~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/ubiquity-slideshow-ubuntu/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# Occitan (post 1500) translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1
msgid "Internet with Chromium"
msgstr "Lo Web amb Chromium"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8
msgid ""
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
"Chrome, a browser developed by Google."
msgstr ""
"Lubuntu intègra <em>Chromium</em>, la version liure del navegador Web Chrome "
"desvolopat per Google."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12
msgid "It's fast with a clean user interface."
msgstr "Es rapid e ofrís una interfàcia epurada."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16
msgid ""
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
"Home\">Chromium website</a>."
msgstr ""
"Per mai d'informacions, consultatz lo <a href=\"http://sites.google.com/a/"
"chromium.org/dev/Home\">site Web de Chromium</a>."

#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20
msgid "Included software"
msgstr "Logicials incluses"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24
msgid "Chromium web browser"
msgstr "Navigador Web Chromium"

#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27
msgid "Supported software"
msgstr "Logicials preses en carga"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Navigador Web Firefox"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1
msgid "Checking your emails"
msgstr "Gerissètz vòstres corrièrs electronics"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
msgstr "Lubuntu intègra un client de messatjariá nomenat <em>Sylpheed</em>."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12
msgid ""
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
"are offline."
msgstr ""
"Permet de recebre vòstres corrièls, e de los legir quitament fòra connexion."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16
msgid ""
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
"website</a>."
msgstr ""
"Per mai d'entresenhas, consultatz lo <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
"\">site Web de Sylpheed</a>."

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31
msgid "Thunderbird mail client"
msgstr "Messatjariá Thunderbird"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
msgid "Getting Help"
msgstr "Obténer d'ajuda"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
msgid "If you need help, you can contact us:"
msgstr "S'avètz besonh d'ajuda, nos podètz contactar  :"

#.  The url should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><div><li>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
msgid ""
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
"a>."
msgstr ""
"via la pagina <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">del "
"wiki</a> ;"

#. type: Content of: <div><div><div><li>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16
msgid ""
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
"desktop\">the page</a>."
msgstr ""
"en vos marcant sus <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop\">la "
"lista de difusion</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><li>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
msgstr "sul canal #lubuntu de la ret irc.freenode.net."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
msgstr "L'installacion se va acabar lèu. Esperam que Lubuntu vos agradarà."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1
msgid "Chatting with your friends"
msgstr "Messatjariá instantanèa"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
msgstr "Poiretz discutir amb vòstres amics gràcias a <em>Pidgin</em>."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12
msgid ""
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such "
"as Jabber, Google Talk or Windows Live."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
msgstr ""
"Per mai d'entresenhas, consultatz lo <a href=\"http://pidgin.im/\">site Web "
"de Pidgin</a>"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31
msgid "Empathy IM"
msgstr "Messatjariá instantanèa Empathy"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1
msgid "Install software"
msgstr "Installatz de logicials"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8
msgid ""
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
"software included."
msgstr ""
"Amb Lubuntu, auretz accès a l'ensemble dels logiciels presents dins los "
"depauses Ubuntu."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12
msgid ""
"Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</em>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
msgstr "Un boton de recèrca vos permet de trobar rapidament un logicial."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
msgid "Based on LXDE Desktop"
msgstr "Environament de burèu LXDE"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8
msgid ""
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
"energy-saving desktop environment."
msgstr ""
"Lubuntu prepausa per defaut <em>LXDE</em>, un environament de burèu leugièr, "
"econòme en energia, e performant."

#.  The url "lxde.org" should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
msgstr ""
"Per mai d'entresenhas, consultatz lo <a href=\"http://lxde.org\">site Web de "
"LXDE</a>."

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1
msgid "Abiword and Gnumeric"
msgstr "Abiword e Gnumeric"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8
msgid ""
"Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for LibreOffice, "
"and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a href=\"http://www."
"abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://projects.gnome.org/"
"gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24
msgid "Xpad Notes"
msgstr "Nòtas Xpad"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Nòtas Tomboy"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1
msgid "Videos with gnome-mplayer"
msgstr "La vidèo amb gnome-mplayer"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8
msgid ""
"Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using mplayer. "
"Support for many formats is included."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12
msgid ""
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
"restricted-extras package."
msgstr ""
"Podètz obténer la presa en carga de formats proprietaris en installant lo "
"paquet lubuntu-restricted-extras."

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16
msgid ""
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
msgstr ""
"Mai d'entresenhas en anglés sul <a href=\"http://sites.google.com/site/"
"kdekorte2/gnomemplayer\">site internet de gnome-mplayer</a>."

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24
msgid "Gnome-Mplayer videos player"
msgstr "Lector vidèo Gnome-Mplayer"

#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31
msgid "VLC videos player"
msgstr "Lector multimèdia VLC"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
msgstr ""
"Lubuntu es concebuda per èsser simple e consumir pauc de ressorsas. "
"Trantalhetz pas a explorar sas foncionalitats !"

#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 11.10."
#~ msgstr "Mercé d'aver causit Lubuntu 11.10."