3
3
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
4
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
5
5
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006.
9
9
"Project-Id-Version: Thunar\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 17:13+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:07+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
#: ../thunar/main.c:62
259
257
msgstr "Töm pappers_korgen"
261
259
#: ../thunar/thunar-application.c:1874
263
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
264
"Please note that you can also delete them separately."
266
"Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för "
267
"alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
260
msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
261
msgstr "Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
269
263
#: ../thunar/thunar-application.c:1891
270
264
msgid "Emptying the Trash..."
293
287
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
296
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
298
"Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller "
289
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
290
msgstr "Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller typen \"%s\"."
301
292
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
302
293
msgid "No application selected"
303
294
msgstr "Inget program valt"
305
296
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
307
297
msgid "Other Application..."
308
msgstr "_Annat program..."
298
msgstr "Annat program..."
310
300
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
311
301
msgid "Open With"
317
307
msgstr "Använd ett _anpassat kommando:"
319
309
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
321
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
324
"Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i "
310
msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
311
msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan."
327
313
#. create the "Custom command" button
328
314
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
359
345
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
362
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
364
"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna "
365
"filer av typen \"%s\"."
347
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
348
msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typen \"%s\"."
367
350
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
370
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
352
msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
372
353
msgstr "Ändra standardvalet av program som öppnar filer av typen \"%s\""
374
355
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
379
360
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
381
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
382
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
362
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
384
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
385
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
364
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
387
"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte "
388
"att avinstallera själva programmet.\n"
366
"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n"
390
"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet "
391
"i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
368
"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
393
370
#. display an error to the user
394
371
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
1169
1142
msgid "\"%s\" (%s) %s"
1170
1143
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
1172
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
1173
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
1145
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
1146
#. (which is the path
1147
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
1148
#. trash), otherwise the
1174
1149
#. * properties dialog width will be messed up.
1176
1151
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
1177
1152
msgid "Original Path:"
1178
1153
msgstr "Ursprunglig sökväg:"
1278
1250
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
1281
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
1282
"media or disconnect the drive"
1284
"Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta "
1285
"media eller enhet från systemet än"
1252
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1253
msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
1287
1255
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
1288
1256
msgid "Writing data to device"
1291
1259
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
1294
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
1295
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1297
"Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas "
1298
"från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
1261
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1262
msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
1300
1264
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
1301
1265
msgid "Ejecting device"
1418
1382
msgstr "Fråga mig i_nte igen"
1420
1384
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
1422
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
1423
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
1426
"Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du "
1427
"kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att "
1428
"ändra dina val senare."
1385
msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
1386
msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra dina val senare."
1430
1388
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
1431
1389
msgid "Unknown file owner"
1440
1398
msgstr "Rätta till mapprättigheterna"
1442
1400
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
1444
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
1445
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
1446
"folder afterwards."
1448
"Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare "
1449
"som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst "
1450
"till mappen efteråt."
1401
msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
1402
msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst till mappen efteråt."
1452
1404
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
1453
1405
msgid "File Manager Preferences"
1454
1406
msgstr "Inställningar för filhanteraren"
1459
1410
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
1460
1411
msgid "Display"
1461
1412
msgstr "Visning"
1492
1443
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
1493
1444
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
1495
"Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en "
1445
msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp."
1498
1447
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1499
1448
msgid "_Show thumbnails"
1500
1449
msgstr "Visa _miniatyrbilder"
1502
1451
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
1504
"Select this option to display previewable files within a folder as "
1505
"automatically generated thumbnail icons."
1507
"Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom "
1508
"en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
1452
msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
1453
msgstr "Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
1510
1455
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
1511
1456
msgid "_Text beside icons"
1512
1457
msgstr "_Text bredvid ikoner"
1514
1459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
1516
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1517
"rather than below the icon."
1519
"Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid "
1520
"ikonen istället för under ikonen."
1460
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
1461
msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen."
1522
1463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1583
1523
msgstr "Visa _emblemikoner"
1585
1525
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
1587
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
1588
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1590
"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
1591
"definierats i filegenskapsdialogen."
1526
msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1527
msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
1593
1529
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
1594
1530
msgid "Tree Pane"
1603
1539
msgstr "Visa e_mblemikoner"
1605
1541
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
1607
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
1608
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1610
"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
1611
"definierats i filegenskapsdialogen."
1542
msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1543
msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
1616
1547
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
1617
1548
msgid "Behavior"
1618
1549
msgstr "Beteende"
1634
1565
"när muspekaren vilar ovanpå det:"
1636
1567
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
1638
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
1639
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
1640
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
1641
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
1642
"to select the item without activating it."
1644
"När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas "
1645
"automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen "
1646
"genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan "
1647
"vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt "
1648
"utan att aktivera det."
1568
msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
1569
msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt utan att aktivera det."
1650
1571
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
1651
1572
msgid "Disabled"
1705
1625
msgid "Enable _Volume Management"
1706
1626
msgstr "Aktivera _volymhantering"
1708
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
1628
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
1629
#. otherwise the user will be unable to click on it
1709
1630
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
1711
1632
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
1714
1635
"<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\n"
1715
1636
"och media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
1717
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
1638
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
1639
#. configuration dialog
1718
1640
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
1719
1641
msgid "Failed to display the volume management settings"
1720
1642
msgstr "Kunde inte visa inställningarna för volymhanteringen"
1892
1810
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
1893
1811
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
1895
"Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
1812
msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
1897
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
1898
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
1814
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
1815
#. from $libdir/thunarx-2/,
1816
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
1817
#. files and pressing F2.
1900
1819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
1902
1821
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
1906
1825
"Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\n"
1907
1826
"din installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\n"
1908
"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers"
1909
"\"-insticksmodulen."
1827
"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers\"-insticksmodulen."
1911
1829
#. allocate the file chooser
1912
1830
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
1963
1881
msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
1965
1883
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
1967
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
1968
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
1969
"cancel the operation without reverting previous changes."
1971
"Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om "
1972
"resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta "
1973
"massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
1884
msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
1885
msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
1975
1887
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
1976
1888
msgid "_Revert Changes"
1982
1894
msgstr "_Hoppa över den här filen"
1984
1896
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
1986
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
1988
"Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
1897
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
1898
msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
1990
1900
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
1991
1901
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
2096
2004
msgstr "_Ta bort"
2098
2006
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
2100
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2103
"Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut "
2104
"eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
2007
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
2008
msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
2106
2010
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
2107
2011
msgid "Select _all Files"
2187
2092
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
2188
2093
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2189
2094
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli flyttad genom inklistring"
2191
"Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
2095
msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
2193
2097
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
2194
2098
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
2195
2099
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2196
2100
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring"
2198
"Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
2101
msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
2200
2103
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
2201
2104
msgid "Delete the selected file"
2576
2474
#. add the label with the root warning
2577
2475
#: ../thunar/thunar-window.c:813
2578
2476
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2580
"Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar "
2477
msgstr "Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar ditt system."
2583
2479
#. create the network action
2584
2480
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
2616
2512
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
2617
2513
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2619
"Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
2514
msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
2621
2516
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
2623
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
2624
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
2625
"\"Create Document\" menu.\n"
2518
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
2627
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
2628
"of the document will be created in the directory you are viewing."
2520
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
2630
"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett "
2631
"dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett "
2632
"objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
2522
"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
2634
"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av "
2635
"dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
2524
"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
2637
2526
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
2638
2527
msgid "Do _not display this message again"
2708
2597
msgstr "Beskrivning:"
2710
2599
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
2712
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2715
"Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
2600
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
2601
msgstr "Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
2717
2603
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
2718
2604
msgid "Command:"
2735
2621
msgstr "Kommentar:"
2737
2623
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
2739
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
2740
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2742
"Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör "
2743
"inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
2624
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2625
msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
2745
2627
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
2746
2628
msgid "Options:"
2751
2633
msgstr "Använd _uppstartsnotifiering"
2753
2635
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
2755
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
2756
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2759
"Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när "
2760
"kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer "
2761
"uppstarts-notifiering."
2636
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
2637
msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer uppstarts-notifiering."
2763
2639
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
2764
2640
msgid "Run in _terminal"
2859
2734
msgstr "Infoga _tid:"
2861
2736
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
2863
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
2864
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
2865
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
2868
"Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel "
2869
"ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se "
2870
"datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
2737
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
2738
msgstr "Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
2872
2740
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
2873
2741
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
3002
2870
msgstr "Reguljärt _uttryck"
3004
2872
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3006
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
3007
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
3008
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3010
"Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett "
3011
"reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck "
3012
"(PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära "
2873
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
2874
msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck (PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära uttryck."
3015
2876
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3016
2877
msgid "Replace _With:"
3017
2878
msgstr "Ersätt _med:"
3019
2880
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
3021
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
2881
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
3022
2882
msgstr "Skriv texten som texten ovan ska ersättas med."
3024
2884
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
3026
2886
msgstr "M_atcha versaler/GEMENER"
3028
2888
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
3030
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3031
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
3033
"Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan "
3034
"gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
2889
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
2890
msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
3036
2892
#. setup a tooltip with the error message
3037
2893
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3058
2914
msgstr "Skicka kom_primerat"
3060
2916
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
3062
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
3063
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
3064
"highly recommended to compress large files before sending them."
3066
"När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka "
3067
"direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till "
3068
"meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de "
2917
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
2918
msgstr "När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem."
3071
2920
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3080
2929
msgstr "Skicka som _arkiv"
3082
2931
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
3084
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
3085
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
3086
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
3087
"recommended to send multiple large files as archive."
3089
"När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka "
3090
"filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna "
3091
"komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar "
3092
"flera stora filer som ett arkiv."
2932
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
2933
msgstr "När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv."
3094
2935
#. allocate the progress dialog
3095
2936
#. setup the label
3233
3073
msgstr "_Beskrivning:"
3235
3075
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
3237
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3238
"statusbar when selecting the item from the context menu."
3240
"Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i "
3241
"statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
3076
msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
3077
msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
3243
3079
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
3244
3080
msgid "_Command:"
3245
3081
msgstr "_Kommando:"
3247
3083
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
3249
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
3250
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
3251
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
3252
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
3253
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3254
"if exactly one item is selected."
3256
"Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. "
3257
"Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på "
3258
"parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av "
3259
"kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara "
3260
"genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden "
3261
"endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
3084
msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
3085
msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
3263
3087
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
3264
3088
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
3266
"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här "
3089
msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden."
3269
3091
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
3270
3092
msgid "Use Startup Notification"
3271
3093
msgstr "Använd uppstartsnotifiering"
3273
3095
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3275
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
3276
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3277
"prevention enabled in your window manager."
3279
"Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under "
3280
"tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot "
3281
"fokusstöld i din fönsterhanterare."
3096
msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
3097
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot fokusstöld i din fönsterhanterare."
3283
3099
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
3291
3107
msgstr "Ingen ikon"
3293
3109
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
3295
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3296
"context menu in addition to the action name chosen above."
3298
"Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i "
3299
"kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
3110
msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
3111
msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
3301
3113
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
3341
3153
msgstr "_Filmönster:"
3343
3155
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
3345
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
3346
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
3347
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
3350
"Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den "
3351
"här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster "
3352
"här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
3156
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
3157
msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
3354
3159
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
3355
3160
msgid "Appears if selection contains:"
3431
3236
msgstr "Konfigurera a_npassade åtgärder..."
3433
3238
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3435
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3437
"Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens "
3239
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3240
msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer"
3440
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
3242
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
3442
3244
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3443
3245
msgstr "Kunde inte köra åtgärden \"%s\"."