~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/util-linux/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-06-20 22:31:50 UTC
  • mfrom: (1.6.3 upstream) (4.5.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110620223150-lz8wrv0946ihcz3z
Tags: 2.19.1-2ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Build for multiarch.
  - Add pre-depends on multiarch-support.
  - configure.ac: don't try to be clever about extracting a path name from
    $libdir to append to /usr in a way that's not overridable; instead,
    reuse the built-in configurable libexecdir.
  - Fix up the .pc.in files to know about libexecdir, so our substitutions
    don't leave us with unusable pkg-config files.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.
  - Since upstart is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is not
    called on startup and the hwclockfirst.sh init script is removed.
  - Drop depends on initscripts for the above.
  - Replace hwclock udev rule with an Upstart job.
  - For the case where mount is called with a directory to mount, look
    that directory up in mountall's /lib/init/fstab if we couldn't find
    it mentioned anywhere else.  This means "mount /proc", "mount /sys",
    etc. work.
  - mount.8 points to the cifs-utils package, not the obsolete smbfs one. 
* Dropped changes:
  - mount.preinst: lsb_release has been fixed in lucid and above to be
    usable without configuration, so we don't have to diverge from Debian
    here anymore.
* Changes merged upstream:
  - sfdisk support for '+' with '-N'
  - mount/umount.c: fix a segfault on umount with empty mtab entry
  - Fix arbitrary unmount with fuse security issue

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 09:37+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 
20
"Language: sl\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35
msgstr "preberi samo za branje"
35
36
 
36
37
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
38
msgid "get discard zeroes support status"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
37
42
#, fuzzy
38
43
msgid "get logical block (sector) size"
39
44
msgstr "preberi velikost sektorja"
40
45
 
41
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
42
47
#, fuzzy
43
48
msgid "get physical block (sector) size"
44
49
msgstr "preberi velikost sektorja"
45
50
 
46
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
51
#: disk-utils/blockdev.c:100
47
52
msgid "get minimum I/O size"
48
53
msgstr ""
49
54
 
50
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
55
#: disk-utils/blockdev.c:106
51
56
msgid "get optimal I/O size"
52
57
msgstr ""
53
58
 
54
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
55
 
#, fuzzy
56
 
msgid "get alignment offset"
57
 
msgstr "slaba velikost inoda"
58
 
 
59
59
#: disk-utils/blockdev.c:112
60
60
#, fuzzy
 
61
msgid "get alignment offset in bytes"
 
62
msgstr "slaba velikost inoda"
 
63
 
 
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
65
#, fuzzy
61
66
msgid "get max sectors per request"
62
67
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
63
68
 
64
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
69
#: disk-utils/blockdev.c:124
65
70
msgid "get blocksize"
66
71
msgstr "preberi velikost bloka"
67
72
 
68
 
#: disk-utils/blockdev.c:125
 
73
#: disk-utils/blockdev.c:131
69
74
msgid "set blocksize"
70
75
msgstr "nastavi velikost bloka"
71
76
 
72
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
 
msgid "get 32-bit sector count"
 
77
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
78
#, fuzzy
 
79
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
74
80
msgstr "preberi 32-bitno �tevilo sektorjev"
75
81
 
76
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
82
#: disk-utils/blockdev.c:143
77
83
#, fuzzy
78
84
msgid "get size in bytes"
79
85
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
80
86
 
81
 
#: disk-utils/blockdev.c:144
 
87
#: disk-utils/blockdev.c:150
82
88
msgid "set readahead"
83
89
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
84
90
 
85
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
91
#: disk-utils/blockdev.c:156
86
92
msgid "get readahead"
87
93
msgstr "preberi branje-vnaprej"
88
94
 
89
 
#: disk-utils/blockdev.c:157
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:163
90
96
#, fuzzy
91
97
msgid "set filesystem readahead"
92
98
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
93
99
 
94
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
100
#: disk-utils/blockdev.c:169
95
101
#, fuzzy
96
102
msgid "get filesystem readahead"
97
103
msgstr "preberi branje-vnaprej"
98
104
 
99
 
#: disk-utils/blockdev.c:167
 
105
#: disk-utils/blockdev.c:173
100
106
msgid "flush buffers"
101
107
msgstr "izprazni medpomnilnike"
102
108
 
103
 
#: disk-utils/blockdev.c:171
 
109
#: disk-utils/blockdev.c:177
104
110
msgid "reread partition table"
105
111
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
106
112
 
107
 
#: disk-utils/blockdev.c:179
 
113
#: disk-utils/blockdev.c:185
108
114
#, c-format
109
115
msgid "Usage:\n"
110
116
msgstr "Uporaba:\n"
111
117
 
112
 
#: disk-utils/blockdev.c:181
 
118
#: disk-utils/blockdev.c:186
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid "  %s -V\n"
 
121
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
 
122
 
 
123
#: disk-utils/blockdev.c:187
113
124
#, c-format
114
125
msgid "  %s --report [devices]\n"
115
126
msgstr "  %s --report [naprave]\n"
116
127
 
117
 
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
128
#: disk-utils/blockdev.c:188
118
129
#, c-format
119
130
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
120
131
msgstr "  %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
121
132
 
122
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
 
133
#: disk-utils/blockdev.c:191
123
134
#, c-format
124
135
msgid "Available commands:\n"
125
136
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
126
137
 
127
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
 
138
#: disk-utils/blockdev.c:193
128
139
#, fuzzy
129
140
msgid "get size in 512-byte sectors"
130
141
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
131
142
 
132
 
#: disk-utils/blockdev.c:321
 
143
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
 
144
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
 
145
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
 
146
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
 
147
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
 
148
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
 
149
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid "%s (%s)\n"
 
152
msgstr "%s: %s (%s)\n"
 
153
 
 
154
#: disk-utils/blockdev.c:327
133
155
#, c-format
134
156
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
135
157
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
136
158
 
137
 
#: disk-utils/blockdev.c:338
 
159
#: disk-utils/blockdev.c:344
138
160
#, c-format
139
161
msgid "%s requires an argument\n"
140
162
msgstr "%s zahteva argument\n"
141
163
 
142
 
#: disk-utils/blockdev.c:375
 
164
#: disk-utils/blockdev.c:381
143
165
#, fuzzy, c-format
144
166
msgid "%s failed.\n"
145
167
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
146
168
 
147
 
#: disk-utils/blockdev.c:382
 
169
#: disk-utils/blockdev.c:388
148
170
#, c-format
149
171
msgid "%s succeeded.\n"
150
172
msgstr "%s je uspelo.\n"
151
173
 
152
 
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
 
174
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
153
175
#, c-format
154
176
msgid "%s: cannot open %s\n"
155
177
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
156
178
 
157
 
#: disk-utils/blockdev.c:472
 
179
#: disk-utils/blockdev.c:478
158
180
#, c-format
159
181
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
160
182
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
161
183
 
162
 
#: disk-utils/blockdev.c:481
 
184
#: disk-utils/blockdev.c:487
163
185
#, fuzzy, c-format
164
186
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
165
187
msgstr ""
232
254
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
233
255
msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
234
256
 
235
 
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
236
 
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
237
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
238
 
#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
239
 
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
240
 
#, fuzzy, c-format
241
 
msgid "%s (%s)\n"
242
 
msgstr "%s: %s (%s)\n"
243
 
 
244
257
#: disk-utils/fdformat.c:132
245
258
#, c-format
246
259
msgid "%s: not a block device\n"
284
297
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
285
298
 
286
299
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 
300
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
287
301
#, fuzzy, c-format
288
302
msgid "open failed: %s"
289
303
msgstr "openpty ni uspel\n"
342
356
msgstr ""
343
357
 
344
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
345
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
346
 
#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
 
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
347
360
msgid "malloc failed"
348
361
msgstr "malloc ni uspel"
349
362
 
960
973
msgid "%s is not a block special device"
961
974
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
962
975
 
963
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
 
976
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
964
977
#, c-format
965
978
msgid "cannot open %s"
966
979
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
984
997
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
985
998
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
986
999
 
987
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2635
 
1000
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
988
1001
#, c-format
989
1002
msgid "Device: %s\n"
990
1003
msgstr "Naprava %s\n"
1053
1066
msgid "error closing %s"
1054
1067
msgstr "napaka pri zapiranju %s"
1055
1068
 
1056
 
#: disk-utils/mkfs.c:73
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
 
1069
#: disk-utils/mkfs.c:72
 
1070
#, fuzzy
 
1071
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1059
1072
msgstr ""
1060
1073
"Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava "
1061
1074
"[velikost]\n"
1062
1075
 
1063
 
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1064
 
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "%s: Out of memory!\n"
1067
 
msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
1068
 
 
1069
 
#: disk-utils/mkfs.c:103
 
1076
#: disk-utils/mkfs.c:92
1070
1077
#, fuzzy, c-format
1071
1078
msgid "mkfs (%s)\n"
1072
1079
msgstr "mkfs (%s)\n"
1340
1347
msgid "unable to stat %s"
1341
1348
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
1342
1349
 
1343
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
 
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1344
1351
#, c-format
1345
1352
msgid "unable to open %s"
1346
1353
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
1381
1388
msgstr ""
1382
1389
"Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
1383
1390
 
1384
 
#: disk-utils/mkswap.c:194
 
1391
#: disk-utils/mkswap.c:171
 
1392
#, fuzzy, c-format
 
1393
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
1394
msgstr "vejitev ni uspela\n"
 
1395
 
 
1396
#: disk-utils/mkswap.c:192
1385
1397
#, c-format
1386
1398
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1387
1399
msgstr "Po�kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
1388
1400
 
1389
 
#: disk-utils/mkswap.c:204
 
1401
#: disk-utils/mkswap.c:202
1390
1402
#, c-format
1391
1403
msgid "Label was truncated.\n"
1392
1404
msgstr "Oznaka je bila skraj�ana\n"
1393
1405
 
1394
 
#: disk-utils/mkswap.c:210
 
1406
#: disk-utils/mkswap.c:208
1395
1407
#, fuzzy, c-format
1396
1408
msgid "no label, "
1397
1409
msgstr "ni oznake"
1398
1410
 
1399
 
#: disk-utils/mkswap.c:218
 
1411
#: disk-utils/mkswap.c:216
1400
1412
#, c-format
1401
1413
msgid "no uuid\n"
1402
1414
msgstr "ni uuid-a\n"
1403
1415
 
1404
 
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1416
#: disk-utils/mkswap.c:281
1405
1417
#, fuzzy, c-format
1406
1418
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1407
1419
msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
1410
1422
msgid "too many bad pages"
1411
1423
msgstr "preve� po�kodovanih strani"
1412
1424
 
1413
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
1414
 
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
 
1425
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1415
1426
msgid "Out of memory"
1416
1427
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
1417
1428
 
1425
1436
msgid "%lu bad pages\n"
1426
1437
msgstr "%lu po�kodovanih strani\n"
1427
1438
 
1428
 
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
 
1439
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1429
1440
msgid "unable to rewind swap-device"
1430
1441
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
1431
1442
 
1432
 
#: disk-utils/mkswap.c:413
 
1443
#: disk-utils/mkswap.c:393
1433
1444
#, fuzzy
1434
1445
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1435
1446
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
1436
1447
 
1437
 
#: disk-utils/mkswap.c:415
1438
 
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1439
 
msgstr ""
 
1448
#: disk-utils/mkswap.c:395
 
1449
#, fuzzy
 
1450
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 
1451
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
1440
1452
 
1441
 
#: disk-utils/mkswap.c:443
 
1453
#: disk-utils/mkswap.c:423
1442
1454
#, fuzzy
1443
1455
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1444
1456
msgstr "zagonskega sektorja ni mogo�e po�istiti"
1445
1457
 
1446
 
#: disk-utils/mkswap.c:447
 
1458
#: disk-utils/mkswap.c:427
1447
1459
#, c-format
1448
1460
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1449
1461
msgstr ""
1450
1462
 
1451
 
#: disk-utils/mkswap.c:450
 
1463
#: disk-utils/mkswap.c:430
1452
1464
#, fuzzy, c-format
1453
1465
msgid "        (%s partition table detected). "
1454
1466
msgstr "   p   izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
1455
1467
 
1456
 
#: disk-utils/mkswap.c:452
 
1468
#: disk-utils/mkswap.c:432
1457
1469
#, fuzzy, c-format
1458
1470
msgid "        on whole disk. "
1459
1471
msgstr "   s   prika�i celostno oznako diska"
1460
1472
 
1461
 
#: disk-utils/mkswap.c:454
 
1473
#: disk-utils/mkswap.c:434
1462
1474
#, fuzzy, c-format
1463
1475
msgid "        (compiled without libblkid). "
1464
1476
msgstr "   s   prika�i celostno oznako diska"
1465
1477
 
1466
 
#: disk-utils/mkswap.c:524
 
1478
#: disk-utils/mkswap.c:505
1467
1479
#, c-format
1468
1480
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1469
1481
msgstr ""
1470
1482
 
1471
 
#: disk-utils/mkswap.c:540
 
1483
#: disk-utils/mkswap.c:521
1472
1484
#, fuzzy, c-format
1473
1485
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1474
1486
msgstr "%s: napaka: neznana razli�ica %d\n"
1475
1487
 
1476
 
#: disk-utils/mkswap.c:548
 
1488
#: disk-utils/mkswap.c:529
1477
1489
#, fuzzy
1478
1490
msgid "error: UUID parsing failed"
1479
1491
msgstr ""
1480
1492
"\n"
1481
1493
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
1482
1494
 
1483
 
#: disk-utils/mkswap.c:559
 
1495
#: disk-utils/mkswap.c:539
1484
1496
#, c-format
1485
1497
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1486
1498
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo�no nikamor namestiti?\n"
1487
1499
 
1488
 
#: disk-utils/mkswap.c:577
 
1500
#: disk-utils/mkswap.c:563
1489
1501
#, fuzzy, c-format
1490
1502
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1491
1503
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je ve�ja od velikosti naprave %lu\n"
1492
1504
 
1493
 
#: disk-utils/mkswap.c:586
 
1505
#: disk-utils/mkswap.c:572
1494
1506
#, fuzzy, c-format
1495
1507
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1496
1508
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
1497
1509
 
1498
 
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1510
#: disk-utils/mkswap.c:589
1499
1511
#, fuzzy, c-format
1500
1512
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1501
1513
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
1502
1514
 
1503
 
#: disk-utils/mkswap.c:626
 
1515
#: disk-utils/mkswap.c:612
1504
1516
#, fuzzy, c-format
1505
1517
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1506
1518
msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
1507
1519
 
1508
 
#: disk-utils/mkswap.c:632
 
1520
#: disk-utils/mkswap.c:618
1509
1521
#, fuzzy, c-format
1510
1522
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1511
1523
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
1512
1524
 
1513
 
#: disk-utils/mkswap.c:648
 
1525
#: disk-utils/mkswap.c:635
1514
1526
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1515
1527
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogo�e nastaviti: neberljiv"
1516
1528
 
1517
 
#: disk-utils/mkswap.c:651
 
1529
#: disk-utils/mkswap.c:638
1518
1530
#, fuzzy, c-format
1519
1531
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1520
1532
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razli�ice %d, velikost = %llu kB\n"
1521
1533
 
1522
 
#: disk-utils/mkswap.c:662
 
1534
#: disk-utils/mkswap.c:649
1523
1535
#, fuzzy, c-format
1524
1536
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1525
1537
msgstr "strani s podpisom ni mogo�e zapisati"
1526
1538
 
1527
 
#: disk-utils/mkswap.c:673
 
1539
#: disk-utils/mkswap.c:660
1528
1540
msgid "fsync failed"
1529
1541
msgstr "fsync ni uspel"
1530
1542
 
1531
 
#: disk-utils/mkswap.c:684
 
1543
#: disk-utils/mkswap.c:671
1532
1544
#, c-format
1533
1545
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1534
1546
msgstr ""
1535
1547
 
1536
 
#: disk-utils/mkswap.c:690
 
1548
#: disk-utils/mkswap.c:677
1537
1549
#, fuzzy
1538
1550
msgid "unable to matchpathcon()"
1539
1551
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
1540
1552
 
1541
 
#: disk-utils/mkswap.c:693
 
1553
#: disk-utils/mkswap.c:680
1542
1554
#, fuzzy
1543
1555
msgid "unable to create new selinux context"
1544
1556
msgstr "zapis inodov ni uspel"
1545
1557
 
1546
 
#: disk-utils/mkswap.c:695
 
1558
#: disk-utils/mkswap.c:682
1547
1559
msgid "couldn't compute selinux context"
1548
1560
msgstr ""
1549
1561
 
1550
 
#: disk-utils/mkswap.c:701
 
1562
#: disk-utils/mkswap.c:688
1551
1563
#, fuzzy, c-format
1552
1564
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1553
1565
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
1610
1622
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1611
1623
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
1612
1624
 
1613
 
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
 
1625
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1626
#, fuzzy, c-format
 
1627
msgid "%s: unable to probe device"
 
1628
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
 
1629
 
 
1630
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1636
#, fuzzy, c-format
 
1637
msgid "%s: not a valid swap partition"
 
1638
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
 
1639
 
 
1640
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1641
#, fuzzy, c-format
 
1642
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 
1643
msgstr "%s: napaka: neznana razli�ica %d\n"
 
1644
 
 
1645
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1646
#, fuzzy, c-format
 
1647
msgid "%s: failed to open"
 
1648
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
1649
 
 
1650
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1651
#, fuzzy, c-format
 
1652
msgid "failed to parse UUID: %s"
 
1653
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
1654
 
 
1655
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1656
#, fuzzy, c-format
 
1657
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 
1658
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
1659
 
 
1660
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1661
#, fuzzy, c-format
 
1662
msgid "%s: failed to write UUID"
 
1663
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
1664
 
 
1665
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1666
#, fuzzy, c-format
 
1667
msgid "%s: failed to seek to swap label "
 
1668
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
1669
 
 
1670
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1676
#, fuzzy, c-format
 
1677
msgid "%s: failed to write label"
 
1678
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
 
1679
 
 
1680
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1681
#, fuzzy, c-format
 
1682
msgid ""
 
1683
"Usage: %s [options] <device>\n"
 
1684
"\n"
 
1685
"Options:\n"
 
1686
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
 
1687
 
 
1688
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid ""
 
1691
" -h, --help          this help\n"
 
1692
" -L, --label <label> specify a new label\n"
 
1693
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1697
#, fuzzy, c-format
 
1698
msgid ""
 
1699
"\n"
 
1700
"For more information see swaplabel(8).\n"
 
1701
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
1702
 
 
1703
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1704
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "%s: Out of memory!\n"
 
1710
msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
 
1711
 
 
1712
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
1614
1713
msgid "Unusable"
1615
1714
msgstr "Neuporabno"
1616
1715
 
1617
 
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
 
1716
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
1618
1717
msgid "Free Space"
1619
1718
msgstr "Neuporabljen prostor"
1620
1719
 
1621
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
1622
 
msgid "Linux ext2"
1623
 
msgstr "Linux ext2"
1624
 
 
1625
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
1626
 
msgid "Linux ext3"
1627
 
msgstr "Linux ext3"
1628
 
 
1629
 
#: fdisk/cfdisk.c:387
1630
 
msgid "Linux XFS"
1631
 
msgstr "Linux XFS"
1632
 
 
1633
 
#: fdisk/cfdisk.c:389
1634
 
#, fuzzy
1635
 
msgid "Linux JFS"
1636
 
msgstr "Linux XFS"
1637
 
 
1638
 
#: fdisk/cfdisk.c:391
1639
 
msgid "Linux ReiserFS"
1640
 
msgstr "Linux ReiserFS"
1641
 
 
1642
 
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1643
 
msgid "Linux"
1644
 
msgstr "Linux"
1645
 
 
1646
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
1647
 
msgid "OS/2 HPFS"
1648
 
msgstr "OS/2 HPFS"
1649
 
 
1650
 
#: fdisk/cfdisk.c:398
1651
 
msgid "OS/2 IFS"
1652
 
msgstr "OS/2 IFS"
1653
 
 
1654
 
#: fdisk/cfdisk.c:402
1655
 
msgid "NTFS"
1656
 
msgstr "NTFS"
1657
 
 
1658
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1720
#: fdisk/cfdisk.c:409
1659
1721
#, c-format
1660
1722
msgid "Disk has been changed.\n"
1661
1723
msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
1662
1724
 
1663
 
#: fdisk/cfdisk.c:417
 
1725
#: fdisk/cfdisk.c:411
1664
1726
#, c-format
1665
1727
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1666
1728
msgstr ""
1667
1729
"Ponovno za�enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a�urirana.\n"
1668
1730
 
1669
 
#: fdisk/cfdisk.c:421
 
1731
#: fdisk/cfdisk.c:415
1670
1732
#, c-format
1671
1733
msgid ""
1672
1734
"\n"
1679
1741
"DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
1680
1742
"priro�nik cfdiska za dodatne informacije.\n"
1681
1743
 
1682
 
#: fdisk/cfdisk.c:516
 
1744
#: fdisk/cfdisk.c:559
1683
1745
msgid "FATAL ERROR"
1684
1746
msgstr "USODNA NAPAKA"
1685
1747
 
1686
 
#: fdisk/cfdisk.c:517
 
1748
#: fdisk/cfdisk.c:560
1687
1749
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1688
1750
msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
1689
1751
 
1690
 
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
 
1752
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1691
1753
msgid "Cannot seek on disk drive"
1692
1754
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
1693
1755
 
1694
 
#: fdisk/cfdisk.c:566
 
1756
#: fdisk/cfdisk.c:609
1695
1757
msgid "Cannot read disk drive"
1696
1758
msgstr "Diskovnega pogona ni mogo�e prebrati"
1697
1759
 
1698
 
#: fdisk/cfdisk.c:574
 
1760
#: fdisk/cfdisk.c:617
1699
1761
msgid "Cannot write disk drive"
1700
1762
msgstr "Na diskovni pogon ni mogo�e pisati"
1701
1763
 
1702
 
#: fdisk/cfdisk.c:917
 
1764
#: fdisk/cfdisk.c:825
1703
1765
msgid "Too many partitions"
1704
1766
msgstr "Preve� razdelkov"
1705
1767
 
1706
 
#: fdisk/cfdisk.c:922
 
1768
#: fdisk/cfdisk.c:830
1707
1769
msgid "Partition begins before sector 0"
1708
1770
msgstr "Razdelek se za�ne pred sektorjem 0"
1709
1771
 
1710
 
#: fdisk/cfdisk.c:927
 
1772
#: fdisk/cfdisk.c:835
1711
1773
msgid "Partition ends before sector 0"
1712
1774
msgstr "Razdelek se kon�a pred sektorjem 0"
1713
1775
 
1714
 
#: fdisk/cfdisk.c:932
 
1776
#: fdisk/cfdisk.c:840
1715
1777
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1716
1778
msgstr "Razdelek se za�ne po koncu diska"
1717
1779
 
1718
 
#: fdisk/cfdisk.c:937
 
1780
#: fdisk/cfdisk.c:845
1719
1781
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1720
1782
msgstr "Razdelek se kon�a po koncu diska"
1721
1783
 
1722
 
#: fdisk/cfdisk.c:942
1723
 
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1724
 
msgstr "Razdelek se kon�a v zadnji delni stezi"
1725
 
 
1726
 
#: fdisk/cfdisk.c:966
 
1784
#: fdisk/cfdisk.c:869
1727
1785
msgid "logical partitions not in disk order"
1728
1786
msgstr "logi�ni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
1729
1787
 
1730
 
#: fdisk/cfdisk.c:969
 
1788
#: fdisk/cfdisk.c:872
1731
1789
msgid "logical partitions overlap"
1732
1790
msgstr "logi�ni razdelki se prekrivajo"
1733
1791
 
1734
 
#: fdisk/cfdisk.c:973
 
1792
#: fdisk/cfdisk.c:876
1735
1793
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1736
1794
msgstr "pove�ani logi�ni razdelki se prekrivajo"
1737
1795
 
1738
 
#: fdisk/cfdisk.c:1003
 
1796
#: fdisk/cfdisk.c:906
1739
1797
msgid ""
1740
1798
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1741
1799
msgstr ""
1742
1800
"!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logi�nega pogona brez raz�irjenega "
1743
1801
"razdelka !!!!"
1744
1802
 
1745
 
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
 
1803
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1746
1804
msgid ""
1747
1805
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1748
1806
msgstr ""
1749
1807
"Logi�nega pogona na tem mestu ni mogo�e ustvariti - ustvarili bi dva "
1750
1808
"raz�irjena razdelka"
1751
1809
 
1752
 
#: fdisk/cfdisk.c:1168
 
1810
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1753
1811
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1754
1812
msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
1755
1813
 
1756
 
#: fdisk/cfdisk.c:1224
 
1814
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1757
1815
#, fuzzy
1758
1816
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1759
1817
msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
1760
1818
 
1761
 
#: fdisk/cfdisk.c:1356
 
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1762
1820
msgid "Illegal key"
1763
1821
msgstr "Nedovoljena tipka"
1764
1822
 
1765
 
#: fdisk/cfdisk.c:1379
 
1823
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1766
1824
msgid "Press a key to continue"
1767
1825
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
1768
1826
 
1769
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1770
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1827
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
 
1828
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1771
1829
msgid "Primary"
1772
1830
msgstr "Primaren"
1773
1831
 
1774
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426
 
1832
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1775
1833
msgid "Create a new primary partition"
1776
1834
msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
1777
1835
 
1778
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1779
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1836
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
 
1837
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1780
1838
msgid "Logical"
1781
1839
msgstr "Logi�en"
1782
1840
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427
 
1841
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1784
1842
msgid "Create a new logical partition"
1785
1843
msgstr "Ustvari nov logi�en razdelek"
1786
1844
 
1787
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
 
1845
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1788
1846
msgid "Cancel"
1789
1847
msgstr "Prekli�i"
1790
1848
 
1791
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
 
1849
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1792
1850
msgid "Don't create a partition"
1793
1851
msgstr "Ne ustvari razdelka"
1794
1852
 
1795
 
#: fdisk/cfdisk.c:1444
 
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1796
1854
msgid "!!! Internal error !!!"
1797
1855
msgstr "!!! Interna napaka !!!"
1798
1856
 
1799
 
#: fdisk/cfdisk.c:1447
 
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1800
1858
msgid "Size (in MB): "
1801
1859
msgstr "Velikost (v MB): "
1802
1860
 
1803
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1804
1862
msgid "Beginning"
1805
1863
msgstr "Za�etek"
1806
1864
 
1807
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1808
1866
msgid "Add partition at beginning of free space"
1809
1867
msgstr "Dodaj razdelek na za�etek nezasedenega prostora"
1810
1868
 
1811
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1812
1870
msgid "End"
1813
1871
msgstr "Konec"
1814
1872
 
1815
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1816
1874
msgid "Add partition at end of free space"
1817
1875
msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
1818
1876
 
1819
 
#: fdisk/cfdisk.c:1500
 
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1820
1878
msgid "No room to create the extended partition"
1821
1879
msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz�irjenega razdelka"
1822
1880
 
1823
 
#: fdisk/cfdisk.c:1574
 
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1824
1882
#, fuzzy
1825
1883
msgid "No partition table.\n"
1826
1884
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
1827
1885
 
1828
 
#: fdisk/cfdisk.c:1578
 
1886
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1829
1887
#, fuzzy
1830
1888
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1831
1889
msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
1832
1890
 
1833
 
#: fdisk/cfdisk.c:1588
 
1891
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1834
1892
#, fuzzy
1835
1893
msgid "Bad signature on partition table"
1836
1894
msgstr "Po�kodovan podpis na tabeli razdelkov"
1837
1895
 
1838
 
#: fdisk/cfdisk.c:1592
 
1896
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1839
1897
#, fuzzy
1840
1898
msgid "Unknown partition table type"
1841
1899
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
1842
1900
 
1843
 
#: fdisk/cfdisk.c:1594
 
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1844
1902
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1845
1903
msgstr "Ali �elite za�eti s prazno tabelo [y/N] ?"
1846
1904
 
1847
 
#: fdisk/cfdisk.c:1642
 
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1848
1906
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1849
1907
msgstr "Navedli ste ve� stez, kot jih je na disku"
1850
1908
 
1851
 
#: fdisk/cfdisk.c:1674
 
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1852
1910
msgid "Cannot open disk drive"
1853
1911
msgstr "Diskovne enote ni mogo�e odpreti"
1854
1912
 
1855
 
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1856
1914
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1857
1915
msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
1858
1916
 
1859
 
#: fdisk/cfdisk.c:1687
 
1917
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1860
1918
msgid ""
1861
1919
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1862
1920
msgstr ""
1863
1921
 
1864
 
#: fdisk/cfdisk.c:1706
 
1922
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1865
1923
msgid "Cannot get disk size"
1866
1924
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogo�e prebrati"
1867
1925
 
1868
 
#: fdisk/cfdisk.c:1732
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1869
1927
msgid "Bad primary partition"
1870
1928
msgstr "Po�kodovan primarni razdelek"
1871
1929
 
1872
 
#: fdisk/cfdisk.c:1762
 
1930
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1873
1931
msgid "Bad logical partition"
1874
1932
msgstr "Po�kodovan logi�ni razdelek"
1875
1933
 
1876
 
#: fdisk/cfdisk.c:1877
 
1934
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1877
1935
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1878
1936
msgstr "Opozorilo!! To lahko uni�i podatke na va�em disku!"
1879
1937
 
1880
 
#: fdisk/cfdisk.c:1881
 
1938
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1881
1939
#, fuzzy
1882
1940
msgid ""
1883
1941
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1884
1942
msgstr ""
1885
1943
"Ste prepri�ani, da �elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
1886
1944
 
1887
 
#: fdisk/cfdisk.c:1887
 
1945
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1888
1946
msgid "no"
1889
1947
msgstr "ne"
1890
1948
 
1891
 
#: fdisk/cfdisk.c:1889
 
1949
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1892
1950
msgid "Did not write partition table to disk"
1893
1951
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
1894
1952
 
1895
 
#: fdisk/cfdisk.c:1891
 
1953
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1896
1954
msgid "yes"
1897
1955
msgstr "da"
1898
1956
 
1899
 
#: fdisk/cfdisk.c:1895
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1900
1958
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1901
1959
msgstr "Prosim vpi�ite ,da` ali ,ne`"
1902
1960
 
1903
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899
 
1961
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1904
1962
msgid "Writing partition table to disk..."
1905
1963
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
1906
1964
 
1907
 
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
 
1965
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1908
1966
msgid "Wrote partition table to disk"
1909
1967
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
1910
1968
 
1911
 
#: fdisk/cfdisk.c:1926
 
1969
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1912
1970
#, fuzzy
1913
1971
msgid ""
1914
1972
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1917
1975
"Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno "
1918
1976
"za�enite sistem, da posodobite tabelo."
1919
1977
 
1920
 
#: fdisk/cfdisk.c:1936
 
1978
#: fdisk/cfdisk.c:1839
1921
1979
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1922
1980
msgstr ""
1923
1981
"Noben primarni razdelek ni ozna�en kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
1924
1982
 
1925
 
#: fdisk/cfdisk.c:1938
 
1983
#: fdisk/cfdisk.c:1841
1926
1984
msgid ""
1927
1985
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1928
1986
msgstr ""
1929
1987
"Ve� kot en primarni razdelek je ozna�en kot zagonski. DOS MBR se ne more "
1930
1988
"zagnati."
1931
1989
 
1932
 
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
 
1990
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
1933
1991
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1934
1992
msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
1935
1993
 
1936
 
#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
 
1994
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
1937
1995
#, c-format
1938
1996
msgid "Cannot open file '%s'"
1939
1997
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
1940
1998
 
1941
 
#: fdisk/cfdisk.c:2016
 
1999
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1942
2000
#, c-format
1943
2001
msgid "Disk Drive: %s\n"
1944
2002
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1945
2003
 
1946
 
#: fdisk/cfdisk.c:2018
 
2004
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1947
2005
msgid "Sector 0:\n"
1948
2006
msgstr "Sektor 0:\n"
1949
2007
 
1950
 
#: fdisk/cfdisk.c:2025
 
2008
#: fdisk/cfdisk.c:1928
1951
2009
#, c-format
1952
2010
msgid "Sector %d:\n"
1953
2011
msgstr "Sektor %d:\n"
1954
2012
 
1955
 
#: fdisk/cfdisk.c:2045
 
2013
#: fdisk/cfdisk.c:1948
1956
2014
msgid "   None   "
1957
2015
msgstr "   Brez   "
1958
2016
 
1959
 
#: fdisk/cfdisk.c:2047
 
2017
#: fdisk/cfdisk.c:1950
1960
2018
msgid "   Pri/Log"
1961
2019
msgstr "   Pri/Log"
1962
2020
 
1963
 
#: fdisk/cfdisk.c:2049
 
2021
#: fdisk/cfdisk.c:1952
1964
2022
msgid "   Primary"
1965
2023
msgstr "  Primaren"
1966
2024
 
1967
 
#: fdisk/cfdisk.c:2051
 
2025
#: fdisk/cfdisk.c:1954
1968
2026
msgid "   Logical"
1969
2027
msgstr "   Logi�en"
1970
2028
 
1971
 
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1767 fdisk/fdisk.c:2106
1972
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
 
2029
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
 
2030
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
1973
2031
msgid "Unknown"
1974
2032
msgstr "Neznano"
1975
2033
 
1976
 
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2034
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
1977
2035
msgid "Boot"
1978
2036
msgstr "Zagon"
1979
2037
 
1980
 
#: fdisk/cfdisk.c:2097
 
2038
#: fdisk/cfdisk.c:2000
1981
2039
#, fuzzy, c-format
1982
2040
msgid "(%02X)"
1983
2041
msgstr "(%02X)"
1984
2042
 
1985
 
#: fdisk/cfdisk.c:2099
 
2043
#: fdisk/cfdisk.c:2002
1986
2044
#, fuzzy
1987
2045
msgid "None"
1988
2046
msgstr "Brez"
1989
2047
 
1990
 
#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
 
2048
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
1991
2049
#, c-format
1992
2050
msgid "Partition Table for %s\n"
1993
2051
msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
1994
2052
 
1995
 
#: fdisk/cfdisk.c:2136
 
2053
#: fdisk/cfdisk.c:2039
1996
2054
#, fuzzy
1997
2055
msgid "               First       Last\n"
1998
2056
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"
1999
2057
 
2000
 
#: fdisk/cfdisk.c:2137
 
2058
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2001
2059
msgid ""
2002
2060
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2003
2061
"Flag\n"
2005
2063
" # Tip        Sektor      Sektor   Odmik     Dol�ina  Tip dat. sistema (ID) "
2006
2064
"Zastavice\n"
2007
2065
 
2008
 
#: fdisk/cfdisk.c:2138
 
2066
#: fdisk/cfdisk.c:2041
2009
2067
#, fuzzy
2010
2068
msgid ""
2011
2069
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2014
2072
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2015
2073
"----\n"
2016
2074
 
2017
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2075
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2018
2076
#, fuzzy
2019
2077
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2020
2078
msgstr "         ----Za�etni---      ----Kon�ni----  Za�etek     �tevilo\n"
2021
2079
 
2022
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2023
2081
#, fuzzy
2024
2082
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2025
2083
msgstr " #   Ozn Glav Sekt Stz   ID  Glav Sekt Stz    sektor sektorjev\n"
2026
2084
 
2027
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2028
2086
#, fuzzy
2029
2087
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2030
2088
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2031
2089
 
2032
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2033
2091
msgid "Raw"
2034
2092
msgstr "Surov"
2035
2093
 
2036
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2094
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2037
2095
msgid "Print the table using raw data format"
2038
2096
msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
2039
2097
 
2040
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
 
2098
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2041
2099
msgid "Sectors"
2042
2100
msgstr "Sektorji"
2043
2101
 
2044
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257
 
2102
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2045
2103
msgid "Print the table ordered by sectors"
2046
2104
msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
2047
2105
 
2048
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2106
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2049
2107
msgid "Table"
2050
2108
msgstr "Tabela"
2051
2109
 
2052
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2110
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2053
2111
msgid "Just print the partition table"
2054
2112
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
2055
2113
 
2056
 
#: fdisk/cfdisk.c:2259
 
2114
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2057
2115
msgid "Don't print the table"
2058
2116
msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
2059
2117
 
2060
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
2118
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2061
2119
msgid "Help Screen for cfdisk"
2062
2120
msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
2063
2121
 
2064
 
#: fdisk/cfdisk.c:2289
 
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2065
2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2066
2124
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
2067
2125
 
2068
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2069
2127
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2070
2128
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri�ete ali spreminjate razdelke"
2071
2129
 
2072
 
#: fdisk/cfdisk.c:2291
 
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2073
2131
msgid "disk drive."
2074
2132
msgstr "na va�em disku."
2075
2133
 
2076
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
2134
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2077
2135
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2078
2136
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2079
2137
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
2138
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2081
2139
msgid "Command      Meaning"
2082
2140
msgstr "  Ukaz        Pomen"
2083
2141
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
2142
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2085
2143
msgid "-------      -------"
2086
2144
msgstr "-------      -------"
2087
2145
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
2146
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2089
2147
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2090
2148
msgstr "  b          Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
2091
2149
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
2150
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2093
2151
msgid "  d          Delete the current partition"
2094
2152
msgstr "  d          Izbri�i trenutni razdelek"
2095
2153
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
2154
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2097
2155
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2098
2156
msgstr "  g          Spremeni parametre (�t. stez, �t. glav, sektorjev/stezo)"
2099
2157
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
2158
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2101
2159
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2102
2160
msgstr "             OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
2103
2161
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2105
2163
msgid "             know what they are doing."
2106
2164
msgstr "             ki razumejo, kaj po�nejo."
2107
2165
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2109
2167
msgid "  h          Print this screen"
2110
2168
msgstr "  h          prika�i to pomo�"
2111
2169
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2113
2171
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2114
2172
msgstr "  m          Porabi najve� prostora za trenutni razdelek"
2115
2173
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
2174
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2117
2175
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2118
2176
msgstr "             Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru�ljiv z"
2119
2177
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2305
 
2178
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2121
2179
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2122
2180
msgstr "             DOS, OS/2, ..."
2123
2181
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2125
2183
msgid "  n          Create new partition from free space"
2126
2184
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
2127
2185
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2186
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2129
2187
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2130
2188
msgstr "  p          Prepi�i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
2131
2189
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2308
 
2190
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2133
2191
msgid "             There are several different formats for the partition"
2134
2192
msgstr "             Obstaja ve� razli�nih zapisov za particijo"
2135
2193
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2309
 
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2137
2195
msgid "             that you can choose from:"
2138
2196
msgstr "             med katerimi lahko izbirate:"
2139
2197
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2310
 
2198
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2141
2199
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2142
2200
msgstr ""
2143
2201
"                r - neobdelani podatki (nata�no to, kar bi bilo zapisano na "
2144
2202
"disk)"
2145
2203
 
2146
 
#: fdisk/cfdisk.c:2311
 
2204
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2147
2205
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2148
2206
msgstr "                s - Tabela, urejena po sektorjih"
2149
2207
 
2150
 
#: fdisk/cfdisk.c:2312
 
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2151
2209
msgid "                t - Table in raw format"
2152
2210
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
2153
2211
 
2154
 
#: fdisk/cfdisk.c:2313
 
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2155
2213
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2156
2214
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
2157
2215
 
2158
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314
 
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2159
2217
msgid "  t          Change the filesystem type"
2160
2218
msgstr "  t          Spremeni vrsto datote�nega sistema"
2161
2219
 
2162
 
#: fdisk/cfdisk.c:2315
 
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2163
2221
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2164
2222
msgstr "  u          Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
2165
2223
 
2166
 
#: fdisk/cfdisk.c:2316
 
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2167
2225
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2168
2226
msgstr "             Kro�i med MB, sektorji in stezami"
2169
2227
 
2170
 
#: fdisk/cfdisk.c:2317
 
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2171
2229
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2172
2230
msgstr "  W          Zapi�i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
2173
2231
 
2174
 
#: fdisk/cfdisk.c:2318
 
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2175
2233
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2176
2234
msgstr "             Ker lahko ta izbira uni�i podatke na disku, morate,"
2177
2235
 
2178
 
#: fdisk/cfdisk.c:2319
 
2236
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2179
2237
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2180
2238
msgstr "             izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
2181
2239
 
2182
 
#: fdisk/cfdisk.c:2320
 
2240
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2183
2241
msgid "             `no'"
2184
2242
msgstr "             `ne'"
2185
2243
 
2186
 
#: fdisk/cfdisk.c:2321
 
2244
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2187
2245
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2188
2246
msgstr "Pu��ica gor  Premakni kazalec na prej�nji razdelek"
2189
2247
 
2190
 
#: fdisk/cfdisk.c:2322
 
2248
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2191
2249
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2192
2250
msgstr "Pu��ica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"
2193
2251
 
2194
 
#: fdisk/cfdisk.c:2323
 
2252
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2195
2253
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2196
2254
msgstr "CTRL-L       Osve�i izpis"
2197
2255
 
2198
 
#: fdisk/cfdisk.c:2324
 
2256
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2199
2257
msgid "  ?          Print this screen"
2200
2258
msgstr "  ?          Izpi�i to okno"
2201
2259
 
2202
 
#: fdisk/cfdisk.c:2326
 
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2203
2261
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2204
2262
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi�ete z velikimi ali malimi"
2205
2263
 
2206
 
#: fdisk/cfdisk.c:2327
 
2264
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2207
2265
msgid "case letters (except for Writes)."
2208
2266
msgstr "tiskanimi �rkami (z izjemo W)."
2209
2267
 
2210
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2211
2269
msgid "Cylinders"
2212
2270
msgstr "Stez"
2213
2271
 
2214
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2215
2273
msgid "Change cylinder geometry"
2216
2274
msgstr "Spremeni �tevilo stez"
2217
2275
 
2218
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2276
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2219
2277
msgid "Heads"
2220
2278
msgstr "Glav"
2221
2279
 
2222
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359
 
2280
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2223
2281
msgid "Change head geometry"
2224
2282
msgstr "Spremeni �tevilo glav"
2225
2283
 
2226
 
#: fdisk/cfdisk.c:2360
 
2284
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2227
2285
msgid "Change sector geometry"
2228
2286
msgstr "Spremeni �tevilo sektorjev"
2229
2287
 
2230
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2288
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2231
2289
msgid "Done"
2232
2290
msgstr "Opravljeno"
2233
2291
 
2234
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2292
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2235
2293
msgid "Done with changing geometry"
2236
2294
msgstr "Sprememba geometrije je kon�ana"
2237
2295
 
2238
 
#: fdisk/cfdisk.c:2374
 
2296
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2239
2297
msgid "Enter the number of cylinders: "
2240
2298
msgstr "Vnesite �tevilo stez: "
2241
2299
 
2242
 
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
 
2300
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2243
2301
msgid "Illegal cylinders value"
2244
2302
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
2245
2303
 
2246
 
#: fdisk/cfdisk.c:2391
 
2304
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2247
2305
msgid "Enter the number of heads: "
2248
2306
msgstr "Vnesite �tevilo glav: "
2249
2307
 
2250
 
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
 
2308
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2251
2309
msgid "Illegal heads value"
2252
2310
msgstr "Nedovoljeno �tevilo glav"
2253
2311
 
2254
 
#: fdisk/cfdisk.c:2404
 
2312
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2255
2313
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2256
2314
msgstr "Vnesite �tevilo sektorjev na stezo: "
2257
2315
 
2258
 
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
 
2316
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2259
2317
msgid "Illegal sectors value"
2260
2318
msgstr "Nedovoljeno �tevilo sektorjev"
2261
2319
 
2262
 
#: fdisk/cfdisk.c:2514
 
2320
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2263
2321
msgid "Enter filesystem type: "
2264
2322
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
2265
2323
 
2266
 
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2324
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2267
2325
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2268
2326
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na prazno"
2269
2327
 
2270
 
#: fdisk/cfdisk.c:2534
 
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2271
2329
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2272
2330
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na raz�irjeno"
2273
2331
 
2274
 
#: fdisk/cfdisk.c:2565
 
2332
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2275
2333
#, c-format
2276
2334
msgid "Unk(%02X)"
2277
2335
msgstr "Unk(%02X)"
2278
2336
 
2279
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
 
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2280
2338
msgid ", NC"
2281
2339
msgstr ", NC"
2282
2340
 
2283
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
 
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2284
2342
msgid "NC"
2285
2343
msgstr "NC"
2286
2344
 
2287
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2288
2346
msgid "Pri/Log"
2289
2347
msgstr "Pri/Log"
2290
2348
 
2291
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2292
2350
#, c-format
2293
2351
msgid "Unknown (%02X)"
2294
2352
msgstr "Neznano (%02X)"
2295
2353
 
2296
 
#: fdisk/cfdisk.c:2663
 
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2297
2355
#, c-format
2298
2356
msgid "Disk Drive: %s"
2299
2357
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
2300
2358
 
2301
 
#: fdisk/cfdisk.c:2670
 
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2302
2360
#, fuzzy, c-format
2303
2361
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2304
2362
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
2305
2363
 
2306
 
#: fdisk/cfdisk.c:2673
 
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2307
2365
#, fuzzy, c-format
2308
2366
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2309
2367
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
2310
2368
 
2311
 
#: fdisk/cfdisk.c:2677
 
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2312
2370
#, fuzzy, c-format
2313
2371
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2314
2372
msgstr "Glav:  %d   Sektorjev/stezo:   %d   Stez:      %lld"
2315
2373
 
2316
 
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2317
2375
msgid "Name"
2318
2376
msgstr "Ime"
2319
2377
 
2320
 
#: fdisk/cfdisk.c:2682
 
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2321
2379
msgid "Flags"
2322
2380
msgstr "Oznake"
2323
2381
 
2324
 
#: fdisk/cfdisk.c:2683
 
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2325
2383
msgid "Part Type"
2326
2384
msgstr "Tip Razd."
2327
2385
 
2328
 
#: fdisk/cfdisk.c:2684
 
2386
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2329
2387
msgid "FS Type"
2330
2388
msgstr "Dat. sistem"
2331
2389
 
2332
 
#: fdisk/cfdisk.c:2685
 
2390
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2333
2391
msgid "[Label]"
2334
2392
msgstr "[Oznaka]"
2335
2393
 
2336
 
#: fdisk/cfdisk.c:2687
 
2394
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2337
2395
#, fuzzy
2338
2396
msgid "    Sectors"
2339
2397
msgstr "Sektorjev"
2340
2398
 
2341
 
#: fdisk/cfdisk.c:2689
 
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2342
2400
#, fuzzy
2343
2401
msgid "  Cylinders"
2344
2402
msgstr "Stez"
2345
2403
 
2346
 
#: fdisk/cfdisk.c:2691
 
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2347
2405
#, fuzzy
2348
2406
msgid "  Size (MB)"
2349
2407
msgstr "Vel. (MB)"
2350
2408
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2693
 
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2352
2410
#, fuzzy
2353
2411
msgid "  Size (GB)"
2354
2412
msgstr "Vel. (GB)"
2355
2413
 
2356
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2357
2415
msgid "Bootable"
2358
2416
msgstr "Zagonski"
2359
2417
 
2360
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2361
2419
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2362
2420
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
2363
2421
 
2364
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2365
2423
msgid "Delete"
2366
2424
msgstr "Izbri�i"
2367
2425
 
2368
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2369
2427
msgid "Delete the current partition"
2370
2428
msgstr "Izbri�i ta razdelek"
2371
2429
 
2372
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2373
2431
msgid "Geometry"
2374
2432
msgstr "Geometr."
2375
2433
 
2376
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2377
2435
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2378
2436
msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
2379
2437
 
2380
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2381
2439
msgid "Help"
2382
2440
msgstr "Pomo�"
2383
2441
 
2384
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2385
2443
msgid "Print help screen"
2386
2444
msgstr "Izpi�i stran z navodili"
2387
2445
 
2388
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2389
2447
msgid "Maximize"
2390
2448
msgstr "Razpri"
2391
2449
 
2392
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2393
2451
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2394
2452
msgstr ""
2395
2453
"Razpri trenutni razdelek �ez celotno nezasedeno obmo�je (samo poznavalci)"
2396
2454
 
2397
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2398
2456
msgid "New"
2399
2457
msgstr "Nova"
2400
2458
 
2401
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2402
2460
msgid "Create new partition from free space"
2403
2461
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
2404
2462
 
2405
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2406
2464
msgid "Print"
2407
2465
msgstr "Natisni"
2408
2466
 
2409
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2410
2468
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2411
2469
msgstr "Izpi�i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
2412
2470
 
2413
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2414
2472
msgid "Quit"
2415
2473
msgstr "Izhod"
2416
2474
 
2417
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2418
2476
msgid "Quit program without writing partition table"
2419
2477
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
2420
2478
 
2421
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2422
2480
msgid "Type"
2423
2481
msgstr "Tip"
2424
2482
 
2425
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2426
2484
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2427
2485
msgstr "Spremeni tip datote�nega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
2428
2486
 
2429
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2430
2488
msgid "Units"
2431
2489
msgstr "Enote"
2432
2490
 
2433
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2434
2492
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2435
2493
msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
2436
2494
 
2437
 
#: fdisk/cfdisk.c:2758
 
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2438
2496
msgid "Write"
2439
2497
msgstr "Zapi�i"
2440
2498
 
2441
 
#: fdisk/cfdisk.c:2758
 
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2442
2500
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2443
2501
msgstr "Zapi�i tabelo razdelkov na disk (to lahko uni�i podatke)"
2444
2502
 
2445
 
#: fdisk/cfdisk.c:2805
 
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2446
2504
msgid "Cannot make this partition bootable"
2447
2505
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
2448
2506
 
2449
 
#: fdisk/cfdisk.c:2815
 
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2450
2508
msgid "Cannot delete an empty partition"
2451
2509
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
2452
2510
 
2453
 
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
 
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2454
2512
msgid "Cannot maximize this partition"
2455
2513
msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
2456
2514
 
2457
 
#: fdisk/cfdisk.c:2845
 
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2458
2516
msgid "This partition is unusable"
2459
2517
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
2460
2518
 
2461
 
#: fdisk/cfdisk.c:2847
 
2519
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2462
2520
msgid "This partition is already in use"
2463
2521
msgstr "Ta razdelek se �e uporablja"
2464
2522
 
2465
 
#: fdisk/cfdisk.c:2864
 
2523
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2466
2524
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2467
2525
msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
2468
2526
 
2469
 
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
 
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2470
2528
msgid "No more partitions"
2471
2529
msgstr "Ni ve� razdelkov"
2472
2530
 
2473
 
#: fdisk/cfdisk.c:2904
 
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2474
2532
msgid "Illegal command"
2475
2533
msgstr "Napa�en ukaz"
2476
2534
 
2477
 
#: fdisk/cfdisk.c:2914
 
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2478
2536
#, c-format
2479
2537
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2480
2538
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2481
2539
 
2482
 
#: fdisk/cfdisk.c:2921
 
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2483
2541
#, c-format
2484
2542
msgid ""
2485
2543
"\n"
2550
2608
"\n"
2551
2609
"BSD oznaka za napravo: %s\n"
2552
2610
 
2553
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413
2554
 
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:479
2555
 
#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
 
2611
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
 
2612
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
 
2613
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2556
2614
msgid "Command action"
2557
2615
msgstr "  Ukaz  dejanje"
2558
2616
 
2572
2630
msgid "   l   list known filesystem types"
2573
2631
msgstr "   l   izpi�i znane datote�ne sisteme"
2574
2632
 
2575
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2576
 
#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486
2577
 
#: fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
 
2633
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2634
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
 
2635
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2578
2636
msgid "   m   print this menu"
2579
2637
msgstr "   m   izpi�i ta meni"
2580
2638
 
2586
2644
msgid "   p   print BSD partition table"
2587
2645
msgstr "   p   izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
2588
2646
 
2589
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423
2590
 
#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
2591
 
#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
 
2647
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
 
2648
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
 
2649
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2592
2650
msgid "   q   quit without saving changes"
2593
2651
msgstr "   q   kon�aj, ne da bi shranil spremembe"
2594
2652
 
2595
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
2596
 
#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
 
2653
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
 
2654
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2597
2655
msgid "   r   return to main menu"
2598
2656
msgstr "   r   vrni se v glavni meni"
2599
2657
 
2636
2694
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2637
2695
msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomo�): "
2638
2696
 
2639
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2328 fdisk/fdisksgilabel.c:638
 
2697
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2640
2698
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
2641
2699
#, c-format
2642
2700
msgid "First %s"
2788
2846
msgid "tracks/cylinder"
2789
2847
msgstr "sledi/stezo"
2790
2848
 
2791
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:740 fdisk/fdisk.c:1592
2792
 
#: fdisk/sfdisk.c:930
 
2849
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
 
2850
#: fdisk/sfdisk.c:935
2793
2851
msgid "cylinders"
2794
2852
msgstr "steze"
2795
2853
 
2846
2904
msgid "Partition (a-%c): "
2847
2905
msgstr "Razdelek (a-%c): "
2848
2906
 
2849
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2491
 
2907
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
2850
2908
#, c-format
2851
2909
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2852
2910
msgstr "Najve�je mo�no �tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
2870
2928
"\n"
2871
2929
"Sinhronizacija diskov.\n"
2872
2930
 
2873
 
#: fdisk/fdisk.c:256
 
2931
#: fdisk/fdisk.c:250
 
2932
#, c-format
2874
2933
msgid ""
2875
2934
"Usage:\n"
2876
 
" fdisk [options] <disk>    change partition table\n"
2877
 
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2878
 
" fdisk -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
 
2935
" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
 
2936
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 
2937
" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
2879
2938
"\n"
2880
2939
"Options:\n"
2881
 
" -b <size>                 sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2882
 
" -c                        switch off DOS-compatible mode\n"
2883
 
" -h                        print help\n"
2884
 
" -u <size>                 give sizes in sectors instead of cylinders\n"
2885
 
" -v                        print version\n"
2886
 
" -C <number>               specify the number of cylinders\n"
2887
 
" -H <number>               specify the number of heads\n"
2888
 
" -S <number>               specify the number of sectors per track\n"
 
2940
" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 
2941
" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 
2942
" -h                    print this help text\n"
 
2943
" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 
2944
" -v                    print program version\n"
 
2945
" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
 
2946
" -H <number>           specify the number of heads\n"
 
2947
" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
2889
2948
"\n"
2890
2949
msgstr ""
2891
2950
 
2892
 
#: fdisk/fdisk.c:273
2893
 
#, c-format
2894
 
msgid "Unable to open %s\n"
2895
 
msgstr "%s ni mogo�e odpreti\n"
2896
 
 
2897
 
#: fdisk/fdisk.c:277
2898
 
#, c-format
2899
 
msgid "Unable to read %s\n"
 
2951
#: fdisk/fdisk.c:279
 
2952
#, fuzzy, c-format
 
2953
msgid "unable to read %s"
2900
2954
msgstr "%s ni mogo�e prebrati\n"
2901
2955
 
2902
 
#: fdisk/fdisk.c:281
2903
 
#, c-format
2904
 
msgid "Unable to seek on %s\n"
 
2956
#: fdisk/fdisk.c:282
 
2957
#, fuzzy, c-format
 
2958
msgid "unable to seek on %s"
2905
2959
msgstr "Na %s iskanje ni mo�no\n"
2906
2960
 
2907
2961
#: fdisk/fdisk.c:285
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid "Unable to write %s\n"
 
2962
#, fuzzy, c-format
 
2963
msgid "unable to write %s"
2910
2964
msgstr "Na %s ni mogo�e pisati\n"
2911
2965
 
2912
 
#: fdisk/fdisk.c:289
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
 
2966
#: fdisk/fdisk.c:288
 
2967
#, fuzzy, c-format
 
2968
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2915
2969
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
2916
2970
 
2917
 
#: fdisk/fdisk.c:293
2918
 
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2919
 
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni ve� mogo�e\n"
2920
 
 
2921
 
#: fdisk/fdisk.c:296
2922
 
msgid "Fatal error\n"
 
2971
#: fdisk/fdisk.c:291
 
2972
#, fuzzy
 
2973
msgid "fatal error"
2923
2974
msgstr "Usodna napaka\n"
2924
2975
 
2925
 
#: fdisk/fdisk.c:395
 
2976
#: fdisk/fdisk.c:384
2926
2977
msgid "   a   toggle a read only flag"
2927
2978
msgstr "   a   preklopi samo za branje"
2928
2979
 
2929
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
 
2980
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2930
2981
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2931
2982
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"
2932
2983
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:397
 
2984
#: fdisk/fdisk.c:386
2934
2985
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2935
2986
msgstr "   c   preklopi zastavico priklopljivo"
2936
2987
 
2937
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
 
2988
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2938
2989
msgid "   d   delete a partition"
2939
2990
msgstr "   d   zbri�i razdelek"
2940
2991
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
 
2992
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2942
2993
msgid "   l   list known partition types"
2943
2994
msgstr "   l   izpi�i znane vrste razdelkov"
2944
2995
 
2945
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
 
2996
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2946
2997
msgid "   n   add a new partition"
2947
2998
msgstr "   n   dodaj nov razdelek"
2948
2999
 
2949
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
 
3000
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2950
3001
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2951
3002
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
2952
3003
 
2953
 
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
2954
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
 
3004
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
 
3005
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2955
3006
msgid "   p   print the partition table"
2956
3007
msgstr "   p   izpi�i tabelo razdelkov"
2957
3008
 
2958
 
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
 
3009
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2959
3010
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2960
3011
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
2961
3012
 
2962
 
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
 
3013
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2963
3014
msgid "   t   change a partition's system id"
2964
3015
msgstr "   t   spremeni sistemski ID razdelka"
2965
3016
 
2966
 
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
 
3017
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
2967
3018
msgid "   u   change display/entry units"
2968
3019
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"
2969
3020
 
2970
 
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
 
3021
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
 
3022
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2972
3023
msgid "   v   verify the partition table"
2973
3024
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"
2974
3025
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
2976
 
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
 
3026
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
 
3027
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2977
3028
msgid "   w   write table to disk and exit"
2978
3029
msgstr "   w   zapi�i tabelo razdelkov na disk in kon�aj"
2979
3030
 
2980
 
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
 
3031
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
2981
3032
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2982
3033
msgstr "   x   dodatne mo�nosti (samo za poznavalce)"
2983
3034
 
2984
 
#: fdisk/fdisk.c:414
 
3035
#: fdisk/fdisk.c:403
2985
3036
msgid "   a   select bootable partition"
2986
3037
msgstr "   a   izberi zagonski razdelek"
2987
3038
 
2988
 
#: fdisk/fdisk.c:415
 
3039
#: fdisk/fdisk.c:404
2989
3040
msgid "   b   edit bootfile entry"
2990
3041
msgstr "   b   uredi zagonskodatote�ni vnos"
2991
3042
 
2992
 
#: fdisk/fdisk.c:416
 
3043
#: fdisk/fdisk.c:405
2993
3044
msgid "   c   select sgi swap partition"
2994
3045
msgstr "   c   izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
2995
3046
 
2996
 
#: fdisk/fdisk.c:439
 
3047
#: fdisk/fdisk.c:428
2997
3048
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2998
3049
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"
2999
3050
 
3000
 
#: fdisk/fdisk.c:441
 
3051
#: fdisk/fdisk.c:430
3001
3052
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3002
3053
msgstr "   c   preklopi zdru�ljivo z DOS zastavico"
3003
3054
 
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:462
 
3055
#: fdisk/fdisk.c:451
3005
3056
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3006
3057
msgstr "   a   spremeni �tevilo izmeni�nih stez"
3007
3058
 
3008
 
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
 
3059
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3009
3060
msgid "   c   change number of cylinders"
3010
3061
msgstr "   c   spremeni �tevilo stez"
3011
3062
 
3012
 
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
 
3063
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3013
3064
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3014
3065
msgstr "   d   izpi�i surove podatke iz tabele razdelkov"
3015
3066
 
3016
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3067
#: fdisk/fdisk.c:454
3017
3068
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3018
3069
msgstr "   e   spremeni �tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
3019
3070
 
3020
 
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
 
3071
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3021
3072
msgid "   h   change number of heads"
3022
3073
msgstr "   h   spremeni �tevilo glav"
3023
3074
 
3024
 
#: fdisk/fdisk.c:467
 
3075
#: fdisk/fdisk.c:456
3025
3076
msgid "   i   change interleave factor"
3026
3077
msgstr "   i   spremeni koeficient prepletenosti"
3027
3078
 
3028
 
#: fdisk/fdisk.c:468
 
3079
#: fdisk/fdisk.c:457
3029
3080
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3030
3081
msgstr "   o   spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
3031
3082
 
3032
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
 
3083
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3033
3084
msgid "   s   change number of sectors/track"
3034
3085
msgstr "   s   spremeni �tevilo sektorjev/sled"
3035
3086
 
3036
 
#: fdisk/fdisk.c:476
 
3087
#: fdisk/fdisk.c:465
3037
3088
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3038
3089
msgstr "   y   spremeni �tevilo fizi�nih stez"
3039
3090
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
 
3091
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3041
3092
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3042
3093
msgstr "   b   premakni za�etek podatkov v razdelku"
3043
3094
 
3044
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
 
3095
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3045
3096
msgid "   e   list extended partitions"
3046
3097
msgstr "   e   izpi�i raz�irjene razdelke"
3047
3098
 
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
 
3099
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3049
3100
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3050
3101
msgstr "   g   ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
3051
3102
 
3052
 
#: fdisk/fdisk.c:516
 
3103
#: fdisk/fdisk.c:505
3053
3104
msgid "   f   fix partition order"
3054
3105
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"
3055
3106
 
3056
 
#: fdisk/fdisk.c:519
 
3107
#: fdisk/fdisk.c:508
3057
3108
#, fuzzy
3058
3109
msgid "   i   change the disk identifier"
3059
3110
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"
3060
3111
 
3061
 
#: fdisk/fdisk.c:635
 
3112
#: fdisk/fdisk.c:634
3062
3113
#, c-format
3063
3114
msgid "You must set"
3064
3115
msgstr "Nastaviti morate"
3065
3116
 
3066
 
#: fdisk/fdisk.c:736
 
3117
#: fdisk/fdisk.c:735
3067
3118
msgid "heads"
3068
3119
msgstr "glave"
3069
3120
 
3070
 
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
 
3121
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3071
3122
msgid "sectors"
3072
3123
msgstr "sektorji"
3073
3124
 
3074
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3125
#: fdisk/fdisk.c:743
3075
3126
#, c-format
3076
3127
msgid ""
3077
3128
"%s%s.\n"
3080
3131
"%s%s.\n"
3081
3132
"To lahko storite v meniju z dodatnimi mo�nostmi.\n"
3082
3133
 
3083
 
#: fdisk/fdisk.c:745
 
3134
#: fdisk/fdisk.c:744
3084
3135
msgid " and "
3085
3136
msgstr " in "
3086
3137
 
3109
3160
msgid ""
3110
3161
"\n"
3111
3162
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3112
 
"         switch off the mode (command 'c')"
 
3163
"         switch off the mode (with command 'c')."
3113
3164
msgstr ""
3114
3165
 
3115
3166
#: fdisk/fdisk.c:794
3116
3167
#, c-format
3117
3168
msgid ""
3118
 
" and change display units to\n"
3119
 
"         sectors (command 'u').\n"
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#: fdisk/fdisk.c:800
3123
 
#, c-format
3124
 
msgid ""
3125
3169
"\n"
3126
3170
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3127
3171
"         change units to sectors.\n"
3128
3172
msgstr ""
3129
3173
 
3130
 
#: fdisk/fdisk.c:819
 
3174
#: fdisk/fdisk.c:813
3131
3175
#, c-format
3132
3176
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3133
3177
msgstr "Po�kodovan odmik v primarnem raz�irjenem razdelku\n"
3134
3178
 
3135
 
#: fdisk/fdisk.c:833
 
3179
#: fdisk/fdisk.c:827
3136
3180
#, c-format
3137
3181
msgid ""
3138
3182
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3141
3185
"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
3142
3186
"�e shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
3143
3187
 
3144
 
#: fdisk/fdisk.c:852
 
3188
#: fdisk/fdisk.c:846
3145
3189
#, c-format
3146
3190
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3147
3191
msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
3148
3192
 
3149
 
#: fdisk/fdisk.c:860
 
3193
#: fdisk/fdisk.c:854
3150
3194
#, c-format
3151
3195
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3152
3196
msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo�tevani\n"
3153
3197
 
3154
 
#: fdisk/fdisk.c:893
 
3198
#: fdisk/fdisk.c:887
3155
3199
#, fuzzy, c-format
3156
3200
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3157
3201
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
3158
3202
 
3159
 
#: fdisk/fdisk.c:912
 
3203
#: fdisk/fdisk.c:906
3160
3204
#, c-format
3161
3205
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3162
3206
msgstr ""
3163
3207
 
3164
 
#: fdisk/fdisk.c:921
 
3208
#: fdisk/fdisk.c:915
3165
3209
#, c-format
3166
3210
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3167
3211
msgstr ""
3168
3212
 
3169
 
#: fdisk/fdisk.c:940
 
3213
#: fdisk/fdisk.c:935
3170
3214
#, fuzzy, c-format
3171
3215
msgid ""
3172
3216
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3178
3222
"dokler se ne odlo�ite, da jih boste zapisali. Po tem prej�nja vsebina\n"
3179
3223
"ne bo ve� obnovljiva.\n"
3180
3224
 
3181
 
#: fdisk/fdisk.c:1016
 
3225
#: fdisk/fdisk.c:1011
3182
3226
#, c-format
3183
3227
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3184
3228
msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
3185
3229
 
3186
 
#: fdisk/fdisk.c:1214
 
3230
#: fdisk/fdisk.c:1206
3187
3231
#, c-format
3188
3232
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3189
3233
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
3190
3234
 
3191
 
#: fdisk/fdisk.c:1246
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:1239
3192
3236
#, c-format
3193
3237
msgid ""
3194
3238
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3197
3241
"Ta disk je ozna�ek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
3198
3242
"Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD na�in.\n"
3199
3243
 
3200
 
#: fdisk/fdisk.c:1256
 
3244
#: fdisk/fdisk.c:1249
3201
3245
#, c-format
3202
3246
msgid ""
3203
3247
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3206
3250
"Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska "
3207
3251
"tipa Sun, SGI ali OSF\n"
3208
3252
 
3209
 
#: fdisk/fdisk.c:1273
 
3253
#: fdisk/fdisk.c:1266
3210
3254
#, c-format
3211
3255
msgid "Internal error\n"
3212
3256
msgstr "Notranja napaka\n"
3213
3257
 
3214
 
#: fdisk/fdisk.c:1283
 
3258
#: fdisk/fdisk.c:1276
3215
3259
#, c-format
3216
3260
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3217
3261
msgstr "Dodatni raz�irjen razdelek %d ne bo upo�tevan\n"
3218
3262
 
3219
 
#: fdisk/fdisk.c:1295
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:1288
3220
3264
#, c-format
3221
3265
msgid ""
3222
3266
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3226
3270
"(rite)\n"
3227
3271
 
3228
3272
#: fdisk/fdisk.c:1321
3229
 
#, c-format
3230
 
msgid ""
3231
 
"\n"
3232
 
"got EOF thrice - exiting..\n"
3233
 
msgstr ""
3234
 
"\n"
3235
 
"3x dobljen EOF - Kon�ujem..\n"
 
3273
#, fuzzy, c-format
 
3274
msgid "Do you really want to quit? "
 
3275
msgstr "Ali res �elite nadaljevati"
3236
3276
 
3237
 
#: fdisk/fdisk.c:1360
 
3277
#: fdisk/fdisk.c:1382
3238
3278
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3239
3279
msgstr "�estnajsti�ka koda (pritisni L za izbor kod): "
3240
3280
 
3241
 
#: fdisk/fdisk.c:1393
 
3281
#: fdisk/fdisk.c:1414
3242
3282
#, c-format
3243
3283
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3244
3284
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
3245
3285
 
3246
 
#: fdisk/fdisk.c:1460
 
3286
#: fdisk/fdisk.c:1481
3247
3287
#, c-format
3248
3288
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3249
3289
msgstr ""
3250
3290
 
3251
 
#: fdisk/fdisk.c:1461
 
3291
#: fdisk/fdisk.c:1482
3252
3292
#, c-format
3253
3293
msgid ""
3254
3294
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3255
3295
"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
3256
3296
msgstr ""
3257
3297
 
3258
 
#: fdisk/fdisk.c:1489
 
3298
#: fdisk/fdisk.c:1510
3259
3299
#, c-format
3260
3300
msgid "Using default value %u\n"
3261
3301
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
3262
3302
 
3263
 
#: fdisk/fdisk.c:1493
 
3303
#: fdisk/fdisk.c:1514
3264
3304
#, c-format
3265
3305
msgid "Value out of range.\n"
3266
3306
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
3267
3307
 
3268
 
#: fdisk/fdisk.c:1518
 
3308
#: fdisk/fdisk.c:1539
3269
3309
msgid "Partition number"
3270
3310
msgstr "�tevilka razdelka"
3271
3311
 
3272
 
#: fdisk/fdisk.c:1529
 
3312
#: fdisk/fdisk.c:1550
3273
3313
#, c-format
3274
3314
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3275
3315
msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
3276
3316
 
3277
 
#: fdisk/fdisk.c:1551 fdisk/fdisk.c:1577
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
3278
3318
#, c-format
3279
3319
msgid "Selected partition %d\n"
3280
3320
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3281
3321
 
3282
 
#: fdisk/fdisk.c:1554
 
3322
#: fdisk/fdisk.c:1580
3283
3323
#, c-format
3284
3324
msgid "No partition is defined yet!\n"
3285
3325
msgstr "Noben razdelek �e ni dolo�en!\n"
3286
3326
 
3287
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3327
#: fdisk/fdisk.c:1609
3288
3328
#, c-format
3289
3329
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3290
3330
msgstr "Vsi primarni razdelki so �e dolo�eni!\n"
3291
3331
 
3292
 
#: fdisk/fdisk.c:1590
 
3332
#: fdisk/fdisk.c:1619
3293
3333
msgid "cylinder"
3294
3334
msgstr "steza"
3295
3335
 
3296
 
#: fdisk/fdisk.c:1590
 
3336
#: fdisk/fdisk.c:1619
3297
3337
msgid "sector"
3298
3338
msgstr "sektor"
3299
3339
 
3300
 
#: fdisk/fdisk.c:1599
3301
 
#, c-format
3302
 
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3303
 
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
3304
 
 
3305
 
#: fdisk/fdisk.c:1610
 
3340
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3341
#, fuzzy, c-format
 
3342
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
 
3343
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
 
3344
 
 
3345
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3346
#, fuzzy, c-format
 
3347
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
 
3348
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
 
3349
 
 
3350
#: fdisk/fdisk.c:1642
3306
3351
#, c-format
3307
3352
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3308
3353
msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz�irjeni razdelek\n"
3309
3354
 
3310
 
#: fdisk/fdisk.c:1620
3311
 
#, c-format
3312
 
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
 
3355
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3356
#, fuzzy, c-format
 
3357
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3313
3358
msgstr "Zdru�ljivost z DOS je nastavljena.\n"
3314
3359
 
3315
 
#: fdisk/fdisk.c:1622
 
3360
#: fdisk/fdisk.c:1654
3316
3361
#, c-format
3317
3362
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3318
3363
msgstr "Zdru�ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
3319
3364
 
3320
 
#: fdisk/fdisk.c:1723
 
3365
#: fdisk/fdisk.c:1755
3321
3366
#, c-format
3322
3367
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3323
3368
msgstr "Razdelek %d �e ne obstaja!\n"
3324
3369
 
3325
 
#: fdisk/fdisk.c:1728
 
3370
#: fdisk/fdisk.c:1760
3326
3371
#, c-format
3327
3372
msgid ""
3328
3373
"Type 0 means free space to many systems\n"
3334
3379
"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
3335
3380
"Razdelek lahko zbri�ete z ukazom `d'.\n"
3336
3381
 
3337
 
#: fdisk/fdisk.c:1737
 
3382
#: fdisk/fdisk.c:1769
3338
3383
#, c-format
3339
3384
msgid ""
3340
3385
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3343
3388
"Razdelka ne morete pretvoriti v raz�irjenega ali obratno.\n"
3344
3389
"Najprej ga zbri�ite.\n"
3345
3390
 
3346
 
#: fdisk/fdisk.c:1746
 
3391
#: fdisk/fdisk.c:1778
3347
3392
#, c-format
3348
3393
msgid ""
3349
3394
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3354
3399
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo�tuje.\n"
3355
3400
"\n"
3356
3401
 
3357
 
#: fdisk/fdisk.c:1752
 
3402
#: fdisk/fdisk.c:1784
3358
3403
#, fuzzy, c-format
3359
3404
msgid ""
3360
3405
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3365
3410
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot pri�akuje IRIX.\n"
3366
3411
"\n"
3367
3412
 
3368
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3413
#: fdisk/fdisk.c:1801
3369
3414
#, c-format
3370
3415
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3371
3416
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
3372
3417
 
3373
 
#: fdisk/fdisk.c:1772
 
3418
#: fdisk/fdisk.c:1804
3374
3419
#, fuzzy, c-format
3375
3420
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3376
3421
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
3377
3422
 
3378
 
#: fdisk/fdisk.c:1827
 
3423
#: fdisk/fdisk.c:1859
3379
3424
#, c-format
3380
3425
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3381
3426
msgstr "Fizi�ni za�etek razdelka %d ni enak logi�nemu (ne-Linux?):\n"
3382
3427
 
3383
 
#: fdisk/fdisk.c:1829 fdisk/fdisk.c:1837 fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1856
 
3428
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
3384
3429
#, c-format
3385
3430
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3386
3431
msgstr "  fizi�ni=(%d, %d, %d) "
3387
3432
 
3388
 
#: fdisk/fdisk.c:1830 fdisk/fdisk.c:1838
 
3433
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
3389
3434
#, c-format
3390
3435
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3391
3436
msgstr "logi�ni=(%d, %d, %d)\n"
3392
3437
 
3393
 
#: fdisk/fdisk.c:1835
 
3438
#: fdisk/fdisk.c:1867
3394
3439
#, c-format
3395
3440
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3396
3441
msgstr "Fizi�na/logi�na konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
3397
3442
 
3398
 
#: fdisk/fdisk.c:1844
 
3443
#: fdisk/fdisk.c:1876
3399
3444
#, c-format
3400
3445
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3401
3446
msgstr "Razdelek %i se ne za�ne na meji stez:\n"
3402
3447
 
3403
 
#: fdisk/fdisk.c:1847
 
3448
#: fdisk/fdisk.c:1879
3404
3449
#, c-format
3405
3450
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3406
3451
msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
3407
3452
 
3408
 
#: fdisk/fdisk.c:1853
 
3453
#: fdisk/fdisk.c:1885
3409
3454
#, c-format
3410
3455
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3411
3456
msgstr "Razdelek %i se ne kon�a na meji stez.\n"
3412
3457
 
3413
 
#: fdisk/fdisk.c:1857
 
3458
#: fdisk/fdisk.c:1889
3414
3459
#, c-format
3415
3460
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3416
3461
msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
3417
3462
 
3418
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3463
#: fdisk/fdisk.c:1899
3419
3464
#, fuzzy, c-format
3420
3465
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3421
3466
msgstr "Razdelek %i se ne za�ne na meji stez:\n"
3422
3467
 
3423
 
#: fdisk/fdisk.c:1877
 
3468
#: fdisk/fdisk.c:1909
3424
3469
#, c-format
3425
3470
msgid ""
3426
3471
"\n"
3429
3474
"\n"
3430
3475
"Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
3431
3476
 
3432
 
#: fdisk/fdisk.c:1881
3433
 
#, c-format
 
3477
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3478
#, fuzzy, c-format
3434
3479
msgid ""
3435
3480
"\n"
3436
 
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
 
3481
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3437
3482
msgstr ""
3438
3483
"\n"
3439
3484
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
3440
3485
 
3441
 
#: fdisk/fdisk.c:1884
 
3486
#: fdisk/fdisk.c:1916
3442
3487
#, fuzzy, c-format
3443
3488
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3444
3489
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
3445
3490
 
3446
 
#: fdisk/fdisk.c:1887
 
3491
#: fdisk/fdisk.c:1919
3447
3492
#, fuzzy, c-format
3448
3493
msgid ", total %llu sectors"
3449
3494
msgstr ", skupno %lu sektorjev"
3450
3495
 
3451
 
#: fdisk/fdisk.c:1890
 
3496
#: fdisk/fdisk.c:1921
3452
3497
#, fuzzy, c-format
3453
3498
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3454
3499
msgstr ""
3455
3500
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
3456
3501
"\n"
3457
3502
 
3458
 
#: fdisk/fdisk.c:1894
 
3503
#: fdisk/fdisk.c:1925
3459
3504
#, c-format
3460
3505
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3461
3506
msgstr ""
3462
3507
 
3463
 
#: fdisk/fdisk.c:1896
 
3508
#: fdisk/fdisk.c:1927
3464
3509
#, c-format
3465
3510
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3466
3511
msgstr ""
3467
3512
 
3468
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3513
#: fdisk/fdisk.c:1930
3469
3514
#, fuzzy, c-format
3470
3515
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3471
3516
msgstr "slaba velikost inoda"
3472
3517
 
3473
 
#: fdisk/fdisk.c:2008
 
3518
#: fdisk/fdisk.c:2039
3474
3519
#, c-format
3475
3520
msgid ""
3476
3521
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3479
3524
"Ni� ni treba spremeniti. Red je �e pravilen.\n"
3480
3525
"\n"
3481
3526
 
3482
 
#: fdisk/fdisk.c:2036
 
3527
#: fdisk/fdisk.c:2067
3483
3528
#, fuzzy, c-format
3484
3529
msgid "Done.\n"
3485
3530
msgstr ""
3486
3531
"Opravljeno\n"
3487
3532
"\n"
3488
3533
 
3489
 
#: fdisk/fdisk.c:2064
 
3534
#: fdisk/fdisk.c:2095
3490
3535
#, c-format
3491
3536
msgid ""
3492
3537
"This doesn't look like a partition table\n"
3497
3542
"Verjetno ste izbrali napa�no napravo.\n"
3498
3543
"\n"
3499
3544
 
3500
 
#: fdisk/fdisk.c:2077
 
3545
#: fdisk/fdisk.c:2108
3501
3546
#, c-format
3502
3547
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3503
3548
msgstr "%*s Zagon    Za�etek       Konec     Bloki    Id  Sistem\n"
3504
3549
 
3505
 
#: fdisk/fdisk.c:2078 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3550
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
3506
3551
msgid "Device"
3507
3552
msgstr "Naprava"
3508
3553
 
3509
 
#: fdisk/fdisk.c:2116
 
3554
#: fdisk/fdisk.c:2147
3510
3555
#, c-format
3511
3556
msgid ""
3512
3557
"\n"
3515
3560
"\n"
3516
3561
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
3517
3562
 
3518
 
#: fdisk/fdisk.c:2126
 
3563
#: fdisk/fdisk.c:2157
3519
3564
#, fuzzy, c-format
3520
3565
msgid ""
3521
3566
"\n"
3526
3571
"Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
3527
3572
"\n"
3528
3573
 
3529
 
#: fdisk/fdisk.c:2128
 
3574
#: fdisk/fdisk.c:2159
3530
3575
#, fuzzy, c-format
3531
3576
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3532
3577
msgstr " �t AF Glav Sekt Stz  Glav Sekt Stz   Za�etek  Vel  ID\n"
3533
3578
 
3534
 
#: fdisk/fdisk.c:2176
 
3579
#: fdisk/fdisk.c:2207
3535
3580
#, c-format
3536
3581
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3537
3582
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
3538
3583
 
3539
 
#: fdisk/fdisk.c:2179
 
3584
#: fdisk/fdisk.c:2210
3540
3585
#, c-format
3541
3586
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3542
3587
msgstr "Razdelek %d: glava %d je ve�ja od najve�je %d\n"
3543
3588
 
3544
 
#: fdisk/fdisk.c:2182
 
3589
#: fdisk/fdisk.c:2213
3545
3590
#, fuzzy, c-format
3546
3591
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3547
3592
msgstr "Razdelek %d: sektor %d je ve�ji od najve�jega %d\n"
3548
3593
 
3549
 
#: fdisk/fdisk.c:2185
 
3594
#: fdisk/fdisk.c:2216
3550
3595
#, c-format
3551
3596
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3552
3597
msgstr "Razdelki %d: steza %d je ve�ja od najve�je %d\n"
3553
3598
 
3554
 
#: fdisk/fdisk.c:2189
 
3599
#: fdisk/fdisk.c:2220
3555
3600
#, c-format
3556
3601
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3557
3602
msgstr "Razdelek %d: prej�nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
3558
3603
 
3559
 
#: fdisk/fdisk.c:2223
 
3604
#: fdisk/fdisk.c:2254
3560
3605
#, c-format
3561
3606
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3562
3607
msgstr "Opozorilo: po�kodovan za�etek podatkov v razdelku %d\n"
3563
3608
 
3564
 
#: fdisk/fdisk.c:2231
 
3609
#: fdisk/fdisk.c:2262
3565
3610
#, c-format
3566
3611
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3567
3612
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
3568
3613
 
3569
 
#: fdisk/fdisk.c:2251
 
3614
#: fdisk/fdisk.c:2282
3570
3615
#, c-format
3571
3616
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3572
3617
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
3573
3618
 
3574
 
#: fdisk/fdisk.c:2256
 
3619
#: fdisk/fdisk.c:2287
3575
3620
#, c-format
3576
3621
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3577
3622
msgstr "Logi�ni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
3578
3623
 
3579
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3624
#: fdisk/fdisk.c:2293
3580
3625
#, fuzzy, c-format
3581
3626
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3582
3627
msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je ve�ja od najve�je %lld\n"
3583
3628
 
3584
 
#: fdisk/fdisk.c:2265
 
3629
#: fdisk/fdisk.c:2296
3585
3630
#, fuzzy, c-format
3586
3631
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3587
3632
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
3588
3633
 
3589
 
#: fdisk/fdisk.c:2301 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3634
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3590
3635
#, c-format
3591
3636
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3592
3637
msgstr "Razdelek %d je �e dolo�en. Zbri�ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
3593
3638
 
3594
 
#: fdisk/fdisk.c:2346
 
3639
#: fdisk/fdisk.c:2377
3595
3640
#, fuzzy, c-format
3596
3641
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3597
3642
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
3598
3643
 
3599
 
#: fdisk/fdisk.c:2382
 
3644
#: fdisk/fdisk.c:2413
3600
3645
#, c-format
3601
3646
msgid "No free sectors available\n"
3602
3647
msgstr "Ni ve� prostih sektorjev\n"
3603
3648
 
3604
 
#: fdisk/fdisk.c:2393
 
3649
#: fdisk/fdisk.c:2424
3605
3650
#, c-format
3606
3651
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3607
3652
msgstr ""
3608
3653
 
3609
 
#: fdisk/fdisk.c:2470
 
3654
#: fdisk/fdisk.c:2499
3610
3655
#, c-format
3611
3656
msgid ""
3612
3657
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3619
3664
"\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
3620
3665
"\tOPOZORILO: To bo uni�ilo trenutno vsebuno diska.\n"
3621
3666
 
3622
 
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3667
#: fdisk/fdisk.c:2508
3623
3668
#, fuzzy, c-format
3624
3669
msgid ""
3625
3670
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3632
3677
"\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
3633
3678
"\tOPOZORILO: To bo uni�ilo trenutno vsebuno diska.\n"
3634
3679
 
3635
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3680
#: fdisk/fdisk.c:2528
3636
3681
#, c-format
3637
3682
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3638
3683
msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz�irjen razdelek\n"
3639
3684
 
3640
 
#: fdisk/fdisk.c:2502
 
3685
#: fdisk/fdisk.c:2531
3641
3686
#, fuzzy, c-format
3642
3687
msgid "All logical partitions are in use\n"
3643
3688
msgstr "Vsi logi�ni razdelki so v uporabi\n"
3644
3689
 
3645
 
#: fdisk/fdisk.c:2503
 
3690
#: fdisk/fdisk.c:2532
3646
3691
#, fuzzy, c-format
3647
3692
msgid "Adding a primary partition\n"
3648
3693
msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
3649
3694
 
3650
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3695
#: fdisk/fdisk.c:2537
3651
3696
#, c-format
3652
3697
msgid ""
3653
3698
"Command action\n"
3658
3703
"  %s\n"
3659
3704
"  p   primarni razdelek (1-4)\n"
3660
3705
 
3661
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3706
#: fdisk/fdisk.c:2539
3662
3707
msgid "l   logical (5 or over)"
3663
3708
msgstr "l   logi�ni (5 ali ve�)"
3664
3709
 
3665
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3710
#: fdisk/fdisk.c:2539
3666
3711
msgid "e   extended"
3667
3712
msgstr "e   raz�irjen"
3668
3713
 
3669
 
#: fdisk/fdisk.c:2529
 
3714
#: fdisk/fdisk.c:2558
3670
3715
#, c-format
3671
3716
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3672
3717
msgstr "Neveljavna �tevilka razdelka za tip `%c'\n"
3673
3718
 
3674
 
#: fdisk/fdisk.c:2565
 
3719
#: fdisk/fdisk.c:2602
3675
3720
#, c-format
3676
3721
msgid ""
3677
3722
"The partition table has been altered!\n"
3680
3725
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3681
3726
"\n"
3682
3727
 
3683
 
#: fdisk/fdisk.c:2578
 
3728
#: fdisk/fdisk.c:2615
3684
3729
#, c-format
3685
3730
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3686
3731
msgstr "Kli�em ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
3687
3732
 
3688
 
#: fdisk/fdisk.c:2587
 
3733
#: fdisk/fdisk.c:2624
3689
3734
#, fuzzy, c-format
3690
3735
msgid ""
3691
3736
"\n"
3698
3743
"Jedro �e vedno uporablja staro tabelo.\n"
3699
3744
"Nova tabelo bo v uporabi �ele po naslednjem zagonu.\n"
3700
3745
 
3701
 
#: fdisk/fdisk.c:2595
 
3746
#: fdisk/fdisk.c:2632
3702
3747
#, c-format
3703
3748
msgid ""
3704
3749
"\n"
3711
3756
" tipa DOS 6.x, si poglejte priro�nik za fdisk za dodatne\n"
3712
3757
"informacije.\n"
3713
3758
 
3714
 
#: fdisk/fdisk.c:2601
 
3759
#: fdisk/fdisk.c:2638
3715
3760
#, c-format
3716
3761
msgid ""
3717
3762
"\n"
3720
3765
"\n"
3721
3766
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3722
3767
 
3723
 
#: fdisk/fdisk.c:2605
 
3768
#: fdisk/fdisk.c:2642
3724
3769
#, c-format
3725
3770
msgid "Syncing disks.\n"
3726
3771
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
3727
3772
 
3728
 
#: fdisk/fdisk.c:2651
 
3773
#: fdisk/fdisk.c:2689
3729
3774
#, c-format
3730
3775
msgid "Partition %d has no data area\n"
3731
3776
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmo�ja\n"
3732
3777
 
3733
 
#: fdisk/fdisk.c:2656
 
3778
#: fdisk/fdisk.c:2718
3734
3779
msgid "New beginning of data"
3735
3780
msgstr "Nov za�etek podatkov"
3736
3781
 
3737
 
#: fdisk/fdisk.c:2672
 
3782
#: fdisk/fdisk.c:2734
3738
3783
msgid "Expert command (m for help): "
3739
3784
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomo�): "
3740
3785
 
3741
 
#: fdisk/fdisk.c:2685
 
3786
#: fdisk/fdisk.c:2747
3742
3787
msgid "Number of cylinders"
3743
3788
msgstr "�tevilo stez"
3744
3789
 
3745
 
#: fdisk/fdisk.c:2710
 
3790
#: fdisk/fdisk.c:2772
3746
3791
msgid "Number of heads"
3747
3792
msgstr "�tevilo glav"
3748
3793
 
3749
 
#: fdisk/fdisk.c:2737
 
3794
#: fdisk/fdisk.c:2799
3750
3795
msgid "Number of sectors"
3751
3796
msgstr "�tevilo sektorjev"
3752
3797
 
3753
 
#: fdisk/fdisk.c:2739
 
3798
#: fdisk/fdisk.c:2801
3754
3799
#, c-format
3755
3800
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3756
3801
msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru�ljiv z DOS\n"
3757
3802
 
3758
 
#: fdisk/fdisk.c:2798
 
3803
#: fdisk/fdisk.c:2860
3759
3804
#, c-format
3760
3805
msgid ""
3761
3806
"\n"
3764
3809
"\n"
3765
3810
msgstr ""
3766
3811
 
3767
 
#: fdisk/fdisk.c:2820
 
3812
#: fdisk/fdisk.c:2882
3768
3813
#, c-format
3769
3814
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3770
3815
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3771
3816
 
3772
 
#: fdisk/fdisk.c:2831
 
3817
#: fdisk/fdisk.c:2893
3773
3818
#, c-format
3774
3819
msgid "Cannot open %s\n"
3775
3820
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
3776
3821
 
3777
 
#: fdisk/fdisk.c:2850 fdisk/sfdisk.c:2608
 
3822
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
3778
3823
#, c-format
3779
3824
msgid "cannot open %s\n"
3780
3825
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
3781
3826
 
3782
 
#: fdisk/fdisk.c:2870
 
3827
#: fdisk/fdisk.c:2937
3783
3828
#, c-format
3784
3829
msgid "%c: unknown command\n"
3785
3830
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
3786
3831
 
3787
 
#: fdisk/fdisk.c:2936
 
3832
#: fdisk/fdisk.c:3012
3788
3833
#, c-format
3789
3834
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3790
3835
msgstr ""
3791
3836
"To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo�tevana\n"
3792
3837
 
3793
 
#: fdisk/fdisk.c:2940
 
3838
#: fdisk/fdisk.c:3016
3794
3839
#, c-format
3795
3840
msgid ""
3796
3841
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3799
3844
"Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano "
3800
3845
"napravo\n"
3801
3846
 
3802
 
#: fdisk/fdisk.c:3000
 
3847
#: fdisk/fdisk.c:3076
3803
3848
#, c-format
3804
3849
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3805
3850
msgstr ""
3806
3851
"Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v na�in ozna�evanja "
3807
3852
"diska.\n"
3808
3853
 
3809
 
#: fdisk/fdisk.c:3010
 
3854
#: fdisk/fdisk.c:3086
3810
3855
msgid "Command (m for help): "
3811
3856
msgstr "Ukaz (m za pomo�): "
3812
3857
 
3813
 
#: fdisk/fdisk.c:3026
 
3858
#: fdisk/fdisk.c:3102
3814
3859
#, c-format
3815
3860
msgid ""
3816
3861
"\n"
3819
3864
"\n"
3820
3865
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
3821
3866
 
3822
 
#: fdisk/fdisk.c:3028
 
3867
#: fdisk/fdisk.c:3104
3823
3868
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3824
3869
msgstr "Prosimo vpi�ite ime nove zagonske datoteke: "
3825
3870
 
3826
 
#: fdisk/fdisk.c:3030
 
3871
#: fdisk/fdisk.c:3106
3827
3872
#, c-format
3828
3873
msgid "Boot file unchanged\n"
3829
3874
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
3830
3875
 
3831
 
#: fdisk/fdisk.c:3103
 
3876
#: fdisk/fdisk.c:3179
3832
3877
#, c-format
3833
3878
msgid ""
3834
3879
"\n"
3866
3911
"\t   ra�unalnika. (Druga�e lahko postanete \n"
3867
3912
"\t   \"strokovnjak za AIX\")."
3868
3913
 
3869
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
 
3914
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3870
3915
msgid "SGI volhdr"
3871
3916
msgstr "SGI glavaobsga"
3872
3917
 
3873
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
 
3918
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3874
3919
msgid "SGI trkrepl"
3875
3920
msgstr "SGI odzivsteze"
3876
3921
 
3877
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
 
3922
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3878
3923
msgid "SGI secrepl"
3879
3924
msgstr "SGI odzivsekt"
3880
3925
 
3881
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
 
3926
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3882
3927
msgid "SGI raw"
3883
3928
msgstr "SGI surov"
3884
3929
 
3885
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
 
3930
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3886
3931
msgid "SGI bsd"
3887
3932
msgstr "SGI bsd"
3888
3933
 
3889
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
 
3934
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3890
3935
msgid "SGI sysv"
3891
3936
msgstr "SGI sysv"
3892
3937
 
3893
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
 
3938
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3894
3939
msgid "SGI volume"
3895
3940
msgstr "SGI obseg"
3896
3941
 
3897
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
 
3942
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3898
3943
msgid "SGI efs"
3899
3944
msgstr "SGI efs"
3900
3945
 
3901
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
 
3946
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3902
3947
msgid "SGI lvol"
3903
3948
msgstr "SGI lvol"
3904
3949
 
3905
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
 
3950
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3906
3951
msgid "SGI rlvol"
3907
3952
msgstr "SGI rlvol"
3908
3953
 
3909
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
 
3954
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3910
3955
msgid "SGI xfs"
3911
3956
msgstr "SGI xfs"
3912
3957
 
3913
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
 
3958
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
3914
3959
msgid "SGI xfslog"
3915
3960
msgstr "SGI xfslog"
3916
3961
 
3917
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
 
3962
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
3918
3963
msgid "SGI xlv"
3919
3964
msgstr "SGI xlv"
3920
3965
 
3921
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
 
3966
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3922
3967
msgid "SGI xvm"
3923
3968
msgstr "SGI xvm"
3924
3969
 
3925
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
3970
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
3926
3971
msgid "Linux swap"
3927
3972
msgstr "Linux izmenjalni prostor"
3928
3973
 
3929
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
3974
#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
3930
3975
msgid "Linux native"
3931
3976
msgstr "Linux doma�a"
3932
3977
 
3933
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
3978
#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
3979
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
3934
3980
msgid "Linux LVM"
3935
3981
msgstr "Linux LVM"
3936
3982
 
3937
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
 
3983
#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
3938
3984
msgid "Linux RAID"
3939
3985
msgstr "Linux RAID"
3940
3986
 
3941
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
 
3987
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
3942
3988
#, c-format
3943
3989
msgid ""
3944
3990
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3947
3993
"Upo�tevajo� MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati ve� to 512 "
3948
3994
"bajtov\n"
3949
3995
 
3950
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
 
3996
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
3951
3997
#, c-format
3952
3998
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3953
3999
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napa�no kontrolno vsoto.\n"
3954
4000
 
3955
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
 
4001
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
3956
4002
#, fuzzy, c-format
3957
4003
msgid ""
3958
4004
"\n"
3971
4017
"Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
3972
4018
"\n"
3973
4019
 
3974
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
 
4020
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
3975
4021
#, fuzzy, c-format
3976
4022
msgid ""
3977
4023
"\n"
3984
4030
"Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
3985
4031
"\n"
3986
4032
 
3987
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
 
4033
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
3988
4034
#, c-format
3989
4035
msgid ""
3990
4036
"----- partitions -----\n"
3993
4039
"----- razdelki -----\n"
3994
4040
"Pt# %*s  Info    Za�etek     Konec  Sektor   Id  Sistem\n"
3995
4041
 
3996
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
 
4042
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
3997
4043
#, c-format
3998
4044
msgid ""
3999
4045
"----- Bootinfo -----\n"
4004
4050
"Zagonska dat.: %s\n"
4005
4051
"----- Vnosi imenikov -----\n"
4006
4052
 
4007
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
 
4053
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
4008
4054
#, c-format
4009
4055
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4010
4056
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
4011
4057
 
4012
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
 
4058
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
4013
4059
#, c-format
4014
4060
msgid ""
4015
4061
"\n"
4022
4068
"\tZagonska datoteka mora biti absolutna neni�elna pot,\n"
4023
4069
"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
4024
4070
 
4025
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
 
4071
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
4026
4072
#, c-format
4027
4073
msgid ""
4028
4074
"\n"
4031
4077
"\n"
4032
4078
"\tIme zagonske dat. je predolgo: najve� 16 bajtov.\n"
4033
4079
 
4034
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
 
4080
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
4035
4081
#, c-format
4036
4082
msgid ""
4037
4083
"\n"
4040
4086
"\n"
4041
4087
"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
4042
4088
 
4043
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
 
4089
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
4044
4090
#, c-format
4045
4091
msgid ""
4046
4092
"\n"
4051
4097
"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
4052
4098
"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
4053
4099
 
4054
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
 
4100
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
4055
4101
#, c-format
4056
4102
msgid ""
4057
4103
"\n"
4060
4106
"\n"
4061
4107
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
4062
4108
 
4063
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
 
4109
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
4064
4110
#, c-format
4065
4111
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4066
4112
msgstr "Prisoten je ve� kot en vnos celotnega diska.\n"
4067
4113
 
4068
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4114
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
4069
4115
#, c-format
4070
4116
msgid "No partitions defined\n"
4071
4117
msgstr "Noben razdelek ni dolo�en\n"
4072
4118
 
4073
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
 
4119
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4074
4120
#, c-format
4075
4121
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4076
4122
msgstr "IRIX-u je v�e� �e razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
4077
4123
 
4078
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
 
4124
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
4079
4125
#, c-format
4080
4126
msgid ""
4081
4127
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4084
4130
"Razdelek �ez celoten disk se mora za�eti na bloku 0,\n"
4085
4131
"ne na diskovnem bloku %d.\n"
4086
4132
 
4087
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
 
4133
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
4088
4134
#, c-format
4089
4135
msgid ""
4090
4136
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4093
4139
"Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
4094
4140
"ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
4095
4141
 
4096
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
 
4142
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
4097
4143
#, c-format
4098
4144
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4099
4145
msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
4100
4146
 
4101
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
 
4147
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
4102
4148
#, c-format
4103
4149
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4104
4150
msgstr "Razdelek %d se ne za�ne na meji s cilindrom.\n"
4105
4151
 
4106
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
 
4152
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
4107
4153
#, c-format
4108
4154
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4109
4155
msgstr "Razdelek %d se ne kon�a na meji s cilindrom.\n"
4110
4156
 
4111
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
 
4157
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
4112
4158
#, c-format
4113
4159
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4114
4160
msgstr "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
4115
4161
 
4116
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
 
4162
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
4117
4163
#, c-format
4118
4164
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4119
4165
msgstr "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
4120
4166
 
4121
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
 
4167
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
4122
4168
#, c-format
4123
4169
msgid ""
4124
4170
"\n"
4127
4173
"\n"
4128
4174
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
4129
4175
 
4130
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
 
4176
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
4131
4177
#, c-format
4132
4178
msgid ""
4133
4179
"\n"
4136
4182
"\n"
4137
4183
"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
4138
4184
 
4139
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
 
4185
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4140
4186
#, c-format
4141
4187
msgid ""
4142
4188
"\n"
4145
4191
"\n"
4146
4192
"Izmenjalni razdelek nima dolo�enega tipa.\n"
4147
4193
 
4148
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
 
4194
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4149
4195
#, c-format
4150
4196
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4151
4197
msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
4152
4198
 
4153
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
 
4199
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4154
4200
#, c-format
4155
4201
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4156
4202
msgstr "�al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
4157
4203
 
4158
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
 
4204
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
4159
4205
msgid ""
4160
4206
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4161
4207
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4168
4214
"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
4169
4215
"kr�i to. Vtipkajte DA, �e resni�no �elite ozna�iti to particijo druga�e.\n"
4170
4216
 
4171
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4217
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
4172
4218
msgid "YES\n"
4173
4219
msgstr "DA\n"
4174
4220
 
4175
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
 
4221
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
4176
4222
#, c-format
4177
4223
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4178
4224
msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
4179
4225
 
4180
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
 
4226
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
4181
4227
#, c-format
4182
4228
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4183
4229
msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
4184
4230
 
4185
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
 
4231
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
4186
4232
#, c-format
4187
4233
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4188
4234
msgstr "Celoten disk je �e prekrit z razdelki.\n"
4189
4235
 
4190
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
 
4236
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
4191
4237
#, c-format
4192
4238
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4193
4239
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
4194
4240
 
4195
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
 
4241
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
4196
4242
#, c-format
4197
4243
msgid ""
4198
4244
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4201
4247
"Priporo�ljivo je, da enajsti razdelek\n"
4202
4248
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
4203
4249
 
4204
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
 
4250
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
4205
4251
#, c-format
4206
4252
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4207
4253
msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
4208
4254
 
4209
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
 
4255
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
4210
4256
#, c-format
4211
4257
msgid " Last %s"
4212
4258
msgstr " Zadnji %s"
4213
4259
 
4214
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
 
4260
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
4215
4261
#, c-format
4216
4262
msgid ""
4217
4263
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4224
4270
"vsebina nepovrnljiva.\n"
4225
4271
"\n"
4226
4272
 
4227
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4273
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
4228
4274
#, c-format
4229
4275
msgid ""
4230
 
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4231
 
"d.\n"
 
4276
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
 
4277
"%d.\n"
4232
4278
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4233
4279
msgstr ""
4234
4280
"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska "
4235
4281
"vrednost steze %d.\n"
4236
4282
"Ta vrednost se lahko skraj�a za naprave > 33.8 GB.\n"
4237
4283
 
4238
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
 
4284
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4239
4285
#, c-format
4240
4286
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4241
4287
msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
4242
4288
 
4243
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
 
4289
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
4244
4290
#, c-format
4245
4291
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4246
4292
msgstr "ID=%02x\tZA�ETEK=%d\tDOL�INA=%d\n"
4292
4338
msgid "SunOS reserved"
4293
4339
msgstr "SunOS usr"
4294
4340
 
4295
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
 
4341
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
4296
4342
msgid "Linux raid autodetect"
4297
4343
msgstr "Linux raid samozaznava"
4298
4344
 
4430
4476
#, fuzzy, c-format
4431
4477
msgid ""
4432
4478
"\n"
4433
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4434
 
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 
4479
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
 
4480
"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4435
4481
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4436
4482
"Label ID: %s\n"
4437
4483
"Volume ID: %s\n"
4450
4496
#, fuzzy, c-format
4451
4497
msgid ""
4452
4498
"\n"
4453
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
 
4499
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4454
4500
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4455
4501
"\n"
4456
4502
msgstr ""
4513
4559
msgstr "FAT16"
4514
4560
 
4515
4561
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4516
 
msgid "HPFS/NTFS"
 
4562
#, fuzzy
 
4563
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4517
4564
msgstr "HPFS/NTFS"
4518
4565
 
4519
4566
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4589
4636
msgstr "NEC DOS"
4590
4637
 
4591
4638
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
 
4639
#, fuzzy
 
4640
msgid "Hidden NTFS WinRE"
 
4641
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
 
4642
 
 
4643
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4592
4644
msgid "Plan 9"
4593
4645
msgstr "Plan 9"
4594
4646
 
4595
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
 
4647
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4596
4648
msgid "PartitionMagic recovery"
4597
4649
msgstr "PartitionMagic okrevalni"
4598
4650
 
4599
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
 
4651
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4600
4652
msgid "Venix 80286"
4601
4653
msgstr "Venix 80286"
4602
4654
 
4603
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
 
4655
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4604
4656
msgid "PPC PReP Boot"
4605
4657
msgstr "PPC PReP zagonski"
4606
4658
 
4607
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
 
4659
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4608
4660
msgid "SFS"
4609
4661
msgstr "SFS"
4610
4662
 
4611
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
 
4663
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4612
4664
msgid "QNX4.x"
4613
4665
msgstr "QNX4.x"
4614
4666
 
4615
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
 
4667
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4616
4668
msgid "QNX4.x 2nd part"
4617
4669
msgstr "QNX4.x 2. del"
4618
4670
 
4619
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
 
4671
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4620
4672
msgid "QNX4.x 3rd part"
4621
4673
msgstr "QNX4.x 3. del"
4622
4674
 
4623
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
 
4675
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4624
4676
msgid "OnTrack DM"
4625
4677
msgstr "OnTrack DM"
4626
4678
 
4627
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
 
4679
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4628
4680
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4629
4681
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4630
4682
 
4631
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
 
4683
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4632
4684
msgid "CP/M"
4633
4685
msgstr "CP/M"
4634
4686
 
4635
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
 
4687
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4636
4688
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4637
4689
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4638
4690
 
4639
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
 
4691
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4640
4692
msgid "OnTrackDM6"
4641
4693
msgstr "OnTrackDM6"
4642
4694
 
4643
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
 
4695
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4644
4696
msgid "EZ-Drive"
4645
4697
msgstr "EZ-Drive"
4646
4698
 
4647
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
 
4699
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4648
4700
msgid "Golden Bow"
4649
4701
msgstr "Golden Bow"
4650
4702
 
4651
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
 
4703
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4652
4704
msgid "Priam Edisk"
4653
4705
msgstr "Priam Edisk"
4654
4706
 
4655
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4656
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
 
4707
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
 
4708
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4657
4709
msgid "SpeedStor"
4658
4710
msgstr "SpeedStor"
4659
4711
 
4660
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
 
4712
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4661
4713
msgid "GNU HURD or SysV"
4662
4714
msgstr "GNU HURD ali SysV"
4663
4715
 
4664
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
 
4716
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4665
4717
msgid "Novell Netware 286"
4666
4718
msgstr "Novell Netware 286"
4667
4719
 
4668
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
 
4720
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4669
4721
msgid "Novell Netware 386"
4670
4722
msgstr "Novell Netware 386"
4671
4723
 
4672
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
 
4724
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4673
4725
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4674
4726
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4675
4727
 
4676
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
 
4728
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4677
4729
msgid "PC/IX"
4678
4730
msgstr "PC/IX"
4679
4731
 
4680
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
 
4732
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4681
4733
msgid "Old Minix"
4682
4734
msgstr "Stari Minix"
4683
4735
 
4684
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
 
4736
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4685
4737
msgid "Minix / old Linux"
4686
4738
msgstr "Minix / stari Linux"
4687
4739
 
4688
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
 
4740
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4689
4741
msgid "Linux swap / Solaris"
4690
4742
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
4691
4743
 
4692
4744
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
 
4745
msgid "Linux"
 
4746
msgstr "Linux"
 
4747
 
 
4748
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4693
4749
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4694
4750
msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
4695
4751
 
4696
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
 
4752
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4697
4753
msgid "Linux extended"
4698
4754
msgstr "Linux raz�irjen"
4699
4755
 
4700
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
 
4756
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4701
4757
msgid "NTFS volume set"
4702
4758
msgstr "NTFS obsegna mno�ica"
4703
4759
 
4704
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
 
4760
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4705
4761
#, fuzzy
4706
4762
msgid "Linux plaintext"
4707
4763
msgstr "Linux plaintext"
4708
4764
 
4709
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
 
4765
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4710
4766
msgid "Amoeba"
4711
4767
msgstr "Amoeba"
4712
4768
 
4713
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
 
4769
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4714
4770
msgid "Amoeba BBT"
4715
4771
msgstr "Amoeba BBT"
4716
4772
 
4717
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
 
4773
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4718
4774
msgid "BSD/OS"
4719
4775
msgstr "BSD/OS"
4720
4776
 
4721
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
 
4777
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4722
4778
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4723
4779
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4724
4780
 
4725
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
 
4781
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4726
4782
msgid "FreeBSD"
4727
4783
msgstr "FreeBSD"
4728
4784
 
4729
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
 
4785
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4730
4786
msgid "OpenBSD"
4731
4787
msgstr "OpenBSD"
4732
4788
 
4733
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
 
4789
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4734
4790
msgid "NeXTSTEP"
4735
4791
msgstr "NeXTSTEP"
4736
4792
 
4737
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
 
4793
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4738
4794
msgid "Darwin UFS"
4739
4795
msgstr "Darwin UFS"
4740
4796
 
4741
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
 
4797
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4742
4798
msgid "NetBSD"
4743
4799
msgstr "NetBSD"
4744
4800
 
4745
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
 
4801
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4746
4802
msgid "Darwin boot"
4747
4803
msgstr "Darwin zagonski"
4748
4804
 
4749
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
 
4805
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4750
4806
#, fuzzy
4751
4807
msgid "HFS / HFS+"
4752
4808
msgstr "OS/2 HPFS"
4753
4809
 
4754
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
 
4810
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4755
4811
msgid "BSDI fs"
4756
4812
msgstr "BSDI dat. sistem"
4757
4813
 
4758
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
 
4814
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4759
4815
msgid "BSDI swap"
4760
4816
msgstr "BSDI izmenjalni"
4761
4817
 
4762
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
 
4818
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4763
4819
msgid "Boot Wizard hidden"
4764
4820
msgstr "skriti Boot Wizzard"
4765
4821
 
4766
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
 
4822
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4767
4823
msgid "Solaris boot"
4768
4824
msgstr "Solaris zagonski"
4769
4825
 
4770
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
 
4826
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4771
4827
msgid "Solaris"
4772
4828
msgstr "Solaris"
4773
4829
 
4774
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
 
4830
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4775
4831
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4776
4832
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
4777
4833
 
4778
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
 
4834
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4779
4835
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4780
4836
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
4781
4837
 
4782
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
 
4838
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4783
4839
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4784
4840
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
4785
4841
 
4786
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
 
4842
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4787
4843
msgid "Syrinx"
4788
4844
msgstr "Syrinx"
4789
4845
 
4790
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
 
4846
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4791
4847
msgid "Non-FS data"
4792
4848
msgstr "nedatote�nosistemski podatki"
4793
4849
 
4794
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
 
4850
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4795
4851
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4796
4852
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4797
4853
 
4798
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
 
4854
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4799
4855
msgid "Dell Utility"
4800
4856
msgstr "Dell Utility"
4801
4857
 
4802
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
 
4858
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4803
4859
msgid "BootIt"
4804
4860
msgstr "BootIt"
4805
4861
 
4806
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
 
4862
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4807
4863
msgid "DOS access"
4808
4864
msgstr "DOS dostop"
4809
4865
 
4810
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
 
4866
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4811
4867
msgid "DOS R/O"
4812
4868
msgstr "DOS samo za branje"
4813
4869
 
4814
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
 
4870
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4815
4871
msgid "BeOS fs"
4816
4872
msgstr "BeOS dat. sist."
4817
4873
 
4818
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
 
4874
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4819
4875
#, fuzzy
4820
4876
msgid "GPT"
4821
4877
msgstr "EFI GPT"
4822
4878
 
4823
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
 
4879
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4824
4880
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4825
4881
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4826
4882
 
4827
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
 
4883
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4828
4884
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4829
4885
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
4830
4886
 
4831
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
 
4887
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4832
4888
msgid "DOS secondary"
4833
4889
msgstr "DOS sekundarni"
4834
4890
 
4835
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
 
4891
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4836
4892
msgid "VMware VMFS"
4837
4893
msgstr ""
4838
4894
 
4839
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
 
4895
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4840
4896
msgid "VMware VMKCORE"
4841
4897
msgstr ""
4842
4898
 
4843
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
 
4899
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4844
4900
msgid "LANstep"
4845
4901
msgstr "LANstep"
4846
4902
 
4847
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
 
4903
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4848
4904
msgid "BBT"
4849
4905
msgstr "BBT"
4850
4906
 
4851
 
#: fdisk/sfdisk.c:164
 
4907
#: fdisk/sfdisk.c:166
4852
4908
#, c-format
4853
4909
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4854
4910
msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo�no\n"
4855
4911
 
4856
 
#: fdisk/sfdisk.c:169
 
4912
#: fdisk/sfdisk.c:171
4857
4913
#, c-format
4858
4914
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4859
4915
msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
4860
4916
 
4861
 
#: fdisk/sfdisk.c:215
 
4917
#: fdisk/sfdisk.c:217
4862
4918
msgid "out of memory - giving up\n"
4863
4919
msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaklju�ujem\n"
4864
4920
 
4865
 
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
 
4921
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4866
4922
#, c-format
4867
4923
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4868
4924
msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo�no\n"
4869
4925
 
4870
 
#: fdisk/sfdisk.c:238
 
4926
#: fdisk/sfdisk.c:240
4871
4927
#, c-format
4872
4928
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4873
4929
msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
4874
4930
 
4875
 
#: fdisk/sfdisk.c:253
 
4931
#: fdisk/sfdisk.c:255
4876
4932
#, c-format
4877
4933
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4878
4934
msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo�no zapisati\n"
4879
4935
 
4880
 
#: fdisk/sfdisk.c:291
 
4936
#: fdisk/sfdisk.c:293
4881
4937
#, c-format
4882
4938
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4883
4939
msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogo�e odpreti (%s)\n"
4884
4940
 
4885
 
#: fdisk/sfdisk.c:309
 
4941
#: fdisk/sfdisk.c:311
4886
4942
#, c-format
4887
4943
msgid "write error on %s\n"
4888
4944
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
4889
4945
 
4890
 
#: fdisk/sfdisk.c:335
 
4946
#: fdisk/sfdisk.c:337
4891
4947
#, c-format
4892
4948
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4893
4949
msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogo�e dobiti (%s)\n"
4894
4950
 
4895
 
#: fdisk/sfdisk.c:340
 
4951
#: fdisk/sfdisk.c:342
4896
4952
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4897
4953
msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napa�no velikost - ne obnavljam\n"
4898
4954
 
4899
 
#: fdisk/sfdisk.c:344
 
4955
#: fdisk/sfdisk.c:346
4900
4956
msgid "out of memory?\n"
4901
4957
msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
4902
4958
 
4903
 
#: fdisk/sfdisk.c:350
 
4959
#: fdisk/sfdisk.c:352
4904
4960
#, c-format
4905
4961
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4906
4962
msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogo�e odpreti (%s)\n"
4907
4963
 
4908
 
#: fdisk/sfdisk.c:356
 
4964
#: fdisk/sfdisk.c:358
4909
4965
#, c-format
4910
4966
msgid "error reading %s\n"
4911
4967
msgstr "napaka pri branju %s\n"
4912
4968
 
4913
 
#: fdisk/sfdisk.c:363
 
4969
#: fdisk/sfdisk.c:365
4914
4970
#, c-format
4915
4971
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4916
4972
msgstr "naprave %s ni mogo�e odpreti za branje\n"
4917
4973
 
4918
 
#: fdisk/sfdisk.c:375
 
4974
#: fdisk/sfdisk.c:377
4919
4975
#, c-format
4920
4976
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4921
4977
msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
4922
4978
 
4923
 
#: fdisk/sfdisk.c:440
 
4979
#: fdisk/sfdisk.c:442
4924
4980
#, c-format
4925
4981
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4926
4982
msgstr "Disk %s: geometrije ni mogo�e najti\n"
4927
4983
 
4928
 
#: fdisk/sfdisk.c:457
 
4984
#: fdisk/sfdisk.c:459
4929
4985
#, c-format
4930
4986
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4931
4987
msgstr "Disk %s: velikosti ni mogo�e najti\n"
4932
4988
 
4933
 
#: fdisk/sfdisk.c:490
 
4989
#: fdisk/sfdisk.c:492
4934
4990
#, c-format
4935
4991
msgid ""
4936
4992
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4941
4997
"celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
4942
4998
"brez smisla. [uporabite --force izbiro �e to res �elite]\n"
4943
4999
 
4944
 
#: fdisk/sfdisk.c:497
 
5000
#: fdisk/sfdisk.c:499
4945
5001
#, c-format
4946
5002
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4947
5003
msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
4948
5004
 
4949
 
#: fdisk/sfdisk.c:500
 
5005
#: fdisk/sfdisk.c:502
4950
5006
#, c-format
4951
5007
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4952
5008
msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
4953
5009
 
4954
 
#: fdisk/sfdisk.c:504
 
5010
#: fdisk/sfdisk.c:506
4955
5011
#, c-format
4956
5012
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4957
5013
msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
4958
5014
 
4959
 
#: fdisk/sfdisk.c:509
 
5015
#: fdisk/sfdisk.c:511
4960
5016
#, c-format
4961
5017
msgid ""
4962
5018
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4966
5022
"To bo povzro�ilo te�ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S "
4967
5023
"naslavljanje.\n"
4968
5024
 
4969
 
#: fdisk/sfdisk.c:513
 
5025
#: fdisk/sfdisk.c:515
4970
5026
#, c-format
4971
5027
msgid ""
4972
5028
"\n"
4975
5031
"\n"
4976
5032
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
4977
5033
 
4978
 
#: fdisk/sfdisk.c:595
 
5034
#: fdisk/sfdisk.c:597
4979
5035
#, c-format
4980
5036
msgid ""
4981
5037
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4982
5038
msgstr "%s od razdelka %s ima nemogo�o vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
4983
5039
 
4984
 
#: fdisk/sfdisk.c:600
 
5040
#: fdisk/sfdisk.c:602
4985
5041
#, c-format
4986
5042
msgid ""
4987
 
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4988
 
"lu)\n"
 
5043
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
 
5044
"%lu)\n"
4989
5045
msgstr ""
4990
5046
"%s od razdelka %s ima nemogo�o vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
4991
5047
 
4992
 
#: fdisk/sfdisk.c:605
 
5048
#: fdisk/sfdisk.c:607
4993
5049
#, c-format
4994
5050
msgid ""
4995
 
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4996
 
"lu)\n"
 
5051
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
 
5052
"%lu)\n"
4997
5053
msgstr "%s od razdelka %s ima nemogo�o vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
4998
5054
 
4999
 
#: fdisk/sfdisk.c:645
 
5055
#: fdisk/sfdisk.c:647
5000
5056
#, c-format
5001
5057
msgid ""
5002
5058
"Id  Name\n"
5005
5061
"Id  Ime\n"
5006
5062
"\n"
5007
5063
 
5008
 
#: fdisk/sfdisk.c:806
 
5064
#: fdisk/sfdisk.c:811
5009
5065
#, c-format
5010
5066
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5011
5067
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5012
5068
 
5013
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5069
#: fdisk/sfdisk.c:816
5014
5070
#, fuzzy
5015
5071
msgid ""
5016
5072
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5020
5076
"Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
5021
5077
"Ponovno za�enite va� sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
5022
5078
 
5023
 
#: fdisk/sfdisk.c:817
 
5079
#: fdisk/sfdisk.c:822
5024
5080
#, c-format
5025
5081
msgid "Error closing %s\n"
5026
5082
msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
5027
5083
 
5028
 
#: fdisk/sfdisk.c:855
 
5084
#: fdisk/sfdisk.c:860
5029
5085
#, c-format
5030
5086
msgid "%s: no such partition\n"
5031
5087
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
5032
5088
 
5033
 
#: fdisk/sfdisk.c:878
 
5089
#: fdisk/sfdisk.c:883
5034
5090
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5035
5091
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
5036
5092
 
5037
 
#: fdisk/sfdisk.c:929
 
5093
#: fdisk/sfdisk.c:934
5038
5094
#, c-format
5039
5095
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5040
5096
msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
5041
5097
 
5042
 
#: fdisk/sfdisk.c:933
 
5098
#: fdisk/sfdisk.c:938
5043
5099
#, c-format
5044
5100
msgid ""
5045
5101
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5048
5104
"Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, �tejem od %d\n"
5049
5105
"\n"
5050
5106
 
5051
 
#: fdisk/sfdisk.c:936
 
5107
#: fdisk/sfdisk.c:941
5052
5108
#, c-format
5053
5109
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5054
5110
msgstr " Naprava Zagon Za�etek Konec  #steze    #bloki    Id  Sistem\n"
5055
5111
 
5056
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5112
#: fdisk/sfdisk.c:946
5057
5113
#, c-format
5058
5114
msgid ""
5059
5115
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5062
5118
"Enote = sektorji po 512 bajtov, �tejem od %d\n"
5063
5119
"\n"
5064
5120
 
5065
 
#: fdisk/sfdisk.c:943
 
5121
#: fdisk/sfdisk.c:948
5066
5122
#, c-format
5067
5123
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5068
5124
msgstr " Naprava Zagon   Za�etek     Konec  #sktrji   Id  Sistem\n"
5069
5125
 
5070
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5126
#: fdisk/sfdisk.c:951
5071
5127
#, c-format
5072
5128
msgid ""
5073
5129
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5076
5132
"Enote = bloki po 1024 bajtov, �tejem od %d\n"
5077
5133
"\n"
5078
5134
 
5079
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5135
#: fdisk/sfdisk.c:953
5080
5136
#, c-format
5081
5137
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5082
5138
msgstr " Naprava Zagon  Za�etek     Konec   #bloki    Id  Sistem\n"
5083
5139
 
5084
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5140
#: fdisk/sfdisk.c:956
5085
5141
#, c-format
5086
5142
msgid ""
5087
5143
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5090
5146
"Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, �teje se od %d\n"
5091
5147
"\n"
5092
5148
 
5093
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5149
#: fdisk/sfdisk.c:958
5094
5150
#, c-format
5095
5151
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5096
5152
msgstr "Naprava Zagon Za�etek Konec   MiB    #bloki    Id  Sistem\n"
5097
5153
 
5098
 
#: fdisk/sfdisk.c:1113
 
5154
#: fdisk/sfdisk.c:1118
5099
5155
#, c-format
5100
5156
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5101
5157
msgstr ""
5102
5158
"\t\tza�etek: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
5103
5159
 
5104
 
#: fdisk/sfdisk.c:1120
 
5160
#: fdisk/sfdisk.c:1125
5105
5161
#, c-format
5106
5162
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5107
5163
msgstr ""
5108
5164
"\t\tkonec: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
5109
5165
 
5110
 
#: fdisk/sfdisk.c:1123
 
5166
#: fdisk/sfdisk.c:1128
5111
5167
#, c-format
5112
5168
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5113
5169
msgstr "razdelek se kon�a na stezi %ld za koncem diska\n"
5114
5170
 
5115
 
#: fdisk/sfdisk.c:1133
 
5171
#: fdisk/sfdisk.c:1138
5116
5172
msgid "No partitions found\n"
5117
5173
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
5118
5174
 
5119
 
#: fdisk/sfdisk.c:1137
 
5175
#: fdisk/sfdisk.c:1142
5120
5176
#, c-format
5121
5177
msgid ""
5122
5178
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5127
5183
" narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
5128
5184
"Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
5129
5185
 
5130
 
#: fdisk/sfdisk.c:1186
 
5186
#: fdisk/sfdisk.c:1191
5131
5187
msgid "no partition table present.\n"
5132
5188
msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
5133
5189
 
5134
 
#: fdisk/sfdisk.c:1188
 
5190
#: fdisk/sfdisk.c:1193
5135
5191
#, c-format
5136
5192
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5137
5193
msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je dolo�enih.\n"
5138
5194
 
5139
 
#: fdisk/sfdisk.c:1197
 
5195
#: fdisk/sfdisk.c:1202
5140
5196
#, c-format
5141
5197
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5142
5198
msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni ozna�en kot Prazen\n"
5143
5199
 
5144
 
#: fdisk/sfdisk.c:1200
 
5200
#: fdisk/sfdisk.c:1205
5145
5201
#, c-format
5146
5202
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5147
5203
msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je ozna�en kot zagonski\n"
5148
5204
 
5149
 
#: fdisk/sfdisk.c:1203
 
5205
#: fdisk/sfdisk.c:1208
5150
5206
#, c-format
5151
5207
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5152
5208
msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in neni�elni za�etek\n"
5153
5209
 
5154
 
#: fdisk/sfdisk.c:1214
 
5210
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5155
5211
#, c-format
5156
5212
msgid "Warning: partition %s "
5157
5213
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
5158
5214
 
5159
 
#: fdisk/sfdisk.c:1215
 
5215
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5160
5216
#, c-format
5161
5217
msgid "is not contained in partition %s\n"
5162
5218
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
5163
5219
 
5164
 
#: fdisk/sfdisk.c:1226
 
5220
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5165
5221
#, c-format
5166
5222
msgid "Warning: partitions %s "
5167
5223
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
5168
5224
 
5169
 
#: fdisk/sfdisk.c:1227
 
5225
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5170
5226
#, c-format
5171
5227
msgid "and %s overlap\n"
5172
5228
msgstr "in %s se prekrivata\n"
5173
5229
 
5174
 
#: fdisk/sfdisk.c:1238
 
5230
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5175
5231
#, c-format
5176
5232
msgid ""
5177
5233
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5180
5236
"Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
5181
5237
"in bo uni�en, ko se napolni\n"
5182
5238
 
5183
 
#: fdisk/sfdisk.c:1250
 
5239
#: fdisk/sfdisk.c:1255
5184
5240
#, c-format
5185
5241
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5186
5242
msgstr "Opozorilo: razdelek %s se za�ne na sektorju 0\n"
5187
5243
 
5188
 
#: fdisk/sfdisk.c:1254
 
5244
#: fdisk/sfdisk.c:1259
5189
5245
#, c-format
5190
5246
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5191
5247
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
5192
5248
 
5193
 
#: fdisk/sfdisk.c:1269
 
5249
#: fdisk/sfdisk.c:1274
5194
5250
msgid ""
5195
5251
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5196
5252
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5198
5254
"Med primarnimi razdelki se lahko raz�iri samo eden\n"
5199
5255
" (�eprav to ni problem pri Linux-u)\n"
5200
5256
 
5201
 
#: fdisk/sfdisk.c:1287
 
5257
#: fdisk/sfdisk.c:1292
5202
5258
#, c-format
5203
5259
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5204
5260
msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne za�ne na meji s stezo\n"
5205
5261
 
5206
 
#: fdisk/sfdisk.c:1293
 
5262
#: fdisk/sfdisk.c:1298
5207
5263
#, c-format
5208
5264
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5209
5265
msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne kon�a na meji s stezo\n"
5210
5266
 
5211
 
#: fdisk/sfdisk.c:1311
 
5267
#: fdisk/sfdisk.c:1316
5212
5268
msgid ""
5213
5269
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5214
5270
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5216
5272
"Opozorilo: ve� kot en primarni razdelek je ozna�en kot zagonski \n"
5217
5273
"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
5218
5274
 
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:1318
 
5275
#: fdisk/sfdisk.c:1323
5220
5276
msgid ""
5221
5277
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5222
5278
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5224
5280
"Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
5225
5281
"LILO ne upo�teva zastavice `bootable'.\n"
5226
5282
 
5227
 
#: fdisk/sfdisk.c:1324
 
5283
#: fdisk/sfdisk.c:1329
5228
5284
msgid ""
5229
5285
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5230
5286
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5232
5288
"Opozorilo: noben primarni razdelek ni ozna�en kot zagonski\n"
5233
5289
"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
5234
5290
 
5235
 
#: fdisk/sfdisk.c:1338
 
5291
#: fdisk/sfdisk.c:1343
5236
5292
msgid "start"
5237
5293
msgstr "za�etek"
5238
5294
 
5239
 
#: fdisk/sfdisk.c:1341
 
5295
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5240
5296
#, c-format
5241
5297
msgid ""
5242
5298
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5243
5299
msgstr ""
5244
 
"razdelek %s: za�etek: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%"
5245
 
"ld,%ld)\n"
 
5300
"razdelek %s: za�etek: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,"
 
5301
"%ld,%ld)\n"
5246
5302
 
5247
 
#: fdisk/sfdisk.c:1347
 
5303
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5248
5304
msgid "end"
5249
5305
msgstr "konec"
5250
5306
 
5251
 
#: fdisk/sfdisk.c:1350
 
5307
#: fdisk/sfdisk.c:1355
5252
5308
#, c-format
5253
5309
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5254
5310
msgstr ""
5255
 
"razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%"
5256
 
"ld)\n"
 
5311
"razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pri�akovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,"
 
5312
"%ld)\n"
5257
5313
 
5258
 
#: fdisk/sfdisk.c:1353
 
5314
#: fdisk/sfdisk.c:1358
5259
5315
#, c-format
5260
5316
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5261
5317
msgstr "razdelek %s se kon�a na stezi %ld, za koncem diska\n"
5262
5318
 
5263
 
#: fdisk/sfdisk.c:1378
 
5319
#: fdisk/sfdisk.c:1383
5264
5320
#, c-format
5265
5321
msgid ""
5266
5322
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5269
5325
"Opozorilo: za�etek raz�irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
5270
5326
"od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
5271
5327
 
5272
 
#: fdisk/sfdisk.c:1384
 
5328
#: fdisk/sfdisk.c:1389
5273
5329
msgid ""
5274
5330
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5275
5331
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5277
5333
"Opozorilo: raz�irjen razdelek se ne za�ne na meji s stezo.\n"
5278
5334
"DOS in Linux bosta tolma�ila vsebino razli�no.\n"
5279
5335
 
5280
 
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
 
5336
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
5281
5337
#, c-format
5282
5338
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5283
5339
msgstr "preve� razdelkov - po �t. %d ne bodo upo�tevani\n"
5284
5340
 
5285
 
#: fdisk/sfdisk.c:1417
 
5341
#: fdisk/sfdisk.c:1422
5286
5342
msgid "tree of partitions?\n"
5287
5343
msgstr "drevo razdelkov?\n"
5288
5344
 
5289
 
#: fdisk/sfdisk.c:1525
 
5345
#: fdisk/sfdisk.c:1530
5290
5346
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5291
5347
msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
5292
5348
 
5293
 
#: fdisk/sfdisk.c:1532
 
5349
#: fdisk/sfdisk.c:1537
5294
5350
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5295
5351
msgstr "DM6 podpis najden - kon�ujem\n"
5296
5352
 
5297
 
#: fdisk/sfdisk.c:1552
 
5353
#: fdisk/sfdisk.c:1557
5298
5354
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5299
5355
msgstr "zanimivo..., raz�irjen razdelek velikosti 0?\n"
5300
5356
 
5301
 
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
 
5357
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
5302
5358
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5303
5359
msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
5304
5360
 
5305
 
#: fdisk/sfdisk.c:1604
 
5361
#: fdisk/sfdisk.c:1609
5306
5362
#, fuzzy, c-format
5307
5363
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5308
5364
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
5309
5365
 
5310
 
#: fdisk/sfdisk.c:1616
 
5366
#: fdisk/sfdisk.c:1621
5311
5367
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5312
5368
msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
5313
5369
 
5314
 
#: fdisk/sfdisk.c:1632
 
5370
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5315
5371
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5316
5372
msgstr "Neuspe�no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
5317
5373
 
5318
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
 
5374
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
5319
5375
#, c-format
5320
5376
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5321
5377
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
5322
5378
 
5323
 
#: fdisk/sfdisk.c:1719
 
5379
#: fdisk/sfdisk.c:1724
5324
5380
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5325
5381
msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - kon�ujem\n"
5326
5382
 
5327
 
#: fdisk/sfdisk.c:1755
 
5383
#: fdisk/sfdisk.c:1760
5328
5384
#, c-format
5329
5385
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5330
5386
msgstr "vhodna napaka: `=' pri�akovano po polju %s\n"
5331
5387
 
5332
 
#: fdisk/sfdisk.c:1762
 
5388
#: fdisk/sfdisk.c:1767
5333
5389
#, c-format
5334
5390
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5335
5391
msgstr "vhodna napaka: nepri�akovan znak %c po polju %s\n"
5336
5392
 
5337
 
#: fdisk/sfdisk.c:1768
 
5393
#: fdisk/sfdisk.c:1773
5338
5394
#, c-format
5339
5395
msgid "unrecognized input: %s\n"
5340
5396
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
5341
5397
 
5342
 
#: fdisk/sfdisk.c:1810
 
5398
#: fdisk/sfdisk.c:1815
5343
5399
msgid "number too big\n"
5344
5400
msgstr "prevelika �tevilka\n"
5345
5401
 
5346
 
#: fdisk/sfdisk.c:1814
 
5402
#: fdisk/sfdisk.c:1819
5347
5403
msgid "trailing junk after number\n"
5348
5404
msgstr "�tevilki sledijo �udni podatki\n"
5349
5405
 
5350
 
#: fdisk/sfdisk.c:1938
 
5406
#: fdisk/sfdisk.c:1943
5351
5407
msgid "no room for partition descriptor\n"
5352
5408
msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
5353
5409
 
5354
 
#: fdisk/sfdisk.c:1971
 
5410
#: fdisk/sfdisk.c:1976
5355
5411
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5356
5412
msgstr "ustvarjanje raz�irjenega razdelka okoli obstoje�ega ni uspelo\n"
5357
5413
 
5358
 
#: fdisk/sfdisk.c:2022
 
5414
#: fdisk/sfdisk.c:2027
5359
5415
msgid "too many input fields\n"
5360
5416
msgstr "preve� vhodnih polj\n"
5361
5417
 
5362
 
#: fdisk/sfdisk.c:2056
 
5418
#: fdisk/sfdisk.c:2061
5363
5419
msgid "No room for more\n"
5364
5420
msgstr "Ni ve� prostora\n"
5365
5421
 
5366
 
#: fdisk/sfdisk.c:2075
 
5422
#: fdisk/sfdisk.c:2080
5367
5423
msgid "Illegal type\n"
5368
5424
msgstr "Nepravilen tip\n"
5369
5425
 
5370
 
#: fdisk/sfdisk.c:2107
 
5426
#: fdisk/sfdisk.c:2114
5371
5427
#, c-format
5372
5428
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5373
5429
msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najve�jo dovoljeno (%lu)\n"
5374
5430
 
5375
 
#: fdisk/sfdisk.c:2113
 
5431
#: fdisk/sfdisk.c:2120
5376
5432
msgid "Warning: empty partition\n"
5377
5433
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5378
5434
 
5379
 
#: fdisk/sfdisk.c:2127
 
5435
#: fdisk/sfdisk.c:2134
5380
5436
#, c-format
5381
5437
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5382
5438
msgstr "Opozorilo: po�kodovan za�etek razdelka (najprej %lu)\n"
5383
5439
 
5384
 
#: fdisk/sfdisk.c:2140
 
5440
#: fdisk/sfdisk.c:2147
5385
5441
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5386
5442
msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
5387
5443
 
5388
 
#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
 
5444
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
5389
5445
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5390
5446
msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
5391
5447
 
5392
 
#: fdisk/sfdisk.c:2181
 
5448
#: fdisk/sfdisk.c:2188
5393
5449
msgid "Extended partition not where expected\n"
5394
5450
msgstr "Raz�irjen razdelek na nepri�akovanem mestu\n"
5395
5451
 
5396
 
#: fdisk/sfdisk.c:2213
 
5452
#: fdisk/sfdisk.c:2220
5397
5453
msgid "bad input\n"
5398
5454
msgstr "slab vnos\n"
5399
5455
 
5400
 
#: fdisk/sfdisk.c:2235
 
5456
#: fdisk/sfdisk.c:2242
5401
5457
msgid "too many partitions\n"
5402
5458
msgstr "preve� razdelkov\n"
5403
5459
 
5404
 
#: fdisk/sfdisk.c:2268
 
5460
#: fdisk/sfdisk.c:2275
5405
5461
msgid ""
5406
5462
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5407
5463
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5411
5467
"<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5412
5468
"Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (v�asih tudi <type>).\n"
5413
5469
 
5414
 
#: fdisk/sfdisk.c:2294
 
5470
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5415
5471
#, c-format
5416
5472
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5417
5473
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
5418
5474
 
5419
 
#: fdisk/sfdisk.c:2295
 
5475
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5420
5476
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5421
5477
msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
5422
5478
 
5423
 
#: fdisk/sfdisk.c:2296
 
5479
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5424
5480
msgid "useful options:"
5425
5481
msgstr "uporabne izbire:"
5426
5482
 
5427
 
#: fdisk/sfdisk.c:2297
 
5483
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5428
5484
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5429
5485
msgstr "    -s [ali --show-size]: izpi�i velikost razdelka"
5430
5486
 
5431
 
#: fdisk/sfdisk.c:2298
 
5487
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5432
5488
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5433
5489
msgstr "    -c [ali --id]:       izpi�i ali spremeni Id razdelka"
5434
5490
 
5435
 
#: fdisk/sfdisk.c:2299
 
5491
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5436
5492
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5437
5493
msgstr "    -l [ali --list]:     izpi�i razdelke za vsako napravo"
5438
5494
 
5439
 
#: fdisk/sfdisk.c:2300
 
5495
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5440
5496
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5441
5497
msgstr ""
5442
5498
"    -d [ali --dump]:     podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za "
5443
5499
"kasnej�i vnos"
5444
5500
 
5445
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
 
5501
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5446
5502
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5447
5503
msgstr "    -i [ali --increment]: �tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
5448
5504
 
5449
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
 
5505
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5450
5506
msgid ""
5451
5507
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5452
5508
"MB"
5453
5509
msgstr ""
5454
5510
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  sprejmi/poro�aj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
5455
5511
 
5456
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
 
5512
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5457
5513
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5458
5514
msgstr "    -T [ali --list-types]:izpi�i znane tipe razdelkov"
5459
5515
 
5460
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5516
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5461
5517
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5462
5518
msgstr ""
5463
5519
"    -D [ali --DOS]:      za zdru�ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
5464
5520
 
5465
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5521
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5466
5522
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5467
5523
msgstr ""
5468
5524
"    -R [ali --re-read]:  prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
5469
5525
 
5470
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5526
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5471
5527
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5472
5528
msgstr "    -N# :                spremeni samo razdelke s �tevilko #"
5473
5529
 
5474
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5530
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5475
5531
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5476
5532
msgstr "    -n :                 ne zapi�i sprememb na disk"
5477
5533
 
5478
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5534
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5479
5535
msgid ""
5480
5536
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5481
5537
msgstr "    -O datoteka :        shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
5482
5538
 
5483
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5539
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5484
5540
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5485
5541
msgstr "    -I datoteka:         ponovno obnovi te sektorje"
5486
5542
 
5487
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5543
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5488
5544
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5489
5545
msgstr "    -v [ali --version]:  izpi�i razli�ico"
5490
5546
 
5491
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
5547
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5492
5548
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5493
5549
msgstr "    -? [ali --help]:     izpi�i to sporo�ilo"
5494
5550
 
5495
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5551
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5496
5552
msgid "dangerous options:"
5497
5553
msgstr "nevarne izbire:"
5498
5554
 
5499
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5555
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5500
5556
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5501
5557
msgstr ""
5502
5558
"    -g [ali --show-geometry]: izpi�i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
5503
5559
 
5504
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5560
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5505
5561
msgid ""
5506
5562
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5507
5563
"table"
5509
5565
"    -G [ali --show-pt-geometry]: izpi�i uganjeno gometrijo iz tabele "
5510
5566
"razdelkov"
5511
5567
 
5512
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5568
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5513
5569
msgid ""
5514
5570
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5515
5571
"                             or expect descriptors for them on input"
5517
5573
"    -x [ali --show-extended]: izpi�i tudi raz�irjene razdelke ali\n"
5518
5574
"                              pri�akuj opisnike na vhodu"
5519
5575
 
5520
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5576
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5521
5577
msgid ""
5522
5578
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5523
5579
msgstr ""
5524
5580
"    -L [ali --Linux]:      ne prito�uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za "
5525
5581
"Linux"
5526
5582
 
5527
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5583
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5528
5584
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5529
5585
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prika�i opozoril"
5530
5586
 
5531
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5587
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5532
5588
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5533
5589
msgstr "    Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
5534
5590
 
5535
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
5591
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5536
5592
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5537
5593
msgstr "    -C# [ali --cylinders #]:nastavi �tevilo stez"
5538
5594
 
5539
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5595
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5540
5596
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5541
5597
msgstr "    -H# [ali --heads #]:   nastavi �tevilo glav"
5542
5598
 
5543
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5599
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5544
5600
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5545
5601
msgstr "    -S# [ali --sectors #]: nastavi �tevilo sektorjev"
5546
5602
 
5547
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
5603
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5548
5604
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5549
5605
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogo�ite z:"
5550
5606
 
5551
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
5607
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5552
5608
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5553
5609
msgstr "    -f [ali --force]:      naredi kar re�em brez ugovorov"
5554
5610
 
5555
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
 
5611
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5556
5612
msgid "Usage:"
5557
5613
msgstr "Uporaba:"
5558
5614
 
5559
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
5615
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5560
5616
#, c-format
5561
5617
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5562
5618
msgstr "%s naprava\t\t izpi�i dejavne razdelke na napravi\n"
5563
5619
 
5564
 
#: fdisk/sfdisk.c:2332
 
5620
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5565
5621
#, c-format
5566
5622
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5567
5623
msgstr "%s naprava �t1 �t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
5568
5624
 
5569
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5625
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5570
5626
#, c-format
5571
5627
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5572
5628
msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
5573
5629
 
5574
 
#: fdisk/sfdisk.c:2453
 
5630
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5575
5631
#, c-format
5576
5632
msgid ""
5577
5633
"\n"
5580
5636
"\n"
5581
5637
msgstr ""
5582
5638
 
5583
 
#: fdisk/sfdisk.c:2456
 
5639
#: fdisk/sfdisk.c:2461
5584
5640
#, fuzzy, c-format
5585
5641
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5586
5642
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
5587
5643
 
5588
 
#: fdisk/sfdisk.c:2495
 
5644
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5589
5645
msgid "no command?\n"
5590
5646
msgstr "ni ukaza?\n"
5591
5647
 
5592
 
#: fdisk/sfdisk.c:2627
 
5648
#: fdisk/sfdisk.c:2633
5593
5649
#, fuzzy, c-format
5594
5650
msgid "total: %llu blocks\n"
5595
5651
msgstr "skupno: %llu blokov\n"
5596
5652
 
5597
 
#: fdisk/sfdisk.c:2670
 
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2676
5598
5654
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5599
5655
msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava �t. razdelka\n"
5600
5656
 
5601
 
#: fdisk/sfdisk.c:2672
 
5657
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5602
5658
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5603
5659
msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava �t. razdelka Id\n"
5604
5660
 
5605
 
#: fdisk/sfdisk.c:2674
 
5661
#: fdisk/sfdisk.c:2680
5606
5662
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5607
5663
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava �t. razdelka [Id]\n"
5608
5664
 
5609
 
#: fdisk/sfdisk.c:2681
 
5665
#: fdisk/sfdisk.c:2687
5610
5666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5611
5667
msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
5612
5668
 
5613
 
#: fdisk/sfdisk.c:2707
 
5669
#: fdisk/sfdisk.c:2713
5614
5670
#, c-format
5615
5671
msgid "cannot open %s read-write\n"
5616
5672
msgstr "%s ni mogo�e odpreti za branje in pisanje\n"
5617
5673
 
5618
 
#: fdisk/sfdisk.c:2709
 
5674
#: fdisk/sfdisk.c:2715
5619
5675
#, c-format
5620
5676
msgid "cannot open %s for reading\n"
5621
5677
msgstr "%s ni mogo�e odpreti za branje\n"
5622
5678
 
5623
 
#: fdisk/sfdisk.c:2734
 
5679
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5624
5680
#, c-format
5625
5681
msgid "%s: OK\n"
5626
5682
msgstr "%s: Vredu\n"
5627
5683
 
5628
 
#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
 
5684
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
5629
5685
#, c-format
5630
5686
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5631
5687
msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
5632
5688
 
5633
 
#: fdisk/sfdisk.c:2805
 
5689
#: fdisk/sfdisk.c:2811
5634
5690
#, fuzzy, c-format
5635
5691
msgid "Cannot get size of %s\n"
5636
5692
msgstr "Velikosti %s ni mogo�e ugotoviti\n"
5637
5693
 
5638
 
#: fdisk/sfdisk.c:2885
 
5694
#: fdisk/sfdisk.c:2891
5639
5695
#, c-format
5640
5696
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5641
5697
msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
5642
5698
 
5643
 
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
 
5699
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
5644
5700
msgid ""
5645
5701
"Done\n"
5646
5702
"\n"
5648
5704
"Opravljeno\n"
5649
5705
"\n"
5650
5706
 
5651
 
#: fdisk/sfdisk.c:2912
 
5707
#: fdisk/sfdisk.c:2918
5652
5708
#, c-format
5653
5709
msgid ""
5654
5710
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5657
5713
"Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te�ava,\n"
5658
5714
"ampak DOS MBR se bo nalo�il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
5659
5715
 
5660
 
#: fdisk/sfdisk.c:2928
 
5716
#: fdisk/sfdisk.c:2934
5661
5717
#, c-format
5662
5718
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5663
5719
msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
5664
5720
 
5665
 
#: fdisk/sfdisk.c:2987
 
5721
#: fdisk/sfdisk.c:2993
5666
5722
#, c-format
5667
5723
msgid "Bad Id %lx\n"
5668
5724
msgstr "Slab Id %lx\n"
5669
5725
 
5670
 
#: fdisk/sfdisk.c:3004
 
5726
#: fdisk/sfdisk.c:3010
5671
5727
msgid "This disk is currently in use.\n"
5672
5728
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
5673
5729
 
5674
 
#: fdisk/sfdisk.c:3023
 
5730
#: fdisk/sfdisk.c:3029
5675
5731
#, c-format
5676
5732
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5677
5733
msgstr "Usodna napaka: %s ni mogo�e najti\n"
5678
5734
 
5679
 
#: fdisk/sfdisk.c:3026
 
5735
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5680
5736
#, c-format
5681
5737
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5682
5738
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5683
5739
 
5684
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
5740
#: fdisk/sfdisk.c:3038
5685
5741
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5686
5742
msgstr "Preverjam, da nih�e ne uporablja tega diska ...\n"
5687
5743
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:3034
 
5744
#: fdisk/sfdisk.c:3040
5689
5745
msgid ""
5690
5746
"\n"
5691
5747
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5698
5754
"disku.\n"
5699
5755
"Uporabite --no-reread zastavico da izklju�ite to preverjanje.\n"
5700
5756
 
5701
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
5757
#: fdisk/sfdisk.c:3044
5702
5758
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5703
5759
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
5704
5760
 
5705
 
#: fdisk/sfdisk.c:3042
 
5761
#: fdisk/sfdisk.c:3048
5706
5762
msgid "OK\n"
5707
5763
msgstr "VREDU\n"
5708
5764
 
5709
 
#: fdisk/sfdisk.c:3051
 
5765
#: fdisk/sfdisk.c:3057
5710
5766
#, c-format
5711
5767
msgid "Old situation:\n"
5712
5768
msgstr "Staro stanje:\n"
5713
5769
 
5714
 
#: fdisk/sfdisk.c:3055
 
5770
#: fdisk/sfdisk.c:3061
5715
5771
#, c-format
5716
5772
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5717
5773
msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
5718
5774
 
5719
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5775
#: fdisk/sfdisk.c:3069
5720
5776
#, c-format
5721
5777
msgid "New situation:\n"
5722
5778
msgstr "Novo stanje:\n"
5723
5779
 
5724
 
#: fdisk/sfdisk.c:3068
 
5780
#: fdisk/sfdisk.c:3074
5725
5781
msgid ""
5726
5782
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5727
5783
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5729
5785
"Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
5730
5786
"(�e res �elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
5731
5787
 
5732
 
#: fdisk/sfdisk.c:3071
 
5788
#: fdisk/sfdisk.c:3077
5733
5789
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5734
5790
msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
5735
5791
 
5736
 
#: fdisk/sfdisk.c:3076
 
5792
#: fdisk/sfdisk.c:3082
5737
5793
#, c-format
5738
5794
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5739
5795
msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
5740
5796
 
5741
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5797
#: fdisk/sfdisk.c:3084
5742
5798
#, c-format
5743
5799
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5744
5800
msgstr "Ali �elite zapisati to na disk? [ynq] "
5745
5801
 
5746
 
#: fdisk/sfdisk.c:3083
 
5802
#: fdisk/sfdisk.c:3089
5747
5803
#, c-format
5748
5804
msgid ""
5749
5805
"\n"
5752
5808
"\n"
5753
5809
"sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
5754
5810
 
5755
 
#: fdisk/sfdisk.c:3085
 
5811
#: fdisk/sfdisk.c:3091
5756
5812
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5757
5813
msgstr "Kon�ujem - brez sprememb\n"
5758
5814
 
5759
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
5815
#: fdisk/sfdisk.c:3097
5760
5816
#, c-format
5761
5817
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5762
5818
msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
5763
5819
 
5764
 
#: fdisk/sfdisk.c:3099
 
5820
#: fdisk/sfdisk.c:3105
5765
5821
#, c-format
5766
5822
msgid ""
5767
5823
"Successfully wrote the new partition table\n"
5770
5826
"Tabela razdelkov je uspe�no zapisana\n"
5771
5827
"\n"
5772
5828
 
5773
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
5829
#: fdisk/sfdisk.c:3111
5774
5830
msgid ""
5775
5831
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5776
5832
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5782
5838
"bs=512 count=1\n"
5783
5839
"(glej fdisk(8).)\n"
5784
5840
 
5785
 
#: fsck/fsck.c:326
 
5841
#: fsck/fsck.c:271
 
5842
#, fuzzy, c-format
 
5843
msgid "Locking disk %s ... "
 
5844
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
 
5845
 
 
5846
#: fsck/fsck.c:281
 
5847
#, c-format
 
5848
msgid "(waiting) "
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: fsck/fsck.c:290
 
5852
msgid "success"
 
5853
msgstr ""
 
5854
 
 
5855
#: fsck/fsck.c:290
 
5856
#, fuzzy
 
5857
msgid "failed"
 
5858
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
5859
 
 
5860
#: fsck/fsck.c:420
5786
5861
#, fuzzy, c-format
5787
5862
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5788
5863
msgstr "%s: %s ni mogo�e odpreti: %s\n"
5789
5864
 
5790
 
#: fsck/fsck.c:336
 
5865
#: fsck/fsck.c:430
5791
5866
#, c-format
5792
5867
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5793
5868
msgstr ""
5794
5869
 
5795
 
#: fsck/fsck.c:352
 
5870
#: fsck/fsck.c:446
5796
5871
msgid ""
5797
5872
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5798
5873
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5800
5875
"\n"
5801
5876
msgstr ""
5802
5877
 
5803
 
#: fsck/fsck.c:460
 
5878
#: fsck/fsck.c:553
5804
5879
#, fuzzy, c-format
5805
5880
msgid "fsck: %s: not found\n"
5806
5881
msgstr "umount: %s: neuspe�no iskanje"
5807
5882
 
5808
 
#: fsck/fsck.c:576
 
5883
#: fsck/fsck.c:674
5809
5884
#, c-format
5810
5885
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5811
5886
msgstr ""
5812
5887
 
5813
 
#: fsck/fsck.c:598
 
5888
#: fsck/fsck.c:696
5814
5889
#, c-format
5815
5890
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5816
5891
msgstr ""
5817
5892
 
5818
 
#: fsck/fsck.c:604
 
5893
#: fsck/fsck.c:702
5819
5894
#, c-format
5820
5895
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5821
5896
msgstr ""
5822
5897
 
5823
 
#: fsck/fsck.c:643
 
5898
#: fsck/fsck.c:741
5824
5899
#, c-format
5825
5900
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5826
5901
msgstr ""
5827
5902
 
5828
 
#: fsck/fsck.c:703
 
5903
#: fsck/fsck.c:801
5829
5904
#, fuzzy, c-format
5830
5905
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5831
5906
msgstr "%s: napaka %d pri raz�irjanju! %p(%d)\n"
5832
5907
 
5833
 
#: fsck/fsck.c:724
 
5908
#: fsck/fsck.c:824
5834
5909
msgid ""
5835
5910
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5836
5911
"with 'no' or '!'.\n"
5837
5912
msgstr ""
5838
5913
 
5839
 
#: fsck/fsck.c:743
 
5914
#: fsck/fsck.c:843
5840
5915
#, fuzzy
5841
5916
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5842
5917
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
5843
5918
 
5844
 
#: fsck/fsck.c:882
 
5919
#: fsck/fsck.c:982
5845
5920
#, c-format
5846
5921
msgid ""
5847
5922
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5848
5923
"number\n"
5849
5924
msgstr ""
5850
5925
 
5851
 
#: fsck/fsck.c:892
 
5926
#: fsck/fsck.c:993
5852
5927
#, fuzzy, c-format
5853
5928
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5854
5929
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
5855
5930
 
5856
 
#: fsck/fsck.c:918
 
5931
#: fsck/fsck.c:998
 
5932
#, c-format
 
5933
msgid ""
 
5934
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
 
5935
"device)\n"
 
5936
msgstr ""
 
5937
 
 
5938
#: fsck/fsck.c:1025
5857
5939
#, c-format
5858
5940
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5859
5941
msgstr ""
5860
5942
 
5861
 
#: fsck/fsck.c:974
 
5943
#: fsck/fsck.c:1111
5862
5944
#, fuzzy
5863
5945
msgid "Checking all file systems.\n"
5864
5946
msgstr "Prisilni pregled datote�nega sistema na %s.\n"
5865
5947
 
5866
 
#: fsck/fsck.c:1065
 
5948
#: fsck/fsck.c:1202
5867
5949
#, c-format
5868
5950
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5869
5951
msgstr ""
5870
5952
 
5871
 
#: fsck/fsck.c:1085
 
5953
#: fsck/fsck.c:1222
5872
5954
#, fuzzy
5873
5955
msgid ""
5874
5956
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5876
5958
"Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava "
5877
5959
"[velikost]\n"
5878
5960
 
5879
 
#: fsck/fsck.c:1123
 
5961
#: fsck/fsck.c:1260
5880
5962
#, fuzzy, c-format
5881
5963
msgid "%s: too many devices\n"
5882
5964
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
5883
5965
 
5884
 
#: fsck/fsck.c:1134
 
5966
#: fsck/fsck.c:1271
5885
5967
#, fuzzy, c-format
5886
5968
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5887
5969
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
5888
5970
 
5889
 
#: fsck/fsck.c:1136
 
5971
#: fsck/fsck.c:1273
5890
5972
#, fuzzy, c-format
5891
5973
msgid "Is /proc mounted?\n"
5892
5974
msgstr "%s je odklopljen\n"
5893
5975
 
5894
 
#: fsck/fsck.c:1145
 
5976
#: fsck/fsck.c:1282
5895
5977
#, c-format
5896
5978
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5897
5979
msgstr ""
5898
5980
 
5899
 
#: fsck/fsck.c:1148
 
5981
#: fsck/fsck.c:1285
5900
5982
#, fuzzy, c-format
5901
5983
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5902
5984
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
5903
5985
 
5904
 
#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
 
5986
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5905
5987
#, fuzzy, c-format
5906
5988
msgid "%s: too many arguments\n"
5907
5989
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
5908
5990
 
5909
 
#: fsck/fsck.c:1276
 
5991
#: fsck/fsck.c:1416
5910
5992
#, fuzzy, c-format
5911
5993
msgid "fsck from %s\n"
5912
5994
msgstr "%s iz %s\n"
5913
5995
 
5914
 
#: fsck/fsck.c:1288
 
5996
#: fsck/fsck.c:1428
5915
5997
#, fuzzy, c-format
5916
5998
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5917
5999
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo�na"
5918
6000
 
 
6001
#: fsck/fsck.c:1442
 
6002
#, c-format
 
6003
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
 
6004
msgstr ""
 
6005
 
5919
6006
#: getopt/getopt.c:229
5920
6007
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5921
6008
msgstr "Poskusite `getopt --help' za ve� informacij.\n"
6401
6488
msgid "No usable clock interface found.\n"
6402
6489
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe�no.\n"
6403
6490
 
6404
 
#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
 
6491
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6405
6492
#, c-format
6406
6493
msgid "Unable to set system clock.\n"
6407
6494
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6408
6495
 
6409
 
#: hwclock/hwclock.c:1257
 
6496
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6497
#, c-format
 
6498
msgid ""
 
6499
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: hwclock/hwclock.c:1283
6410
6503
#, c-format
6411
6504
msgid ""
6412
6505
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6418
6511
"Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
6419
6512
"(in zdaj verjetno ne te�e na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
6420
6513
 
6421
 
#: hwclock/hwclock.c:1266
 
6514
#: hwclock/hwclock.c:1292
6422
6515
#, c-format
6423
6516
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6424
6517
msgstr "Vrednosti epoch ni mogo�e dobiti od jedra.\n"
6425
6518
 
6426
 
#: hwclock/hwclock.c:1268
 
6519
#: hwclock/hwclock.c:1294
6427
6520
#, c-format
6428
6521
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6429
6522
msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
6430
6523
 
6431
 
#: hwclock/hwclock.c:1271
 
6524
#: hwclock/hwclock.c:1297
6432
6525
#, c-format
6433
6526
msgid ""
6434
6527
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6435
6528
"value to set it.\n"
6436
6529
msgstr "�e ho�ete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
6437
6530
 
6438
 
#: hwclock/hwclock.c:1274
 
6531
#: hwclock/hwclock.c:1300
6439
6532
#, c-format
6440
6533
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6441
6534
msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku�am.\n"
6442
6535
 
6443
 
#: hwclock/hwclock.c:1277
 
6536
#: hwclock/hwclock.c:1303
6444
6537
#, c-format
6445
6538
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6446
6539
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo�no nastaviti.\n"
6447
6540
 
6448
 
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:347 misc-utils/kill.c:189
 
6541
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6449
6542
#, c-format
6450
6543
msgid "%s from %s\n"
6451
6544
msgstr "%s iz %s\n"
6452
6545
 
6453
 
#: hwclock/hwclock.c:1311
 
6546
#: hwclock/hwclock.c:1337
6454
6547
#, fuzzy, c-format
6455
6548
msgid ""
6456
6549
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6469
6562
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6470
6563
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6471
6564
"                      value given with --epoch\n"
 
6565
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6472
6566
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6473
6567
"\n"
6474
6568
"Options: \n"
6516
6610
"  --noadjfile   ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
6517
6611
"                --localtime\n"
6518
6612
 
6519
 
#: hwclock/hwclock.c:1346
 
6613
#: hwclock/hwclock.c:1373
6520
6614
#, fuzzy, c-format
6521
6615
msgid ""
6522
6616
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6526
6620
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6527
6621
"                povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
6528
6622
 
6529
 
#: hwclock/hwclock.c:1433
 
6623
#: hwclock/hwclock.c:1461
6530
6624
#, fuzzy, c-format
6531
6625
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6532
6626
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6533
6627
 
6534
 
#: hwclock/hwclock.c:1551
 
6628
#: hwclock/hwclock.c:1582
6535
6629
#, c-format
6536
6630
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6537
6631
msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
6538
6632
 
6539
 
#: hwclock/hwclock.c:1558
 
6633
#: hwclock/hwclock.c:1589
6540
6634
#, c-format
6541
6635
msgid ""
6542
6636
"You have specified multiple functions.\n"
6545
6639
"Podali ste ve� funkcij.\n"
6546
6640
"Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
6547
6641
 
6548
 
#: hwclock/hwclock.c:1565
 
6642
#: hwclock/hwclock.c:1596
6549
6643
#, c-format
6550
6644
msgid ""
6551
6645
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6553
6647
msgstr ""
6554
6648
"%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste obe.\n"
6555
6649
 
6556
 
#: hwclock/hwclock.c:1572
 
6650
#: hwclock/hwclock.c:1603
6557
6651
#, c-format
6558
6652
msgid ""
6559
6653
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6562
6656
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6563
6657
"obe.\n"
6564
6658
 
6565
 
#: hwclock/hwclock.c:1579
 
6659
#: hwclock/hwclock.c:1610
6566
6660
#, fuzzy, c-format
6567
6661
msgid ""
6568
6662
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6571
6665
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6572
6666
"obe.\n"
6573
6667
 
6574
 
#: hwclock/hwclock.c:1588
 
6668
#: hwclock/hwclock.c:1619
6575
6669
#, c-format
6576
6670
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6577
6671
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
6578
6672
 
6579
 
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6673
#: hwclock/hwclock.c:1633
6580
6674
#, c-format
6581
6675
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6582
6676
msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega �asa. Ura ne bo nastavljena.\n"
6583
6677
 
6584
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
 
6678
#: hwclock/hwclock.c:1650
6585
6679
#, c-format
6586
6680
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6587
6681
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
6588
6682
 
6589
 
#: hwclock/hwclock.c:1624
 
6683
#: hwclock/hwclock.c:1655
6590
6684
#, c-format
6591
6685
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6592
6686
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6593
6687
 
6594
 
#: hwclock/hwclock.c:1629
 
6688
#: hwclock/hwclock.c:1660
6595
6689
#, c-format
6596
6690
msgid ""
6597
6691
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6599
6693
msgstr ""
6600
6694
"�al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
6601
6695
 
6602
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
 
6696
#: hwclock/hwclock.c:1681
6603
6697
#, c-format
6604
6698
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6605
6699
msgstr "Do strojne ure ni mogo�e dostopati po znanih metodah.\n"
6606
6700
 
6607
 
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6701
#: hwclock/hwclock.c:1685
6608
6702
#, c-format
6609
6703
msgid ""
6610
6704
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6611
6705
"method.\n"
6612
6706
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
6613
6707
 
6614
 
#: hwclock/kd.c:54
 
6708
#: hwclock/kd.c:47
6615
6709
#, c-format
6616
6710
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6617
6711
msgstr "�akam v zanki na spremembo �asa iz KDGHWCLK\n"
6618
6712
 
6619
 
#: hwclock/kd.c:57
 
6713
#: hwclock/kd.c:50
6620
6714
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6621
6715
msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje �asa ni uspelo"
6622
6716
 
6623
 
#: hwclock/kd.c:75
 
6717
#: hwclock/kd.c:68
6624
6718
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6625
6719
msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje �asa ni uspelo v zanki"
6626
6720
 
6627
 
#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
 
6721
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6628
6722
#, c-format
6629
6723
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6630
6724
msgstr "Sprememba �asa je trajala predolgo.\n"
6631
6725
 
6632
 
#: hwclock/kd.c:104
 
6726
#: hwclock/kd.c:97
6633
6727
#, c-format
6634
6728
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6635
6729
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
6636
6730
 
6637
 
#: hwclock/kd.c:140
 
6731
#: hwclock/kd.c:133
6638
6732
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6639
6733
msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
6640
6734
 
6641
 
#: hwclock/kd.c:176
 
6735
#: hwclock/kd.c:169
6642
6736
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6643
6737
msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogo�e odpreti"
6644
6738
 
6645
 
#: hwclock/kd.c:180
 
6739
#: hwclock/kd.c:173
6646
6740
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6647
6741
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
6648
6742
 
6755
6849
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6756
6850
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
6757
6851
 
6758
 
#: login-utils/agetty.c:360
 
6852
#: login-utils/agetty.c:363
6759
6853
#, c-format
6760
6854
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6761
6855
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
6762
6856
 
6763
 
#: login-utils/agetty.c:383
 
6857
#: login-utils/agetty.c:388
6764
6858
msgid "can't malloc initstring"
6765
6859
msgstr "za za�etni niz ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6766
6860
 
6767
 
#: login-utils/agetty.c:448
 
6861
#: login-utils/agetty.c:456
6768
6862
#, c-format
6769
6863
msgid "bad timeout value: %s"
6770
6864
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
6771
6865
 
6772
 
#: login-utils/agetty.c:525
 
6866
#: login-utils/agetty.c:533
6773
6867
#, c-format
6774
6868
msgid "bad speed: %s"
6775
6869
msgstr "nepravilna hitrost: %s"
6776
6870
 
6777
 
#: login-utils/agetty.c:527
 
6871
#: login-utils/agetty.c:535
6778
6872
msgid "too many alternate speeds"
6779
6873
msgstr "preve� razli�nih hitrosti"
6780
6874
 
6781
 
#: login-utils/agetty.c:629
 
6875
#: login-utils/agetty.c:637
6782
6876
#, c-format
6783
6877
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6784
6878
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
6785
6879
 
6786
 
#: login-utils/agetty.c:633
 
6880
#: login-utils/agetty.c:641
6787
6881
#, c-format
6788
6882
msgid "/dev/%s: not a character device"
6789
6883
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
6790
6884
 
6791
 
#: login-utils/agetty.c:642
 
6885
#: login-utils/agetty.c:650
6792
6886
#, c-format
6793
6887
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6794
6888
msgstr "/dev/%s: ni mogo�e odpreti kot standardni vhod: %m"
6795
6889
 
6796
 
#: login-utils/agetty.c:652
 
6890
#: login-utils/agetty.c:660
6797
6891
#, c-format
6798
6892
msgid "%s: not open for read/write"
6799
6893
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
6800
6894
 
6801
 
#: login-utils/agetty.c:658
 
6895
#: login-utils/agetty.c:666
6802
6896
#, c-format
6803
6897
msgid "%s: dup problem: %m"
6804
6898
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
6805
6899
 
6806
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
6900
#: login-utils/agetty.c:961
6807
6901
#, c-format
6808
6902
msgid "user"
6809
6903
msgstr "uporabnik"
6810
6904
 
6811
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
6905
#: login-utils/agetty.c:961
6812
6906
#, c-format
6813
6907
msgid "users"
6814
6908
msgstr "uporabniki"
6815
6909
 
6816
 
#: login-utils/agetty.c:1030
 
6910
#: login-utils/agetty.c:1055
6817
6911
#, c-format
6818
6912
msgid "%s: read: %m"
6819
6913
msgstr "%s: beri: %m"
6820
6914
 
6821
 
#: login-utils/agetty.c:1077
 
6915
#: login-utils/agetty.c:1102
6822
6916
#, c-format
6823
6917
msgid "%s: input overrun"
6824
6918
msgstr "%s: vhod je preplavljen"
6825
6919
 
6826
 
#: login-utils/agetty.c:1206
 
6920
#: login-utils/agetty.c:1230
6827
6921
#, fuzzy, c-format
6828
6922
msgid ""
6829
 
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
6923
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6830
6924
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6831
6925
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6832
6926
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6836
6930
"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H vpisno ime "
6837
6931
"gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
6838
6932
 
6839
 
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 
6933
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
6840
6934
#, c-format
6841
6935
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6842
6936
msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe�en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
6843
6937
 
6844
 
#: login-utils/checktty.c:92
 
6938
#: login-utils/checktty.c:94
6845
6939
msgid "can't malloc for ttyclass"
6846
6940
msgstr "za ttyclass ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6847
6941
 
6848
 
#: login-utils/checktty.c:113
 
6942
#: login-utils/checktty.c:115
6849
6943
msgid "can't malloc for grplist"
6850
6944
msgstr "za grplist ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6851
6945
 
6852
 
#: login-utils/checktty.c:554
 
6946
#: login-utils/checktty.c:556
6853
6947
#, c-format
6854
6948
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6855
6949
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
6856
6950
 
6857
 
#: login-utils/checktty.c:565
 
6951
#: login-utils/checktty.c:567
6858
6952
#, c-format
6859
6953
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6860
6954
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
6861
6955
 
6862
 
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6863
 
#, c-format
6864
 
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
 
6956
#: login-utils/chfn.c:100
 
6957
#, c-format
 
6958
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 
6959
msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
 
6960
 
 
6961
#: login-utils/chfn.c:101
 
6962
#, c-format
 
6963
msgid ""
 
6964
"[ -p office-phone ]\n"
 
6965
"\t[ -h home-phone ] "
 
6966
msgstr ""
 
6967
"[ -p pisarni�ki-tel ]\n"
 
6968
"\t[ -h doma�i-tel   ] "
 
6969
 
 
6970
#: login-utils/chfn.c:102
 
6971
#, c-format
 
6972
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 
6973
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
6974
 
 
6975
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
6976
#, fuzzy, c-format
 
6977
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
6865
6978
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
6866
6979
 
6867
 
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6868
 
#, c-format
6869
 
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
 
6980
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
6981
#, fuzzy, c-format
 
6982
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
6870
6983
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
6871
6984
 
6872
 
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6873
 
#, c-format
6874
 
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
 
6985
#: login-utils/chfn.c:153
 
6986
#, fuzzy
 
6987
msgid "can only change local entries"
6875
6988
msgstr ""
6876
6989
"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
6877
6990
 
6878
 
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 
6991
#: login-utils/chfn.c:163
 
6992
#, fuzzy, c-format
 
6993
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
 
6994
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
 
6995
 
 
6996
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
6879
6997
#, fuzzy
6880
6998
msgid "Unknown user context"
6881
6999
msgstr "Neznana napaka v uporabni�ki zvezi[user context]"
6882
7000
 
6883
 
#: login-utils/chfn.c:157
6884
 
#, c-format
6885
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6886
 
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
6887
 
 
6888
 
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6889
 
#, c-format
6890
 
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
 
7001
#: login-utils/chfn.c:170
 
7002
#, fuzzy
 
7003
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
6891
7004
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
6892
7005
 
6893
 
#: login-utils/chfn.c:178
 
7006
#: login-utils/chfn.c:180
6894
7007
#, c-format
6895
7008
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6896
7009
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
6897
7010
 
6898
 
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
 
7011
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
6899
7012
#, fuzzy, c-format
6900
 
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
 
7013
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
6901
7014
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
6902
7015
 
6903
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
6904
 
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6905
 
#: mount/lomount.c:745
 
7016
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
 
7017
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
 
7018
#: simpleinit/simpleinit.c:345
6906
7019
msgid "Password: "
6907
7020
msgstr "Geslo: "
6908
7021
 
6909
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
 
7022
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
6910
7023
msgid "Incorrect password."
6911
7024
msgstr "Napa�no geslo."
6912
7025
 
6915
7028
msgid "Finger information not changed.\n"
6916
7029
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
6917
7030
 
6918
 
#: login-utils/chfn.c:328
6919
 
#, c-format
6920
 
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6921
 
msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
6922
 
 
6923
 
#: login-utils/chfn.c:329
6924
 
#, c-format
6925
 
msgid ""
6926
 
"[ -p office-phone ]\n"
6927
 
"\t[ -h home-phone ] "
6928
 
msgstr ""
6929
 
"[ -p pisarni�ki-tel ]\n"
6930
 
"\t[ -h doma�i-tel   ] "
6931
 
 
6932
 
#: login-utils/chfn.c:330
6933
 
#, c-format
6934
 
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6935
 
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6936
 
 
6937
 
#: login-utils/chfn.c:378
 
7031
#: login-utils/chfn.c:359
6938
7032
msgid "Office"
6939
7033
msgstr ""
6940
7034
 
6941
 
#: login-utils/chfn.c:379
 
7035
#: login-utils/chfn.c:360
6942
7036
msgid "Office Phone"
6943
7037
msgstr ""
6944
7038
 
6945
 
#: login-utils/chfn.c:380
 
7039
#: login-utils/chfn.c:361
6946
7040
msgid "Home Phone"
6947
7041
msgstr ""
6948
7042
 
6949
 
#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 
7043
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
6950
7044
#, c-format
6951
7045
msgid ""
6952
7046
"\n"
6955
7049
"\n"
6956
7050
"Prekinjeno.\n"
6957
7051
 
6958
 
#: login-utils/chfn.c:434
 
7052
#: login-utils/chfn.c:415
6959
7053
#, c-format
6960
7054
msgid "field is too long.\n"
6961
7055
msgstr "polje je predolgo.\n"
6962
7056
 
6963
 
#: login-utils/chfn.c:442
 
7057
#: login-utils/chfn.c:423
6964
7058
#, c-format
6965
7059
msgid "'%c' is not allowed.\n"
6966
7060
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
6967
7061
 
6968
 
#: login-utils/chfn.c:447
 
7062
#: login-utils/chfn.c:428
6969
7063
#, c-format
6970
7064
msgid "Control characters are not allowed.\n"
6971
7065
msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
6972
7066
 
6973
 
#: login-utils/chfn.c:512
 
7067
#: login-utils/chfn.c:493
6974
7068
#, c-format
6975
7069
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
6976
7070
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
6977
7071
 
6978
 
#: login-utils/chfn.c:515
 
7072
#: login-utils/chfn.c:496
6979
7073
#, c-format
6980
7074
msgid "Finger information changed.\n"
6981
7075
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
6982
7076
 
6983
 
#: login-utils/chsh.c:143
 
7077
#: login-utils/chsh.c:91
6984
7078
#, c-format
6985
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
 
7079
msgid ""
 
7080
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 
7081
"       [ username ]\n"
 
7082
msgstr ""
 
7083
"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
 
7084
"       [ uporabni�ko ime]\n"
 
7085
 
 
7086
#: login-utils/chsh.c:134
 
7087
#, fuzzy, c-format
 
7088
msgid "%s: can only change local entries."
 
7089
msgstr ""
 
7090
"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
 
7091
 
 
7092
#: login-utils/chsh.c:144
 
7093
#, fuzzy, c-format
 
7094
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
6986
7095
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
6987
7096
 
6988
 
#: login-utils/chsh.c:164
6989
 
#, c-format
 
7097
#: login-utils/chsh.c:150
 
7098
#, fuzzy, c-format
 
7099
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
 
7100
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
 
7101
 
 
7102
#: login-utils/chsh.c:162
 
7103
#, fuzzy, c-format
6990
7104
msgid ""
6991
 
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6992
 
"denied\n"
 
7105
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6993
7106
msgstr ""
6994
7107
"%s: Teko�i UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a�uriramo, sprememba lupine "
6995
7108
"zanikana\n"
6996
7109
 
6997
 
#: login-utils/chsh.c:170
6998
 
#, c-format
6999
 
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
 
7110
#: login-utils/chsh.c:167
 
7111
#, fuzzy, c-format
 
7112
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7000
7113
msgstr "%s: Va�a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7001
7114
 
7002
 
#: login-utils/chsh.c:177
 
7115
#: login-utils/chsh.c:173
7003
7116
#, c-format
7004
7117
msgid "Changing shell for %s.\n"
7005
7118
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7006
7119
 
7007
 
#: login-utils/chsh.c:222
 
7120
#: login-utils/chsh.c:216
7008
7121
msgid "New shell"
7009
7122
msgstr "Nova lupina"
7010
7123
 
7011
 
#: login-utils/chsh.c:229
 
7124
#: login-utils/chsh.c:225
7012
7125
#, c-format
7013
7126
msgid "Shell not changed.\n"
7014
7127
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7015
7128
 
7016
 
#: login-utils/chsh.c:235
 
7129
#: login-utils/chsh.c:230
 
7130
#, fuzzy
 
7131
msgid "setpwnam failed"
 
7132
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
7133
 
 
7134
#: login-utils/chsh.c:231
7017
7135
#, c-format
7018
7136
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7019
7137
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7020
7138
 
7021
 
#: login-utils/chsh.c:238
 
7139
#: login-utils/chsh.c:234
7022
7140
#, c-format
7023
7141
msgid "Shell changed.\n"
7024
7142
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7025
7143
 
7026
 
#: login-utils/chsh.c:303
7027
 
#, c-format
7028
 
msgid ""
7029
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7030
 
"       [ username ]\n"
7031
 
msgstr ""
7032
 
"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
7033
 
"       [ uporabni�ko ime]\n"
7034
 
 
7035
 
#: login-utils/chsh.c:349
 
7144
#: login-utils/chsh.c:329
7036
7145
#, c-format
7037
7146
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7038
7147
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7039
7148
 
7040
 
#: login-utils/chsh.c:353
 
7149
#: login-utils/chsh.c:333
7041
7150
#, c-format
7042
7151
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7043
7152
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7044
7153
 
7045
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7154
#: login-utils/chsh.c:337
7046
7155
#, c-format
7047
7156
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7048
7157
msgstr "%s: \"%s\" ni izvr�ljiva.\n"
7049
7158
 
7050
 
#: login-utils/chsh.c:364
 
7159
#: login-utils/chsh.c:344
7051
7160
#, c-format
7052
7161
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7053
7162
msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
7054
7163
 
7055
 
#: login-utils/chsh.c:368
 
7164
#: login-utils/chsh.c:348
7056
7165
#, c-format
7057
7166
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7058
7167
msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
7059
7168
 
7060
 
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
 
7169
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7061
7170
#, c-format
7062
7171
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7063
7172
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7064
7173
 
7065
 
#: login-utils/chsh.c:377
 
7174
#: login-utils/chsh.c:357
7066
7175
#, c-format
7067
7176
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7068
7177
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7069
7178
 
7070
 
#: login-utils/chsh.c:379
 
7179
#: login-utils/chsh.c:359
7071
7180
#, fuzzy, c-format
7072
7181
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7073
7182
msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
7074
7183
 
7075
 
#: login-utils/chsh.c:386
 
7184
#: login-utils/chsh.c:366
7076
7185
#, c-format
7077
7186
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7078
7187
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
7079
7188
 
7080
 
#: login-utils/chsh.c:406
 
7189
#: login-utils/chsh.c:387
7081
7190
#, c-format
7082
7191
msgid "No known shells.\n"
7083
7192
msgstr "Ni znanih lupin.\n"
7087
7196
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7088
7197
msgstr "%s ni mogo�e odpreti za branje\n"
7089
7198
 
7090
 
#: login-utils/last.c:148
 
7199
#: login-utils/last.c:150
7091
7200
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7092
7201
msgstr ""
7093
7202
"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
7094
7203
 
7095
 
#: login-utils/last.c:302
 
7204
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
 
7205
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
 
7206
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
 
7207
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
 
7208
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
 
7209
#, fuzzy, c-format
 
7210
msgid "%s: open failed"
 
7211
msgstr "openpty ni uspel\n"
 
7212
 
 
7213
#: login-utils/last.c:247
 
7214
#, fuzzy, c-format
 
7215
msgid "%s: mmap failed"
 
7216
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
7217
 
 
7218
#: login-utils/last.c:307
7096
7219
msgid "  still logged in"
7097
7220
msgstr "  �e vedno prijavljen"
7098
7221
 
7099
 
#: login-utils/last.c:324
 
7222
#: login-utils/last.c:329
7100
7223
#, c-format
7101
7224
msgid ""
7102
7225
"\n"
7105
7228
"\n"
7106
7229
"wtmp za�enja %s"
7107
7230
 
7108
 
#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7109
 
msgid "last: malloc failure.\n"
7110
 
msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
7111
 
 
7112
 
#: login-utils/last.c:425
7113
 
msgid "last: gethostname"
7114
 
msgstr "last: dobi ime gostitelja"
7115
 
 
7116
 
#: login-utils/last.c:474
 
7231
#: login-utils/last.c:424
 
7232
#, fuzzy
 
7233
msgid "gethostname failed"
 
7234
msgstr ""
 
7235
"\n"
 
7236
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
 
7237
 
 
7238
#: login-utils/last.c:470
7117
7239
#, c-format
7118
7240
msgid ""
7119
7241
"\n"
7122
7244
"\n"
7123
7245
"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7124
7246
 
7125
 
#: login-utils/login.c:197
 
7247
#: login-utils/login.c:201
7126
7248
#, c-format
7127
7249
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7128
7250
msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogo�e znova odpreti: %s"
7129
7251
 
7130
 
#: login-utils/login.c:205
 
7252
#: login-utils/login.c:208
7131
7253
#, fuzzy, c-format
7132
7254
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7133
7255
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
7134
7256
 
7135
 
#: login-utils/login.c:238
 
7257
#: login-utils/login.c:241
7136
7258
msgid "FATAL: bad tty"
7137
7259
msgstr "USODNA NAPAKA: po�kodovan tty"
7138
7260
 
7139
 
#: login-utils/login.c:445
 
7261
#: login-utils/login.c:447
7140
7262
#, c-format
7141
7263
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7142
7264
msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
7143
7265
 
7144
 
#: login-utils/login.c:488
 
7266
#: login-utils/login.c:490
7145
7267
#, c-format
7146
7268
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7147
7269
msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
7148
7270
 
7149
 
#: login-utils/login.c:578
 
7271
#: login-utils/login.c:581
 
7272
#, fuzzy, c-format
 
7273
msgid "PAM failure, aborting: %s"
 
7274
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
 
7275
 
 
7276
#: login-utils/login.c:582
7150
7277
#, c-format
7151
7278
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7152
7279
msgstr "PAM ni mo� inicializirati: %s"
7153
7280
 
7154
 
#: login-utils/login.c:595
 
7281
#: login-utils/login.c:599
7155
7282
msgid "login: "
7156
7283
msgstr "prijava: "
7157
7284
 
7158
 
#: login-utils/login.c:639
 
7285
#: login-utils/login.c:643
7159
7286
#, c-format
7160
7287
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7161
7288
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
7162
7289
 
7163
 
#: login-utils/login.c:644
 
7290
#: login-utils/login.c:648
7164
7291
#, c-format
7165
7292
msgid ""
7166
7293
"Login incorrect\n"
7169
7296
"Nepravilna prijava\n"
7170
7297
"\n"
7171
7298
 
7172
 
#: login-utils/login.c:653
 
7299
#: login-utils/login.c:657
7173
7300
#, c-format
7174
7301
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7175
7302
msgstr "PREVE� POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
7176
7303
 
7177
 
#: login-utils/login.c:657
 
7304
#: login-utils/login.c:661
7178
7305
#, c-format
7179
7306
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7180
7307
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
7181
7308
 
7182
 
#: login-utils/login.c:662
 
7309
#: login-utils/login.c:666
7183
7310
#, c-format
7184
7311
msgid ""
7185
7312
"\n"
7188
7315
"\n"
7189
7316
"Neuspe�na prijava\n"
7190
7317
 
7191
 
#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7192
 
#, c-format
 
7318
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7319
#, fuzzy
7193
7320
msgid ""
7194
7321
"\n"
7195
 
"Session setup problem, abort.\n"
 
7322
"Session setup problem, abort."
7196
7323
msgstr ""
7197
7324
"\n"
7198
7325
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
7199
7326
 
7200
 
#: login-utils/login.c:691
 
7327
#: login-utils/login.c:695
7201
7328
#, c-format
7202
7329
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7203
7330
msgstr "ni�elno uporabni�ko ime v %s:%d. Prekinjam."
7204
7331
 
7205
 
#: login-utils/login.c:698
 
7332
#: login-utils/login.c:702
7206
7333
#, c-format
7207
7334
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7208
7335
msgstr "Nepravilno uporabni�ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
7209
7336
 
7210
 
#: login-utils/login.c:717
7211
 
#, c-format
7212
 
msgid "login: Out of memory\n"
7213
 
msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
 
7337
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7338
msgid "out of memory"
 
7339
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
7214
7340
 
7215
 
#: login-utils/login.c:761
 
7341
#: login-utils/login.c:765
7216
7342
msgid "Illegal username"
7217
7343
msgstr "Neveljavno uporabni�ko ime"
7218
7344
 
7219
 
#: login-utils/login.c:804
7220
 
#, c-format
7221
 
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
 
7345
#: login-utils/login.c:807
 
7346
#, fuzzy, c-format
 
7347
msgid "%s login refused on this terminal."
7222
7348
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
7223
7349
 
7224
 
#: login-utils/login.c:809
 
7350
#: login-utils/login.c:812
7225
7351
#, c-format
7226
7352
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7227
7353
msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
7228
7354
 
7229
 
#: login-utils/login.c:813
 
7355
#: login-utils/login.c:816
7230
7356
#, c-format
7231
7357
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7232
7358
msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
7233
7359
 
7234
 
#: login-utils/login.c:867
 
7360
#: login-utils/login.c:870
7235
7361
#, c-format
7236
7362
msgid "Login incorrect\n"
7237
7363
msgstr "Prijava ni uspela\n"
7238
7364
 
7239
 
#: login-utils/login.c:1092
 
7365
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7366
#, fuzzy
 
7367
msgid "change terminal owner failed"
 
7368
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
 
7369
 
 
7370
#: login-utils/login.c:1041
 
7371
#, fuzzy
 
7372
msgid "setgid() failed"
 
7373
msgstr "klic setuid() ni uspel"
 
7374
 
 
7375
#: login-utils/login.c:1105
7240
7376
#, c-format
7241
7377
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7242
7378
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
7243
7379
 
7244
 
#: login-utils/login.c:1099
 
7380
#: login-utils/login.c:1112
7245
7381
#, c-format
7246
7382
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7247
7383
msgstr "SKRBNI�KA PRIJAVA Z RA�UNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
7248
7384
 
7249
 
#: login-utils/login.c:1102
 
7385
#: login-utils/login.c:1115
7250
7386
#, c-format
7251
7387
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7252
7388
msgstr "SKRBNI�KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
7253
7389
 
7254
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7390
#: login-utils/login.c:1118
7255
7391
#, c-format
7256
7392
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7257
7393
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RA�UNALNIKA %s"
7258
7394
 
7259
 
#: login-utils/login.c:1108
 
7395
#: login-utils/login.c:1121
7260
7396
#, c-format
7261
7397
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7262
7398
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
7263
7399
 
7264
 
#: login-utils/login.c:1129
 
7400
#: login-utils/login.c:1142
7265
7401
#, c-format
7266
7402
msgid "You have new mail.\n"
7267
7403
msgstr "�aka vas nova po�ta.\n"
7268
7404
 
7269
 
#: login-utils/login.c:1131
 
7405
#: login-utils/login.c:1144
7270
7406
#, c-format
7271
7407
msgid "You have mail.\n"
7272
7408
msgstr "�aka vas po�ta.\n"
7273
7409
 
7274
 
#: login-utils/login.c:1175
7275
 
#, c-format
7276
 
msgid "login: failure forking: %s"
 
7410
#: login-utils/login.c:1187
 
7411
#, fuzzy
 
7412
msgid "failure forking"
7277
7413
msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
7278
7414
 
7279
 
#: login-utils/login.c:1222
 
7415
#: login-utils/login.c:1234
7280
7416
#, c-format
7281
7417
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7282
7418
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
7283
7419
 
7284
 
#: login-utils/login.c:1228
 
7420
#: login-utils/login.c:1240
7285
7421
msgid "setuid() failed"
7286
7422
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7287
7423
 
7288
 
#: login-utils/login.c:1234
7289
 
#, c-format
7290
 
msgid "No directory %s!\n"
7291
 
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
 
7424
#: login-utils/login.c:1246
 
7425
#, fuzzy, c-format
 
7426
msgid "%s: change directory failed"
 
7427
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7292
7428
 
7293
 
#: login-utils/login.c:1238
 
7429
#: login-utils/login.c:1250
7294
7430
#, c-format
7295
7431
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7296
7432
msgstr "Vpisujem se s doma�im imenikom = \"/\".\n"
7297
7433
 
7298
 
#: login-utils/login.c:1246
7299
 
#, c-format
7300
 
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7301
 
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
7302
 
 
7303
 
#: login-utils/login.c:1273
7304
 
#, c-format
7305
 
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
 
7434
#: login-utils/login.c:1280
 
7435
#, fuzzy
 
7436
msgid "couldn't exec shell script"
7306
7437
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni mo� pognati: %s.\n"
7307
7438
 
7308
 
#: login-utils/login.c:1276
7309
 
#, c-format
7310
 
msgid "login: no shell: %s.\n"
7311
 
msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
 
7439
#: login-utils/login.c:1282
 
7440
#, fuzzy
 
7441
msgid "no shell"
 
7442
msgstr "Ni ukazne lupine"
7312
7443
 
7313
 
#: login-utils/login.c:1291
 
7444
#: login-utils/login.c:1297
7314
7445
#, c-format
7315
7446
msgid ""
7316
7447
"\n"
7319
7450
"\n"
7320
7451
"%s prijava: "
7321
7452
 
7322
 
#: login-utils/login.c:1302
7323
 
#, c-format
7324
 
msgid "login name much too long.\n"
7325
 
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
7326
 
 
7327
 
#: login-utils/login.c:1303
 
7453
#: login-utils/login.c:1308
7328
7454
msgid "NAME too long"
7329
7455
msgstr "IME je predolgo"
7330
7456
 
7331
 
#: login-utils/login.c:1310
7332
 
#, c-format
7333
 
msgid "login names may not start with '-'.\n"
 
7457
#: login-utils/login.c:1309
 
7458
#, fuzzy
 
7459
msgid "login name much too long."
 
7460
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
 
7461
 
 
7462
#: login-utils/login.c:1314
 
7463
#, fuzzy
 
7464
msgid "login names may not start with '-'."
7334
7465
msgstr "Prijavna imena se ne morejo za�eti z znakom '-'.\n"
7335
7466
 
7336
 
#: login-utils/login.c:1320
7337
 
#, c-format
7338
 
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7339
 
msgstr "preve� pomikov v novo vrsto\n"
7340
 
 
7341
 
#: login-utils/login.c:1321
 
7467
#: login-utils/login.c:1324
7342
7468
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7343
7469
msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
7344
7470
 
7345
 
#: login-utils/login.c:1353
7346
 
#, c-format
7347
 
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
 
7471
#: login-utils/login.c:1325
 
7472
#, fuzzy
 
7473
msgid "too many bare linefeeds."
 
7474
msgstr "preve� pomikov v novo vrsto\n"
 
7475
 
 
7476
#: login-utils/login.c:1356
 
7477
#, fuzzy, c-format
 
7478
msgid "timed out after %d seconds"
7348
7479
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
7349
7480
 
7350
 
#: login-utils/login.c:1441
 
7481
#: login-utils/login.c:1450
7351
7482
#, c-format
7352
7483
msgid "Last login: %.*s "
7353
7484
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7354
7485
 
7355
 
#: login-utils/login.c:1445
 
7486
#: login-utils/login.c:1454
7356
7487
#, c-format
7357
7488
msgid "from %.*s\n"
7358
7489
msgstr "z ra�unalnika %.*s\n"
7359
7490
 
7360
 
#: login-utils/login.c:1448
 
7491
#: login-utils/login.c:1457
7361
7492
#, c-format
7362
7493
msgid "on %.*s\n"
7363
7494
msgstr "z linije %.*s\n"
7364
7495
 
7365
 
#: login-utils/login.c:1474
 
7496
#: login-utils/login.c:1475
 
7497
#, fuzzy
 
7498
msgid "write lastlog failed"
 
7499
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
 
7500
 
 
7501
#: login-utils/login.c:1484
7366
7502
#, c-format
7367
7503
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7368
7504
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVA Z %s, %s"
7369
7505
 
7370
 
#: login-utils/login.c:1477
 
7506
#: login-utils/login.c:1487
7371
7507
#, c-format
7372
7508
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7373
7509
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVA NA %s, %s"
7374
7510
 
7375
 
#: login-utils/login.c:1481
 
7511
#: login-utils/login.c:1491
7376
7512
#, c-format
7377
7513
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7378
7514
msgstr "%d NEUSPE�NIH PRIJAV Z %s, %s"
7379
7515
 
7380
 
#: login-utils/login.c:1484
 
7516
#: login-utils/login.c:1494
7381
7517
#, c-format
7382
7518
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7383
7519
msgstr "%d NEUSPE�NIH PRIJAV NA %s, %s"
7384
7520
 
 
7521
#: login-utils/mesg.c:86
 
7522
#, fuzzy
 
7523
msgid "ttyname failed"
 
7524
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
7525
 
7385
7526
#: login-utils/mesg.c:89
7386
 
#, c-format
7387
 
msgid "is y\n"
 
7527
#, fuzzy, c-format
 
7528
msgid "stat %s failed"
 
7529
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
 
7530
 
 
7531
#: login-utils/mesg.c:93
 
7532
#, fuzzy
 
7533
msgid "is y"
7388
7534
msgstr "je y\n"
7389
7535
 
7390
 
#: login-utils/mesg.c:92
7391
 
#, c-format
7392
 
msgid "is n\n"
 
7536
#: login-utils/mesg.c:96
 
7537
#, fuzzy
 
7538
msgid "is n"
7393
7539
msgstr "je n\n"
7394
7540
 
7395
 
#: login-utils/mesg.c:112
7396
 
#, c-format
7397
 
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
 
7541
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
 
7542
#, fuzzy, c-format
 
7543
msgid "change %s mode failed"
 
7544
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
 
7545
 
 
7546
#: login-utils/mesg.c:116
 
7547
#, fuzzy, c-format
 
7548
msgid "Usage: %s [y | n]"
7398
7549
msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
7399
7550
 
7400
 
#: login-utils/newgrp.c:99
7401
 
msgid "newgrp: Who are you?"
 
7551
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7552
#, fuzzy
 
7553
msgid "who are you?"
7402
7554
msgstr "newgrp: Kdo si?"
7403
7555
 
7404
 
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7405
 
msgid "newgrp: setgid"
7406
 
msgstr "newgrp: nastavi gid"
 
7556
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7557
#, fuzzy
 
7558
msgid "setgid failed"
 
7559
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7407
7560
 
7408
7561
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7409
 
msgid "newgrp: No such group."
 
7562
#, fuzzy
 
7563
msgid "no such group"
7410
7564
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
7411
7565
 
7412
 
#: login-utils/newgrp.c:125
7413
 
msgid "newgrp: Permission denied"
7414
 
msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
7415
 
 
7416
 
#: login-utils/newgrp.c:132
7417
 
msgid "newgrp: setuid"
7418
 
msgstr "newgrp: nastavi uid"
7419
 
 
7420
 
#: login-utils/newgrp.c:138
7421
 
msgid "No shell"
7422
 
msgstr "Ni ukazne lupine"
7423
 
 
7424
 
#: login-utils/shutdown.c:116
7425
 
#, c-format
7426
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7427
 
msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
7428
 
 
7429
 
#: login-utils/shutdown.c:134
7430
 
msgid "Shutdown process aborted"
7431
 
msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
7432
 
 
7433
 
#: login-utils/shutdown.c:165
7434
 
#, c-format
7435
 
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7436
 
msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
7437
 
 
7438
 
#: login-utils/shutdown.c:259
7439
 
#, c-format
7440
 
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7441
 
msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
7442
 
 
7443
 
#: login-utils/shutdown.c:310
7444
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7445
 
msgstr "za vzdr�evanje"
7446
 
 
7447
 
#: login-utils/shutdown.c:339
7448
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7449
 
msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
7450
 
 
7451
 
#: login-utils/shutdown.c:343
7452
 
msgid "Login is therefore prohibited."
7453
 
msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
7454
 
 
7455
 
#: login-utils/shutdown.c:365
7456
 
#, c-format
7457
 
msgid "rebooted by %s: %s"
7458
 
msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
7459
 
 
7460
 
#: login-utils/shutdown.c:368
7461
 
#, c-format
7462
 
msgid "halted by %s: %s"
7463
 
msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
7464
 
 
7465
 
#: login-utils/shutdown.c:432
7466
 
msgid ""
7467
 
"\n"
7468
 
"Why am I still alive after reboot?"
7469
 
msgstr ""
7470
 
"\n"
7471
 
"Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
7472
 
 
7473
 
#: login-utils/shutdown.c:434
7474
 
msgid ""
7475
 
"\n"
7476
 
"Now you can turn off the power..."
7477
 
msgstr ""
7478
 
"\n"
7479
 
"Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
7480
 
 
7481
 
#: login-utils/shutdown.c:450
7482
 
#, c-format
7483
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7484
 
msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
7485
 
 
7486
 
#: login-utils/shutdown.c:453
7487
 
#, c-format
7488
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
7489
 
msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
7490
 
 
7491
 
#: login-utils/shutdown.c:461
7492
 
#, c-format
7493
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7494
 
msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
7495
 
 
7496
 
#: login-utils/shutdown.c:464
7497
 
#, c-format
7498
 
msgid "Error executing\t%s\n"
7499
 
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
7500
 
 
7501
 
#: login-utils/shutdown.c:491
7502
 
#, c-format
7503
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7504
 
msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
7505
 
 
7506
 
#: login-utils/shutdown.c:497
7507
 
#, c-format
7508
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7509
 
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
7510
 
 
7511
 
#: login-utils/shutdown.c:500
7512
 
#, c-format
7513
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7514
 
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
7515
 
 
7516
 
#: login-utils/shutdown.c:503
7517
 
#, c-format
7518
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
7519
 
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
7520
 
 
7521
 
#: login-utils/shutdown.c:506
7522
 
#, c-format
7523
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
7524
 
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
7525
 
 
7526
 
#: login-utils/shutdown.c:508
7527
 
#, c-format
7528
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7529
 
msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
7530
 
 
7531
 
#: login-utils/shutdown.c:513
7532
 
#, c-format
7533
 
msgid "\t... %s ...\n"
7534
 
msgstr "\t... %s ...\n"
7535
 
 
7536
 
#: login-utils/shutdown.c:570
7537
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7538
 
msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
7539
 
 
7540
 
#: login-utils/shutdown.c:578
7541
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7542
 
msgstr ""
7543
 
"izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount uspel"
7544
 
 
7545
 
#: login-utils/shutdown.c:597
7546
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7547
 
msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
7548
 
 
7549
 
#: login-utils/shutdown.c:606
7550
 
#, c-format
7551
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7552
 
msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
7553
 
 
7554
 
#: login-utils/shutdown.c:610
7555
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7556
 
msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
7557
 
 
7558
 
#: login-utils/shutdown.c:615
7559
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7560
 
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
7561
 
 
7562
 
#: login-utils/shutdown.c:662
7563
 
#, c-format
7564
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7565
 
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
7566
 
 
7567
 
#: login-utils/simpleinit.c:132
7568
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
7569
 
msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
7570
 
 
7571
 
#: login-utils/simpleinit.c:136
7572
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
7573
 
msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
7574
 
 
7575
 
#: login-utils/simpleinit.c:140
7576
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
7577
 
msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
7578
 
 
7579
 
#: login-utils/simpleinit.c:208
7580
 
msgid "error opening fifo\n"
7581
 
msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
7582
 
 
7583
 
#: login-utils/simpleinit.c:212
7584
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7585
 
msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
7586
 
 
7587
 
#: login-utils/simpleinit.c:259
7588
 
msgid "error running finalprog\n"
7589
 
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
7590
 
 
7591
 
#: login-utils/simpleinit.c:263
7592
 
msgid "error forking finalprog\n"
7593
 
msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
7594
 
 
7595
 
#: login-utils/simpleinit.c:345
7596
 
msgid ""
7597
 
"\n"
7598
 
"Wrong password.\n"
7599
 
msgstr ""
7600
 
"\n"
7601
 
"Napa�no geslo.\n"
7602
 
 
7603
 
#: login-utils/simpleinit.c:418
7604
 
msgid "lstat of path failed\n"
7605
 
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
7606
 
 
7607
 
#: login-utils/simpleinit.c:426
7608
 
msgid "stat of path failed\n"
7609
 
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7610
 
 
7611
 
#: login-utils/simpleinit.c:434
7612
 
msgid "open of directory failed\n"
7613
 
msgstr "open imenika ni uspel\n"
7614
 
 
7615
 
#: login-utils/simpleinit.c:501
7616
 
#, c-format
7617
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7618
 
msgstr ""
7619
 
 
7620
 
#: login-utils/simpleinit.c:509
7621
 
msgid "fork failed\n"
7622
 
msgstr "vejitev ni uspela\n"
7623
 
 
7624
 
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7625
 
msgid "exec failed\n"
 
7566
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7567
#, fuzzy
 
7568
msgid "permission denied"
 
7569
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
 
7570
 
 
7571
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7572
#, fuzzy
 
7573
msgid "setuid failed"
 
7574
msgstr "klic setuid() ni uspel"
 
7575
 
 
7576
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7577
#, fuzzy, c-format
 
7578
msgid "exec %s failed"
7626
7579
msgstr "zagon ni uspel\n"
7627
7580
 
7628
 
#: login-utils/simpleinit.c:564
7629
 
msgid "cannot open inittab\n"
7630
 
msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
7631
 
 
7632
 
#: login-utils/simpleinit.c:631
7633
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7634
 
msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
7635
 
 
7636
 
#: login-utils/simpleinit.c:938
7637
 
#, fuzzy, c-format
7638
 
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7639
 
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
7640
 
 
7641
 
#: login-utils/simpleinit.c:950
7642
 
#, fuzzy, c-format
7643
 
msgid "Stopped service: %s\n"
7644
 
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
7645
 
 
7646
 
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7647
 
#, fuzzy, c-format
7648
 
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7649
 
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
7650
 
 
7651
7581
#: login-utils/ttymsg.c:75
7652
7582
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7653
7583
msgstr "preve� iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
7672
7602
msgid "%s: BAD ERROR"
7673
7603
msgstr "%s RESNA NAPAKA"
7674
7604
 
7675
 
#: login-utils/vipw.c:143
 
7605
#: login-utils/vipw.c:144
7676
7606
#, fuzzy, c-format
7677
7607
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7678
7608
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
7679
7609
 
7680
 
#: login-utils/vipw.c:146
 
7610
#: login-utils/vipw.c:147
7681
7611
#, c-format
7682
7612
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7683
7613
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
7684
7614
 
7685
 
#: login-utils/vipw.c:162
 
7615
#: login-utils/vipw.c:161
7686
7616
#, c-format
7687
7617
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7688
7618
msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
7689
7619
 
7690
 
#: login-utils/vipw.c:168
 
7620
#: login-utils/vipw.c:167
7691
7621
#, c-format
7692
7622
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7693
7623
msgstr "%s: ni mogo�e povezati %s: %s\n"
7694
7624
 
7695
 
#: login-utils/vipw.c:202
 
7625
#: login-utils/vipw.c:196
 
7626
#, fuzzy, c-format
 
7627
msgid "%s: create a link to %s failed"
 
7628
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
 
7629
 
 
7630
#: login-utils/vipw.c:203
7696
7631
#, c-format
7697
7632
msgid "%s: Can't get context for %s"
7698
7633
msgstr "%s: Ni mogo�e dobiti zveze za %s"
7699
7634
 
7700
 
#: login-utils/vipw.c:208
 
7635
#: login-utils/vipw.c:209
7701
7636
#, c-format
7702
7637
msgid "%s: Can't set context for %s"
7703
7638
msgstr "%s: Ni mogo�e nastaviti uporabni�ke zveze za %s"
7704
7639
 
7705
 
#: login-utils/vipw.c:217
 
7640
#: login-utils/vipw.c:218
7706
7641
#, c-format
7707
7642
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7708
7643
msgstr "%s: ni mogo�e odkleniti %s: %s (va�e spremembe so �e vedno v %s)\n"
7709
7644
 
7710
 
#: login-utils/vipw.c:240
7711
 
#, c-format
7712
 
msgid "%s: Cannot fork\n"
7713
 
msgstr "%s: Ni mogo�e vejiti\n"
 
7645
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7646
#, fuzzy
 
7647
msgid "fork failed"
 
7648
msgstr "vejitev ni uspela\n"
7714
7649
 
7715
 
#: login-utils/vipw.c:276
 
7650
#: login-utils/vipw.c:278
7716
7651
#, c-format
7717
7652
msgid "%s: %s unchanged\n"
7718
7653
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
7719
7654
 
7720
 
#: login-utils/vipw.c:297
 
7655
#: login-utils/vipw.c:299
7721
7656
#, c-format
7722
7657
msgid "%s: no changes made\n"
7723
7658
msgstr "%s: brez sprememb\n"
7724
7659
 
7725
 
#: login-utils/vipw.c:350
 
7660
#: login-utils/vipw.c:352
7726
7661
#, c-format
7727
7662
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7728
7663
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasen�ene skupine.\n"
7729
7664
 
7730
 
#: login-utils/vipw.c:351
 
7665
#: login-utils/vipw.c:353
7731
7666
#, c-format
7732
7667
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7733
7668
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasen�ena gesla.\n"
7734
7669
 
7735
 
#: login-utils/vipw.c:352
 
7670
#: login-utils/vipw.c:354
7736
7671
#, c-format
7737
7672
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7738
7673
msgstr "Ali �elite a�urirati %s [y/n]? "
7739
7674
 
7740
 
#: login-utils/wall.c:112
7741
 
#, c-format
7742
 
msgid "usage: %s [file]\n"
 
7675
#: login-utils/wall.c:87
 
7676
#, fuzzy, c-format
 
7677
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7743
7678
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7744
7679
 
7745
7680
#: login-utils/wall.c:167
7746
 
#, c-format
7747
 
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
 
7681
#, fuzzy
 
7682
msgid "can't open temporary file"
7748
7683
msgstr "%s: za�asne datoteke ni mogo�e odpreti.\n"
7749
7684
 
7750
 
#: login-utils/wall.c:194
 
7685
#: login-utils/wall.c:193
7751
7686
#, c-format
7752
7687
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7753
7688
msgstr "Prejeto sporo�ilo od %s@%s"
7754
7689
 
7755
 
#: login-utils/wall.c:212
7756
 
#, c-format
7757
 
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
 
7690
#: login-utils/wall.c:211
 
7691
#, fuzzy, c-format
 
7692
msgid "will not read %s - use stdin."
7758
7693
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
7759
7694
 
7760
 
#: login-utils/wall.c:217
7761
 
#, c-format
7762
 
msgid "%s: can't read %s.\n"
 
7695
#: login-utils/wall.c:215
 
7696
#, fuzzy, c-format
 
7697
msgid "can't read %s."
7763
7698
msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
7764
7699
 
7765
 
#: login-utils/wall.c:240
7766
 
#, c-format
7767
 
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7768
 
msgstr "%s ni mogo�e dobiti stanja za�asne datoteke.\n"
7769
 
 
7770
 
#: login-utils/wall.c:250
7771
 
#, c-format
7772
 
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7773
 
msgstr "%s: ni mogo�e brati iz za�asne datoteke.\n"
7774
 
 
7775
 
#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
 
7700
#: login-utils/wall.c:235
 
7701
#, fuzzy
 
7702
msgid "fstat failed"
 
7703
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
7704
 
 
7705
#: login-utils/wall.c:241
 
7706
#, fuzzy
 
7707
msgid "fread failed"
 
7708
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
 
7709
 
 
7710
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7776
7711
#, fuzzy, c-format
7777
7712
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7778
7713
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
7779
7714
 
7780
 
#: misc-utils/cal.c:368
 
7715
#: misc-utils/cal.c:359
7781
7716
msgid "illegal month value: use 1-12"
7782
7717
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
7783
7718
 
7784
 
#: misc-utils/cal.c:372
 
7719
#: misc-utils/cal.c:363
7785
7720
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7786
7721
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
7787
7722
 
7788
 
#: misc-utils/cal.c:466
 
7723
#: misc-utils/cal.c:445
7789
7724
#, c-format
7790
7725
msgid "%s %d"
7791
7726
msgstr "%s %d"
7792
7727
 
7793
 
#: misc-utils/cal.c:858
 
7728
#: misc-utils/cal.c:764
7794
7729
#, fuzzy, c-format
7795
 
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
7730
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7796
7731
msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
7797
7732
 
7798
7733
#: misc-utils/ddate.c:203
7814
7749
msgid "unable to resolve '%s'"
7815
7750
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
7816
7751
 
 
7752
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
7753
#, fuzzy, c-format
 
7754
msgid "unknown column: %s"
 
7755
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
 
7756
 
 
7757
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
7758
#, fuzzy
 
7759
msgid "failed to add line to output"
 
7760
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7761
 
 
7762
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
7763
#, fuzzy, c-format
 
7764
msgid "%s: parse error at line %d"
 
7765
msgstr "napaka pri iskanju"
 
7766
 
 
7767
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
7768
#, fuzzy
 
7769
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
7770
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7771
 
 
7772
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
7773
#, fuzzy, c-format
 
7774
msgid "can't read: %s"
 
7775
msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
 
7776
 
 
7777
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
7778
#, fuzzy
 
7779
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7780
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7781
 
 
7782
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
7783
#, c-format
 
7784
msgid ""
 
7785
"\n"
 
7786
"Usage:\n"
 
7787
" %1$s [options]\n"
 
7788
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 
7789
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 
7790
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 
7791
msgstr ""
 
7792
 
 
7793
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
7794
#, c-format
 
7795
msgid ""
 
7796
"\n"
 
7797
"Options:\n"
 
7798
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 
7799
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 
7800
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
 
7801
"                        filesystems (default)\n"
 
7802
"\n"
 
7803
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 
7804
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
 
7805
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
7806
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 
7807
" -h, --help             print this help\n"
 
7808
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
7809
" -l, --list             use list format output\n"
 
7810
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
7811
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
7812
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 
7813
" -o, --output <list>    output columns\n"
 
7814
" -r, --raw              use raw format output\n"
 
7815
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
 
7816
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
7817
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 
7818
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
 
7819
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
 
7820
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
7821
"\n"
 
7822
msgstr ""
 
7823
 
 
7824
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
7825
#, fuzzy, c-format
 
7826
msgid ""
 
7827
"\n"
 
7828
"Available columns:\n"
 
7829
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
 
7830
 
 
7831
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
7832
#, fuzzy, c-format
 
7833
msgid ""
 
7834
"\n"
 
7835
"For more information see findmnt(1).\n"
 
7836
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
7837
 
 
7838
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
7839
msgid "options are mutually exclusive"
 
7840
msgstr ""
 
7841
 
 
7842
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
7843
#, fuzzy, c-format
 
7844
msgid "unknown direction '%s'"
 
7845
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
 
7846
 
 
7847
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
7848
msgid ""
 
7849
"options --target and --source can't be used together with command line "
 
7850
"element that is not an option"
 
7851
msgstr ""
 
7852
 
 
7853
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
7854
#, fuzzy
 
7855
msgid "failed to initialize libmount cache"
 
7856
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7857
 
 
7858
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
7859
#, fuzzy
 
7860
msgid "failed to initialize output table"
 
7861
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7862
 
 
7863
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
7864
#, fuzzy
 
7865
msgid "failed to initialize output column"
 
7866
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
7867
 
7817
7868
#: misc-utils/kill.c:207
7818
7869
#, c-format
7819
7870
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7877
7928
"uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t zna�ka] [-u vti�nica] "
7878
7929
"[ sporo�ilo ...]\n"
7879
7930
 
7880
 
#: misc-utils/look.c:351
 
7931
#: misc-utils/look.c:353
7881
7932
#, c-format
7882
7933
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7883
7934
msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
7884
7935
 
 
7936
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
7937
msgid "device name"
 
7938
msgstr ""
 
7939
 
 
7940
#: misc-utils/lsblk.c:93
 
7941
msgid "internel kernel device name"
 
7942
msgstr ""
 
7943
 
 
7944
#: misc-utils/lsblk.c:94
 
7945
msgid "major:minor device number"
 
7946
msgstr ""
 
7947
 
 
7948
#: misc-utils/lsblk.c:95
 
7949
#, fuzzy
 
7950
msgid "filesystem type"
 
7951
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
 
7952
 
 
7953
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
7954
msgid "where the device is mounted"
 
7955
msgstr ""
 
7956
 
 
7957
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
7958
msgid "filesystem LABEL"
 
7959
msgstr ""
 
7960
 
 
7961
#: misc-utils/lsblk.c:98
 
7962
msgid "filesystem UUID"
 
7963
msgstr ""
 
7964
 
 
7965
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
7966
#, fuzzy
 
7967
msgid "read-only device"
 
7968
msgstr "nastavi samo za branje"
 
7969
 
 
7970
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
7971
#, fuzzy
 
7972
msgid "removable device"
 
7973
msgstr " odstranljiv"
 
7974
 
 
7975
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
7976
msgid "rotational device"
 
7977
msgstr ""
 
7978
 
 
7979
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
7980
msgid "device identifier"
 
7981
msgstr ""
 
7982
 
 
7983
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
7984
msgid "size of the device"
 
7985
msgstr ""
 
7986
 
 
7987
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
7988
#, fuzzy
 
7989
msgid "user name"
 
7990
msgstr "Neveljavno uporabni�ko ime"
 
7991
 
 
7992
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
7993
msgid "group name"
 
7994
msgstr ""
 
7995
 
 
7996
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
7997
msgid "device node permissions"
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8001
#, fuzzy
 
8002
msgid "alignment offset"
 
8003
msgstr "slaba velikost inoda"
 
8004
 
 
8005
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8006
msgid "minimum I/O size"
 
8007
msgstr ""
 
8008
 
 
8009
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8010
msgid "optimal I/O size"
 
8011
msgstr ""
 
8012
 
 
8013
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8014
#, fuzzy
 
8015
msgid "physical sector size"
 
8016
msgstr "preberi velikost sektorja"
 
8017
 
 
8018
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8019
#, fuzzy
 
8020
msgid "logical sector size"
 
8021
msgstr "preberi velikost sektorja"
 
8022
 
 
8023
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8024
msgid "I/O scheduler name"
 
8025
msgstr ""
 
8026
 
 
8027
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8028
msgid "failed to open device directory in sysfs"
 
8029
msgstr ""
 
8030
 
 
8031
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
 
8032
#, fuzzy, c-format
 
8033
msgid "%s: not a block device"
 
8034
msgstr "%s: ni blo�na naprava\n"
 
8035
 
 
8036
#: misc-utils/lsblk.c:779
 
8037
#, fuzzy, c-format
 
8038
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
 
8039
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
8040
 
 
8041
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8042
#, fuzzy, c-format
 
8043
msgid "%s: failed to read link"
 
8044
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
8045
 
 
8046
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8047
#, fuzzy, c-format
 
8048
msgid "failed to parse list '%s'"
 
8049
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
8050
 
 
8051
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8052
#, c-format
 
8053
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 
8054
msgstr ""
 
8055
 
 
8056
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8057
#, fuzzy, c-format
 
8058
msgid ""
 
8059
"\n"
 
8060
"Usage:\n"
 
8061
" %s [options] [<device> ...]\n"
 
8062
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
 
8063
 
 
8064
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8065
#, c-format
 
8066
msgid ""
 
8067
"\n"
 
8068
"Options:\n"
 
8069
" -a, --all            print all devices\n"
 
8070
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
8071
"format\n"
 
8072
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8073
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 
8074
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
 
8075
" -h, --help           usage information (this)\n"
 
8076
" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 
8077
" -m, --perms          output info about permissions\n"
 
8078
" -l, --list           use list format ouput\n"
 
8079
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
 
8080
" -o, --output <list>  output columns\n"
 
8081
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8082
" -t, --topology       output info about topology\n"
 
8083
msgstr ""
 
8084
 
 
8085
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8086
#, fuzzy, c-format
 
8087
msgid ""
 
8088
"\n"
 
8089
"For more information see lsblk(8).\n"
 
8090
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
8091
 
7885
8092
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7886
8093
#, c-format
7887
8094
msgid "Could not open %s\n"
7892
8099
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7893
8100
msgstr "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
7894
8101
 
7895
 
#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
7896
 
#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
 
8102
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
 
8103
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
 
8104
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
7897
8105
#, fuzzy
7898
8106
msgid "out of memory?"
7899
8107
msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
7900
8108
 
7901
 
#: misc-utils/namei.c:188
 
8109
#: misc-utils/namei.c:192
7902
8110
#, fuzzy, c-format
7903
8111
msgid "failed to read symlink: %s"
7904
8112
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
7905
8113
 
7906
 
#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
 
8114
#: misc-utils/namei.c:233
7907
8115
#, fuzzy, c-format
7908
8116
msgid "could not stat '%s'"
7909
8117
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
7910
8118
 
7911
 
#: misc-utils/namei.c:449
 
8119
#: misc-utils/namei.c:379
 
8120
#, fuzzy, c-format
 
8121
msgid "%s - No such file or directory\n"
 
8122
msgstr "korenski inod ni imenik"
 
8123
 
 
8124
#: misc-utils/namei.c:427
7912
8125
#, fuzzy, c-format
7913
8126
msgid ""
7914
8127
"\n"
7915
8128
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7916
8129
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7917
8130
 
7918
 
#: misc-utils/namei.c:450
 
8131
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
7919
8132
#, fuzzy, c-format
7920
8133
msgid ""
7921
8134
"\n"
7924
8137
"\n"
7925
8138
"%d razdelkov:\n"
7926
8139
 
7927
 
#: misc-utils/namei.c:453
 
8140
#: misc-utils/namei.c:431
7928
8141
#, c-format
7929
8142
msgid ""
7930
8143
" -h, --help          displays this help text\n"
7936
8149
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
7937
8150
msgstr ""
7938
8151
 
7939
 
#: misc-utils/namei.c:461
 
8152
#: misc-utils/namei.c:439
7940
8153
#, c-format
7941
8154
msgid ""
7942
8155
"\n"
7943
8156
"For more information see namei(1).\n"
7944
8157
msgstr ""
7945
8158
 
7946
 
#: misc-utils/namei.c:522
7947
 
#, fuzzy, c-format
7948
 
msgid "failed to stat: %s"
7949
 
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
7950
 
 
7951
 
#: misc-utils/namei.c:533
 
8159
#: misc-utils/namei.c:515
7952
8160
#, c-format
7953
8161
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7954
8162
msgstr ""
7955
8163
 
7956
 
#: misc-utils/rename.c:38
7957
 
#, c-format
7958
 
msgid "%s: out of memory\n"
7959
 
msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
7960
 
 
7961
 
#: misc-utils/rename.c:56
 
8164
#: misc-utils/rename.c:54
7962
8165
#, c-format
7963
8166
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7964
8167
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
7965
8168
 
7966
 
#: misc-utils/rename.c:86
 
8169
#: misc-utils/rename.c:84
7967
8170
#, c-format
7968
8171
msgid "call: %s from to files...\n"
7969
8172
msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
7970
8173
 
7971
 
#: misc-utils/script.c:110
 
8174
#: misc-utils/script.c:115
7972
8175
#, c-format
7973
8176
msgid ""
7974
8177
"Warning: `%s' is a link.\n"
7979
8182
"Uporabite `%s [izbire] %s' �e jo �elite uporabiti.\n"
7980
8183
"Skript ni bil izvr�en.\n"
7981
8184
 
7982
 
#: misc-utils/script.c:173
7983
 
#, c-format
7984
 
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
8185
#: misc-utils/script.c:182
 
8186
#, fuzzy, c-format
 
8187
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7985
8188
msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
7986
8189
 
7987
 
#: misc-utils/script.c:196
 
8190
#: misc-utils/script.c:205
7988
8191
#, c-format
7989
8192
msgid "Script started, file is %s\n"
7990
8193
msgstr "Script se je za�el, dat. je %s\n"
7991
8194
 
7992
 
#: misc-utils/script.c:244
 
8195
#: misc-utils/script.c:264
7993
8196
#, fuzzy, c-format
7994
8197
msgid "%s: write error %d: %s\n"
7995
8198
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
7996
8199
 
7997
 
#: misc-utils/script.c:304
 
8200
#: misc-utils/script.c:326
7998
8201
#, c-format
7999
8202
msgid "Script started on %s"
8000
8203
msgstr "Script se je za�el na %s"
8001
8204
 
8002
 
#: misc-utils/script.c:347
 
8205
#: misc-utils/script.c:358
8003
8206
#, fuzzy, c-format
8004
8207
msgid "%s: write error: %s\n"
8005
8208
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
8006
8209
 
8007
 
#: misc-utils/script.c:354
 
8210
#: misc-utils/script.c:365
8008
8211
#, fuzzy, c-format
8009
8212
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8010
8213
msgstr "%s: za %s ni mogo�e najti naprave\n"
8011
8214
 
8012
 
#: misc-utils/script.c:430
 
8215
#: misc-utils/script.c:443
8013
8216
#, c-format
8014
8217
msgid ""
8015
8218
"\n"
8018
8221
"\n"
8019
8222
"Script kon�an na %s"
8020
8223
 
8021
 
#: misc-utils/script.c:437
 
8224
#: misc-utils/script.c:452
8022
8225
#, c-format
8023
8226
msgid "Script done, file is %s\n"
8024
8227
msgstr "Script kon�an, dat. je %s\n"
8025
8228
 
8026
 
#: misc-utils/script.c:448
 
8229
#: misc-utils/script.c:474
8027
8230
#, c-format
8028
8231
msgid "openpty failed\n"
8029
8232
msgstr "openpty ni uspel\n"
8030
8233
 
8031
 
#: misc-utils/script.c:482
 
8234
#: misc-utils/script.c:510
8032
8235
#, c-format
8033
8236
msgid "Out of pty's\n"
8034
8237
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
8083
8286
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8084
8287
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
8085
8288
 
8086
 
#: misc-utils/setterm.c:759
 
8289
#: misc-utils/setterm.c:761
8087
8290
#, c-format
8088
8291
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8089
8292
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
8090
8293
 
8091
 
#: misc-utils/setterm.c:762
 
8294
#: misc-utils/setterm.c:764
8092
8295
#, c-format
8093
8296
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8094
8297
msgstr "  [ -term ime_terminala ]\n"
8095
8298
 
8096
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
8299
#: misc-utils/setterm.c:765
8097
8300
#, c-format
8098
8301
msgid "  [ -reset ]\n"
8099
8302
msgstr "  [ -reset ]\n"
8100
8303
 
8101
 
#: misc-utils/setterm.c:764
 
8304
#: misc-utils/setterm.c:766
8102
8305
#, c-format
8103
8306
msgid "  [ -initialize ]\n"
8104
8307
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8105
8308
 
8106
 
#: misc-utils/setterm.c:765
 
8309
#: misc-utils/setterm.c:767
8107
8310
#, c-format
8108
8311
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8109
8312
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8110
8313
 
8111
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
8314
#: misc-utils/setterm.c:769
8112
8315
#, c-format
8113
8316
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8114
8317
msgstr "  [-snow [on|off] ]\n"
8115
8318
 
8116
 
#: misc-utils/setterm.c:768
 
8319
#: misc-utils/setterm.c:770
8117
8320
#, c-format
8118
8321
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8119
8322
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8120
8323
 
8121
 
#: misc-utils/setterm.c:770
 
8324
#: misc-utils/setterm.c:772
8122
8325
#, c-format
8123
8326
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8124
8327
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8125
8328
 
8126
 
#: misc-utils/setterm.c:771
 
8329
#: misc-utils/setterm.c:773
8127
8330
#, c-format
8128
8331
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8129
8332
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8130
8333
 
8131
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
8334
#: misc-utils/setterm.c:774
8132
8335
#, c-format
8133
8336
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8134
8337
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8135
8338
 
8136
 
#: misc-utils/setterm.c:773
 
8339
#: misc-utils/setterm.c:775
8137
8340
#, c-format
8138
8341
msgid "  [ -default ]\n"
8139
8342
msgstr "  [ -default ]\n"
8140
8343
 
8141
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
8344
#: misc-utils/setterm.c:776
8142
8345
#, c-format
8143
8346
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8144
8347
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8145
8348
 
8146
 
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
 
8349
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8147
8350
#, c-format
8148
8351
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8149
8352
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8150
8353
 
8151
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
8354
#: misc-utils/setterm.c:778
8152
8355
#, c-format
8153
8356
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8154
8357
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8155
8358
 
8156
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
8359
#: misc-utils/setterm.c:780
8157
8360
#, c-format
8158
8361
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8159
8362
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8160
8363
 
8161
 
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8162
 
#: misc-utils/setterm.c:785
 
8364
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
 
8365
#: misc-utils/setterm.c:787
8163
8366
#, c-format
8164
8367
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8165
8368
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8166
8369
 
8167
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
8370
#: misc-utils/setterm.c:782
8168
8371
#, c-format
8169
8372
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8170
8373
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8171
8374
 
8172
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
8375
#: misc-utils/setterm.c:784
8173
8376
#, c-format
8174
8377
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8175
8378
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8176
8379
 
8177
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
8380
#: misc-utils/setterm.c:786
8178
8381
#, c-format
8179
8382
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8180
8383
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8181
8384
 
8182
 
#: misc-utils/setterm.c:787
 
8385
#: misc-utils/setterm.c:789
8183
8386
#, c-format
8184
8387
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8185
8388
msgstr "  [ -standout [ atribut ]\n"
8186
8389
 
8187
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
8390
#: misc-utils/setterm.c:791
8188
8391
#, c-format
8189
8392
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8190
8393
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8191
8394
 
8192
 
#: misc-utils/setterm.c:790
 
8395
#: misc-utils/setterm.c:792
8193
8396
#, c-format
8194
8397
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8195
8398
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8196
8399
 
8197
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
8400
#: misc-utils/setterm.c:793
8198
8401
#, c-format
8199
8402
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8200
8403
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8201
8404
 
8202
 
#: misc-utils/setterm.c:792
 
8405
#: misc-utils/setterm.c:794
8203
8406
#, c-format
8204
8407
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8205
8408
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8206
8409
 
8207
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
8410
#: misc-utils/setterm.c:795
8208
8411
#, c-format
8209
8412
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8210
8413
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8211
8414
 
8212
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
8415
#: misc-utils/setterm.c:796
8213
8416
#, c-format
8214
8417
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8215
8418
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8216
8419
 
8217
 
#: misc-utils/setterm.c:795
 
8420
#: misc-utils/setterm.c:797
8218
8421
#, c-format
8219
8422
msgid "  [ -store ]\n"
8220
8423
msgstr "  [ -store ]\n"
8221
8424
 
8222
 
#: misc-utils/setterm.c:796
 
8425
#: misc-utils/setterm.c:798
8223
8426
#, c-format
8224
8427
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8225
8428
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8226
8429
 
8227
 
#: misc-utils/setterm.c:797
 
8430
#: misc-utils/setterm.c:799
8228
8431
#, c-format
8229
8432
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8230
8433
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ]        (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8231
8434
 
8232
 
#: misc-utils/setterm.c:798
 
8435
#: misc-utils/setterm.c:800
8233
8436
#, c-format
8234
8437
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8235
8438
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ]     (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8236
8439
 
8237
 
#: misc-utils/setterm.c:799
 
8440
#: misc-utils/setterm.c:801
8238
8441
#, c-format
8239
8442
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8240
8443
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8241
8444
 
8242
 
#: misc-utils/setterm.c:800
 
8445
#: misc-utils/setterm.c:802
8243
8446
#, fuzzy, c-format
8244
8447
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8245
8448
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8246
8449
 
8247
 
#: misc-utils/setterm.c:801
 
8450
#: misc-utils/setterm.c:803
8248
8451
#, c-format
8249
8452
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8250
8453
msgstr "  [ -dump   [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8251
8454
 
8252
 
#: misc-utils/setterm.c:802
 
8455
#: misc-utils/setterm.c:804
8253
8456
#, c-format
8254
8457
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8255
8458
msgstr "  [ -append [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8256
8459
 
8257
 
#: misc-utils/setterm.c:803
 
8460
#: misc-utils/setterm.c:805
8258
8461
#, c-format
8259
8462
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8260
8463
msgstr "  [ -file izhodna_dat ]\n"
8261
8464
 
8262
 
#: misc-utils/setterm.c:804
 
8465
#: misc-utils/setterm.c:806
8263
8466
#, c-format
8264
8467
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8265
8468
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8266
8469
 
8267
 
#: misc-utils/setterm.c:805
 
8470
#: misc-utils/setterm.c:807
8268
8471
#, c-format
8269
8472
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8270
8473
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8271
8474
 
8272
 
#: misc-utils/setterm.c:806
 
8475
#: misc-utils/setterm.c:808
8273
8476
#, c-format
8274
8477
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8275
8478
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8276
8479
 
8277
 
#: misc-utils/setterm.c:807
 
8480
#: misc-utils/setterm.c:809
8278
8481
#, c-format
8279
8482
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8280
8483
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8281
8484
 
8282
 
#: misc-utils/setterm.c:808
 
8485
#: misc-utils/setterm.c:810
8283
8486
#, c-format
8284
8487
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8285
8488
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8286
8489
 
8287
 
#: misc-utils/setterm.c:809
 
8490
#: misc-utils/setterm.c:811
8288
8491
#, c-format
8289
8492
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8290
8493
msgstr "  [ -bfreq frekven�na_�t. ]\n"
8291
8494
 
8292
 
#: misc-utils/setterm.c:1061
 
8495
#: misc-utils/setterm.c:1063
8293
8496
#, fuzzy, c-format
8294
8497
msgid "cannot force blank\n"
8295
8498
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8296
8499
 
8297
 
#: misc-utils/setterm.c:1065
 
8500
#: misc-utils/setterm.c:1067
8298
8501
#, fuzzy, c-format
8299
8502
msgid "cannot force unblank\n"
8300
8503
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8301
8504
 
8302
 
#: misc-utils/setterm.c:1071
 
8505
#: misc-utils/setterm.c:1073
8303
8506
#, fuzzy, c-format
8304
8507
msgid "cannot get blank status\n"
8305
8508
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
8306
8509
 
8307
 
#: misc-utils/setterm.c:1083
 
8510
#: misc-utils/setterm.c:1085
8308
8511
#, c-format
8309
8512
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8310
8513
msgstr "ni mogo�e nastaviti powersave na�ina\n"
8311
8514
 
8312
 
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
 
8515
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8313
8516
#, c-format
8314
8517
msgid "klogctl error: %s\n"
8315
8518
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
8316
8519
 
8317
 
#: misc-utils/setterm.c:1196
 
8520
#: misc-utils/setterm.c:1198
8318
8521
#, c-format
8319
8522
msgid "Error writing screendump\n"
8320
8523
msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
8321
8524
 
8322
 
#: misc-utils/setterm.c:1203
 
8525
#: misc-utils/setterm.c:1205
8323
8526
#, fuzzy, c-format
8324
8527
msgid "Couldn't read %s\n"
8325
8528
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s\n"
8326
8529
 
8327
 
#: misc-utils/setterm.c:1257
 
8530
#: misc-utils/setterm.c:1259
8328
8531
#, c-format
8329
8532
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8330
8533
msgstr "%s: $TERM ni dolo�en.\n"
8331
8534
 
8332
 
#: misc-utils/uuidd.c:46
 
8535
#: misc-utils/uuidd.c:53
8333
8536
#, fuzzy, c-format
8334
8537
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8335
8538
msgstr ""
8336
8539
"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8337
8540
 
8338
 
#: misc-utils/uuidd.c:48
 
8541
#: misc-utils/uuidd.c:55
8339
8542
#, c-format
8340
8543
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8341
8544
msgstr ""
8342
8545
 
8343
 
#: misc-utils/uuidd.c:50
 
8546
#: misc-utils/uuidd.c:57
8344
8547
#, fuzzy, c-format
8345
8548
msgid "       %s -k\n"
8346
8549
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
8347
8550
 
8348
 
#: misc-utils/uuidd.c:152
 
8551
#: misc-utils/uuidd.c:126
8349
8552
#, fuzzy
8350
8553
msgid "bad arguments"
8351
8554
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
8352
8555
 
8353
 
#: misc-utils/uuidd.c:159
 
8556
#: misc-utils/uuidd.c:133
8354
8557
#, fuzzy
8355
8558
msgid "socket"
8356
8559
msgstr "nfs kanal"
8357
8560
 
8358
 
#: misc-utils/uuidd.c:170
 
8561
#: misc-utils/uuidd.c:144
8359
8562
#, fuzzy
8360
8563
msgid "connect"
8361
8564
msgstr "nfs povezava"
8362
8565
 
8363
 
#: misc-utils/uuidd.c:189
 
8566
#: misc-utils/uuidd.c:164
8364
8567
#, fuzzy
8365
8568
msgid "write"
8366
8569
msgstr "Zapi�i"
8367
8570
 
8368
 
#: misc-utils/uuidd.c:197
 
8571
#: misc-utils/uuidd.c:172
8369
8572
#, fuzzy
8370
8573
msgid "read count"
8371
8574
msgstr "beri %c\n"
8372
8575
 
8373
 
#: misc-utils/uuidd.c:203
 
8576
#: misc-utils/uuidd.c:178
8374
8577
msgid "bad response length"
8375
8578
msgstr ""
8376
8579
 
8377
 
#: misc-utils/uuidd.c:268
 
8580
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8581
#, fuzzy, c-format
 
8582
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
 
8583
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
8584
 
 
8585
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8586
#, fuzzy, c-format
 
8587
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
 
8588
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
 
8589
 
 
8590
#: misc-utils/uuidd.c:243
8378
8591
#, c-format
8379
8592
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8380
8593
msgstr ""
8381
8594
 
8382
 
#: misc-utils/uuidd.c:276
 
8595
#: misc-utils/uuidd.c:251
8383
8596
#, c-format
8384
8597
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8385
8598
msgstr ""
8386
8599
 
8387
 
#: misc-utils/uuidd.c:305
 
8600
#: misc-utils/uuidd.c:278
8388
8601
#, fuzzy, c-format
8389
8602
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8390
8603
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8391
8604
 
8392
 
#: misc-utils/uuidd.c:313
 
8605
#: misc-utils/uuidd.c:286
8393
8606
#, fuzzy, c-format
8394
8607
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8395
8608
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8396
8609
 
8397
 
#: misc-utils/uuidd.c:351
 
8610
#: misc-utils/uuidd.c:324
8398
8611
#, fuzzy, c-format
8399
8612
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8400
8613
msgstr "Napaka pri branju %s\n"
8401
8614
 
8402
 
#: misc-utils/uuidd.c:359
 
8615
#: misc-utils/uuidd.c:333
8403
8616
#, c-format
8404
8617
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8405
8618
msgstr ""
8406
8619
 
8407
 
#: misc-utils/uuidd.c:378
 
8620
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8621
#, fuzzy, c-format
 
8622
msgid "operation %d\n"
 
8623
msgstr "neveljaven id"
 
8624
 
 
8625
#: misc-utils/uuidd.c:352
8408
8626
#, c-format
8409
8627
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8410
8628
msgstr ""
8411
8629
 
8412
 
#: misc-utils/uuidd.c:388
 
8630
#: misc-utils/uuidd.c:362
8413
8631
#, c-format
8414
8632
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8415
8633
msgstr ""
8416
8634
 
8417
 
#: misc-utils/uuidd.c:397
 
8635
#: misc-utils/uuidd.c:371
8418
8636
#, c-format
8419
8637
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8420
8638
msgstr ""
8421
8639
 
8422
 
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
8640
#: misc-utils/uuidd.c:389
8423
8641
#, c-format
8424
 
msgid "Generated %d UUID's:\n"
 
8642
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8425
8643
msgstr ""
8426
8644
 
8427
 
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8645
#: misc-utils/uuidd.c:401
8428
8646
#, fuzzy, c-format
8429
8647
msgid "Invalid operation %d\n"
8430
8648
msgstr "neveljaven id"
8431
8649
 
8432
 
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
 
8650
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8433
8651
#, fuzzy, c-format
8434
8652
msgid "Bad number: %s\n"
8435
8653
msgstr "%s: slaba vrednost\n"
8436
8654
 
8437
 
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
 
8655
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8438
8656
#, fuzzy, c-format
8439
8657
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8440
8658
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8441
8659
 
8442
 
#: misc-utils/uuidd.c:534
8443
 
#, c-format
8444
 
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8445
 
msgstr ""
8446
 
 
8447
 
#: misc-utils/uuidd.c:536
8448
 
#, c-format
8449
 
msgid "List of UUID's:\n"
8450
 
msgstr ""
8451
 
 
8452
 
#: misc-utils/uuidd.c:557
 
8660
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
8661
#, c-format
 
8662
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
 
8663
msgstr ""
 
8664
 
 
8665
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
8666
#, c-format
 
8667
msgid "List of UUIDs:\n"
 
8668
msgstr ""
 
8669
 
 
8670
#: misc-utils/uuidd.c:531
8453
8671
#, c-format
8454
8672
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8455
8673
msgstr ""
8456
8674
 
8457
 
#: misc-utils/uuidd.c:574
 
8675
#: misc-utils/uuidd.c:548
8458
8676
#, c-format
8459
8677
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8460
8678
msgstr ""
8461
8679
 
8462
 
#: misc-utils/uuidd.c:580
 
8680
#: misc-utils/uuidd.c:554
8463
8681
#, c-format
8464
8682
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8465
8683
msgstr ""
8474
8692
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8475
8693
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
8476
8694
 
8477
 
#: misc-utils/wipefs.c:128
 
8695
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8478
8696
#, fuzzy
8479
8697
msgid "calloc failed"
8480
8698
msgstr "malloc ni uspel"
8481
8699
 
8482
 
#: misc-utils/wipefs.c:150
8483
 
#, fuzzy
8484
 
msgid "strdup failed"
8485
 
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8486
 
 
8487
 
#: misc-utils/wipefs.c:200
 
8700
#: misc-utils/wipefs.c:186
8488
8701
#, fuzzy, c-format
8489
8702
msgid "error: %s: probing initialization failed"
8490
8703
msgstr ""
8491
8704
"\n"
8492
8705
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8493
8706
 
8494
 
#: misc-utils/wipefs.c:211
 
8707
#: misc-utils/wipefs.c:197
8495
8708
#, fuzzy, c-format
8496
 
msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
 
8709
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8497
8710
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
8498
8711
 
8499
 
#: misc-utils/wipefs.c:257
 
8712
#: misc-utils/wipefs.c:225
8500
8713
#, c-format
8501
 
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
 
8714
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8502
8715
msgstr ""
8503
8716
 
8504
 
#: misc-utils/wipefs.c:264
 
8717
#: misc-utils/wipefs.c:232
8505
8718
#, fuzzy, c-format
8506
8719
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8507
8720
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8508
8721
 
8509
 
#: misc-utils/wipefs.c:271
 
8722
#: misc-utils/wipefs.c:239
8510
8723
#, fuzzy, c-format
8511
8724
msgid "%s: write failed"
8512
8725
msgstr "openpty ni uspel\n"
8513
8726
 
8514
 
#: misc-utils/wipefs.c:273
 
8727
#: misc-utils/wipefs.c:241
8515
8728
#, fuzzy, c-format
8516
8729
msgid "%zd bytes ["
8517
8730
msgstr "bajtov"
8518
8731
 
8519
 
#: misc-utils/wipefs.c:281
 
8732
#: misc-utils/wipefs.c:249
8520
8733
#, c-format
8521
8734
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8522
8735
msgstr ""
8523
8736
 
8524
 
#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:198 mount/swapon.c:266
8525
 
#: mount/swapon.c:411 mount/swapon.c:570 mount/swapon.c:772
8526
 
#: sys-utils/fallocate.c:159
8527
 
#, fuzzy, c-format
8528
 
msgid "%s: open failed"
8529
 
msgstr "openpty ni uspel\n"
8530
 
 
8531
 
#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
8532
 
#, fuzzy, c-format
8533
 
msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
8737
#: misc-utils/wipefs.c:295
 
8738
#, fuzzy, c-format
 
8739
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8534
8740
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
8535
8741
 
8536
 
#: misc-utils/wipefs.c:326
8537
 
#, fuzzy, c-format
8538
 
msgid ""
8539
 
"Usage: %s [options] <device>\n"
8540
 
"\n"
8541
 
"Options:\n"
8542
 
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8543
 
 
8544
 
#: misc-utils/wipefs.c:330
 
8742
#: misc-utils/wipefs.c:307
8545
8743
#, c-format
8546
8744
msgid ""
8547
8745
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8548
 
" -h, --help          this help\n"
8549
 
" -n, --no-act        everything to be done except for the write() call\n"
 
8746
" -h, --help          show this help text\n"
 
8747
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8550
8748
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8551
8749
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
8552
8750
msgstr ""
8553
8751
 
8554
 
#: misc-utils/wipefs.c:336
 
8752
#: misc-utils/wipefs.c:313
8555
8753
#, fuzzy, c-format
8556
8754
msgid ""
8557
8755
"\n"
8558
8756
"For more information see wipefs(8).\n"
8559
8757
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
8560
8758
 
8561
 
#: misc-utils/wipefs.c:387
 
8759
#: misc-utils/wipefs.c:364
8562
8760
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8563
8761
msgstr ""
8564
8762
 
 
8763
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8764
msgid "only one device as argument is currently supported."
 
8765
msgstr ""
 
8766
 
8565
8767
#: misc-utils/write.c:101
8566
8768
#, c-format
8567
8769
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8617
8819
msgid "warning: error reading %s: %s"
8618
8820
msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
8619
8821
 
8620
 
#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
 
8822
#: mount/fstab.c:189
 
8823
#, fuzzy
 
8824
msgid "warning: failed to read mtab"
 
8825
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
8826
 
 
8827
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8621
8828
#, c-format
8622
8829
msgid "warning: can't open %s: %s"
8623
8830
msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
8624
8831
 
8625
 
#: mount/fstab.c:177
 
8832
#: mount/fstab.c:222
8626
8833
#, c-format
8627
8834
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8628
8835
msgstr "mount: ni mogo�e odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
8629
8836
 
8630
 
#: mount/fstab.c:590
 
8837
#: mount/fstab.c:668
8631
8838
#, c-format
8632
8839
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8633
8840
msgstr ""
8634
8841
"ni mogo�e ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
8635
8842
 
8636
 
#: mount/fstab.c:616
 
8843
#: mount/fstab.c:694
8637
8844
#, c-format
8638
8845
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8639
8846
msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogo�e vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
8640
8847
 
8641
 
#: mount/fstab.c:632
 
8848
#: mount/fstab.c:710
8642
8849
#, c-format
8643
8850
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8644
8851
msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogo�e odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
8645
8852
 
8646
 
#: mount/fstab.c:647
 
8853
#: mount/fstab.c:725
8647
8854
#, c-format
8648
8855
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8649
8856
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogo�e zakleniti: %s\n"
8650
8857
 
8651
 
#: mount/fstab.c:661
 
8858
#: mount/fstab.c:739
8652
8859
#, c-format
8653
8860
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8654
8861
msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogo�e zakleniti: %s"
8655
8862
 
8656
 
#: mount/fstab.c:663
 
8863
#: mount/fstab.c:741
8657
8864
msgid "timed out"
8658
8865
msgstr "�as se je iztekel"
8659
8866
 
8660
 
#: mount/fstab.c:670
 
8867
#: mount/fstab.c:748
8661
8868
#, c-format
8662
8869
msgid ""
8663
8870
"Cannot create link %s\n"
8666
8873
"Povezave %s ni mogo�e ustvariti\n"
8667
8874
"Mogo�e obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
8668
8875
 
8669
 
#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
 
8876
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
8670
8877
#, c-format
8671
8878
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8672
8879
msgstr "%s ni mogo�e odpreti (%s) - mtab ni a�uriran"
8673
8880
 
8674
 
#: mount/fstab.c:856
 
8881
#: mount/fstab.c:955
8675
8882
#, c-format
8676
8883
msgid "error writing %s: %s"
8677
8884
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
8678
8885
 
8679
 
#: mount/fstab.c:874
 
8886
#: mount/fstab.c:970
 
8887
#, fuzzy, c-format
 
8888
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
 
8889
msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
 
8890
 
 
8891
#: mount/fstab.c:987
8680
8892
#, c-format
8681
8893
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8682
8894
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8683
8895
 
8684
 
#: mount/fstab.c:887
 
8896
#: mount/fstab.c:1000
8685
8897
#, fuzzy, c-format
8686
8898
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8687
8899
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8688
8900
 
8689
 
#: mount/fstab.c:898
 
8901
#: mount/fstab.c:1011
8690
8902
#, c-format
8691
8903
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8692
8904
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
8693
8905
 
8694
 
#: mount/lomount.c:362
 
8906
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
 
8907
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
8908
#, fuzzy, c-format
 
8909
msgid "%s: /dev directory does not exist."
 
8910
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
 
8911
 
 
8912
#: mount/lomount.c:468
8695
8913
#, fuzzy, c-format
8696
8914
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8697
8915
msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
8698
8916
 
8699
 
#: mount/lomount.c:386
 
8917
#: mount/lomount.c:505
8700
8918
#, fuzzy, c-format
8701
8919
msgid ", offset %<PRIu64>"
8702
8920
msgstr ", odmik %d"
8703
8921
 
8704
 
#: mount/lomount.c:389
 
8922
#: mount/lomount.c:508
8705
8923
#, fuzzy, c-format
8706
8924
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8707
8925
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
8708
8926
 
8709
 
#: mount/lomount.c:397
 
8927
#: mount/lomount.c:516
8710
8928
#, fuzzy, c-format
8711
8929
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8712
8930
msgstr ", �ifriranje %s (tip %d)"
8713
8931
 
8714
 
#: mount/lomount.c:410
 
8932
#: mount/lomount.c:529
8715
8933
#, c-format
8716
8934
msgid ", offset %d"
8717
8935
msgstr ", odmik %d"
8718
8936
 
8719
 
#: mount/lomount.c:413
 
8937
#: mount/lomount.c:532
8720
8938
#, c-format
8721
8939
msgid ", encryption type %d\n"
8722
8940
msgstr ", �ifrirni tip %d\n"
8723
8941
 
8724
 
#: mount/lomount.c:421
 
8942
#: mount/lomount.c:540
8725
8943
#, c-format
8726
8944
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8727
8945
msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
8728
8946
 
8729
 
#: mount/lomount.c:432
 
8947
#: mount/lomount.c:551
8730
8948
#, c-format
8731
8949
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8732
8950
msgstr "loop: ni mogo�e odpreti naprave %s: %s\n"
8733
8951
 
8734
 
#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8735
 
#: mount/lomount.c:587
8736
 
#, fuzzy, c-format
8737
 
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8738
 
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8739
 
 
8740
 
#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
 
8952
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
8741
8953
#, fuzzy, c-format
8742
8954
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8743
8955
msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
8744
8956
 
8745
 
#: mount/lomount.c:603
 
8957
#: mount/lomount.c:723
8746
8958
#, fuzzy, c-format
8747
8959
msgid "%s: could not find any free loop device"
8748
8960
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe�no\n"
8749
8961
 
8750
 
#: mount/lomount.c:606
 
8962
#: mount/lomount.c:726
8751
8963
#, c-format
8752
8964
msgid ""
8753
8965
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8757
8969
"\tte vrste. (�e je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe "
8758
8970
"loop'.)"
8759
8971
 
8760
 
#: mount/lomount.c:636
 
8972
#: mount/lomount.c:756
8761
8973
#, fuzzy
8762
8974
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8763
8975
msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
8764
8976
 
8765
 
#: mount/lomount.c:679
 
8977
#: mount/lomount.c:799
8766
8978
#, fuzzy, c-format
8767
8979
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8768
8980
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
8769
8981
 
8770
 
#: mount/lomount.c:695
 
8982
#: mount/lomount.c:815
8771
8983
#, fuzzy, c-format
8772
8984
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8773
8985
msgstr "mount: %s%s je za��itena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
8774
8986
 
8775
 
#: mount/lomount.c:731
 
8987
#: mount/lomount.c:851
8776
8988
#, c-format
8777
8989
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8778
8990
msgstr "V pomnilnik ni mogo�e zakleniti, kon�ujem.\n"
8779
8991
 
8780
 
#: mount/lomount.c:758
 
8992
#: mount/lomount.c:878
8781
8993
#, c-format
8782
8994
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8783
8995
msgstr ""
8784
8996
 
8785
 
#: mount/lomount.c:815
 
8997
#: mount/lomount.c:935
8786
8998
#, fuzzy, c-format
8787
8999
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8788
9000
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
8789
9001
 
8790
 
#: mount/lomount.c:836
 
9002
#: mount/lomount.c:956
8791
9003
#, c-format
8792
9004
msgid "del_loop(%s): success\n"
8793
9005
msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
8794
9006
 
8795
 
#: mount/lomount.c:840
 
9007
#: mount/lomount.c:960
8796
9008
#, c-format
8797
9009
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8798
9010
msgstr "loop: naprave %s ni mogo�e zbrisati: %s\n"
8799
9011
 
8800
 
#: mount/lomount.c:851
 
9012
#: mount/lomount.c:971
8801
9013
#, c-format
8802
9014
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8803
9015
msgstr ""
8804
9016
"Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno "
8805
9017
"prevesti mount.\n"
8806
9018
 
8807
 
#: mount/lomount.c:886
 
9019
#: mount/lomount.c:1013
8808
9020
#, fuzzy, c-format
8809
9021
msgid ""
8810
9022
"\n"
8824
9036
"  %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
8825
9037
"  %s [-e �ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
8826
9038
 
8827
 
#: mount/lomount.c:896
 
9039
#: mount/lomount.c:1023
8828
9040
#, c-format
8829
9041
msgid ""
8830
9042
"\n"
8840
9052
"\n"
8841
9053
msgstr ""
8842
9054
 
8843
 
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
 
9055
#: mount/lomount.c:1148
 
9056
#, fuzzy, c-format
 
9057
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
 
9058
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
 
9059
 
 
9060
#: mount/lomount.c:1152
 
9061
#, fuzzy, c-format
 
9062
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9063
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
 
9064
 
 
9065
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
8844
9066
#, fuzzy, c-format
8845
9067
msgid "Loop device is %s\n"
8846
9068
msgstr "loop: ni mogo�e odpreti naprave %s: %s\n"
8847
9069
 
8848
 
#: mount/lomount.c:1061
 
9070
#: mount/lomount.c:1194
8849
9071
#, c-format
8850
9072
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8851
9073
msgstr ""
8852
9074
 
8853
 
#: mount/lomount.c:1071
 
9075
#: mount/lomount.c:1204
8854
9076
#, fuzzy, c-format
8855
9077
msgid "%s: %s: device is busy"
8856
9078
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
8857
9079
 
8858
 
#: mount/lomount.c:1088
 
9080
#: mount/lomount.c:1221
8859
9081
#, c-format
8860
9082
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8861
9083
msgstr ""
8862
9084
"Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno "
8863
9085
"prevesti.\n"
8864
9086
 
8865
 
#: mount/mount.c:288
 
9087
#: mount/mount.c:312
8866
9088
#, c-format
8867
9089
msgid ""
8868
9090
"\n"
8873
9095
"\n"
8874
9096
msgstr ""
8875
9097
 
8876
 
#: mount/mount.c:338
 
9098
#: mount/mount.c:362
8877
9099
#, c-format
8878
9100
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8879
9101
msgstr ""
8880
9102
 
8881
 
#: mount/mount.c:371
 
9103
#: mount/mount.c:395
8882
9104
#, fuzzy, c-format
8883
9105
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8884
9106
msgstr "mount: %s ni mogo�e najti v %s ali %s"
8885
9107
 
8886
 
#: mount/mount.c:535
 
9108
#: mount/mount.c:450
 
9109
#, c-format
 
9110
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
 
9111
msgstr ""
 
9112
 
 
9113
#: mount/mount.c:623
8887
9114
#, c-format
8888
9115
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8889
9116
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
8890
9117
 
8891
 
#: mount/mount.c:540
 
9118
#: mount/mount.c:628
8892
9119
#, c-format
8893
9120
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8894
9121
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
8895
9122
 
8896
 
#: mount/mount.c:564
 
9123
#: mount/mount.c:652
8897
9124
#, c-format
8898
9125
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8899
9126
msgstr "mount: enote %s ni mo� odpreti za pisanje: %s"
8900
9127
 
8901
 
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
 
9128
#: mount/mount.c:669
8902
9129
#, c-format
8903
9130
msgid "mount: error writing %s: %s"
8904
9131
msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
8905
9132
 
8906
 
#: mount/mount.c:589
 
9133
#: mount/mount.c:677
8907
9134
#, c-format
8908
9135
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8909
9136
msgstr "mount: napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s"
8910
9137
 
8911
 
#: mount/mount.c:672
 
9138
#: mount/mount.c:783
8912
9139
#, fuzzy, c-format
8913
9140
msgid "mount: cannot set group id: %s"
8914
9141
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
8915
9142
 
8916
 
#: mount/mount.c:675
 
9143
#: mount/mount.c:786
8917
9144
#, fuzzy, c-format
8918
9145
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8919
9146
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
8920
9147
 
8921
 
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
 
9148
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
8922
9149
#, c-format
8923
9150
msgid "mount: cannot fork: %s"
8924
9151
msgstr "mount: ni mogo�e vejiti: %s"
8925
9152
 
8926
 
#: mount/mount.c:851
 
9153
#: mount/mount.c:969
8927
9154
#, c-format
8928
9155
msgid "Trying %s\n"
8929
9156
msgstr "Posku�am z %s\n"
8930
9157
 
8931
 
#: mount/mount.c:879
 
9158
#: mount/mount.c:997
8932
9159
#, c-format
8933
9160
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8934
9161
msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
8935
9162
 
8936
 
#: mount/mount.c:882
 
9163
#: mount/mount.c:1000
8937
9164
#, c-format
8938
9165
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8939
9166
msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
8940
9167
 
8941
 
#: mount/mount.c:885
 
9168
#: mount/mount.c:1003
8942
9169
#, c-format
8943
9170
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
8944
9171
msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
8945
9172
 
8946
 
#: mount/mount.c:887
 
9173
#: mount/mount.c:1005
8947
9174
#, c-format
8948
9175
msgid "       I will try type %s\n"
8949
9176
msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
8950
9177
 
8951
 
#: mount/mount.c:911
 
9178
#: mount/mount.c:1030
8952
9179
#, c-format
8953
9180
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8954
9181
msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
8955
9182
 
8956
 
#: mount/mount.c:1002
 
9183
#: mount/mount.c:1038
 
9184
#, c-format
 
9185
msgid ""
 
9186
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 
9187
"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 
9188
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
 
9189
msgstr ""
 
9190
 
 
9191
#: mount/mount.c:1126
8957
9192
msgid "mount failed"
8958
9193
msgstr "priklop ni uspel"
8959
9194
 
8960
 
#: mount/mount.c:1004
 
9195
#: mount/mount.c:1128
8961
9196
#, c-format
8962
9197
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8963
9198
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
8964
9199
 
8965
 
#: mount/mount.c:1074
 
9200
#: mount/mount.c:1213
8966
9201
msgid "mount: loop device specified twice"
8967
9202
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
8968
9203
 
8969
 
#: mount/mount.c:1079
 
9204
#: mount/mount.c:1218
8970
9205
msgid "mount: type specified twice"
8971
9206
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
8972
9207
 
8973
 
#: mount/mount.c:1091
 
9208
#: mount/mount.c:1246
8974
9209
#, c-format
8975
9210
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8976
9211
msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo presko�ena\n"
8977
9212
 
8978
 
#: mount/mount.c:1103
 
9213
#: mount/mount.c:1258
 
9214
#, fuzzy, c-format
 
9215
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
 
9216
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
 
9217
 
 
9218
#: mount/mount.c:1266
 
9219
#, fuzzy, c-format
 
9220
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
 
9221
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
 
9222
 
 
9223
#: mount/mount.c:1270
 
9224
#, fuzzy, c-format
 
9225
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9226
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
 
9227
 
 
9228
#: mount/mount.c:1275
8979
9229
#, fuzzy, c-format
8980
9230
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8981
9231
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
8982
9232
 
8983
 
#: mount/mount.c:1113
 
9233
#: mount/mount.c:1285
8984
9234
#, c-format
8985
9235
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8986
9236
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
8987
9237
 
8988
 
#: mount/mount.c:1122
 
9238
#: mount/mount.c:1294
8989
9239
#, c-format
8990
9240
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8991
9241
msgstr ""
8992
9242
 
8993
 
#: mount/mount.c:1127
 
9243
#: mount/mount.c:1299
8994
9244
#, fuzzy, c-format
8995
9245
msgid "mount: stolen loop=%s"
8996
9246
msgstr "umount: %s: %s"
8997
9247
 
8998
 
#: mount/mount.c:1132
 
9248
#: mount/mount.c:1304
8999
9249
#, c-format
9000
9250
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9001
9251
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
9002
9252
 
9003
 
#: mount/mount.c:1143
 
9253
#: mount/mount.c:1315
9004
9254
#, c-format
9005
9255
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9006
9256
msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
9007
9257
 
9008
 
#: mount/mount.c:1177
 
9258
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9009
9259
#, c-format
9010
9260
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9011
9261
msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na�el\n"
9012
9262
 
9013
 
#: mount/mount.c:1194
9014
 
#, c-format
9015
 
msgid "mount: can't open %s: %s"
9016
 
msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti: %s"
9017
 
 
9018
 
#: mount/mount.c:1215
 
9263
#: mount/mount.c:1454
9019
9264
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9020
9265
msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti �tevilka"
9021
9266
 
9022
 
#: mount/mount.c:1228
 
9267
#: mount/mount.c:1467
9023
9268
#, c-format
9024
9269
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9025
9270
msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti za nastavitev hitrosti"
9026
9271
 
9027
 
#: mount/mount.c:1231
 
9272
#: mount/mount.c:1470
9028
9273
#, c-format
9029
9274
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9030
9275
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
9031
9276
 
9032
 
#: mount/mount.c:1323
 
9277
#: mount/mount.c:1563
9033
9278
#, fuzzy, c-format
9034
9279
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9035
9280
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
9036
9281
 
9037
 
#: mount/mount.c:1380
 
9282
#: mount/mount.c:1647
9038
9283
#, fuzzy, c-format
9039
9284
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9040
9285
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
9041
9286
 
9042
 
#: mount/mount.c:1413
 
9287
#: mount/mount.c:1659
 
9288
#, fuzzy, c-format
 
9289
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 
9290
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
 
9291
 
 
9292
#: mount/mount.c:1700
9043
9293
msgid ""
9044
9294
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9045
9295
msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogo�e ugotoviti in ni bil podan"
9046
9296
 
9047
 
#: mount/mount.c:1416
 
9297
#: mount/mount.c:1703
9048
9298
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9049
9299
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
9050
9300
 
9051
 
#: mount/mount.c:1419
 
9301
#: mount/mount.c:1706
9052
9302
msgid "mount: mount failed"
9053
9303
msgstr "mount: priklop ni uspel"
9054
9304
 
9055
 
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
 
9305
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9056
9306
#, c-format
9057
9307
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9058
9308
msgstr "mount: priklopna to�ka %s ni imenik"
9059
9309
 
9060
 
#: mount/mount.c:1427
 
9310
#: mount/mount.c:1714
9061
9311
msgid "mount: permission denied"
9062
9312
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
9063
9313
 
9064
 
#: mount/mount.c:1429
 
9314
#: mount/mount.c:1716
9065
9315
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9066
9316
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
9067
9317
 
9068
 
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
 
9318
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9069
9319
#, c-format
9070
9320
msgid "mount: %s is busy"
9071
9321
msgstr "mount: %s je v rabi"
9072
9322
 
9073
 
#: mount/mount.c:1439
 
9323
#: mount/mount.c:1726
9074
9324
msgid "mount: proc already mounted"
9075
9325
msgstr "mount: proc je �e priklopljen"
9076
9326
 
9077
 
#: mount/mount.c:1441
 
9327
#: mount/mount.c:1728
9078
9328
#, c-format
9079
9329
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9080
9330
msgstr "mount: %s je �e priklopljen ali %s zaposlen"
9081
9331
 
9082
 
#: mount/mount.c:1447
 
9332
#: mount/mount.c:1734
9083
9333
#, c-format
9084
9334
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9085
9335
msgstr "mount: priklopna to�ka %s ne obstaja"
9086
9336
 
9087
 
#: mount/mount.c:1449
 
9337
#: mount/mount.c:1736
9088
9338
#, c-format
9089
9339
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9090
9340
msgstr "mount: priklopna to�ka %s je simbolna povezava do ni�esar"
9091
9341
 
9092
 
#: mount/mount.c:1454
 
9342
#: mount/mount.c:1741
9093
9343
#, c-format
9094
9344
msgid "mount: special device %s does not exist"
9095
9345
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
9096
9346
 
9097
 
#: mount/mount.c:1466
 
9347
#: mount/mount.c:1753
9098
9348
#, c-format
9099
9349
msgid ""
9100
9350
"mount: special device %s does not exist\n"
9103
9353
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
9104
9354
"\t(pot ni imenik)\n"
9105
9355
 
9106
 
#: mount/mount.c:1478
 
9356
#: mount/mount.c:1765
9107
9357
#, c-format
9108
9358
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9109
9359
msgstr "mount: %s �e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
9110
9360
 
9111
 
#: mount/mount.c:1480
 
9361
#: mount/mount.c:1767
9112
9362
#, fuzzy, c-format
9113
9363
msgid ""
9114
9364
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9115
9365
"       missing codepage or helper program, or other error"
9116
9366
msgstr ""
9117
 
"mount: napa�en tip dat. sistema, nepravilna izbira, po�kodovan superblok na %"
9118
 
"s,\n"
 
9367
"mount: napa�en tip dat. sistema, nepravilna izbira, po�kodovan superblok na "
 
9368
"%s,\n"
9119
9369
"\tmanjkajo�a kodna stran ali druge napake"
9120
9370
 
9121
 
#: mount/mount.c:1487
 
9371
#: mount/mount.c:1774
9122
9372
msgid ""
9123
9373
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9124
9374
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9125
9375
msgstr ""
9126
9376
 
9127
 
#: mount/mount.c:1496
 
9377
#: mount/mount.c:1783
9128
9378
msgid ""
9129
9379
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9130
9380
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9132
9382
"\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
9133
9383
"\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
9134
9384
 
9135
 
#: mount/mount.c:1501
 
9385
#: mount/mount.c:1788
9136
9386
msgid ""
9137
9387
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9138
9388
"       instead of some logical partition inside?)"
9140
9390
"\t(ali posku�ate priklopiti raz�irjen razdelek,\n"
9141
9391
"\tnamesto notranjega logi�nega razdelka?)"
9142
9392
 
9143
 
#: mount/mount.c:1508
 
9393
#: mount/mount.c:1795
9144
9394
msgid ""
9145
9395
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9146
9396
"       dmesg | tail  or so\n"
9148
9398
"\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
9149
9399
"\tposkusite z dmesg | tail\n"
9150
9400
 
9151
 
#: mount/mount.c:1514
 
9401
#: mount/mount.c:1801
9152
9402
msgid "mount table full"
9153
9403
msgstr "priklopna tabela je polna"
9154
9404
 
9155
 
#: mount/mount.c:1516
 
9405
#: mount/mount.c:1803
9156
9406
#, c-format
9157
9407
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9158
9408
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogo�e prebrati"
9159
9409
 
9160
 
#: mount/mount.c:1522
 
9410
#: mount/mount.c:1809
9161
9411
#, c-format
9162
9412
msgid "mount: %s: unknown device"
9163
9413
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
9164
9414
 
9165
 
#: mount/mount.c:1527
 
9415
#: mount/mount.c:1814
9166
9416
#, fuzzy, c-format
9167
9417
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9168
9418
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
9169
9419
 
9170
 
#: mount/mount.c:1539
 
9420
#: mount/mount.c:1826
9171
9421
#, c-format
9172
9422
msgid "mount: probably you meant %s"
9173
9423
msgstr "mount: verjetno je bilo mi�ljeno %s"
9174
9424
 
9175
 
#: mount/mount.c:1542
 
9425
#: mount/mount.c:1829
9176
9426
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9177
9427
msgstr "mount: mogo�e je bil mi�ljen 'iso9660'?"
9178
9428
 
9179
 
#: mount/mount.c:1545
 
9429
#: mount/mount.c:1832
9180
9430
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9181
9431
msgstr "mount: mogo�e je bil mi�ljen 'vfat'?"
9182
9432
 
9183
 
#: mount/mount.c:1548
 
9433
#: mount/mount.c:1835
9184
9434
#, c-format
9185
9435
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9186
9436
msgstr ""
9187
9437
"mount: %s ima napa�no �tevilko naprave ali pa datote�nosistemski tip %s ni "
9188
9438
"podprt"
9189
9439
 
9190
 
#: mount/mount.c:1556
 
9440
#: mount/mount.c:1843
9191
9441
#, c-format
9192
9442
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9193
9443
msgstr "mount: %s ni blo�na naprava in stat ne uspe?"
9194
9444
 
9195
 
#: mount/mount.c:1558
 
9445
#: mount/mount.c:1845
9196
9446
#, fuzzy, c-format
9197
9447
msgid ""
9198
9448
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9201
9451
"mount: jedro ne prepozna %s kot blo�ne naprave\n"
9202
9452
"\t(mogo�e `insmod gonilnik'?)"
9203
9453
 
9204
 
#: mount/mount.c:1561
 
9454
#: mount/mount.c:1848
9205
9455
#, c-format
9206
9456
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9207
9457
msgstr "mount: %s ni blo�na naprava (poskusite `-o loop'?)"
9208
9458
 
9209
 
#: mount/mount.c:1564
 
9459
#: mount/mount.c:1851
9210
9460
#, c-format
9211
9461
msgid "mount: %s is not a block device"
9212
9462
msgstr "mount: %s ni blo�na naprava"
9213
9463
 
9214
 
#: mount/mount.c:1569
 
9464
#: mount/mount.c:1856
9215
9465
#, c-format
9216
9466
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9217
9467
msgstr "mount: %s ni veljavna blo�na naprava"
9218
9468
 
9219
 
#: mount/mount.c:1572
 
9469
#: mount/mount.c:1859
9220
9470
msgid "block device "
9221
9471
msgstr "blo�na naprava"
9222
9472
 
9223
 
#: mount/mount.c:1574
 
9473
#: mount/mount.c:1861
9224
9474
#, c-format
9225
9475
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9226
9476
msgstr "mount: %s%s ni mo� priklopiti samo za branje"
9227
9477
 
9228
 
#: mount/mount.c:1578
 
9478
#: mount/mount.c:1865
9229
9479
#, c-format
9230
9480
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9231
9481
msgstr "mount: %s%s je za��itena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
9232
9482
 
9233
 
#: mount/mount.c:1582
 
9483
#: mount/mount.c:1869
9234
9484
#, fuzzy, c-format
9235
9485
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9236
9486
msgstr "mount: %s%s ni mo� priklopiti samo za branje"
9237
9487
 
9238
 
#: mount/mount.c:1597
 
9488
#: mount/mount.c:1884
9239
9489
#, c-format
9240
9490
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9241
9491
msgstr "mount: %s%s je za��itena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
9242
9492
 
9243
 
#: mount/mount.c:1607
9244
 
#, fuzzy, c-format
9245
 
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9246
 
msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na�el\n"
9247
 
 
9248
 
#: mount/mount.c:1613
 
9493
#: mount/mount.c:1892
9249
9494
#, fuzzy, c-format
9250
9495
msgid "mount: no medium found on %s"
9251
9496
msgstr "mount: %s je �e priklopljen v %s\n"
9252
9497
 
9253
 
#: mount/mount.c:1631
 
9498
#: mount/mount.c:1910
9254
9499
#, c-format
9255
9500
msgid ""
9256
9501
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9260
9505
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9261
9506
msgstr ""
9262
9507
 
9263
 
#: mount/mount.c:1710
 
9508
#: mount/mount.c:1991
9264
9509
#, c-format
9265
9510
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9266
9511
msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopi�ja\n"
9267
9512
 
9268
 
#: mount/mount.c:1716
 
9513
#: mount/mount.c:1997
9269
9514
#, fuzzy, c-format
9270
9515
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9271
9516
msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
9272
9517
 
9273
 
#: mount/mount.c:1811
 
9518
#: mount/mount.c:2062
 
9519
#, c-format
 
9520
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 
9521
msgstr ""
 
9522
 
 
9523
#: mount/mount.c:2075
9274
9524
#, c-format
9275
9525
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9276
9526
msgstr "mount: %s je �e priklopljen v %s\n"
9277
9527
 
9278
 
#: mount/mount.c:1946
 
9528
#: mount/mount.c:2256
9279
9529
#, fuzzy, c-format
9280
9530
msgid ""
9281
9531
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9340
9590
"Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
9341
9591
"Podrobnosti lahko poi��ete v priro�niku z ukazom: man 8 mount\n"
9342
9592
 
9343
 
#: mount/mount.c:2274
 
9593
#: mount/mount.c:2588
9344
9594
#, fuzzy, c-format
9345
 
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
 
9595
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9346
9596
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
9347
9597
 
9348
 
#: mount/mount.c:2277
 
9598
#: mount/mount.c:2591
9349
9599
msgid "mount: only root can do that"
9350
9600
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
9351
9601
 
9352
 
#: mount/mount.c:2288
 
9602
#: mount/mount.c:2602
9353
9603
msgid "nothing was mounted"
9354
9604
msgstr "ni� ni bilo priklopljeno"
9355
9605
 
9356
 
#: mount/mount.c:2306 mount/mount.c:2332
 
9606
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
9357
9607
msgid "mount: no such partition found"
9358
9608
msgstr "mount: takega razdelka nisem na�el"
9359
9609
 
9360
 
#: mount/mount.c:2309
 
9610
#: mount/mount.c:2623
9361
9611
#, c-format
9362
9612
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9363
9613
msgstr "mount: %s ni mogo�e najti v %s ali %s"
9364
9614
 
9365
 
#: mount/mount_mntent.c:165
 
9615
#: mount/mount_mntent.c:107
9366
9616
#, c-format
9367
9617
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9368
9618
msgstr ""
9369
9619
"[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na za�etek vrstice\n"
9370
9620
 
9371
 
#: mount/mount_mntent.c:216
 
9621
#: mount/mount_mntent.c:157
9372
9622
#, c-format
9373
9623
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9374
9624
msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po�kodovani%s\n"
9375
9625
 
9376
 
#: mount/mount_mntent.c:219
 
9626
#: mount/mount_mntent.c:160
9377
9627
msgid "; rest of file ignored"
9378
9628
msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
9379
9629
 
9380
 
#: mount/sundries.c:32
 
9630
#: mount/sundries.c:31
9381
9631
msgid "bug in xstrndup call"
9382
9632
msgstr "hro�� v klicu xstrndup"
9383
9633
 
9384
 
#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
 
9634
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
9385
9635
#: mount/xmalloc.c:11
9386
9636
msgid "not enough memory"
9387
9637
msgstr "premalo pomnilnika"
9388
9638
 
9389
 
#: mount/swapon.c:84
 
9639
#: mount/swapon.c:93
9390
9640
#, c-format
9391
9641
msgid ""
9392
9642
"The <special> parameter:\n"
9397
9647
"\n"
9398
9648
msgstr ""
9399
9649
 
9400
 
#: mount/swapon.c:92
 
9650
#: mount/swapon.c:101
9401
9651
#, c-format
9402
9652
msgid ""
9403
9653
"\n"
9404
9654
"Usage:\n"
9405
9655
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9406
 
" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 
9656
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9407
9657
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9408
9658
" %1$s -h                            display help\n"
9409
9659
" %1$s -V                            display version\n"
9410
9660
"\n"
9411
9661
msgstr ""
9412
9662
 
9413
 
#: mount/swapon.c:106
 
9663
#: mount/swapon.c:115
9414
9664
#, c-format
9415
9665
msgid ""
9416
9666
"\n"
9422
9672
"\n"
9423
9673
msgstr ""
9424
9674
 
9425
 
#: mount/swapon.c:144
 
9675
#: mount/swapon.c:150
9426
9676
#, fuzzy, c-format
9427
9677
msgid "%s: unexpected file format"
9428
9678
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
9429
9679
 
9430
 
#: mount/swapon.c:219
 
9680
#: mount/swapon.c:247
9431
9681
#, c-format
9432
9682
msgid "%s: reinitializing the swap."
9433
9683
msgstr ""
9434
9684
 
9435
 
#: mount/swapon.c:223
9436
 
#, fuzzy
9437
 
msgid "fork failed"
9438
 
msgstr "vejitev ni uspela\n"
9439
 
 
9440
 
#: mount/swapon.c:239
 
9685
#: mount/swapon.c:267
9441
9686
#, fuzzy
9442
9687
msgid "execv failed"
9443
9688
msgstr "zagon ni uspel\n"
9444
9689
 
9445
 
#: mount/swapon.c:247
 
9690
#: mount/swapon.c:275
9446
9691
#, fuzzy
9447
9692
msgid "waitpid failed"
9448
9693
msgstr "klic setuid() ni uspel"
9449
9694
 
9450
 
#: mount/swapon.c:271
 
9695
#: mount/swapon.c:299
9451
9696
#, fuzzy, c-format
9452
9697
msgid "%s: lseek failed"
9453
9698
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9454
9699
 
9455
 
#: mount/swapon.c:277
 
9700
#: mount/swapon.c:305
9456
9701
#, fuzzy, c-format
9457
9702
msgid "%s: write signature failed"
9458
9703
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
9459
9704
 
9460
 
#: mount/swapon.c:364
 
9705
#: mount/swapon.c:393
9461
9706
#, c-format
9462
9707
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9463
9708
msgstr ""
9464
9709
 
9465
 
#: mount/swapon.c:369
 
9710
#: mount/swapon.c:398
9466
9711
msgid "different"
9467
9712
msgstr ""
9468
9713
 
9469
 
#: mount/swapon.c:369
 
9714
#: mount/swapon.c:398
9470
9715
#, fuzzy
9471
9716
msgid "same"
9472
9717
msgstr "Ime"
9473
9718
 
9474
 
#: mount/swapon.c:384
 
9719
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9475
9720
#, fuzzy, c-format
9476
9721
msgid "%s: stat failed"
9477
9722
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9478
9723
 
9479
 
#: mount/swapon.c:394
 
9724
#: mount/swapon.c:423
9480
9725
#, fuzzy, c-format
9481
9726
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9482
9727
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
9483
9728
 
9484
 
#: mount/swapon.c:402
 
9729
#: mount/swapon.c:428
 
9730
#, fuzzy, c-format
 
9731
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 
9732
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
 
9733
 
 
9734
#: mount/swapon.c:435
9485
9735
#, fuzzy, c-format
9486
9736
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9487
9737
msgstr "%s: dat. %s ne bo upo�tevana zaradi lukenj.\n"
9488
9738
 
9489
 
#: mount/swapon.c:416
 
9739
#: mount/swapon.c:449
9490
9740
#, fuzzy, c-format
9491
9741
msgid "%s: get size failed"
9492
9742
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9493
9743
 
9494
 
#: mount/swapon.c:422
 
9744
#: mount/swapon.c:455
9495
9745
#, c-format
9496
9746
msgid "%s: read swap header failed"
9497
9747
msgstr ""
9498
9748
 
9499
 
#: mount/swapon.c:435
 
9749
#: mount/swapon.c:463
 
9750
#, c-format
 
9751
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
9752
msgstr ""
 
9753
 
 
9754
#: mount/swapon.c:468
9500
9755
#, c-format
9501
9756
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9502
9757
msgstr ""
9503
9758
 
9504
 
#: mount/swapon.c:440
 
9759
#: mount/swapon.c:473
9505
9760
#, c-format
9506
9761
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9507
9762
msgstr ""
9508
9763
 
9509
 
#: mount/swapon.c:445
 
9764
#: mount/swapon.c:478
9510
9765
#, c-format
9511
9766
msgid ""
9512
9767
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9513
9768
msgstr ""
9514
9769
 
9515
 
#: mount/swapon.c:454
 
9770
#: mount/swapon.c:487
9516
9771
#, c-format
9517
9772
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9518
9773
msgstr ""
9519
9774
 
9520
 
#: mount/swapon.c:478 mount/swapon.c:528
 
9775
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
9521
9776
#, c-format
9522
9777
msgid "%s on %s\n"
9523
9778
msgstr "%s na %s\n"
9524
9779
 
9525
 
#: mount/swapon.c:500
 
9780
#: mount/swapon.c:536
9526
9781
#, fuzzy, c-format
9527
9782
msgid "%s: swapon failed"
9528
9783
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9529
9784
 
9530
 
#: mount/swapon.c:507
 
9785
#: mount/swapon.c:543
9531
9786
#, fuzzy, c-format
9532
9787
msgid "cannot find the device for %s"
9533
9788
msgstr "%s: za %s ni mogo�e najti naprave\n"
9534
9789
 
9535
 
#: mount/swapon.c:540
 
9790
#: mount/swapon.c:578
9536
9791
#, fuzzy
9537
9792
msgid "Not superuser."
9538
9793
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
9539
9794
 
9540
 
#: mount/swapon.c:543
 
9795
#: mount/swapon.c:581
9541
9796
#, fuzzy, c-format
9542
9797
msgid "%s: swapoff failed"
9543
9798
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
9544
9799
 
9545
 
#: mount/swapon.c:811
 
9800
#: mount/swapon.c:856
9546
9801
#, c-format
9547
9802
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9548
9803
msgstr ""
9549
9804
 
9550
 
#: mount/umount.c:41
 
9805
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
9551
9806
#, c-format
9552
9807
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9553
9808
msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
9554
9809
 
9555
 
#: mount/umount.c:111
 
9810
#: mount/umount.c:131
9556
9811
#, fuzzy, c-format
9557
9812
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9558
9813
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
9559
9814
 
9560
 
#: mount/umount.c:114
 
9815
#: mount/umount.c:134
9561
9816
#, fuzzy, c-format
9562
9817
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9563
9818
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
9564
9819
 
9565
 
#: mount/umount.c:139
 
9820
#: mount/umount.c:163
9566
9821
#, fuzzy, c-format
9567
9822
msgid "umount: cannot fork: %s"
9568
9823
msgstr "umount: vejitev ni mogo�a: %s"
9569
9824
 
9570
 
#: mount/umount.c:160
 
9825
#: mount/umount.c:184
9571
9826
#, c-format
9572
9827
msgid "umount: %s: invalid block device"
9573
9828
msgstr "umount: %s: neveljavna blo�na naprava"
9574
9829
 
9575
 
#: mount/umount.c:162
 
9830
#: mount/umount.c:186
9576
9831
#, c-format
9577
9832
msgid "umount: %s: not mounted"
9578
9833
msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
9579
9834
 
9580
 
#: mount/umount.c:164
 
9835
#: mount/umount.c:188
9581
9836
#, c-format
9582
9837
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9583
9838
msgstr "umount: %s: superbloka ni mogo�e zapisati"
9584
9839
 
9585
 
#: mount/umount.c:168
 
9840
#: mount/umount.c:192
9586
9841
#, c-format
9587
9842
msgid ""
9588
9843
"umount: %s: device is busy.\n"
9590
9845
"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9591
9846
msgstr ""
9592
9847
 
9593
 
#: mount/umount.c:173
 
9848
#: mount/umount.c:197
9594
9849
#, c-format
9595
9850
msgid "umount: %s: not found"
9596
9851
msgstr "umount: %s: neuspe�no iskanje"
9597
9852
 
9598
 
#: mount/umount.c:175
 
9853
#: mount/umount.c:199
9599
9854
#, c-format
9600
9855
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9601
9856
msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
9602
9857
 
9603
 
#: mount/umount.c:177
 
9858
#: mount/umount.c:201
9604
9859
#, c-format
9605
9860
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9606
9861
msgstr "umount: %s: na dat. sist. blo�ne naprave niso dovoljene"
9607
9862
 
9608
 
#: mount/umount.c:179
 
9863
#: mount/umount.c:203
9609
9864
#, c-format
9610
9865
msgid "umount: %s: %s"
9611
9866
msgstr "umount: %s: %s"
9612
9867
 
9613
 
#: mount/umount.c:235
 
9868
#: mount/umount.c:231
 
9869
#, c-format
 
9870
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
 
9871
msgstr ""
 
9872
 
 
9873
#: mount/umount.c:246
 
9874
#, fuzzy, c-format
 
9875
msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
 
9876
msgstr "namei: sprememba imenika ni mogo�a v %s - %s (%d)\n"
 
9877
 
 
9878
#: mount/umount.c:250
 
9879
#, fuzzy, c-format
 
9880
msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
 
9881
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogo�e dobiti - %s\n"
 
9882
 
 
9883
#: mount/umount.c:254
 
9884
#, fuzzy, c-format
 
9885
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
 
9886
msgstr "mount: priklopna to�ka %s ne obstaja"
 
9887
 
 
9888
#: mount/umount.c:257
 
9889
#, c-format
 
9890
msgid "current directory moved to %s\n"
 
9891
msgstr ""
 
9892
 
 
9893
#: mount/umount.c:329
9614
9894
#, c-format
9615
9895
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9616
9896
msgstr "ni umount2, posku�am z umount...\n"
9617
9897
 
9618
 
#: mount/umount.c:252
 
9898
#: mount/umount.c:349
9619
9899
#, c-format
9620
9900
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9621
9901
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
9622
9902
 
9623
 
#: mount/umount.c:263
 
9903
#: mount/umount.c:367
9624
9904
#, c-format
9625
9905
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9626
9906
msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogo�\n"
9627
9907
 
9628
 
#: mount/umount.c:272
9629
 
#, c-format
9630
 
msgid "%s umounted\n"
 
9908
#: mount/umount.c:376
 
9909
#, fuzzy, c-format
 
9910
msgid "%s has been unmounted\n"
9631
9911
msgstr "%s je odklopljen\n"
9632
9912
 
9633
 
#: mount/umount.c:367
 
9913
#: mount/umount.c:482
9634
9914
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9635
9915
msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogo�e najti"
9636
9916
 
9637
 
#: mount/umount.c:399
 
9917
#: mount/umount.c:514
9638
9918
#, fuzzy, c-format
9639
9919
msgid ""
9640
9920
"Usage: umount -h | -V\n"
9645
9925
"\t  umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
9646
9926
"\t  umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli��e...\n"
9647
9927
 
9648
 
#: mount/umount.c:468
 
9928
#: mount/umount.c:558
 
9929
#, fuzzy, c-format
 
9930
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
 
9931
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
9932
 
 
9933
#: mount/umount.c:566
9649
9934
#, fuzzy, c-format
9650
9935
msgid "device %s is associated with %s\n"
9651
9936
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9652
9937
 
9653
 
#: mount/umount.c:474
 
9938
#: mount/umount.c:572
9654
9939
#, fuzzy, c-format
9655
9940
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9656
9941
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9657
9942
 
9658
 
#: mount/umount.c:487
 
9943
#: mount/umount.c:586
9659
9944
#, fuzzy
9660
 
msgid "Cannot umount \"\"\n"
 
9945
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9661
9946
msgstr "ni mogo�e odklopiti \"\"\n"
9662
9947
 
9663
 
#: mount/umount.c:493
 
9948
#: mount/umount.c:600
 
9949
#, fuzzy, c-format
 
9950
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
 
9951
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
 
9952
 
 
9953
#: mount/umount.c:606
9664
9954
#, c-format
9665
 
msgid "Trying to umount %s\n"
 
9955
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
9956
msgstr ""
 
9957
 
 
9958
#: mount/umount.c:613
 
9959
#, fuzzy, c-format
 
9960
msgid "Trying to unmount %s\n"
9666
9961
msgstr "%s posku�am odklopiti\n"
9667
9962
 
9668
 
#: mount/umount.c:506
 
9963
#: mount/umount.c:627
9669
9964
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9670
9965
msgstr ""
9671
9966
 
9672
 
#: mount/umount.c:511
 
9967
#: mount/umount.c:633
9673
9968
#, c-format
9674
 
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
 
9969
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9675
9970
msgstr ""
9676
9971
 
9677
 
#: mount/umount.c:518
 
9972
#: mount/umount.c:641
9678
9973
#, c-format
9679
9974
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9680
9975
msgstr "%s ni mogo�e najti v mtab\n"
9681
9976
 
9682
 
#: mount/umount.c:525
 
9977
#: mount/umount.c:648
9683
9978
#, c-format
9684
9979
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9685
9980
msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
9686
9981
 
9687
 
#: mount/umount.c:549
 
9982
#: mount/umount.c:673
9688
9983
#, c-format
9689
9984
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9690
9985
msgstr "umount: izgleda kot da je %s ve�krat priklopljen"
9691
9986
 
9692
 
#: mount/umount.c:563
 
9987
#: mount/umount.c:687
9693
9988
#, c-format
9694
9989
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9695
9990
msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
9696
9991
 
9697
 
#: mount/umount.c:569
 
9992
#: mount/umount.c:693
9698
9993
#, c-format
9699
9994
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9700
9995
msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
9701
9996
 
9702
 
#: mount/umount.c:610
 
9997
#: mount/umount.c:734
9703
9998
#, fuzzy, c-format
9704
9999
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9705
10000
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
9706
10001
 
9707
 
#: mount/umount.c:701
 
10002
#: mount/umount.c:829
9708
10003
msgid "umount: only root can do that"
9709
10004
msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
9710
10005
 
9711
 
#: schedutils/chrt.c:53
9712
 
#, c-format
9713
 
msgid ""
9714
 
"\n"
9715
 
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
 
10006
#: partx/partx.c:80
 
10007
#, fuzzy
 
10008
msgid "partition number"
 
10009
msgstr "�tevilka razdelka"
 
10010
 
 
10011
#: partx/partx.c:81
 
10012
#, fuzzy
 
10013
msgid "start of the partition in sectors"
 
10014
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
 
10015
 
 
10016
#: partx/partx.c:82
 
10017
#, fuzzy
 
10018
msgid "end of the partition in sectors"
 
10019
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
10020
 
 
10021
#: partx/partx.c:83
 
10022
#, fuzzy
 
10023
msgid "number of sectors"
 
10024
msgstr "�tevilo sektorjev"
 
10025
 
 
10026
#: partx/partx.c:84
 
10027
msgid "human readable size"
 
10028
msgstr ""
 
10029
 
 
10030
#: partx/partx.c:85
 
10031
#, fuzzy
 
10032
msgid "partition name"
 
10033
msgstr "�tevilka razdelka"
 
10034
 
 
10035
#: partx/partx.c:86
 
10036
#, fuzzy
 
10037
msgid "partition UUID"
 
10038
msgstr ""
 
10039
"\n"
 
10040
"%d razdelkov:\n"
 
10041
 
 
10042
#: partx/partx.c:87
 
10043
#, fuzzy
 
10044
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 
10045
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
 
10046
 
 
10047
#: partx/partx.c:88
 
10048
#, fuzzy
 
10049
msgid "partition flags"
 
10050
msgstr ""
 
10051
"\n"
 
10052
"%d razdelkov:\n"
 
10053
 
 
10054
#: partx/partx.c:89
 
10055
#, fuzzy
 
10056
msgid "partition type hex or uuid"
 
10057
msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
 
10058
 
 
10059
#: partx/partx.c:177
 
10060
#, fuzzy, c-format
 
10061
msgid "%s: failed to get partition number"
 
10062
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
 
10063
 
 
10064
#: partx/partx.c:239
 
10065
#, fuzzy, c-format
 
10066
msgid "%s: error deleting partition %d"
 
10067
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
 
10068
 
 
10069
#: partx/partx.c:241
 
10070
#, c-format
 
10071
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 
10072
msgstr ""
 
10073
 
 
10074
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10075
#, c-format
 
10076
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10077
msgstr ""
 
10078
 
 
10079
#: partx/partx.c:273
 
10080
#, fuzzy, c-format
 
10081
msgid "%s: partition #%d removed\n"
 
10082
msgstr "Noben razdelek ni dolo�en\n"
 
10083
 
 
10084
#: partx/partx.c:278
 
10085
#, fuzzy, c-format
 
10086
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10087
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
 
10088
 
 
10089
#: partx/partx.c:297
 
10090
#, fuzzy, c-format
 
10091
msgid "%s: error adding partition %d"
 
10092
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
 
10093
 
 
10094
#: partx/partx.c:299
 
10095
#, fuzzy, c-format
 
10096
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 
10097
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
 
10098
 
 
10099
#: partx/partx.c:336
 
10100
#, fuzzy, c-format
 
10101
msgid "%s: partition #%d added\n"
 
10102
msgstr "Noben razdelek ni dolo�en\n"
 
10103
 
 
10104
#: partx/partx.c:341
 
10105
#, fuzzy, c-format
 
10106
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10107
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
10108
 
 
10109
#: partx/partx.c:564
 
10110
#, fuzzy, c-format
 
10111
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 
10112
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
10113
 
 
10114
#: partx/partx.c:572
 
10115
#, fuzzy, c-format
 
10116
msgid "%s: failed to read partition table"
 
10117
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
 
10118
 
 
10119
#: partx/partx.c:578
 
10120
#, fuzzy, c-format
 
10121
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10122
msgstr "   p   izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
 
10123
 
 
10124
#: partx/partx.c:583
 
10125
#, fuzzy, c-format
 
10126
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10127
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
 
10128
 
 
10129
#: partx/partx.c:596
 
10130
#, c-format
 
10131
msgid ""
 
10132
"\n"
 
10133
"Usage:\n"
 
10134
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10135
msgstr ""
 
10136
 
 
10137
#: partx/partx.c:601
 
10138
#, c-format
 
10139
msgid ""
 
10140
"\n"
 
10141
"Options:\n"
 
10142
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 
10143
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 
10144
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 
10145
" -s, --show           list partitions\n"
 
10146
"\n"
 
10147
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
10148
"format\n"
 
10149
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 
10150
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
10151
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10152
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
 
10153
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10154
" -h, --help           print this help\n"
 
10155
"\n"
 
10156
msgstr ""
 
10157
 
 
10158
#: partx/partx.c:615
 
10159
#, fuzzy, c-format
 
10160
msgid ""
 
10161
"\n"
 
10162
"Available columns (for --show):\n"
 
10163
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
 
10164
 
 
10165
#: partx/partx.c:620
 
10166
#, fuzzy, c-format
 
10167
msgid ""
 
10168
"\n"
 
10169
"For more information see partx(8).\n"
 
10170
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
10171
 
 
10172
#: partx/partx.c:680
 
10173
#, fuzzy
 
10174
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 
10175
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10176
 
 
10177
#: partx/partx.c:778
 
10178
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
 
10179
msgstr ""
 
10180
 
 
10181
#: partx/partx.c:816
 
10182
#, fuzzy, c-format
 
10183
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 
10184
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
10185
 
 
10186
#: schedutils/chrt.c:62
 
10187
#, c-format
 
10188
msgid ""
 
10189
"\n"
 
10190
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9716
10191
"\n"
9717
10192
"Set policy:\n"
9718
10193
"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9719
10194
"\n"
9720
10195
"Get policy:\n"
9721
10196
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9722
 
"\n"
 
10197
msgstr ""
 
10198
 
 
10199
#: schedutils/chrt.c:69
 
10200
#, c-format
 
10201
msgid ""
9723
10202
"\n"
9724
10203
"Scheduling policies:\n"
9725
10204
"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
9727
10206
"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
9728
10207
"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
9729
10208
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 
10209
msgstr ""
 
10210
 
 
10211
#: schedutils/chrt.c:78
 
10212
#, c-format
 
10213
msgid ""
 
10214
"\n"
 
10215
"Scheduling flags:\n"
 
10216
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 
10217
msgstr ""
 
10218
 
 
10219
#: schedutils/chrt.c:82
 
10220
#, c-format
 
10221
msgid ""
9730
10222
"\n"
9731
10223
"Options:\n"
9732
10224
"  -h | --help          display this help\n"
 
10225
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9733
10226
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
9734
 
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9735
10227
"  -v | --verbose       display status information\n"
9736
10228
"  -V | --version       output version information\n"
9737
10229
"\n"
9738
10230
msgstr ""
9739
10231
 
9740
 
#: schedutils/chrt.c:85
 
10232
#: schedutils/chrt.c:103
9741
10233
#, fuzzy, c-format
9742
10234
msgid "failed to get pid %d's policy"
9743
10235
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
9744
10236
 
9745
 
#: schedutils/chrt.c:87
9746
 
#, c-format
9747
 
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9748
 
msgstr ""
9749
 
 
9750
 
#: schedutils/chrt.c:109
 
10237
#: schedutils/chrt.c:106
 
10238
#, c-format
 
10239
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
 
10240
msgstr ""
 
10241
 
 
10242
#: schedutils/chrt.c:108
 
10243
#, c-format
 
10244
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
 
10245
msgstr ""
 
10246
 
 
10247
#: schedutils/chrt.c:141
9751
10248
#, fuzzy, c-format
9752
10249
msgid "unknown\n"
9753
10250
msgstr "neznanem"
9754
10251
 
9755
 
#: schedutils/chrt.c:113
 
10252
#: schedutils/chrt.c:145
9756
10253
#, c-format
9757
10254
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9758
10255
msgstr ""
9759
10256
 
9760
 
#: schedutils/chrt.c:115
9761
 
#, c-format
9762
 
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9763
 
msgstr ""
9764
 
 
9765
 
#: schedutils/chrt.c:144
 
10257
#: schedutils/chrt.c:148
 
10258
#, c-format
 
10259
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 
10260
msgstr ""
 
10261
 
 
10262
#: schedutils/chrt.c:151
 
10263
#, c-format
 
10264
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 
10265
msgstr ""
 
10266
 
 
10267
#: schedutils/chrt.c:180
9766
10268
#, c-format
9767
10269
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9768
10270
msgstr ""
9769
10271
 
9770
 
#: schedutils/chrt.c:147
 
10272
#: schedutils/chrt.c:183
9771
10273
#, fuzzy, c-format
9772
10274
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9773
10275
msgstr "NFS �ez TCP ni podprt.\n"
9774
10276
 
9775
 
#: schedutils/chrt.c:203
 
10277
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
 
10278
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
9776
10279
#, fuzzy
9777
10280
msgid "failed to parse pid"
9778
10281
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9779
10282
 
9780
 
#: schedutils/chrt.c:225
9781
 
#, fuzzy
9782
 
msgid "current"
9783
 
msgstr "ncount"
9784
 
 
9785
 
#: schedutils/chrt.c:233
 
10283
#: schedutils/chrt.c:271
9786
10284
#, fuzzy
9787
10285
msgid "failed to parse priority"
9788
10286
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
9789
10287
 
9790
 
#: schedutils/chrt.c:239
 
10288
#: schedutils/chrt.c:277
 
10289
msgid ""
 
10290
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
 
10291
"only"
 
10292
msgstr ""
 
10293
 
 
10294
#: schedutils/chrt.c:287
9791
10295
#, fuzzy, c-format
9792
10296
msgid "failed to set pid %d's policy"
9793
10297
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
9794
10298
 
9795
 
#: schedutils/chrt.c:242
9796
 
#, fuzzy
9797
 
msgid "new"
9798
 
msgstr "Nova"
9799
 
 
9800
 
#: schedutils/chrt.c:248
 
10299
#: schedutils/chrt.c:296
9801
10300
#, fuzzy, c-format
9802
10301
msgid "failed to execute %s"
9803
10302
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
9831
10330
"\n"
9832
10331
msgstr ""
9833
10332
 
9834
 
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9835
 
#, fuzzy, c-format
9836
 
msgid "cannot parse number '%s'"
9837
 
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
9838
 
 
9839
 
#: schedutils/ionice.c:151
 
10333
#: schedutils/ionice.c:106
 
10334
#, fuzzy
 
10335
msgid "failed to parse class data"
 
10336
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10337
 
 
10338
#: schedutils/ionice.c:110
 
10339
#, fuzzy
 
10340
msgid "failed to parse class"
 
10341
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10342
 
 
10343
#: schedutils/ionice.c:129
9840
10344
msgid "ignoring given class data for none class"
9841
10345
msgstr ""
9842
10346
 
9843
 
#: schedutils/ionice.c:159
 
10347
#: schedutils/ionice.c:137
9844
10348
msgid "ignoring given class data for idle class"
9845
10349
msgstr ""
9846
10350
 
9847
 
#: schedutils/ionice.c:163
 
10351
#: schedutils/ionice.c:141
9848
10352
#, c-format
9849
10353
msgid "bad prio class %d"
9850
10354
msgstr ""
9851
10355
 
9852
 
#: schedutils/ionice.c:187
9853
 
#, fuzzy
9854
 
msgid "execvp failed"
9855
 
msgstr "zagon ni uspel\n"
9856
 
 
9857
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9858
 
#, c-format
9859
 
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
 
10356
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10357
#, fuzzy, c-format
 
10358
msgid "executing %s failed"
 
10359
msgstr "zagon ni uspel\n"
 
10360
 
 
10361
#: schedutils/taskset.c:37
 
10362
#, fuzzy, c-format
 
10363
msgid ""
 
10364
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 
10365
"\n"
 
10366
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
 
10367
 
 
10368
#: schedutils/taskset.c:41
 
10369
#, c-format
 
10370
msgid ""
 
10371
"Options:\n"
 
10372
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 
10373
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 
10374
" -h, --help              display this help\n"
 
10375
" -V, --version           output version information\n"
 
10376
"\n"
 
10377
msgstr ""
 
10378
 
 
10379
#: schedutils/taskset.c:48
 
10380
#, c-format
 
10381
msgid ""
 
10382
"The default behavior is to run a new command:\n"
 
10383
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
 
10384
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
 
10385
"    %1$s -p 700\n"
 
10386
"Or set it:\n"
 
10387
"    %1$s -p 03 700\n"
 
10388
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
 
10389
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 
10390
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
 
10391
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 
10392
msgstr ""
 
10393
 
 
10394
#: schedutils/taskset.c:60
 
10395
#, fuzzy, c-format
 
10396
msgid ""
 
10397
"\n"
 
10398
"For more information see taskset(1).\n"
 
10399
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
10400
 
 
10401
#: schedutils/taskset.c:112
 
10402
#, fuzzy
 
10403
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10404
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
 
10405
 
 
10406
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
 
10407
#, fuzzy
 
10408
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10409
msgstr "malloc ni uspel"
 
10410
 
 
10411
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
 
10412
#, fuzzy, c-format
 
10413
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10414
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
10415
 
 
10416
#: schedutils/taskset.c:142
 
10417
#, c-format
 
10418
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 
10419
msgstr ""
 
10420
 
 
10421
#: schedutils/taskset.c:145
 
10422
#, c-format
 
10423
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 
10424
msgstr ""
 
10425
 
 
10426
#: schedutils/taskset.c:156
 
10427
#, fuzzy, c-format
 
10428
msgid "failed to parse %s %s"
 
10429
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10430
 
 
10431
#: schedutils/taskset.c:157
 
10432
msgid "CPU list"
 
10433
msgstr ""
 
10434
 
 
10435
#: schedutils/taskset.c:157
 
10436
msgid "CPU mask"
 
10437
msgstr ""
 
10438
 
 
10439
#: schedutils/taskset.c:161
 
10440
#, fuzzy, c-format
 
10441
msgid "failed to set pid %d's affinity"
 
10442
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
10443
 
 
10444
#: schedutils/taskset.c:168
 
10445
#, c-format
 
10446
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10447
msgstr ""
 
10448
 
 
10449
#: schedutils/taskset.c:171
 
10450
#, c-format
 
10451
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10452
msgstr ""
 
10453
 
 
10454
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
 
10455
#, fuzzy, c-format
 
10456
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
10457
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
 
10458
 
 
10459
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
 
10460
#, fuzzy, c-format
 
10461
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
10462
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
 
10463
 
 
10464
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
 
10465
#, fuzzy, c-format
 
10466
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
10467
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
 
10468
 
 
10469
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
 
10470
#, fuzzy
 
10471
msgid "only root can do that"
 
10472
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
 
10473
 
 
10474
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
 
10475
#, c-format
 
10476
msgid ""
 
10477
"Usage:\n"
 
10478
" %1$s [-lhV]\n"
 
10479
" %1$s -a [options]\n"
 
10480
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
10481
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
10482
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
10483
msgstr ""
 
10484
 
 
10485
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
 
10486
#, c-format
 
10487
msgid ""
 
10488
"\n"
 
10489
"Options:\n"
 
10490
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
10491
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
 
10492
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
10493
" -h, --help              this help\n"
 
10494
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
10495
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
10496
" -v, --verbose           verbose mode\n"
 
10497
" -V, --version           print version string\n"
 
10498
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
10499
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
 
10500
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
10501
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
 
10502
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
10503
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
10504
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
10505
"\n"
 
10506
"Source:\n"
 
10507
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
10508
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
10509
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
10510
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
10511
" <device>                specifies device by path\n"
 
10512
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
10513
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
10514
"\n"
 
10515
"Operations:\n"
 
10516
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
10517
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
10518
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
10519
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
10520
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
10521
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
10522
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
10523
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
10524
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
10525
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
10526
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
10527
msgstr ""
 
10528
 
 
10529
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
 
10530
#, fuzzy, c-format
 
10531
msgid ""
 
10532
"\n"
 
10533
"For more information see mount(8).\n"
 
10534
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
10535
 
 
10536
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
 
10537
#, fuzzy
 
10538
msgid "libmount context allocation failed"
 
10539
msgstr "mount: priklop ni uspel"
 
10540
 
 
10541
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
 
10542
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
 
10543
#, fuzzy
 
10544
msgid "failed to append options"
 
10545
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10546
 
 
10547
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
 
10548
#, fuzzy
 
10549
msgid "failed to set options pattern"
 
10550
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
10551
 
 
10552
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
 
10553
msgid "only one <source> could be specified"
 
10554
msgstr ""
 
10555
 
 
10556
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
 
10557
#, fuzzy
 
10558
msgid "failed to allocate source buffer"
 
10559
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
10560
 
 
10561
#: simpleinit/shutdown.c:116
 
10562
#, c-format
 
10563
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
10564
msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
 
10565
 
 
10566
#: simpleinit/shutdown.c:134
 
10567
msgid "Shutdown process aborted"
 
10568
msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
 
10569
 
 
10570
#: simpleinit/shutdown.c:165
 
10571
#, fuzzy
 
10572
msgid "only root can shut a system down."
 
10573
msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
 
10574
 
 
10575
#: simpleinit/shutdown.c:255
 
10576
#, fuzzy
 
10577
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
10578
msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
 
10579
 
 
10580
#: simpleinit/shutdown.c:304
 
10581
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
10582
msgstr "za vzdr�evanje"
 
10583
 
 
10584
#: simpleinit/shutdown.c:332
 
10585
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
10586
msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
 
10587
 
 
10588
#: simpleinit/shutdown.c:336
 
10589
msgid "Login is therefore prohibited."
 
10590
msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
 
10591
 
 
10592
#: simpleinit/shutdown.c:358
 
10593
#, c-format
 
10594
msgid "rebooted by %s: %s"
 
10595
msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
 
10596
 
 
10597
#: simpleinit/shutdown.c:361
 
10598
#, c-format
 
10599
msgid "halted by %s: %s"
 
10600
msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
 
10601
 
 
10602
#: simpleinit/shutdown.c:425
 
10603
msgid ""
 
10604
"\n"
 
10605
"Why am I still alive after reboot?"
 
10606
msgstr ""
 
10607
"\n"
 
10608
"Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
 
10609
 
 
10610
#: simpleinit/shutdown.c:427
 
10611
msgid ""
 
10612
"\n"
 
10613
"Now you can turn off the power..."
 
10614
msgstr ""
 
10615
"\n"
 
10616
"Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
 
10617
 
 
10618
#: simpleinit/shutdown.c:443
 
10619
#, c-format
 
10620
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
10621
msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
 
10622
 
 
10623
#: simpleinit/shutdown.c:446
 
10624
#, c-format
 
10625
msgid "Error powering off\t%s\n"
 
10626
msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
 
10627
 
 
10628
#: simpleinit/shutdown.c:454
 
10629
#, c-format
 
10630
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
10631
msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
 
10632
 
 
10633
#: simpleinit/shutdown.c:457
 
10634
#, c-format
 
10635
msgid "Error executing\t%s\n"
 
10636
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
 
10637
 
 
10638
#: simpleinit/shutdown.c:484
 
10639
#, c-format
 
10640
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
10641
msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
 
10642
 
 
10643
#: simpleinit/shutdown.c:490
 
10644
#, c-format
 
10645
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
10646
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
 
10647
 
 
10648
#: simpleinit/shutdown.c:493
 
10649
#, c-format
 
10650
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
10651
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
 
10652
 
 
10653
#: simpleinit/shutdown.c:496
 
10654
#, c-format
 
10655
msgid "System going down in %d minutes\n"
 
10656
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
 
10657
 
 
10658
#: simpleinit/shutdown.c:499
 
10659
#, c-format
 
10660
msgid "System going down in 1 minute\n"
 
10661
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
 
10662
 
 
10663
#: simpleinit/shutdown.c:501
 
10664
#, c-format
 
10665
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
10666
msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
 
10667
 
 
10668
#: simpleinit/shutdown.c:506
 
10669
#, c-format
 
10670
msgid "\t... %s ...\n"
 
10671
msgstr "\t... %s ...\n"
 
10672
 
 
10673
#: simpleinit/shutdown.c:563
 
10674
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
10675
msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
 
10676
 
 
10677
#: simpleinit/shutdown.c:571
 
10678
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
10679
msgstr ""
 
10680
"izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount uspel"
 
10681
 
 
10682
#: simpleinit/shutdown.c:590
 
10683
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
10684
msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
 
10685
 
 
10686
#: simpleinit/shutdown.c:599
 
10687
#, c-format
 
10688
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
10689
msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
 
10690
 
 
10691
#: simpleinit/shutdown.c:603
 
10692
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
10693
msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
 
10694
 
 
10695
#: simpleinit/shutdown.c:608
 
10696
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
10697
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
 
10698
 
 
10699
#: simpleinit/shutdown.c:655
 
10700
#, c-format
 
10701
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
10702
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
 
10703
 
 
10704
#: simpleinit/simpleinit.c:137
 
10705
msgid "Booting to single user mode.\n"
 
10706
msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
 
10707
 
 
10708
#: simpleinit/simpleinit.c:141
 
10709
msgid "exec of single user shell failed\n"
 
10710
msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
 
10711
 
 
10712
#: simpleinit/simpleinit.c:145
 
10713
msgid "fork of single user shell failed\n"
 
10714
msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
 
10715
 
 
10716
#: simpleinit/simpleinit.c:213
 
10717
msgid "error opening fifo\n"
 
10718
msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
 
10719
 
 
10720
#: simpleinit/simpleinit.c:217
 
10721
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
10722
msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
 
10723
 
 
10724
#: simpleinit/simpleinit.c:264
 
10725
msgid "error running finalprog\n"
 
10726
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
 
10727
 
 
10728
#: simpleinit/simpleinit.c:268
 
10729
msgid "error forking finalprog\n"
 
10730
msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
 
10731
 
 
10732
#: simpleinit/simpleinit.c:350
 
10733
msgid ""
 
10734
"\n"
 
10735
"Wrong password.\n"
 
10736
msgstr ""
 
10737
"\n"
 
10738
"Napa�no geslo.\n"
 
10739
 
 
10740
#: simpleinit/simpleinit.c:423
 
10741
msgid "lstat of path failed\n"
 
10742
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
 
10743
 
 
10744
#: simpleinit/simpleinit.c:431
 
10745
msgid "stat of path failed\n"
 
10746
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
 
10747
 
 
10748
#: simpleinit/simpleinit.c:439
 
10749
msgid "open of directory failed\n"
 
10750
msgstr "open imenika ni uspel\n"
 
10751
 
 
10752
#: simpleinit/simpleinit.c:506
 
10753
#, c-format
 
10754
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 
10755
msgstr ""
 
10756
 
 
10757
#: simpleinit/simpleinit.c:514
 
10758
msgid "fork failed\n"
 
10759
msgstr "vejitev ni uspela\n"
 
10760
 
 
10761
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
 
10762
msgid "exec failed\n"
 
10763
msgstr "zagon ni uspel\n"
 
10764
 
 
10765
#: simpleinit/simpleinit.c:569
 
10766
msgid "cannot open inittab\n"
 
10767
msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
 
10768
 
 
10769
#: simpleinit/simpleinit.c:636
 
10770
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
10771
msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
 
10772
 
 
10773
#: simpleinit/simpleinit.c:943
 
10774
#, fuzzy, c-format
 
10775
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
10776
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
 
10777
 
 
10778
#: simpleinit/simpleinit.c:955
 
10779
#, fuzzy, c-format
 
10780
msgid "Stopped service: %s\n"
 
10781
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
 
10782
 
 
10783
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
 
10784
#, fuzzy, c-format
 
10785
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
10786
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
 
10787
 
 
10788
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
 
10789
#, fuzzy
 
10790
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
9860
10791
msgstr "Za nastavitev obna�anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
9861
10792
 
9862
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9863
 
#, c-format
9864
 
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
10793
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
 
10794
#, fuzzy, c-format
 
10795
msgid "Usage: %s hard|soft"
9865
10796
msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
9866
10797
 
9867
 
#: sys-utils/cytune.c:114
 
10798
#: sys-utils/cytune.c:115
9868
10799
#, c-format
9869
10800
msgid ""
9870
10801
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9873
10804
"Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najve� znakov v fifo je bilo %d,\n"
9874
10805
"in najve�ja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
9875
10806
 
9876
 
#: sys-utils/cytune.c:125
 
10807
#: sys-utils/cytune.c:126
9877
10808
#, c-format
9878
10809
msgid ""
9879
10810
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9884
10815
"v fifo je bilo %d,\n"
9885
10816
"in najve�ja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
9886
10817
 
9887
 
#: sys-utils/cytune.c:189
 
10818
#: sys-utils/cytune.c:190
9888
10819
#, c-format
9889
10820
msgid "Invalid interval value: %s\n"
9890
10821
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
9891
10822
 
9892
 
#: sys-utils/cytune.c:197
 
10823
#: sys-utils/cytune.c:198
9893
10824
#, c-format
9894
10825
msgid "Invalid set value: %s\n"
9895
10826
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
9896
10827
 
9897
 
#: sys-utils/cytune.c:205
 
10828
#: sys-utils/cytune.c:206
9898
10829
#, c-format
9899
10830
msgid "Invalid default value: %s\n"
9900
10831
msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
9901
10832
 
9902
 
#: sys-utils/cytune.c:213
 
10833
#: sys-utils/cytune.c:214
9903
10834
#, c-format
9904
10835
msgid "Invalid set time value: %s\n"
9905
10836
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev �asa:%s\n"
9906
10837
 
9907
 
#: sys-utils/cytune.c:221
 
10838
#: sys-utils/cytune.c:222
9908
10839
#, c-format
9909
10840
msgid "Invalid default time value: %s\n"
9910
10841
msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti �as: %s\n"
9911
10842
 
9912
 
#: sys-utils/cytune.c:238
 
10843
#: sys-utils/cytune.c:239
9913
10844
#, c-format
9914
10845
msgid ""
9915
10846
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9918
10849
"Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|"
9919
10850
"[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
9920
10851
 
9921
 
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9922
 
#: sys-utils/cytune.c:339
 
10852
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
 
10853
#: sys-utils/cytune.c:336
9923
10854
#, c-format
9924
10855
msgid "Can't open %s: %s\n"
9925
10856
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
9926
10857
 
9927
 
#: sys-utils/cytune.c:257
 
10858
#: sys-utils/cytune.c:258
9928
10859
#, c-format
9929
10860
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9930
10861
msgstr "%s ni mogo�e nastaviti na prag %d: %s\n"
9931
10862
 
9932
 
#: sys-utils/cytune.c:276
 
10863
#: sys-utils/cytune.c:277
9933
10864
#, c-format
9934
10865
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9935
10866
msgstr "%s ni mogo�e nastaviti na �asovni prag %d: %s\n"
9936
10867
 
9937
 
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
 
10868
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
9938
10869
#, c-format
9939
10870
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9940
10871
msgstr "Pragu za %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
9941
10872
 
9942
 
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
 
10873
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
9943
10874
#, c-format
9944
10875
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9945
10876
msgstr "Odmora za %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
9946
10877
 
9947
 
#: sys-utils/cytune.c:306
 
10878
#: sys-utils/cytune.c:307
9948
10879
#, c-format
9949
10880
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9950
10881
msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
9951
10882
 
9952
 
#: sys-utils/cytune.c:309
 
10883
#: sys-utils/cytune.c:310
9953
10884
#, c-format
9954
10885
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9955
10886
msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
9956
10887
 
9957
 
#: sys-utils/cytune.c:327
 
10888
#: sys-utils/cytune.c:324
9958
10889
msgid "Can't set signal handler"
9959
10890
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogo�e nastaviti"
9960
10891
 
9961
 
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
 
10892
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
9962
10893
msgid "gettimeofday failed"
9963
10894
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
9964
10895
 
9965
 
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
 
10896
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
9966
10897
#, c-format
9967
10898
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9968
10899
msgstr "Signala CYGETMON ni mogo�e izdati na %s: %s\n"
9969
10900
 
9970
 
#: sys-utils/cytune.c:418
 
10901
#: sys-utils/cytune.c:415
9971
10902
#, c-format
9972
10903
msgid ""
9973
10904
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9975
10906
"%s: %lu �tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najve�, %lu "
9976
10907
"trenutna\n"
9977
10908
 
9978
 
#: sys-utils/cytune.c:424
 
10909
#: sys-utils/cytune.c:421
9979
10910
#, c-format
9980
10911
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9981
10912
msgstr "   %f �t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
9982
10913
 
9983
 
#: sys-utils/cytune.c:429
 
10914
#: sys-utils/cytune.c:426
9984
10915
#, c-format
9985
10916
msgid ""
9986
10917
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9988
10919
"%s: %lu �t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najve�, %lu "
9989
10920
"trenutna\n"
9990
10921
 
9991
 
#: sys-utils/cytune.c:435
 
10922
#: sys-utils/cytune.c:432
9992
10923
#, c-format
9993
10924
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9994
10925
msgstr "   %f �t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
9995
10926
 
9996
 
#: sys-utils/dmesg.c:45
 
10927
#: sys-utils/dmesg.c:46
9997
10928
#, fuzzy, c-format
9998
10929
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
9999
10930
msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
10000
10931
 
10001
 
#: sys-utils/fallocate.c:47
 
10932
#: sys-utils/dmesg.c:74
 
10933
#, fuzzy
 
10934
msgid "failed to parse level"
 
10935
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10936
 
 
10937
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
10938
#, fuzzy
 
10939
msgid "failed to parse buffer size"
 
10940
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
10941
 
 
10942
#: sys-utils/fallocate.c:52
10002
10943
#, fuzzy, c-format
10003
10944
msgid ""
10004
10945
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10006
10947
"Options:\n"
10007
10948
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10008
10949
 
10009
 
#: sys-utils/fallocate.c:51
 
10950
#: sys-utils/fallocate.c:56
10010
10951
#, c-format
10011
10952
msgid ""
10012
10953
" -h, --help          this help\n"
10015
10956
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
10016
10957
msgstr ""
10017
10958
 
10018
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
10959
#: sys-utils/fallocate.c:61
10019
10960
#, c-format
10020
10961
msgid ""
10021
10962
"\n"
10022
10963
"For more information see fallocate(1).\n"
10023
10964
msgstr ""
10024
10965
 
10025
 
#: sys-utils/fallocate.c:147
 
10966
#: sys-utils/fallocate.c:119
10026
10967
#, fuzzy
10027
10968
msgid "no length argument specified"
10028
10969
msgstr "Preve� argumentov.\n"
10029
10970
 
10030
 
#: sys-utils/fallocate.c:149
 
10971
#: sys-utils/fallocate.c:121
10031
10972
#, fuzzy
10032
10973
msgid "invalid length value specified"
10033
10974
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
10034
10975
 
10035
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
10976
#: sys-utils/fallocate.c:123
10036
10977
#, fuzzy
10037
10978
msgid "invalid offset value specified"
10038
10979
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
10039
10980
 
10040
 
#: sys-utils/fallocate.c:153
 
10981
#: sys-utils/fallocate.c:125
10041
10982
#, fuzzy
10042
10983
msgid "no filename specified."
10043
10984
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10044
10985
 
10045
 
#: sys-utils/fallocate.c:173
 
10986
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
10987
#, fuzzy
 
10988
msgid "unexpected number of arguments"
 
10989
msgstr "naj. �t. odsekov = %lu\n"
 
10990
 
 
10991
#: sys-utils/fallocate.c:150
10046
10992
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10047
10993
msgstr ""
10048
10994
 
10049
 
#: sys-utils/fallocate.c:174
 
10995
#: sys-utils/fallocate.c:151
10050
10996
#, fuzzy, c-format
10051
10997
msgid "%s: fallocate failed"
10052
10998
msgstr "openpty ni uspel\n"
10093
11039
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10094
11040
msgstr "vejitev ni uspela\n"
10095
11041
 
 
11042
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11043
#, fuzzy, c-format
 
11044
msgid ""
 
11045
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
 
11046
"\n"
 
11047
"Options:\n"
 
11048
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
 
11049
 
 
11050
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
 
11051
#, c-format
 
11052
msgid ""
 
11053
" -h, --help          this help\n"
 
11054
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
 
11055
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11056
msgstr ""
 
11057
 
 
11058
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
 
11059
#, fuzzy, c-format
 
11060
msgid ""
 
11061
"\n"
 
11062
"For more information see fsfreeze(8).\n"
 
11063
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
11064
 
 
11065
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
 
11066
#, fuzzy
 
11067
msgid "no action specified"
 
11068
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
 
11069
 
 
11070
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
 
11071
#, fuzzy
 
11072
msgid "no filename specified"
 
11073
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
 
11074
 
 
11075
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
 
11076
#, fuzzy, c-format
 
11077
msgid "%s: fstat failed"
 
11078
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
11079
 
 
11080
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
 
11081
#, fuzzy, c-format
 
11082
msgid "%s: is not a directory"
 
11083
msgstr "korenski inod ni imenik"
 
11084
 
 
11085
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
 
11086
#, fuzzy, c-format
 
11087
msgid "%s: freeze failed"
 
11088
msgstr "openpty ni uspel\n"
 
11089
 
 
11090
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
 
11091
#, fuzzy, c-format
 
11092
msgid "%s: unfreeze failed"
 
11093
msgstr "openpty ni uspel\n"
 
11094
 
 
11095
#: sys-utils/fstrim.c:61
 
11096
#, c-format
 
11097
msgid ""
 
11098
" -h, --help          this help\n"
 
11099
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 
11100
" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 
11101
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 
11102
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 
11103
msgstr ""
 
11104
 
 
11105
#: sys-utils/fstrim.c:67
 
11106
#, fuzzy, c-format
 
11107
msgid ""
 
11108
"\n"
 
11109
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11110
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
11111
 
 
11112
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11113
#, fuzzy, c-format
 
11114
msgid "failed to parse length: %s"
 
11115
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
11116
 
 
11117
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11118
#, fuzzy, c-format
 
11119
msgid "failed to parse offset: %s"
 
11120
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
11121
 
 
11122
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11123
#, fuzzy, c-format
 
11124
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11125
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
 
11126
 
 
11127
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11128
#, fuzzy
 
11129
msgid "no mountpoint specified."
 
11130
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
 
11131
 
 
11132
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11133
#, fuzzy, c-format
 
11134
msgid "%s: not a directory"
 
11135
msgstr "korenski inod ni imenik"
 
11136
 
 
11137
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11138
#, fuzzy, c-format
 
11139
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 
11140
msgstr "openpty ni uspel\n"
 
11141
 
 
11142
#: sys-utils/fstrim.c:150
 
11143
#, c-format
 
11144
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
 
11145
msgstr ""
 
11146
 
10096
11147
#: sys-utils/ipcmk.c:84
10097
11148
#, fuzzy, c-format
10098
11149
msgid ""
10184
11235
"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10185
11236
msgstr ""
10186
11237
 
10187
 
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10188
 
#, c-format
10189
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10190
 
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
10191
 
 
10192
 
#: sys-utils/ipcrm.c:191
 
11238
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10193
11239
#, c-format
10194
11240
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10195
11241
msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
10196
11242
 
10197
 
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
 
11243
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10198
11244
msgid "permission denied for key"
10199
11245
msgstr "za klju� dostop zanikan"
10200
11246
 
10201
 
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
 
11247
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10202
11248
msgid "already removed key"
10203
11249
msgstr "klju� je �e bil odstranjen"
10204
11250
 
10205
 
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
 
11251
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10206
11252
msgid "invalid key"
10207
11253
msgstr "neveljaven klju�"
10208
11254
 
10209
 
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
 
11255
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10210
11256
msgid "unknown error in key"
10211
11257
msgstr "v klju�u je neznana napaka "
10212
11258
 
10213
 
#: sys-utils/ipcrm.c:239
 
11259
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10214
11260
msgid "permission denied for id"
10215
11261
msgstr "za id je dostop zavrnjen"
10216
11262
 
10217
 
#: sys-utils/ipcrm.c:244
 
11263
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10218
11264
msgid "invalid id"
10219
11265
msgstr "neveljaven id"
10220
11266
 
10221
 
#: sys-utils/ipcrm.c:249
 
11267
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10222
11268
msgid "already removed id"
10223
11269
msgstr "id je �e odstranjen"
10224
11270
 
10225
 
#: sys-utils/ipcrm.c:254
 
11271
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10226
11272
msgid "unknown error in id"
10227
11273
msgstr "v id je neznana napaka"
10228
11274
 
10229
 
#: sys-utils/ipcrm.c:257
 
11275
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10230
11276
#, c-format
10231
11277
msgid "%s: %s (%s)\n"
10232
11278
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10233
11279
 
10234
 
#: sys-utils/ipcrm.c:265
 
11280
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10235
11281
#, c-format
10236
11282
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10237
11283
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10238
11284
 
10239
 
#: sys-utils/ipcs.c:116
10240
 
#, c-format
10241
 
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10242
 
msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
10243
 
 
10244
 
#: sys-utils/ipcs.c:117
10245
 
#, c-format
10246
 
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10247
 
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10248
 
 
10249
 
#: sys-utils/ipcs.c:118
10250
 
#, c-format
10251
 
msgid "\t%s -h for help.\n"
10252
 
msgstr "\t%s -h za pomo�.\n"
10253
 
 
10254
 
#: sys-utils/ipcs.c:124
10255
 
#, c-format
10256
 
msgid ""
10257
 
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 
11285
#: sys-utils/ipcs.c:114
 
11286
#, c-format
 
11287
msgid ""
 
11288
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 
11289
"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
 
11290
"       %1$s -h for help\n"
 
11291
msgstr ""
 
11292
 
 
11293
#: sys-utils/ipcs.c:123
 
11294
#, c-format
 
11295
msgid ""
 
11296
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
 
11297
"       %1$s [resource] -i id\n"
 
11298
"\n"
 
11299
msgstr ""
 
11300
 
 
11301
#: sys-utils/ipcs.c:127
 
11302
#, fuzzy, c-format
 
11303
msgid ""
 
11304
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 
11305
"\n"
10258
11306
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
10259
11307
 
10260
 
#: sys-utils/ipcs.c:126
10261
 
#, c-format
10262
 
msgid ""
10263
 
"Resource Specification:\n"
10264
 
"\t-m : shared_mem\n"
10265
 
"\t-q : messages\n"
10266
 
msgstr ""
10267
 
"Specifikacija vira:\n"
10268
 
"\t-m : deljen_pom\n"
10269
 
"\t-q : sporo�ila\n"
10270
 
 
10271
 
#: sys-utils/ipcs.c:127
10272
 
#, c-format
10273
 
msgid ""
10274
 
"\t-s : semaphores\n"
10275
 
"\t-a : all (default)\n"
10276
 
msgstr ""
10277
 
"\t-s : semaforji\n"
10278
 
"\t-a : vse (privzeto)\n"
10279
 
 
10280
 
#: sys-utils/ipcs.c:128
10281
 
#, c-format
10282
 
msgid ""
10283
 
"Output Format:\n"
10284
 
"\t-t : time\n"
10285
 
"\t-p : pid\n"
10286
 
"\t-c : creator\n"
10287
 
msgstr ""
10288
 
"Oblika Izhoda:\n"
10289
 
"\t-t : �as\n"
10290
 
"\t-p : pid\n"
10291
 
"\t-c : stvarnik\n"
10292
 
 
10293
 
#: sys-utils/ipcs.c:129
10294
 
#, c-format
10295
 
msgid ""
10296
 
"\t-l : limits\n"
10297
 
"\t-u : summary\n"
10298
 
msgstr ""
10299
 
"\t-l : omejitve\n"
10300
 
"\t-u : povzetek\n"
10301
 
 
10302
 
#: sys-utils/ipcs.c:130
10303
 
#, c-format
10304
 
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
 
11308
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
11309
#, fuzzy, c-format
 
11310
msgid ""
 
11311
"    -h      display this help\n"
 
11312
"    -i id   print details on resource identified by id\n"
 
11313
"\n"
10305
11314
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
10306
11315
 
10307
 
#: sys-utils/ipcs.c:254
 
11316
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
11317
#, c-format
 
11318
msgid ""
 
11319
"Resource options:\n"
 
11320
"    -m      shared memory segments\n"
 
11321
"    -q      message queues\n"
 
11322
"    -s      semaphores\n"
 
11323
"    -a      all (default)\n"
 
11324
"\n"
 
11325
msgstr ""
 
11326
 
 
11327
#: sys-utils/ipcs.c:140
 
11328
#, c-format
 
11329
msgid ""
 
11330
"Output format:\n"
 
11331
"    -t      time\n"
 
11332
"    -p      pid\n"
 
11333
"    -c      creator\n"
 
11334
"    -l      limits\n"
 
11335
"    -u      summary\n"
 
11336
msgstr ""
 
11337
 
 
11338
#: sys-utils/ipcs.c:268
10308
11339
#, c-format
10309
11340
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10310
11341
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
10311
11342
 
10312
 
#: sys-utils/ipcs.c:260
 
11343
#: sys-utils/ipcs.c:274
10313
11344
#, c-format
10314
11345
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10315
11346
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
10316
11347
 
10317
 
#: sys-utils/ipcs.c:265
 
11348
#: sys-utils/ipcs.c:279
10318
11349
#, c-format
10319
11350
msgid "max number of segments = %lu\n"
10320
11351
msgstr "naj. �t. odsekov = %lu\n"
10321
11352
 
10322
 
#: sys-utils/ipcs.c:267
 
11353
#: sys-utils/ipcs.c:281
10323
11354
#, c-format
10324
11355
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10325
11356
msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
10326
11357
 
10327
 
#: sys-utils/ipcs.c:269
 
11358
#: sys-utils/ipcs.c:283
10328
11359
#, fuzzy, c-format
10329
11360
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10330
11361
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
10331
11362
 
10332
 
#: sys-utils/ipcs.c:271
 
11363
#: sys-utils/ipcs.c:285
10333
11364
#, c-format
10334
11365
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10335
11366
msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
10336
11367
 
10337
 
#: sys-utils/ipcs.c:276
 
11368
#: sys-utils/ipcs.c:290
10338
11369
#, c-format
10339
11370
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10340
11371
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
10341
11372
 
10342
 
#: sys-utils/ipcs.c:277
10343
 
#, c-format
10344
 
msgid "segments allocated %d\n"
10345
 
msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
10346
 
 
10347
 
#: sys-utils/ipcs.c:278
10348
 
#, c-format
10349
 
msgid "pages allocated %ld\n"
10350
 
msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
10351
 
 
10352
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
10353
 
#, c-format
10354
 
msgid "pages resident  %ld\n"
10355
 
msgstr "%ld prisotnih strani\n"
10356
 
 
10357
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
10358
 
#, c-format
10359
 
msgid "pages swapped   %ld\n"
10360
 
msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
10361
 
 
10362
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
10363
 
#, c-format
10364
 
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10365
 
msgstr "U�inkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe�nih\n"
10366
 
 
10367
 
#: sys-utils/ipcs.c:286
 
11373
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
 
11374
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
 
11375
#. form can follow this model:
 
11376
#.
 
11377
#. "segments allocated = %d\n"
 
11378
#. "pages allocated = %ld\n"
 
11379
#. "pages resident = %ld\n"
 
11380
#. "pages swapped = %ld\n"
 
11381
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 
11382
#.
 
11383
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11384
#, c-format
 
11385
msgid ""
 
11386
"segments allocated %d\n"
 
11387
"pages allocated %ld\n"
 
11388
"pages resident  %ld\n"
 
11389
"pages swapped   %ld\n"
 
11390
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 
11391
msgstr ""
 
11392
 
 
11393
#: sys-utils/ipcs.c:314
10368
11394
#, c-format
10369
11395
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10370
11396
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni�kega odseka ----\n"
10371
11397
 
10372
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10373
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11398
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
 
11399
#: sys-utils/ipcs.c:335
10374
11400
msgid "shmid"
10375
11401
msgstr "shmid"
10376
11402
 
10377
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10378
 
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
 
11403
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
 
11404
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10379
11405
msgid "perms"
10380
11406
msgstr "dovoljenja"
10381
11407
 
10382
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11408
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10383
11409
msgid "cuid"
10384
11410
msgstr "cuid"
10385
11411
 
10386
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11412
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10387
11413
msgid "cgid"
10388
11414
msgstr "cgid"
10389
11415
 
10390
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11416
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10391
11417
msgid "uid"
10392
11418
msgstr "uid"
10393
11419
 
10394
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11420
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10395
11421
msgid "gid"
10396
11422
msgstr "gid"
10397
11423
 
10398
 
#: sys-utils/ipcs.c:292
 
11424
#: sys-utils/ipcs.c:320
10399
11425
#, c-format
10400
11426
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10401
11427
msgstr "---- Deljeno pomnilni�ki pripeti/odpeti/spremenjeni �asi ----\n"
10402
11428
 
10403
 
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10404
 
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10405
 
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
 
11429
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
 
11430
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
 
11431
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10406
11432
msgid "owner"
10407
11433
msgstr "lastnik"
10408
11434
 
10409
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11435
#: sys-utils/ipcs.c:322
10410
11436
msgid "attached"
10411
11437
msgstr "pripeto"
10412
11438
 
10413
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11439
#: sys-utils/ipcs.c:322
10414
11440
msgid "detached"
10415
11441
msgstr "odpeto"
10416
11442
 
10417
 
#: sys-utils/ipcs.c:295
 
11443
#: sys-utils/ipcs.c:323
10418
11444
msgid "changed"
10419
11445
msgstr "spremenjeno"
10420
11446
 
10421
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
10422
 
#, c-format
10423
 
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
 
11447
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11448
#, fuzzy, c-format
 
11449
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10424
11450
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
10425
11451
 
10426
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11452
#: sys-utils/ipcs.c:329
10427
11453
msgid "cpid"
10428
11454
msgstr "cpid"
10429
11455
 
10430
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11456
#: sys-utils/ipcs.c:329
10431
11457
msgid "lpid"
10432
11458
msgstr "lpid"
10433
11459
 
10434
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
11460
#: sys-utils/ipcs.c:333
10435
11461
#, c-format
10436
11462
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10437
11463
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
10438
11464
 
10439
 
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
 
11465
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10440
11466
msgid "key"
10441
11467
msgstr "klju�"
10442
11468
 
10443
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11469
#: sys-utils/ipcs.c:335
10444
11470
msgid "bytes"
10445
11471
msgstr "bajtov"
10446
11472
 
10447
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11473
#: sys-utils/ipcs.c:336
10448
11474
msgid "nattch"
10449
11475
msgstr "nattch"
10450
11476
 
10451
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11477
#: sys-utils/ipcs.c:336
10452
11478
msgid "status"
10453
11479
msgstr "stanje"
10454
11480
 
10455
 
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10456
 
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10457
 
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10458
 
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10459
 
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
 
11481
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
 
11482
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
 
11483
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
 
11484
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
 
11485
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10460
11486
msgid "Not set"
10461
11487
msgstr "Nenastavljeno"
10462
11488
 
10463
 
#: sys-utils/ipcs.c:361
 
11489
#: sys-utils/ipcs.c:389
10464
11490
msgid "dest"
10465
11491
msgstr "ponor"
10466
11492
 
10467
 
#: sys-utils/ipcs.c:362
 
11493
#: sys-utils/ipcs.c:390
10468
11494
msgid "locked"
10469
11495
msgstr "zaklenjen"
10470
11496
 
10471
 
#: sys-utils/ipcs.c:382
 
11497
#: sys-utils/ipcs.c:410
10472
11498
#, c-format
10473
11499
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10474
11500
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
10475
11501
 
10476
 
#: sys-utils/ipcs.c:388
 
11502
#: sys-utils/ipcs.c:416
10477
11503
#, c-format
10478
11504
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10479
11505
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
10480
11506
 
10481
 
#: sys-utils/ipcs.c:392
 
11507
#: sys-utils/ipcs.c:420
10482
11508
#, c-format
10483
11509
msgid "max number of arrays = %d\n"
10484
11510
msgstr "naj. �t. polj = %d\n"
10485
11511
 
10486
 
#: sys-utils/ipcs.c:393
 
11512
#: sys-utils/ipcs.c:421
10487
11513
#, c-format
10488
11514
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10489
11515
msgstr "naj. �t. semaforjev na polje = %d\n"
10490
11516
 
10491
 
#: sys-utils/ipcs.c:394
 
11517
#: sys-utils/ipcs.c:422
10492
11518
#, c-format
10493
11519
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10494
11520
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
10495
11521
 
10496
 
#: sys-utils/ipcs.c:395
 
11522
#: sys-utils/ipcs.c:423
10497
11523
#, c-format
10498
11524
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10499
11525
msgstr "naj. �t. operacij na klic semop = %d\n"
10500
11526
 
10501
 
#: sys-utils/ipcs.c:396
 
11527
#: sys-utils/ipcs.c:424
10502
11528
#, c-format
10503
11529
msgid "semaphore max value = %d\n"
10504
11530
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
10505
11531
 
10506
 
#: sys-utils/ipcs.c:400
 
11532
#: sys-utils/ipcs.c:428
10507
11533
#, c-format
10508
11534
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10509
11535
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
10510
11536
 
10511
 
#: sys-utils/ipcs.c:401
 
11537
#: sys-utils/ipcs.c:429
10512
11538
#, c-format
10513
11539
msgid "used arrays = %d\n"
10514
11540
msgstr "uporabljena polja = %d\n"
10515
11541
 
10516
 
#: sys-utils/ipcs.c:402
 
11542
#: sys-utils/ipcs.c:430
10517
11543
#, c-format
10518
11544
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10519
11545
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
10520
11546
 
10521
 
#: sys-utils/ipcs.c:406
 
11547
#: sys-utils/ipcs.c:434
10522
11548
#, c-format
10523
11549
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10524
11550
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
10525
11551
 
10526
 
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
 
11552
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10527
11553
msgid "semid"
10528
11554
msgstr "semid"
10529
11555
 
10530
 
#: sys-utils/ipcs.c:412
 
11556
#: sys-utils/ipcs.c:440
10531
11557
#, fuzzy, c-format
10532
11558
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10533
11559
msgstr "---- �asi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
10534
11560
 
10535
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11561
#: sys-utils/ipcs.c:442
10536
11562
msgid "last-op"
10537
11563
msgstr "zadnja-op"
10538
11564
 
10539
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11565
#: sys-utils/ipcs.c:442
10540
11566
msgid "last-changed"
10541
11567
msgstr "zadnja sprememba"
10542
11568
 
10543
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11569
#: sys-utils/ipcs.c:449
10544
11570
#, c-format
10545
11571
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10546
11572
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
10547
11573
 
10548
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11574
#: sys-utils/ipcs.c:451
10549
11575
msgid "nsems"
10550
11576
msgstr "�tsem"
10551
11577
 
10552
 
#: sys-utils/ipcs.c:482
 
11578
#: sys-utils/ipcs.c:510
10553
11579
#, c-format
10554
11580
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10555
11581
msgstr "za sporo�ilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
10556
11582
 
10557
 
#: sys-utils/ipcs.c:490
10558
 
#, c-format
10559
 
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
 
11583
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11584
#, fuzzy, c-format
 
11585
msgid "------ Messages Limits --------\n"
10560
11586
msgstr "---- Sporo�ila: Omejitve ----\n"
10561
11587
 
10562
 
#: sys-utils/ipcs.c:491
 
11588
#: sys-utils/ipcs.c:519
10563
11589
#, c-format
10564
11590
msgid "max queues system wide = %d\n"
10565
11591
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
10566
11592
 
10567
 
#: sys-utils/ipcs.c:492
 
11593
#: sys-utils/ipcs.c:520
10568
11594
#, c-format
10569
11595
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10570
11596
msgstr "naj. velikost sporo�ila (B) = %d\n"
10571
11597
 
10572
 
#: sys-utils/ipcs.c:493
 
11598
#: sys-utils/ipcs.c:521
10573
11599
#, c-format
10574
11600
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10575
11601
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
10576
11602
 
10577
 
#: sys-utils/ipcs.c:497
10578
 
#, c-format
10579
 
msgid "------ Messages: Status --------\n"
 
11603
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11604
#, fuzzy, c-format
 
11605
msgid "------ Messages Status --------\n"
10580
11606
msgstr "---- Sporo�ila: Stanje ----\n"
10581
11607
 
10582
 
#: sys-utils/ipcs.c:498
 
11608
#: sys-utils/ipcs.c:526
10583
11609
#, c-format
10584
11610
msgid "allocated queues = %d\n"
10585
11611
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
10586
11612
 
10587
 
#: sys-utils/ipcs.c:499
 
11613
#: sys-utils/ipcs.c:527
10588
11614
#, c-format
10589
11615
msgid "used headers = %d\n"
10590
11616
msgstr "uporabljene glave = %d\n"
10591
11617
 
10592
 
#: sys-utils/ipcs.c:500
 
11618
#: sys-utils/ipcs.c:528
10593
11619
#, c-format
10594
11620
msgid "used space = %d bytes\n"
10595
11621
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
10596
11622
 
10597
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
10598
 
#, c-format
10599
 
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
 
11623
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
11624
#, fuzzy, c-format
 
11625
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
10600
11626
msgstr "---- Sporo�ilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
10601
11627
 
10602
 
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10603
 
#: sys-utils/ipcs.c:524
 
11628
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
 
11629
#: sys-utils/ipcs.c:552
10604
11630
msgid "msqid"
10605
11631
msgstr "idsporvrst"
10606
11632
 
10607
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11633
#: sys-utils/ipcs.c:538
10608
11634
#, c-format
10609
11635
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10610
11636
msgstr "---- �asi oddaje/sprejema/spremembe sporo�ilnih vrst ----\n"
10611
11637
 
10612
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11638
#: sys-utils/ipcs.c:540
10613
11639
msgid "send"
10614
11640
msgstr "po�lji"
10615
11641
 
10616
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11642
#: sys-utils/ipcs.c:540
10617
11643
msgid "recv"
10618
11644
msgstr "sprejmi"
10619
11645
 
10620
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11646
#: sys-utils/ipcs.c:540
10621
11647
msgid "change"
10622
11648
msgstr "spremeni"
10623
11649
 
10624
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
11650
#: sys-utils/ipcs.c:544
10625
11651
#, c-format
10626
11652
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10627
11653
msgstr "---- PID-i sporo�ilnih vrst ----\n"
10628
11654
 
10629
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11655
#: sys-utils/ipcs.c:546
10630
11656
msgid "lspid"
10631
11657
msgstr "lspid"
10632
11658
 
10633
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11659
#: sys-utils/ipcs.c:546
10634
11660
msgid "lrpid"
10635
11661
msgstr "lrpid"
10636
11662
 
10637
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
11663
#: sys-utils/ipcs.c:550
10638
11664
#, c-format
10639
11665
msgid "------ Message Queues --------\n"
10640
11666
msgstr "---- Sporo�ilne vrste ----\n"
10641
11667
 
10642
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11668
#: sys-utils/ipcs.c:553
10643
11669
msgid "used-bytes"
10644
11670
msgstr "porabljeni-bajti"
10645
11671
 
10646
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11672
#: sys-utils/ipcs.c:553
10647
11673
msgid "messages"
10648
11674
msgstr "sporo�ila"
10649
11675
 
10650
 
#: sys-utils/ipcs.c:589
 
11676
#: sys-utils/ipcs.c:617
10651
11677
#, fuzzy
10652
11678
msgid "shmctl failed"
10653
11679
msgstr "fsync ni uspel"
10654
11680
 
10655
 
#: sys-utils/ipcs.c:591
 
11681
#: sys-utils/ipcs.c:619
10656
11682
#, c-format
10657
11683
msgid ""
10658
11684
"\n"
10661
11687
"\n"
10662
11688
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
10663
11689
 
10664
 
#: sys-utils/ipcs.c:592
 
11690
#: sys-utils/ipcs.c:620
10665
11691
#, c-format
10666
11692
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10667
11693
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10668
11694
 
10669
 
#: sys-utils/ipcs.c:594
 
11695
#: sys-utils/ipcs.c:622
10670
11696
#, c-format
10671
11697
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10672
11698
msgstr "na�in=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
10673
11699
 
10674
 
#: sys-utils/ipcs.c:596
 
11700
#: sys-utils/ipcs.c:624
10675
11701
#, c-format
10676
11702
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10677
11703
msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10678
11704
 
10679
 
#: sys-utils/ipcs.c:599
 
11705
#: sys-utils/ipcs.c:627
10680
11706
#, c-format
10681
11707
msgid "att_time=%-26.24s\n"
10682
11708
msgstr "att_�as=%-26.24s\n"
10683
11709
 
10684
 
#: sys-utils/ipcs.c:601
 
11710
#: sys-utils/ipcs.c:629
10685
11711
#, c-format
10686
11712
msgid "det_time=%-26.24s\n"
10687
11713
msgstr "det_�as=%-26.24s\n"
10688
11714
 
10689
 
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
 
11715
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
10690
11716
#, c-format
10691
11717
msgid "change_time=%-26.24s\n"
10692
11718
msgstr "�as_spremembe=%-26.24s\n"
10693
11719
 
10694
 
#: sys-utils/ipcs.c:615
 
11720
#: sys-utils/ipcs.c:643
10695
11721
#, fuzzy
10696
11722
msgid "msgctl failed"
10697
11723
msgstr "fsync ni uspel"
10698
11724
 
10699
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
11725
#: sys-utils/ipcs.c:645
10700
11726
#, c-format
10701
11727
msgid ""
10702
11728
"\n"
10705
11731
"\n"
10706
11732
"msqid sporo�ilne vrste = %d\n"
10707
11733
 
10708
 
#: sys-utils/ipcs.c:618
 
11734
#: sys-utils/ipcs.c:646
10709
11735
#, c-format
10710
11736
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10711
11737
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10712
11738
 
10713
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
 
11739
#: sys-utils/ipcs.c:648
10714
11740
#, c-format
10715
11741
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10716
11742
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10717
11743
 
10718
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
11744
#: sys-utils/ipcs.c:657
10719
11745
#, c-format
10720
11746
msgid "send_time=%-26.24s\n"
10721
11747
msgstr "oddajni_�as=%-26.24s\n"
10722
11748
 
10723
 
#: sys-utils/ipcs.c:631
 
11749
#: sys-utils/ipcs.c:659
10724
11750
#, c-format
10725
11751
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10726
11752
msgstr "sprejemni_�as=%-26.24s\n"
10727
11753
 
10728
 
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
 
11754
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
10729
11755
#, fuzzy
10730
11756
msgid "semctl failed"
10731
11757
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
10732
11758
 
10733
 
#: sys-utils/ipcs.c:650
 
11759
#: sys-utils/ipcs.c:678
10734
11760
#, c-format
10735
11761
msgid ""
10736
11762
"\n"
10739
11765
"\n"
10740
11766
"semid Polj semaforjev=%d\n"
10741
11767
 
10742
 
#: sys-utils/ipcs.c:651
 
11768
#: sys-utils/ipcs.c:679
10743
11769
#, c-format
10744
11770
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10745
11771
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10746
11772
 
10747
 
#: sys-utils/ipcs.c:653
 
11773
#: sys-utils/ipcs.c:681
10748
11774
#, c-format
10749
11775
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10750
11776
msgstr "na�in=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
10751
11777
 
10752
 
#: sys-utils/ipcs.c:655
 
11778
#: sys-utils/ipcs.c:683
10753
11779
#, c-format
10754
11780
msgid "nsems = %ld\n"
10755
11781
msgstr "�tsem = %ld\n"
10756
11782
 
10757
 
#: sys-utils/ipcs.c:656
 
11783
#: sys-utils/ipcs.c:684
10758
11784
#, c-format
10759
11785
msgid "otime = %-26.24s\n"
10760
11786
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10761
11787
 
10762
 
#: sys-utils/ipcs.c:658
 
11788
#: sys-utils/ipcs.c:686
10763
11789
#, c-format
10764
11790
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10765
11791
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10766
11792
 
10767
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11793
#: sys-utils/ipcs.c:689
10768
11794
msgid "semnum"
10769
11795
msgstr "�tsem"
10770
11796
 
10771
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11797
#: sys-utils/ipcs.c:689
10772
11798
msgid "value"
10773
11799
msgstr "vrednost"
10774
11800
 
10775
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11801
#: sys-utils/ipcs.c:689
10776
11802
msgid "ncount"
10777
11803
msgstr "ncount"
10778
11804
 
10779
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11805
#: sys-utils/ipcs.c:689
10780
11806
msgid "zcount"
10781
11807
msgstr "zcount"
10782
11808
 
10783
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11809
#: sys-utils/ipcs.c:689
10784
11810
msgid "pid"
10785
11811
msgstr "pid"
10786
11812
 
10787
 
#: sys-utils/ldattach.c:89
 
11813
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
11814
#, fuzzy, c-format
 
11815
msgid "invalid iflag: %s"
 
11816
msgstr "neveljavni id: %s\n"
 
11817
 
 
11818
#: sys-utils/ldattach.c:151
10788
11819
#, c-format
10789
11820
msgid ""
10790
11821
"\n"
10791
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
 
11822
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
10792
11823
msgstr ""
10793
11824
 
10794
 
#: sys-utils/ldattach.c:91
 
11825
#: sys-utils/ldattach.c:153
10795
11826
msgid ""
10796
11827
"\n"
10797
11828
"Known <ldisc> names:\n"
10798
11829
msgstr ""
10799
11830
 
10800
 
#: sys-utils/ldattach.c:176
 
11831
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
11832
msgid ""
 
11833
"\n"
 
11834
"Known <iflag> names:\n"
 
11835
msgstr ""
 
11836
 
 
11837
#: sys-utils/ldattach.c:240
10801
11838
#, fuzzy, c-format
10802
11839
msgid "invalid speed: %s"
10803
11840
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10804
11841
 
10805
 
#: sys-utils/ldattach.c:179
 
11842
#: sys-utils/ldattach.c:246
10806
11843
#, fuzzy, c-format
10807
11844
msgid "ldattach from %s\n"
10808
11845
msgstr "%s iz %s\n"
10809
11846
 
10810
 
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
 
11847
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10811
11848
#, fuzzy
10812
11849
msgid "invalid option"
10813
11850
msgstr "neveljaven id"
10814
11851
 
10815
 
#: sys-utils/ldattach.c:196
 
11852
#: sys-utils/ldattach.c:264
10816
11853
#, fuzzy, c-format
10817
11854
msgid "invalid line discipline: %s"
10818
11855
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10819
11856
 
10820
 
#: sys-utils/ldattach.c:204
 
11857
#: sys-utils/ldattach.c:272
10821
11858
#, fuzzy, c-format
10822
11859
msgid "%s is not a serial line"
10823
11860
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
10824
11861
 
10825
 
#: sys-utils/ldattach.c:210
 
11862
#: sys-utils/ldattach.c:278
10826
11863
#, fuzzy, c-format
10827
11864
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10828
11865
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10829
11866
 
10830
 
#: sys-utils/ldattach.c:213
 
11867
#: sys-utils/ldattach.c:281
10831
11868
#, c-format
10832
11869
msgid "speed %d unsupported"
10833
11870
msgstr ""
10834
11871
 
10835
 
#: sys-utils/ldattach.c:244
 
11872
#: sys-utils/ldattach.c:316
10836
11873
#, fuzzy, c-format
10837
11874
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10838
11875
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10839
11876
 
10840
 
#: sys-utils/ldattach.c:251
 
11877
#: sys-utils/ldattach.c:323
10841
11878
#, fuzzy
10842
11879
msgid "cannot set line discipline"
10843
11880
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
10844
11881
 
10845
 
#: sys-utils/ldattach.c:257
 
11882
#: sys-utils/ldattach.c:329
10846
11883
#, fuzzy
10847
11884
msgid "cannot daemonize"
10848
11885
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10849
11886
 
10850
 
#: sys-utils/lscpu.c:64
 
11887
#: sys-utils/lscpu.c:58
10851
11888
#, fuzzy
10852
11889
msgid "none"
10853
11890
msgstr "Brez"
10854
11891
 
10855
 
#: sys-utils/lscpu.c:65
 
11892
#: sys-utils/lscpu.c:59
10856
11893
msgid "para"
10857
11894
msgstr ""
10858
11895
 
10859
 
#: sys-utils/lscpu.c:66
 
11896
#: sys-utils/lscpu.c:60
10860
11897
msgid "full"
10861
11898
msgstr ""
10862
11899
 
10863
 
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10864
 
#, fuzzy, c-format
10865
 
msgid "error: %s"
10866
 
msgstr "napaka RE: "
10867
 
 
10868
 
#: sys-utils/lscpu.c:162
10869
 
#, fuzzy, c-format
10870
 
msgid "error parse: %s"
10871
 
msgstr "napaka pri branju %s\n"
10872
 
 
10873
 
#: sys-utils/lscpu.c:184
 
11900
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
11901
#, fuzzy, c-format
 
11902
msgid "error: cannot open %s"
 
11903
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
 
11904
 
 
11905
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
 
11906
#, fuzzy, c-format
 
11907
msgid "failed to read: %s"
 
11908
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
 
11909
 
 
11910
#: sys-utils/lscpu.c:218
 
11911
#, fuzzy, c-format
 
11912
msgid "parse error: %s"
 
11913
msgstr "napaka pri iskanju"
 
11914
 
 
11915
#: sys-utils/lscpu.c:242
10874
11916
#, fuzzy
10875
11917
msgid "error: strdup failed"
10876
11918
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
10877
11919
 
10878
 
#: sys-utils/lscpu.c:267
 
11920
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
11921
#, fuzzy
 
11922
msgid "failed to callocate cpu set"
 
11923
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
11924
 
 
11925
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
11926
#, fuzzy, c-format
 
11927
msgid "failed to parse CPU list %s"
 
11928
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
11929
 
 
11930
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
11931
#, fuzzy, c-format
 
11932
msgid "failed to parse CPU mask %s"
 
11933
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
11934
 
 
11935
#: sys-utils/lscpu.c:379
10879
11936
#, fuzzy
10880
11937
msgid "error: uname failed"
10881
11938
msgstr ""
10882
11939
"\n"
10883
11940
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
10884
11941
 
10885
 
#: sys-utils/lscpu.c:506
 
11942
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
 
11943
#: sys-utils/lscpu.c:718
10886
11944
#, fuzzy
10887
 
msgid "error: malloc failed"
 
11945
msgid "error: calloc failed"
10888
11946
msgstr "malloc ni uspel"
10889
11947
 
10890
 
#: sys-utils/lscpu.c:521
10891
 
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10892
 
msgstr ""
10893
 
 
10894
 
#: sys-utils/lscpu.c:539
 
11948
#: sys-utils/lscpu.c:734
10895
11949
#, c-format
10896
11950
msgid ""
10897
11951
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10900
11954
"# CPU,Core,Socket,Node"
10901
11955
msgstr ""
10902
11956
 
10903
 
#: sys-utils/lscpu.c:619
 
11957
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
11958
msgid "Architecture:"
 
11959
msgstr ""
 
11960
 
 
11961
#: sys-utils/lscpu.c:850
10904
11962
msgid "CPU op-mode(s):"
10905
11963
msgstr ""
10906
11964
 
10907
 
#: sys-utils/lscpu.c:625
 
11965
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
11966
msgid "Byte Order:"
 
11967
msgstr ""
 
11968
 
 
11969
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
11970
msgid "CPU(s):"
 
11971
msgstr ""
 
11972
 
 
11973
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
11974
msgid "On-line CPU(s) mask:"
 
11975
msgstr ""
 
11976
 
 
11977
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
11978
msgid "On-line CPU(s) list:"
 
11979
msgstr ""
 
11980
 
 
11981
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
11982
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 
11983
msgstr ""
 
11984
 
 
11985
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
11986
msgid "Off-line CPU(s) list:"
 
11987
msgstr ""
 
11988
 
 
11989
#: sys-utils/lscpu.c:886
10908
11990
msgid "Thread(s) per core:"
10909
11991
msgstr ""
10910
11992
 
10911
 
#: sys-utils/lscpu.c:626
 
11993
#: sys-utils/lscpu.c:887
10912
11994
msgid "Core(s) per socket:"
10913
11995
msgstr ""
10914
11996
 
10915
 
#: sys-utils/lscpu.c:627
 
11997
#: sys-utils/lscpu.c:888
10916
11998
msgid "CPU socket(s):"
10917
11999
msgstr ""
10918
12000
 
10919
 
#: sys-utils/lscpu.c:631
 
12001
#: sys-utils/lscpu.c:892
10920
12002
msgid "NUMA node(s):"
10921
12003
msgstr ""
10922
12004
 
10923
 
#: sys-utils/lscpu.c:633
 
12005
#: sys-utils/lscpu.c:894
10924
12006
msgid "Vendor ID:"
10925
12007
msgstr ""
10926
12008
 
10927
 
#: sys-utils/lscpu.c:635
 
12009
#: sys-utils/lscpu.c:896
10928
12010
msgid "CPU family:"
10929
12011
msgstr ""
10930
12012
 
10931
 
#: sys-utils/lscpu.c:637
 
12013
#: sys-utils/lscpu.c:898
10932
12014
msgid "Model:"
10933
12015
msgstr ""
10934
12016
 
10935
 
#: sys-utils/lscpu.c:639
 
12017
#: sys-utils/lscpu.c:900
10936
12018
msgid "Stepping:"
10937
12019
msgstr ""
10938
12020
 
10939
 
#: sys-utils/lscpu.c:641
 
12021
#: sys-utils/lscpu.c:902
10940
12022
msgid "CPU MHz:"
10941
12023
msgstr ""
10942
12024
 
10943
 
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
 
12025
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
12026
msgid "BogoMIPS:"
 
12027
msgstr ""
 
12028
 
 
12029
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
10944
12030
#, fuzzy
10945
12031
msgid "Virtualization:"
10946
12032
msgstr "Staro stanje:\n"
10947
12033
 
10948
 
#: sys-utils/lscpu.c:649
 
12034
#: sys-utils/lscpu.c:912
10949
12035
msgid "Hypervisor vendor:"
10950
12036
msgstr ""
10951
12037
 
10952
 
#: sys-utils/lscpu.c:650
 
12038
#: sys-utils/lscpu.c:913
10953
12039
msgid "Virtualization type:"
10954
12040
msgstr ""
10955
12041
 
10956
 
#: sys-utils/lscpu.c:658
 
12042
#: sys-utils/lscpu.c:921
10957
12043
#, c-format
10958
12044
msgid "%s cache:"
10959
12045
msgstr ""
10960
12046
 
10961
 
#: sys-utils/lscpu.c:666
 
12047
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12048
#, c-format
 
12049
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 
12050
msgstr ""
 
12051
 
 
12052
#: sys-utils/lscpu.c:934
10962
12053
#, fuzzy, c-format
10963
12054
msgid "Usage: %s [option]\n"
10964
12055
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10965
12056
 
10966
 
#: sys-utils/lscpu.c:669
 
12057
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12058
#, c-format
10967
12059
msgid ""
10968
12060
"CPU architecture information helper\n"
10969
12061
"\n"
10970
12062
"  -h, --help     usage information\n"
10971
12063
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
10972
12064
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
10973
 
msgstr ""
10974
 
 
10975
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
10976
 
#, fuzzy, c-format
10977
 
msgid "error: change working directory to %s."
10978
 
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
10979
 
 
10980
 
#: sys-utils/rdev.c:77
10981
 
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10982
 
msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
10983
 
 
10984
 
#: sys-utils/rdev.c:78
10985
 
msgid ""
10986
 
"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10987
 
msgstr ""
10988
 
"  rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika�e trenutno korensko napravo"
10989
 
 
10990
 
#: sys-utils/rdev.c:79
10991
 
msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
10992
 
msgstr ""
10993
 
"  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
10994
 
 
10995
 
#: sys-utils/rdev.c:80
10996
 
msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10997
 
msgstr ""
10998
 
"  rdev -R /dev/fd0 1              nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
10999
 
 
11000
 
#: sys-utils/rdev.c:81
11001
 
msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
11002
 
msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastavi velikost pom. diska"
11003
 
 
11004
 
#: sys-utils/rdev.c:82
11005
 
msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
11006
 
msgstr "  rdev -v /dev/df0 1              nastavi zagonski grafi�ni na�in"
11007
 
 
11008
 
#: sys-utils/rdev.c:83
11009
 
msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
11010
 
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"
11011
 
 
11012
 
#: sys-utils/rdev.c:84
11013
 
msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
11014
 
msgstr "  rootflags ...                   enako kot rdev -R"
11015
 
 
11016
 
#: sys-utils/rdev.c:85
11017
 
msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
11018
 
msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"
11019
 
 
11020
 
#: sys-utils/rdev.c:86
11021
 
msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
11022
 
msgstr "  vidmode ...                     enako kot rdev -v"
11023
 
 
11024
 
#: sys-utils/rdev.c:87
11025
 
msgid ""
11026
 
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
11027
 
msgstr ""
11028
 
"Opomba: grafi�ni na�ini so: -3=Vpra�aj, -2=Raz�irjen, -1=NavadniVGA, "
11029
 
"1=klju�1, 2=klju�2,..."
11030
 
 
11031
 
#: sys-utils/rdev.c:88
11032
 
msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
11033
 
msgstr ""
11034
 
"     uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v na�inu samo za branje, -R 0 "
11035
 
"pa za branje/pisanje"
11036
 
 
11037
 
#: sys-utils/rdev.c:245
11038
 
msgid "missing comma"
11039
 
msgstr "vejica manjka"
11040
 
 
11041
 
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11042
 
#, c-format
11043
 
msgid "out of memory"
11044
 
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
11045
 
 
11046
 
#: sys-utils/readprofile.c:118
 
12065
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
 
12066
msgstr ""
 
12067
 
 
12068
#: sys-utils/readprofile.c:104
11047
12069
#, c-format
11048
12070
msgid ""
11049
12071
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11074
12096
"\t -n           onemogo�i samozaznavo bajtnega reda\n"
11075
12097
"\t -V           izpi�i razli�ico in izhod\n"
11076
12098
 
11077
 
#: sys-utils/readprofile.c:227
 
12099
#: sys-utils/readprofile.c:213
11078
12100
#, fuzzy, c-format
11079
12101
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11080
12102
msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
11081
12103
 
11082
 
#: sys-utils/readprofile.c:268
 
12104
#: sys-utils/readprofile.c:251
11083
12105
#, c-format
11084
12106
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11085
12107
msgstr ""
11086
12108
 
11087
 
#: sys-utils/readprofile.c:284
 
12109
#: sys-utils/readprofile.c:267
11088
12110
#, c-format
11089
12111
msgid "Sampling_step: %i\n"
11090
12112
msgstr "Vzor�ni_korak: %i\n"
11091
12113
 
11092
 
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
 
12114
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11093
12115
#, c-format
11094
12116
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11095
12117
msgstr "%s: %s(%i): napa�na preslikovalna(map) vrstica\n"
11096
12118
 
11097
 
#: sys-utils/readprofile.c:318
 
12119
#: sys-utils/readprofile.c:301
11098
12120
#, c-format
11099
12121
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11100
12122
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogo�e najti v %s\n"
11101
12123
 
11102
 
#: sys-utils/readprofile.c:352
 
12124
#: sys-utils/readprofile.c:337
11103
12125
#, c-format
11104
12126
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11105
12127
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napa�na preslik.(map) dat.?\n"
11106
12128
 
11107
 
#: sys-utils/readprofile.c:412
 
12129
#: sys-utils/readprofile.c:397
11108
12130
msgid "total"
11109
12131
msgstr "skupno"
11110
12132
 
11111
 
#: sys-utils/renice.c:53
 
12133
#: sys-utils/renice.c:55
11112
12134
#, c-format
11113
12135
msgid ""
11114
12136
"\n"
11115
12137
"Usage:\n"
11116
 
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
11117
 
" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11118
 
" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
11119
 
" renice -h | --help\n"
11120
 
" renice -v | --version\n"
11121
 
"\n"
11122
 
msgstr ""
11123
 
 
11124
 
#: sys-utils/renice.c:89
 
12138
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
 
12139
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
 
12140
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
 
12141
msgstr ""
 
12142
 
 
12143
#: sys-utils/renice.c:62
 
12144
#, c-format
 
12145
msgid ""
 
12146
"\n"
 
12147
"Options:\n"
 
12148
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
 
12149
" -h, --help             print help\n"
 
12150
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
 
12151
" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
 
12152
" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
 
12153
" -v, --version          print version\n"
 
12154
msgstr ""
 
12155
 
 
12156
#: sys-utils/renice.c:70
 
12157
#, fuzzy, c-format
 
12158
msgid ""
 
12159
"\n"
 
12160
"For more information see renice(1).\n"
 
12161
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
12162
 
 
12163
#: sys-utils/renice.c:101
11125
12164
#, fuzzy, c-format
11126
12165
msgid "renice from %s\n"
11127
12166
msgstr "%s iz %s\n"
11128
12167
 
11129
 
#: sys-utils/renice.c:126
11130
 
#, c-format
11131
 
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11132
 
msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
11133
 
 
11134
 
#: sys-utils/renice.c:134
11135
 
#, c-format
11136
 
msgid "renice: %s: bad value\n"
11137
 
msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
11138
 
 
11139
 
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11140
 
msgid "getpriority"
11141
 
msgstr "dobiprioriteto"
 
12168
#: sys-utils/renice.c:138
 
12169
#, fuzzy, c-format
 
12170
msgid "unknown user %s"
 
12171
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
 
12172
 
 
12173
#: sys-utils/renice.c:145
 
12174
#, fuzzy, c-format
 
12175
msgid "bad value %s"
 
12176
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
11142
12177
 
11143
12178
#: sys-utils/renice.c:157
11144
 
msgid "setpriority"
11145
 
msgstr "nastaviprioriteto"
11146
 
 
11147
 
#: sys-utils/renice.c:168
11148
 
#, c-format
11149
 
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
 
12179
msgid "process ID"
 
12180
msgstr ""
 
12181
 
 
12182
#: sys-utils/renice.c:160
 
12183
#, fuzzy
 
12184
msgid "user ID"
 
12185
msgstr "uporabnik"
 
12186
 
 
12187
#: sys-utils/renice.c:162
 
12188
msgid "process group ID"
 
12189
msgstr ""
 
12190
 
 
12191
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12192
#, fuzzy, c-format
 
12193
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 
12194
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
12195
 
 
12196
#: sys-utils/renice.c:171
 
12197
#, fuzzy, c-format
 
12198
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 
12199
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
 
12200
 
 
12201
#: sys-utils/renice.c:181
 
12202
#, fuzzy, c-format
 
12203
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
11150
12204
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
11151
12205
 
11152
 
#: sys-utils/rtcwake.c:83
 
12206
#: sys-utils/rtcwake.c:86
 
12207
#, fuzzy, c-format
 
12208
msgid ""
 
12209
"Usage: %s [options]\n"
 
12210
"\n"
 
12211
"Options:\n"
 
12212
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
 
12213
 
 
12214
#: sys-utils/rtcwake.c:90
11153
12215
#, c-format
11154
12216
msgid ""
11155
 
"usage: %s [options]\n"
11156
12217
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12218
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
11157
12219
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
11158
 
"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
 
12220
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
11159
12221
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
11160
12222
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
11161
12223
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
11163
12225
"    -V | --version            show version\n"
11164
12226
msgstr ""
11165
12227
 
11166
 
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11167
 
msgid "read rtc time"
11168
 
msgstr ""
11169
 
 
11170
 
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11171
 
msgid "read system time"
11172
 
msgstr ""
11173
 
 
11174
 
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11175
 
msgid "convert rtc time"
11176
 
msgstr ""
11177
 
 
11178
 
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11179
 
msgid "set rtc alarm"
11180
 
msgstr ""
11181
 
 
11182
 
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11183
 
msgid "enable rtc alarm"
11184
 
msgstr ""
11185
 
 
11186
 
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11187
 
msgid "set rtc wake alarm"
11188
 
msgstr ""
11189
 
 
11190
 
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11191
 
#, fuzzy, c-format
11192
 
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
 
12228
#: sys-utils/rtcwake.c:100
 
12229
#, fuzzy, c-format
 
12230
msgid ""
 
12231
"\n"
 
12232
"For more information see rtcwake(8).\n"
 
12233
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
12234
 
 
12235
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12236
#, fuzzy
 
12237
msgid "read rtc time failed"
 
12238
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
 
12239
 
 
12240
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12241
#, fuzzy
 
12242
msgid "read system time failed"
 
12243
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
 
12244
 
 
12245
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12246
#, fuzzy
 
12247
msgid "convert rtc time failed"
 
12248
msgstr ""
 
12249
"\n"
 
12250
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
 
12251
 
 
12252
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12253
#, fuzzy
 
12254
msgid "set rtc alarm failed"
 
12255
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
 
12256
 
 
12257
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12258
msgid "enable rtc alarm failed"
 
12259
msgstr ""
 
12260
 
 
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12262
msgid "set rtc wake alarm failed"
 
12263
msgstr ""
 
12264
 
 
12265
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12266
#, fuzzy
 
12267
msgid "read rtc alarm failed"
 
12268
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
 
12269
 
 
12270
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12271
#, c-format
 
12272
msgid "alarm: off\n"
 
12273
msgstr ""
 
12274
 
 
12275
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12276
#, fuzzy
 
12277
msgid "convert time failed"
 
12278
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
 
12279
 
 
12280
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12281
#, c-format
 
12282
msgid "alarm: on  %s"
 
12283
msgstr ""
 
12284
 
 
12285
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12286
#, fuzzy, c-format
 
12287
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
11193
12288
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
11194
12289
 
11195
 
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11196
 
#, fuzzy, c-format
11197
 
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11198
 
msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
11199
 
 
11200
 
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11201
 
#, fuzzy, c-format
11202
 
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11203
 
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
11204
 
 
11205
 
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11206
 
#, fuzzy, c-format
11207
 
msgid "%s: version %s\n"
11208
 
msgstr "%s razli�ica %s\n"
11209
 
 
11210
 
#: sys-utils/rtcwake.c:398
 
12290
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12291
#, fuzzy
 
12292
msgid "failed to parse seconds value"
 
12293
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
12294
 
 
12295
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12296
#, fuzzy
 
12297
msgid "failed to parse time_t value"
 
12298
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
 
12299
 
 
12300
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11211
12301
#, c-format
11212
12302
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11213
12303
msgstr ""
11214
12304
 
11215
 
#: sys-utils/rtcwake.c:403
 
12305
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11216
12306
#, fuzzy, c-format
11217
12307
msgid "Using UTC time.\n"
11218
12308
msgstr "Uporabljam %s.\n"
11219
12309
 
11220
 
#: sys-utils/rtcwake.c:404
 
12310
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11221
12311
#, fuzzy, c-format
11222
12312
msgid "Using local time.\n"
11223
12313
msgstr "Uporabljam %s.\n"
11224
12314
 
11225
 
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11226
 
#, c-format
11227
 
msgid "%s: must provide wake time\n"
 
12315
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12316
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
11228
12317
msgstr ""
11229
12318
 
11230
 
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11231
 
#, fuzzy
11232
 
msgid "malloc() failed"
11233
 
msgstr "malloc ni uspel"
11234
 
 
11235
 
#: sys-utils/rtcwake.c:429
 
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11236
12320
#, fuzzy, c-format
11237
 
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
 
12321
msgid "%s not enabled for wakeup events"
11238
12322
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
11239
12323
 
11240
 
#: sys-utils/rtcwake.c:449
 
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11241
12325
#, c-format
11242
12326
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11243
12327
msgstr ""
11244
12328
 
11245
 
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11246
 
#, c-format
11247
 
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11248
 
msgstr ""
11249
 
 
11250
 
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11251
 
#, fuzzy, c-format
11252
 
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11253
 
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
11254
 
 
11255
 
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11256
 
#, fuzzy, c-format
11257
 
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11258
 
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
11259
 
 
11260
 
#: sys-utils/rtcwake.c:496
 
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12330
#, c-format
 
12331
msgid "time doesn't go backward to %s"
 
12332
msgstr ""
 
12333
 
 
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12335
#, fuzzy, c-format
 
12336
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 
12337
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
 
12338
 
 
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12340
#, fuzzy, c-format
 
12341
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 
12342
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
 
12343
 
 
12344
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12345
#, c-format
 
12346
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 
12347
msgstr ""
 
12348
 
 
12349
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12350
#, c-format
 
12351
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 
12352
msgstr ""
 
12353
 
 
12354
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12355
#, fuzzy, c-format
 
12356
msgid "unable to execute %s"
 
12357
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
 
12358
 
 
12359
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12360
#, c-format
 
12361
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 
12362
msgstr ""
 
12363
 
 
12364
#: sys-utils/rtcwake.c:564
11261
12365
#, fuzzy
11262
 
msgid "rtc read"
11263
 
msgstr ", pripravljen"
11264
 
 
11265
 
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11266
 
msgid "disable rtc alarm interrupt"
 
12366
msgid "rtc read failed"
 
12367
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
 
12368
 
 
12369
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12370
#, c-format
 
12371
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 
12372
msgstr ""
 
12373
 
 
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12375
#, c-format
 
12376
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 
12377
msgstr ""
 
12378
 
 
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12380
#, c-format
 
12381
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 
12382
msgstr ""
 
12383
 
 
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12385
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
11267
12386
msgstr ""
11268
12387
 
11269
12388
#: sys-utils/setarch.c:50
11333
12452
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
11334
12453
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
11335
12454
 
11336
 
#: sys-utils/tunelp.c:75
 
12455
#: sys-utils/tunelp.c:77
11337
12456
#, c-format
11338
12457
msgid ""
11339
12458
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
11344
12463
"            -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
11345
12464
"            -T [on|off] ]\n"
11346
12465
 
11347
 
#: sys-utils/tunelp.c:91
11348
 
msgid "malloc error"
11349
 
msgstr "napaka v malloc"
11350
 
 
11351
 
#: sys-utils/tunelp.c:103
 
12466
#: sys-utils/tunelp.c:95
11352
12467
#, c-format
11353
12468
msgid "%s: bad value\n"
11354
12469
msgstr "%s: slaba vrednost\n"
11355
12470
 
11356
 
#: sys-utils/tunelp.c:242
 
12471
#: sys-utils/tunelp.c:234
11357
12472
#, c-format
11358
12473
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
11359
12474
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
11360
12475
 
11361
 
#: sys-utils/tunelp.c:263
 
12476
#: sys-utils/tunelp.c:251
 
12477
#, fuzzy
 
12478
msgid "LPGETSTATUS error"
 
12479
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
 
12480
 
 
12481
#: sys-utils/tunelp.c:255
11362
12482
#, c-format
11363
12483
msgid "%s status is %d"
11364
12484
msgstr "%s stanje je %d"
11365
12485
 
11366
 
#: sys-utils/tunelp.c:264
 
12486
#: sys-utils/tunelp.c:256
11367
12487
#, c-format
11368
12488
msgid ", busy"
11369
12489
msgstr ", zaposlen"
11370
12490
 
11371
 
#: sys-utils/tunelp.c:265
 
12491
#: sys-utils/tunelp.c:257
11372
12492
#, c-format
11373
12493
msgid ", ready"
11374
12494
msgstr ", pripravljen"
11375
12495
 
11376
 
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12496
#: sys-utils/tunelp.c:258
11377
12497
#, c-format
11378
12498
msgid ", out of paper"
11379
12499
msgstr ", papirja je zmanjkalo"
11380
12500
 
11381
 
#: sys-utils/tunelp.c:267
 
12501
#: sys-utils/tunelp.c:259
11382
12502
#, c-format
11383
12503
msgid ", on-line"
11384
12504
msgstr ", povezano"
11385
12505
 
11386
 
#: sys-utils/tunelp.c:268
 
12506
#: sys-utils/tunelp.c:260
11387
12507
#, c-format
11388
12508
msgid ", error"
11389
12509
msgstr ", napaka"
11390
12510
 
11391
 
#: sys-utils/tunelp.c:285
 
12511
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12512
#, fuzzy
 
12513
msgid "tunelp: ioctl failed"
 
12514
msgstr "mount: priklop ni uspel"
 
12515
 
 
12516
#: sys-utils/tunelp.c:277
11392
12517
msgid "LPGETIRQ error"
11393
12518
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
11394
12519
 
11395
 
#: sys-utils/tunelp.c:291
 
12520
#: sys-utils/tunelp.c:283
11396
12521
#, c-format
11397
12522
msgid "%s using IRQ %d\n"
11398
12523
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
11399
12524
 
11400
 
#: sys-utils/tunelp.c:293
 
12525
#: sys-utils/tunelp.c:285
11401
12526
#, c-format
11402
12527
msgid "%s using polling\n"
11403
12528
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
11425
12550
"For more information see unshare(1).\n"
11426
12551
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
11427
12552
 
11428
 
#: sys-utils/unshare.c:114
 
12553
#: sys-utils/unshare.c:115
11429
12554
#, fuzzy
11430
12555
msgid "unshare failed"
11431
12556
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
11432
12557
 
11433
 
#: sys-utils/unshare.c:118
 
12558
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12559
#, fuzzy
 
12560
msgid "cannot set group id"
 
12561
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
 
12562
 
 
12563
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12564
#, fuzzy
 
12565
msgid "cannot set user id"
 
12566
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
 
12567
 
 
12568
#: text-utils/col.c:117
11434
12569
#, fuzzy, c-format
11435
 
msgid "exec %s failed"
11436
 
msgstr "zagon ni uspel\n"
11437
 
 
11438
 
#: text-utils/col.c:154
11439
 
#, c-format
11440
 
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11441
 
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11442
 
 
11443
 
#: text-utils/col.c:544
11444
 
#, c-format
11445
 
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
 
12570
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
11446
12571
msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l �tlinije]\n"
11447
12572
 
11448
 
#: text-utils/col.c:550
11449
 
#, c-format
11450
 
msgid "col: write error.\n"
 
12573
#: text-utils/col.c:123
 
12574
#, fuzzy
 
12575
msgid "write error."
11451
12576
msgstr "col: pisalna napaka.\n"
11452
12577
 
11453
 
#: text-utils/col.c:557
11454
 
#, c-format
11455
 
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
 
12578
#: text-utils/col.c:161
 
12579
#, fuzzy, c-format
 
12580
msgid "bad -l argument %s."
 
12581
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
 
12582
 
 
12583
#: text-utils/col.c:284
 
12584
#, fuzzy, c-format
 
12585
msgid "warning: can't back up %s."
11456
12586
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogo�e.\n"
11457
12587
 
11458
 
#: text-utils/col.c:558
 
12588
#: text-utils/col.c:285
11459
12589
msgid "past first line"
11460
12590
msgstr "za prvo vrstico"
11461
12591
 
11462
 
#: text-utils/col.c:558
 
12592
#: text-utils/col.c:285
11463
12593
msgid "-- line already flushed"
11464
12594
msgstr "-- vrstica je �e splaknjena"
11465
12595
 
11468
12598
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11469
12599
msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
11470
12600
 
11471
 
#: text-utils/column.c:297
11472
 
msgid "line too long"
11473
 
msgstr "vrstica je predolga"
11474
 
 
11475
 
#: text-utils/column.c:374
11476
 
#, c-format
11477
 
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11478
 
msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
 
12601
#: text-utils/column.c:107
 
12602
#, fuzzy, c-format
 
12603
msgid ""
 
12604
"\n"
 
12605
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
12606
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
 
12607
 
 
12608
#: text-utils/column.c:112
 
12609
#, c-format
 
12610
msgid ""
 
12611
" -h, --help               displays this help text\n"
 
12612
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 
12613
" -t, --table              create a table\n"
 
12614
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
 
12615
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 
12616
msgstr ""
 
12617
 
 
12618
#: text-utils/column.c:118
 
12619
#, fuzzy, c-format
 
12620
msgid ""
 
12621
"\n"
 
12622
"For more information see column(1).\n"
 
12623
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
12624
 
 
12625
#: text-utils/column.c:334
 
12626
#, c-format
 
12627
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 
12628
msgstr ""
 
12629
 
 
12630
#: text-utils/hexdump.c:62
 
12631
#, c-format
 
12632
msgid ""
 
12633
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
12634
msgstr ""
11479
12635
 
11480
12636
#: text-utils/hexsyntax.c:82
11481
12637
#, c-format
11495
12651
"hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol�ina] [-s preskok] "
11496
12652
"[dat ...]\n"
11497
12653
 
11498
 
#: text-utils/more.c:258
 
12654
#: text-utils/more.c:266
11499
12655
#, c-format
11500
12656
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11501
12657
msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
11502
12658
 
11503
 
#: text-utils/more.c:290
 
12659
#: text-utils/more.c:298
11504
12660
#, fuzzy, c-format
11505
12661
msgid "failed to initialize line buffer\n"
11506
12662
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
11507
12663
 
11508
 
#: text-utils/more.c:485
 
12664
#: text-utils/more.c:493
11509
12665
#, fuzzy, c-format
11510
12666
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11511
12667
msgstr "%s: neznana mo�nost \"-%c\"\n"
11512
12668
 
11513
 
#: text-utils/more.c:517
 
12669
#: text-utils/more.c:525
11514
12670
#, c-format
11515
12671
msgid ""
11516
12672
"\n"
11521
12677
"*** %s: imenik ***\n"
11522
12678
"\n"
11523
12679
 
11524
 
#: text-utils/more.c:561
 
12680
#: text-utils/more.c:569
11525
12681
#, c-format
11526
12682
msgid ""
11527
12683
"\n"
11532
12688
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
11533
12689
"\n"
11534
12690
 
11535
 
#: text-utils/more.c:664
 
12691
#: text-utils/more.c:672
11536
12692
#, c-format
11537
12693
msgid "[Use q or Q to quit]"
11538
12694
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
11539
12695
 
11540
 
#: text-utils/more.c:756
 
12696
#: text-utils/more.c:764
11541
12697
#, c-format
11542
12698
msgid "--More--"
11543
12699
msgstr "--Naprej--"
11544
12700
 
11545
 
#: text-utils/more.c:758
 
12701
#: text-utils/more.c:766
11546
12702
#, c-format
11547
12703
msgid "(Next file: %s)"
11548
12704
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11549
12705
 
11550
 
#: text-utils/more.c:763
 
12706
#: text-utils/more.c:771
11551
12707
#, c-format
11552
12708
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11553
12709
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
11554
12710
 
11555
 
#: text-utils/more.c:1206
 
12711
#: text-utils/more.c:1214
11556
12712
#, c-format
11557
12713
msgid "...back %d pages"
11558
12714
msgstr "...nazaj za %d strani"
11559
12715
 
11560
 
#: text-utils/more.c:1208
 
12716
#: text-utils/more.c:1216
11561
12717
msgid "...back 1 page"
11562
12718
msgstr "...nazaj za eno stran"
11563
12719
 
11564
 
#: text-utils/more.c:1251
 
12720
#: text-utils/more.c:1259
11565
12721
msgid "...skipping one line"
11566
12722
msgstr "...preskok vrstice"
11567
12723
 
11568
 
#: text-utils/more.c:1253
 
12724
#: text-utils/more.c:1261
11569
12725
#, c-format
11570
12726
msgid "...skipping %d lines"
11571
12727
msgstr "...preskok %d vrstic"
11572
12728
 
11573
 
#: text-utils/more.c:1290
 
12729
#: text-utils/more.c:1298
11574
12730
msgid ""
11575
12731
"\n"
11576
12732
"***Back***\n"
11580
12736
"***Nazaj***\n"
11581
12737
"\n"
11582
12738
 
11583
 
#: text-utils/more.c:1328
 
12739
#: text-utils/more.c:1336
11584
12740
msgid ""
11585
12741
"\n"
11586
12742
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
11591
12747
"Ve�ini ukazv se lahko doda celo�tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
11592
12748
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
11593
12749
 
11594
 
#: text-utils/more.c:1335
 
12750
#: text-utils/more.c:1343
11595
12751
msgid ""
11596
12752
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
11597
12753
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11636
12792
":f                      Prika�i ime trenutne datoteke in �tevilko vrstice\n"
11637
12793
".                       Ponovi prej�nji ukaz\n"
11638
12794
 
11639
 
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
 
12795
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
11640
12796
#, c-format
11641
12797
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11642
12798
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
11643
12799
 
11644
 
#: text-utils/more.c:1443
 
12800
#: text-utils/more.c:1451
11645
12801
#, c-format
11646
12802
msgid "\"%s\" line %d"
11647
12803
msgstr "\"%s\" vrstica %d"
11648
12804
 
11649
 
#: text-utils/more.c:1445
 
12805
#: text-utils/more.c:1453
11650
12806
#, c-format
11651
12807
msgid "[Not a file] line %d"
11652
12808
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
11653
12809
 
11654
 
#: text-utils/more.c:1529
 
12810
#: text-utils/more.c:1537
11655
12811
msgid "  Overflow\n"
11656
12812
msgstr "  Prekora�itev\n"
11657
12813
 
11658
 
#: text-utils/more.c:1576
 
12814
#: text-utils/more.c:1584
11659
12815
msgid "...skipping\n"
11660
12816
msgstr "...preskok\n"
11661
12817
 
11662
 
#: text-utils/more.c:1605
 
12818
#: text-utils/more.c:1613
11663
12819
msgid "Regular expression botch"
11664
12820
msgstr "Krpa regularnega izraza"
11665
12821
 
11666
 
#: text-utils/more.c:1613
 
12822
#: text-utils/more.c:1621
11667
12823
msgid ""
11668
12824
"\n"
11669
12825
"Pattern not found\n"
11671
12827
"\n"
11672
12828
"Vzorca ni mo� najti\n"
11673
12829
 
11674
 
#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
 
12830
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
11675
12831
msgid "Pattern not found"
11676
12832
msgstr "Vzorca ni mo� najti"
11677
12833
 
11678
 
#: text-utils/more.c:1677
 
12834
#: text-utils/more.c:1685
11679
12835
msgid "can't fork\n"
11680
12836
msgstr "vejitev ni mogo�a\n"
11681
12837
 
11682
 
#: text-utils/more.c:1716
 
12838
#: text-utils/more.c:1724
11683
12839
msgid ""
11684
12840
"\n"
11685
12841
"...Skipping "
11687
12843
"\n"
11688
12844
"... Preskok "
11689
12845
 
11690
 
#: text-utils/more.c:1720
 
12846
#: text-utils/more.c:1728
11691
12847
msgid "...Skipping to file "
11692
12848
msgstr "... Preskok na datoteko "
11693
12849
 
11694
 
#: text-utils/more.c:1722
 
12850
#: text-utils/more.c:1730
11695
12851
msgid "...Skipping back to file "
11696
12852
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
11697
12853
 
11698
 
#: text-utils/more.c:2000
 
12854
#: text-utils/more.c:2008
11699
12855
msgid "Line too long"
11700
12856
msgstr "Vrstica je predolga"
11701
12857
 
11703
12859
msgid "No previous command to substitute for"
11704
12860
msgstr "Zaradi neobstoje�ega prej�njega ukaza zamenjava ni mogo�a"
11705
12861
 
11706
 
#: text-utils/odsyntax.c:130
11707
 
#, c-format
11708
 
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11709
 
msgstr "od: od(1) je nadome��en s programom hexdump(1).\n"
11710
 
 
11711
 
#: text-utils/odsyntax.c:133
11712
 
#, c-format
11713
 
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11714
 
msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
11715
 
 
11716
 
#: text-utils/odsyntax.c:134
11717
 
msgid "; see strings(1)."
11718
 
msgstr "; glejte strings(1)."
11719
 
 
11720
12862
#: text-utils/parse.c:63
11721
12863
#, c-format
11722
12864
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11752
12894
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11753
12895
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
11754
12896
 
11755
 
#: text-utils/pg.c:145
 
12897
#: text-utils/pg.c:146
11756
12898
msgid ""
11757
12899
"All rights reserved.\n"
11758
12900
"-------------------------------------------------------\n"
11780
12922
"-------------------------------------------------------\n"
11781
12923
msgstr ""
11782
12924
 
11783
 
#: text-utils/pg.c:223
11784
 
#, fuzzy
11785
 
msgid "Out of memory\n"
11786
 
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
11787
 
 
11788
 
#: text-utils/pg.c:236
 
12925
#: text-utils/pg.c:222
11789
12926
#, c-format
11790
12927
msgid ""
11791
12928
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11793
12930
"%s: Uporaba: %s [-�tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] "
11794
12931
"[datoteke]\n"
11795
12932
 
11796
 
#: text-utils/pg.c:245
 
12933
#: text-utils/pg.c:231
11797
12934
#, c-format
11798
12935
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11799
12936
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
11800
12937
 
11801
 
#: text-utils/pg.c:253
 
12938
#: text-utils/pg.c:239
11802
12939
#, c-format
11803
12940
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11804
12941
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
11805
12942
 
11806
 
#: text-utils/pg.c:370
 
12943
#: text-utils/pg.c:356
11807
12944
msgid "...skipping forward\n"
11808
12945
msgstr "... preskok naprej\n"
11809
12946
 
11810
 
#: text-utils/pg.c:372
 
12947
#: text-utils/pg.c:358
11811
12948
msgid "...skipping backward\n"
11812
12949
msgstr "... preskok nazaj\n"
11813
12950
 
11814
 
#: text-utils/pg.c:394
 
12951
#: text-utils/pg.c:380
11815
12952
msgid "No next file"
11816
12953
msgstr "Naslednje datoteke ni"
11817
12954
 
11818
 
#: text-utils/pg.c:398
 
12955
#: text-utils/pg.c:384
11819
12956
msgid "No previous file"
11820
12957
msgstr "Prej�nje datoteke ni"
11821
12958
 
11822
 
#: text-utils/pg.c:931
 
12959
#: text-utils/pg.c:917
11823
12960
#, c-format
11824
12961
msgid "%s: Read error from %s file\n"
11825
12962
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
11826
12963
 
11827
 
#: text-utils/pg.c:937
 
12964
#: text-utils/pg.c:923
11828
12965
#, c-format
11829
12966
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11830
12967
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
11831
12968
 
11832
 
#: text-utils/pg.c:940
 
12969
#: text-utils/pg.c:926
11833
12970
#, c-format
11834
12971
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11835
12972
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
11836
12973
 
11837
 
#: text-utils/pg.c:1035
 
12974
#: text-utils/pg.c:1021
11838
12975
#, c-format
11839
12976
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11840
12977
msgstr "%s: Za�asne datoteke ni mogo�e ustvariti\n"
11841
12978
 
11842
 
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
 
12979
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
11843
12980
msgid "RE error: "
11844
12981
msgstr "napaka RE: "
11845
12982
 
11846
 
#: text-utils/pg.c:1201
 
12983
#: text-utils/pg.c:1187
11847
12984
msgid "(EOF)"
11848
12985
msgstr "(EOF)"
11849
12986
 
11850
 
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
 
12987
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
11851
12988
msgid "No remembered search string"
11852
12989
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
11853
12990
 
11854
 
#: text-utils/pg.c:1310
 
12991
#: text-utils/pg.c:1296
11855
12992
msgid "Cannot open "
11856
12993
msgstr "Ni mogo�e odpreti "
11857
12994
 
11858
 
#: text-utils/pg.c:1358
 
12995
#: text-utils/pg.c:1344
11859
12996
msgid "saved"
11860
12997
msgstr "shranjeno"
11861
12998
 
11862
 
#: text-utils/pg.c:1465
 
12999
#: text-utils/pg.c:1451
11863
13000
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11864
13001
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag na�inu.\n"
11865
13002
 
11866
 
#: text-utils/pg.c:1497
 
13003
#: text-utils/pg.c:1483
11867
13004
msgid "fork() failed, try again later\n"
11868
13005
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
11869
13006
 
11870
 
#: text-utils/pg.c:1705
 
13007
#: text-utils/pg.c:1691
11871
13008
msgid "(Next file: "
11872
13009
msgstr "(Naslednja datoteka: "
11873
13010
 
11874
 
#: text-utils/rev.c:113
 
13011
#: text-utils/rev.c:75
 
13012
#, fuzzy, c-format
 
13013
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
13014
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
 
13015
 
 
13016
#: text-utils/rev.c:78
 
13017
#, fuzzy, c-format
 
13018
msgid ""
 
13019
"\n"
 
13020
"For more information see rev(1).\n"
 
13021
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
 
13022
 
 
13023
#: text-utils/rev.c:138
11875
13024
#, fuzzy
11876
 
msgid "unable to allocate bufferspace"
11877
 
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti prostora.\n"
11878
 
 
11879
 
#: text-utils/rev.c:143
11880
 
#, c-format
11881
 
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11882
 
msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
11883
 
 
11884
 
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
 
13025
msgid "realloc failed"
 
13026
msgstr "malloc ni uspel"
 
13027
 
 
13028
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
11885
13029
#, fuzzy, c-format
11886
13030
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11887
13031
msgstr "\"%s\" ni mogo�e odpreti za branje\n"
11888
13032
 
11889
 
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
 
13033
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
11890
13034
#, fuzzy, c-format
11891
13035
msgid "cannot stat \"%s\""
11892
13036
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
11893
13037
 
11894
 
#: text-utils/tailf.c:109
 
13038
#: text-utils/tailf.c:112
11895
13039
#, c-format
11896
13040
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11897
13041
msgstr ""
11898
13042
 
11899
 
#: text-utils/tailf.c:147
 
13043
#: text-utils/tailf.c:158
11900
13044
#, c-format
11901
13045
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11902
13046
msgstr ""
11903
13047
 
11904
 
#: text-utils/tailf.c:151
 
13048
#: text-utils/tailf.c:162
11905
13049
#, c-format
11906
13050
msgid "%s: cannot add inotify watch."
11907
13051
msgstr ""
11908
13052
 
11909
 
#: text-utils/tailf.c:160
 
13053
#: text-utils/tailf.c:171
11910
13054
#, fuzzy, c-format
11911
13055
msgid "%s: cannot read inotify events"
11912
13056
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
11913
13057
 
11914
 
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
 
13058
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
11915
13059
#, fuzzy
11916
13060
msgid "invalid number of lines"
11917
13061
msgstr "Neveljavno �tevilo: %s\n"
11918
13062
 
11919
 
#: text-utils/tailf.c:210
 
13063
#: text-utils/tailf.c:221
11920
13064
#, fuzzy
11921
13065
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11922
13066
msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
11923
13067
 
11924
 
#: text-utils/ul.c:141
11925
 
#, c-format
11926
 
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
13068
#: text-utils/ul.c:149
 
13069
#, fuzzy, c-format
 
13070
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11927
13071
msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
11928
13072
 
11929
 
#: text-utils/ul.c:152
11930
 
#, c-format
 
13073
#: text-utils/ul.c:160
11931
13074
msgid "trouble reading terminfo"
11932
13075
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri�lo do napake"
11933
13076
 
11934
 
#: text-utils/ul.c:242
11935
 
#, c-format
11936
 
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
 
13077
#: text-utils/ul.c:249
 
13078
#, fuzzy, c-format
 
13079
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
11937
13080
msgstr "Na vhodu je neznano ube�no zaporedje: %o, %o\n"
11938
13081
 
11939
 
#: text-utils/ul.c:425
11940
 
#, c-format
11941
 
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11942
 
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
11943
 
 
11944
 
#: text-utils/ul.c:586
11945
 
#, c-format
11946
 
msgid "Input line too long.\n"
 
13082
#: text-utils/ul.c:588
 
13083
#, fuzzy
 
13084
msgid "Input line too long."
11947
13085
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11948
13086
 
11949
 
#: text-utils/ul.c:599
11950
 
#, c-format
11951
 
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11952
 
msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
 
13087
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
 
13088
#~ msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti: %s"
 
13089
 
 
13090
#~ msgid "Unable to open %s\n"
 
13091
#~ msgstr "%s ni mogo�e odpreti\n"
 
13092
 
 
13093
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 
13094
#~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni ve� mogo�e\n"
 
13095
 
 
13096
#~ msgid ""
 
13097
#~ "\n"
 
13098
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
 
13099
#~ msgstr ""
 
13100
#~ "\n"
 
13101
#~ "3x dobljen EOF - Kon�ujem..\n"
 
13102
 
 
13103
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
 
13104
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
 
13105
 
 
13106
#~ msgid "last: gethostname"
 
13107
#~ msgstr "last: dobi ime gostitelja"
 
13108
 
 
13109
#~ msgid "login: Out of memory\n"
 
13110
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
 
13111
 
 
13112
#~ msgid "No directory %s!\n"
 
13113
#~ msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
 
13114
 
 
13115
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
 
13116
#~ msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
 
13117
 
 
13118
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 
13119
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
 
13120
 
 
13121
#~ msgid "newgrp: setgid"
 
13122
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
 
13123
 
 
13124
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
 
13125
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
 
13126
 
 
13127
#~ msgid "newgrp: setuid"
 
13128
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
 
13129
 
 
13130
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
 
13131
#~ msgstr "%s: Ni mogo�e vejiti\n"
 
13132
 
 
13133
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
 
13134
#~ msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
 
13135
 
 
13136
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
 
13137
#~ msgstr "%s ni mogo�e dobiti stanja za�asne datoteke.\n"
 
13138
 
 
13139
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
 
13140
#~ msgstr "%s: ni mogo�e brati iz za�asne datoteke.\n"
 
13141
 
 
13142
#, fuzzy
 
13143
#~ msgid "%s: parse error: %s"
 
13144
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
 
13145
 
 
13146
#, fuzzy
 
13147
#~ msgid "parse error at lines: "
 
13148
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
 
13149
 
 
13150
#, fuzzy
 
13151
#~ msgid " and %d."
 
13152
#~ msgstr " in "
 
13153
 
 
13154
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
 
13155
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
 
13156
 
 
13157
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
 
13158
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
 
13159
 
 
13160
#~ msgid "getpriority"
 
13161
#~ msgstr "dobiprioriteto"
 
13162
 
 
13163
#~ msgid "setpriority"
 
13164
#~ msgstr "nastaviprioriteto"
 
13165
 
 
13166
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
 
13167
#~ msgstr "od: od(1) je nadome��en s programom hexdump(1).\n"
 
13168
 
 
13169
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
 
13170
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
 
13171
 
 
13172
#~ msgid "; see strings(1)."
 
13173
#~ msgstr "; glejte strings(1)."
 
13174
 
 
13175
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 
13176
#~ msgstr "Razdelek se kon�a v zadnji delni stezi"
 
13177
 
 
13178
#, fuzzy
 
13179
#~ msgid "failed to stat: %s"
 
13180
#~ msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
 
13181
 
 
13182
#~ msgid "%s: out of memory\n"
 
13183
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
 
13184
 
 
13185
#, fuzzy
 
13186
#~ msgid "strdup failed"
 
13187
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
 
13188
 
 
13189
#, fuzzy
 
13190
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
 
13191
#~ msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
 
13192
 
 
13193
#, fuzzy
 
13194
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 
13195
#~ msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
 
13196
 
 
13197
#, fuzzy
 
13198
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 
13199
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
 
13200
 
 
13201
#, fuzzy
 
13202
#~ msgid "%s: version %s\n"
 
13203
#~ msgstr "%s razli�ica %s\n"
 
13204
 
 
13205
#, fuzzy
 
13206
#~ msgid "malloc() failed"
 
13207
#~ msgstr "malloc ni uspel"
 
13208
 
 
13209
#, fuzzy
 
13210
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 
13211
#~ msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
 
13212
 
 
13213
#, fuzzy
 
13214
#~ msgid "rtc read"
 
13215
#~ msgstr ", pripravljen"
 
13216
 
 
13217
#~ msgid "malloc error"
 
13218
#~ msgstr "napaka v malloc"
 
13219
 
 
13220
#~ msgid "line too long"
 
13221
#~ msgstr "vrstica je predolga"
 
13222
 
 
13223
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
 
13224
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
 
13225
 
 
13226
#, fuzzy
 
13227
#~ msgid "Out of memory\n"
 
13228
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
 
13229
 
 
13230
#, fuzzy
 
13231
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
 
13232
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti prostora.\n"
 
13233
 
 
13234
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
 
13235
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
 
13236
 
 
13237
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
 
13238
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
 
13239
 
 
13240
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 
13241
#~ msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
 
13242
 
 
13243
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
13244
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
13245
 
 
13246
#~ msgid "segments allocated %d\n"
 
13247
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
 
13248
 
 
13249
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
 
13250
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
 
13251
 
 
13252
#~ msgid "pages resident  %ld\n"
 
13253
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
 
13254
 
 
13255
#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
 
13256
#~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
 
13257
 
 
13258
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 
13259
#~ msgstr "U�inkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe�nih\n"
 
13260
 
 
13261
#, fuzzy
 
13262
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
 
13263
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
 
13264
 
 
13265
#, fuzzy
 
13266
#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
13267
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
 
13268
 
 
13269
#, fuzzy
 
13270
#~ msgid "current"
 
13271
#~ msgstr "ncount"
 
13272
 
 
13273
#, fuzzy
 
13274
#~ msgid "new"
 
13275
#~ msgstr "Nova"
 
13276
 
 
13277
#~ msgid "Linux ext2"
 
13278
#~ msgstr "Linux ext2"
 
13279
 
 
13280
#~ msgid "Linux ext3"
 
13281
#~ msgstr "Linux ext3"
 
13282
 
 
13283
#~ msgid "Linux XFS"
 
13284
#~ msgstr "Linux XFS"
 
13285
 
 
13286
#, fuzzy
 
13287
#~ msgid "Linux JFS"
 
13288
#~ msgstr "Linux XFS"
 
13289
 
 
13290
#~ msgid "Linux ReiserFS"
 
13291
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
13292
 
 
13293
#~ msgid "OS/2 HPFS"
 
13294
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
 
13295
 
 
13296
#~ msgid "OS/2 IFS"
 
13297
#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
13298
 
 
13299
#~ msgid "NTFS"
 
13300
#~ msgstr "NTFS"
11953
13301
 
11954
13302
#~ msgid ""
11955
13303
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
12005
13353
#~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
12006
13354
 
12007
13355
#, fuzzy
 
13356
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 
13357
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na�el\n"
 
13358
 
 
13359
#, fuzzy
 
13360
#~ msgid "execvp failed"
 
13361
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
 
13362
 
 
13363
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
 
13364
#~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
 
13365
 
 
13366
#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 
13367
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 
13368
 
 
13369
#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
 
13370
#~ msgstr "\t%s -h za pomo�.\n"
 
13371
 
 
13372
#~ msgid ""
 
13373
#~ "Resource Specification:\n"
 
13374
#~ "\t-m : shared_mem\n"
 
13375
#~ "\t-q : messages\n"
 
13376
#~ msgstr ""
 
13377
#~ "Specifikacija vira:\n"
 
13378
#~ "\t-m : deljen_pom\n"
 
13379
#~ "\t-q : sporo�ila\n"
 
13380
 
 
13381
#~ msgid ""
 
13382
#~ "\t-s : semaphores\n"
 
13383
#~ "\t-a : all (default)\n"
 
13384
#~ msgstr ""
 
13385
#~ "\t-s : semaforji\n"
 
13386
#~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
 
13387
 
 
13388
#~ msgid ""
 
13389
#~ "Output Format:\n"
 
13390
#~ "\t-t : time\n"
 
13391
#~ "\t-p : pid\n"
 
13392
#~ "\t-c : creator\n"
 
13393
#~ msgstr ""
 
13394
#~ "Oblika Izhoda:\n"
 
13395
#~ "\t-t : �as\n"
 
13396
#~ "\t-p : pid\n"
 
13397
#~ "\t-c : stvarnik\n"
 
13398
 
 
13399
#~ msgid ""
 
13400
#~ "\t-l : limits\n"
 
13401
#~ "\t-u : summary\n"
 
13402
#~ msgstr ""
 
13403
#~ "\t-l : omejitve\n"
 
13404
#~ "\t-u : povzetek\n"
 
13405
 
 
13406
#, fuzzy
 
13407
#~ msgid "error: %s"
 
13408
#~ msgstr "napaka RE: "
 
13409
 
 
13410
#, fuzzy
 
13411
#~ msgid "error parse: %s"
 
13412
#~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
 
13413
 
 
13414
#, fuzzy
 
13415
#~ msgid "error: change working directory to %s."
 
13416
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
 
13417
 
 
13418
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 
13419
#~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
 
13420
 
 
13421
#~ msgid ""
 
13422
#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 
13423
#~ msgstr ""
 
13424
#~ "  rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika�e trenutno korensko napravo"
 
13425
 
 
13426
#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 
13427
#~ msgstr ""
 
13428
#~ "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
 
13429
 
 
13430
#~ msgid ""
 
13431
#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
 
13432
#~ msgstr ""
 
13433
#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
 
13434
 
 
13435
#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 
13436
#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastavi velikost pom. diska"
 
13437
 
 
13438
#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
 
13439
#~ msgstr "  rdev -v /dev/df0 1              nastavi zagonski grafi�ni na�in"
 
13440
 
 
13441
#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 
13442
#~ msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"
 
13443
 
 
13444
#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 
13445
#~ msgstr "  rootflags ...                   enako kot rdev -R"
 
13446
 
 
13447
#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
 
13448
#~ msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"
 
13449
 
 
13450
#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 
13451
#~ msgstr "  vidmode ...                     enako kot rdev -v"
 
13452
 
 
13453
#~ msgid ""
 
13454
#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
 
13455
#~ "2=key2,..."
 
13456
#~ msgstr ""
 
13457
#~ "Opomba: grafi�ni na�ini so: -3=Vpra�aj, -2=Raz�irjen, -1=NavadniVGA, "
 
13458
#~ "1=klju�1, 2=klju�2,..."
 
13459
 
 
13460
#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
 
13461
#~ msgstr ""
 
13462
#~ "     uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v na�inu samo za branje, -R "
 
13463
#~ "0 pa za branje/pisanje"
 
13464
 
 
13465
#~ msgid "missing comma"
 
13466
#~ msgstr "vejica manjka"
 
13467
 
 
13468
#, fuzzy
12008
13469
#~ msgid "out if memory"
12009
13470
#~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
12010
13471
 
12011
 
#~ msgid "# partition table of %s\n"
12012
 
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
12013
 
 
12014
13472
#, fuzzy
12015
13473
#~ msgid ""
12016
13474
#~ "unit: sectors\n"
12054
13512
#~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. �e res �elite ustvariti "
12055
13513
#~ "izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
12056
13514
 
12057
 
#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
12058
 
#~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogo�e dobiti - %s\n"
12059
 
 
12060
 
#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
12061
 
#~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogo�a v %s - %s (%d)\n"
12062
 
 
12063
13515
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
12064
13516
#~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogo�a!\n"
12065
13517
 
12097
13549
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
12098
13550
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12099
13551
 
12100
 
#, fuzzy
12101
 
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
12102
 
#~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
12103
 
 
12104
13552
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
12105
13553
#~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku�am z %s\n"
12106
13554