>
2483
2643
</context>
2484
2644
<context>
2485
2645
    <name>InfoFile</name>
2519
2679
        <translation>分离器</translation>
2520
2680
    </message>
2521
2681
    <message>
 
2682
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2683
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2522
2684
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2523
2685
        <source>Name</source>
2524
2686
        <translation>名称</translation>
2599
2761
        <translation>纵横比</translation>
2600
2762
    </message>
2601
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2602
2765
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2603
2766
        <source>Format</source>
2604
2767
        <translation>格式</translation>
2605
2768
    </message>
2606
2769
    <message>
 
2770
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2607
2771
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2608
2772
        <source>Bitrate</source>
2609
2773
        <translation>比特率</translation>
2610
2774
    </message>
2611
2775
    <message>
 
2776
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2612
2777
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2613
2778
        <source>%1 kbps</source>
2614
2779
        <translation>%1 kbps</translation>
2619
2784
        <translation>帧(每秒)</translation>
2620
2785
    </message>
2621
2786
    <message>
 
2787
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2622
2788
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2623
2789
        <source>Selected codec</source>
2624
2790
        <translation>已选择的编解码器</translation>
2649
2815
        <translation>音频流</translation>
2650
2816
    </message>
2651
2817
    <message>
 
2818
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2652
2819
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2653
2820
        <source>#</source>
2654
2821
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2655
2822
        <translation>#</translation>
2656
2823
    </message>
2657
2824
    <message>
 
2825
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2658
2826
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2659
2827
        <source>Language</source>
2660
2828
        <translation>语言</translation>
2661
2829
    </message>
2662
2830
    <message>
 
2831
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2663
2832
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2664
2833
        <source>ID</source>
2665
2834
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2666
2835
        <translation>ID</translation>
2667
2836
    </message>
2668
2837
    <message>
 
2838
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2839
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2840
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2669
2841
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2670
2842
        <source>empty</source>
2671
 
        <translation>empty</translation>
 
2843
        <translation>空</translation>
2672
2844
    </message>
2673
2845
    <message>
2674
2846
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
2793
2965
        <translation>阿拉贡语</translation>
2794
2966
    </message>
2795
2967
    <message>
2796
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2968
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2970
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
2797
2971
        <source>Arabic</source>
2798
2972
        <translation>阿拉伯语</translation>
2799
2973
    </message>
2828
3002
        <translation>白俄罗斯语</translation>
2829
3003
    </message>
2830
3004
    <message>
2831
 
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3005
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
 
3006
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2832
3007
        <source>Bulgarian</source>
2833
3008
        <translation>保加利亚语</translation>
2834
3009
    </message>
2868
3043
        <translation>波斯尼亚语</translation>
2869
3044
    </message>
2870
3045
    <message>
2871
 
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3046
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
3047
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2872
3048
        <source>Catalan</source>
2873
3049
        <translation>加泰罗尼亚语</translation>
2874
3050
    </message>
2888
3064
        <translation>克里语</translation>
2889
3065
    </message>
2890
3066
    <message>
2891
 
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3067
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
 
3068
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2892
3069
        <source>Czech</source>
2893
3070
        <translation>捷克语</translation>
2894
3071
    </message>
2908
3085
        <translation>威尔士语</translation>
2909
3086
    </message>
2910
3087
    <message>
2911
 
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3088
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
2912
3090
        <source>Danish</source>
2913
3091
        <translation>丹麦语</translation>
2914
3092
    </message>
2915
3093
    <message>
2916
 
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3095
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3096
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2917
3097
        <source>German</source>
2918
3098
        <translation>德语</translation>
2919
3099
    </message>
2933
3113
        <translation>埃维语</translation>
2934
3114
    </message>
2935
3115
    <message>
2936
 
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3116
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
 
3117
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2937
3118
        <source>Greek</source>
2938
3119
        <translation>希腊语</translation>
2939
3120
    </message>
2940
3121
    <message>
2941
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3122
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3123
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2942
3125
        <source>English</source>
2943
3126
        <translation>英语</translation>
2944
3127
    </message>
2948
3131
        <translation>世界语</translation>
2949
3132
    </message>
2950
3133
    <message>
2951
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3135
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2952
3137
        <source>Spanish</source>
2953
3138
        <translation>西班牙语</translation>
2954
3139
    </message>
2955
3140
    <message>
2956
 
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3141
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
3142
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
2957
3143
        <source>Estonian</source>
2958
3144
        <translation>爱沙尼亚语</translation>
2959
3145
    </message>
2960
3146
    <message>
2961
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3147
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
 
3148
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2962
3149
        <source>Basque</source>
2963
3150
        <translation>巴斯克语</translation>
2964
3151
    </message>
2973
3160
        <translation>富拉语</translation>
2974
3161
    </message>
2975
3162
    <message>
2976
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3163
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3165
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2977
3166
        <source>Finnish</source>
2978
3167
        <translation>芬兰语</translation>
2979
3168
    </message>
2988
3177
        <translation>法罗语</translation>
2989
3178
    </message>
2990
3179
    <message>
2991
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3182
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2992
3183
        <source>French</source>
2993
3184
        <translation>法语</translation>
2994
3185
    </message>
3008
3199
        <translation>苏格兰盖尔语</translation>
3009
3200
    </message>
3010
3201
    <message>
3011
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
 
3203
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3012
3204
        <source>Galician</source>
3013
3205
        <translation>加利西亚语</translation>
3014
3206
    </message>
3048
3240
        <translation>希里莫图语</translation>
3049
3241
    </message>
3050
3242
    <message>
3051
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3243
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3052
3245
        <source>Croatian</source>
3053
3246
        <translation>克罗地亚语</translation>
3054
3247
    </message>
3058
3251
        <translation>海地克里奥尔语</translation>
3059
3252
    </message>
3060
3253
    <message>
3061
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3255
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3062
3256
        <source>Hungarian</source>
3063
3257
        <translation>匈牙利语</translation>
3064
3258
    </message>
3118
3312
        <translation>冰岛语</translation>
3119
3313
    </message>
3120
3314
    <message>
3121
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3315
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3317
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3122
3318
        <source>Italian</source>
3123
3319
        <translation>意大利语</translation>
3124
3320
    </message>
3128
3324
        <translation>因纽特语</translation>
3129
3325
    </message>
3130
3326
    <message>
3131
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3327
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3328
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3132
3330
        <source>Japanese</source>
3133
3331
        <translation>日语</translation>
3134
3332
    </message>
3138
3336
        <translation>爪哇语</translation>
3139
3337
    </message>
3140
3338
    <message>
3141
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3340
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3142
3341
        <source>Georgian</source>
3143
3342
        <translation>格鲁吉亚语</translation>
3144
3343
    </message>
3178
3377
        <translation>卡纳达语</translation>
3179
3378
    </message>
3180
3379
    <message>
3181
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3380
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3182
3382
        <source>Korean</source>
3183
3383
        <translation>韩国语</translation>
3184
3384
    </message>
3193
3393
        <translation>克什米尔语</translation>
3194
3394
    </message>
3195
3395
    <message>
3196
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3396
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3397
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3197
3398
        <source>Kurdish</source>
3198
3399
        <translation>库尔德语</translation>
3199
3400
    </message>
3243
3444
        <translation>老挝语</translation>
3244
3445
    </message>
3245
3446
    <message>
3246
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3447
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3448
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3247
3449
        <source>Lithuanian</source>
3248
3450
        <translation>立陶宛语</translation>
3249
3451
    </message>
3273
3475
        <translation>毛利语</translation>
3274
3476
    </message>
3275
3477
    <message>
3276
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3478
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3479
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3277
3480
        <source>Macedonian</source>
3278
3481
        <translation>马其顿语</translation>
3279
3482
    </message>
3323
3526
        <translation>波克莫尔语</translation>
3324
3527
    </message>
3325
3528
    <message>
 
3529
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3326
3530
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3327
3531
        <source>Ndebele</source>
3328
3532
        <translation>南恩德贝勒语</translation>
3338
3542
        <translation>恩敦加语</translation>
3339
3543
    </message>
3340
3544
    <message>
3341
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3545
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3546
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3547
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3342
3548
        <source>Dutch</source>
3343
3549
        <translation>荷兰语</translation>
3344
3550
    </message>
3345
3551
    <message>
 
3552
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3553
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3554
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3555
    </message>
 
3556
    <message>
3346
3557
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
3558
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3347
3559
        <source>Norwegian</source>
3348
3560
        <translation>挪威语</translation>
3349
3561
    </message>
3393
3605
        <translation>巴利语</translation>
3394
3606
    </message>
3395
3607
    <message>
3396
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3608
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3609
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3397
3610
        <source>Polish</source>
3398
3611
        <translation>波兰语</translation>
3399
3612
    </message>
3404
3617
    </message>
3405
3618
    <message>
3406
3619
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
3620
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3407
3621
        <source>Portuguese</source>
3408
3622
        <translation>葡萄牙语</translation>
3409
3623
    </message>
3423
3637
        <translation>基隆迪语</translation>
3424
3638
    </message>
3425
3639
    <message>
3426
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3640
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3641
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3427
3642
        <source>Romanian</source>
3428
3643
        <translation>罗马尼亚语</translation>
3429
3644
    </message>
3430
3645
    <message>
3431
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3646
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3647
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3648
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3649
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3432
3650
        <source>Russian</source>
3433
3651
        <translation>俄语</translation>
3434
3652
    </message>
3468
3686
        <translation>僧加罗语</translation>
3469
3687
    </message>
3470
3688
    <message>
3471
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3689
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3690
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3472
3691
        <source>Slovak</source>
3473
3692
        <translation>斯洛伐克语</translation>
3474
3693
    </message>
3475
3694
    <message>
3476
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3695
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3696
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3477
3697
        <source>Slovenian</source>
3478
3698
        <translation>斯洛文尼亚语</translation>
3479
3699
    </message>
3498
3718
        <translation>阿尔巴尼亚语</translation>
3499
3719
    </message>
3500
3720
    <message>
3501
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
3721
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3722
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3502
3723
        <source>Serbian</source>
3503
3724
        <translation>塞尔维亚语</translation>
3504
3725
    </message>
3518
3739
        <translation>巽他语</translation>
3519
3740
    </message>
3520
3741
    <message>
3521
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3742
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3743
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3744
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3522
3745
        <source>Swedish</source>
3523
3746
        <translation>瑞典语</translation>
3524
3747
    </message>
3573
3796
        <translation>汤加语</translation>
3574
3797
    </message>
3575
3798
    <message>
3576
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3799
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3800
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3577
3802
        <source>Turkish</source>
3578
3803
        <translation>土耳其语</translation>
3579
3804
    </message>
3603
3828
        <translation>维吾尔语</translation>
3604
3829
    </message>
3605
3830
    <message>
3606
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3832
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3607
3833
        <source>Ukrainian</source>
3608
3834
        <translation>乌克兰语</translation>
3609
3835
    </message>
3623
3849
        <translation>文达语</translation>
3624
3850
    </message>
3625
3851
    <message>
3626
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3852
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3853
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3627
3854
        <source>Vietnamese</source>
3628
3855
        <translation>越南语</translation>
3629
3856
    </message>
3664
3891
    </message>
3665
3892
    <message>
3666
3893
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
3894
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3667
3895
        <source>Chinese</source>
3668
3896
        <translation>汉语</translation>
3669
3897
    </message>
3673
3901
        <translation>祖鲁语</translation>
3674
3902
    </message>
3675
3903
    <message>
3676
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
3904
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3677
3905
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3678
3906
        <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
3679
3907
    </message>
3680
3908
    <message>
3681
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
3909
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3682
3910
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3683
3911
        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
3684
3912
    </message>
3685
3913
    <message>
3686
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
 
3914
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3687
3915
        <source>Simplified-Chinese</source>
3688
3916
        <translation>简体中文</translation>
3689
3917
    </message>
3690
3918
    <message>
3691
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
 
3919
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3692
3920
        <source>Traditional Chinese</source>
3693
3921
        <translation>繁体中文</translation>
3694
3922
    </message>
3695
3923
    <message>
3696
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3924
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3697
3925
        <source>Unicode</source>
3698
3926
        <translation>Unicode</translation>
3699
3927
    </message>
3700
3928
    <message>
3701
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3929
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3702
3930
        <source>UTF-8</source>
3703
3931
        <translation>UTF-8</translation>
3704
3932
    </message>
3705
3933
    <message>
3706
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3934
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3707
3935
        <source>Western European Languages</source>
3708
3936
        <translation>西欧</translation>
3709
3937
    </message>
3710
3938
    <message>
3711
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3939
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3712
3940
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3713
3941
        <translation>西欧(欧盟)</translation>
3714
3942
    </message>
3715
3943
    <message>
3716
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3944
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3717
3945
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3718
3946
        <translation>斯拉夫语/中欧</translation>
3719
3947
    </message>
3720
3948
    <message>
3721
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3949
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3722
3950
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3723
3951
        <translation>世界语,加利西亚,马耳他,土耳其</translation>
3724
3952
    </message>
3725
3953
    <message>
3726
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3954
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3727
3955
        <source>Old Baltic charset</source>
3728
3956
        <translation>旧波罗的海字符集</translation>
3729
3957
    </message>
3730
3958
    <message>
3731
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3959
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3732
3960
        <source>Cyrillic</source>
3733
3961
        <translation>西里尔文</translation>
3734
3962
    </message>
3735
3963
    <message>
3736
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3964
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3737
3965
        <source>Modern Greek</source>
3738
3966
        <translation>现代希腊语</translation>
3739
3967
    </message>
3740
3968
    <message>
3741
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3969
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3742
3970
        <source>Baltic</source>
3743
3971
        <translation>波罗的海语</translation>
3744
3972
    </message>
3745
3973
    <message>
3746
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3974
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3747
3975
        <source>Celtic</source>
3748
3976
        <translation>凯尔特语</translation>
3749
3977
    </message>
3750
3978
    <message>
3751
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3979
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3752
3980
        <source>Hebrew charsets</source>
3753
3981
        <translation>希伯来语字符集</translation>
3754
3982
    </message>
3755
3983
    <message>
3756
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3984
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3757
3985
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3758
3986
        <translation>乌克兰语,白俄罗斯</translation>
3759
3987
    </message>
3760
3988
    <message>
3761
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3989
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3762
3990
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3763
3991
        <translation>简体中文字符集</translation>
3764
3992
    </message>
3765
3993
    <message>
3766
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3994
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3767
3995
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3768
3996
        <translation>繁体中文字符集</translation>
3769
3997
    </message>
3770
3998
    <message>
3771
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3999
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3772
4000
        <source>Japanese charsets</source>
3773
4001
        <translation>日语字符集</translation>
3774
4002
    </message>
3775
4003
    <message>
3776
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
4004
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3777
4005
        <source>Korean charset</source>
3778
4006
        <translation>朝鲜语字符集</translation>
3779
4007
    </message>
3780
4008
    <message>
3781
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
4009
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3782
4010
        <source>Thai charset</source>
3783
4011
        <translation>泰语字符集</translation>
3784
4012
    </message>
3785
4013
    <message>
3786
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
4014
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3787
4015
        <source>Cyrillic Windows</source>
3788
4016
        <translation>西里尔文 Windows</translation>
3789
4017
    </message>
3790
4018
    <message>
3791
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
4019
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3792
4020
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3793
4021
        <translation>斯拉夫语/中欧 Windows</translation>
3794
4022
    </message>
3795
4023
    <message>
3796
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
4024
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3797
4025
        <source>Arabic Windows</source>
3798
4026
        <translation>阿拉伯语 Windows</translation>
3799
4027
    </message>
3800
4028
    <message>
3801
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
4029
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3802
4030
        <source>Modern Greek Windows</source>
3803
4031
        <translation>现代希腊语 Windows</translation>
3804
4032
    </message>
3821
4049
        <translation>确认覆盖?</translation>
3822
4050
    </message>
3823
4051
    <message>
3824
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
 
4052
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
3825
4053
        <source>The file already exists.
3826
4054
Do you want to overwrite?</source>
3827
4055
        <translation>文件己存在。
3846
4074
        <translation>日志窗口</translation>
3847
4075
    </message>
3848
4076
    <message>
 
4077
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3849
4078
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3850
4079
        <source>Save</source>
3851
4080
        <translation>保存</translation>
3852
4081
    </message>
3853
4082
    <message>
 
4083
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3854
4084
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3855
4085
        <source>Copy to clipboard</source>
3856
4086
        <translation>复制到剪贴板</translation>
3869
4099
<context>
3870
4100
    <name>MiniGui</name>
3871
4101
    <message>
3872
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
4102
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
3873
4103
        <source>Control bar</source>
3874
4104
        <translation>控制栏</translation>
3875
4105
    </message>
 
4106
    <message>
 
4107
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4108
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
4109
        <translation>编辑控制栏(&amp;C)</translation>
 
4110
    </message>
 
4111
    <message>
 
4112
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4113
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
4114
        <translation>编辑浮动控件(&amp;F)</translation>
 
4115
    </message>
3876
4116
</context>
3877
4117
<context>
3878
4118
    <name>MpcGui</name>
3879
4119
    <message>
 
4120
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4121
        <source>Control bar</source>
 
4122
        <translation>控制栏</translation>
 
4123
    </message>
 
4124
    <message>
3880
4125
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
3881
 
        <source>Control bar</source>
3882
 
        <translation>控制栏</translation>
 
4126
        <source>Seek bar</source>
 
4127
        <translation>定位栏</translation>
3883
4128
    </message>
3884
4129
    <message>
3885
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4130
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
 
4131
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
 
4132
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
3886
4133
        <source>-%1</source>
3887
4134
        <translation>-%1</translation>
3888
4135
    </message>
3889
4136
    <message>
3890
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
4137
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
 
4138
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
 
4139
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
3891
4140
        <source>+%1</source>
3892
4141
        <translation>+%1</translation>
3893
4142
    </message>
4000
4249
        <translation>选择一个文件</translation>
4001
4250
    </message>
4002
4251
    <message>
 
4252
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4003
4253
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
4004
4254
        <source>Playlists</source>
4005
4255
        <translation>播放列表</translation>
4015
4265
        <translation>确认覆盖?</translation>
4016
4266
    </message>
4017
4267
    <message>
4018
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
 
4268
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
4019
4269
        <source>The file %1 already exists.
4020
4270
Do you want to overwrite?</source>
4021
4271
        <translation>文件 %1 己存在。
4065
4315
<context>
4066
4316
    <name>PrefAdvanced</name>
4067
4317
    <message>
4068
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
 
4318
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4069
4319
        <source>&amp;Advanced</source>
4070
4320
        <translation>高级(&amp;A)</translation>
4071
4321
    </message>
4072
4322
    <message>
4073
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
 
4323
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4074
4324
        <source>icon</source>
4075
4325
        <translation>icon</translation>
4076
4326
    </message>
4077
4327
    <message>
4078
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
 
4328
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4079
4329
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4080
4330
        <translation>显示器纵横比(&amp;M):</translation>
4081
4331
    </message>
4082
4332
    <message>
4083
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
 
4333
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4084
4334
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4085
4335
        <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行(&amp;R)</translation>
4086
4336
    </message>
4087
4337
    <message>
4088
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4338
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4089
4339
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4090
4340
        <translation>需要时重建索引(&amp;I)</translation>
4091
4341
    </message>
4092
4342
    <message>
4093
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4343
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
4094
4344
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4095
4345
        <translation>修正 PTS(&amp;O):</translation>
4096
4346
    </message>
4097
4347
    <message>
4098
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
4348
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4099
4349
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4100
4350
        <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer (&amp;P)</translation>
4101
4351
    </message>
4102
4352
    <message>
4103
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
4353
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
4104
4354
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4105
4355
        <translation>重绘视频窗口背景(&amp;D)</translation>
4106
4356
    </message>
4107
4357
    <message>
4108
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4358
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
4109
4359
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4110
4360
        <translation>每次打开文件时执行以下动作。动作之间必需用空格隔开(&amp;U):</translation>
4111
4361
    </message>
4112
4362
    <message>
4113
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
 
4363
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
4114
4364
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4115
4365
        <translation>色键(&amp;C):</translation>
4116
4366
    </message>
4117
4367
    <message>
4118
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
 
4368
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
4119
4369
        <source>C&amp;hange...</source>
4120
4370
        <translation>更改(&amp;H)...</translation>
4121
4371
    </message>
4122
4372
    <message>
4123
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4373
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
4124
4374
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4125
4375
        <translation>在窗口标题上显示标签信息(&amp;F)</translation>
4126
4376
    </message>
4127
4377
    <message>
4128
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
 
4378
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
4129
4379
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4130
4380
        <translation>MPlayer 选项(&amp;L)</translation>
4131
4381
    </message>
4132
4382
    <message>
4133
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
 
4383
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
4134
4384
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4135
4385
Write them separated by spaces.
4136
4386
Example: -flip -nosound</source>
4139
4389
实例: -flip -nosound</translation>
4140
4390
    </message>
4141
4391
    <message>
4142
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4392
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
4143
4393
        <source>&amp;Options:</source>
4144
4394
        <translation>选项(&amp;O):</translation>
4145
4395
    </message>
4146
4396
    <message>
4147
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
 
4397
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
4148
4398
        <source>You can also pass additional video filters.
4149
4399
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4150
4400
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4153
4403
实例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4154
4404
    </message>
4155
4405
    <message>
4156
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
 
4406
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
4157
4407
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4158
4408
        <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
4159
4409
    </message>
4160
4410
    <message>
4161
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
 
4411
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
4162
4412
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4163
4413
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4164
4414
        <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
4165
4415
实例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4166
4416
    </message>
4167
4417
    <message>
4168
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
 
4418
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
4169
4419
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4170
4420
        <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
4171
4421
    </message>
4172
4422
    <message>
4173
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4423
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
4174
4424
        <source>&amp;Network</source>
4175
4425
        <translation>网络(&amp;N)</translation>
4176
4426
    </message>
4177
4427
    <message>
4178
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4428
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
4179
4429
        <source>Network Connection</source>
4180
4430
        <translation>网络连接</translation>
4181
4431
    </message>
4182
4432
    <message>
4183
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4433
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
4184
4434
        <source>IPv&amp;4</source>
4185
4435
        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
4186
4436
    </message>
4187
4437
    <message>
4188
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
 
4438
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4189
4439
        <source>IPv&amp;6</source>
4190
4440
        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
4191
4441
    </message>
4192
4442
    <message>
4193
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4443
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4194
4444
        <source>Lo&amp;gs</source>
4195
4445
        <translation>日志(&amp;G)</translation>
4196
4446
    </message>
4197
4447
    <message>
 
4448
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4449
        <source>MPlayer</source>
 
4450
        <translation>MPlayer</translation>
 
4451
    </message>
 
4452
    <message>
 
4453
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4454
        <source>SMPlayer</source>
 
4455
        <translation>SMPlayer</translation>
 
4456
    </message>
 
4457
    <message>
4198
4458
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4199
4459
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4200
4460
        <translation>记录 SMPlayer 输出(&amp;S)</translation>
4201
4461
    </message>
4202
4462
    <message>
4203
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
 
4463
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
4204
4464
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4205
4465
        <translation>保存 SMPlayer 日志到一个文件(&amp;V)</translation>
4206
4466
    </message>
4207
4467
    <message>
4208
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
 
4468
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
4209
4469
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4210
4470
        <translation>记录 MPlayer 输出(&amp;O)</translation>
4211
4471
    </message>
4212
4472
    <message>
4213
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4473
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
4214
4474
        <source>&amp;Verbose</source>
4215
4475
        <translation>详细信息(&amp;V)</translation>
4216
4476
    </message>
4217
4477
    <message>
4218
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
 
4478
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4219
4479
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4220
4480
        <translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
4221
4481
    </message>
4222
4482
    <message>
4223
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
 
4483
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
4224
4484
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4225
4485
        <translation>这个选项主要用于调试应用程序。</translation>
4226
4486
    </message>
4227
4487
    <message>
4228
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
 
4488
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
4229
4489
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4230
4490
        <translation>过滤 SMPlayer 日志(&amp;F):</translation>
4231
4491
    </message>
4232
4492
    <message>
4233
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
 
4493
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4494
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4234
4495
        <source>Advanced</source>
4235
4496
        <translation>高级</translation>
4236
4497
    </message>
4237
4498
    <message>
4238
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
 
4499
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4239
4500
        <source>Auto</source>
4240
4501
        <translation>自动</translation>
4241
4502
    </message>
4242
4503
    <message>
4243
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4504
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
4244
4505
        <source>Monitor aspect</source>
4245
4506
        <translation>显示器纵横比</translation>
4246
4507
    </message>
4247
4508
    <message>
4248
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
 
4509
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
4249
4510
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4250
4511
        <translation>选择您的显示器的纵横比。</translation>
4251
4512
    </message>
4252
4513
    <message>
4253
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
 
4514
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
4254
4515
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4255
4516
        <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行</translation>
4256
4517
    </message>
4257
4518
    <message>
4258
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
 
4519
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
4259
4520
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4260
4521
        <translation>如果选中此选项,MPlayer 的视频窗口将不会被嵌入到 SMPlayer 的主窗口中,它会使用其自己的窗口。请注意,键盘和鼠标事件将可直接由 MPlayer 处理,这意味着当焦点在 MPlayer 窗口时快捷键和鼠标点击动作很可能无法按预期工作。</translation>
4261
4522
    </message>
4262
4523
    <message>
4263
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
 
4524
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4264
4525
        <source>Rebuild index if needed</source>
4265
4526
        <translation>需要时重建索引</translation>
4266
4527
    </message>
4267
4528
    <message>
4268
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4529
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4269
4530
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4270
4531
        <translation>在没有找到索引的情况下重建索引文件,从而允许定位。对于损坏/未完成下载或制作低劣的文件有用。此选项仅对原本支持定位的媒体有效(即不能是 stdin, pipe 等)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 创建索引可能需要一些时间。</translation>
4271
4532
    </message>
4272
4533
    <message>
4273
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4534
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4274
4535
        <source>Correct pts</source>
4275
4536
        <translation>修正 PTS</translation>
4276
4537
    </message>
4277
4538
    <message>
4278
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
 
4539
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
4279
4540
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4280
4541
        <translation>切换 MPlayer 到试验模式,其中视频帧的时间戳计算不同,且支持视频过滤器添加新的帧或修改已有的时间戳。可以看到更精确的时间戳,例如通过启用 SSA/ASS 库修改播放字幕与场景同步。如果没有修正 PTS,字幕同步通常会被某些帧关闭。此选项不能与某些分离器和编解码器一起正常工作。</translation>
4281
4542
    </message>
4282
4543
    <message>
4283
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
 
4544
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
4284
4545
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4285
4546
        <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer</translation>
4286
4547
    </message>
4287
4548
    <message>
4288
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4549
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4289
4550
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4290
4551
        <translation>目前 MPlayer 无法打开包含本地代码页以外字符的文件名。选中此选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名传送至 MPlayer,从而使其能够打开它们。</translation>
4291
4552
    </message>
4292
4553
    <message>
4293
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
 
4554
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
4294
4555
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4295
4556
        <translation>重绘视频窗口背景</translation>
4296
4557
    </message>
4297
4558
    <message>
4298
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4559
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4299
4560
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4300
4561
        <translation>选中此选项可能会减少闪烁,但它也可能导致视频无法正确显示。</translation>
4301
4562
    </message>
4302
4563
    <message>
4303
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
4564
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4304
4565
        <source>Colorkey</source>
4305
4566
        <translation>色键</translation>
4306
4567
    </message>
4307
4568
    <message>
4308
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4569
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4309
4570
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4310
4571
        <translation>如果您看到视频部分出现在任何其他窗口上,您可以通过更改色键来修复它。请尽量选中接近黑色的颜色。</translation>
4311
4572
    </message>
4312
4573
    <message>
4313
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
 
4574
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4314
4575
        <source>Actions list</source>
4315
4576
        <translation>动作列表</translation>
4316
4577
    </message>
4317
4578
    <message>
4318
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4579
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4319
4580
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4320
4581
        <translation>在这里您可以指定在每个文件被打开时将执行的&lt;i&gt;动作&lt;/i&gt;列表。您可以在&lt;b&gt;键盘和鼠标&lt;/b&gt;的快捷键编辑器中查找所有可用的动作。动作之间必需用空格隔开。可以在动作后面用 &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; 来启用或禁用它们。</translation>
4321
4582
    </message>
4322
4583
    <message>
4323
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4584
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4324
4585
        <source>Example:</source>
4325
4586
        <translation>实例:</translation>
4326
4587
    </message>
4327
4588
    <message>
4328
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
 
4589
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
4329
4590
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4330
4591
        <translation>限制: 只有当文件被打开时才会执行动作,MPlayer 进程重启时动作是无效的(例如您选择音频或视频过滤器时)。</translation>
4331
4592
    </message>
4332
4593
    <message>
4333
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4594
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4334
4595
        <source>Show tag info in window title</source>
4335
4596
        <translation>在窗口标题上显示标签信息</translation>
4336
4597
    </message>
4337
4598
    <message>
4338
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4599
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4339
4600
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4340
4601
        <translation>如果启用此选项,标签信息将显示在窗口标题上。否则将只会显示文件名。</translation>
4341
4602
    </message>
4342
4603
    <message>
4343
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4604
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4344
4605
        <source>Options for MPlayer</source>
4345
4606
        <translation>MPlayer 选项</translation>
4346
4607
    </message>
4347
4608
    <message>
4348
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4609
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4349
4610
        <source>Options</source>
4350
4611
        <translation>选项</translation>
4351
4612
    </message>
4352
4613
    <message>
4353
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4614
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
4354
4615
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4355
4616
        <translation>您可以在这里键入 MPlayer 选项。请用空格分开写入它们。</translation>
4356
4617
    </message>
4357
4618
    <message>
4358
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4619
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4359
4620
        <source>Video filters</source>
4360
4621
        <translation>视频过滤器</translation>
4361
4622
    </message>
4362
4623
    <message>
4363
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4624
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4364
4625
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4365
4626
        <translation>您可以在这里添加 MPlayer 视频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
4366
4627
    </message>
4367
4628
    <message>
4368
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
 
4629
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4369
4630
        <source>Audio filters</source>
4370
4631
        <translation>音频过滤器</translation>
4371
4632
    </message>
4372
4633
    <message>
4373
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4634
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4374
4635
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4375
4636
        <translation>您可以在这里添加 MPlayer 音频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
4376
4637
    </message>
4377
4638
    <message>
4378
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4639
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4379
4640
        <source>Network</source>
4380
4641
        <translation>网络</translation>
4381
4642
    </message>
4382
4643
    <message>
4383
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4644
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4384
4645
        <source>IPv4</source>
4385
4646
        <translation>IPv4</translation>
4386
4647
    </message>
4387
4648
    <message>
4388
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
 
4649
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4389
4650
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4390
4651
        <translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
4391
4652
    </message>
4392
4653
    <message>
4393
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4654
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4394
4655
        <source>IPv6</source>
4395
4656
        <translation>IPv6</translation>
4396
4657
    </message>
4397
4658
    <message>
4398
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4659
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4399
4660
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4400
4661
        <translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
4401
4662
    </message>
4402
4663
    <message>
4403
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
 
4664
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4404
4665
        <source>Logs</source>
4405
4666
        <translation>日志</translation>
4406
4667
    </message>
4407
4668
    <message>
4408
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4669
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4409
4670
        <source>Log SMPlayer output</source>
4410
4671
        <translation>记录 SMPlayer 输出</translation>
4411
4672
    </message>
4412
4673
    <message>
4413
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4674
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4414
4675
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4415
4676
        <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将存储其输出的调试信息(您可以通过打开 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。如果您找到了一个 Bug,这些信息将对开发人员很有用。</translation>
4416
4677
    </message>
4417
4678
    <message>
4418
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4679
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4419
4680
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4420
4681
        <translation>保存 SMPlayer 日志到文件</translation>
4421
4682
    </message>
4422
4683
    <message>
4423
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4684
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4424
4685
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4425
4686
        <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 日志将被记录到 %1</translation>
4426
4687
    </message>
4427
4688
    <message>
4428
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4689
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4429
4690
        <source>Log MPlayer output</source>
4430
4691
        <translation>记录 MPlayer 输出</translation>
4431
4692
    </message>
4432
4693
    <message>
4433
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
 
4694
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4434
4695
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4435
4696
        <translation>如果选中,SMPlayer 将存储 MPlayer 的输出(您可以通过打开 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;MPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。如果出现问题,这个日志中包含有可备查用的重要信息,因此建议保留选中此选项。</translation>
4436
4697
    </message>
4437
4698
    <message>
4438
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4699
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4439
4700
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4440
4701
        <translation>自动保存 MPlayer 日志</translation>
4441
4702
    </message>
4442
4703
    <message>
4443
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4704
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4444
4705
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4445
4706
        <translation>如果这个选项被选中,每次开始播放新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是用于外部程序的,这样外部程序可以获取有关您正在播放文件的信息。</translation>
4446
4707
    </message>
4447
4708
    <message>
4448
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
 
4709
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4449
4710
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4450
4711
        <translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
4451
4712
    </message>
4452
4713
    <message>
4453
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4714
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4454
4715
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4455
4716
        <translation>在此输入将被用于保存 MPlayer 日志的路径和文件名。</translation>
4456
4717
    </message>
4457
4718
    <message>
4458
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
 
4719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4459
4720
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4460
4721
        <translation>过滤 SMPlayer 日志</translation>
4461
4722
    </message>
4462
4723
    <message>
4463
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
 
4724
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4464
4725
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4465
4726
        <translation>此选项允许过滤将要被存储在日志中的 SMPlayer 信息。您可以在这里写入任何正则表达式。&lt;br&gt;例如: &lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只显示以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开始的行</translation>
4466
4727
    </message>
4493
4754
        <translation>警告</translation>
4494
4755
    </message>
4495
4756
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
 
4757
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4497
4758
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4498
4759
        <translation>并非所有文件都被关联。请检查您的安全权限并重试。</translation>
4499
4760
    </message>
4528
4789
        <translation>文件类型列表</translation>
4529
4790
    </message>
4530
4791
    <message>
4531
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
4792
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
4532
4793
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4533
4794
        <translation>选择您想使用 SMPlayer 处理的媒体文件扩展名。当您单击应用后选中的文件将被关联至 SMPlayer。如果您取消选择一种媒体类型,该文件关联将被恢复。</translation>
4534
4795
    </message>
4542
4803
    <name>PrefDrives</name>
4543
4804
    <message>
4544
4805
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
4806
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
4545
4807
        <source>Drives</source>
4546
4808
        <translation>驱动器</translation>
4547
4809
    </message>
4551
4813
        <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 驱动器。因此在您实际播放 CD 或 DVD 以前您必须选择您想要使用的驱动器(它们可以是相同的)。</translation>
4552
4814
    </message>
4553
4815
    <message>
 
4816
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4554
4817
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4555
4818
        <source>icon</source>
4556
4819
        <translation>icon</translation>
4581
4844
        <translation>CD 驱动器</translation>
4582
4845
    </message>
4583
4846
    <message>
4584
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4847
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
4585
4848
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4586
4849
        <translation>选择您的 CDROM 驱动器。它将被用来播放 VCD 和音频 CD。</translation>
4587
4850
    </message>
4601
4864
        <translation>启用 DVD 菜单</translation>
4602
4865
    </message>
4603
4866
    <message>
4604
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
 
4867
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
4605
4868
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4606
4869
        <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将使用 DVDNav 播放 DVD。需要最新版本已编译有 DVDNav 支持的 MPlayer。</translation>
4607
4870
    </message>
4611
4874
        <translation>&lt;b&gt;注意1&lt;/b&gt;: 缓存将被禁用,这可能会影响性能。</translation>
4612
4875
    </message>
4613
4876
    <message>
4614
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
 
4877
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
4615
4878
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4616
4879
        <translation>&lt;b&gt;注意2&lt;/b&gt;: 您可能需要指派“激活 DVD 菜单选项”动作到某一鼠标按钮。</translation>
4617
4880
    </message>
4618
4881
    <message>
4619
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
 
4882
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
4620
4883
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4621
4884
        <translation>&lt;b&gt;注意3&lt;/b&gt;: 此特性正在开发中,可能会有很多问题。</translation>
4622
4885
    </message>
4684
4947
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
4685
4948
    </message>
4686
4949
    <message>
 
4950
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
4687
4951
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
4688
4952
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
4689
4953
        <translation>输出驱动(&amp;T):</translation>
4847
5111
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
4848
5112
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
4849
5113
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
4850
 
        <translation></translation>
 
5114
        <translation type="unfinished"></translation>
4851
5115
    </message>
4852
5116
    <message>
4853
5117
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
4880
5144
        <translation>或选择一个轨道号:</translation>
4881
5145
    </message>
4882
5146
    <message>
 
5147
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4883
5148
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4884
5149
        <source>General</source>
4885
5150
        <translation>常规</translation>
4960
5225
        <translation>选择一个目录</translation>
4961
5226
    </message>
4962
5227
    <message>
4963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5228
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
4964
5229
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
4965
5230
        <translation>在这里可以键入您的音频和字幕流的首选语言。当在媒体中发现多重音频或字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。这仅工作于提供有关音频和字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的轨道。</translation>
4966
5231
    </message>
4967
5232
    <message>
 
5233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
 
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
4968
5235
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
4969
5236
        <source>fast</source>
4970
5237
        <translation>启用加速</translation>
4971
5238
    </message>
4972
5239
    <message>
 
5240
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4973
5241
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
4974
5242
        <source>slow</source>
4975
5243
        <translation>禁用加速</translation>
4990
5258
        <translation>启用加速 - ATI 卡</translation>
4991
5259
    </message>
4992
5260
    <message>
 
5261
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
4993
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
4994
5263
        <source>User defined...</source>
4995
5264
        <translation>用户定义...</translation>
5010
5279
        <translation>MPlayer 可执行文件</translation>
5011
5280
    </message>
5012
5281
    <message>
5013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5014
5283
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5015
5284
        <translation>在这里您必须指定 SMPlayer 将使用的 MPlayer 可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 至少需要 MPlayer 1.0rc1 (但是强烈推荐 SVN 最新修订版)。</translation>
5016
5285
    </message>
5017
5286
    <message>
5018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
5019
5288
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5020
5289
        <translation>如果此设置是错误的,SMPlayer 将不能播放任何东西!</translation>
5021
5290
    </message>
5025
5294
        <translation>记住设置</translation>
5026
5295
    </message>
5027
5296
    <message>
5028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5029
5298
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5030
5299
        <translation>通常 SMPlayer 会记住您播放每个文件的设置(音轨选择、音量、过滤器...)。如果您不喜欢这个功能可禁用此选项。</translation>
5031
5300
    </message>
5035
5304
        <translation>记住时间位置</translation>
5036
5305
    </message>
5037
5306
    <message>
5038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5039
5308
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5040
5309
        <translation>如果选中此选项,SMPlayer 将记住文件的最后播放位置,当您再次打开它时可由此位置开始播放。此选项仅可用于常规文件(不包括 DVD, CD, URL 地址...)。</translation>
5041
5310
    </message>
5045
5314
        <translation>存储文件设置的方法</translation>
5046
5315
    </message>
5047
5316
    <message>
5048
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
5049
5318
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5050
5319
        <translation>这个选项允许更改文件设置的存储方式。下列选项可用:</translation>
5051
5320
    </message>
5052
5321
    <message>
5053
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
5054
5323
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5055
5324
        <translation>&lt;b&gt;一个 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播放文件的设置将被保存于单个 ini 文件中 (%1)</translation>
5056
5325
    </message>
5057
5326
    <message>
5058
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5059
5328
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5060
5329
        <translation>&lt;b&gt;多个 ini 文件&lt;/b&gt;: 每个播放文件的设置都将被分别保存于其各自的 ini 文件中。这些 ini 文件将被保存在文件夹 %1</translation>
5061
5330
    </message>
5070
5339
        <translation>启用屏幕截图</translation>
5071
5340
    </message>
5072
5341
    <message>
5073
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5074
5343
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5075
5344
        <translation>您可以使用该选项启用或禁用是否可以进行屏幕截图。</translation>
5076
5345
    </message>
5080
5349
        <translation>屏幕截图文件夹</translation>
5081
5350
    </message>
5082
5351
    <message>
5083
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5084
5353
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5085
5354
        <translation>在这里您可以指定一个将被 SMPlayer 用来存储屏幕截图的文件夹。如果该文件夹是无效的,屏幕截图功能将被禁用。</translation>
5086
5355
    </message>
5090
5359
        <translation>完成后关闭</translation>
5091
5360
    </message>
5092
5361
    <message>
5093
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5094
5363
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5095
5364
        <translation>如果这个选项被选中,主窗口将在当前文件/播放列表播放完成后自动关闭。</translation>
5096
5365
    </message>
5100
5369
        <translation>最小化时暂停</translation>
5101
5370
    </message>
5102
5371
    <message>
5103
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5104
5373
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5105
5374
        <translation>如果这个选项被启用,当主窗口被隐藏时文件将被暂停播放。窗口还原时,将恢复播放。</translation>
5106
5375
    </message>
5115
5384
        <translation>视频输出驱动</translation>
5116
5385
    </message>
5117
5386
    <message>
5118
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5119
5388
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5120
5389
        <translation>选择视频输出驱动。%1 可提供最佳性能。</translation>
5121
5390
    </message>
5135
5404
        <translation>后处理质量</translation>
5136
5405
    </message>
5137
5406
    <message>
5138
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5139
5408
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5140
5409
        <translation>根据可用的 CPU 空闲时间动态更改后处理的级别。您指定的数字将被作为最高级别使用。通常您可以使用大一些的数字以提高级别。</translation>
5141
5410
    </message>
5145
5414
        <translation>默认反交错</translation>
5146
5415
    </message>
5147
5416
    <message>
5148
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5149
5418
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5150
5419
        <translation>选择您想在打开新视频时使用的反交错过滤器。</translation>
5151
5420
    </message>
5160
5429
        <translation>默认缩放</translation>
5161
5430
    </message>
5162
5431
    <message>
5163
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5164
5433
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5165
5434
        <translation>这个选项可设置将被新视频使用的默认缩放。</translation>
5166
5435
    </message>
5170
5439
        <translation>软件视频均衡器</translation>
5171
5440
    </message>
5172
5441
    <message>
5173
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5174
5443
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5175
5444
        <translation>如果您的显示卡或选择的视频输出驱动不支持视频均衡器,您可以选中此选项。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项可能与某些视频输出驱动不兼容。</translation>
5176
5445
    </message>
5180
5449
        <translation>直接渲染</translation>
5181
5450
    </message>
5182
5451
    <message>
5183
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
5184
5453
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5185
5454
        <translation>如果选中,将打开直接渲染(还不被所有的编解码器和视频输出支持)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 可能导致 OSD/字幕 损坏!</translation>
5186
5455
    </message>
5190
5459
        <translation>双缓冲</translation>
5191
5460
    </message>
5192
5461
    <message>
5193
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
5194
5463
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5195
5464
        <translation>双缓冲通过在内存中存储两帧来解决闪烁问题,在显示一帧的同时解码另一帧。如果禁用它会负面影响 OSD,但常常能去除 OSD 的闪烁。</translation>
5196
5465
    </message>
5200
5469
        <translation>使用切片方式绘制视频</translation>
5201
5470
    </message>
5202
5471
    <message>
5203
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5204
5473
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5205
5474
        <translation>启用/禁用 16-像素高的 片/带 方式绘制视频。如果禁用,将一次运行绘制整个帧。可能更快或更慢,这取决于显卡和可用的缓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 编解码器有效果。</translation>
5206
5475
    </message>
5210
5479
        <translation>以全屏启动视频</translation>
5211
5480
    </message>
5212
5481
    <message>
5213
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
5214
5483
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5215
5484
        <translation>如果这个选项被选中,所有视频将以全屏模式启动播放。</translation>
5216
5485
    </message>
5220
5489
        <translation>全屏时添加黑色边框</translation>
5221
5490
    </message>
5222
5491
    <message>
5223
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5224
5493
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5225
5494
        <translation>如果这个选项被启用,黑色边框将被添加到全屏模式的图像中。这将允许字幕在黑色边框上显示。</translation>
5226
5495
    </message>
5230
5499
        <translation>切换关闭屏幕保护程序</translation>
5231
5500
    </message>
5232
5501
    <message>
5233
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5234
5503
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5235
5504
        <translation>此选项在开始播放文件之前切换关闭屏幕保护程序,当播放完成后切换开启屏幕保护程序。如果启用该选项,即使播放音频文件或文件暂停时屏幕保护程序都不会出现。</translation>
5236
5505
    </message>
5240
5509
        <translation>避免屏幕保护程序</translation>
5241
5510
    </message>
5242
5511
    <message>
5243
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5512
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5244
5513
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5245
5514
        <translation>当这个选项被选中,SMPlayer 将试图阻止屏幕保护程序在播放视频文件时显示。如果播放音频文件或处于暂停模式,屏幕保护程序将被允许显示。此选项仅在 SMPlayer 窗口位于前台时有效。</translation>
5246
5515
    </message>
5250
5519
        <translation>禁用屏幕保护程序</translation>
5251
5520
    </message>
5252
5521
    <message>
5253
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
5254
5523
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5255
5524
        <translation>选中此选项可在播放时禁用屏幕保护程序。&lt;br&gt;播放完成后将再次启用屏幕保护程序。</translation>
5256
5525
    </message>
5265
5534
        <translation>音频输出驱动</translation>
5266
5535
    </message>
5267
5536
    <message>
5268
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5269
5538
        <source>Select the audio output driver.</source>
5270
5539
        <translation>选择音频输出驱动。</translation>
5271
5540
    </message>
5272
5541
    <message>
5273
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5274
5543
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5275
5544
        <translation>%1 是建议之一。%2 仅适用于旧版 MPlayer(%3 之前的版本)</translation>
5276
5545
    </message>
5277
5546
    <message>
5278
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5279
5548
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5280
5549
        <translation>%1 是建议之一。尽量避免 %2 和 %3 ,它们速度很慢,且会影响性能。</translation>
5281
5550
    </message>
5300
5569
        <translation>使用 AC3 通过 S/PDIF 输出。</translation>
5301
5570
    </message>
5302
5571
    <message>
5303
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
 
5572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5304
5573
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5305
5574
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 当该选项被启用时将不会使用音频过滤器。</translation>
5306
5575
    </message>
5310
5579
        <translation>默认通道</translation>
5311
5580
    </message>
5312
5581
    <message>
5313
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5582
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5314
5583
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5315
5584
        <translation>请求播放的声道数。MPlayer 要求解码器把音频解码到指定数量的声道。然后由解码器来实现这个要求。此选项通常只有在播放带 AC-3 音频(比如 DVD) 的视频时才显得重要。在那时默认使用 liba52 解码并把音频正确地混合到需要的声道数。&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;: 此选项可以被解码器(仅适用于 AC3),过滤器(环绕立体声)和音频输出驱动(至少 OSS 可以)接受。</translation>
5316
5585
    </message>
5320
5589
        <translation>高速播放(不改变间隔)</translation>
5321
5590
    </message>
5322
5591
    <message>
5323
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
 
5592
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5324
5593
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5325
5594
        <translation>允许改变播放速度(不改变间隔)。至少需要 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
5326
5595
    </message>
5330
5599
        <translation>全局音量</translation>
5331
5600
    </message>
5332
5601
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
 
5602
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5334
5603
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5335
5604
        <translation>如果这个选项被选中,您播放的所有文件都将使用相同的音量。如果该选项未被选中,每个文件将使用自己的音量。</translation>
5336
5605
    </message>
5345
5614
        <translation>软件音量控制</translation>
5346
5615
    </message>
5347
5616
    <message>
5348
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
 
5617
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5349
5618
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5350
5619
        <translation>选中此选项可使用软件混音器,这将替代声卡混音器。</translation>
5351
5620
    </message>
5355
5624
        <translation>最大放大率</translation>
5356
5625
    </message>
5357
5626
    <message>
5358
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5627
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5359
5628
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5360
5629
        <translation>以百分比设置最大放大率级别(默认: 110)。该值为200时允许您调整的音量最大达到目前级别的两倍。该值低于100时,初始音量(为100%)会高于设置的最大值,这时例如 OSD 将不能正确显示。</translation>
5361
5630
    </message>
5375
5644
        <translation>音频/视频 自动同步</translation>
5376
5645
    </message>
5377
5646
    <message>
5378
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
 
5647
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
5379
5648
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5380
5649
        <translation>基于音频延迟的检测逐步调整 A/V 同步。</translation>
5381
5650
    </message>
5400
5669
        <translation>首选音频语言</translation>
5401
5670
    </message>
5402
5671
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
 
5672
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5404
5673
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5405
5674
        <translation>在这里您可以键入您的音频流首选语言。当在媒体中发现多重音频流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关音频流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
5406
5675
    </message>
5410
5679
        <translation>首选字幕语言</translation>
5411
5680
    </message>
5412
5681
    <message>
5413
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
 
5682
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5414
5683
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5415
5684
        <translation>在这里您可以键入您的字幕流首选语言。当在媒体中发现多重字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
5416
5685
    </message>
5420
5689
        <translation>音轨</translation>
5421
5690
    </message>
5422
5691
    <message>
5423
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
 
5692
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5424
5693
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5425
5694
        <translation>指定播放新文件时将被使用的默认音轨。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“首选音频语言”&lt;/i&gt;优先于此选项。</translation>
5426
5695
    </message>
5430
5699
        <translation>字幕轨道</translation>
5431
5700
    </message>
5432
5701
    <message>
5433
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5702
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5434
5703
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5435
5704
        <translation>指定播放新文件时将被使用的默认字幕轨道。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“首选字幕语言”优先于此选项。</translation>
5436
5705
    </message>
5443
5712
        <translation>键盘(&amp;K)</translation>
5444
5713
    </message>
5445
5714
    <message>
 
5715
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5446
5716
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5447
5717
        <source>icon</source>
5448
5718
        <translation>icon</translation>
5514
5784
    </message>
5515
5785
    <message>
5516
5786
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
5787
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
5517
5788
        <source>Media &amp;seeking</source>
5518
5789
        <translation>媒体定位(&amp;S)</translation>
5519
5790
    </message>
5520
5791
    <message>
5521
5792
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
5793
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
5522
5794
        <source>&amp;Volume control</source>
5523
5795
        <translation>音量控制(&amp;V)</translation>
5524
5796
    </message>
5525
5797
    <message>
5526
5798
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
5799
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
5527
5800
        <source>&amp;Zoom video</source>
5528
5801
        <translation>缩放视频(&amp;Z)</translation>
5529
5802
    </message>
5530
5803
    <message>
5531
5804
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
5805
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
5532
5806
        <source>&amp;Change speed</source>
5533
5807
        <translation>更改速度(&amp;C)</translation>
5534
5808
    </message>
5748
6022
        <translation>无功能</translation>
5749
6023
    </message>
5750
6024
    <message>
 
6025
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5751
6026
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5752
6027
        <source>Media seeking</source>
5753
6028
        <translation>媒体定位</translation>
5754
6029
    </message>
5755
6030
    <message>
 
6031
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5756
6032
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5757
6033
        <source>Volume control</source>
5758
6034
        <translation>音量控制</translation>
5759
6035
    </message>
5760
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5761
6038
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5762
6039
        <source>Zoom video</source>
5763
6040
        <translation>缩放视频</translation>
5764
6041
    </message>
5765
6042
    <message>
 
6043
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5766
6044
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5767
6045
        <source>Change speed</source>
5768
6046
        <translation>更改速度</translation>
5769
6047
    </message>
5770
6048
    <message>
5771
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
 
6049
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5772
6050
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5773
6051
        <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation>
5774
6052
    </message>
5783
6061
        <translation>快捷键编辑器</translation>
5784
6062
    </message>
5785
6063
    <message>
5786
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
 
6064
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
5787
6065
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5788
6066
        <translation>该表格允许您更改大多数可用动作的快捷键。双击或按回车打开一个项目,也可按&lt;b&gt;更改快捷键&lt;/b&gt;按钮以进入&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有两种方法来更改快捷键: 如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;按钮已打开,那么只要按下您想要分配用于此动作的新按键或按键组合(很遗憾这不适用于所有按键)。如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;已关闭,那么您可以输入按键的完整名称。</translation>
5789
6067
    </message>
5891
6169
<context>
5892
6170
    <name>PrefInterface</name>
5893
6171
    <message>
5894
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
 
6172
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
5895
6173
        <source>&amp;Interface</source>
5896
6174
        <translation>界面(&amp;I)</translation>
5897
6175
    </message>
5898
6176
    <message>
5899
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
 
6177
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
5900
6178
        <source>Main window</source>
5901
6179
        <translation>主窗口</translation>
5902
6180
    </message>
5903
6181
    <message>
5904
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
 
6182
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
 
6183
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
5905
6184
        <source>TextLabel</source>
5906
6185
        <translation>TextLabel</translation>
5907
6186
    </message>
5908
6187
    <message>
5909
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6188
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
5910
6189
        <source>Auto&amp;resize:</source>
5911
6190
        <translation>自动调整大小(&amp;R):</translation>
5912
6191
    </message>
5913
6192
    <message>
5914
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
 
6193
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
5915
6194
        <source>Never</source>
5916
6195
        <translation>从不</translation>
5917
6196
    </message>
5918
6197
    <message>
5919
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
 
6198
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
5920
6199
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
5921
6200
        <translation>当需要时</translation>
5922
6201
    </message>
5923
6202
    <message>
5924
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
 
6203
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
5925
6204
        <source>Only after loading a new video</source>
5926
6205
        <translation>仅在加载新视频后</translation>
5927
6206
    </message>
5928
6207
    <message>
5929
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
 
6208
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
5930
6209
        <source>R&amp;emember position and size</source>
5931
6210
        <translation>记住位置和大小(&amp;E)</translation>
5932
6211
    </message>
5933
6212
    <message>
5934
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
 
6213
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
5935
6214
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
5936
6215
        <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口(&amp;H)</translation>
5937
6216
    </message>
5938
6217
    <message>
5939
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
 
6218
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
 
6219
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
5940
6220
        <source>Recent files</source>
5941
6221
        <translation>最近访问的文件</translation>
5942
6222
    </message>
5943
6223
    <message>
5944
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
 
6224
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
5945
6225
        <source>Ma&amp;x. items</source>
5946
6226
        <translation>最大项目(&amp;X)</translation>
5947
6227
    </message>
5948
6228
    <message>
5949
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
 
6229
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
5950
6230
        <source>L&amp;anguage:</source>
5951
6231
        <translation>语言(&amp;A):</translation>
5952
6232
    </message>
5953
6233
    <message>
5954
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
 
6234
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
5955
6235
        <source>Ico&amp;n set:</source>
5956
6236
        <translation>图标集(&amp;N):</translation>
5957
6237
    </message>
5958
6238
    <message>
5959
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
 
6239
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
5960
6240
        <source>St&amp;yle:</source>
5961
6241
        <translation>样式(&amp;Y):</translation>
5962
6242
    </message>
5963
6243
    <message>
5964
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6244
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
5965
6245
        <source>&amp;GUI</source>
5966
6246
        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
5967
6247
    </message>
5968
6248
    <message>
5969
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
 
6249
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
5970
6250
        <source>Default font:</source>
5971
6251
        <translation>默认字体:</translation>
5972
6252
    </message>
5973
6253
    <message>
5974
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
 
6254
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
5975
6255
        <source>&amp;Change...</source>
5976
6256
        <translation>更改(&amp;C)...</translation>
5977
6257
    </message>
5978
6258
    <message>
5979
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
 
6259
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
5980
6260
        <source>&amp;Seeking</source>
5981
6261
        <translation>定位(&amp;S)</translation>
5982
6262
    </message>
5983
6263
    <message>
5984
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
 
6264
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
5985
6265
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
5986
6266
        <translation>时间滑动块行为(&amp;B):</translation>
5987
6267
    </message>
5988
6268
    <message>
5989
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
 
6269
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
5990
6270
        <source>Seek to position while dragging</source>
5991
6271
        <translation>定位到拖动时的位置</translation>
5992
6272
    </message>
5993
6273
    <message>
5994
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
 
6274
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
5995
6275
        <source>Seek to position when released</source>
5996
6276
        <translation>定位到放开时的位置</translation>
5997
6277
    </message>
5998
6278
    <message>
5999
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6279
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
 
6280
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6000
6281
        <source>Seeking method</source>
6001
6282
        <translation>定位方法</translation>
6002
6283
    </message>
6003
6284
    <message>
6004
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6285
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
6005
6286
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6006
6287
        <translation>绝对定位(&amp;A)</translation>
6007
6288
    </message>
6008
6289
    <message>
6009
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6290
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
6010
6291
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6011
6292
        <translation>相对定位(&amp;R)</translation>
6012
6293
    </message>
6013
6294
    <message>
6014
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6295
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
6015
6296
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6016
6297
        <translation>精确定位(&amp;P)</translation>
6017
6298
    </message>
6018
6299
    <message>
6019
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
 
6300
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
6020
6301
        <source>Ins&amp;tances</source>
6021
6302
        <translation>实例(&amp;T)</translation>
6022
6303
    </message>
6023
6304
    <message>
6024
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6305
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
6025
6306
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6026
6307
        <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
6027
6308
    </message>
6028
6309
    <message>
6029
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6030
 
        <source>Port to listen</source>
6031
 
        <translation>监听端口</translation>
6032
 
    </message>
6033
 
    <message>
6034
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6035
 
        <source>&amp;Automatic</source>
6036
 
        <translation>自动(&amp;A)</translation>
6037
 
    </message>
6038
 
    <message>
6039
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6040
 
        <source>&amp;Manual</source>
6041
 
        <translation>手动(&amp;M)</translation>
6042
 
    </message>
6043
 
    <message>
6044
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
 
6310
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
6045
6311
        <source>&amp;Floating control</source>
6046
6312
        <translation>浮动控件(&amp;F)</translation>
6047
6313
    </message>
6048
6314
    <message>
6049
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
 
6315
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
6050
6316
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6051
6317
        <translation>全屏模式中当鼠标移动到屏幕底部时浮动控件将会出现。</translation>
6052
6318
    </message>
6053
6319
    <message>
6054
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
 
6320
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
6055
6321
        <source>&amp;Animated</source>
6056
6322
        <translation>动画(&amp;A)</translation>
6057
6323
    </message>
6058
6324
    <message>
6059
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
 
6325
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
6060
6326
        <source>&amp;Width:</source>
6061
6327
        <translation>宽度(&amp;W):</translation>
6062
6328
    </message>
6063
6329
    <message>
6064
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
 
6330
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
 
6331
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
6065
6332
        <source>0</source>
6066
6333
        <translation>0</translation>
6067
6334
    </message>
6068
6335
    <message>
6069
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
 
6336
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
6070
6337
        <source>&amp;Margin:</source>
6071
6338
        <translation>边距(&amp;M):</translation>
6072
6339
    </message>
6073
6340
    <message>
6074
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
 
6341
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
6075
6342
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6076
6343
        <translation>紧凑模式中也显示(&amp;C)</translation>
6077
6344
    </message>
6078
6345
    <message>
6079
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
 
6346
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
6080
6347
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6081
6348
        <translation>绕过窗口管理器(&amp;B)</translation>
6082
6349
    </message>
6083
6350
    <message>
6084
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6351
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
6352
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
6085
6353
        <source>Interface</source>
6086
6354
        <translation>界面</translation>
6087
6355
    </message>
6088
6356
    <message>
6089
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
 
6357
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
6090
6358
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6091
6359
        <translation>&lt;自动检测&gt;</translation>
6092
6360
    </message>
6093
6361
    <message>
6094
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6362
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
6095
6363
        <source>&amp;Short jump</source>
6096
6364
        <translation>短跳转(&amp;S)</translation>
6097
6365
    </message>
6098
6366
    <message>
6099
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6367
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6100
6368
        <source>&amp;Medium jump</source>
6101
6369
        <translation>中等跳转(&amp;M)</translation>
6102
6370
    </message>
6103
6371
    <message>
6104
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
 
6372
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
6105
6373
        <source>&amp;Long jump</source>
6106
6374
        <translation>长跳转(&amp;L)</translation>
6107
6375
    </message>
6108
6376
    <message>
6109
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
 
6377
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
6110
6378
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6111
6379
        <translation>鼠标滚轮跳转(&amp;W)</translation>
6112
6380
    </message>
6113
6381
    <message>
6114
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
6382
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6383
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6115
6384
        <source>Default</source>
6116
6385
        <translation>默认</translation>
6117
6386
    </message>
6118
6387
    <message>
6119
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6388
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
6120
6389
        <source>Default GUI</source>
6121
6390
        <translation>默认图形用户界面</translation>
6122
6391
    </message>
6123
6392
    <message>
6124
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6393
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
6125
6394
        <source>Mini GUI</source>
6126
6395
        <translation>迷你图形用户界面</translation>
6127
6396
    </message>
6128
6397
    <message>
6129
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
 
6398
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
6130
6399
        <source>Mpc GUI</source>
6131
6400
        <translation>MPC 图形用户界面</translation>
6132
6401
    </message>
6133
6402
    <message>
6134
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6403
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
6135
6404
        <source>Autoresize</source>
6136
6405
        <translation>自动调整大小</translation>
6137
6406
    </message>
6138
6407
    <message>
6139
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6408
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
6140
6409
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6141
6410
        <translation>主窗口可以被自动调整大小。请选择您需要的选项。</translation>
6142
6411
    </message>
6143
6412
    <message>
6144
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6413
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
6145
6414
        <source>Remember position and size</source>
6146
6415
        <translation>记住位置和大小</translation>
6147
6416
    </message>
6148
6417
    <message>
6149
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6418
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
6150
6419
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6151
6420
        <translation>如果您选中此选项,主窗口的位置和大小将被保存并在您再次运行 SMPlayer 时恢复它们。</translation>
6152
6421
    </message>
6153
6422
    <message>
6154
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6423
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
6155
6424
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6156
6425
        <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口</translation>
6157
6426
    </message>
6158
6427
    <message>
6159
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6428
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
6160
6429
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6161
6430
        <translation>如果启用此选项,播放音频文件时视频窗口将被隐藏。</translation>
6162
6431
    </message>
6163
6432
    <message>
6164
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
 
6433
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
6165
6434
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6166
6435
        <translation>选择 &lt;b&gt;打开 -&gt; 最近访问的文件&lt;/b&gt; 子菜单中将显示项目的最大数量。如果您把它设置为 0 即表示菜单将不会显示。</translation>
6167
6436
    </message>
6168
6437
    <message>
6169
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6438
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
6170
6439
        <source>Language</source>
6171
6440
        <translation>语言</translation>
6172
6441
    </message>
6173
6442
    <message>
6174
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6443
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
6175
6444
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6176
6445
        <translation>在这里您可以更改应用程序的语言。</translation>
6177
6446
    </message>
6178
6447
    <message>
6179
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6448
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6180
6449
        <source>Icon set</source>
6181
6450
        <translation>图标集</translation>
6182
6451
    </message>
6183
6452
    <message>
6184
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6453
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
6185
6454
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6186
6455
        <translation>选择您喜欢的应用程序图标集。</translation>
6187
6456
    </message>
6188
6457
    <message>
6189
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6458
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
6190
6459
        <source>Style</source>
6191
6460
        <translation>样式</translation>
6192
6461
    </message>
6193
6462
    <message>
6194
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6463
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6195
6464
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6196
6465
        <translation>选择您喜欢的应用程序样式。</translation>
6197
6466
    </message>
6198
6467
    <message>
6199
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6468
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6200
6469
        <source>GUI</source>
6201
6470
        <translation>GUI</translation>
6202
6471
    </message>
6203
6472
    <message>
6204
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6473
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6205
6474
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6206
6475
        <translation>选择您喜欢的应用程序用户图形界面 (GUI)。目前有三个可供选择: 默认图形用户界面,迷你图形用户界面 和 MPC 图形用户界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默认图形用户界面&lt;/b&gt; 提供传统的图形用户界面,包括工具栏和控制栏。&lt;b&gt;迷你图形用户界面&lt;/b&gt; 提供更加简易的用户图形界面,包括几个按钮,没有工具栏和控制栏。&lt;b&gt;MPC 图形用户界面&lt;/b&gt; 提供一个与 Media Player Classic 播放器类似的用户图形界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项将在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
6207
6476
    </message>
6208
6477
    <message>
6209
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
 
6478
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6210
6479
        <source>Default font</source>
6211
6480
        <translation>默认字体</translation>
6212
6481
    </message>
6213
6482
    <message>
6214
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
6483
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6215
6484
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6216
6485
        <translation>在这里您可以更改应用程序的字体。</translation>
6217
6486
    </message>
6218
6487
    <message>
6219
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6488
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6220
6489
        <source>Seeking</source>
6221
6490
        <translation>定位</translation>
6222
6491
    </message>
6223
6492
    <message>
6224
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6493
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
6225
6494
        <source>Short jump</source>
6226
6495
        <translation>短跳转</translation>
6227
6496
    </message>
6228
6497
    <message>
6229
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6498
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
 
6500
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
6230
6501
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6231
6502
        <translation>选择您选定 %1 动作后应前进或后退的时间。</translation>
6232
6503
    </message>
6233
6504
    <message>
6234
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
 
6505
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6235
6506
        <source>short jump</source>
6236
6507
        <translation>短跳转</translation>
6237
6508
    </message>
6238
6509
    <message>
6239
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
 
6510
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6240
6511
        <source>Medium jump</source>
6241
6512
        <translation>中等跳转</translation>
6242
6513
    </message>
6243
6514
    <message>
6244
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6515
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
6245
6516
        <source>medium jump</source>
6246
6517
        <translation>中等跳转</translation>
6247
6518
    </message>
6248
6519
    <message>
6249
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6520
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
6250
6521
        <source>Long jump</source>
6251
6522
        <translation>长跳转</translation>
6252
6523
    </message>
6253
6524
    <message>
6254
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6525
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
6255
6526
        <source>long jump</source>
6256
6527
        <translation>长跳转</translation>
6257
6528
    </message>
6258
6529
    <message>
6259
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
 
6530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6260
6531
        <source>Mouse wheel jump</source>
6261
6532
        <translation>鼠标滚轮跳转</translation>
6262
6533
    </message>
6263
6534
    <message>
6264
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
6265
6536
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6266
6537
        <translation>选择您滚动鼠标滚轮时应前进或后退的时间。</translation>
6267
6538
    </message>
6268
6539
    <message>
6269
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
6540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
6270
6541
        <source>Behaviour of time slider</source>
6271
6542
        <translation>时间滑动块行为</translation>
6272
6543
    </message>
6273
6544
    <message>
6274
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
 
6545
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
6275
6546
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6276
6547
        <translation>选择拖动时间滑动块时该做什么。</translation>
6277
6548
    </message>
6278
6549
    <message>
6279
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6550
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
6280
6551
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6281
6552
        <translation>设置用滑块定位时将使用的方法。绝对定位可以更精确一点,而相对定位可以在文件有错误长度时更好地工作。</translation>
6282
6553
    </message>
6283
6554
    <message>
6284
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6555
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
6285
6556
        <source>Precise seeking</source>
6286
6557
        <translation>精确定位</translation>
6287
6558
    </message>
6288
6559
    <message>
6289
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6560
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6290
6561
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6291
6562
        <translation>如果启用此选项,定位会更精确,但它稍有点慢。一些视频格式可能无法工作。</translation>
6292
6563
    </message>
6293
6564
    <message>
6294
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6565
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6295
6566
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6296
6567
        <translation>注意: 此选项仅工作于 MPlayer2</translation>
6297
6568
    </message>
6298
6569
    <message>
6299
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6570
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6300
6571
        <source>Instances</source>
6301
6572
        <translation>实例</translation>
6302
6573
    </message>
6303
6574
    <message>
6304
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
 
6575
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6305
6576
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6306
6577
        <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例</translation>
6307
6578
    </message>
6308
6579
    <message>
6309
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6580
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
6310
6581
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6311
6582
        <translation>如果您想要在打开其他文件时使用一个已经运行的 SMPlayer 实例,请选中此选项。</translation>
6312
6583
    </message>
6313
6584
    <message>
6314
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6315
 
        <source>Automatic port</source>
6316
 
        <translation>自动端口</translation>
6317
 
    </message>
6318
 
    <message>
6319
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6320
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6321
 
        <translation>SMPlayer 需要监听一个端口以接收其他实例的命令。如果您选择此选项,端口将被自动选择。</translation>
6322
 
    </message>
6323
 
    <message>
6324
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6325
 
        <source>Manual port</source>
6326
 
        <translation>手动端口</translation>
6327
 
    </message>
6328
 
    <message>
6329
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6330
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6331
 
        <translation>SMPlayer 需要监听一个端口以接收其他实例的命令。如果默认端口被另一应用程序使用,您可以更改它。</translation>
6332
 
    </message>
6333
 
    <message>
6334
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
 
6585
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
6335
6586
        <source>Floating control</source>
6336
6587
        <translation>浮动控件</translation>
6337
6588
    </message>
6338
6589
    <message>
6339
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
 
6590
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
6340
6591
        <source>Animated</source>
6341
6592
        <translation>动画</translation>
6342
6593
    </message>
6343
6594
    <message>
6344
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
 
6595
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
6345
6596
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6346
6597
        <translation>如果这个选项被启用,浮动控件将以动画形式出现。</translation>
6347
6598
    </message>
6348
6599
    <message>
6349
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
 
6600
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
6350
6601
        <source>Width</source>
6351
6602
        <translation>宽度</translation>
6352
6603
    </message>
6353
6604
    <message>
6354
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
 
6605
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
6355
6606
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6356
6607
        <translation>指定控件的宽度(百分比)。</translation>
6357
6608
    </message>
6358
6609
    <message>
6359
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
 
6610
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
6360
6611
        <source>Margin</source>
6361
6612
        <translation>边距</translation>
6362
6613
    </message>
6363
6614
    <message>
6364
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
 
6615
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6365
6616
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6366
6617
        <translation>这个选项设置浮动控件与屏幕底部距离的像素数。当屏幕是电视时有用,因为 过扫描 可能会阻止对控件的可见。</translation>
6367
6618
    </message>
6368
6619
    <message>
6369
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
 
6620
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6370
6621
        <source>Display in compact mode too</source>
6371
6622
        <translation>紧凑模式中也显示</translation>
6372
6623
    </message>
6373
6624
    <message>
6374
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
 
6625
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
6375
6626
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6376
6627
        <translation>如果这个选项被启用,浮动控件在紧凑模式中也将出现。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 浮动控件并不是为紧凑模式而设计的,它可能无法正常工作。</translation>
6377
6628
    </message>
6378
6629
    <message>
6379
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
 
6630
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
6380
6631
        <source>Bypass window manager</source>
6381
6632
        <translation>绕过窗口管理器</translation>
6382
6633
    </message>
6383
6634
    <message>
6384
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6635
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6385
6636
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6386
6637
        <translation>如果这个选项被选中,控件将会绕过窗口管理器显示。如果浮动控件无法与您的窗口管理器很好的工作,请禁用此选项。</translation>
6387
6638
    </message>
6395
6646
    </message>
6396
6647
    <message>
6397
6648
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
6649
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6398
6650
        <source>Priority</source>
6399
6651
        <translation>优先级</translation>
6400
6652
    </message>
6499
6751
        <translation>本地文件缓存(&amp;L):</translation>
6500
6752
    </message>
6501
6753
    <message>
 
6754
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
6755
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
6756
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
6757
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
6758
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6502
6759
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6503
6760
        <source>KB</source>
6504
6761
        <translation>KB</translation>
6529
6786
        <translation>电视缓存(&amp;T):</translation>
6530
6787
    </message>
6531
6788
    <message>
 
6789
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6532
6790
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6533
6791
        <source>Performance</source>
6534
6792
        <translation>首选项</translation>
6549
6807
        <translation>仅跳过高清视频</translation>
6550
6808
    </message>
6551
6809
    <message>
6552
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
6810
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
6553
6811
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6554
6812
        <translation>根据 Windows 下可用的预定义优先顺序设置 MPlayer 进程的优先级。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时优先级会引起系统锁死。</translation>
6555
6813
    </message>
6569
6827
        <translation>允许大量丢帧</translation>
6570
6828
    </message>
6571
6829
    <message>
6572
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
6830
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6573
6831
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6574
6832
        <translation>更加密集的丢帧(中断解码过程)。将导致图像失真!</translation>
6575
6833
    </message>
6579
6837
        <translation>解码线程</translation>
6580
6838
    </message>
6581
6839
    <message>
6582
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
6840
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
6583
6841
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6584
6842
        <translation>设置解码使用的线程数。仅用于 MPEG-1/2 和 H.264</translation>
6585
6843
    </message>
6599
6857
        <translation>跳过循环过滤器</translation>
6600
6858
    </message>
6601
6859
    <message>
6602
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6860
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6603
6861
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6604
6862
        <translation>此选项允许在 H.264 解码期间跳过循环过滤器(亦称为“去块”)。既然被过滤的帧被当作解码依赖帧的引用,在品质上这比不进行去块步骤,如不对 MPEG-2 视频去块,效果更差。但是至少对高比特流的 HDTV 提供了大的提速且不损失视觉品质。</translation>
6605
6863
    </message>
6614
6872
        <translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: 不跳过循环过滤器</translation>
6615
6873
    </message>
6616
6874
    <message>
6617
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
 
6875
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6618
6876
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6619
6877
        <translation>&lt;b&gt;跳过(始终)&lt;/b&gt;: 跳过循环过滤器,不论视频的分辨率</translation>
6620
6878
    </message>
6621
6879
    <message>
6622
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
 
6880
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
6623
6881
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6624
6882
        <translation>&lt;b&gt;仅跳过高清视频&lt;/b&gt;: 循环过滤器将仅跳过高度是 %1 或更大的视频。</translation>
6625
6883
    </message>
6629
6887
        <translation>快速切换音轨</translation>
6630
6888
    </message>
6631
6889
    <message>
6632
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
 
6890
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6633
6891
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6634
6892
        <translation>可能的值:&lt;br&gt; &lt;b&gt;是&lt;/b&gt;: 它会尝试以最快的方法来切换音轨(它可能无法工作于某些格式)。&lt;br&gt; &lt;b&gt;否&lt;/b&gt;: 每当您更改音轨,MPlayer 进程将被重新启动。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 版本来决定做什么。</translation>
6635
6893
    </message>
6639
6897
        <translation>快速定位 DVD 章节</translation>
6640
6898
    </message>
6641
6899
    <message>
6642
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
 
6900
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6643
6901
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6644
6902
        <translation>如果选中,它将尝试以最快的方法定位章节,但它可能无法工作于某些光盘。</translation>
6645
6903
    </message>
6664
6922
        <translation>文件缓存</translation>
6665
6923
    </message>
6666
6924
    <message>
6667
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
 
6925
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6668
6926
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6669
6927
        <translation>此选项指定预缓存文件时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
6670
6928
    </message>
6674
6932
        <translation>流缓存</translation>
6675
6933
    </message>
6676
6934
    <message>
6677
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
 
6935
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6678
6936
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6679
6937
        <translation>此选项指定预缓存 URL 地址时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
6680
6938
    </message>
6684
6942
        <translation>DVD 缓存</translation>
6685
6943
    </message>
6686
6944
    <message>
6687
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
 
6945
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6688
6946
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6689
6947
        <translation>此选项指定预缓存 DVD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用缓存 DVD 时定位可能无法正常工作(包括切换章节)。</translation>
6690
6948
    </message>
6694
6952
        <translation>音频 CD 缓存</translation>
6695
6953
    </message>
6696
6954
    <message>
6697
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
 
6955
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6698
6956
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6699
6957
        <translation>此选项指定预缓存音频 CD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
6700
6958
    </message>
6704
6962
        <translation>VCD 缓存</translation>
6705
6963
    </message>
6706
6964
    <message>
6707
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
 
6965
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6708
6966
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6709
6967
        <translation>此选项指定预缓存 VCD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
6710
6968
    </message>
6757
7015
        <translation>自动将文件添加到播放列表</translation>
6758
7016
    </message>
6759
7017
    <message>
6760
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
 
7018
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
6761
7019
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6762
7020
        <translation>如果这个选项被启用,每当打开文件时,SMPlayer 将首先清除播放列表然后再添加该文件。若打开的是 DVD, CD 和 VCD,光盘上的所有标题都将被添加到播放列表。</translation>
6763
7021
    </message>
6767
7025
        <translation>添加连续文件</translation>
6768
7026
    </message>
6769
7027
    <message>
6770
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
7028
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
6771
7029
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
6772
7030
        <translation>如果该选项被启用,SMPlayer 将会寻找连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...),如果找到,它们将被添加到播放列表。</translation>
6773
7031
    </message>
6777
7035
        <translation>递归添加目录中的文件</translation>
6778
7036
    </message>
6779
7037
    <message>
6780
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7038
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
6781
7039
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
6782
7040
        <translation>如果您想在添加一个目录时也递归添加子目录中的文件,请选中此选项。否则将只添加选定目录中的文件。</translation>
6783
7041
    </message>
6787
7045
        <translation>自动添加有关被添加文件的信息</translation>
6788
7046
    </message>
6789
7047
    <message>
6790
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7048
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
6791
7049
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
6792
7050
        <translation>选中此选项可以查询被添加到播放列表中的文件的一些信息。这将允许预显示文件的标题名称(如果可用)和长度。否则只有在文件被实际播放时这些信息才会显示。请注意: 此选项可能会很慢,特别是如果您添加的文件过多时。</translation>
6793
7051
    </message>
6801
7059
    </message>
6802
7060
    <message>
6803
7061
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
 
7062
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
6804
7063
        <source>Autoload</source>
6805
7064
        <translation>自动加载</translation>
6806
7065
    </message>
6870
7129
        <translation>启用 SSA/ASS 字幕(&amp;A)</translation>
6871
7130
    </message>
6872
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
6873
7133
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7134
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
 
7135
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6874
7136
        <source>Font</source>
6875
7137
        <translation>字体</translation>
6876
7138
    </message>
6891
7153
    </message>
6892
7154
    <message>
6893
7155
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7156
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6894
7157
        <source>Size</source>
6895
7158
        <translation>大小</translation>
6896
7159
    </message>
7055
7318
        <translation>自定义(&amp;M)...</translation>
7056
7319
    </message>
7057
7320
    <message>
 
7321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7058
7322
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7059
7323
        <source>Subtitles</source>
7060
7324
        <translation>字幕</translation>
7143
7407
        <translation>选择首个可用的字幕</translation>
7144
7408
    </message>
7145
7409
    <message>
7146
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
7410
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7147
7411
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7148
7412
        <translation>如果有一个或多个可用的字幕,其中一个将被自动选择,通常是第一个,但如果其中一个匹配用户的首选语言,该字幕将被使用。</translation>
7149
7413
    </message>
7153
7417
        <translation>默认字幕编码</translation>
7154
7418
    </message>
7155
7419
    <message>
7156
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
7420
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7157
7421
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7158
7422
        <translation>选择将应用于字幕文件的默认编码。</translation>
7159
7423
    </message>
7163
7427
        <translation>尝试自动检测此语言</translation>
7164
7428
    </message>
7165
7429
    <message>
7166
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
7430
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7167
7431
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7168
7432
        <translation>当此选项开启时,字幕将被设法自动检测特定语言的编码。如果自动检测失败,它将退回到默认编码。此选项需要 MPlayer 已编译有 ENCA 支持。</translation>
7169
7433
    </message>
7173
7437
        <translation>字幕语言</translation>
7174
7438
    </message>
7175
7439
    <message>
7176
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
7440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7177
7441
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7178
7442
        <translation>选择要被自动猜测编码的语言。</translation>
7179
7443
    </message>
7183
7447
        <translation>屏幕截图时包含字幕</translation>
7184
7448
    </message>
7185
7449
    <message>
7186
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7450
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
7187
7451
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7188
7452
        <translation>如果这个选项被选中,字幕将会出现在屏幕截图中。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 它有时可能会造成一些麻烦。</translation>
7189
7453
    </message>
7193
7457
        <translation>Freetype 支持</translation>
7194
7458
    </message>
7195
7459
    <message>
7196
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
7460
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7197
7461
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7198
7462
        <translation>您通常不应禁用此选项,除非您的 MPlayer 没有编译有 Freetype 支持。&lt;b&gt;禁用此选项可致使字幕无法工作!&lt;/b&gt;</translation>
7199
7463
    </message>
7203
7467
        <translation>启用普通字幕</translation>
7204
7468
    </message>
7205
7469
    <message>
7206
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
7470
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7207
7471
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7208
7472
        <translation>点击这个按钮以选择 普通/传统 字幕。这种字幕只能显示白色字幕。</translation>
7209
7473
    </message>
7213
7477
        <translation>启用 SSA/ASS 字幕</translation>
7214
7478
    </message>
7215
7479
    <message>
7216
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
7480
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
7217
7481
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7218
7482
        <translation>点击此按钮以启用新式 SSA/ASS 库。这允许显示多种颜色,字体的字幕...</translation>
7219
7483
    </message>
7228
7492
        <translation>TTF 字体</translation>
7229
7493
    </message>
7230
7494
    <message>
7231
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
7495
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7232
7496
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7233
7497
        <translation>在这里您可以选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常在 %1 中您会发现大量的 TTF 字体</translation>
7234
7498
    </message>
7238
7502
        <translation>系统字体</translation>
7239
7503
    </message>
7240
7504
    <message>
7241
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7505
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7242
7506
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7243
7507
        <translation>在这里您可以选择被应用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
7244
7508
    </message>
7253
7517
        <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation>
7254
7518
    </message>
7255
7519
    <message>
7256
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7520
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7257
7521
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7258
7522
        <translation>此选项不改变当前视频字幕的大小。为此可以使用字幕菜单中的 &lt;i&gt;大小+&lt;/i&gt; 和 &lt;i&gt;大小-&lt;/i&gt; 选项。</translation>
7259
7523
    </message>
7260
7524
    <message>
 
7525
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7261
7526
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7262
7527
        <source>Default scale</source>
7263
7528
        <translation>默认比例</translation>
7264
7529
    </message>
7265
7530
    <message>
7266
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
7531
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7267
7532
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7268
7533
        <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于普通字幕的默认字体比例。</translation>
7269
7534
    </message>
7273
7538
        <translation>字幕位置</translation>
7274
7539
    </message>
7275
7540
    <message>
7276
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7541
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7277
7542
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7278
7543
        <translation>此选项指定在视频窗口中的字幕位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; 指底部,&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; 指顶部。</translation>
7279
7544
    </message>
7283
7548
        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
7284
7549
    </message>
7285
7550
    <message>
7286
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7551
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
7287
7552
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7288
7553
        <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于 SSA/ASS 字幕的默认字体比例。</translation>
7289
7554
    </message>
7293
7558
        <translation>行距</translation>
7294
7559
    </message>
7295
7560
    <message>
7296
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7561
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
7297
7562
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7298
7563
        <translation>指定将被用来分隔多行的间距。它可以有负值。</translation>
7299
7564
    </message>
7303
7568
        <translation>SSA/ASS 样式</translation>
7304
7569
    </message>
7305
7570
    <message>
7306
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
 
7571
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7307
7572
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7308
7573
        <translation>下面的选项允许您定义用于无样式字幕 (srt,sub...) 的样式。</translation>
7309
7574
    </message>
7403
7668
        <translation>水平对齐</translation>
7404
7669
    </message>
7405
7670
    <message>
7406
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7671
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7407
7672
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7408
7673
        <translation>指定水平对齐方式。可取值有 左,居中和右。</translation>
7409
7674
    </message>
7413
7678
        <translation>垂直对齐</translation>
7414
7679
    </message>
7415
7680
    <message>
7416
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7681
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7417
7682
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7418
7683
        <translation>指定垂直对齐方式。可取值: 底部,中部和顶部。</translation>
7419
7684
    </message>
7423
7688
        <translation>边框样式</translation>
7424
7689
    </message>
7425
7690
    <message>
7426
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7691
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7427
7692
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7428
7693
        <translation>指定边框样式。可取值: 轮廓和不透明框。</translation>
7429
7694
    </message>
7433
7698
        <translation>轮廓</translation>
7434
7699
    </message>
7435
7700
    <message>
7436
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7701
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7437
7702
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7438
7703
        <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本周围轮廓的宽度。</translation>
7439
7704
    </message>
7443
7708
        <translation>阴影</translation>
7444
7709
    </message>
7445
7710
    <message>
7446
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7447
7712
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7448
7713
        <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本后面阴影效果的深度。</translation>
7449
7714
    </message>
7453
7718
        <translation>应用样式到 ASS 文件</translation>
7454
7719
    </message>
7455
7720
    <message>
7456
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7721
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7457
7722
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7458
7723
        <translation>如果这个选项被选中,上面定义的样式也将被应用到 ASS 字幕。</translation>
7459
7724
    </message>
7526
7791
        <translation>启动时重新扫描 ~/.mplayer/channels.conf</translation>
7527
7792
    </message>
7528
7793
    <message>
7529
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
7794
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7530
7795
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7531
7796
        <translation>如果这个选项被启用,SMPlayer 将在 ~/.mplayer/channels.conf.ter 或 ~/.mplayer/channels.conf 中寻找新的电视和广播频道。</translation>
7532
7797
    </message>
7539
7804
        <translation>SMPlayer - 首选项</translation>
7540
7805
    </message>
7541
7806
    <message>
 
7807
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7542
7808
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7543
7809
        <source>SMPlayer - Help</source>
7544
7810
        <translation>SMPlayer - 帮助</translation>
7597
7863
        <translation>高度</translation>
7598
7864
    </message>
7599
7865
    <message>
7600
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
 
7866
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
7867
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7601
7868
        <source>media</source>
7602
7869
        <translation>媒体</translation>
7603
7870
    </message>
7604
7871
    <message>
 
7872
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7605
7873
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7606
7874
        <source>Usage:</source>
7607
7875
        <translation>用法:</translation>
7608
7876
    </message>
7609
7877
    <message>
7610
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
7878
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
7611
7879
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7612
7880
        <translation>恢复旧的关联并清理注册表。</translation>
7613
7881
    </message>
7614
7882
    <message>
7615
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
7883
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
7616
7884
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7617
7885
        <translation>打开迷你图形用户界面而不是默认界面。</translation>
7618
7886
    </message>
7619
7887
    <message>
7620
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
 
7888
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
7621
7889
        <source>opens the mpc gui.</source>
7622
7890
        <translation>打开 MPC 图形用户界面。</translation>
7623
7891
    </message>
7624
7892
    <message>
7625
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
 
7893
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
7626
7894
        <source>opens the default gui.</source>
7627
7895
        <translation>打开默认图形用户界面。</translation>
7628
7896
    </message>
7629
7897
    <message>
7630
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
 
7898
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
7631
7899
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7632
7900
        <translation>指定 SMPlayer 将存储其配置文件 (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) 的目录</translation>
7633
7901
    </message>
7634
7902
    <message>
7635
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
 
7903
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
7636
7904
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7637
7905
        <translation>尝试建立连接到另一个正在运行的实例,并发送给它指定的动作。例如: -send-action pause 其余的选项(如果有的话)将被忽略,应用程序将退出。它会在成功时返回值 0,失败时返回 -1。</translation>
7638
7906
    </message>
7639
7907
    <message>
7640
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
7908
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
7641
7909
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7642
7910
        <translation>action_list 是个由空格隔开的动作列表。文件(如有)加载后您输入的一些指令动作将被执行。您可以传送 true 或 false 参数用于可选动作。例如: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。您传送一个以上的动作时必须要用引号。</translation>
7643
7911
    </message>
7644
7912
    <message>
7645
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
7913
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
7646
7914
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7647
7915
        <translation>当 文件/播放列表 完成后主窗口将被关闭。</translation>
7648
7916
    </message>
7649
7917
    <message>
7650
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
7918
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
7651
7919
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7652
7920
        <translation>当 文件/播放列表 完成时主窗口不会被关闭。</translation>
7653
7921
    </message>
7654
7922
    <message>
7655
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
7923
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
7656
7924
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7657
7925
        <translation>视频将被在全屏模式中播放。</translation>
7658
7926
    </message>
7659
7927
    <message>
7660
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
 
7928
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
7661
7929
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7662
7930
        <translation>视频将被在窗口模式中播放。</translation>
7663
7931
    </message>
7664
7932
    <message>
7665
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
7933
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
7666
7934
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7667
7935
        <translation>指定首个视频要加载的字幕文件。</translation>
7668
7936
    </message>
7669
7937
    <message>
7670
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
 
7938
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
7671
7939
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
7672
7940
        <translation>指定将显示主窗口的坐标位置。</translation>
7673
7941
    </message>
7674
7942
    <message>
7675
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
 
7943
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
7676
7944
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7677
7945
        <translation>指定主窗口的大小。</translation>
7678
7946
    </message>
7679
7947
    <message>
7680
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
 
7948
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
7681
7949
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7682
7950
        <translation>将显示此信息,然后将退出。</translation>
7683
7951
    </message>
7684
7952
    <message>
7685
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
 
7953
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
7686
7954
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7687
7955
        <translation>如果有另外一个实例正在运行,媒体将被添加到该实例的播放列表。如果没有其他实例,此选项将被忽略,文件将被在一个新的实例中打开。</translation>
7688
7956
    </message>
7689
7957
    <message>
7690
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
7691
 
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
7692
 
        <translation>禁用用于与其他实例进行通信的服务器。这可能将禁用使用单个实例。</translation>
7693
 
    </message>
7694
 
    <message>
7695
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
7958
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7696
7959
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
7697
7960
        <translation>“媒体” 是 SMPlayer 可以打开的任何类型的文件。它可以是本地文件、DVD(例如 dvd://1)、网络流(例如 mms://....)或 m3u/pls 格式的本地播放列表。</translation>
7698
7961
    </message>
7699
7962
    <message numerus="yes">
 
7963
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7700
7964
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7701
 
        <source>%1 second(s)</source>
 
7965
        <source>%n second(s)</source>
7702
7966
        <translation>
7703
 
            <numerusform>%1 秒</numerusform>
 
7967
            <numerusform>%n 秒</numerusform>
7704
7968
        </translation>
7705
7969
    </message>
7706
7970
    <message numerus="yes">
 
7971
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7707
7972
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7708
 
        <source>%1 minute(s)</source>
 
7973
        <source>%n minute(s)</source>
7709
7974
        <translation>
7710
 
            <numerusform>%1 分</numerusform>
 
7975
            <numerusform>%n 分</numerusform>
7711
7976
        </translation>
7712
7977
    </message>
7713
7978
    <message>
7716
7981
        <translation>%1 和 %2</translation>
7717
7982
    </message>
7718
7983
    <message>
7719
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
 
7984
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
7720
7985
        <source>disabled</source>
7721
7986
        <comment>aspect_ratio</comment>
7722
7987
        <translation>禁用</translation>
7723
7988
    </message>
7724
7989
    <message>
7725
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
 
7990
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
7726
7991
        <source>auto</source>
7727
7992
        <comment>aspect_ratio</comment>
7728
7993
        <translation>自动</translation>
7729
7994
    </message>
7730
7995
    <message>
7731
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
 
7996
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
7732
7997
        <source>unknown</source>
7733
7998
        <comment>aspect_ratio</comment>
7734
7999
        <translation>未知</translation>
7735
8000
    </message>
7736
8001
    <message>
7737
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
 
8002
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
7738
8003
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7739
8004
        <translation>这是在 %2 上运行的 SMPlayer v. %1</translation>
7740
8005
    </message>
7819
8084
<context>
7820
8085
    <name>TVList</name>
7821
8086
    <message>
7822
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
 
8087
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
7823
8088
        <source>Channel editor</source>
7824
8089
        <translation>频道编辑器</translation>
7825
8090
    </message>
7826
8091
    <message>
7827
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
 
8092
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
7828
8093
        <source>TV/Radio list</source>
7829
8094
        <translation>电视/广播 列表</translation>
7830
8095
    </message>
7838
8103
    </message>
7839
8104
</context>
7840
8105
<context>
 
8106
    <name>ToolbarEditor</name>
 
8107
    <message>
 
8108
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
 
8109
        <source>Toolbar Editor</source>
 
8110
        <translation>工具栏编辑器</translation>
 
8111
    </message>
 
8112
    <message>
 
8113
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
 
8114
        <source>&amp;Available actions:</source>
 
8115
        <translation>可用动作(&amp;A):</translation>
 
8116
    </message>
 
8117
    <message>
 
8118
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
 
8119
        <source>&amp;Left</source>
 
8120
        <translation>向左(&amp;L)</translation>
 
8121
    </message>
 
8122
    <message>
 
8123
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
 
8124
        <source>&amp;Right</source>
 
8125
        <translation>向右(&amp;R)</translation>
 
8126
    </message>
 
8127
    <message>
 
8128
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
 
8129
        <source>&amp;Down</source>
 
8130
        <translation>向下(&amp;D)</translation>
 
8131
    </message>
 
8132
    <message>
 
8133
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
 
8134
        <source>&amp;Up</source>
 
8135
        <translation>向上(&amp;U)</translation>
 
8136
    </message>
 
8137
    <message>
 
8138
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
 
8139
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
 
8140
        <translation>当前动作(&amp;N):</translation>
 
8141
    </message>
 
8142
    <message>
 
8143
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
 
8144
        <source>Add &amp;separator</source>
 
8145
        <translation>添加分隔符(&amp;S)</translation>
 
8146
    </message>
 
8147
    <message>
 
8148
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
 
8149
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
 
8150
        <source>(separator)</source>
 
8151
        <translation>(分隔符)</translation>
 
8152
    </message>
 
8153
    <message>
 
8154
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
 
8155
        <source>Time slider</source>
 
8156
        <translation>时间滑块</translation>
 
8157
    </message>
 
8158
    <message>
 
8159
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
 
8160
        <source>Volume slider</source>
 
8161
        <translation>音量滑块</translation>
 
8162
    </message>
 
8163
    <message>
 
8164
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
 
8165
        <source>Display time</source>
 
8166
        <translation>显示时间</translation>
 
8167
    </message>
 
8168
    <message>
 
8169
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
 
8170
        <source>3 in 1 rewind</source>
 
8171
        <translation>3合1后退</translation>
 
8172
    </message>
 
8173
    <message>
 
8174
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
 
8175
        <source>3 in 1 forward</source>
 
8176
        <translation>3合1前进</translation>
 
8177
    </message>
 
8178
</context>
 
8179
<context>
7841
8180
    <name>TristateCombo</name>
7842
8181
    <message>
7843
8182
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
7906
8245
        <translation>视频均衡器</translation>
7907
8246
    </message>
7908
8247
    <message>
 
8248
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
7909
8249
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
7910
8250
        <source>Contrast</source>
7911
8251
        <translation>对比度</translation>
7912
8252
    </message>
7913
8253
    <message>
 
8254
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7914
8255
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
7915
8256
        <source>Brightness</source>
7916
8257
        <translation>亮度</translation>
7917
8258
    </message>
7918
8259
    <message>
 
8260
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7919
8261
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
7920
8262
        <source>Hue</source>
7921
8263
        <translation>色调</translation>
7922
8264
    </message>
7923
8265
    <message>
 
8266
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7924
8267
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
7925
8268
        <source>Saturation</source>
7926
8269
        <translation>饱和度</translation>
7927
8270
    </message>
7928
8271
    <message>
 
8272
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7929
8273
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
7930
8274
        <source>Gamma</source>
7931
8275
        <translation>伽玛</translation>
7948
8292
    <message>
7949
8293
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
7950
8294
        <source>Set all controls to zero.</source>
7951
 
        <translation>全部控制设置为 0。</translation>
 
8295
        <translation>全部控制设置为零。</translation>
7952
8296
    </message>
7953
8297
    <message>
7954
8298
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7956
8300
        <translation>信息</translation>
7957
8301
    </message>
7958
8302
    <message>
7959
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
8303
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
7960
8304
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7961
8305
        <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
7962
8306
    </message>
7964
8308
<context>
7965
8309
    <name>VideoPreview</name>
7966
8310
    <message>
 
8311
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
7967
8312
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
7968
8313
        <source>Video preview</source>
7969
8314
        <translation>视频预览图像</translation>
8024
8369
        <translation>无信息</translation>
8025
8370
    </message>
8026
8371
    <message>
 
8372
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8027
8373
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8028
8374
        <source>%1 kbps</source>
8029
8375
        <translation>%1 Kbps</translation>
8182
8528
        <translation>在这里输入 DVD 驱动器或带有 DVD 映像的文件夹。</translation>
8183
8529
    </message>
8184
8530
    <message>
 
8531
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8185
8532
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8186
8533
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8187
8534
        <translation>缩略图将被排列在一个表格中。</translation>
8207
8554
        <translation>如果视频的纵横比是错的,您可以在这里指定另一个。</translation>
8208
8555
    </message>
8209
8556
    <message>
8210
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
8557
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
8211
8558
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8212
8559
        <translation>通常情况下视频的首帧都是黑色的,因此跳过视频开始的几秒钟是个好主意。这个选项允许指定多少秒将被跳过。</translation>
8213
8560
    </message>
8217
8564
        <translation>此选项指定生成预览图像时以像素为单位的最大宽度。</translation>
8218
8565
    </message>
8219
8566
    <message>
8220
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
8567
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
8221
8568
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8222
8569
        <translation>创建预览图像时一些帧将被从视频中提取。在这里您可以选择用于提取帧的图像格式。PNG 可提供更好的质量。</translation>
8223
8570
    </message>