~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/thunar/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2011-01-04 21:32:59 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110104213259-mz1w46d83r9s7egt
Tags: 1.1.6-0ubuntu1
* New upstream development release.
* Bump xfce4-panel-dev b-dep to >= 4.7.7 to force using the new abi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
4
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
5
5
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006.
6
 
#
 
6
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Thunar\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 17:13+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:07+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15
 
"Language: sv\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: sv\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
21
#: ../thunar/main.c:62
86
86
 
87
87
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
88
88
msgid "Keep items sorted by their name"
89
 
msgstr "Håll objekt sorterade efter namn i raderna"
 
89
msgstr "Behåll objekten sorterade efter namn i raderna"
90
90
 
91
91
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
92
92
msgid "Sort By _Size"
168
168
msgstr "Skapa ny mapp"
169
169
 
170
170
#: ../thunar/thunar-application.c:1325
171
 
#, fuzzy
172
171
msgid "New File"
173
 
msgstr "Ny mapp"
 
172
msgstr "Ny fil"
174
173
 
175
174
#: ../thunar/thunar-application.c:1326
176
 
#, fuzzy
177
175
msgid "Create New File"
178
 
msgstr "Skapa ny mapp"
 
176
msgstr "Skapa ny fil"
179
177
 
180
178
#. generate a title for the create dialog
181
179
#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
259
257
msgstr "Töm pappers_korgen"
260
258
 
261
259
#: ../thunar/thunar-application.c:1874
262
 
msgid ""
263
 
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
264
 
"Please note that you can also delete them separately."
265
 
msgstr ""
266
 
"Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för "
267
 
"alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
 
260
msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
 
261
msgstr "Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
268
262
 
269
263
#: ../thunar/thunar-application.c:1891
270
264
msgid "Emptying the Trash..."
292
286
 
293
287
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
294
288
#, c-format
295
 
msgid ""
296
 
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
297
 
msgstr ""
298
 
"Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller "
299
 
"typen \"%s\"."
 
289
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 
290
msgstr "Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller typen \"%s\"."
300
291
 
301
292
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
302
293
msgid "No application selected"
303
294
msgstr "Inget program valt"
304
295
 
305
296
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
306
 
#, fuzzy
307
297
msgid "Other Application..."
308
 
msgstr "_Annat program..."
 
298
msgstr "Annat program..."
309
299
 
310
300
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
311
301
msgid "Open With"
317
307
msgstr "Använd ett _anpassat kommando:"
318
308
 
319
309
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
320
 
msgid ""
321
 
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
322
 
"application list."
323
 
msgstr ""
324
 
"Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i "
325
 
"listan ovan."
 
310
msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 
311
msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan."
326
312
 
327
313
#. create the "Custom command" button
328
314
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
358
344
 
359
345
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
360
346
#, c-format
361
 
msgid ""
362
 
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
363
 
msgstr ""
364
 
"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna "
365
 
"filer av typen \"%s\"."
 
347
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 
348
msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typen \"%s\"."
366
349
 
367
350
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
368
351
#, c-format
369
 
msgid ""
370
 
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
371
 
"application."
 
352
msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
372
353
msgstr "Ändra standardvalet av program som öppnar filer av typen \"%s\""
373
354
 
374
355
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
378
359
 
379
360
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
380
361
msgid ""
381
 
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
382
 
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 
362
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
383
363
"\n"
384
 
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
385
 
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 
364
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
386
365
msgstr ""
387
 
"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte "
388
 
"att avinstallera själva programmet.\n"
 
366
"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n"
389
367
"\n"
390
 
"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet "
391
 
"i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
 
368
"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
392
369
 
393
370
#. display an error to the user
394
371
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
694
671
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
695
672
msgstr "Vill du ersätta den befintliga filen"
696
673
 
697
 
#.
698
674
#. Fourth box (size, volume, free space)
699
 
#.
 
675
#. 
700
676
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
701
677
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
702
678
msgid "Size:"
777
753
msgid "Owner"
778
754
msgstr "Ägare"
779
755
 
780
 
#.
781
756
#. Permissions chooser
782
 
#.
 
757
#. 
783
758
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
784
759
msgid "Permissions"
785
760
msgstr "Rättigheter"
884
859
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
885
860
#, c-format
886
861
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
887
 
msgstr ""
888
 
"Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal "
889
 
"fil"
 
862
msgstr "Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal fil"
890
863
 
891
864
#. generate a useful error message
892
865
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
1169
1142
msgid "\"%s\" (%s) %s"
1170
1143
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
1171
1144
 
1172
 
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
1173
 
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 
1145
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 
1146
#. (which is the path
 
1147
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 
1148
#. trash), otherwise the
1174
1149
#. * properties dialog width will be messed up.
1175
 
#.
 
1150
#. 
1176
1151
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
1177
1152
msgid "Original Path:"
1178
1153
msgstr "Ursprunglig sökväg:"
1242
1217
 
1243
1218
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
1244
1219
#, c-format
1245
 
msgid ""
1246
 
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i "
1249
 
"\"%s\""
 
1220
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 
1221
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i \"%s\""
1250
1222
 
1251
1223
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1252
1224
#, c-format
1277
1249
 
1278
1250
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
1279
1251
#, c-format
1280
 
msgid ""
1281
 
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
1282
 
"media or disconnect the drive"
1283
 
msgstr ""
1284
 
"Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta "
1285
 
"media eller enhet från systemet än"
 
1252
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
1253
msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
1286
1254
 
1287
1255
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
1288
1256
msgid "Writing data to device"
1290
1258
 
1291
1259
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
1292
1260
#, c-format
1293
 
msgid ""
1294
 
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
1295
 
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas "
1298
 
"från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
 
1261
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
1262
msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
1299
1263
 
1300
1264
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
1301
1265
msgid "Ejecting device"
1418
1382
msgstr "Fråga mig i_nte igen"
1419
1383
 
1420
1384
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
1421
 
msgid ""
1422
 
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1423
 
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1424
 
"afterwards."
1425
 
msgstr ""
1426
 
"Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du "
1427
 
"kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att "
1428
 
"ändra dina val senare."
 
1385
msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
 
1386
msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra dina val senare."
1429
1387
 
1430
1388
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
1431
1389
msgid "Unknown file owner"
1440
1398
msgstr "Rätta till mapprättigheterna"
1441
1399
 
1442
1400
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
1443
 
msgid ""
1444
 
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1445
 
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1446
 
"folder afterwards."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare "
1449
 
"som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst "
1450
 
"till mappen efteråt."
 
1401
msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
 
1402
msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst till mappen efteråt."
1451
1403
 
1452
1404
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
1453
1405
msgid "File Manager Preferences"
1454
1406
msgstr "Inställningar för filhanteraren"
1455
1407
 
1456
 
#.
1457
1408
#. Display
1458
 
#.
 
1409
#. 
1459
1410
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
1460
1411
msgid "Display"
1461
1412
msgstr "Visning"
1491
1442
 
1492
1443
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
1493
1444
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1494
 
msgstr ""
1495
 
"Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en "
1496
 
"mapp."
 
1445
msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp."
1497
1446
 
1498
1447
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1499
1448
msgid "_Show thumbnails"
1500
1449
msgstr "Visa _miniatyrbilder"
1501
1450
 
1502
1451
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
1503
 
msgid ""
1504
 
"Select this option to display previewable files within a folder as "
1505
 
"automatically generated thumbnail icons."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom "
1508
 
"en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
 
1452
msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
 
1453
msgstr "Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
1509
1454
 
1510
1455
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
1511
1456
msgid "_Text beside icons"
1512
1457
msgstr "_Text bredvid ikoner"
1513
1458
 
1514
1459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
1515
 
msgid ""
1516
 
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1517
 
"rather than below the icon."
1518
 
msgstr ""
1519
 
"Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid "
1520
 
"ikonen istället för under ikonen."
 
1460
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
 
1461
msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen."
1521
1462
 
1522
1463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1523
1464
msgid "Date"
1528
1469
msgid "_Format:"
1529
1470
msgstr "_Format:"
1530
1471
 
1531
 
#.
1532
1472
#. Side Pane
1533
 
#.
 
1473
#. 
1534
1474
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
1535
1475
msgid "Side Pane"
1536
1476
msgstr "Sidopanel"
1583
1523
msgstr "Visa _emblemikoner"
1584
1524
 
1585
1525
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
1586
 
msgid ""
1587
 
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1588
 
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
1591
 
"definierats i filegenskapsdialogen."
 
1526
msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 
1527
msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
1592
1528
 
1593
1529
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
1594
1530
msgid "Tree Pane"
1603
1539
msgstr "Visa e_mblemikoner"
1604
1540
 
1605
1541
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
1606
 
msgid ""
1607
 
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1608
 
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1609
 
msgstr ""
1610
 
"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
1611
 
"definierats i filegenskapsdialogen."
 
1542
msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 
1543
msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
1612
1544
 
1613
 
#.
1614
1545
#. Behavior
1615
 
#.
 
1546
#. 
1616
1547
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
1617
1548
msgid "Behavior"
1618
1549
msgstr "Beteende"
1634
1565
"när muspekaren vilar ovanpå det:"
1635
1566
 
1636
1567
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
1637
 
msgid ""
1638
 
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1639
 
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1640
 
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1641
 
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1642
 
"to select the item without activating it."
1643
 
msgstr ""
1644
 
"När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas "
1645
 
"automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen "
1646
 
"genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan "
1647
 
"vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt "
1648
 
"utan att aktivera det."
 
1568
msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
 
1569
msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt utan att aktivera det."
1649
1570
 
1650
1571
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
1651
1572
msgid "Disabled"
1663
1584
msgid "_Double click to activate items"
1664
1585
msgstr "_Dubbelklicka för att aktivera ett objekt"
1665
1586
 
1666
 
#.
1667
1587
#. Advanced
1668
 
#.
 
1588
#. 
1669
1589
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
1670
1590
msgid "Advanced"
1671
1591
msgstr "Avancerat"
1705
1625
msgid "Enable _Volume Management"
1706
1626
msgstr "Aktivera _volymhantering"
1707
1627
 
1708
 
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 
1628
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
 
1629
#. otherwise the user will be unable to click on it
1709
1630
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
1710
1631
msgid ""
1711
1632
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1714
1635
"<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\n"
1715
1636
"och media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
1716
1637
 
1717
 
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 
1638
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 
1639
#. configuration dialog
1718
1640
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
1719
1641
msgid "Failed to display the volume management settings"
1720
1642
msgstr "Kunde inte visa inställningarna för volymhanteringen"
1724
1646
msgstr "Förlopp för filåtgärder"
1725
1647
 
1726
1648
#. build the tooltip text
1727
 
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
 
1649
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1728
1650
#, c-format
1729
1651
msgid "%d file operation running"
1730
1652
msgid_plural "%d file operations running"
1764
1686
msgid "Name:"
1765
1687
msgstr "Namn:"
1766
1688
 
1767
 
#.
1768
1689
#. Second box (kind, open with, link target)
1769
 
#.
 
1690
#. 
1770
1691
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
1771
1692
msgid "Kind:"
1772
1693
msgstr "Typ:"
1779
1700
msgid "Link Target:"
1780
1701
msgstr "Länkmål:"
1781
1702
 
1782
 
#.
1783
1703
#. Third box (deleted, modified, accessed)
1784
 
#.
 
1704
#. 
1785
1705
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
1786
1706
msgid "Deleted:"
1787
1707
msgstr "Borttagen:"
1798
1718
msgid "Free Space:"
1799
1719
msgstr "Ledigt utrymme:"
1800
1720
 
1801
 
#.
1802
1721
#. Emblem chooser
1803
 
#.
 
1722
#. 
1804
1723
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
1805
1724
msgid "Emblems"
1806
1725
msgstr "Emblem"
1881
1800
msgstr "_Byt namn på filer"
1882
1801
 
1883
1802
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
1884
 
msgid ""
1885
 
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 
1803
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
1886
1804
msgstr "Klicka här för att byta namn på filerna i listan ovan"
1887
1805
 
1888
1806
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
1891
1809
 
1892
1810
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
1893
1811
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1894
 
msgstr ""
1895
 
"Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
 
1812
msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
1896
1813
 
1897
 
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
1898
 
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
1899
 
#.
 
1814
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 
1815
#. from $libdir/thunarx-2/,
 
1816
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 
1817
#. files and pressing F2.
 
1818
#. 
1900
1819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
1901
1820
msgid ""
1902
1821
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1905
1824
msgstr ""
1906
1825
"Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\n"
1907
1826
"din installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\n"
1908
 
"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers"
1909
 
"\"-insticksmodulen."
 
1827
"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers\"-insticksmodulen."
1910
1828
 
1911
1829
#. allocate the file chooser
1912
1830
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
1963
1881
msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
1964
1882
 
1965
1883
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
1966
 
msgid ""
1967
 
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
1968
 
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
1969
 
"cancel the operation without reverting previous changes."
1970
 
msgstr ""
1971
 
"Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om "
1972
 
"resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta "
1973
 
"massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
 
1884
msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
 
1885
msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
1974
1886
 
1975
1887
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
1976
1888
msgid "_Revert Changes"
1982
1894
msgstr "_Hoppa över den här filen"
1983
1895
 
1984
1896
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
1985
 
msgid ""
1986
 
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
1987
 
msgstr ""
1988
 
"Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
 
1897
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 
1898
msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
1989
1899
 
1990
1900
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
1991
1901
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2073
1983
#. append the "Cut" menu action
2074
1984
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
2075
1985
msgid "Cu_t"
2076
 
msgstr "Klipp_ut"
 
1986
msgstr "Klipp _ut"
2077
1987
 
2078
1988
#. append the "Copy" menu action
2079
1989
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
2086
1996
 
2087
1997
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
2088
1998
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2089
 
msgstr ""
2090
 
"Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut "
2091
 
"eller kopierade dem."
 
1999
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem."
2092
2000
 
2093
2001
#. append the "Delete" menu action
2094
2002
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
2096
2004
msgstr "_Ta bort"
2097
2005
 
2098
2006
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
2099
 
msgid ""
2100
 
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2101
 
"selected folder"
2102
 
msgstr ""
2103
 
"Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut "
2104
 
"eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
 
2007
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 
2008
msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
2105
2009
 
2106
2010
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
2107
2011
msgid "Select _all Files"
2167
2071
msgid "_Pattern:"
2168
2072
msgstr "_Mönster:"
2169
2073
 
2170
 
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 
2074
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 
2075
#. invalid
2171
2076
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
2172
2077
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2173
2078
msgstr "Ogiltigt filnamn tillhandahållet av XDS-dragplats"
2187
2092
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2188
2093
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2189
2094
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli flyttad genom inklistring"
2190
 
msgstr[1] ""
2191
 
"Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
 
2095
msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
2192
2096
 
2193
2097
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
2194
2098
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2195
2099
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2196
2100
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring"
2197
 
msgstr[1] ""
2198
 
"Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
 
2101
msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
2199
2102
 
2200
2103
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
2201
2104
msgid "Delete the selected file"
2218
2121
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
2219
2122
msgid "Rename the selected file"
2220
2123
msgid_plural "Rename the selected files"
2221
 
msgstr[0] "Byt namn på den markerad fil"
 
2124
msgstr[0] "Byt namn på den markerad filen"
2222
2125
msgstr[1] "Byt namn på de markerade filerna"
2223
2126
 
2224
2127
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
2244
2147
 
2245
2148
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
2246
2149
#, c-format
2247
 
msgid ""
2248
 
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
2249
 
"\"%s\" from the trash"
2250
 
msgstr ""
2251
 
"Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s"
2252
 
"\" från papperskorgen"
 
2150
msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
 
2151
msgstr "Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s\" från papperskorgen"
2253
2152
 
2254
2153
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
2255
2154
#, c-format
2340
2239
 
2341
2240
#: ../thunar/thunar-window.c:294
2342
2241
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2343
 
msgstr "Öppna ett nytt Thundar-fönster för den visade platsen"
 
2242
msgstr "Öppna ett nytt Thunar-fönster för den visade platsen"
2344
2243
 
2345
2244
#: ../thunar/thunar-window.c:297
2346
2245
msgid "Close _All Windows"
2546
2445
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2547
2446
msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
2548
2447
 
2549
 
#.
2550
2448
#. * add view options
2551
 
#.
 
2449
#. 
2552
2450
#: ../thunar/thunar-window.c:733
2553
2451
msgid "View as _Icons"
2554
2452
msgstr "Visa som _ikoner"
2576
2474
#. add the label with the root warning
2577
2475
#: ../thunar/thunar-window.c:813
2578
2476
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2579
 
msgstr ""
2580
 
"Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar "
2581
 
"ditt system."
 
2477
msgstr "Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar ditt system."
2582
2478
 
2583
2479
#. create the network action
2584
2480
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
2615
2511
 
2616
2512
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
2617
2513
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2618
 
msgstr ""
2619
 
"Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
 
2514
msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
2620
2515
 
2621
2516
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
2622
2517
msgid ""
2623
 
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
2624
 
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
2625
 
"\"Create Document\" menu.\n"
 
2518
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2626
2519
"\n"
2627
 
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
2628
 
"of the document will be created in the directory you are viewing."
 
2520
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2629
2521
msgstr ""
2630
 
"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett "
2631
 
"dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett "
2632
 
"objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
 
2522
"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
2633
2523
"\n"
2634
 
"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av "
2635
 
"dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
 
2524
"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
2636
2525
 
2637
2526
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
2638
2527
msgid "Do _not display this message again"
2708
2597
msgstr "Beskrivning:"
2709
2598
 
2710
2599
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
2711
 
msgid ""
2712
 
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2713
 
"Firefox."
2714
 
msgstr ""
2715
 
"Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
 
2600
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 
2601
msgstr "Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
2716
2602
 
2717
2603
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
2718
2604
msgid "Command:"
2735
2621
msgstr "Kommentar:"
2736
2622
 
2737
2623
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
2738
 
msgid ""
2739
 
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
2740
 
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2741
 
msgstr ""
2742
 
"Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör "
2743
 
"inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
 
2624
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 
2625
msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
2744
2626
 
2745
2627
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
2746
2628
msgid "Options:"
2751
2633
msgstr "Använd _uppstartsnotifiering"
2752
2634
 
2753
2635
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
2754
 
msgid ""
2755
 
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
2756
 
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2757
 
"notification."
2758
 
msgstr ""
2759
 
"Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när "
2760
 
"kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer "
2761
 
"uppstarts-notifiering."
 
2636
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
 
2637
msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer uppstarts-notifiering."
2762
2638
 
2763
2639
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
2764
2640
msgid "Run in _terminal"
2766
2642
 
2767
2643
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
2768
2644
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2769
 
msgstr ""
2770
 
"Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
 
2645
msgstr "Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
2771
2646
 
2772
2647
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
2773
2648
msgid "Launcher"
2859
2734
msgstr "Infoga _tid:"
2860
2735
 
2861
2736
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
2862
 
msgid ""
2863
 
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
2864
 
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
2865
 
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
2866
 
"information."
2867
 
msgstr ""
2868
 
"Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel "
2869
 
"ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se "
2870
 
"datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
 
2737
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
 
2738
msgstr "Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
2871
2739
 
2872
2740
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
2873
2741
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3002
2870
msgstr "Reguljärt _uttryck"
3003
2871
 
3004
2872
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3005
 
msgid ""
3006
 
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3007
 
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
3008
 
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3009
 
msgstr ""
3010
 
"Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett "
3011
 
"reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck "
3012
 
"(PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära "
3013
 
"uttryck."
 
2873
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 
2874
msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck (PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära uttryck."
3014
2875
 
3015
2876
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3016
2877
msgid "Replace _With:"
3017
2878
msgstr "Ersätt _med:"
3018
2879
 
3019
2880
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3020
 
msgid ""
3021
 
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 
2881
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3022
2882
msgstr "Skriv texten som texten ovan ska ersättas med."
3023
2883
 
3024
2884
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3026
2886
msgstr "M_atcha versaler/GEMENER"
3027
2887
 
3028
2888
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3029
 
msgid ""
3030
 
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3031
 
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
3032
 
msgstr ""
3033
 
"Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan "
3034
 
"gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
 
2889
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
 
2890
msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
3035
2891
 
3036
2892
#. setup a tooltip with the error message
3037
2893
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3058
2914
msgstr "Skicka kom_primerat"
3059
2915
 
3060
2916
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3061
 
msgid ""
3062
 
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3063
 
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
3064
 
"highly recommended to compress large files before sending them."
3065
 
msgstr ""
3066
 
"När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka "
3067
 
"direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till "
3068
 
"meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de "
3069
 
"skickar dem."
 
2917
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
 
2918
msgstr "När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem."
3070
2919
 
3071
2920
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3072
2921
#, c-format
3080
2929
msgstr "Skicka som _arkiv"
3081
2930
 
3082
2931
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3083
 
msgid ""
3084
 
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3085
 
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3086
 
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3087
 
"recommended to send multiple large files as archive."
3088
 
msgstr ""
3089
 
"När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka "
3090
 
"filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna "
3091
 
"komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar "
3092
 
"flera stora filer som ett arkiv."
 
2932
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
 
2933
msgstr "När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv."
3093
2934
 
3094
2935
#. allocate the progress dialog
3095
2936
#. setup the label
3165
3006
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
3166
3007
"file managers context menus for certain kinds of files."
3167
3008
msgstr ""
3168
 
"Du kan konfigurera anpassade åtgärdet som kommer att\n"
 
3009
"Du kan konfigurera anpassade åtgärder som kommer att\n"
3169
3010
"visas i filhanterarens kontextmenyer för vissa sorters filer."
3170
3011
 
3171
3012
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3213
3054
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3214
3055
msgstr "Om du tar bort en anpassad åtgärd så går den förlorad permanent."
3215
3056
 
3216
 
#.
3217
3057
#. Basic
3218
 
#.
 
3058
#. 
3219
3059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
3220
3060
msgid "Basic"
3221
3061
msgstr "Grundläggande"
3233
3073
msgstr "_Beskrivning:"
3234
3074
 
3235
3075
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
3236
 
msgid ""
3237
 
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3238
 
"statusbar when selecting the item from the context menu."
3239
 
msgstr ""
3240
 
"Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i "
3241
 
"statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
 
3076
msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
 
3077
msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
3242
3078
 
3243
3079
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
3244
3080
msgid "_Command:"
3245
3081
msgstr "_Kommando:"
3246
3082
 
3247
3083
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
3248
 
msgid ""
3249
 
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3250
 
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3251
 
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3252
 
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3253
 
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3254
 
"if exactly one item is selected."
3255
 
msgstr ""
3256
 
"Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. "
3257
 
"Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på "
3258
 
"parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av "
3259
 
"kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara "
3260
 
"genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden "
3261
 
"endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
 
3084
msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
 
3085
msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
3262
3086
 
3263
3087
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
3264
3088
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
3265
 
msgstr ""
3266
 
"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här "
3267
 
"åtgärden."
 
3089
msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden."
3268
3090
 
3269
3091
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
3270
3092
msgid "Use Startup Notification"
3271
3093
msgstr "Använd uppstartsnotifiering"
3272
3094
 
3273
3095
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3274
 
msgid ""
3275
 
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
3276
 
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3277
 
"prevention enabled in your window manager."
3278
 
msgstr ""
3279
 
"Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under "
3280
 
"tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot "
3281
 
"fokusstöld i din fönsterhanterare."
 
3096
msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
 
3097
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot fokusstöld i din fönsterhanterare."
3282
3098
 
3283
3099
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
3284
3100
msgid "_Icon:"
3291
3107
msgstr "Ingen ikon"
3292
3108
 
3293
3109
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3294
 
msgid ""
3295
 
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3296
 
"context menu in addition to the action name chosen above."
3297
 
msgstr ""
3298
 
"Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i "
3299
 
"kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
 
3110
msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
 
3111
msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
3300
3112
 
3301
3113
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
3302
3114
msgid ""
3341
3153
msgstr "_Filmönster:"
3342
3154
 
3343
3155
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
3344
 
msgid ""
3345
 
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3346
 
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3347
 
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
3348
 
"doc)."
3349
 
msgstr ""
3350
 
"Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den "
3351
 
"här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster "
3352
 
"här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
 
3156
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
3157
msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
3353
3158
 
3354
3159
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
3355
3160
msgid "Appears if selection contains:"
3431
3236
msgstr "Konfigurera a_npassade åtgärder..."
3432
3237
 
3433
3238
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3434
 
msgid ""
3435
 
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3436
 
msgstr ""
3437
 
"Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens "
3438
 
"kontextmenyer"
 
3239
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 
3240
msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer"
3439
3241
 
3440
 
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 
3242
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
3441
3243
#, c-format
3442
3244
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3443
3245
msgstr "Kunde inte köra åtgärden \"%s\"."
3478
3280
msgid "Configure the Thunar file manager"
3479
3281
msgstr "Konfigurera Filhanteraren Thunar"
3480
3282
 
3481
 
#~ msgid ""
3482
 
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
3483
 
#~ msgstr ""
3484
 
#~ "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din "
3485
 
#~ "installation!"
 
3283
#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 
3284
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din installation!"
3486
3285
 
3487
3286
#~ msgid "Desktop"
3488
3287
#~ msgstr "Skrivbord"
3545
3344
#~ msgstr "Misslyckades med att flytta \"%s\" till \"%s\"."
3546
3345
 
3547
3346
#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
3548
 
#~ msgstr ""
3549
 
#~ "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en giltig resurs i papperskorgen"
 
3347
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en giltig resurs i papperskorgen"
3550
3348
 
3551
3349
#~ msgid "Trash"
3552
3350
#~ msgstr "Papperskorg"