34
35
msgstr "preberi samo za branje"
36
37
#: disk-utils/blockdev.c:82
38
msgid "get discard zeroes support status"
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
38
43
msgid "get logical block (sector) size"
39
44
msgstr "preberi velikost sektorja"
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
43
48
msgid "get physical block (sector) size"
44
49
msgstr "preberi velikost sektorja"
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
51
#: disk-utils/blockdev.c:100
47
52
msgid "get minimum I/O size"
50
#: disk-utils/blockdev.c:100
55
#: disk-utils/blockdev.c:106
51
56
msgid "get optimal I/O size"
54
#: disk-utils/blockdev.c:106
56
msgid "get alignment offset"
57
msgstr "slaba velikost inoda"
59
59
#: disk-utils/blockdev.c:112
61
msgid "get alignment offset in bytes"
62
msgstr "slaba velikost inoda"
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
61
66
msgid "get max sectors per request"
62
67
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
69
#: disk-utils/blockdev.c:124
65
70
msgid "get blocksize"
66
71
msgstr "preberi velikost bloka"
68
#: disk-utils/blockdev.c:125
73
#: disk-utils/blockdev.c:131
69
74
msgid "set blocksize"
70
75
msgstr "nastavi velikost bloka"
72
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
msgid "get 32-bit sector count"
77
#: disk-utils/blockdev.c:137
79
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
74
80
msgstr "preberi 32-bitno �tevilo sektorjev"
76
#: disk-utils/blockdev.c:137
82
#: disk-utils/blockdev.c:143
78
84
msgid "get size in bytes"
79
85
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
81
#: disk-utils/blockdev.c:144
87
#: disk-utils/blockdev.c:150
82
88
msgid "set readahead"
83
89
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
85
#: disk-utils/blockdev.c:150
91
#: disk-utils/blockdev.c:156
86
92
msgid "get readahead"
87
93
msgstr "preberi branje-vnaprej"
89
#: disk-utils/blockdev.c:157
95
#: disk-utils/blockdev.c:163
91
97
msgid "set filesystem readahead"
92
98
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
94
#: disk-utils/blockdev.c:163
100
#: disk-utils/blockdev.c:169
96
102
msgid "get filesystem readahead"
97
103
msgstr "preberi branje-vnaprej"
99
#: disk-utils/blockdev.c:167
105
#: disk-utils/blockdev.c:173
100
106
msgid "flush buffers"
101
107
msgstr "izprazni medpomnilnike"
103
#: disk-utils/blockdev.c:171
109
#: disk-utils/blockdev.c:177
104
110
msgid "reread partition table"
105
111
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
107
#: disk-utils/blockdev.c:179
113
#: disk-utils/blockdev.c:185
110
116
msgstr "Uporaba:\n"
112
#: disk-utils/blockdev.c:181
118
#: disk-utils/blockdev.c:186
121
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
123
#: disk-utils/blockdev.c:187
114
125
msgid " %s --report [devices]\n"
115
126
msgstr " %s --report [naprave]\n"
117
#: disk-utils/blockdev.c:182
128
#: disk-utils/blockdev.c:188
119
130
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
120
131
msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
122
#: disk-utils/blockdev.c:185
133
#: disk-utils/blockdev.c:191
124
135
msgid "Available commands:\n"
125
136
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
127
#: disk-utils/blockdev.c:187
138
#: disk-utils/blockdev.c:193
129
140
msgid "get size in 512-byte sectors"
130
141
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
132
#: disk-utils/blockdev.c:321
143
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
144
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
145
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
146
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
147
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
148
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
149
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
152
msgstr "%s: %s (%s)\n"
154
#: disk-utils/blockdev.c:327
134
156
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
135
157
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
137
#: disk-utils/blockdev.c:338
159
#: disk-utils/blockdev.c:344
139
161
msgid "%s requires an argument\n"
140
162
msgstr "%s zahteva argument\n"
142
#: disk-utils/blockdev.c:375
164
#: disk-utils/blockdev.c:381
143
165
#, fuzzy, c-format
144
166
msgid "%s failed.\n"
145
167
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
147
#: disk-utils/blockdev.c:382
169
#: disk-utils/blockdev.c:388
149
171
msgid "%s succeeded.\n"
150
172
msgstr "%s je uspelo.\n"
152
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
174
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
154
176
msgid "%s: cannot open %s\n"
155
177
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
157
#: disk-utils/blockdev.c:472
179
#: disk-utils/blockdev.c:478
159
181
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
160
182
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
162
#: disk-utils/blockdev.c:481
184
#: disk-utils/blockdev.c:487
163
185
#, fuzzy, c-format
164
186
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
1425
1436
msgid "%lu bad pages\n"
1426
1437
msgstr "%lu po�kodovanih strani\n"
1428
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1439
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1429
1440
msgid "unable to rewind swap-device"
1430
1441
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
1432
#: disk-utils/mkswap.c:413
1443
#: disk-utils/mkswap.c:393
1434
1445
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1435
1446
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
1437
#: disk-utils/mkswap.c:415
1438
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1448
#: disk-utils/mkswap.c:395
1450
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1451
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
1441
#: disk-utils/mkswap.c:443
1453
#: disk-utils/mkswap.c:423
1443
1455
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1444
1456
msgstr "zagonskega sektorja ni mogo�e po�istiti"
1446
#: disk-utils/mkswap.c:447
1458
#: disk-utils/mkswap.c:427
1448
1460
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1451
#: disk-utils/mkswap.c:450
1463
#: disk-utils/mkswap.c:430
1452
1464
#, fuzzy, c-format
1453
1465
msgid " (%s partition table detected). "
1454
1466
msgstr " p izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
1456
#: disk-utils/mkswap.c:452
1468
#: disk-utils/mkswap.c:432
1457
1469
#, fuzzy, c-format
1458
1470
msgid " on whole disk. "
1459
1471
msgstr " s prika�i celostno oznako diska"
1461
#: disk-utils/mkswap.c:454
1473
#: disk-utils/mkswap.c:434
1462
1474
#, fuzzy, c-format
1463
1475
msgid " (compiled without libblkid). "
1464
1476
msgstr " s prika�i celostno oznako diska"
1466
#: disk-utils/mkswap.c:524
1478
#: disk-utils/mkswap.c:505
1468
1480
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1471
#: disk-utils/mkswap.c:540
1483
#: disk-utils/mkswap.c:521
1472
1484
#, fuzzy, c-format
1473
1485
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1474
1486
msgstr "%s: napaka: neznana razli�ica %d\n"
1476
#: disk-utils/mkswap.c:548
1488
#: disk-utils/mkswap.c:529
1478
1490
msgid "error: UUID parsing failed"
1481
1493
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
1483
#: disk-utils/mkswap.c:559
1495
#: disk-utils/mkswap.c:539
1485
1497
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1486
1498
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo�no nikamor namestiti?\n"
1488
#: disk-utils/mkswap.c:577
1500
#: disk-utils/mkswap.c:563
1489
1501
#, fuzzy, c-format
1490
1502
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1491
1503
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je ve�ja od velikosti naprave %lu\n"
1493
#: disk-utils/mkswap.c:586
1505
#: disk-utils/mkswap.c:572
1494
1506
#, fuzzy, c-format
1495
1507
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1496
1508
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
1498
#: disk-utils/mkswap.c:603
1510
#: disk-utils/mkswap.c:589
1499
1511
#, fuzzy, c-format
1500
1512
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1501
1513
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
1503
#: disk-utils/mkswap.c:626
1515
#: disk-utils/mkswap.c:612
1504
1516
#, fuzzy, c-format
1505
1517
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1506
1518
msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
1508
#: disk-utils/mkswap.c:632
1520
#: disk-utils/mkswap.c:618
1509
1521
#, fuzzy, c-format
1510
1522
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1511
1523
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
1513
#: disk-utils/mkswap.c:648
1525
#: disk-utils/mkswap.c:635
1514
1526
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1515
1527
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogo�e nastaviti: neberljiv"
1517
#: disk-utils/mkswap.c:651
1529
#: disk-utils/mkswap.c:638
1518
1530
#, fuzzy, c-format
1519
1531
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1520
1532
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razli�ice %d, velikost = %llu kB\n"
1522
#: disk-utils/mkswap.c:662
1534
#: disk-utils/mkswap.c:649
1523
1535
#, fuzzy, c-format
1524
1536
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1525
1537
msgstr "strani s podpisom ni mogo�e zapisati"
1527
#: disk-utils/mkswap.c:673
1539
#: disk-utils/mkswap.c:660
1528
1540
msgid "fsync failed"
1529
1541
msgstr "fsync ni uspel"
1531
#: disk-utils/mkswap.c:684
1543
#: disk-utils/mkswap.c:671
1533
1545
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1536
#: disk-utils/mkswap.c:690
1548
#: disk-utils/mkswap.c:677
1538
1550
msgid "unable to matchpathcon()"
1539
1551
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
1541
#: disk-utils/mkswap.c:693
1553
#: disk-utils/mkswap.c:680
1543
1555
msgid "unable to create new selinux context"
1544
1556
msgstr "zapis inodov ni uspel"
1546
#: disk-utils/mkswap.c:695
1558
#: disk-utils/mkswap.c:682
1547
1559
msgid "couldn't compute selinux context"
1550
#: disk-utils/mkswap.c:701
1562
#: disk-utils/mkswap.c:688
1551
1563
#, fuzzy, c-format
1552
1564
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1553
1565
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
1610
1622
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1611
1623
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
1613
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1625
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
1627
msgid "%s: unable to probe device"
1628
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
1630
#: disk-utils/swaplabel.c:69
1632
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1635
#: disk-utils/swaplabel.c:71
1637
msgid "%s: not a valid swap partition"
1638
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
1640
#: disk-utils/swaplabel.c:77
1642
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1643
msgstr "%s: napaka: neznana razli�ica %d\n"
1645
#: disk-utils/swaplabel.c:108
1647
msgid "%s: failed to open"
1648
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1650
#: disk-utils/swaplabel.c:117
1652
msgid "failed to parse UUID: %s"
1653
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1655
#: disk-utils/swaplabel.c:121
1657
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1658
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1660
#: disk-utils/swaplabel.c:125
1662
msgid "%s: failed to write UUID"
1663
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1665
#: disk-utils/swaplabel.c:136
1667
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1668
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1670
#: disk-utils/swaplabel.c:143
1672
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1675
#: disk-utils/swaplabel.c:146
1677
msgid "%s: failed to write label"
1678
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1680
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
1683
"Usage: %s [options] <device>\n"
1686
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
1688
#: disk-utils/swaplabel.c:165
1691
" -h, --help this help\n"
1692
" -L, --label <label> specify a new label\n"
1693
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1696
#: disk-utils/swaplabel.c:169
1700
"For more information see swaplabel(8).\n"
1701
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
1703
#: disk-utils/swaplabel.c:203
1704
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1707
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
1709
msgid "%s: Out of memory!\n"
1710
msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
1712
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
1614
1713
msgid "Unusable"
1615
1714
msgstr "Neuporabno"
1617
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1716
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
1618
1717
msgid "Free Space"
1619
1718
msgstr "Neuporabljen prostor"
1621
#: fdisk/cfdisk.c:383
1625
#: fdisk/cfdisk.c:385
1629
#: fdisk/cfdisk.c:387
1633
#: fdisk/cfdisk.c:389
1638
#: fdisk/cfdisk.c:391
1639
msgid "Linux ReiserFS"
1640
msgstr "Linux ReiserFS"
1642
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1646
#: fdisk/cfdisk.c:396
1650
#: fdisk/cfdisk.c:398
1654
#: fdisk/cfdisk.c:402
1658
#: fdisk/cfdisk.c:415
1720
#: fdisk/cfdisk.c:409
1660
1722
msgid "Disk has been changed.\n"
1661
1723
msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
1663
#: fdisk/cfdisk.c:417
1725
#: fdisk/cfdisk.c:411
1665
1727
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1667
1729
"Ponovno za�enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a�urirana.\n"
1669
#: fdisk/cfdisk.c:421
1731
#: fdisk/cfdisk.c:415
1679
1741
"DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
1680
1742
"priro�nik cfdiska za dodatne informacije.\n"
1682
#: fdisk/cfdisk.c:516
1744
#: fdisk/cfdisk.c:559
1683
1745
msgid "FATAL ERROR"
1684
1746
msgstr "USODNA NAPAKA"
1686
#: fdisk/cfdisk.c:517
1748
#: fdisk/cfdisk.c:560
1687
1749
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1688
1750
msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
1690
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1752
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1691
1753
msgid "Cannot seek on disk drive"
1692
1754
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
1694
#: fdisk/cfdisk.c:566
1756
#: fdisk/cfdisk.c:609
1695
1757
msgid "Cannot read disk drive"
1696
1758
msgstr "Diskovnega pogona ni mogo�e prebrati"
1698
#: fdisk/cfdisk.c:574
1760
#: fdisk/cfdisk.c:617
1699
1761
msgid "Cannot write disk drive"
1700
1762
msgstr "Na diskovni pogon ni mogo�e pisati"
1702
#: fdisk/cfdisk.c:917
1764
#: fdisk/cfdisk.c:825
1703
1765
msgid "Too many partitions"
1704
1766
msgstr "Preve� razdelkov"
1706
#: fdisk/cfdisk.c:922
1768
#: fdisk/cfdisk.c:830
1707
1769
msgid "Partition begins before sector 0"
1708
1770
msgstr "Razdelek se za�ne pred sektorjem 0"
1710
#: fdisk/cfdisk.c:927
1772
#: fdisk/cfdisk.c:835
1711
1773
msgid "Partition ends before sector 0"
1712
1774
msgstr "Razdelek se kon�a pred sektorjem 0"
1714
#: fdisk/cfdisk.c:932
1776
#: fdisk/cfdisk.c:840
1715
1777
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1716
1778
msgstr "Razdelek se za�ne po koncu diska"
1718
#: fdisk/cfdisk.c:937
1780
#: fdisk/cfdisk.c:845
1719
1781
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1720
1782
msgstr "Razdelek se kon�a po koncu diska"
1722
#: fdisk/cfdisk.c:942
1723
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1724
msgstr "Razdelek se kon�a v zadnji delni stezi"
1726
#: fdisk/cfdisk.c:966
1784
#: fdisk/cfdisk.c:869
1727
1785
msgid "logical partitions not in disk order"
1728
1786
msgstr "logi�ni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
1730
#: fdisk/cfdisk.c:969
1788
#: fdisk/cfdisk.c:872
1731
1789
msgid "logical partitions overlap"
1732
1790
msgstr "logi�ni razdelki se prekrivajo"
1734
#: fdisk/cfdisk.c:973
1792
#: fdisk/cfdisk.c:876
1735
1793
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1736
1794
msgstr "pove�ani logi�ni razdelki se prekrivajo"
1738
#: fdisk/cfdisk.c:1003
1796
#: fdisk/cfdisk.c:906
1740
1798
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1742
1800
"!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logi�nega pogona brez raz�irjenega "
1743
1801
"razdelka !!!!"
1745
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
1803
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1747
1805
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1749
1807
"Logi�nega pogona na tem mestu ni mogo�e ustvariti - ustvarili bi dva "
1750
1808
"raz�irjena razdelka"
1752
#: fdisk/cfdisk.c:1168
1810
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1753
1811
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1754
1812
msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
1756
#: fdisk/cfdisk.c:1224
1814
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1758
1816
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1759
1817
msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
1761
#: fdisk/cfdisk.c:1356
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1762
1820
msgid "Illegal key"
1763
1821
msgstr "Nedovoljena tipka"
1765
#: fdisk/cfdisk.c:1379
1823
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1766
1824
msgid "Press a key to continue"
1767
1825
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
1769
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1770
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1827
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1828
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1771
1829
msgid "Primary"
1772
1830
msgstr "Primaren"
1774
#: fdisk/cfdisk.c:1426
1832
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1775
1833
msgid "Create a new primary partition"
1776
1834
msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
1778
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1779
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1836
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1837
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1780
1838
msgid "Logical"
1781
1839
msgstr "Logi�en"
1783
#: fdisk/cfdisk.c:1427
1841
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1784
1842
msgid "Create a new logical partition"
1785
1843
msgstr "Ustvari nov logi�en razdelek"
1787
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
1845
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1789
1847
msgstr "Prekli�i"
1791
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
1849
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1792
1850
msgid "Don't create a partition"
1793
1851
msgstr "Ne ustvari razdelka"
1795
#: fdisk/cfdisk.c:1444
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1796
1854
msgid "!!! Internal error !!!"
1797
1855
msgstr "!!! Interna napaka !!!"
1799
#: fdisk/cfdisk.c:1447
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1800
1858
msgid "Size (in MB): "
1801
1859
msgstr "Velikost (v MB): "
1803
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1804
1862
msgid "Beginning"
1805
1863
msgstr "Za�etek"
1807
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1808
1866
msgid "Add partition at beginning of free space"
1809
1867
msgstr "Dodaj razdelek na za�etek nezasedenega prostora"
1811
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1815
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1816
1874
msgid "Add partition at end of free space"
1817
1875
msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1500
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1820
1878
msgid "No room to create the extended partition"
1821
1879
msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz�irjenega razdelka"
1823
#: fdisk/cfdisk.c:1574
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1825
1883
msgid "No partition table.\n"
1826
1884
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
1828
#: fdisk/cfdisk.c:1578
1886
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1830
1888
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1831
1889
msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
1833
#: fdisk/cfdisk.c:1588
1891
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1835
1893
msgid "Bad signature on partition table"
1836
1894
msgstr "Po�kodovan podpis na tabeli razdelkov"
1838
#: fdisk/cfdisk.c:1592
1896
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1840
1898
msgid "Unknown partition table type"
1841
1899
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
1843
#: fdisk/cfdisk.c:1594
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1844
1902
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1845
1903
msgstr "Ali �elite za�eti s prazno tabelo [y/N] ?"
1847
#: fdisk/cfdisk.c:1642
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1848
1906
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1849
1907
msgstr "Navedli ste ve� stez, kot jih je na disku"
1851
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1852
1910
msgid "Cannot open disk drive"
1853
1911
msgstr "Diskovne enote ni mogo�e odpreti"
1855
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1856
1914
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1857
1915
msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
1859
#: fdisk/cfdisk.c:1687
1917
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1861
1919
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1864
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1922
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1865
1923
msgid "Cannot get disk size"
1866
1924
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogo�e prebrati"
1868
#: fdisk/cfdisk.c:1732
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1869
1927
msgid "Bad primary partition"
1870
1928
msgstr "Po�kodovan primarni razdelek"
1872
#: fdisk/cfdisk.c:1762
1930
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1873
1931
msgid "Bad logical partition"
1874
1932
msgstr "Po�kodovan logi�ni razdelek"
1876
#: fdisk/cfdisk.c:1877
1934
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1877
1935
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1878
1936
msgstr "Opozorilo!! To lahko uni�i podatke na va�em disku!"
1880
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1938
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1883
1941
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1885
1943
"Ste prepri�ani, da �elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
1887
#: fdisk/cfdisk.c:1887
1945
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1891
#: fdisk/cfdisk.c:1889
1949
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1892
1950
msgid "Did not write partition table to disk"
1893
1951
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
1895
#: fdisk/cfdisk.c:1891
1953
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1899
#: fdisk/cfdisk.c:1895
1957
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1900
1958
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1901
1959
msgstr "Prosim vpi�ite ,da` ali ,ne`"
1903
#: fdisk/cfdisk.c:1899
1961
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1904
1962
msgid "Writing partition table to disk..."
1905
1963
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
1907
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1965
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1908
1966
msgid "Wrote partition table to disk"
1909
1967
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
1911
#: fdisk/cfdisk.c:1926
1969
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1914
1972
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2014
2072
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2017
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2075
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2019
2077
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2020
2078
msgstr " ----Za�etni--- ----Kon�ni---- Za�etek �tevilo\n"
2022
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2024
2082
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2025
2083
msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
2027
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2029
2087
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2030
2088
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2032
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2036
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2094
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2037
2095
msgid "Print the table using raw data format"
2038
2096
msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
2040
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
2098
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2041
2099
msgid "Sectors"
2042
2100
msgstr "Sektorji"
2044
#: fdisk/cfdisk.c:2257
2102
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2045
2103
msgid "Print the table ordered by sectors"
2046
2104
msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
2048
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2106
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2050
2108
msgstr "Tabela"
2052
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2110
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2053
2111
msgid "Just print the partition table"
2054
2112
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
2056
#: fdisk/cfdisk.c:2259
2114
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2057
2115
msgid "Don't print the table"
2058
2116
msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
2060
#: fdisk/cfdisk.c:2287
2118
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2061
2119
msgid "Help Screen for cfdisk"
2062
2120
msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
2064
#: fdisk/cfdisk.c:2289
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2065
2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2066
2124
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
2068
#: fdisk/cfdisk.c:2290
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2069
2127
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2070
2128
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri�ete ali spreminjate razdelke"
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2073
2131
msgid "disk drive."
2074
2132
msgstr "na va�em disku."
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2134
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2077
2135
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2078
2136
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2138
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2081
2139
msgid "Command Meaning"
2082
2140
msgstr " Ukaz Pomen"
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2142
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2085
2143
msgid "------- -------"
2086
2144
msgstr "------- -------"
2088
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2146
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2089
2147
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2090
2148
msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
2092
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2150
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2093
2151
msgid " d Delete the current partition"
2094
2152
msgstr " d Izbri�i trenutni razdelek"
2096
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2154
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2097
2155
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2098
2156
msgstr " g Spremeni parametre (�t. stez, �t. glav, sektorjev/stezo)"
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2158
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2101
2159
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2102
2160
msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2105
2163
msgid " know what they are doing."
2106
2164
msgstr " ki razumejo, kaj po�nejo."
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2109
2167
msgid " h Print this screen"
2110
2168
msgstr " h prika�i to pomo�"
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2113
2171
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2114
2172
msgstr " m Porabi najve� prostora za trenutni razdelek"
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2174
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2117
2175
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2118
2176
msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru�ljiv z"
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2178
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2121
2179
msgid " DOS, OS/2, ..."
2122
2180
msgstr " DOS, OS/2, ..."
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2125
2183
msgid " n Create new partition from free space"
2126
2184
msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2186
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2129
2187
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2130
2188
msgstr " p Prepi�i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2308
2190
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2133
2191
msgid " There are several different formats for the partition"
2134
2192
msgstr " Obstaja ve� razli�nih zapisov za particijo"
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2137
2195
msgid " that you can choose from:"
2138
2196
msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2198
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2141
2199
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2143
2201
" r - neobdelani podatki (nata�no to, kar bi bilo zapisano na "
2146
#: fdisk/cfdisk.c:2311
2204
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2147
2205
msgid " s - Table ordered by sectors"
2148
2206
msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
2150
#: fdisk/cfdisk.c:2312
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2151
2209
msgid " t - Table in raw format"
2152
2210
msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
2154
#: fdisk/cfdisk.c:2313
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2155
2213
msgid " q Quit program without writing partition table"
2156
2214
msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
2158
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2159
2217
msgid " t Change the filesystem type"
2160
2218
msgstr " t Spremeni vrsto datote�nega sistema"
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2315
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2163
2221
msgid " u Change units of the partition size display"
2164
2222
msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2316
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2167
2225
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2168
2226
msgstr " Kro�i med MB, sektorji in stezami"
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2317
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2171
2229
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2172
2230
msgstr " W Zapi�i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
2174
#: fdisk/cfdisk.c:2318
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2175
2233
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2176
2234
msgstr " Ker lahko ta izbira uni�i podatke na disku, morate,"
2178
#: fdisk/cfdisk.c:2319
2236
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2179
2237
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2180
2238
msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2320
2240
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2186
#: fdisk/cfdisk.c:2321
2244
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2187
2245
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2188
2246
msgstr "Pu��ica gor Premakni kazalec na prej�nji razdelek"
2190
#: fdisk/cfdisk.c:2322
2248
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2191
2249
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2192
2250
msgstr "Pu��ica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2323
2252
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2195
2253
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2196
2254
msgstr "CTRL-L Osve�i izpis"
2198
#: fdisk/cfdisk.c:2324
2256
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2199
2257
msgid " ? Print this screen"
2200
2258
msgstr " ? Izpi�i to okno"
2202
#: fdisk/cfdisk.c:2326
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2203
2261
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2204
2262
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi�ete z velikimi ali malimi"
2206
#: fdisk/cfdisk.c:2327
2264
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2207
2265
msgid "case letters (except for Writes)."
2208
2266
msgstr "tiskanimi �rkami (z izjemo W)."
2210
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2211
2269
msgid "Cylinders"
2214
#: fdisk/cfdisk.c:2358
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2215
2273
msgid "Change cylinder geometry"
2216
2274
msgstr "Spremeni �tevilo stez"
2218
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2276
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2222
#: fdisk/cfdisk.c:2359
2280
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2223
2281
msgid "Change head geometry"
2224
2282
msgstr "Spremeni �tevilo glav"
2226
#: fdisk/cfdisk.c:2360
2284
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2227
2285
msgid "Change sector geometry"
2228
2286
msgstr "Spremeni �tevilo sektorjev"
2230
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2288
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2232
2290
msgstr "Opravljeno"
2234
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2292
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2235
2293
msgid "Done with changing geometry"
2236
2294
msgstr "Sprememba geometrije je kon�ana"
2238
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2296
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2239
2297
msgid "Enter the number of cylinders: "
2240
2298
msgstr "Vnesite �tevilo stez: "
2242
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
2300
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2243
2301
msgid "Illegal cylinders value"
2244
2302
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2391
2304
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2247
2305
msgid "Enter the number of heads: "
2248
2306
msgstr "Vnesite �tevilo glav: "
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
2308
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2251
2309
msgid "Illegal heads value"
2252
2310
msgstr "Nedovoljeno �tevilo glav"
2254
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2312
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2255
2313
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2256
2314
msgstr "Vnesite �tevilo sektorjev na stezo: "
2258
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
2316
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2259
2317
msgid "Illegal sectors value"
2260
2318
msgstr "Nedovoljeno �tevilo sektorjev"
2262
#: fdisk/cfdisk.c:2514
2320
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2263
2321
msgid "Enter filesystem type: "
2264
2322
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
2266
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2324
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2267
2325
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2268
2326
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na prazno"
2270
#: fdisk/cfdisk.c:2534
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2271
2329
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2272
2330
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na raz�irjeno"
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2332
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2276
2334
msgid "Unk(%02X)"
2277
2335
msgstr "Unk(%02X)"
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2283
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2288
2346
msgid "Pri/Log"
2289
2347
msgstr "Pri/Log"
2291
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2293
2351
msgid "Unknown (%02X)"
2294
2352
msgstr "Neznano (%02X)"
2296
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2298
2356
msgid "Disk Drive: %s"
2299
2357
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2302
2360
#, fuzzy, c-format
2303
2361
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2304
2362
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2673
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2307
2365
#, fuzzy, c-format
2308
2366
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2309
2367
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
2311
#: fdisk/cfdisk.c:2677
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2312
2370
#, fuzzy, c-format
2313
2371
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2314
2372
msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
2316
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2320
#: fdisk/cfdisk.c:2682
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2322
2380
msgstr "Oznake"
2324
#: fdisk/cfdisk.c:2683
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2325
2383
msgid "Part Type"
2326
2384
msgstr "Tip Razd."
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2684
2386
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2329
2387
msgid "FS Type"
2330
2388
msgstr "Dat. sistem"
2332
#: fdisk/cfdisk.c:2685
2390
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2333
2391
msgid "[Label]"
2334
2392
msgstr "[Oznaka]"
2336
#: fdisk/cfdisk.c:2687
2394
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2338
2396
msgid " Sectors"
2339
2397
msgstr "Sektorjev"
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2689
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2343
2401
msgid " Cylinders"
2346
#: fdisk/cfdisk.c:2691
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2348
2406
msgid " Size (MB)"
2349
2407
msgstr "Vel. (MB)"
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2693
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2353
2411
msgid " Size (GB)"
2354
2412
msgstr "Vel. (GB)"
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2357
2415
msgid "Bootable"
2358
2416
msgstr "Zagonski"
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2361
2419
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2362
2420
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2366
2424
msgstr "Izbri�i"
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2369
2427
msgid "Delete the current partition"
2370
2428
msgstr "Izbri�i ta razdelek"
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2373
2431
msgid "Geometry"
2374
2432
msgstr "Geometr."
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2377
2435
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2378
2436
msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2385
2443
msgid "Print help screen"
2386
2444
msgstr "Izpi�i stran z navodili"
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2389
2447
msgid "Maximize"
2390
2448
msgstr "Razpri"
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2393
2451
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2395
2453
"Razpri trenutni razdelek �ez celotno nezasedeno obmo�je (samo poznavalci)"
2397
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2401
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2402
2460
msgid "Create new partition from free space"
2403
2461
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
2405
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2407
2465
msgstr "Natisni"
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2410
2468
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2411
2469
msgstr "Izpi�i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
2413
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2417
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2418
2476
msgid "Quit program without writing partition table"
2419
2477
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2426
2484
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2427
2485
msgstr "Spremeni tip datote�nega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
2429
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2433
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2434
2492
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2435
2493
msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
2437
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2439
2497
msgstr "Zapi�i"
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2442
2500
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2443
2501
msgstr "Zapi�i tabelo razdelkov na disk (to lahko uni�i podatke)"
2445
#: fdisk/cfdisk.c:2805
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2446
2504
msgid "Cannot make this partition bootable"
2447
2505
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2815
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2450
2508
msgid "Cannot delete an empty partition"
2451
2509
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2454
2512
msgid "Cannot maximize this partition"
2455
2513
msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
2457
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2458
2516
msgid "This partition is unusable"
2459
2517
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
2461
#: fdisk/cfdisk.c:2847
2519
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2462
2520
msgid "This partition is already in use"
2463
2521
msgstr "Ta razdelek se �e uporablja"
2465
#: fdisk/cfdisk.c:2864
2523
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2466
2524
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2467
2525
msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
2469
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2470
2528
msgid "No more partitions"
2471
2529
msgstr "Ni ve� razdelkov"
2473
#: fdisk/cfdisk.c:2904
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2474
2532
msgid "Illegal command"
2475
2533
msgstr "Napa�en ukaz"
2477
#: fdisk/cfdisk.c:2914
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2479
2537
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2480
2538
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2482
#: fdisk/cfdisk.c:2921
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2871
2929
"Sinhronizacija diskov.\n"
2873
#: fdisk/fdisk.c:256
2931
#: fdisk/fdisk.c:250
2876
" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
2877
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2878
" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2935
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
2936
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2937
" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2881
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2882
" -c switch off DOS-compatible mode\n"
2884
" -u <size> give sizes in sectors instead of cylinders\n"
2885
" -v print version\n"
2886
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2887
" -H <number> specify the number of heads\n"
2888
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2940
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2941
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
2942
" -h print this help text\n"
2943
" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
2944
" -v print program version\n"
2945
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2946
" -H <number> specify the number of heads\n"
2947
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2892
#: fdisk/fdisk.c:273
2894
msgid "Unable to open %s\n"
2895
msgstr "%s ni mogo�e odpreti\n"
2897
#: fdisk/fdisk.c:277
2899
msgid "Unable to read %s\n"
2951
#: fdisk/fdisk.c:279
2953
msgid "unable to read %s"
2900
2954
msgstr "%s ni mogo�e prebrati\n"
2902
#: fdisk/fdisk.c:281
2904
msgid "Unable to seek on %s\n"
2956
#: fdisk/fdisk.c:282
2958
msgid "unable to seek on %s"
2905
2959
msgstr "Na %s iskanje ni mo�no\n"
2907
2961
#: fdisk/fdisk.c:285
2909
msgid "Unable to write %s\n"
2963
msgid "unable to write %s"
2910
2964
msgstr "Na %s ni mogo�e pisati\n"
2912
#: fdisk/fdisk.c:289
2914
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2966
#: fdisk/fdisk.c:288
2968
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2915
2969
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
2917
#: fdisk/fdisk.c:293
2918
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2919
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni ve� mogo�e\n"
2921
#: fdisk/fdisk.c:296
2922
msgid "Fatal error\n"
2971
#: fdisk/fdisk.c:291
2923
2974
msgstr "Usodna napaka\n"
2925
#: fdisk/fdisk.c:395
2976
#: fdisk/fdisk.c:384
2926
2977
msgid " a toggle a read only flag"
2927
2978
msgstr " a preklopi samo za branje"
2929
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
2980
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2930
2981
msgid " b edit bsd disklabel"
2931
2982
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
2933
#: fdisk/fdisk.c:397
2984
#: fdisk/fdisk.c:386
2934
2985
msgid " c toggle the mountable flag"
2935
2986
msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
2937
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2988
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2938
2989
msgid " d delete a partition"
2939
2990
msgstr " d zbri�i razdelek"
2941
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2992
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2942
2993
msgid " l list known partition types"
2943
2994
msgstr " l izpi�i znane vrste razdelkov"
2945
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
2996
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2946
2997
msgid " n add a new partition"
2947
2998
msgstr " n dodaj nov razdelek"
2949
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
3000
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2950
3001
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2951
3002
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
2953
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
2954
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
3004
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
3005
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2955
3006
msgid " p print the partition table"
2956
3007
msgstr " p izpi�i tabelo razdelkov"
2958
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
3009
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2959
3010
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2960
3011
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
2962
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
3013
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2963
3014
msgid " t change a partition's system id"
2964
3015
msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
2966
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
3017
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
2967
3018
msgid " u change display/entry units"
2968
3019
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
2970
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
2971
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
3021
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3022
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2972
3023
msgid " v verify the partition table"
2973
3024
msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
2975
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
2976
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
3026
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3027
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2977
3028
msgid " w write table to disk and exit"
2978
3029
msgstr " w zapi�i tabelo razdelkov na disk in kon�aj"
2980
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
3031
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
2981
3032
msgid " x extra functionality (experts only)"
2982
3033
msgstr " x dodatne mo�nosti (samo za poznavalce)"
2984
#: fdisk/fdisk.c:414
3035
#: fdisk/fdisk.c:403
2985
3036
msgid " a select bootable partition"
2986
3037
msgstr " a izberi zagonski razdelek"
2988
#: fdisk/fdisk.c:415
3039
#: fdisk/fdisk.c:404
2989
3040
msgid " b edit bootfile entry"
2990
3041
msgstr " b uredi zagonskodatote�ni vnos"
2992
#: fdisk/fdisk.c:416
3043
#: fdisk/fdisk.c:405
2993
3044
msgid " c select sgi swap partition"
2994
3045
msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
2996
#: fdisk/fdisk.c:439
3047
#: fdisk/fdisk.c:428
2997
3048
msgid " a toggle a bootable flag"
2998
3049
msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
3000
#: fdisk/fdisk.c:441
3051
#: fdisk/fdisk.c:430
3001
3052
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3002
3053
msgstr " c preklopi zdru�ljivo z DOS zastavico"
3004
#: fdisk/fdisk.c:462
3055
#: fdisk/fdisk.c:451
3005
3056
msgid " a change number of alternate cylinders"
3006
3057
msgstr " a spremeni �tevilo izmeni�nih stez"
3008
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
3059
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3009
3060
msgid " c change number of cylinders"
3010
3061
msgstr " c spremeni �tevilo stez"
3012
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
3063
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3013
3064
msgid " d print the raw data in the partition table"
3014
3065
msgstr " d izpi�i surove podatke iz tabele razdelkov"
3016
#: fdisk/fdisk.c:465
3067
#: fdisk/fdisk.c:454
3017
3068
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3018
3069
msgstr " e spremeni �tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
3020
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
3071
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3021
3072
msgid " h change number of heads"
3022
3073
msgstr " h spremeni �tevilo glav"
3024
#: fdisk/fdisk.c:467
3075
#: fdisk/fdisk.c:456
3025
3076
msgid " i change interleave factor"
3026
3077
msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
3028
#: fdisk/fdisk.c:468
3079
#: fdisk/fdisk.c:457
3029
3080
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3030
3081
msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
3032
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
3083
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3033
3084
msgid " s change number of sectors/track"
3034
3085
msgstr " s spremeni �tevilo sektorjev/sled"
3036
#: fdisk/fdisk.c:476
3087
#: fdisk/fdisk.c:465
3037
3088
msgid " y change number of physical cylinders"
3038
3089
msgstr " y spremeni �tevilo fizi�nih stez"
3040
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
3091
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3041
3092
msgid " b move beginning of data in a partition"
3042
3093
msgstr " b premakni za�etek podatkov v razdelku"
3044
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
3095
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3045
3096
msgid " e list extended partitions"
3046
3097
msgstr " e izpi�i raz�irjene razdelke"
3048
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
3099
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3049
3100
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3050
3101
msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
3052
#: fdisk/fdisk.c:516
3103
#: fdisk/fdisk.c:505
3053
3104
msgid " f fix partition order"
3054
3105
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
3056
#: fdisk/fdisk.c:519
3107
#: fdisk/fdisk.c:508
3058
3109
msgid " i change the disk identifier"
3059
3110
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
3061
#: fdisk/fdisk.c:635
3112
#: fdisk/fdisk.c:634
3063
3114
msgid "You must set"
3064
3115
msgstr "Nastaviti morate"
3066
#: fdisk/fdisk.c:736
3117
#: fdisk/fdisk.c:735
3070
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
3121
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3071
3122
msgid "sectors"
3072
3123
msgstr "sektorji"
3074
#: fdisk/fdisk.c:744
3125
#: fdisk/fdisk.c:743
4589
4636
msgstr "NEC DOS"
4591
4638
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4640
msgid "Hidden NTFS WinRE"
4641
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
4643
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4593
4645
msgstr "Plan 9"
4595
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4647
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4596
4648
msgid "PartitionMagic recovery"
4597
4649
msgstr "PartitionMagic okrevalni"
4599
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4651
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4600
4652
msgid "Venix 80286"
4601
4653
msgstr "Venix 80286"
4603
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4655
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4604
4656
msgid "PPC PReP Boot"
4605
4657
msgstr "PPC PReP zagonski"
4607
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4659
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4611
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4663
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4613
4665
msgstr "QNX4.x"
4615
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4667
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4616
4668
msgid "QNX4.x 2nd part"
4617
4669
msgstr "QNX4.x 2. del"
4619
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4671
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4620
4672
msgid "QNX4.x 3rd part"
4621
4673
msgstr "QNX4.x 3. del"
4623
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4675
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4624
4676
msgid "OnTrack DM"
4625
4677
msgstr "OnTrack DM"
4627
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4679
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4628
4680
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4629
4681
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4631
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4683
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4635
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4687
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4636
4688
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4637
4689
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4639
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4691
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4640
4692
msgid "OnTrackDM6"
4641
4693
msgstr "OnTrackDM6"
4643
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4695
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4644
4696
msgid "EZ-Drive"
4645
4697
msgstr "EZ-Drive"
4647
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4699
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4648
4700
msgid "Golden Bow"
4649
4701
msgstr "Golden Bow"
4651
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4703
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4652
4704
msgid "Priam Edisk"
4653
4705
msgstr "Priam Edisk"
4655
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4656
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4707
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4708
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4657
4709
msgid "SpeedStor"
4658
4710
msgstr "SpeedStor"
4660
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4712
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4661
4713
msgid "GNU HURD or SysV"
4662
4714
msgstr "GNU HURD ali SysV"
4664
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4716
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4665
4717
msgid "Novell Netware 286"
4666
4718
msgstr "Novell Netware 286"
4668
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4720
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4669
4721
msgid "Novell Netware 386"
4670
4722
msgstr "Novell Netware 386"
4672
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4724
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4673
4725
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4674
4726
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4676
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4728
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4680
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4732
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4681
4733
msgid "Old Minix"
4682
4734
msgstr "Stari Minix"
4684
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4736
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4685
4737
msgid "Minix / old Linux"
4686
4738
msgstr "Minix / stari Linux"
4688
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4740
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4689
4741
msgid "Linux swap / Solaris"
4690
4742
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
4692
4744
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4748
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4693
4749
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4694
4750
msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
4696
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4752
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4697
4753
msgid "Linux extended"
4698
4754
msgstr "Linux raz�irjen"
4700
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4756
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4701
4757
msgid "NTFS volume set"
4702
4758
msgstr "NTFS obsegna mno�ica"
4704
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4760
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4706
4762
msgid "Linux plaintext"
4707
4763
msgstr "Linux plaintext"
4709
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4765
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4711
4767
msgstr "Amoeba"
4713
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4769
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4714
4770
msgid "Amoeba BBT"
4715
4771
msgstr "Amoeba BBT"
4717
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4773
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4719
4775
msgstr "BSD/OS"
4721
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4777
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4722
4778
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4723
4779
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4725
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4781
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4726
4782
msgid "FreeBSD"
4727
4783
msgstr "FreeBSD"
4729
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4785
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4730
4786
msgid "OpenBSD"
4731
4787
msgstr "OpenBSD"
4733
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4789
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4734
4790
msgid "NeXTSTEP"
4735
4791
msgstr "NeXTSTEP"
4737
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4793
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4738
4794
msgid "Darwin UFS"
4739
4795
msgstr "Darwin UFS"
4741
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4797
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4743
4799
msgstr "NetBSD"
4745
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4801
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4746
4802
msgid "Darwin boot"
4747
4803
msgstr "Darwin zagonski"
4749
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4805
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4751
4807
msgid "HFS / HFS+"
4752
4808
msgstr "OS/2 HPFS"
4754
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4810
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4755
4811
msgid "BSDI fs"
4756
4812
msgstr "BSDI dat. sistem"
4758
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4814
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4759
4815
msgid "BSDI swap"
4760
4816
msgstr "BSDI izmenjalni"
4762
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4818
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4763
4819
msgid "Boot Wizard hidden"
4764
4820
msgstr "skriti Boot Wizzard"
4766
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4822
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4767
4823
msgid "Solaris boot"
4768
4824
msgstr "Solaris zagonski"
4770
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4826
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4771
4827
msgid "Solaris"
4772
4828
msgstr "Solaris"
4774
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4830
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4775
4831
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4776
4832
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
4778
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4834
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4779
4835
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4780
4836
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
4782
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4838
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4783
4839
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4784
4840
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
4786
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4842
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4788
4844
msgstr "Syrinx"
4790
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4846
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4791
4847
msgid "Non-FS data"
4792
4848
msgstr "nedatote�nosistemski podatki"
4794
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4850
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4795
4851
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4796
4852
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4798
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4854
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4799
4855
msgid "Dell Utility"
4800
4856
msgstr "Dell Utility"
4802
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4858
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4804
4860
msgstr "BootIt"
4806
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4862
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4807
4863
msgid "DOS access"
4808
4864
msgstr "DOS dostop"
4810
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4866
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4811
4867
msgid "DOS R/O"
4812
4868
msgstr "DOS samo za branje"
4814
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4870
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4815
4871
msgid "BeOS fs"
4816
4872
msgstr "BeOS dat. sist."
4818
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4874
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4821
4877
msgstr "EFI GPT"
4823
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4879
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4824
4880
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4825
4881
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4827
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4883
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4828
4884
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4829
4885
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
4831
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4887
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4832
4888
msgid "DOS secondary"
4833
4889
msgstr "DOS sekundarni"
4835
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4891
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4836
4892
msgid "VMware VMFS"
4839
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4895
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4840
4896
msgid "VMware VMKCORE"
4843
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4899
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4844
4900
msgid "LANstep"
4845
4901
msgstr "LANstep"
4847
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4903
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4851
#: fdisk/sfdisk.c:164
4907
#: fdisk/sfdisk.c:166
4853
4909
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4854
4910
msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo�no\n"
4856
#: fdisk/sfdisk.c:169
4912
#: fdisk/sfdisk.c:171
4858
4914
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4859
4915
msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
4861
#: fdisk/sfdisk.c:215
4917
#: fdisk/sfdisk.c:217
4862
4918
msgid "out of memory - giving up\n"
4863
4919
msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaklju�ujem\n"
4865
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4921
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4867
4923
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4868
4924
msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo�no\n"
4870
#: fdisk/sfdisk.c:238
4926
#: fdisk/sfdisk.c:240
4872
4928
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4873
4929
msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
4875
#: fdisk/sfdisk.c:253
4931
#: fdisk/sfdisk.c:255
4877
4933
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4878
4934
msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo�no zapisati\n"
4880
#: fdisk/sfdisk.c:291
4936
#: fdisk/sfdisk.c:293
4882
4938
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4883
4939
msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogo�e odpreti (%s)\n"
4885
#: fdisk/sfdisk.c:309
4941
#: fdisk/sfdisk.c:311
4887
4943
msgid "write error on %s\n"
4888
4944
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
4890
#: fdisk/sfdisk.c:335
4946
#: fdisk/sfdisk.c:337
4892
4948
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4893
4949
msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogo�e dobiti (%s)\n"
4895
#: fdisk/sfdisk.c:340
4951
#: fdisk/sfdisk.c:342
4896
4952
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4897
4953
msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napa�no velikost - ne obnavljam\n"
4899
#: fdisk/sfdisk.c:344
4955
#: fdisk/sfdisk.c:346
4900
4956
msgid "out of memory?\n"
4901
4957
msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
4903
#: fdisk/sfdisk.c:350
4959
#: fdisk/sfdisk.c:352
4905
4961
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4906
4962
msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogo�e odpreti (%s)\n"
4908
#: fdisk/sfdisk.c:356
4964
#: fdisk/sfdisk.c:358
4910
4966
msgid "error reading %s\n"
4911
4967
msgstr "napaka pri branju %s\n"
4913
#: fdisk/sfdisk.c:363
4969
#: fdisk/sfdisk.c:365
4915
4971
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4916
4972
msgstr "naprave %s ni mogo�e odpreti za branje\n"
4918
#: fdisk/sfdisk.c:375
4974
#: fdisk/sfdisk.c:377
4920
4976
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4921
4977
msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
4923
#: fdisk/sfdisk.c:440
4979
#: fdisk/sfdisk.c:442
4925
4981
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4926
4982
msgstr "Disk %s: geometrije ni mogo�e najti\n"
4928
#: fdisk/sfdisk.c:457
4984
#: fdisk/sfdisk.c:459
4930
4986
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4931
4987
msgstr "Disk %s: velikosti ni mogo�e najti\n"
4933
#: fdisk/sfdisk.c:490
4989
#: fdisk/sfdisk.c:492
4936
4992
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5277
5333
"Opozorilo: raz�irjen razdelek se ne za�ne na meji s stezo.\n"
5278
5334
"DOS in Linux bosta tolma�ila vsebino razli�no.\n"
5280
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5336
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
5282
5338
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5283
5339
msgstr "preve� razdelkov - po �t. %d ne bodo upo�tevani\n"
5285
#: fdisk/sfdisk.c:1417
5341
#: fdisk/sfdisk.c:1422
5286
5342
msgid "tree of partitions?\n"
5287
5343
msgstr "drevo razdelkov?\n"
5289
#: fdisk/sfdisk.c:1525
5345
#: fdisk/sfdisk.c:1530
5290
5346
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5291
5347
msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
5293
#: fdisk/sfdisk.c:1532
5349
#: fdisk/sfdisk.c:1537
5294
5350
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5295
5351
msgstr "DM6 podpis najden - kon�ujem\n"
5297
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5353
#: fdisk/sfdisk.c:1557
5298
5354
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5299
5355
msgstr "zanimivo..., raz�irjen razdelek velikosti 0?\n"
5301
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5357
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
5302
5358
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5303
5359
msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
5305
#: fdisk/sfdisk.c:1604
5361
#: fdisk/sfdisk.c:1609
5306
5362
#, fuzzy, c-format
5307
5363
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5308
5364
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
5310
#: fdisk/sfdisk.c:1616
5366
#: fdisk/sfdisk.c:1621
5311
5367
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5312
5368
msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
5314
#: fdisk/sfdisk.c:1632
5370
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5315
5371
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5316
5372
msgstr "Neuspe�no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
5318
#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
5374
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
5320
5376
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5321
5377
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
5323
#: fdisk/sfdisk.c:1719
5379
#: fdisk/sfdisk.c:1724
5324
5380
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5325
5381
msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - kon�ujem\n"
5327
#: fdisk/sfdisk.c:1755
5383
#: fdisk/sfdisk.c:1760
5329
5385
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5330
5386
msgstr "vhodna napaka: `=' pri�akovano po polju %s\n"
5332
#: fdisk/sfdisk.c:1762
5388
#: fdisk/sfdisk.c:1767
5334
5390
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5335
5391
msgstr "vhodna napaka: nepri�akovan znak %c po polju %s\n"
5337
#: fdisk/sfdisk.c:1768
5393
#: fdisk/sfdisk.c:1773
5339
5395
msgid "unrecognized input: %s\n"
5340
5396
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
5342
#: fdisk/sfdisk.c:1810
5398
#: fdisk/sfdisk.c:1815
5343
5399
msgid "number too big\n"
5344
5400
msgstr "prevelika �tevilka\n"
5346
#: fdisk/sfdisk.c:1814
5402
#: fdisk/sfdisk.c:1819
5347
5403
msgid "trailing junk after number\n"
5348
5404
msgstr "�tevilki sledijo �udni podatki\n"
5350
#: fdisk/sfdisk.c:1938
5406
#: fdisk/sfdisk.c:1943
5351
5407
msgid "no room for partition descriptor\n"
5352
5408
msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
5354
#: fdisk/sfdisk.c:1971
5410
#: fdisk/sfdisk.c:1976
5355
5411
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5356
5412
msgstr "ustvarjanje raz�irjenega razdelka okoli obstoje�ega ni uspelo\n"
5358
#: fdisk/sfdisk.c:2022
5414
#: fdisk/sfdisk.c:2027
5359
5415
msgid "too many input fields\n"
5360
5416
msgstr "preve� vhodnih polj\n"
5362
#: fdisk/sfdisk.c:2056
5418
#: fdisk/sfdisk.c:2061
5363
5419
msgid "No room for more\n"
5364
5420
msgstr "Ni ve� prostora\n"
5366
#: fdisk/sfdisk.c:2075
5422
#: fdisk/sfdisk.c:2080
5367
5423
msgid "Illegal type\n"
5368
5424
msgstr "Nepravilen tip\n"
5370
#: fdisk/sfdisk.c:2107
5426
#: fdisk/sfdisk.c:2114
5372
5428
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5373
5429
msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najve�jo dovoljeno (%lu)\n"
5375
#: fdisk/sfdisk.c:2113
5431
#: fdisk/sfdisk.c:2120
5376
5432
msgid "Warning: empty partition\n"
5377
5433
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5379
#: fdisk/sfdisk.c:2127
5435
#: fdisk/sfdisk.c:2134
5381
5437
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5382
5438
msgstr "Opozorilo: po�kodovan za�etek razdelka (najprej %lu)\n"
5384
#: fdisk/sfdisk.c:2140
5440
#: fdisk/sfdisk.c:2147
5385
5441
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5386
5442
msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
5388
#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
5444
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
5389
5445
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5390
5446
msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
5392
#: fdisk/sfdisk.c:2181
5448
#: fdisk/sfdisk.c:2188
5393
5449
msgid "Extended partition not where expected\n"
5394
5450
msgstr "Raz�irjen razdelek na nepri�akovanem mestu\n"
5396
#: fdisk/sfdisk.c:2213
5452
#: fdisk/sfdisk.c:2220
5397
5453
msgid "bad input\n"
5398
5454
msgstr "slab vnos\n"
5400
#: fdisk/sfdisk.c:2235
5456
#: fdisk/sfdisk.c:2242
5401
5457
msgid "too many partitions\n"
5402
5458
msgstr "preve� razdelkov\n"
5404
#: fdisk/sfdisk.c:2268
5460
#: fdisk/sfdisk.c:2275
5406
5462
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5407
5463
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6755
6849
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6756
6850
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
6758
#: login-utils/agetty.c:360
6852
#: login-utils/agetty.c:363
6760
6854
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6761
6855
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
6763
#: login-utils/agetty.c:383
6857
#: login-utils/agetty.c:388
6764
6858
msgid "can't malloc initstring"
6765
6859
msgstr "za za�etni niz ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6767
#: login-utils/agetty.c:448
6861
#: login-utils/agetty.c:456
6769
6863
msgid "bad timeout value: %s"
6770
6864
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
6772
#: login-utils/agetty.c:525
6866
#: login-utils/agetty.c:533
6774
6868
msgid "bad speed: %s"
6775
6869
msgstr "nepravilna hitrost: %s"
6777
#: login-utils/agetty.c:527
6871
#: login-utils/agetty.c:535
6778
6872
msgid "too many alternate speeds"
6779
6873
msgstr "preve� razli�nih hitrosti"
6781
#: login-utils/agetty.c:629
6875
#: login-utils/agetty.c:637
6783
6877
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6784
6878
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
6786
#: login-utils/agetty.c:633
6880
#: login-utils/agetty.c:641
6788
6882
msgid "/dev/%s: not a character device"
6789
6883
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
6791
#: login-utils/agetty.c:642
6885
#: login-utils/agetty.c:650
6793
6887
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6794
6888
msgstr "/dev/%s: ni mogo�e odpreti kot standardni vhod: %m"
6796
#: login-utils/agetty.c:652
6890
#: login-utils/agetty.c:660
6798
6892
msgid "%s: not open for read/write"
6799
6893
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
6801
#: login-utils/agetty.c:658
6895
#: login-utils/agetty.c:666
6803
6897
msgid "%s: dup problem: %m"
6804
6898
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
6806
#: login-utils/agetty.c:945
6900
#: login-utils/agetty.c:961
6809
6903
msgstr "uporabnik"
6811
#: login-utils/agetty.c:945
6905
#: login-utils/agetty.c:961
6814
6908
msgstr "uporabniki"
6816
#: login-utils/agetty.c:1030
6910
#: login-utils/agetty.c:1055
6818
6912
msgid "%s: read: %m"
6819
6913
msgstr "%s: beri: %m"
6821
#: login-utils/agetty.c:1077
6915
#: login-utils/agetty.c:1102
6823
6917
msgid "%s: input overrun"
6824
6918
msgstr "%s: vhod je preplavljen"
6826
#: login-utils/agetty.c:1206
6920
#: login-utils/agetty.c:1230
6827
6921
#, fuzzy, c-format
6829
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6923
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6830
6924
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6831
6925
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6832
6926
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6836
6930
"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H vpisno ime "
6837
6931
"gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
6839
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6933
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
6841
6935
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6842
6936
msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe�en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
6844
#: login-utils/checktty.c:92
6938
#: login-utils/checktty.c:94
6845
6939
msgid "can't malloc for ttyclass"
6846
6940
msgstr "za ttyclass ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6848
#: login-utils/checktty.c:113
6942
#: login-utils/checktty.c:115
6849
6943
msgid "can't malloc for grplist"
6850
6944
msgstr "za grplist ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6852
#: login-utils/checktty.c:554
6946
#: login-utils/checktty.c:556
6854
6948
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6855
6949
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
6857
#: login-utils/checktty.c:565
6951
#: login-utils/checktty.c:567
6859
6953
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6860
6954
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
6862
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6864
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6956
#: login-utils/chfn.c:100
6958
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6959
msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
6961
#: login-utils/chfn.c:101
6964
"[ -p office-phone ]\n"
6965
"\t[ -h home-phone ] "
6967
"[ -p pisarni�ki-tel ]\n"
6968
"\t[ -h doma�i-tel ] "
6970
#: login-utils/chfn.c:102
6972
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6973
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6975
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
6977
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
6865
6978
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
6867
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6869
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6980
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
6982
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
6870
6983
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
6872
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6874
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6985
#: login-utils/chfn.c:153
6987
msgid "can only change local entries"
6876
6989
"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
6878
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6991
#: login-utils/chfn.c:163
6993
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
6994
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
6996
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
6880
6998
msgid "Unknown user context"
6881
6999
msgstr "Neznana napaka v uporabni�ki zvezi[user context]"
6883
#: login-utils/chfn.c:157
6885
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6886
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
6888
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6890
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
7001
#: login-utils/chfn.c:170
7003
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
6891
7004
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
6893
#: login-utils/chfn.c:178
7006
#: login-utils/chfn.c:180
6895
7008
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6896
7009
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
6898
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
7011
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
6899
7012
#, fuzzy, c-format
6900
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
7013
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
6901
7014
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
6903
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
6904
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6905
#: mount/lomount.c:745
7016
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7017
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7018
#: simpleinit/simpleinit.c:345
6906
7019
msgid "Password: "
6907
7020
msgstr "Geslo: "
6909
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
7022
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
6910
7023
msgid "Incorrect password."
6911
7024
msgstr "Napa�no geslo."
6956
7050
"Prekinjeno.\n"
6958
#: login-utils/chfn.c:434
7052
#: login-utils/chfn.c:415
6960
7054
msgid "field is too long.\n"
6961
7055
msgstr "polje je predolgo.\n"
6963
#: login-utils/chfn.c:442
7057
#: login-utils/chfn.c:423
6965
7059
msgid "'%c' is not allowed.\n"
6966
7060
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
6968
#: login-utils/chfn.c:447
7062
#: login-utils/chfn.c:428
6970
7064
msgid "Control characters are not allowed.\n"
6971
7065
msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
6973
#: login-utils/chfn.c:512
7067
#: login-utils/chfn.c:493
6975
7069
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6976
7070
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
6978
#: login-utils/chfn.c:515
7072
#: login-utils/chfn.c:496
6980
7074
msgid "Finger information changed.\n"
6981
7075
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
6983
#: login-utils/chsh.c:143
7077
#: login-utils/chsh.c:91
6985
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
7080
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7083
"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
7084
" [ uporabni�ko ime]\n"
7086
#: login-utils/chsh.c:134
7088
msgid "%s: can only change local entries."
7090
"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7092
#: login-utils/chsh.c:144
7094
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
6986
7095
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
6988
#: login-utils/chsh.c:164
7097
#: login-utils/chsh.c:150
7099
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7100
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7102
#: login-utils/chsh.c:162
6991
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7105
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6994
7107
"%s: Teko�i UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a�uriramo, sprememba lupine "
6997
#: login-utils/chsh.c:170
6999
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7110
#: login-utils/chsh.c:167
7112
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7000
7113
msgstr "%s: Va�a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7002
#: login-utils/chsh.c:177
7115
#: login-utils/chsh.c:173
7004
7117
msgid "Changing shell for %s.\n"
7005
7118
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7007
#: login-utils/chsh.c:222
7120
#: login-utils/chsh.c:216
7008
7121
msgid "New shell"
7009
7122
msgstr "Nova lupina"
7011
#: login-utils/chsh.c:229
7124
#: login-utils/chsh.c:225
7013
7126
msgid "Shell not changed.\n"
7014
7127
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7016
#: login-utils/chsh.c:235
7129
#: login-utils/chsh.c:230
7131
msgid "setpwnam failed"
7132
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7134
#: login-utils/chsh.c:231
7018
7136
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7019
7137
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7021
#: login-utils/chsh.c:238
7139
#: login-utils/chsh.c:234
7023
7141
msgid "Shell changed.\n"
7024
7142
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7026
#: login-utils/chsh.c:303
7029
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7032
"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
7033
" [ uporabni�ko ime]\n"
7035
#: login-utils/chsh.c:349
7144
#: login-utils/chsh.c:329
7037
7146
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7038
7147
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7040
#: login-utils/chsh.c:353
7149
#: login-utils/chsh.c:333
7042
7151
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7043
7152
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7045
#: login-utils/chsh.c:357
7154
#: login-utils/chsh.c:337
7047
7156
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7048
7157
msgstr "%s: \"%s\" ni izvr�ljiva.\n"
7050
#: login-utils/chsh.c:364
7159
#: login-utils/chsh.c:344
7052
7161
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7053
7162
msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
7055
#: login-utils/chsh.c:368
7164
#: login-utils/chsh.c:348
7057
7166
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7058
7167
msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
7060
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
7169
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7062
7171
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7063
7172
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7065
#: login-utils/chsh.c:377
7174
#: login-utils/chsh.c:357
7067
7176
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7068
7177
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7070
#: login-utils/chsh.c:379
7179
#: login-utils/chsh.c:359
7071
7180
#, fuzzy, c-format
7072
7181
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7073
7182
msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
7075
#: login-utils/chsh.c:386
7184
#: login-utils/chsh.c:366
7077
7186
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7078
7187
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
7080
#: login-utils/chsh.c:406
7189
#: login-utils/chsh.c:387
7082
7191
msgid "No known shells.\n"
7083
7192
msgstr "Ni znanih lupin.\n"
7189
7316
"Neuspe�na prijava\n"
7191
#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7318
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
7195
"Session setup problem, abort.\n"
7322
"Session setup problem, abort."
7198
7325
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
7200
#: login-utils/login.c:691
7327
#: login-utils/login.c:695
7202
7329
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7203
7330
msgstr "ni�elno uporabni�ko ime v %s:%d. Prekinjam."
7205
#: login-utils/login.c:698
7332
#: login-utils/login.c:702
7207
7334
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7208
7335
msgstr "Nepravilno uporabni�ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
7210
#: login-utils/login.c:717
7212
msgid "login: Out of memory\n"
7213
msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
7337
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
7338
msgid "out of memory"
7339
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
7215
#: login-utils/login.c:761
7341
#: login-utils/login.c:765
7216
7342
msgid "Illegal username"
7217
7343
msgstr "Neveljavno uporabni�ko ime"
7219
#: login-utils/login.c:804
7221
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7345
#: login-utils/login.c:807
7347
msgid "%s login refused on this terminal."
7222
7348
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
7224
#: login-utils/login.c:809
7350
#: login-utils/login.c:812
7226
7352
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7227
7353
msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
7229
#: login-utils/login.c:813
7355
#: login-utils/login.c:816
7231
7357
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7232
7358
msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
7234
#: login-utils/login.c:867
7360
#: login-utils/login.c:870
7236
7362
msgid "Login incorrect\n"
7237
7363
msgstr "Prijava ni uspela\n"
7239
#: login-utils/login.c:1092
7365
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
7367
msgid "change terminal owner failed"
7368
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7370
#: login-utils/login.c:1041
7372
msgid "setgid() failed"
7373
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7375
#: login-utils/login.c:1105
7241
7377
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7242
7378
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
7244
#: login-utils/login.c:1099
7380
#: login-utils/login.c:1112
7246
7382
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7247
7383
msgstr "SKRBNI�KA PRIJAVA Z RA�UNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
7249
#: login-utils/login.c:1102
7385
#: login-utils/login.c:1115
7251
7387
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7252
7388
msgstr "SKRBNI�KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
7254
#: login-utils/login.c:1105
7390
#: login-utils/login.c:1118
7256
7392
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7257
7393
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RA�UNALNIKA %s"
7259
#: login-utils/login.c:1108
7395
#: login-utils/login.c:1121
7261
7397
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7262
7398
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
7264
#: login-utils/login.c:1129
7400
#: login-utils/login.c:1142
7266
7402
msgid "You have new mail.\n"
7267
7403
msgstr "�aka vas nova po�ta.\n"
7269
#: login-utils/login.c:1131
7405
#: login-utils/login.c:1144
7271
7407
msgid "You have mail.\n"
7272
7408
msgstr "�aka vas po�ta.\n"
7274
#: login-utils/login.c:1175
7276
msgid "login: failure forking: %s"
7410
#: login-utils/login.c:1187
7412
msgid "failure forking"
7277
7413
msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
7279
#: login-utils/login.c:1222
7415
#: login-utils/login.c:1234
7281
7417
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7282
7418
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
7284
#: login-utils/login.c:1228
7420
#: login-utils/login.c:1240
7285
7421
msgid "setuid() failed"
7286
7422
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7288
#: login-utils/login.c:1234
7290
msgid "No directory %s!\n"
7291
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
7424
#: login-utils/login.c:1246
7426
msgid "%s: change directory failed"
7427
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7293
#: login-utils/login.c:1238
7429
#: login-utils/login.c:1250
7295
7431
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7296
7432
msgstr "Vpisujem se s doma�im imenikom = \"/\".\n"
7298
#: login-utils/login.c:1246
7300
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7301
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
7303
#: login-utils/login.c:1273
7305
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7434
#: login-utils/login.c:1280
7436
msgid "couldn't exec shell script"
7306
7437
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni mo� pognati: %s.\n"
7308
#: login-utils/login.c:1276
7310
msgid "login: no shell: %s.\n"
7311
msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
7439
#: login-utils/login.c:1282
7442
msgstr "Ni ukazne lupine"
7313
#: login-utils/login.c:1291
7444
#: login-utils/login.c:1297
7322
#: login-utils/login.c:1302
7324
msgid "login name much too long.\n"
7325
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
7327
#: login-utils/login.c:1303
7453
#: login-utils/login.c:1308
7328
7454
msgid "NAME too long"
7329
7455
msgstr "IME je predolgo"
7331
#: login-utils/login.c:1310
7333
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7457
#: login-utils/login.c:1309
7459
msgid "login name much too long."
7460
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
7462
#: login-utils/login.c:1314
7464
msgid "login names may not start with '-'."
7334
7465
msgstr "Prijavna imena se ne morejo za�eti z znakom '-'.\n"
7336
#: login-utils/login.c:1320
7338
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7339
msgstr "preve� pomikov v novo vrsto\n"
7341
#: login-utils/login.c:1321
7467
#: login-utils/login.c:1324
7342
7468
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7343
7469
msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
7345
#: login-utils/login.c:1353
7347
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7471
#: login-utils/login.c:1325
7473
msgid "too many bare linefeeds."
7474
msgstr "preve� pomikov v novo vrsto\n"
7476
#: login-utils/login.c:1356
7478
msgid "timed out after %d seconds"
7348
7479
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
7350
#: login-utils/login.c:1441
7481
#: login-utils/login.c:1450
7352
7483
msgid "Last login: %.*s "
7353
7484
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7355
#: login-utils/login.c:1445
7486
#: login-utils/login.c:1454
7357
7488
msgid "from %.*s\n"
7358
7489
msgstr "z ra�unalnika %.*s\n"
7360
#: login-utils/login.c:1448
7491
#: login-utils/login.c:1457
7362
7493
msgid "on %.*s\n"
7363
7494
msgstr "z linije %.*s\n"
7365
#: login-utils/login.c:1474
7496
#: login-utils/login.c:1475
7498
msgid "write lastlog failed"
7499
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
7501
#: login-utils/login.c:1484
7367
7503
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7368
7504
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVA Z %s, %s"
7370
#: login-utils/login.c:1477
7506
#: login-utils/login.c:1487
7372
7508
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7373
7509
msgstr "NEUSPE�NA PRIJAVA NA %s, %s"
7375
#: login-utils/login.c:1481
7511
#: login-utils/login.c:1491
7377
7513
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7378
7514
msgstr "%d NEUSPE�NIH PRIJAV Z %s, %s"
7380
#: login-utils/login.c:1484
7516
#: login-utils/login.c:1494
7382
7518
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7383
7519
msgstr "%d NEUSPE�NIH PRIJAV NA %s, %s"
7521
#: login-utils/mesg.c:86
7523
msgid "ttyname failed"
7524
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7385
7526
#: login-utils/mesg.c:89
7528
msgid "stat %s failed"
7529
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7531
#: login-utils/mesg.c:93
7388
7534
msgstr "je y\n"
7390
#: login-utils/mesg.c:92
7536
#: login-utils/mesg.c:96
7393
7539
msgstr "je n\n"
7395
#: login-utils/mesg.c:112
7397
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7541
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7543
msgid "change %s mode failed"
7544
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7546
#: login-utils/mesg.c:116
7548
msgid "Usage: %s [y | n]"
7398
7549
msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
7400
#: login-utils/newgrp.c:99
7401
msgid "newgrp: Who are you?"
7551
#: login-utils/newgrp.c:103
7553
msgid "who are you?"
7402
7554
msgstr "newgrp: Kdo si?"
7404
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7405
msgid "newgrp: setgid"
7406
msgstr "newgrp: nastavi gid"
7556
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
7558
msgid "setgid failed"
7559
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7408
7561
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7409
msgid "newgrp: No such group."
7563
msgid "no such group"
7410
7564
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
7412
#: login-utils/newgrp.c:125
7413
msgid "newgrp: Permission denied"
7414
msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
7416
#: login-utils/newgrp.c:132
7417
msgid "newgrp: setuid"
7418
msgstr "newgrp: nastavi uid"
7420
#: login-utils/newgrp.c:138
7422
msgstr "Ni ukazne lupine"
7424
#: login-utils/shutdown.c:116
7426
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7427
msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
7429
#: login-utils/shutdown.c:134
7430
msgid "Shutdown process aborted"
7431
msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
7433
#: login-utils/shutdown.c:165
7435
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7436
msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
7438
#: login-utils/shutdown.c:259
7440
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7441
msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
7443
#: login-utils/shutdown.c:310
7444
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7445
msgstr "za vzdr�evanje"
7447
#: login-utils/shutdown.c:339
7448
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7449
msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
7451
#: login-utils/shutdown.c:343
7452
msgid "Login is therefore prohibited."
7453
msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
7455
#: login-utils/shutdown.c:365
7457
msgid "rebooted by %s: %s"
7458
msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
7460
#: login-utils/shutdown.c:368
7462
msgid "halted by %s: %s"
7463
msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
7465
#: login-utils/shutdown.c:432
7468
"Why am I still alive after reboot?"
7471
"Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
7473
#: login-utils/shutdown.c:434
7476
"Now you can turn off the power..."
7479
"Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
7481
#: login-utils/shutdown.c:450
7483
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7484
msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
7486
#: login-utils/shutdown.c:453
7488
msgid "Error powering off\t%s\n"
7489
msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
7491
#: login-utils/shutdown.c:461
7493
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7494
msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
7496
#: login-utils/shutdown.c:464
7498
msgid "Error executing\t%s\n"
7499
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
7501
#: login-utils/shutdown.c:491
7503
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7504
msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
7506
#: login-utils/shutdown.c:497
7508
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7509
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
7511
#: login-utils/shutdown.c:500
7513
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7514
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
7516
#: login-utils/shutdown.c:503
7518
msgid "System going down in %d minutes\n"
7519
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
7521
#: login-utils/shutdown.c:506
7523
msgid "System going down in 1 minute\n"
7524
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
7526
#: login-utils/shutdown.c:508
7528
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7529
msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
7531
#: login-utils/shutdown.c:513
7533
msgid "\t... %s ...\n"
7534
msgstr "\t... %s ...\n"
7536
#: login-utils/shutdown.c:570
7537
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7538
msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
7540
#: login-utils/shutdown.c:578
7541
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7543
"izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount uspel"
7545
#: login-utils/shutdown.c:597
7546
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7547
msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
7549
#: login-utils/shutdown.c:606
7551
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7552
msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
7554
#: login-utils/shutdown.c:610
7555
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7556
msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
7558
#: login-utils/shutdown.c:615
7559
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7560
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
7562
#: login-utils/shutdown.c:662
7564
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7565
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
7567
#: login-utils/simpleinit.c:132
7568
msgid "Booting to single user mode.\n"
7569
msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
7571
#: login-utils/simpleinit.c:136
7572
msgid "exec of single user shell failed\n"
7573
msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
7575
#: login-utils/simpleinit.c:140
7576
msgid "fork of single user shell failed\n"
7577
msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
7579
#: login-utils/simpleinit.c:208
7580
msgid "error opening fifo\n"
7581
msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
7583
#: login-utils/simpleinit.c:212
7584
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7585
msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
7587
#: login-utils/simpleinit.c:259
7588
msgid "error running finalprog\n"
7589
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
7591
#: login-utils/simpleinit.c:263
7592
msgid "error forking finalprog\n"
7593
msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
7595
#: login-utils/simpleinit.c:345
7603
#: login-utils/simpleinit.c:418
7604
msgid "lstat of path failed\n"
7605
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
7607
#: login-utils/simpleinit.c:426
7608
msgid "stat of path failed\n"
7609
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7611
#: login-utils/simpleinit.c:434
7612
msgid "open of directory failed\n"
7613
msgstr "open imenika ni uspel\n"
7615
#: login-utils/simpleinit.c:501
7617
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7620
#: login-utils/simpleinit.c:509
7621
msgid "fork failed\n"
7622
msgstr "vejitev ni uspela\n"
7624
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7625
msgid "exec failed\n"
7566
#: login-utils/newgrp.c:122
7568
msgid "permission denied"
7569
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7571
#: login-utils/newgrp.c:127
7573
msgid "setuid failed"
7574
msgstr "klic setuid() ni uspel"
7576
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
7578
msgid "exec %s failed"
7626
7579
msgstr "zagon ni uspel\n"
7628
#: login-utils/simpleinit.c:564
7629
msgid "cannot open inittab\n"
7630
msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
7632
#: login-utils/simpleinit.c:631
7633
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7634
msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
7636
#: login-utils/simpleinit.c:938
7638
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7639
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
7641
#: login-utils/simpleinit.c:950
7643
msgid "Stopped service: %s\n"
7644
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
7646
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7648
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7649
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
7651
7581
#: login-utils/ttymsg.c:75
7652
7582
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7653
7583
msgstr "preve� iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
7672
7602
msgid "%s: BAD ERROR"
7673
7603
msgstr "%s RESNA NAPAKA"
7675
#: login-utils/vipw.c:143
7605
#: login-utils/vipw.c:144
7676
7606
#, fuzzy, c-format
7677
7607
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7678
7608
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
7680
#: login-utils/vipw.c:146
7610
#: login-utils/vipw.c:147
7682
7612
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7683
7613
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
7685
#: login-utils/vipw.c:162
7615
#: login-utils/vipw.c:161
7687
7617
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7688
7618
msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
7690
#: login-utils/vipw.c:168
7620
#: login-utils/vipw.c:167
7692
7622
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7693
7623
msgstr "%s: ni mogo�e povezati %s: %s\n"
7695
#: login-utils/vipw.c:202
7625
#: login-utils/vipw.c:196
7627
msgid "%s: create a link to %s failed"
7628
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
7630
#: login-utils/vipw.c:203
7697
7632
msgid "%s: Can't get context for %s"
7698
7633
msgstr "%s: Ni mogo�e dobiti zveze za %s"
7700
#: login-utils/vipw.c:208
7635
#: login-utils/vipw.c:209
7702
7637
msgid "%s: Can't set context for %s"
7703
7638
msgstr "%s: Ni mogo�e nastaviti uporabni�ke zveze za %s"
7705
#: login-utils/vipw.c:217
7640
#: login-utils/vipw.c:218
7707
7642
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7708
7643
msgstr "%s: ni mogo�e odkleniti %s: %s (va�e spremembe so �e vedno v %s)\n"
7710
#: login-utils/vipw.c:240
7712
msgid "%s: Cannot fork\n"
7713
msgstr "%s: Ni mogo�e vejiti\n"
7645
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
7648
msgstr "vejitev ni uspela\n"
7715
#: login-utils/vipw.c:276
7650
#: login-utils/vipw.c:278
7717
7652
msgid "%s: %s unchanged\n"
7718
7653
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
7720
#: login-utils/vipw.c:297
7655
#: login-utils/vipw.c:299
7722
7657
msgid "%s: no changes made\n"
7723
7658
msgstr "%s: brez sprememb\n"
7725
#: login-utils/vipw.c:350
7660
#: login-utils/vipw.c:352
7727
7662
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7728
7663
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasen�ene skupine.\n"
7730
#: login-utils/vipw.c:351
7665
#: login-utils/vipw.c:353
7732
7667
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7733
7668
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasen�ena gesla.\n"
7735
#: login-utils/vipw.c:352
7670
#: login-utils/vipw.c:354
7737
7672
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7738
7673
msgstr "Ali �elite a�urirati %s [y/n]? "
7740
#: login-utils/wall.c:112
7742
msgid "usage: %s [file]\n"
7675
#: login-utils/wall.c:87
7677
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7743
7678
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7745
7680
#: login-utils/wall.c:167
7747
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7682
msgid "can't open temporary file"
7748
7683
msgstr "%s: za�asne datoteke ni mogo�e odpreti.\n"
7750
#: login-utils/wall.c:194
7685
#: login-utils/wall.c:193
7752
7687
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7753
7688
msgstr "Prejeto sporo�ilo od %s@%s"
7755
#: login-utils/wall.c:212
7757
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7690
#: login-utils/wall.c:211
7692
msgid "will not read %s - use stdin."
7758
7693
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
7760
#: login-utils/wall.c:217
7762
msgid "%s: can't read %s.\n"
7695
#: login-utils/wall.c:215
7697
msgid "can't read %s."
7763
7698
msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
7765
#: login-utils/wall.c:240
7767
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7768
msgstr "%s ni mogo�e dobiti stanja za�asne datoteke.\n"
7770
#: login-utils/wall.c:250
7772
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7773
msgstr "%s: ni mogo�e brati iz za�asne datoteke.\n"
7775
#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
7700
#: login-utils/wall.c:235
7702
msgid "fstat failed"
7703
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7705
#: login-utils/wall.c:241
7707
msgid "fread failed"
7708
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7710
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7776
7711
#, fuzzy, c-format
7777
7712
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7778
7713
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
7780
#: misc-utils/cal.c:368
7715
#: misc-utils/cal.c:359
7781
7716
msgid "illegal month value: use 1-12"
7782
7717
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
7784
#: misc-utils/cal.c:372
7719
#: misc-utils/cal.c:363
7785
7720
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7786
7721
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
7788
#: misc-utils/cal.c:466
7723
#: misc-utils/cal.c:445
7793
#: misc-utils/cal.c:858
7728
#: misc-utils/cal.c:764
7794
7729
#, fuzzy, c-format
7795
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7730
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7796
7731
msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
7798
7733
#: misc-utils/ddate.c:203
7814
7749
msgid "unable to resolve '%s'"
7815
7750
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
7752
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
7754
msgid "unknown column: %s"
7755
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7757
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
7759
msgid "failed to add line to output"
7760
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7762
#: misc-utils/findmnt.c:361
7764
msgid "%s: parse error at line %d"
7765
msgstr "napaka pri iskanju"
7767
#: misc-utils/findmnt.c:372
7769
msgid "failed to initialize libmount tab"
7770
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7772
#: misc-utils/findmnt.c:387
7774
msgid "can't read: %s"
7775
msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
7777
#: misc-utils/findmnt.c:478
7779
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7780
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7782
#: misc-utils/findmnt.c:507
7788
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7789
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7790
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7793
#: misc-utils/findmnt.c:515
7798
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7799
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7800
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7801
" filesystems (default)\n"
7803
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7804
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7805
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
7806
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7807
" -h, --help print this help\n"
7808
" -i, --invert invert sense of matching\n"
7809
" -l, --list use list format output\n"
7810
" -n, --noheadings don't print headings\n"
7811
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7812
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7813
" -o, --output <list> output columns\n"
7814
" -r, --raw use raw format output\n"
7815
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7816
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
7817
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7818
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7819
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7820
" -T, --target <string> mountpoint\n"
7824
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
7828
"Available columns:\n"
7829
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
7831
#: misc-utils/findmnt.c:551
7835
"For more information see findmnt(1).\n"
7836
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7838
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
7839
msgid "options are mutually exclusive"
7842
#: misc-utils/findmnt.c:630
7844
msgid "unknown direction '%s'"
7845
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
7847
#: misc-utils/findmnt.c:719
7849
"options --target and --source can't be used together with command line "
7850
"element that is not an option"
7853
#: misc-utils/findmnt.c:758
7855
msgid "failed to initialize libmount cache"
7856
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7858
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
7860
msgid "failed to initialize output table"
7861
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7863
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
7865
msgid "failed to initialize output column"
7866
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7817
7868
#: misc-utils/kill.c:207
7819
7870
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7877
7928
"uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t zna�ka] [-u vti�nica] "
7878
7929
"[ sporo�ilo ...]\n"
7880
#: misc-utils/look.c:351
7931
#: misc-utils/look.c:353
7882
7933
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7883
7934
msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
7936
#: misc-utils/lsblk.c:92
7940
#: misc-utils/lsblk.c:93
7941
msgid "internel kernel device name"
7944
#: misc-utils/lsblk.c:94
7945
msgid "major:minor device number"
7948
#: misc-utils/lsblk.c:95
7950
msgid "filesystem type"
7951
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
7953
#: misc-utils/lsblk.c:96
7954
msgid "where the device is mounted"
7957
#: misc-utils/lsblk.c:97
7958
msgid "filesystem LABEL"
7961
#: misc-utils/lsblk.c:98
7962
msgid "filesystem UUID"
7965
#: misc-utils/lsblk.c:99
7967
msgid "read-only device"
7968
msgstr "nastavi samo za branje"
7970
#: misc-utils/lsblk.c:100
7972
msgid "removable device"
7973
msgstr " odstranljiv"
7975
#: misc-utils/lsblk.c:101
7976
msgid "rotational device"
7979
#: misc-utils/lsblk.c:102
7980
msgid "device identifier"
7983
#: misc-utils/lsblk.c:103
7984
msgid "size of the device"
7987
#: misc-utils/lsblk.c:104
7990
msgstr "Neveljavno uporabni�ko ime"
7992
#: misc-utils/lsblk.c:105
7996
#: misc-utils/lsblk.c:106
7997
msgid "device node permissions"
8000
#: misc-utils/lsblk.c:107
8002
msgid "alignment offset"
8003
msgstr "slaba velikost inoda"
8005
#: misc-utils/lsblk.c:108
8006
msgid "minimum I/O size"
8009
#: misc-utils/lsblk.c:109
8010
msgid "optimal I/O size"
8013
#: misc-utils/lsblk.c:110
8015
msgid "physical sector size"
8016
msgstr "preberi velikost sektorja"
8018
#: misc-utils/lsblk.c:111
8020
msgid "logical sector size"
8021
msgstr "preberi velikost sektorja"
8023
#: misc-utils/lsblk.c:112
8024
msgid "I/O scheduler name"
8027
#: misc-utils/lsblk.c:705
8028
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8031
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8033
msgid "%s: not a block device"
8034
msgstr "%s: ni blo�na naprava\n"
8036
#: misc-utils/lsblk.c:779
8038
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8039
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8041
#: misc-utils/lsblk.c:800
8043
msgid "%s: failed to read link"
8044
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8046
#: misc-utils/lsblk.c:836
8048
msgid "failed to parse list '%s'"
8049
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8051
#: misc-utils/lsblk.c:840
8053
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8056
#: misc-utils/lsblk.c:852
8061
" %s [options] [<device> ...]\n"
8062
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8064
#: misc-utils/lsblk.c:856
8069
" -a, --all print all devices\n"
8070
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8072
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8073
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8074
" -f, --fs output info about filesystems\n"
8075
" -h, --help usage information (this)\n"
8076
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8077
" -m, --perms output info about permissions\n"
8078
" -l, --list use list format ouput\n"
8079
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8080
" -o, --output <list> output columns\n"
8081
" -r, --raw use raw format output\n"
8082
" -t, --topology output info about topology\n"
8085
#: misc-utils/lsblk.c:876
8089
"For more information see lsblk(8).\n"
8090
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7885
8092
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7887
8094
msgid "Could not open %s\n"
8083
8286
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8084
8287
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
8086
#: misc-utils/setterm.c:759
8289
#: misc-utils/setterm.c:761
8088
8291
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8089
8292
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
8091
#: misc-utils/setterm.c:762
8294
#: misc-utils/setterm.c:764
8093
8296
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8094
8297
msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
8096
#: misc-utils/setterm.c:763
8299
#: misc-utils/setterm.c:765
8098
8301
msgid " [ -reset ]\n"
8099
8302
msgstr " [ -reset ]\n"
8101
#: misc-utils/setterm.c:764
8304
#: misc-utils/setterm.c:766
8103
8306
msgid " [ -initialize ]\n"
8104
8307
msgstr " [ -initialize ]\n"
8106
#: misc-utils/setterm.c:765
8309
#: misc-utils/setterm.c:767
8108
8311
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8109
8312
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8111
#: misc-utils/setterm.c:767
8314
#: misc-utils/setterm.c:769
8113
8316
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8114
8317
msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
8116
#: misc-utils/setterm.c:768
8319
#: misc-utils/setterm.c:770
8118
8321
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8119
8322
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8121
#: misc-utils/setterm.c:770
8324
#: misc-utils/setterm.c:772
8123
8326
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8124
8327
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8126
#: misc-utils/setterm.c:771
8329
#: misc-utils/setterm.c:773
8128
8331
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8129
8332
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8131
#: misc-utils/setterm.c:772
8334
#: misc-utils/setterm.c:774
8133
8336
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8134
8337
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8136
#: misc-utils/setterm.c:773
8339
#: misc-utils/setterm.c:775
8138
8341
msgid " [ -default ]\n"
8139
8342
msgstr " [ -default ]\n"
8141
#: misc-utils/setterm.c:774
8344
#: misc-utils/setterm.c:776
8143
8346
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8144
8347
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8146
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
8349
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8148
8351
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8149
8352
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8151
#: misc-utils/setterm.c:776
8354
#: misc-utils/setterm.c:778
8153
8356
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8154
8357
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8156
#: misc-utils/setterm.c:778
8359
#: misc-utils/setterm.c:780
8158
8361
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8159
8362
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8161
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8162
#: misc-utils/setterm.c:785
8364
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8365
#: misc-utils/setterm.c:787
8164
8367
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8165
8368
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8167
#: misc-utils/setterm.c:780
8370
#: misc-utils/setterm.c:782
8169
8372
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8170
8373
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8172
#: misc-utils/setterm.c:782
8375
#: misc-utils/setterm.c:784
8174
8377
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8175
8378
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8177
#: misc-utils/setterm.c:784
8380
#: misc-utils/setterm.c:786
8179
8382
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8180
8383
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8182
#: misc-utils/setterm.c:787
8385
#: misc-utils/setterm.c:789
8184
8387
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8185
8388
msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
8187
#: misc-utils/setterm.c:789
8390
#: misc-utils/setterm.c:791
8189
8392
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8190
8393
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8192
#: misc-utils/setterm.c:790
8395
#: misc-utils/setterm.c:792
8194
8397
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8195
8398
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8197
#: misc-utils/setterm.c:791
8400
#: misc-utils/setterm.c:793
8199
8402
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8200
8403
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8202
#: misc-utils/setterm.c:792
8405
#: misc-utils/setterm.c:794
8204
8407
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8205
8408
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8207
#: misc-utils/setterm.c:793
8410
#: misc-utils/setterm.c:795
8209
8412
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8210
8413
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8212
#: misc-utils/setterm.c:794
8415
#: misc-utils/setterm.c:796
8214
8417
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8215
8418
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8217
#: misc-utils/setterm.c:795
8420
#: misc-utils/setterm.c:797
8219
8422
msgid " [ -store ]\n"
8220
8423
msgstr " [ -store ]\n"
8222
#: misc-utils/setterm.c:796
8425
#: misc-utils/setterm.c:798
8224
8427
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8225
8428
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8227
#: misc-utils/setterm.c:797
8430
#: misc-utils/setterm.c:799
8229
8432
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8230
8433
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8232
#: misc-utils/setterm.c:798
8435
#: misc-utils/setterm.c:800
8234
8437
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8235
8438
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8237
#: misc-utils/setterm.c:799
8440
#: misc-utils/setterm.c:801
8239
8442
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8240
8443
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8242
#: misc-utils/setterm.c:800
8445
#: misc-utils/setterm.c:802
8243
8446
#, fuzzy, c-format
8244
8447
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8245
8448
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8247
#: misc-utils/setterm.c:801
8450
#: misc-utils/setterm.c:803
8249
8452
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8250
8453
msgstr " [ -dump [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8252
#: misc-utils/setterm.c:802
8455
#: misc-utils/setterm.c:804
8254
8457
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8255
8458
msgstr " [ -append [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8257
#: misc-utils/setterm.c:803
8460
#: misc-utils/setterm.c:805
8259
8462
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8260
8463
msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
8262
#: misc-utils/setterm.c:804
8465
#: misc-utils/setterm.c:806
8264
8467
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8265
8468
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8267
#: misc-utils/setterm.c:805
8470
#: misc-utils/setterm.c:807
8269
8472
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8270
8473
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8272
#: misc-utils/setterm.c:806
8475
#: misc-utils/setterm.c:808
8274
8477
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8275
8478
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8277
#: misc-utils/setterm.c:807
8480
#: misc-utils/setterm.c:809
8279
8482
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8280
8483
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8282
#: misc-utils/setterm.c:808
8485
#: misc-utils/setterm.c:810
8284
8487
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8285
8488
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8287
#: misc-utils/setterm.c:809
8490
#: misc-utils/setterm.c:811
8289
8492
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8290
8493
msgstr " [ -bfreq frekven�na_�t. ]\n"
8292
#: misc-utils/setterm.c:1061
8495
#: misc-utils/setterm.c:1063
8293
8496
#, fuzzy, c-format
8294
8497
msgid "cannot force blank\n"
8295
8498
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8297
#: misc-utils/setterm.c:1065
8500
#: misc-utils/setterm.c:1067
8298
8501
#, fuzzy, c-format
8299
8502
msgid "cannot force unblank\n"
8300
8503
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8302
#: misc-utils/setterm.c:1071
8505
#: misc-utils/setterm.c:1073
8303
8506
#, fuzzy, c-format
8304
8507
msgid "cannot get blank status\n"
8305
8508
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
8307
#: misc-utils/setterm.c:1083
8510
#: misc-utils/setterm.c:1085
8309
8512
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8310
8513
msgstr "ni mogo�e nastaviti powersave na�ina\n"
8312
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8515
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8314
8517
msgid "klogctl error: %s\n"
8315
8518
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
8317
#: misc-utils/setterm.c:1196
8520
#: misc-utils/setterm.c:1198
8319
8522
msgid "Error writing screendump\n"
8320
8523
msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
8322
#: misc-utils/setterm.c:1203
8525
#: misc-utils/setterm.c:1205
8323
8526
#, fuzzy, c-format
8324
8527
msgid "Couldn't read %s\n"
8325
8528
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s\n"
8327
#: misc-utils/setterm.c:1257
8530
#: misc-utils/setterm.c:1259
8329
8532
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8330
8533
msgstr "%s: $TERM ni dolo�en.\n"
8332
#: misc-utils/uuidd.c:46
8535
#: misc-utils/uuidd.c:53
8333
8536
#, fuzzy, c-format
8334
8537
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8336
8539
"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8338
#: misc-utils/uuidd.c:48
8541
#: misc-utils/uuidd.c:55
8340
8543
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8343
#: misc-utils/uuidd.c:50
8546
#: misc-utils/uuidd.c:57
8344
8547
#, fuzzy, c-format
8345
8548
msgid " %s -k\n"
8346
8549
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
8348
#: misc-utils/uuidd.c:152
8551
#: misc-utils/uuidd.c:126
8350
8553
msgid "bad arguments"
8351
8554
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
8353
#: misc-utils/uuidd.c:159
8556
#: misc-utils/uuidd.c:133
8356
8559
msgstr "nfs kanal"
8358
#: misc-utils/uuidd.c:170
8561
#: misc-utils/uuidd.c:144
8360
8563
msgid "connect"
8361
8564
msgstr "nfs povezava"
8363
#: misc-utils/uuidd.c:189
8566
#: misc-utils/uuidd.c:164
8366
8569
msgstr "Zapi�i"
8368
#: misc-utils/uuidd.c:197
8571
#: misc-utils/uuidd.c:172
8370
8573
msgid "read count"
8371
8574
msgstr "beri %c\n"
8373
#: misc-utils/uuidd.c:203
8576
#: misc-utils/uuidd.c:178
8374
8577
msgid "bad response length"
8377
#: misc-utils/uuidd.c:268
8580
#: misc-utils/uuidd.c:219
8582
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8583
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8585
#: misc-utils/uuidd.c:236
8587
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8588
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
8590
#: misc-utils/uuidd.c:243
8379
8592
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8382
#: misc-utils/uuidd.c:276
8595
#: misc-utils/uuidd.c:251
8384
8597
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8387
#: misc-utils/uuidd.c:305
8600
#: misc-utils/uuidd.c:278
8388
8601
#, fuzzy, c-format
8389
8602
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8390
8603
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8392
#: misc-utils/uuidd.c:313
8605
#: misc-utils/uuidd.c:286
8393
8606
#, fuzzy, c-format
8394
8607
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8395
8608
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8397
#: misc-utils/uuidd.c:351
8610
#: misc-utils/uuidd.c:324
8398
8611
#, fuzzy, c-format
8399
8612
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8400
8613
msgstr "Napaka pri branju %s\n"
8402
#: misc-utils/uuidd.c:359
8615
#: misc-utils/uuidd.c:333
8404
8617
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8407
#: misc-utils/uuidd.c:378
8620
#: misc-utils/uuidd.c:336
8622
msgid "operation %d\n"
8623
msgstr "neveljaven id"
8625
#: misc-utils/uuidd.c:352
8409
8627
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8412
#: misc-utils/uuidd.c:388
8630
#: misc-utils/uuidd.c:362
8414
8632
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8417
#: misc-utils/uuidd.c:397
8635
#: misc-utils/uuidd.c:371
8419
8637
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8422
#: misc-utils/uuidd.c:415
8640
#: misc-utils/uuidd.c:389
8424
msgid "Generated %d UUID's:\n"
8642
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8427
#: misc-utils/uuidd.c:427
8645
#: misc-utils/uuidd.c:401
8428
8646
#, fuzzy, c-format
8429
8647
msgid "Invalid operation %d\n"
8430
8648
msgstr "neveljaven id"
8432
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8650
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8433
8651
#, fuzzy, c-format
8434
8652
msgid "Bad number: %s\n"
8435
8653
msgstr "%s: slaba vrednost\n"
8437
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8655
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8438
8656
#, fuzzy, c-format
8439
8657
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8440
8658
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8442
#: misc-utils/uuidd.c:534
8444
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8447
#: misc-utils/uuidd.c:536
8449
msgid "List of UUID's:\n"
8452
#: misc-utils/uuidd.c:557
8660
#: misc-utils/uuidd.c:508
8662
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8665
#: misc-utils/uuidd.c:510
8667
msgid "List of UUIDs:\n"
8670
#: misc-utils/uuidd.c:531
8454
8672
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8457
#: misc-utils/uuidd.c:574
8675
#: misc-utils/uuidd.c:548
8459
8677
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8462
#: misc-utils/uuidd.c:580
8680
#: misc-utils/uuidd.c:554
8464
8682
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8474
8692
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8475
8693
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
8477
#: misc-utils/wipefs.c:128
8695
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8479
8697
msgid "calloc failed"
8480
8698
msgstr "malloc ni uspel"
8482
#: misc-utils/wipefs.c:150
8484
msgid "strdup failed"
8485
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8487
#: misc-utils/wipefs.c:200
8700
#: misc-utils/wipefs.c:186
8488
8701
#, fuzzy, c-format
8489
8702
msgid "error: %s: probing initialization failed"
8492
8705
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8494
#: misc-utils/wipefs.c:211
8707
#: misc-utils/wipefs.c:197
8495
8708
#, fuzzy, c-format
8496
msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
8709
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8497
8710
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
8499
#: misc-utils/wipefs.c:257
8712
#: misc-utils/wipefs.c:225
8501
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8714
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8504
#: misc-utils/wipefs.c:264
8717
#: misc-utils/wipefs.c:232
8505
8718
#, fuzzy, c-format
8506
8719
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8507
8720
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8509
#: misc-utils/wipefs.c:271
8722
#: misc-utils/wipefs.c:239
8510
8723
#, fuzzy, c-format
8511
8724
msgid "%s: write failed"
8512
8725
msgstr "openpty ni uspel\n"
8514
#: misc-utils/wipefs.c:273
8727
#: misc-utils/wipefs.c:241
8515
8728
#, fuzzy, c-format
8516
8729
msgid "%zd bytes ["
8517
8730
msgstr "bajtov"
8519
#: misc-utils/wipefs.c:281
8732
#: misc-utils/wipefs.c:249
8521
8734
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8524
#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:198 mount/swapon.c:266
8525
#: mount/swapon.c:411 mount/swapon.c:570 mount/swapon.c:772
8526
#: sys-utils/fallocate.c:159
8528
msgid "%s: open failed"
8529
msgstr "openpty ni uspel\n"
8531
#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
8533
msgid "invalid offset '%s' value specified"
8737
#: misc-utils/wipefs.c:295
8739
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8534
8740
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
8536
#: misc-utils/wipefs.c:326
8539
"Usage: %s [options] <device>\n"
8542
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8544
#: misc-utils/wipefs.c:330
8742
#: misc-utils/wipefs.c:307
8547
8745
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8548
" -h, --help this help\n"
8549
" -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n"
8746
" -h, --help show this help text\n"
8747
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8550
8748
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8551
8749
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8554
#: misc-utils/wipefs.c:336
8752
#: misc-utils/wipefs.c:313
8555
8753
#, fuzzy, c-format
8558
8756
"For more information see wipefs(8).\n"
8559
8757
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
8561
#: misc-utils/wipefs.c:387
8759
#: misc-utils/wipefs.c:364
8562
8760
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8763
#: misc-utils/wipefs.c:371
8764
msgid "only one device as argument is currently supported."
8565
8767
#: misc-utils/write.c:101
8567
8769
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8876
#: mount/mount.c:338
9098
#: mount/mount.c:362
8878
9100
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8881
#: mount/mount.c:371
9103
#: mount/mount.c:395
8882
9104
#, fuzzy, c-format
8883
9105
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8884
9106
msgstr "mount: %s ni mogo�e najti v %s ali %s"
8886
#: mount/mount.c:535
9108
#: mount/mount.c:450
9110
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9113
#: mount/mount.c:623
8888
9115
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8889
9116
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
8891
#: mount/mount.c:540
9118
#: mount/mount.c:628
8893
9120
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8894
9121
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
8896
#: mount/mount.c:564
9123
#: mount/mount.c:652
8898
9125
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8899
9126
msgstr "mount: enote %s ni mo� odpreti za pisanje: %s"
8901
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
9128
#: mount/mount.c:669
8903
9130
msgid "mount: error writing %s: %s"
8904
9131
msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
8906
#: mount/mount.c:589
9133
#: mount/mount.c:677
8908
9135
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8909
9136
msgstr "mount: napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s"
8911
#: mount/mount.c:672
9138
#: mount/mount.c:783
8912
9139
#, fuzzy, c-format
8913
9140
msgid "mount: cannot set group id: %s"
8914
9141
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
8916
#: mount/mount.c:675
9143
#: mount/mount.c:786
8917
9144
#, fuzzy, c-format
8918
9145
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8919
9146
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
8921
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
9148
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
8923
9150
msgid "mount: cannot fork: %s"
8924
9151
msgstr "mount: ni mogo�e vejiti: %s"
8926
#: mount/mount.c:851
9153
#: mount/mount.c:969
8928
9155
msgid "Trying %s\n"
8929
9156
msgstr "Posku�am z %s\n"
8931
#: mount/mount.c:879
9158
#: mount/mount.c:997
8933
9160
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8934
9161
msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
8936
#: mount/mount.c:882
9163
#: mount/mount.c:1000
8938
9165
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8939
9166
msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
8941
#: mount/mount.c:885
9168
#: mount/mount.c:1003
8943
9170
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8944
9171
msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
8946
#: mount/mount.c:887
9173
#: mount/mount.c:1005
8948
9175
msgid " I will try type %s\n"
8949
9176
msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
8951
#: mount/mount.c:911
9178
#: mount/mount.c:1030
8953
9180
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8954
9181
msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
8956
#: mount/mount.c:1002
9183
#: mount/mount.c:1038
9186
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9187
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9188
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9191
#: mount/mount.c:1126
8957
9192
msgid "mount failed"
8958
9193
msgstr "priklop ni uspel"
8960
#: mount/mount.c:1004
9195
#: mount/mount.c:1128
8962
9197
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8963
9198
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
8965
#: mount/mount.c:1074
9200
#: mount/mount.c:1213
8966
9201
msgid "mount: loop device specified twice"
8967
9202
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
8969
#: mount/mount.c:1079
9204
#: mount/mount.c:1218
8970
9205
msgid "mount: type specified twice"
8971
9206
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
8973
#: mount/mount.c:1091
9208
#: mount/mount.c:1246
8975
9210
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8976
9211
msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo presko�ena\n"
8978
#: mount/mount.c:1103
9213
#: mount/mount.c:1258
9215
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9216
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
9218
#: mount/mount.c:1266
9220
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9221
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
9223
#: mount/mount.c:1270
9225
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9226
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
9228
#: mount/mount.c:1275
8979
9229
#, fuzzy, c-format
8980
9230
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8981
9231
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
8983
#: mount/mount.c:1113
9233
#: mount/mount.c:1285
8985
9235
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8986
9236
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
8988
#: mount/mount.c:1122
9238
#: mount/mount.c:1294
8990
9240
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8993
#: mount/mount.c:1127
9243
#: mount/mount.c:1299
8994
9244
#, fuzzy, c-format
8995
9245
msgid "mount: stolen loop=%s"
8996
9246
msgstr "umount: %s: %s"
8998
#: mount/mount.c:1132
9248
#: mount/mount.c:1304
9000
9250
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9001
9251
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
9003
#: mount/mount.c:1143
9253
#: mount/mount.c:1315
9005
9255
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9006
9256
msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
9008
#: mount/mount.c:1177
9258
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9010
9260
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9011
9261
msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na�el\n"
9013
#: mount/mount.c:1194
9015
msgid "mount: can't open %s: %s"
9016
msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti: %s"
9018
#: mount/mount.c:1215
9263
#: mount/mount.c:1454
9019
9264
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9020
9265
msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti �tevilka"
9022
#: mount/mount.c:1228
9267
#: mount/mount.c:1467
9024
9269
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9025
9270
msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti za nastavitev hitrosti"
9027
#: mount/mount.c:1231
9272
#: mount/mount.c:1470
9029
9274
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9030
9275
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
9032
#: mount/mount.c:1323
9277
#: mount/mount.c:1563
9033
9278
#, fuzzy, c-format
9034
9279
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9035
9280
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s �e priklopljeno na %s"
9037
#: mount/mount.c:1380
9282
#: mount/mount.c:1647
9038
9283
#, fuzzy, c-format
9039
9284
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9040
9285
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
9042
#: mount/mount.c:1413
9287
#: mount/mount.c:1659
9289
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9290
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
9292
#: mount/mount.c:1700
9044
9294
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9045
9295
msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogo�e ugotoviti in ni bil podan"
9047
#: mount/mount.c:1416
9297
#: mount/mount.c:1703
9048
9298
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9049
9299
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
9051
#: mount/mount.c:1419
9301
#: mount/mount.c:1706
9052
9302
msgid "mount: mount failed"
9053
9303
msgstr "mount: priklop ni uspel"
9055
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
9305
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9057
9307
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9058
9308
msgstr "mount: priklopna to�ka %s ni imenik"
9060
#: mount/mount.c:1427
9310
#: mount/mount.c:1714
9061
9311
msgid "mount: permission denied"
9062
9312
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
9064
#: mount/mount.c:1429
9314
#: mount/mount.c:1716
9065
9315
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9066
9316
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
9068
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
9318
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9070
9320
msgid "mount: %s is busy"
9071
9321
msgstr "mount: %s je v rabi"
9073
#: mount/mount.c:1439
9323
#: mount/mount.c:1726
9074
9324
msgid "mount: proc already mounted"
9075
9325
msgstr "mount: proc je �e priklopljen"
9077
#: mount/mount.c:1441
9327
#: mount/mount.c:1728
9079
9329
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9080
9330
msgstr "mount: %s je �e priklopljen ali %s zaposlen"
9082
#: mount/mount.c:1447
9332
#: mount/mount.c:1734
9084
9334
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9085
9335
msgstr "mount: priklopna to�ka %s ne obstaja"
9087
#: mount/mount.c:1449
9337
#: mount/mount.c:1736
9089
9339
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9090
9340
msgstr "mount: priklopna to�ka %s je simbolna povezava do ni�esar"
9092
#: mount/mount.c:1454
9342
#: mount/mount.c:1741
9094
9344
msgid "mount: special device %s does not exist"
9095
9345
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
9097
#: mount/mount.c:1466
9347
#: mount/mount.c:1753
9100
9350
"mount: special device %s does not exist\n"
9645
9925
"\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
9646
9926
"\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli��e...\n"
9648
#: mount/umount.c:468
9928
#: mount/umount.c:558
9930
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9931
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9933
#: mount/umount.c:566
9649
9934
#, fuzzy, c-format
9650
9935
msgid "device %s is associated with %s\n"
9651
9936
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9653
#: mount/umount.c:474
9938
#: mount/umount.c:572
9654
9939
#, fuzzy, c-format
9655
9940
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9656
9941
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9658
#: mount/umount.c:487
9943
#: mount/umount.c:586
9660
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9945
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9661
9946
msgstr "ni mogo�e odklopiti \"\"\n"
9663
#: mount/umount.c:493
9948
#: mount/umount.c:600
9950
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
9951
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9953
#: mount/umount.c:606
9665
msgid "Trying to umount %s\n"
9955
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
9958
#: mount/umount.c:613
9960
msgid "Trying to unmount %s\n"
9666
9961
msgstr "%s posku�am odklopiti\n"
9668
#: mount/umount.c:506
9963
#: mount/umount.c:627
9669
9964
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9672
#: mount/umount.c:511
9967
#: mount/umount.c:633
9674
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9969
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9677
#: mount/umount.c:518
9972
#: mount/umount.c:641
9679
9974
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9680
9975
msgstr "%s ni mogo�e najti v mtab\n"
9682
#: mount/umount.c:525
9977
#: mount/umount.c:648
9684
9979
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9685
9980
msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
9687
#: mount/umount.c:549
9982
#: mount/umount.c:673
9689
9984
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9690
9985
msgstr "umount: izgleda kot da je %s ve�krat priklopljen"
9692
#: mount/umount.c:563
9987
#: mount/umount.c:687
9694
9989
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9695
9990
msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
9697
#: mount/umount.c:569
9992
#: mount/umount.c:693
9699
9994
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9700
9995
msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
9702
#: mount/umount.c:610
9997
#: mount/umount.c:734
9703
9998
#, fuzzy, c-format
9704
9999
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9705
10000
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
9707
#: mount/umount.c:701
10002
#: mount/umount.c:829
9708
10003
msgid "umount: only root can do that"
9709
10004
msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
9711
#: schedutils/chrt.c:53
9715
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
10006
#: partx/partx.c:80
10008
msgid "partition number"
10009
msgstr "�tevilka razdelka"
10011
#: partx/partx.c:81
10013
msgid "start of the partition in sectors"
10014
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
10016
#: partx/partx.c:82
10018
msgid "end of the partition in sectors"
10019
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10021
#: partx/partx.c:83
10023
msgid "number of sectors"
10024
msgstr "�tevilo sektorjev"
10026
#: partx/partx.c:84
10027
msgid "human readable size"
10030
#: partx/partx.c:85
10032
msgid "partition name"
10033
msgstr "�tevilka razdelka"
10035
#: partx/partx.c:86
10037
msgid "partition UUID"
10042
#: partx/partx.c:87
10044
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10045
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
10047
#: partx/partx.c:88
10049
msgid "partition flags"
10054
#: partx/partx.c:89
10056
msgid "partition type hex or uuid"
10057
msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
10059
#: partx/partx.c:177
10061
msgid "%s: failed to get partition number"
10062
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
10064
#: partx/partx.c:239
10066
msgid "%s: error deleting partition %d"
10067
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
10069
#: partx/partx.c:241
10071
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10074
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
10076
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
10079
#: partx/partx.c:273
10081
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10082
msgstr "Noben razdelek ni dolo�en\n"
10084
#: partx/partx.c:278
10086
msgid "%s: delete partition #%d failed"
10087
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
10089
#: partx/partx.c:297
10091
msgid "%s: error adding partition %d"
10092
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
10094
#: partx/partx.c:299
10096
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10097
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
10099
#: partx/partx.c:336
10101
msgid "%s: partition #%d added\n"
10102
msgstr "Noben razdelek ni dolo�en\n"
10104
#: partx/partx.c:341
10106
msgid "%s: add partition #%d failed"
10107
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
10109
#: partx/partx.c:564
10111
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10112
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
10114
#: partx/partx.c:572
10116
msgid "%s: failed to read partition table"
10117
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
10119
#: partx/partx.c:578
10121
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
10122
msgstr " p izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
10124
#: partx/partx.c:583
10126
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10127
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
10129
#: partx/partx.c:596
10134
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
10137
#: partx/partx.c:601
10142
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10143
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10144
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10145
" -s, --show list partitions\n"
10147
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10149
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
10150
" -r, --raw use raw format output\n"
10151
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10152
" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10153
" -o, --output <LIST> output column\n"
10154
" -h, --help print this help\n"
10158
#: partx/partx.c:615
10162
"Available columns (for --show):\n"
10163
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
10165
#: partx/partx.c:620
10169
"For more information see partx(8).\n"
10170
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
10172
#: partx/partx.c:680
10174
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10175
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10177
#: partx/partx.c:778
10178
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10181
#: partx/partx.c:816
10183
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10184
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
10186
#: schedutils/chrt.c:62
10190
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9717
10192
"Set policy:\n"
9718
10193
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9720
10195
"Get policy:\n"
9721
10196
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10199
#: schedutils/chrt.c:69
9724
10203
"Scheduling policies:\n"
9725
10204
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9834
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9836
msgid "cannot parse number '%s'"
9837
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
9839
#: schedutils/ionice.c:151
10333
#: schedutils/ionice.c:106
10335
msgid "failed to parse class data"
10336
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10338
#: schedutils/ionice.c:110
10340
msgid "failed to parse class"
10341
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10343
#: schedutils/ionice.c:129
9840
10344
msgid "ignoring given class data for none class"
9843
#: schedutils/ionice.c:159
10347
#: schedutils/ionice.c:137
9844
10348
msgid "ignoring given class data for idle class"
9847
#: schedutils/ionice.c:163
10351
#: schedutils/ionice.c:141
9849
10353
msgid "bad prio class %d"
9852
#: schedutils/ionice.c:187
9854
msgid "execvp failed"
9855
msgstr "zagon ni uspel\n"
9857
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9859
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
10356
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
10358
msgid "executing %s failed"
10359
msgstr "zagon ni uspel\n"
10361
#: schedutils/taskset.c:37
10364
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10366
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
10368
#: schedutils/taskset.c:41
10372
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10373
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10374
" -h, --help display this help\n"
10375
" -V, --version output version information\n"
10379
#: schedutils/taskset.c:48
10382
"The default behavior is to run a new command:\n"
10383
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10384
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10387
" %1$s -p 03 700\n"
10388
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10389
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10390
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10391
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10394
#: schedutils/taskset.c:60
10398
"For more information see taskset(1).\n"
10399
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
10401
#: schedutils/taskset.c:112
10403
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10404
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10406
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10408
msgid "cpuset_alloc failed"
10409
msgstr "malloc ni uspel"
10411
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10413
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10414
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10416
#: schedutils/taskset.c:142
10418
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10421
#: schedutils/taskset.c:145
10423
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10426
#: schedutils/taskset.c:156
10428
msgid "failed to parse %s %s"
10429
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10431
#: schedutils/taskset.c:157
10435
#: schedutils/taskset.c:157
10439
#: schedutils/taskset.c:161
10441
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10442
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10444
#: schedutils/taskset.c:168
10446
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10449
#: schedutils/taskset.c:171
10451
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10454
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10456
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10457
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10459
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10461
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10462
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10464
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10466
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10467
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
10469
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10471
msgid "only root can do that"
10472
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10474
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10479
" %1$s -a [options]\n"
10480
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10481
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10482
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10485
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10490
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10491
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10492
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10493
" -h, --help this help\n"
10494
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10495
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10496
" -v, --verbose verbose mode\n"
10497
" -V, --version print version string\n"
10498
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10499
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10500
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10501
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10502
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10503
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10504
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10507
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10508
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10509
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10510
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10511
" <device> specifies device by path\n"
10512
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10513
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10516
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10517
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10518
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10519
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10520
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10521
" --make-private mark a subtree as private\n"
10522
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10523
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10524
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10525
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10526
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10529
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10533
"For more information see mount(8).\n"
10534
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
10536
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10538
msgid "libmount context allocation failed"
10539
msgstr "mount: priklop ni uspel"
10541
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10542
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10544
msgid "failed to append options"
10545
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10547
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10549
msgid "failed to set options pattern"
10550
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10552
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10553
msgid "only one <source> could be specified"
10556
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10558
msgid "failed to allocate source buffer"
10559
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
10561
#: simpleinit/shutdown.c:116
10563
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10564
msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
10566
#: simpleinit/shutdown.c:134
10567
msgid "Shutdown process aborted"
10568
msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
10570
#: simpleinit/shutdown.c:165
10572
msgid "only root can shut a system down."
10573
msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
10575
#: simpleinit/shutdown.c:255
10577
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10578
msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
10580
#: simpleinit/shutdown.c:304
10581
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10582
msgstr "za vzdr�evanje"
10584
#: simpleinit/shutdown.c:332
10585
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10586
msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
10588
#: simpleinit/shutdown.c:336
10589
msgid "Login is therefore prohibited."
10590
msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
10592
#: simpleinit/shutdown.c:358
10594
msgid "rebooted by %s: %s"
10595
msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
10597
#: simpleinit/shutdown.c:361
10599
msgid "halted by %s: %s"
10600
msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
10602
#: simpleinit/shutdown.c:425
10605
"Why am I still alive after reboot?"
10608
"Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
10610
#: simpleinit/shutdown.c:427
10613
"Now you can turn off the power..."
10616
"Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
10618
#: simpleinit/shutdown.c:443
10620
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10621
msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
10623
#: simpleinit/shutdown.c:446
10625
msgid "Error powering off\t%s\n"
10626
msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
10628
#: simpleinit/shutdown.c:454
10630
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10631
msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
10633
#: simpleinit/shutdown.c:457
10635
msgid "Error executing\t%s\n"
10636
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
10638
#: simpleinit/shutdown.c:484
10640
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10641
msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
10643
#: simpleinit/shutdown.c:490
10645
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10646
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
10648
#: simpleinit/shutdown.c:493
10650
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10651
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
10653
#: simpleinit/shutdown.c:496
10655
msgid "System going down in %d minutes\n"
10656
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
10658
#: simpleinit/shutdown.c:499
10660
msgid "System going down in 1 minute\n"
10661
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
10663
#: simpleinit/shutdown.c:501
10665
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10666
msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
10668
#: simpleinit/shutdown.c:506
10670
msgid "\t... %s ...\n"
10671
msgstr "\t... %s ...\n"
10673
#: simpleinit/shutdown.c:563
10674
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10675
msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
10677
#: simpleinit/shutdown.c:571
10678
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10680
"izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount uspel"
10682
#: simpleinit/shutdown.c:590
10683
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10684
msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
10686
#: simpleinit/shutdown.c:599
10688
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10689
msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
10691
#: simpleinit/shutdown.c:603
10692
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10693
msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
10695
#: simpleinit/shutdown.c:608
10696
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10697
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
10699
#: simpleinit/shutdown.c:655
10701
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10702
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
10704
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10705
msgid "Booting to single user mode.\n"
10706
msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
10708
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10709
msgid "exec of single user shell failed\n"
10710
msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
10712
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10713
msgid "fork of single user shell failed\n"
10714
msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
10716
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10717
msgid "error opening fifo\n"
10718
msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
10720
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10721
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10722
msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
10724
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10725
msgid "error running finalprog\n"
10726
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
10728
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10729
msgid "error forking finalprog\n"
10730
msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
10732
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10735
"Wrong password.\n"
10740
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10741
msgid "lstat of path failed\n"
10742
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
10744
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10745
msgid "stat of path failed\n"
10746
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10748
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10749
msgid "open of directory failed\n"
10750
msgstr "open imenika ni uspel\n"
10752
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10754
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10757
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10758
msgid "fork failed\n"
10759
msgstr "vejitev ni uspela\n"
10761
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10762
msgid "exec failed\n"
10763
msgstr "zagon ni uspel\n"
10765
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10766
msgid "cannot open inittab\n"
10767
msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
10769
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10770
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10771
msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
10773
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10775
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10776
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10778
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10780
msgid "Stopped service: %s\n"
10781
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10783
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10785
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10786
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10788
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10790
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
9860
10791
msgstr "Za nastavitev obna�anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
9862
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9864
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
10793
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
10795
msgid "Usage: %s hard|soft"
9865
10796
msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
9867
#: sys-utils/cytune.c:114
10798
#: sys-utils/cytune.c:115
9870
10801
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10093
11039
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10094
11040
msgstr "vejitev ni uspela\n"
11042
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
11045
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11048
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11050
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11053
" -h, --help this help\n"
11054
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11055
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11058
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11062
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11063
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
11065
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
11067
msgid "no action specified"
11068
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
11070
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
11072
msgid "no filename specified"
11073
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
11075
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
11077
msgid "%s: fstat failed"
11078
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
11080
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
11082
msgid "%s: is not a directory"
11083
msgstr "korenski inod ni imenik"
11085
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
11087
msgid "%s: freeze failed"
11088
msgstr "openpty ni uspel\n"
11090
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
11092
msgid "%s: unfreeze failed"
11093
msgstr "openpty ni uspel\n"
11095
#: sys-utils/fstrim.c:61
11098
" -h, --help this help\n"
11099
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11100
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11101
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11102
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11105
#: sys-utils/fstrim.c:67
11109
"For more information see fstrim(1).\n"
11110
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
11112
#: sys-utils/fstrim.c:103
11114
msgid "failed to parse length: %s"
11115
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11117
#: sys-utils/fstrim.c:108
11119
msgid "failed to parse offset: %s"
11120
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11122
#: sys-utils/fstrim.c:113
11124
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
11125
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
11127
#: sys-utils/fstrim.c:126
11129
msgid "no mountpoint specified."
11130
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
11132
#: sys-utils/fstrim.c:138
11134
msgid "%s: not a directory"
11135
msgstr "korenski inod ni imenik"
11137
#: sys-utils/fstrim.c:147
11139
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11140
msgstr "openpty ni uspel\n"
11142
#: sys-utils/fstrim.c:150
11144
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
10096
11147
#: sys-utils/ipcmk.c:84
10097
11148
#, fuzzy, c-format
10184
11235
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10187
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10189
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10190
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
10192
#: sys-utils/ipcrm.c:191
11238
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10194
11240
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10195
11241
msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
10197
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
11243
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10198
11244
msgid "permission denied for key"
10199
11245
msgstr "za klju� dostop zanikan"
10201
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
11247
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10202
11248
msgid "already removed key"
10203
11249
msgstr "klju� je �e bil odstranjen"
10205
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
11251
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10206
11252
msgid "invalid key"
10207
11253
msgstr "neveljaven klju�"
10209
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
11255
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10210
11256
msgid "unknown error in key"
10211
11257
msgstr "v klju�u je neznana napaka "
10213
#: sys-utils/ipcrm.c:239
11259
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10214
11260
msgid "permission denied for id"
10215
11261
msgstr "za id je dostop zavrnjen"
10217
#: sys-utils/ipcrm.c:244
11263
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10218
11264
msgid "invalid id"
10219
11265
msgstr "neveljaven id"
10221
#: sys-utils/ipcrm.c:249
11267
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10222
11268
msgid "already removed id"
10223
11269
msgstr "id je �e odstranjen"
10225
#: sys-utils/ipcrm.c:254
11271
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10226
11272
msgid "unknown error in id"
10227
11273
msgstr "v id je neznana napaka"
10229
#: sys-utils/ipcrm.c:257
11275
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10231
11277
msgid "%s: %s (%s)\n"
10232
11278
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10234
#: sys-utils/ipcrm.c:265
11280
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10236
11282
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10237
11283
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10239
#: sys-utils/ipcs.c:116
10241
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10242
msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
10244
#: sys-utils/ipcs.c:117
10246
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10247
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10249
#: sys-utils/ipcs.c:118
10251
msgid "\t%s -h for help.\n"
10252
msgstr "\t%s -h za pomo�.\n"
10254
#: sys-utils/ipcs.c:124
10257
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
11285
#: sys-utils/ipcs.c:114
11288
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11289
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11290
" %1$s -h for help\n"
11293
#: sys-utils/ipcs.c:123
11296
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11297
" %1$s [resource] -i id\n"
11301
#: sys-utils/ipcs.c:127
11304
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
10258
11306
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
10260
#: sys-utils/ipcs.c:126
10263
"Resource Specification:\n"
10264
"\t-m : shared_mem\n"
10265
"\t-q : messages\n"
10267
"Specifikacija vira:\n"
10268
"\t-m : deljen_pom\n"
10269
"\t-q : sporo�ila\n"
10271
#: sys-utils/ipcs.c:127
10274
"\t-s : semaphores\n"
10275
"\t-a : all (default)\n"
10277
"\t-s : semaforji\n"
10278
"\t-a : vse (privzeto)\n"
10280
#: sys-utils/ipcs.c:128
10291
"\t-c : stvarnik\n"
10293
#: sys-utils/ipcs.c:129
10299
"\t-l : omejitve\n"
10300
"\t-u : povzetek\n"
10302
#: sys-utils/ipcs.c:130
10304
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
11308
#: sys-utils/ipcs.c:131
11311
" -h display this help\n"
11312
" -i id print details on resource identified by id\n"
10305
11314
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
10307
#: sys-utils/ipcs.c:254
11316
#: sys-utils/ipcs.c:134
11319
"Resource options:\n"
11320
" -m shared memory segments\n"
11321
" -q message queues\n"
11323
" -a all (default)\n"
11327
#: sys-utils/ipcs.c:140
11338
#: sys-utils/ipcs.c:268
10309
11340
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10310
11341
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
10312
#: sys-utils/ipcs.c:260
11343
#: sys-utils/ipcs.c:274
10314
11345
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10315
11346
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
10317
#: sys-utils/ipcs.c:265
11348
#: sys-utils/ipcs.c:279
10319
11350
msgid "max number of segments = %lu\n"
10320
11351
msgstr "naj. �t. odsekov = %lu\n"
10322
#: sys-utils/ipcs.c:267
11353
#: sys-utils/ipcs.c:281
10324
11355
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10325
11356
msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
10327
#: sys-utils/ipcs.c:269
11358
#: sys-utils/ipcs.c:283
10328
11359
#, fuzzy, c-format
10329
11360
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10330
11361
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
10332
#: sys-utils/ipcs.c:271
11363
#: sys-utils/ipcs.c:285
10334
11365
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10335
11366
msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
10337
#: sys-utils/ipcs.c:276
11368
#: sys-utils/ipcs.c:290
10339
11370
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10340
11371
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
10342
#: sys-utils/ipcs.c:277
10344
msgid "segments allocated %d\n"
10345
msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
10347
#: sys-utils/ipcs.c:278
10349
msgid "pages allocated %ld\n"
10350
msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
10352
#: sys-utils/ipcs.c:279
10354
msgid "pages resident %ld\n"
10355
msgstr "%ld prisotnih strani\n"
10357
#: sys-utils/ipcs.c:280
10359
msgid "pages swapped %ld\n"
10360
msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
10362
#: sys-utils/ipcs.c:281
10364
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10365
msgstr "U�inkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe�nih\n"
10367
#: sys-utils/ipcs.c:286
11373
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11374
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11375
#. form can follow this model:
11377
#. "segments allocated = %d\n"
11378
#. "pages allocated = %ld\n"
11379
#. "pages resident = %ld\n"
11380
#. "pages swapped = %ld\n"
11381
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11383
#: sys-utils/ipcs.c:301
11386
"segments allocated %d\n"
11387
"pages allocated %ld\n"
11388
"pages resident %ld\n"
11389
"pages swapped %ld\n"
11390
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11393
#: sys-utils/ipcs.c:314
10369
11395
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10370
11396
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni�kega odseka ----\n"
10372
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10373
#: sys-utils/ipcs.c:307
11398
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11399
#: sys-utils/ipcs.c:335
10374
11400
msgid "shmid"
10375
11401
msgstr "shmid"
10377
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10378
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
11403
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11404
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10379
11405
msgid "perms"
10380
11406
msgstr "dovoljenja"
10382
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11408
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10384
11410
msgstr "cuid"
10386
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11412
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10388
11414
msgstr "cgid"
10390
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11416
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10394
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11420
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10398
#: sys-utils/ipcs.c:292
11424
#: sys-utils/ipcs.c:320
10400
11426
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10401
11427
msgstr "---- Deljeno pomnilni�ki pripeti/odpeti/spremenjeni �asi ----\n"
10403
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10404
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10405
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
11429
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11430
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11431
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10406
11432
msgid "owner"
10407
11433
msgstr "lastnik"
10409
#: sys-utils/ipcs.c:294
11435
#: sys-utils/ipcs.c:322
10410
11436
msgid "attached"
10411
11437
msgstr "pripeto"
10413
#: sys-utils/ipcs.c:294
11439
#: sys-utils/ipcs.c:322
10414
11440
msgid "detached"
10415
11441
msgstr "odpeto"
10417
#: sys-utils/ipcs.c:295
11443
#: sys-utils/ipcs.c:323
10418
11444
msgid "changed"
10419
11445
msgstr "spremenjeno"
10421
#: sys-utils/ipcs.c:299
10423
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
11447
#: sys-utils/ipcs.c:327
11449
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10424
11450
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
10426
#: sys-utils/ipcs.c:301
11452
#: sys-utils/ipcs.c:329
10428
11454
msgstr "cpid"
10430
#: sys-utils/ipcs.c:301
11456
#: sys-utils/ipcs.c:329
10432
11458
msgstr "lpid"
10434
#: sys-utils/ipcs.c:305
11460
#: sys-utils/ipcs.c:333
10436
11462
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10437
11463
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
10439
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
11465
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10441
11467
msgstr "klju�"
10443
#: sys-utils/ipcs.c:307
11469
#: sys-utils/ipcs.c:335
10444
11470
msgid "bytes"
10445
11471
msgstr "bajtov"
10447
#: sys-utils/ipcs.c:308
11473
#: sys-utils/ipcs.c:336
10448
11474
msgid "nattch"
10449
11475
msgstr "nattch"
10451
#: sys-utils/ipcs.c:308
11477
#: sys-utils/ipcs.c:336
10452
11478
msgid "status"
10453
11479
msgstr "stanje"
10455
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10456
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10457
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10458
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10459
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
11481
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11482
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11483
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11484
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11485
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10460
11486
msgid "Not set"
10461
11487
msgstr "Nenastavljeno"
10463
#: sys-utils/ipcs.c:361
11489
#: sys-utils/ipcs.c:389
10465
11491
msgstr "ponor"
10467
#: sys-utils/ipcs.c:362
11493
#: sys-utils/ipcs.c:390
10468
11494
msgid "locked"
10469
11495
msgstr "zaklenjen"
10471
#: sys-utils/ipcs.c:382
11497
#: sys-utils/ipcs.c:410
10473
11499
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10474
11500
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
10476
#: sys-utils/ipcs.c:388
11502
#: sys-utils/ipcs.c:416
10478
11504
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10479
11505
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
10481
#: sys-utils/ipcs.c:392
11507
#: sys-utils/ipcs.c:420
10483
11509
msgid "max number of arrays = %d\n"
10484
11510
msgstr "naj. �t. polj = %d\n"
10486
#: sys-utils/ipcs.c:393
11512
#: sys-utils/ipcs.c:421
10488
11514
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10489
11515
msgstr "naj. �t. semaforjev na polje = %d\n"
10491
#: sys-utils/ipcs.c:394
11517
#: sys-utils/ipcs.c:422
10493
11519
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10494
11520
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
10496
#: sys-utils/ipcs.c:395
11522
#: sys-utils/ipcs.c:423
10498
11524
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10499
11525
msgstr "naj. �t. operacij na klic semop = %d\n"
10501
#: sys-utils/ipcs.c:396
11527
#: sys-utils/ipcs.c:424
10503
11529
msgid "semaphore max value = %d\n"
10504
11530
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
10506
#: sys-utils/ipcs.c:400
11532
#: sys-utils/ipcs.c:428
10508
11534
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10509
11535
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
10511
#: sys-utils/ipcs.c:401
11537
#: sys-utils/ipcs.c:429
10513
11539
msgid "used arrays = %d\n"
10514
11540
msgstr "uporabljena polja = %d\n"
10516
#: sys-utils/ipcs.c:402
11542
#: sys-utils/ipcs.c:430
10518
11544
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10519
11545
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
10521
#: sys-utils/ipcs.c:406
11547
#: sys-utils/ipcs.c:434
10523
11549
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10524
11550
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
10526
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
11552
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10527
11553
msgid "semid"
10528
11554
msgstr "semid"
10530
#: sys-utils/ipcs.c:412
11556
#: sys-utils/ipcs.c:440
10531
11557
#, fuzzy, c-format
10532
11558
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10533
11559
msgstr "---- �asi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
10535
#: sys-utils/ipcs.c:414
11561
#: sys-utils/ipcs.c:442
10536
11562
msgid "last-op"
10537
11563
msgstr "zadnja-op"
10539
#: sys-utils/ipcs.c:414
11565
#: sys-utils/ipcs.c:442
10540
11566
msgid "last-changed"
10541
11567
msgstr "zadnja sprememba"
10543
#: sys-utils/ipcs.c:421
11569
#: sys-utils/ipcs.c:449
10545
11571
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10546
11572
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
10548
#: sys-utils/ipcs.c:423
11574
#: sys-utils/ipcs.c:451
10549
11575
msgid "nsems"
10550
11576
msgstr "�tsem"
10552
#: sys-utils/ipcs.c:482
11578
#: sys-utils/ipcs.c:510
10554
11580
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10555
11581
msgstr "za sporo�ilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
10557
#: sys-utils/ipcs.c:490
10559
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
11583
#: sys-utils/ipcs.c:518
11585
msgid "------ Messages Limits --------\n"
10560
11586
msgstr "---- Sporo�ila: Omejitve ----\n"
10562
#: sys-utils/ipcs.c:491
11588
#: sys-utils/ipcs.c:519
10564
11590
msgid "max queues system wide = %d\n"
10565
11591
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
10567
#: sys-utils/ipcs.c:492
11593
#: sys-utils/ipcs.c:520
10569
11595
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10570
11596
msgstr "naj. velikost sporo�ila (B) = %d\n"
10572
#: sys-utils/ipcs.c:493
11598
#: sys-utils/ipcs.c:521
10574
11600
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10575
11601
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
10577
#: sys-utils/ipcs.c:497
10579
msgid "------ Messages: Status --------\n"
11603
#: sys-utils/ipcs.c:525
11605
msgid "------ Messages Status --------\n"
10580
11606
msgstr "---- Sporo�ila: Stanje ----\n"
10582
#: sys-utils/ipcs.c:498
11608
#: sys-utils/ipcs.c:526
10584
11610
msgid "allocated queues = %d\n"
10585
11611
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
10587
#: sys-utils/ipcs.c:499
11613
#: sys-utils/ipcs.c:527
10589
11615
msgid "used headers = %d\n"
10590
11616
msgstr "uporabljene glave = %d\n"
10592
#: sys-utils/ipcs.c:500
11618
#: sys-utils/ipcs.c:528
10594
11620
msgid "used space = %d bytes\n"
10595
11621
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
10597
#: sys-utils/ipcs.c:504
10599
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
11623
#: sys-utils/ipcs.c:532
11625
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
10600
11626
msgstr "---- Sporo�ilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
10602
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10603
#: sys-utils/ipcs.c:524
11628
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11629
#: sys-utils/ipcs.c:552
10604
11630
msgid "msqid"
10605
11631
msgstr "idsporvrst"
10607
#: sys-utils/ipcs.c:510
11633
#: sys-utils/ipcs.c:538
10609
11635
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10610
11636
msgstr "---- �asi oddaje/sprejema/spremembe sporo�ilnih vrst ----\n"
10612
#: sys-utils/ipcs.c:512
11638
#: sys-utils/ipcs.c:540
10614
11640
msgstr "po�lji"
10616
#: sys-utils/ipcs.c:512
11642
#: sys-utils/ipcs.c:540
10618
11644
msgstr "sprejmi"
10620
#: sys-utils/ipcs.c:512
11646
#: sys-utils/ipcs.c:540
10621
11647
msgid "change"
10622
11648
msgstr "spremeni"
10624
#: sys-utils/ipcs.c:516
11650
#: sys-utils/ipcs.c:544
10626
11652
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10627
11653
msgstr "---- PID-i sporo�ilnih vrst ----\n"
10629
#: sys-utils/ipcs.c:518
11655
#: sys-utils/ipcs.c:546
10630
11656
msgid "lspid"
10631
11657
msgstr "lspid"
10633
#: sys-utils/ipcs.c:518
11659
#: sys-utils/ipcs.c:546
10634
11660
msgid "lrpid"
10635
11661
msgstr "lrpid"
10637
#: sys-utils/ipcs.c:522
11663
#: sys-utils/ipcs.c:550
10639
11665
msgid "------ Message Queues --------\n"
10640
11666
msgstr "---- Sporo�ilne vrste ----\n"
10642
#: sys-utils/ipcs.c:525
11668
#: sys-utils/ipcs.c:553
10643
11669
msgid "used-bytes"
10644
11670
msgstr "porabljeni-bajti"
10646
#: sys-utils/ipcs.c:525
11672
#: sys-utils/ipcs.c:553
10647
11673
msgid "messages"
10648
11674
msgstr "sporo�ila"
10650
#: sys-utils/ipcs.c:589
11676
#: sys-utils/ipcs.c:617
10652
11678
msgid "shmctl failed"
10653
11679
msgstr "fsync ni uspel"
10655
#: sys-utils/ipcs.c:591
11681
#: sys-utils/ipcs.c:619
10740
11766
"semid Polj semaforjev=%d\n"
10742
#: sys-utils/ipcs.c:651
11768
#: sys-utils/ipcs.c:679
10744
11770
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10745
11771
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10747
#: sys-utils/ipcs.c:653
11773
#: sys-utils/ipcs.c:681
10749
11775
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10750
11776
msgstr "na�in=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
10752
#: sys-utils/ipcs.c:655
11778
#: sys-utils/ipcs.c:683
10754
11780
msgid "nsems = %ld\n"
10755
11781
msgstr "�tsem = %ld\n"
10757
#: sys-utils/ipcs.c:656
11783
#: sys-utils/ipcs.c:684
10759
11785
msgid "otime = %-26.24s\n"
10760
11786
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10762
#: sys-utils/ipcs.c:658
11788
#: sys-utils/ipcs.c:686
10764
11790
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10765
11791
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10767
#: sys-utils/ipcs.c:661
11793
#: sys-utils/ipcs.c:689
10768
11794
msgid "semnum"
10769
11795
msgstr "�tsem"
10771
#: sys-utils/ipcs.c:661
11797
#: sys-utils/ipcs.c:689
10772
11798
msgid "value"
10773
11799
msgstr "vrednost"
10775
#: sys-utils/ipcs.c:661
11801
#: sys-utils/ipcs.c:689
10776
11802
msgid "ncount"
10777
11803
msgstr "ncount"
10779
#: sys-utils/ipcs.c:661
11805
#: sys-utils/ipcs.c:689
10780
11806
msgid "zcount"
10781
11807
msgstr "zcount"
10783
#: sys-utils/ipcs.c:661
11809
#: sys-utils/ipcs.c:689
10787
#: sys-utils/ldattach.c:89
11813
#: sys-utils/ldattach.c:133
11815
msgid "invalid iflag: %s"
11816
msgstr "neveljavni id: %s\n"
11818
#: sys-utils/ldattach.c:151
10791
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
11822
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
10794
#: sys-utils/ldattach.c:91
11825
#: sys-utils/ldattach.c:153
10797
11828
"Known <ldisc> names:\n"
10800
#: sys-utils/ldattach.c:176
11831
#: sys-utils/ldattach.c:155
11834
"Known <iflag> names:\n"
11837
#: sys-utils/ldattach.c:240
10801
11838
#, fuzzy, c-format
10802
11839
msgid "invalid speed: %s"
10803
11840
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10805
#: sys-utils/ldattach.c:179
11842
#: sys-utils/ldattach.c:246
10806
11843
#, fuzzy, c-format
10807
11844
msgid "ldattach from %s\n"
10808
11845
msgstr "%s iz %s\n"
10810
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
11847
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10812
11849
msgid "invalid option"
10813
11850
msgstr "neveljaven id"
10815
#: sys-utils/ldattach.c:196
11852
#: sys-utils/ldattach.c:264
10816
11853
#, fuzzy, c-format
10817
11854
msgid "invalid line discipline: %s"
10818
11855
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10820
#: sys-utils/ldattach.c:204
11857
#: sys-utils/ldattach.c:272
10821
11858
#, fuzzy, c-format
10822
11859
msgid "%s is not a serial line"
10823
11860
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
10825
#: sys-utils/ldattach.c:210
11862
#: sys-utils/ldattach.c:278
10826
11863
#, fuzzy, c-format
10827
11864
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10828
11865
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10830
#: sys-utils/ldattach.c:213
11867
#: sys-utils/ldattach.c:281
10832
11869
msgid "speed %d unsupported"
10835
#: sys-utils/ldattach.c:244
11872
#: sys-utils/ldattach.c:316
10836
11873
#, fuzzy, c-format
10837
11874
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10838
11875
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10840
#: sys-utils/ldattach.c:251
11877
#: sys-utils/ldattach.c:323
10842
11879
msgid "cannot set line discipline"
10843
11880
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
10845
#: sys-utils/ldattach.c:257
11882
#: sys-utils/ldattach.c:329
10847
11884
msgid "cannot daemonize"
10848
11885
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10850
#: sys-utils/lscpu.c:64
11887
#: sys-utils/lscpu.c:58
10853
11890
msgstr "Brez"
10855
#: sys-utils/lscpu.c:65
11892
#: sys-utils/lscpu.c:59
10859
#: sys-utils/lscpu.c:66
11896
#: sys-utils/lscpu.c:60
10863
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10866
msgstr "napaka RE: "
10868
#: sys-utils/lscpu.c:162
10870
msgid "error parse: %s"
10871
msgstr "napaka pri branju %s\n"
10873
#: sys-utils/lscpu.c:184
11900
#: sys-utils/lscpu.c:167
11902
msgid "error: cannot open %s"
11903
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
11905
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11907
msgid "failed to read: %s"
11908
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
11910
#: sys-utils/lscpu.c:218
11912
msgid "parse error: %s"
11913
msgstr "napaka pri iskanju"
11915
#: sys-utils/lscpu.c:242
10875
11917
msgid "error: strdup failed"
10876
11918
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
10878
#: sys-utils/lscpu.c:267
11920
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
11922
msgid "failed to callocate cpu set"
11923
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
11925
#: sys-utils/lscpu.c:270
11927
msgid "failed to parse CPU list %s"
11928
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11930
#: sys-utils/lscpu.c:273
11932
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11933
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11935
#: sys-utils/lscpu.c:379
10880
11937
msgid "error: uname failed"
10883
11940
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
10885
#: sys-utils/lscpu.c:506
11942
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11943
#: sys-utils/lscpu.c:718
10887
msgid "error: malloc failed"
11945
msgid "error: calloc failed"
10888
11946
msgstr "malloc ni uspel"
10890
#: sys-utils/lscpu.c:521
10891
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10894
#: sys-utils/lscpu.c:539
11948
#: sys-utils/lscpu.c:734
10897
11951
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10900
11954
"# CPU,Core,Socket,Node"
10903
#: sys-utils/lscpu.c:619
11957
#: sys-utils/lscpu.c:836
11958
msgid "Architecture:"
11961
#: sys-utils/lscpu.c:850
10904
11962
msgid "CPU op-mode(s):"
10907
#: sys-utils/lscpu.c:625
11965
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
11966
msgid "Byte Order:"
11969
#: sys-utils/lscpu.c:857
11973
#: sys-utils/lscpu.c:860
11974
msgid "On-line CPU(s) mask:"
11977
#: sys-utils/lscpu.c:861
11978
msgid "On-line CPU(s) list:"
11981
#: sys-utils/lscpu.c:879
11982
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11985
#: sys-utils/lscpu.c:880
11986
msgid "Off-line CPU(s) list:"
11989
#: sys-utils/lscpu.c:886
10908
11990
msgid "Thread(s) per core:"
10911
#: sys-utils/lscpu.c:626
11993
#: sys-utils/lscpu.c:887
10912
11994
msgid "Core(s) per socket:"
10915
#: sys-utils/lscpu.c:627
11997
#: sys-utils/lscpu.c:888
10916
11998
msgid "CPU socket(s):"
10919
#: sys-utils/lscpu.c:631
12001
#: sys-utils/lscpu.c:892
10920
12002
msgid "NUMA node(s):"
10923
#: sys-utils/lscpu.c:633
12005
#: sys-utils/lscpu.c:894
10924
12006
msgid "Vendor ID:"
10927
#: sys-utils/lscpu.c:635
12009
#: sys-utils/lscpu.c:896
10928
12010
msgid "CPU family:"
10931
#: sys-utils/lscpu.c:637
12013
#: sys-utils/lscpu.c:898
10932
12014
msgid "Model:"
10935
#: sys-utils/lscpu.c:639
12017
#: sys-utils/lscpu.c:900
10936
12018
msgid "Stepping:"
10939
#: sys-utils/lscpu.c:641
12021
#: sys-utils/lscpu.c:902
10940
12022
msgid "CPU MHz:"
10943
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
12025
#: sys-utils/lscpu.c:904
12029
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
10945
12031
msgid "Virtualization:"
10946
12032
msgstr "Staro stanje:\n"
10948
#: sys-utils/lscpu.c:649
12034
#: sys-utils/lscpu.c:912
10949
12035
msgid "Hypervisor vendor:"
10952
#: sys-utils/lscpu.c:650
12038
#: sys-utils/lscpu.c:913
10953
12039
msgid "Virtualization type:"
10956
#: sys-utils/lscpu.c:658
12042
#: sys-utils/lscpu.c:921
10958
12044
msgid "%s cache:"
10961
#: sys-utils/lscpu.c:666
12047
#: sys-utils/lscpu.c:927
12049
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12052
#: sys-utils/lscpu.c:934
10962
12053
#, fuzzy, c-format
10963
12054
msgid "Usage: %s [option]\n"
10964
12055
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10966
#: sys-utils/lscpu.c:669
12057
#: sys-utils/lscpu.c:937
10968
12060
"CPU architecture information helper\n"
10970
12062
" -h, --help usage information\n"
10971
12063
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10972
12064
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10975
#: sys-utils/lscpu.c:718
10977
msgid "error: change working directory to %s."
10978
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
10980
#: sys-utils/rdev.c:77
10981
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10982
msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
10984
#: sys-utils/rdev.c:78
10986
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10988
" rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika�e trenutno korensko napravo"
10990
#: sys-utils/rdev.c:79
10991
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10993
" rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
10995
#: sys-utils/rdev.c:80
10996
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10998
" rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
11000
#: sys-utils/rdev.c:81
11001
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
11002
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
11004
#: sys-utils/rdev.c:82
11005
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
11006
msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafi�ni na�in"
11008
#: sys-utils/rdev.c:83
11009
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
11010
msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
11012
#: sys-utils/rdev.c:84
11013
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
11014
msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
11016
#: sys-utils/rdev.c:85
11017
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
11018
msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
11020
#: sys-utils/rdev.c:86
11021
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
11022
msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
11024
#: sys-utils/rdev.c:87
11026
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
11028
"Opomba: grafi�ni na�ini so: -3=Vpra�aj, -2=Raz�irjen, -1=NavadniVGA, "
11029
"1=klju�1, 2=klju�2,..."
11031
#: sys-utils/rdev.c:88
11032
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
11034
" uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v na�inu samo za branje, -R 0 "
11035
"pa za branje/pisanje"
11037
#: sys-utils/rdev.c:245
11038
msgid "missing comma"
11039
msgstr "vejica manjka"
11041
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11043
msgid "out of memory"
11044
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
11046
#: sys-utils/readprofile.c:118
12065
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12068
#: sys-utils/readprofile.c:104
11049
12071
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11074
12096
"\t -n onemogo�i samozaznavo bajtnega reda\n"
11075
12097
"\t -V izpi�i razli�ico in izhod\n"
11077
#: sys-utils/readprofile.c:227
12099
#: sys-utils/readprofile.c:213
11078
12100
#, fuzzy, c-format
11079
12101
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11080
12102
msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
11082
#: sys-utils/readprofile.c:268
12104
#: sys-utils/readprofile.c:251
11084
12106
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11087
#: sys-utils/readprofile.c:284
12109
#: sys-utils/readprofile.c:267
11089
12111
msgid "Sampling_step: %i\n"
11090
12112
msgstr "Vzor�ni_korak: %i\n"
11092
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
12114
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11094
12116
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11095
12117
msgstr "%s: %s(%i): napa�na preslikovalna(map) vrstica\n"
11097
#: sys-utils/readprofile.c:318
12119
#: sys-utils/readprofile.c:301
11099
12121
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11100
12122
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogo�e najti v %s\n"
11102
#: sys-utils/readprofile.c:352
12124
#: sys-utils/readprofile.c:337
11104
12126
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11105
12127
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napa�na preslik.(map) dat.?\n"
11107
#: sys-utils/readprofile.c:412
12129
#: sys-utils/readprofile.c:397
11108
12130
msgid "total"
11109
12131
msgstr "skupno"
11111
#: sys-utils/renice.c:53
12133
#: sys-utils/renice.c:55
11116
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11117
" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11118
" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
11119
" renice -h | --help\n"
11120
" renice -v | --version\n"
11124
#: sys-utils/renice.c:89
12138
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12139
" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12140
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12143
#: sys-utils/renice.c:62
12148
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12149
" -h, --help print help\n"
12150
" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12151
" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12152
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12153
" -v, --version print version\n"
12156
#: sys-utils/renice.c:70
12160
"For more information see renice(1).\n"
12161
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12163
#: sys-utils/renice.c:101
11125
12164
#, fuzzy, c-format
11126
12165
msgid "renice from %s\n"
11127
12166
msgstr "%s iz %s\n"
11129
#: sys-utils/renice.c:126
11131
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11132
msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
11134
#: sys-utils/renice.c:134
11136
msgid "renice: %s: bad value\n"
11137
msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
11139
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11140
msgid "getpriority"
11141
msgstr "dobiprioriteto"
12168
#: sys-utils/renice.c:138
12170
msgid "unknown user %s"
12171
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12173
#: sys-utils/renice.c:145
12175
msgid "bad value %s"
12176
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
11143
12178
#: sys-utils/renice.c:157
11144
msgid "setpriority"
11145
msgstr "nastaviprioriteto"
11147
#: sys-utils/renice.c:168
11149
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
12182
#: sys-utils/renice.c:160
12187
#: sys-utils/renice.c:162
12188
msgid "process group ID"
12191
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12193
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12194
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
12196
#: sys-utils/renice.c:171
12198
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12199
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
12201
#: sys-utils/renice.c:181
12203
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
11150
12204
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
11152
#: sys-utils/rtcwake.c:83
12206
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12209
"Usage: %s [options]\n"
12212
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12214
#: sys-utils/rtcwake.c:90
11155
"usage: %s [options]\n"
11156
12217
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12218
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
11157
12219
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11158
" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
12220
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
11159
12221
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11160
12222
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11161
12223
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11163
12225
" -V | --version show version\n"
11166
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11167
msgid "read rtc time"
11170
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11171
msgid "read system time"
11174
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11175
msgid "convert rtc time"
11178
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11179
msgid "set rtc alarm"
11182
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11183
msgid "enable rtc alarm"
11186
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11187
msgid "set rtc wake alarm"
11190
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11192
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
12228
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12232
"For more information see rtcwake(8).\n"
12233
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12235
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12237
msgid "read rtc time failed"
12238
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12240
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12242
msgid "read system time failed"
12243
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
12245
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12247
msgid "convert rtc time failed"
12250
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12252
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12254
msgid "set rtc alarm failed"
12255
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
12257
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12258
msgid "enable rtc alarm failed"
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12262
msgid "set rtc wake alarm failed"
12265
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12267
msgid "read rtc alarm failed"
12268
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
12270
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12272
msgid "alarm: off\n"
12275
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12277
msgid "convert time failed"
12278
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12280
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12282
msgid "alarm: on %s"
12285
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12287
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
11193
12288
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
11195
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11197
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11198
msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
11200
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11202
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11203
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
11205
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11207
msgid "%s: version %s\n"
11208
msgstr "%s razli�ica %s\n"
11210
#: sys-utils/rtcwake.c:398
12290
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12292
msgid "failed to parse seconds value"
12293
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12295
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12297
msgid "failed to parse time_t value"
12298
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12300
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11212
12302
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11215
#: sys-utils/rtcwake.c:403
12305
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11216
12306
#, fuzzy, c-format
11217
12307
msgid "Using UTC time.\n"
11218
12308
msgstr "Uporabljam %s.\n"
11220
#: sys-utils/rtcwake.c:404
12310
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11221
12311
#, fuzzy, c-format
11222
12312
msgid "Using local time.\n"
11223
12313
msgstr "Uporabljam %s.\n"
11225
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11227
msgid "%s: must provide wake time\n"
12315
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12316
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
11230
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11232
msgid "malloc() failed"
11233
msgstr "malloc ni uspel"
11235
#: sys-utils/rtcwake.c:429
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11236
12320
#, fuzzy, c-format
11237
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
12321
msgid "%s not enabled for wakeup events"
11238
12322
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
11240
#: sys-utils/rtcwake.c:449
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11242
12326
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11245
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11247
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11250
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11252
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11253
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
11255
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11257
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11258
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
11260
#: sys-utils/rtcwake.c:496
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12331
msgid "time doesn't go backward to %s"
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12336
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12337
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12341
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12342
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
12344
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12346
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12349
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12351
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12354
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12356
msgid "unable to execute %s"
12357
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
12359
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12361
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12364
#: sys-utils/rtcwake.c:564
11263
msgstr ", pripravljen"
11265
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11266
msgid "disable rtc alarm interrupt"
12366
msgid "rtc read failed"
12367
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
12369
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12371
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12376
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12381
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12385
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
11269
12388
#: sys-utils/setarch.c:50
11793
12930
"%s: Uporaba: %s [-�tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] "
11794
12931
"[datoteke]\n"
11796
#: text-utils/pg.c:245
12933
#: text-utils/pg.c:231
11798
12935
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11799
12936
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
11801
#: text-utils/pg.c:253
12938
#: text-utils/pg.c:239
11803
12940
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11804
12941
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
11806
#: text-utils/pg.c:370
12943
#: text-utils/pg.c:356
11807
12944
msgid "...skipping forward\n"
11808
12945
msgstr "... preskok naprej\n"
11810
#: text-utils/pg.c:372
12947
#: text-utils/pg.c:358
11811
12948
msgid "...skipping backward\n"
11812
12949
msgstr "... preskok nazaj\n"
11814
#: text-utils/pg.c:394
12951
#: text-utils/pg.c:380
11815
12952
msgid "No next file"
11816
12953
msgstr "Naslednje datoteke ni"
11818
#: text-utils/pg.c:398
12955
#: text-utils/pg.c:384
11819
12956
msgid "No previous file"
11820
12957
msgstr "Prej�nje datoteke ni"
11822
#: text-utils/pg.c:931
12959
#: text-utils/pg.c:917
11824
12961
msgid "%s: Read error from %s file\n"
11825
12962
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
11827
#: text-utils/pg.c:937
12964
#: text-utils/pg.c:923
11829
12966
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11830
12967
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
11832
#: text-utils/pg.c:940
12969
#: text-utils/pg.c:926
11834
12971
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11835
12972
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
11837
#: text-utils/pg.c:1035
12974
#: text-utils/pg.c:1021
11839
12976
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11840
12977
msgstr "%s: Za�asne datoteke ni mogo�e ustvariti\n"
11842
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
12979
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
11843
12980
msgid "RE error: "
11844
12981
msgstr "napaka RE: "
11846
#: text-utils/pg.c:1201
12983
#: text-utils/pg.c:1187
11847
12984
msgid "(EOF)"
11848
12985
msgstr "(EOF)"
11850
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
12987
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
11851
12988
msgid "No remembered search string"
11852
12989
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
11854
#: text-utils/pg.c:1310
12991
#: text-utils/pg.c:1296
11855
12992
msgid "Cannot open "
11856
12993
msgstr "Ni mogo�e odpreti "
11858
#: text-utils/pg.c:1358
12995
#: text-utils/pg.c:1344
11859
12996
msgid "saved"
11860
12997
msgstr "shranjeno"
11862
#: text-utils/pg.c:1465
12999
#: text-utils/pg.c:1451
11863
13000
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11864
13001
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag na�inu.\n"
11866
#: text-utils/pg.c:1497
13003
#: text-utils/pg.c:1483
11867
13004
msgid "fork() failed, try again later\n"
11868
13005
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
11870
#: text-utils/pg.c:1705
13007
#: text-utils/pg.c:1691
11871
13008
msgid "(Next file: "
11872
13009
msgstr "(Naslednja datoteka: "
11874
#: text-utils/rev.c:113
13011
#: text-utils/rev.c:75
13013
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13014
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
13016
#: text-utils/rev.c:78
13020
"For more information see rev(1).\n"
13021
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
13023
#: text-utils/rev.c:138
11876
msgid "unable to allocate bufferspace"
11877
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti prostora.\n"
11879
#: text-utils/rev.c:143
11881
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11882
msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
11884
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
13025
msgid "realloc failed"
13026
msgstr "malloc ni uspel"
13028
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
11885
13029
#, fuzzy, c-format
11886
13030
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11887
13031
msgstr "\"%s\" ni mogo�e odpreti za branje\n"
11889
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
13033
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
11890
13034
#, fuzzy, c-format
11891
13035
msgid "cannot stat \"%s\""
11892
13036
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
11894
#: text-utils/tailf.c:109
13038
#: text-utils/tailf.c:112
11896
13040
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11899
#: text-utils/tailf.c:147
13043
#: text-utils/tailf.c:158
11901
13045
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11904
#: text-utils/tailf.c:151
13048
#: text-utils/tailf.c:162
11906
13050
msgid "%s: cannot add inotify watch."
11909
#: text-utils/tailf.c:160
13053
#: text-utils/tailf.c:171
11910
13054
#, fuzzy, c-format
11911
13055
msgid "%s: cannot read inotify events"
11912
13056
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
11914
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
13058
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
11916
13060
msgid "invalid number of lines"
11917
13061
msgstr "Neveljavno �tevilo: %s\n"
11919
#: text-utils/tailf.c:210
13063
#: text-utils/tailf.c:221
11921
13065
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11922
13066
msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
11924
#: text-utils/ul.c:141
11926
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13068
#: text-utils/ul.c:149
13070
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11927
13071
msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
11929
#: text-utils/ul.c:152
13073
#: text-utils/ul.c:160
11931
13074
msgid "trouble reading terminfo"
11932
13075
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri�lo do napake"
11934
#: text-utils/ul.c:242
11936
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
13077
#: text-utils/ul.c:249
13079
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
11937
13080
msgstr "Na vhodu je neznano ube�no zaporedje: %o, %o\n"
11939
#: text-utils/ul.c:425
11941
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11942
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
11944
#: text-utils/ul.c:586
11946
msgid "Input line too long.\n"
13082
#: text-utils/ul.c:588
13084
msgid "Input line too long."
11947
13085
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11949
#: text-utils/ul.c:599
11951
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11952
msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
13087
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13088
#~ msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti: %s"
13090
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13091
#~ msgstr "%s ni mogo�e odpreti\n"
13093
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
13094
#~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni ve� mogo�e\n"
13098
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
13101
#~ "3x dobljen EOF - Kon�ujem..\n"
13103
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
13104
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
13106
#~ msgid "last: gethostname"
13107
#~ msgstr "last: dobi ime gostitelja"
13109
#~ msgid "login: Out of memory\n"
13110
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
13112
#~ msgid "No directory %s!\n"
13113
#~ msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
13115
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
13116
#~ msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13118
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
13119
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
13121
#~ msgid "newgrp: setgid"
13122
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
13124
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
13125
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
13127
#~ msgid "newgrp: setuid"
13128
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
13130
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
13131
#~ msgstr "%s: Ni mogo�e vejiti\n"
13133
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
13134
#~ msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
13136
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
13137
#~ msgstr "%s ni mogo�e dobiti stanja za�asne datoteke.\n"
13139
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
13140
#~ msgstr "%s: ni mogo�e brati iz za�asne datoteke.\n"
13143
#~ msgid "%s: parse error: %s"
13144
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
13147
#~ msgid "parse error at lines: "
13148
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
13151
#~ msgid " and %d."
13154
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
13155
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
13157
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
13158
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
13160
#~ msgid "getpriority"
13161
#~ msgstr "dobiprioriteto"
13163
#~ msgid "setpriority"
13164
#~ msgstr "nastaviprioriteto"
13166
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
13167
#~ msgstr "od: od(1) je nadome��en s programom hexdump(1).\n"
13169
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
13170
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
13172
#~ msgid "; see strings(1)."
13173
#~ msgstr "; glejte strings(1)."
13175
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
13176
#~ msgstr "Razdelek se kon�a v zadnji delni stezi"
13179
#~ msgid "failed to stat: %s"
13180
#~ msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
13182
#~ msgid "%s: out of memory\n"
13183
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
13186
#~ msgid "strdup failed"
13187
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
13190
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
13191
#~ msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
13194
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
13195
#~ msgstr "%s: nedovoljen klju� (%s)\n"
13198
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
13199
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
13202
#~ msgid "%s: version %s\n"
13203
#~ msgstr "%s razli�ica %s\n"
13206
#~ msgid "malloc() failed"
13207
#~ msgstr "malloc ni uspel"
13210
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
13211
#~ msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
13214
#~ msgid "rtc read"
13215
#~ msgstr ", pripravljen"
13217
#~ msgid "malloc error"
13218
#~ msgstr "napaka v malloc"
13220
#~ msgid "line too long"
13221
#~ msgstr "vrstica je predolga"
13223
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
13224
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
13227
#~ msgid "Out of memory\n"
13228
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
13231
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
13232
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti prostora.\n"
13234
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
13235
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
13237
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
13238
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
13240
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
13241
#~ msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
13243
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
13244
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
13246
#~ msgid "segments allocated %d\n"
13247
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
13249
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
13250
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
13252
#~ msgid "pages resident %ld\n"
13253
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
13255
#~ msgid "pages swapped %ld\n"
13256
#~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
13258
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13259
#~ msgstr "U�inkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe�nih\n"
13262
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
13263
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
13266
#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
13267
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13277
#~ msgid "Linux ext2"
13278
#~ msgstr "Linux ext2"
13280
#~ msgid "Linux ext3"
13281
#~ msgstr "Linux ext3"
13283
#~ msgid "Linux XFS"
13284
#~ msgstr "Linux XFS"
13287
#~ msgid "Linux JFS"
13288
#~ msgstr "Linux XFS"
13290
#~ msgid "Linux ReiserFS"
13291
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
13293
#~ msgid "OS/2 HPFS"
13294
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
13296
#~ msgid "OS/2 IFS"
13297
#~ msgstr "OS/2 IFS"
11955
13303
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"