~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/virtinst/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2012-07-24 08:52:01 UTC
  • mfrom: (1.6.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120724085201-q3h0cbabg4t46gfm
Tags: 0.600.2-1ubuntu1
* Merge from debian unstable. Remaining changes:
  - debian/patches/9003-fix-path-to-hvmloader-in-testsuite.patch: adjust
    testsuite for 0001-fix-path-to-hvmloader.patch and
    0002-Fix-path-to-pygrub.patch.
  - debian/patches/9004_ubuntu_fix_tree_support.patch: Fix tree detection
    for all ISO/HTTP source, to not longer fail with cobbler/koan.
  - debian/patches/0004-Fix-path-to-qemu-dm.patch: fix the path to the
    qemu-dm binary.
  - debian/{control,rules,pyversions}: Build using dh_python2, use
    debhelper v8 instead of cdbs; for some reason the package build an
    empty binary package when using dh_python2.
  - debian/control: added acl package to depends.
  - debian/control: added libvirt-bin to recommends
* Dropped patches:
  - debian/patches/9005_ubuntu_releases.patch: Upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Translators:
6
6
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011.
 
7
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: virtinst\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 20:20-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 08:46+0000\n"
13
 
"Last-Translator: MarbolanGos <marbolangos@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/virtinst/team/"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 07:22-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 23:15+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virtinst/language/"
15
16
"fr/)\n"
16
17
"Language: fr\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
69
70
"L'hôte ne supporte pas les domaines de type %(domain)s%(machine)s pour "
70
71
"virtualiser le type « %(virttype)s' arch '%(arch)s »"
71
72
 
72
 
#: virtinst/cli.py:320
 
73
#: virtinst/cli.py:319
73
74
msgid "Must be root to create Xen guests"
74
75
msgstr "Il faut être super-utilisateur pour créer des invités Xen"
75
76
 
76
 
#: virtinst/cli.py:456
 
77
#: virtinst/cli.py:457
77
78
msgid "Exiting at user request."
78
79
msgstr "Sortie sur demande de l'utilisateur."
79
80
 
80
 
#: virtinst/cli.py:466
 
81
#: virtinst/cli.py:467
81
82
#, python-format
82
83
msgid ""
83
84
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
90
91
" %s\n"
91
92
"sinon, recommencez l'installation."
92
93
 
93
 
#: virtinst/cli.py:494
 
94
#: virtinst/cli.py:495
94
95
#, python-format
95
96
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
96
97
msgstr "Impossible de créer l'ensemble de stockage par défaut : « %s » : %s"
97
98
 
98
 
#: virtinst/cli.py:539
 
99
#: virtinst/cli.py:540
99
100
msgid "A yes or no response is required"
100
101
msgstr "Une réponse par oui ou non est requise"
101
102
 
102
 
#: virtinst/cli.py:563
 
103
#: virtinst/cli.py:564
103
104
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
104
105
msgstr " (Utilisez --prompt ou --force pour surcharger)"
105
106
 
106
 
#: virtinst/cli.py:611
 
107
#: virtinst/cli.py:612
107
108
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
108
109
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no »)"
109
110
 
110
 
#: virtinst/cli.py:624
 
111
#: virtinst/cli.py:625
111
112
msgid "A disk path must be specified."
112
113
msgstr "Un chemin de disque doit être spécifié."
113
114
 
114
 
#: virtinst/cli.py:626
 
115
#: virtinst/cli.py:627
115
116
#, python-format
116
117
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
117
118
msgstr "Un chemin de disque doit être spécifié pour cloner « %s »."
118
119
 
119
 
#: virtinst/cli.py:630
 
120
#: virtinst/cli.py:631
120
121
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
121
122
msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?"
122
123
 
123
 
#: virtinst/cli.py:632
 
124
#: virtinst/cli.py:633
124
125
#, python-format
125
126
msgid ""
126
127
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
129
130
"Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez "
130
131
"utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Gio."
131
132
 
132
 
#: virtinst/cli.py:646
 
133
#: virtinst/cli.py:647
133
134
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
134
135
msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas."
135
136
 
136
 
#: virtinst/cli.py:647
 
137
#: virtinst/cli.py:648
137
138
#, python-format
138
139
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
139
140
msgstr "Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Gio) ?"
140
141
 
141
 
#: virtinst/cli.py:672
 
142
#: virtinst/cli.py:673
142
143
#, python-format
143
144
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
144
145
msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »"
145
146
 
146
 
#: virtinst/cli.py:685
 
147
#: virtinst/cli.py:686
147
148
#, python-format
148
149
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
149
150
msgstr "Le disque %s est déjà en cours d'utilisation par un autre invité"
150
151
 
151
 
#: virtinst/cli.py:738 virt-install:145
 
152
#: virtinst/cli.py:740 virt-install:145
152
153
#, python-format
153
154
msgid "Error with storage parameters: %s"
154
155
msgstr "Erreur avec les paramètres de stockage : %s"
155
156
 
156
 
#: virtinst/cli.py:760
 
157
#: virtinst/cli.py:762
157
158
msgid "--name is required"
158
159
msgstr "--name est nécessaire"
159
160
 
160
 
#: virtinst/cli.py:761
 
161
#: virtinst/cli.py:763
161
162
msgid "--ram amount in MB is required"
162
163
msgstr "la quantité --ram en Mio est nécessaire"
163
164
 
164
 
#: virtinst/cli.py:764
 
165
#: virtinst/cli.py:766
165
166
msgid "What is the name of your virtual machine?"
166
167
msgstr "Quel est le nom de votre machine virtuelle ?"
167
168
 
168
 
#: virtinst/cli.py:772
 
169
#: virtinst/cli.py:774
169
170
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
170
171
msgstr "Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?"
171
172
 
172
 
#: virtinst/cli.py:778
 
173
#: virtinst/cli.py:780
173
174
#, python-format
174
175
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
175
176
msgstr "Les installations exigent actuellement %d Mo de RAM."
176
177
 
177
 
#: virtinst/cli.py:815
 
178
#: virtinst/cli.py:817
178
179
#, python-format
179
180
msgid ""
180
181
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
184
185
"disponibles sur l'hôte. Cela fonctionnera mais avec des performances "
185
186
"réduites."
186
187
 
187
 
#: virtinst/cli.py:818
 
188
#: virtinst/cli.py:820
188
189
msgid "Are you sure? (yes or no)"
189
190
msgstr "Êtes-vous certains ? (« yes » ou « no »)"
190
191
 
191
 
#: virtinst/cli.py:857
 
192
#: virtinst/cli.py:859
192
193
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
193
194
msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network"
194
195
 
195
 
#: virtinst/cli.py:887
 
196
#: virtinst/cli.py:889
196
197
#, python-format
197
198
msgid "Error in network device parameters: %s"
198
199
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique réseau : %s"
199
200
 
200
 
#: virtinst/cli.py:911
 
201
#: virtinst/cli.py:913
201
202
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
202
203
msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques"
203
204
 
204
 
#: virtinst/cli.py:915
 
205
#: virtinst/cli.py:917
205
206
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
206
207
msgstr ""
207
208
"Impossible de spécifier plus d'une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --"
208
209
"nographics"
209
210
 
210
 
#: virtinst/cli.py:958
 
211
#: virtinst/cli.py:960
211
212
#, python-format
212
213
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
213
214
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique : %s"
214
215
 
215
 
#: virtinst/cli.py:995
 
216
#: virtinst/cli.py:997
216
217
#, python-format
217
218
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
218
219
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de carte à puce : %s"
219
220
 
220
 
#: virtinst/cli.py:1005
221
 
#, fuzzy, python-format
 
221
#: virtinst/cli.py:1007
 
222
#, python-format
222
223
msgid "Error in controller device parameters: %s"
223
 
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique réseau : %s"
 
224
msgstr "Erreur dans les paramètres du contrôleur de périphérique : %s"
224
225
 
225
 
#: virtinst/cli.py:1015
226
 
#, fuzzy, python-format
 
226
#: virtinst/cli.py:1017
 
227
#, python-format
227
228
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
228
 
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de carte à puce : %s"
229
 
 
230
 
#: virtinst/cli.py:1026
 
229
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique « redirdev » : %s"
 
230
 
 
231
#: virtinst/cli.py:1027
 
232
#, fuzzy, python-format
 
233
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
 
234
msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique réseau : %s"
 
235
 
 
236
#: virtinst/cli.py:1038
231
237
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
232
238
msgstr "Connecte à l'hyperviseur avec l'URI libvirt"
233
239
 
234
 
#: virtinst/cli.py:1030
 
240
#: virtinst/cli.py:1042
235
241
msgid ""
236
242
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
237
243
"--vcpus 5\n"
243
249
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
244
250
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
245
251
 
246
 
#: virtinst/cli.py:1035
 
252
#: virtinst/cli.py:1047
247
253
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
248
254
msgstr "Défini les domaines physiques des CPU accessibles."
249
255
 
250
 
#: virtinst/cli.py:1037
 
256
#: virtinst/cli.py:1049
251
257
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
252
258
msgstr "Modèle et fonctionnalités du CPU. Ex : --cpu coreduo,+x2apic"
253
259
 
254
 
#: virtinst/cli.py:1048
 
260
#: virtinst/cli.py:1060
255
261
msgid "Graphics Configuration"
256
262
msgstr "Configuration graphique"
257
263
 
258
 
#: virtinst/cli.py:1068 virt-clone:165
 
264
#: virtinst/cli.py:1080 virt-clone:165
259
265
msgid "Networking Configuration"
260
266
msgstr "Configuration réseau"
261
267
 
262
 
#: virtinst/cli.py:1082
 
268
#: virtinst/cli.py:1094
263
269
msgid ""
264
270
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
265
271
"--network bridge=mybr0\n"
271
277
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
272
278
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
273
279
 
274
 
#: virtinst/cli.py:1089
275
 
#, fuzzy
 
280
#: virtinst/cli.py:1101
276
281
msgid ""
277
282
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
278
283
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
279
284
msgstr ""
280
 
"Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n"
281
 
"--smartcard mode=passthrough"
 
285
"Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex :\n"
 
286
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
282
287
 
283
 
#: virtinst/cli.py:1092
 
288
#: virtinst/cli.py:1104
284
289
msgid "Configure a guest serial device"
285
290
msgstr "Configurer un périphérique série invité"
286
291
 
287
 
#: virtinst/cli.py:1094
 
292
#: virtinst/cli.py:1106
288
293
msgid "Configure a guest parallel device"
289
294
msgstr "Configurer un périphérique parallèle invité"
290
295
 
291
 
#: virtinst/cli.py:1096
 
296
#: virtinst/cli.py:1108
292
297
msgid "Configure a guest communication channel"
293
298
msgstr "Configurer un canal de communication invité"
294
299
 
295
 
#: virtinst/cli.py:1098
 
300
#: virtinst/cli.py:1110
296
301
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
297
302
msgstr ""
298
303
"Configurer une connexion console en mode texte entre l'hôte et l'invité"
299
304
 
300
 
#: virtinst/cli.py:1101
 
305
#: virtinst/cli.py:1113
301
306
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
302
307
msgstr "Configurer les périphériques physiques hôte attachés à l'invité"
303
308
 
304
 
#: virtinst/cli.py:1104
 
309
#: virtinst/cli.py:1116
305
310
msgid "Configure guest sound device emulation"
306
311
msgstr "Configurer l'émulation du périphérique sonore invité"
307
312
 
308
 
#: virtinst/cli.py:1106
 
313
#: virtinst/cli.py:1118
309
314
msgid "Configure a guest watchdog device"
310
315
msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité"
311
316
 
312
 
#: virtinst/cli.py:1108
 
317
#: virtinst/cli.py:1120
313
318
msgid "Configure guest video hardware."
314
319
msgstr "Configurer le matériel vidéo invité."
315
320
 
316
 
#: virtinst/cli.py:1110
 
321
#: virtinst/cli.py:1122
317
322
msgid ""
318
323
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
319
324
"--smartcard mode=passthrough"
321
326
"Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n"
322
327
"--smartcard mode=passthrough"
323
328
 
324
 
#: virtinst/cli.py:1113
 
329
#: virtinst/cli.py:1125
325
330
msgid ""
326
331
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
327
332
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
328
333
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: virtinst/cli.py:1118
 
334
"Configurer une redirection de périphérique invitée. Ex :\n"
 
335
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
 
336
 
 
337
#: virtinst/cli.py:1128
 
338
#, fuzzy
 
339
msgid ""
 
340
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
 
341
"--memballoon medel=virtio"
 
342
msgstr ""
 
343
"Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n"
 
344
"--smartcard mode=passthrough"
 
345
 
 
346
#: virtinst/cli.py:1133
331
347
msgid ""
332
348
"Configure guest display settings. Ex:\n"
333
349
"--graphics vnc\n"
341
357
"--graphics none\n"
342
358
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
343
359
 
344
 
#: virtinst/cli.py:1126
 
360
#: virtinst/cli.py:1141
345
361
msgid ""
346
362
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
347
363
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
351
367
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
352
368
"--filesystem template_name,/,type=template"
353
369
 
354
 
#: virtinst/cli.py:1248 virtinst/cli.py:1285 virtinst/cli.py:1339
355
 
#: virtinst/cli.py:1394 virtinst/cli.py:1445 virtinst/cli.py:1614
356
 
#: virtinst/cli.py:1659 virtinst/cli.py:1711 virtinst/cli.py:1741
357
 
#: virtinst/cli.py:1767 virtinst/cli.py:1803 virtinst/cli.py:1829
358
 
#: virtinst/cli.py:1896 virtinst/cli.py:1927 virtinst/cli.py:1946
359
 
#: virtinst/cli.py:1964
 
370
#: virtinst/cli.py:1263 virtinst/cli.py:1300 virtinst/cli.py:1354
 
371
#: virtinst/cli.py:1413 virtinst/cli.py:1464 virtinst/cli.py:1633
 
372
#: virtinst/cli.py:1678 virtinst/cli.py:1730 virtinst/cli.py:1760
 
373
#: virtinst/cli.py:1786 virtinst/cli.py:1822 virtinst/cli.py:1848
 
374
#: virtinst/cli.py:1869 virtinst/cli.py:1936 virtinst/cli.py:1967
 
375
#: virtinst/cli.py:1986 virtinst/cli.py:2004
360
376
#, python-format
361
377
msgid "Unknown options %s"
362
378
msgstr "Options inconnues %s"
363
379
 
364
 
#: virtinst/cli.py:1373
 
380
#: virtinst/cli.py:1391
365
381
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
366
382
msgstr "le menu --boot  doit être « on » ou « off »"
367
383
 
368
 
#: virtinst/cli.py:1468
 
384
#: virtinst/cli.py:1487
369
385
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
370
386
msgstr "Impossible de définir plus d'un emplacement de stockage"
371
387
 
372
 
#: virtinst/cli.py:1477
 
388
#: virtinst/cli.py:1496
373
389
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
374
390
msgstr "La taille soit être définie avec tous les « pool= »"
375
391
 
376
 
#: virtinst/cli.py:1491
 
392
#: virtinst/cli.py:1510
377
393
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
378
 
msgstr "Format d'attribut non supporté pour ce type de volume"
 
394
msgstr "Format d'attribut non pris en charge pour ce type de volume"
379
395
 
380
 
#: virtinst/cli.py:1500
 
396
#: virtinst/cli.py:1519
381
397
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
382
398
msgstr "Le volume de stockage doit être spécifié comme vol=poolname/volname"
383
399
 
384
 
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1552
 
400
#: virtinst/cli.py:1548 virtinst/cli.py:1571
385
401
#, python-format
386
402
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
387
403
msgstr "« %s » est une valeur « %s » inconnue"
388
404
 
389
 
#: virtinst/cli.py:1539
 
405
#: virtinst/cli.py:1558
390
406
#, python-format
391
407
msgid "Improper value for 'size': %s"
392
408
msgstr "Mauvaise taille pour « size » : %s"
393
409
 
394
 
#: virtinst/cli.py:1682
 
410
#: virtinst/cli.py:1701
395
411
#, python-format
396
412
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
397
413
msgstr ""
398
414
"Le mappage clavier « %s » ne correspond à aucun enregistrement dans la table "
399
415
"des clés."
400
416
 
401
 
#: virtinst/cli.py:1794
 
417
#: virtinst/cli.py:1813
402
418
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
403
 
msgstr ""
 
419
msgstr "L'option du serveur est invalide avec la redirection spicevmc"
404
420
 
405
 
#: virtinst/cli.py:1797
 
421
#: virtinst/cli.py:1816
406
422
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
407
 
msgstr ""
 
423
msgstr "L'option de serveur est manquante pour la redirection TCP"
408
424
 
409
 
#: virtinst/cli.py:1865
 
425
#: virtinst/cli.py:1905
410
426
#, python-format
411
427
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
412
428
msgstr ""
417
433
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
418
434
msgstr "La connexion doit être une instance « virConnect »."
419
435
 
420
 
#: virtinst/CloneManager.py:176
 
436
#: virtinst/CloneManager.py:171
421
437
msgid "Original xml must be a string."
422
438
msgstr "Le XML originel doit être une chaîne de caractères."
423
439
 
424
 
#: virtinst/CloneManager.py:191
 
440
#: virtinst/CloneManager.py:186
425
441
#, python-format
426
442
msgid "Invalid name for new guest: %s"
427
443
msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s"
428
444
 
429
 
#: virtinst/CloneManager.py:201
 
445
#: virtinst/CloneManager.py:196
430
446
#, python-format
431
447
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
432
448
msgstr "UUID invalide pour le nouvel invité : %s"
433
449
 
434
 
#: virtinst/CloneManager.py:204
 
450
#: virtinst/CloneManager.py:199
435
451
#, python-format
436
452
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
437
453
msgstr "L'UUID « %s » est déjà utilisé par un autre invité."
438
454
 
439
 
#: virtinst/CloneManager.py:231
 
455
#: virtinst/CloneManager.py:226
440
456
#, python-format
441
457
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
442
458
msgstr "Impossible d'utiliser le chemin « %s » pour cloner : %s"
443
459
 
444
 
#: virtinst/CloneManager.py:369
 
460
#: virtinst/CloneManager.py:364
445
461
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
446
462
msgstr "La politique de clonage doit être une liste de règles."
447
463
 
448
 
#: virtinst/CloneManager.py:402
 
464
#: virtinst/CloneManager.py:397
449
465
msgid "Original guest name or xml is required."
450
466
msgstr "Le nom originel de la machine virtuelle ou son XML est requis."
451
467
 
452
 
#: virtinst/CloneManager.py:426
 
468
#: virtinst/CloneManager.py:421
453
469
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
454
470
msgstr ""
455
471
"Les domaines avec des périphériques à cloner doivent être en pause ou "
456
472
"arrêtés."
457
473
 
458
 
#: virtinst/CloneManager.py:439
 
474
#: virtinst/CloneManager.py:434
459
475
#, python-format
460
476
msgid ""
461
477
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
464
480
"Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis (%(passed)d "
465
481
"définis, %(need)d attendus"
466
482
 
467
 
#: virtinst/CloneManager.py:477
468
 
#, fuzzy, python-format
 
483
#: virtinst/CloneManager.py:446
 
484
msgid ""
 
485
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: virtinst/CloneManager.py:478
 
489
#, python-format
469
490
msgid "Clone onto existing storage volume is not supported: '%s'"
470
 
msgstr "la copie vers un vdisk existant n'est pas supporté"
 
491
msgstr "Cloner sur le stockage existant n'est pas pris en charge&nbsp;: « %s »"
471
492
 
472
493
#: virtinst/CloneManager.py:550
473
494
#, python-format
474
495
msgid "Disk '%s' does not exist."
475
496
msgstr "Le disque « %s » n'existe pas."
476
497
 
477
 
#: virtinst/CloneManager.py:563
 
498
#: virtinst/CloneManager.py:564
478
499
#, python-format
479
500
msgid "Could not determine original disk information: %s"
480
501
msgstr "Impossible de déterminer l'information initiale du disque : %s"
481
502
 
482
 
#: virtinst/CloneManager.py:604
 
503
#: virtinst/CloneManager.py:605
483
504
#, python-format
484
505
msgid "Domain '%s' was not found."
485
506
msgstr "Le domaine « %s » n'a pas été trouvé."
486
507
 
487
508
#: virtinst/CPU.py:185
488
509
msgid "No host CPU reported in capabilities"
489
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Aucun hôte CPU rapporté dans les capacités"
490
511
 
491
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:63
 
512
#: virtinst/DistroInstaller.py:62
492
513
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
493
514
msgstr "Format NFS invalide : pas de chemin défini."
494
515
 
495
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:115
 
516
#: virtinst/DistroInstaller.py:114
496
517
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
497
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Impossible de trouver de volume pour écrire"
498
519
 
499
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:130
 
520
#: virtinst/DistroInstaller.py:129
500
521
#, python-format
501
522
msgid "Transferring %s"
502
523
msgstr "Transfert de %s"
503
524
 
504
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:192
 
525
#: virtinst/DistroInstaller.py:191
505
526
#, python-format
506
527
msgid "Invalid 'location' type %s."
507
528
msgstr "L'élément « location » de type « %s » est invalide."
508
529
 
509
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:198
 
530
#: virtinst/DistroInstaller.py:197
510
531
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
511
532
msgstr "« conn » doit être spécifié si « location » est un tuple de stockage"
512
533
 
513
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:237
 
534
#: virtinst/DistroInstaller.py:236
514
535
#, python-format
515
536
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
516
537
msgstr ""
517
538
"La vérification de l'emplacement de l'installeur a échoué : impossible de "
518
539
"trouver le média « %s »."
519
540
 
520
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:240
 
541
#: virtinst/DistroInstaller.py:239
521
542
msgid ""
522
543
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
523
544
"or an existing file/device"
525
546
"L'emplacement du média d'installation doit être une source réseau NFS, HTTP "
526
547
"ou FTP, ou un fichier ou un périphérique existant"
527
548
 
528
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:247
 
549
#: virtinst/DistroInstaller.py:246
529
550
msgid "Privilege is required for NFS installations"
530
551
msgstr "Des privilèges sont nécessaires pour les installations par NFS"
531
552
 
534
555
msgstr "« cpuset » doit être une chaîne de caractères"
535
556
 
536
557
#: virtinst/DomainNumatune.py:40
537
 
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters"
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
538
560
msgstr ""
539
561
"« cpuset » ne peut contenir que des caractères numériques, « , » et « - »"
540
562
 
643
665
msgid "Did not find device %s"
644
666
msgstr "Le périphérique %s n'a pas été trouvé"
645
667
 
646
 
#: virtinst/Guest.py:1108
 
668
#: virtinst/Guest.py:1118
647
669
msgid "Domain has already been started!"
648
670
msgstr "Le domaine est déjà démarré !"
649
671
 
650
 
#: virtinst/Guest.py:1111
 
672
#: virtinst/Guest.py:1121
651
673
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
652
674
msgstr "Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !"
653
675
 
654
 
#: virtinst/Guest.py:1115
 
676
#: virtinst/Guest.py:1125
655
677
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
656
678
msgstr ""
657
679
"L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre "
658
680
"invité !"
659
681
 
660
 
#: virtinst/Guest.py:1196
 
682
#: virtinst/Guest.py:1206
661
683
#, python-format
662
684
msgid "Domain named %s already exists!"
663
685
msgstr "Le domaine de nom %s existe déjà !"
664
686
 
665
 
#: virtinst/Guest.py:1208
 
687
#: virtinst/Guest.py:1218
666
688
#, python-format
667
689
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
668
690
msgstr "Impossible de retirer l'ancienne machine virtuelle « %s » : %s"
669
691
 
670
 
#: virtinst/Guest.py:1267
 
692
#: virtinst/Guest.py:1277
671
693
msgid "Creating domain..."
672
694
msgstr "Création du domaine..."
673
695
 
674
 
#: virtinst/Guest.py:1269
 
696
#: virtinst/Guest.py:1279
675
697
msgid "Starting domain..."
676
698
msgstr "Démarrage du domaine..."
677
699
 
678
 
#: virtinst/Guest.py:1344
 
700
#: virtinst/Guest.py:1354
679
701
msgid ""
680
702
"Domain has not existed.  You should be able to find more information in the "
681
703
"logs"
683
705
"Le domaine n'a jamais été créé. Vous devriez pouvoir trouver des "
684
706
"informations plus détaillées dans les fichiers journaux"
685
707
 
686
 
#: virtinst/Guest.py:1347
 
708
#: virtinst/Guest.py:1357
687
709
msgid ""
688
710
"Domain has not run yet.  You should be able to find more information in the "
689
711
"logs"
727
749
#: virtinst/ImageInstaller.py:61
728
750
#, python-format
729
751
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
730
 
msgstr "Type de virtualisation non supporté : %s %s"
 
752
msgstr "Type de virtualisation non pris en charge : %s %s"
731
753
 
732
754
#: virtinst/ImageInstaller.py:127
733
755
#, python-format
976
998
msgid "Invalid install location: "
977
999
msgstr "Emplacement d'installation invalide : "
978
1000
 
979
 
#: virtinst/OSDistro.py:274
 
1001
#: virtinst/OSDistro.py:275
980
1002
#, python-format
981
1003
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
982
1004
msgstr "Impossible de trouver le noyau %(type)s pour l'arbre %(distro)s."
983
1005
 
984
 
#: virtinst/OSDistro.py:289
 
1006
#: virtinst/OSDistro.py:290
985
1007
#, python-format
986
1008
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
987
1009
msgstr "Impossible de trouver boot.iso dans l'arbre %s."
988
1010
 
989
 
#: virtinst/OSDistro.py:452
 
1011
#: virtinst/OSDistro.py:453
990
1012
#, python-format
991
1013
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
992
1014
msgstr "Impossible de trouver un chemin noyau pour le type virt « %s »"
993
1015
 
994
 
#: virtinst/OSDistro.py:461
 
1016
#: virtinst/OSDistro.py:462
995
1017
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
996
1018
msgstr "Impossible de trouver le chemin de l'iso de démarrage pour cet arbre."
997
1019
 
998
 
#: virtinst/OSDistro.py:770
 
1020
#: virtinst/OSDistro.py:780
999
1021
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
1000
1022
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM du noyau"
1001
1023
 
1002
 
#: virtinst/OSDistro.py:772
 
1024
#: virtinst/OSDistro.py:782
1003
1025
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
1004
1026
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM d'install-initrd"
1005
1027
 
1006
 
#: virtinst/OSDistro.py:783
 
1028
#: virtinst/OSDistro.py:793
1007
1029
msgid "Building initrd"
1008
1030
msgstr "Construction de initrd"
1009
1031
 
1010
 
#: virtinst/OSDistro.py:1148
 
1032
#: virtinst/OSDistro.py:1158
1011
1033
#, python-format
1012
1034
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
1013
1035
msgstr "Le « miniroot » Solaris n'a pas été trouvé à %s"
1014
1036
 
1015
 
#: virtinst/OSDistro.py:1186
 
1037
#: virtinst/OSDistro.py:1196
1016
1038
#, python-format
1017
1039
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
1018
1040
msgstr "Le noyau OpenSolaris PV n'a pas été trouvé à %s"
1213
1235
 
1214
1236
#: virtinst/Storage.py:821
1215
1237
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
1216
 
msgstr "La création de volume iSCSI n'est pas supportée."
 
1238
msgstr "La création de volume iSCSI n'est pas prise en charge."
1217
1239
 
1218
1240
#: virtinst/Storage.py:850
1219
1241
msgid "iSCSI initiator qualified name"
1221
1243
 
1222
1244
#: virtinst/Storage.py:888
1223
1245
msgid "SCSI volume creation is not supported."
1224
 
msgstr "La création de volume SCSI n'est pas supportée."
 
1246
msgstr "La création de volume SCSI n'est pas prise en charge."
1225
1247
 
1226
1248
#: virtinst/Storage.py:906
1227
1249
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
1233
1255
 
1234
1256
#: virtinst/Storage.py:932
1235
1257
msgid "Multipath volume creation is not supported."
1236
 
msgstr "La création de volume multi-chemin n'est pas supportée."
 
1258
msgstr "La création de volume multi-chemin n'est pas prise en charge."
1237
1259
 
1238
1260
#: virtinst/Storage.py:976
1239
1261
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
1326
1348
"La capacité requise pour le volume dépassera l'espace libre quand le volume "
1327
1349
"sera plein (l'allocation requiert %d M > %d M disponible)."
1328
1350
 
1329
 
#: virtinst/support.py:414 virtinst/XMLBuilderDomain.py:422
 
1351
#: virtinst/support.py:411 virtinst/XMLBuilderDomain.py:422
1330
1352
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
1331
1353
msgstr "« conn » doit être une instance virConnect."
1332
1354
 
1374
1396
 
1375
1397
#: virtinst/_util.py:291
1376
1398
msgid "Name generation range exceeded."
1377
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "Dépassement de la zone de génération de nom."
1378
1400
 
1379
1401
#: virtinst/util.py:69
1380
1402
#, python-format
1386
1408
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
1387
1409
msgstr "Pont fixé par défaut à xenbr%d"
1388
1410
 
1389
 
#: virtinst/util.py:514 virtconv/parsers/ovf.py:160
 
1411
#: virtinst/util.py:526 virtconv/parsers/ovf.py:160
1390
1412
msgid "'path' or 'func' is required."
1391
1413
msgstr "« path » ou « func » sont requis."
1392
1414
 
1393
 
#: virtinst/VirtualAudio.py:48 virtinst/VirtualWatchdog.py:75
 
1415
#: virtinst/VirtualAudio.py:48 virtinst/VirtualMemballoon.py:47
 
1416
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:75
1394
1417
#, python-format
1395
1418
msgid "'model' must be a string,  was '%s'."
1396
1419
msgstr "« model » doit être une chaînes de caractères. Elle valait « %s »."
1398
1421
#: virtinst/VirtualAudio.py:51
1399
1422
#, python-format
1400
1423
msgid "Unsupported sound model '%s'"
1401
 
msgstr "Modèle de son non supporté « %s »"
 
1424
msgstr "Modèle de son non pris en charge « %s »"
1402
1425
 
1403
1426
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:93
1404
1427
msgid "Pseudo TTY"
1445
1468
msgstr "Agent « spice »"
1446
1469
 
1447
1470
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:125
1448
 
#, fuzzy
1449
1471
msgid "Client mode"
1450
 
msgstr "Mode client."
 
1472
msgstr "Mode client"
1451
1473
 
1452
1474
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:127
1453
 
#, fuzzy
1454
1475
msgid "Server mode"
1455
 
msgstr "Mode serveur."
 
1476
msgstr "Mode serveur"
1456
1477
 
1457
1478
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:169
1458
1479
#, python-format
1459
1480
msgid "Unknown character device type '%s'."
1460
1481
msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »."
1461
1482
 
1462
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:181 virtinst/VirtualCharDevice.py:248
 
1483
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:181 virtinst/VirtualCharDevice.py:251
1463
1484
#, python-format
1464
1485
msgid "Unknown character device type '%s'"
1465
1486
msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »."
1466
1487
 
1467
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:252
 
1488
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:255
1468
1489
msgid "Method used to expose character device in the host."
1469
1490
msgstr "Méthode utilisée pour exposer le périphérique de caractères à l'hôte."
1470
1491
 
1471
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:270
 
1492
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:273
1472
1493
#, python-format
1473
1494
msgid "Unknown character mode '%s'."
1474
1495
msgstr "Mode de caractère inconnu « %s »."
1475
1496
 
1476
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:318
 
1497
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:321
1477
1498
#, python-format
1478
1499
msgid "Unknown protocol '%s'."
1479
1500
msgstr "Protocole inconnu « %s »."
1480
1501
 
1481
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:328
 
1502
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:331
1482
1503
#, python-format
1483
1504
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
1484
1505
msgstr "Type cible inconnue « %s ». Doit être parmi :"
1485
1506
 
1486
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:332 virtinst/VirtualCharDevice.py:367
 
1507
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:335 virtinst/VirtualCharDevice.py:370
1487
1508
msgid "Channel type as exposed in the guest."
1488
1509
msgstr "Type de canal comme défini pour l'hôte."
1489
1510
 
1490
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:340
 
1511
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:343
1491
1512
msgid "Guest forward channel address in the guest."
1492
1513
msgstr "Adresse du canal de retour invité pour l'invité."
1493
1514
 
1494
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:348
 
1515
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:351
1495
1516
msgid "Guest forward channel port in the guest."
1496
1517
msgstr "Port du canal de retour invité pour l'invité."
1497
1518
 
1498
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:356
 
1519
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:359
1499
1520
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
1500
1521
msgstr "Nom sysfs du port virtio pour l'invité"
1501
1522
 
1502
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:363
 
1523
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:366
1503
1524
#, python-format
1504
1525
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
1505
1526
msgstr "Type d'adresse inconnue « %s ». Doit être parmi :"
1506
1527
 
1507
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:386
 
1528
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:389
1508
1529
#, python-format
1509
1530
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
1510
1531
msgstr ""
1511
1532
"Un chemin source est requis pour le type de périphérique de caractères « %s »"
1512
1533
 
1513
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:503
 
1534
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:493
 
1535
#, fuzzy
 
1536
msgid "PTY allocated to the guest."
 
1537
msgstr "Mettre en pause l'invité"
 
1538
 
 
1539
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:509
1514
1540
msgid "Host character device to attach to guest."
1515
1541
msgstr "Périphérique de caractères de l'hôte à attacher à l'invité."
1516
1542
 
1517
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:509
 
1543
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:515
1518
1544
msgid "Named pipe to use for input and output."
1519
1545
msgstr "Tube nommé à utiliser pour l'entrée et la sortie."
1520
1546
 
1521
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:515
 
1547
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:521
1522
1548
msgid "File path to record device output."
1523
1549
msgstr "Chemin du fichier pour enregistrer le périphérique de sortie."
1524
1550
 
1525
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:523 virtinst/VirtualCharDevice.py:533
 
1551
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:529 virtinst/VirtualCharDevice.py:539
1526
1552
msgid "Target connect/listen mode."
1527
1553
msgstr "Mode de connexion/écoute pour la cible."
1528
1554
 
1529
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:526
 
1555
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:532
1530
1556
msgid "Unix socket path."
1531
1557
msgstr "Chemin du socket Unix."
1532
1558
 
1533
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:536
 
1559
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:542
1534
1560
msgid "Address to connect/listen to."
1535
1561
msgstr "Adresse ou se connecter/écouter."
1536
1562
 
1537
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:539
 
1563
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:545
1538
1564
msgid "Port on target host to connect/listen to."
1539
1565
msgstr "Port sur l'hôte cible ou se connecter/écouter."
1540
1566
 
1541
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:542
 
1567
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:548
1542
1568
msgid "Format used when sending data."
1543
1569
msgstr "Format utilisé pour envoyer les données."
1544
1570
 
1545
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:546
 
1571
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:552
1546
1572
msgid "A host and port must be specified."
1547
1573
msgstr "Un hôte et port doit être défini."
1548
1574
 
1549
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:558
 
1575
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:564
1550
1576
msgid "Host address to bind to."
1551
1577
msgstr "Adresse de l'hôte où se lier."
1552
1578
 
1553
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:561
 
1579
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:567
1554
1580
msgid "Host port to bind to."
1555
1581
msgstr "Port de l'hôte où se lier."
1556
1582
 
1557
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:564
 
1583
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:570
1558
1584
msgid "Host address to send output to."
1559
1585
msgstr "Adresse de l'hôte où envoyer la sortie."
1560
1586
 
1561
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:567
 
1587
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:573
1562
1588
msgid "Host port to send output to."
1563
1589
msgstr "Port de l'hôte où envoyer la sortie."
1564
1590
 
1565
 
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:572
 
1591
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:578
1566
1592
msgid "A connection port must be specified."
1567
1593
msgstr "Un port de connexion doit être défini."
1568
1594
 
1569
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:90
 
1595
#: virtinst/VirtualDevice.py:92
1570
1596
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
1571
1597
msgstr "Le type du périphérique virtuel doit être défini dans la sous-classe."
1572
1598
 
1573
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:93
 
1599
#: virtinst/VirtualDevice.py:95
1574
1600
#, python-format
1575
1601
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
1576
1602
msgstr "Type de périphérique virtuel inconnu « %s »."
1577
1603
 
1578
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:189 virtinst/VirtualRedirDevice.py:106
1579
 
#, fuzzy, python-format
 
1604
#: virtinst/VirtualDevice.py:196 virtinst/VirtualRedirDevice.py:106
 
1605
#, python-format
1580
1606
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
1581
 
msgstr "Impossible de déterminer le format de « %s »"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Impossible de déterminer le format  « %s », à moins qu'il ne soit pas pris "
 
1609
"en charge"
1582
1610
 
1583
1611
#: virtinst/VirtualDisk.py:218
1584
1612
#, python-format
1598
1626
#, python-format
1599
1627
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1600
1628
msgstr ""
 
1629
"La taille doit être spécifiée pour les chemins des volumes inexistants « %s »"
1601
1630
 
1602
1631
#: virtinst/VirtualDisk.py:441
1603
1632
#, python-format
1604
1633
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
1605
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Les permissions sur « %s » n'ont pas été conservées"
1606
1635
 
1607
1636
#: virtinst/VirtualDisk.py:534
1608
1637
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
1670
1699
 
1671
1700
#: virtinst/VirtualDisk.py:1008
1672
1701
msgid "Storage type does not support format parameter."
1673
 
msgstr ""
 
1702
msgstr "Le type de stockage ne supporte pas le paramètre du format."
1674
1703
 
1675
1704
#: virtinst/VirtualDisk.py:1014
1676
1705
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
1729
1758
 
1730
1759
#: virtinst/VirtualDisk.py:1306
1731
1760
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
1732
 
msgstr "la copie vers un vdisk existant n'est pas supporté"
 
1761
msgstr "la copie vers un vdisk existant n'est pas pris en charge"
1733
1762
 
1734
1763
#: virtinst/VirtualDisk.py:1309
1735
1764
msgid "failed to clone disk"
1769
1798
#: virtinst/VirtualDisk.py:1573
1770
1799
#, python-format
1771
1800
msgid " %d M requested > %d M available"
1772
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "%d Mio nécessaires > %d Mio disponibles"
1773
1802
 
1774
1803
#: virtinst/VirtualDisk.py:1727
1775
1804
msgid "Cannot determine device bus/type."
1776
 
msgstr ""
 
1805
msgstr "Impossible de déterminer le bus/type de périphérique."
1777
1806
 
1778
1807
#: virtinst/VirtualDisk.py:1772
1779
1808
#, python-format
1780
1809
msgid "No more space for disks of type '%s'"
1781
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Plus d'espace disque pour ceux de type « %s »"
1782
1811
 
1783
1812
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:96
1784
1813
#, python-format
1785
1814
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
1786
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le type « %s »"
1787
1816
 
1788
1817
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:104
1789
1818
#, python-format
1790
1819
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
1791
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le mode « %s »"
1792
1821
 
1793
1822
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:112
1794
 
#, fuzzy, python-format
 
1823
#, python-format
1795
1824
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
1796
 
msgstr "Type de virtualisation non supporté : %s %s"
 
1825
msgstr "Politique d'écriture sur le système de fichier « %s » non supportée"
1797
1826
 
1798
1827
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:127
1799
 
#, fuzzy, python-format
 
1828
#, python-format
1800
1829
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
1801
 
msgstr "Modèle de son non supporté « %s »"
 
1830
msgstr "Pilote de système de fichiers « %s » non supporté"
1802
1831
 
1803
1832
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:166
1804
1833
#, python-format
1805
1834
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
1806
 
msgstr ""
 
1835
msgstr "Le système de fichiers cible  « %s » doit être un chemin absolu"
1807
1836
 
1808
1837
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:193
1809
1838
msgid "A filesystem source and target must be specified"
1810
 
msgstr ""
 
1839
msgstr "Un système de fichiers source et cible doivent être spécifiés"
1811
1840
 
1812
1841
#: virtinst/VirtualGraphics.py:139
1813
1842
#, python-format
1814
1843
msgid "Unknown graphics type '%s'"
1815
 
msgstr ""
 
1844
msgstr "Type graphique inconnu « %s »"
1816
1845
 
1817
1846
#: virtinst/VirtualGraphics.py:176
1818
1847
msgid "Keymap must be a string"
1832
1861
msgid ""
1833
1862
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
1834
1863
msgstr ""
 
1864
"Le port VNC doit être un nombre compris entre 5900 et 65535 ou -1 pour une "
 
1865
"allocation automatique"
1835
1866
 
1836
1867
#: virtinst/VirtualGraphics.py:250
1837
1868
msgid ""
1838
1869
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
1839
1870
msgstr ""
 
1871
"Le port TLS doit être un nombre entre 5900 et 65535 ou -1 une allocation "
 
1872
"automatique"
1840
1873
 
1841
1874
#: virtinst/VirtualGraphics.py:333
1842
1875
msgid "Unknown graphics type"
1844
1877
 
1845
1878
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:47
1846
1879
msgid "'name' or 'nodedev' required."
1847
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "« name » ou « nodedev » sont requis."
1848
1881
 
1849
1882
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:66
1850
1883
#, python-format
1851
1884
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to  guest."
1852
1885
msgstr ""
 
1886
"Le périphérique nœud de type « %s » ne peut pas être attaché à l'invité."
1853
1887
 
1854
1888
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:213
1855
1889
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
1856
 
msgstr ""
 
1890
msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique USB."
1857
1891
 
1858
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:229
 
1892
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:237
1859
1893
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and  'device' are required."
1860
 
msgstr ""
 
1894
msgstr "« vendor » et « product » ou « bus » et « device » sont requis."
1861
1895
 
1862
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:250
 
1896
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:258
1863
1897
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
1864
 
msgstr ""
 
1898
msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique PCI."
1865
1899
 
1866
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:259
 
1900
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:267
1867
1901
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
1868
 
msgstr ""
 
1902
msgstr "« domain », « bus », « slot » et « function » doivent être spécifiés."
1869
1903
 
1870
1904
#: virtinst/VirtualInputDevice.py:66
1871
1905
#, python-format
1872
1906
msgid "Unknown input type '%s'."
1873
 
msgstr ""
 
1907
msgstr "Type d'entrée « %s » inconnu."
1874
1908
 
1875
1909
#: virtinst/VirtualInputDevice.py:75
1876
1910
#, python-format
1877
1911
msgid "Unknown input bus '%s'."
1878
 
msgstr ""
 
1912
msgstr "Bus d'entrée « %s » inconnu."
 
1913
 
 
1914
#: virtinst/VirtualMemballoon.py:50
 
1915
#, fuzzy, python-format
 
1916
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
 
1917
msgstr "Modèle de son non pris en charge « %s »"
1879
1918
 
1880
1919
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:117
1881
1920
msgid "Shared physical device"
1882
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "Périphérique physique partagé"
1883
1922
 
1884
1923
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:119
1885
1924
msgid "Virtual networking"
1886
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "Réseau virtuel"
1887
1926
 
1888
1927
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:121
1889
1928
msgid "Usermode networking"
1890
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "Réseau utilisateur"
1891
1930
 
1892
1931
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:158
1893
1932
msgid "A network name was not provided"
1894
1933
msgstr "Aucun nom de réseau n'a été spécifié"
1895
1934
 
1896
 
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:223
 
1935
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:224
1897
1936
#, python-format
1898
1937
msgid "Unknown network type %s"
1899
1938
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
1900
1939
 
1901
 
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:253
 
1940
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:254
1902
1941
#, python-format
1903
1942
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
1904
 
msgstr ""
 
1943
msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'existe pas : %s"
1905
1944
 
1906
 
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:256
 
1945
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:257
1907
1946
#, python-format
1908
1947
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
1909
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'est pas démarré."
1910
1949
 
1911
1950
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:327
 
1951
#, fuzzy
1912
1952
msgid ""
1913
 
"The MAC address you entered is already in use by another active virtual "
1914
 
"machine."
 
1953
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine."
1915
1954
msgstr ""
 
1955
"L'adresse MAC entrée est déjà utilisée par une autre machine virtuelle "
 
1956
"active."
1916
1957
 
1917
1958
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:333
1918
1959
msgid ""
1919
1960
"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host."
1920
1961
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:337
1923
 
msgid ""
1924
 
"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual "
1925
 
"machine."
1926
 
msgstr ""
 
1962
"L'adresse MAC entrée est en conflit avec un périphérique sur l'hôte physique."
1927
1963
 
1928
1964
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:67
1929
 
#, fuzzy, python-format
 
1965
#, python-format
1930
1966
msgid "Unsupported bus '%s'"
1931
 
msgstr "Modèle de son non supporté « %s »"
 
1967
msgstr "Bus « %s » non pris en charge"
1932
1968
 
1933
1969
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:80
1934
 
#, fuzzy, python-format
 
1970
#, python-format
1935
1971
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
1936
 
msgstr "Type de virtualisation non supporté : %s %s"
 
1972
msgstr "Type de redirection « %s » non pris en charge"
1937
1973
 
1938
1974
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:89
1939
1975
msgid "Invalid host value"
1940
 
msgstr ""
 
1976
msgstr "Valeur d'hôte invalide"
1941
1977
 
1942
1978
#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
1943
1979
#, python-format
1944
1980
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
1945
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Mode de carte à puces « %s » inconnu"
1946
1982
 
1947
1983
#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
1948
1984
#, python-format
1949
1985
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
1950
 
msgstr ""
 
1986
msgstr "Type de carte à puces « %s » inconnu"
1951
1987
 
1952
1988
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:44
1953
1989
msgid "Forcefully reset the guest"
1954
 
msgstr ""
 
1990
msgstr "Forcer la réinitialisation de l'invité"
1955
1991
 
1956
1992
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:46
1957
1993
msgid "Gracefully shutdown the guest"
1958
 
msgstr ""
 
1994
msgstr "Arrêter l'invité normalement"
1959
1995
 
1960
1996
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:48
1961
1997
msgid "Forcefully power off the guest"
1962
 
msgstr ""
 
1998
msgstr "Forcer l'arrêt de l'invité"
1963
1999
 
1964
2000
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:50
1965
2001
msgid "Pause the guest"
1966
 
msgstr ""
 
2002
msgstr "Mettre en pause l'invité"
1967
2003
 
1968
2004
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:52
1969
2005
msgid "No action"
1970
 
msgstr ""
 
2006
msgstr "Aucune action"
1971
2007
 
1972
2008
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:54
1973
2009
msgid "Hypervisor default"
1974
 
msgstr ""
 
2010
msgstr "Hyperviseur par défaut"
1975
2011
 
1976
2012
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:78
1977
2013
#, python-format
1978
2014
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
1979
 
msgstr ""
 
2015
msgstr "Modèle de surveillance « %s » non pris en charge"
1980
2016
 
1981
2017
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:449
1982
2018
#, python-format
1983
2019
msgid "'%s' must be True or False"
1984
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "« %s » doit être True ou False"
1985
2021
 
1986
2022
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:453
1987
2023
#, python-format
1988
2024
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
1989
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "« %s » doit être une chaîne et pas « %s »."
1990
2026
 
1991
2027
#: virtconv/diskcfg.py:264
1992
2028
#, python-format
1993
2029
msgid "Cannot convert to disk format %s"
1994
 
msgstr ""
 
2030
msgstr "Impossible de convertir au format disque %s"
1995
2031
 
1996
2032
#: virtconv/diskcfg.py:277
1997
2033
#, python-format
1998
2034
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
1999
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "Impossible de convertir le disque avec un chemin absolu %s"
2000
2036
 
2001
2037
#: virtconv/formats.py:128
2002
2038
msgid "Unknown format"
2003
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "Format inconnu"
2004
2040
 
2005
2041
#: virtconv/vmcfg.py:71
2006
2042
msgid "VM name is not set"
2007
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "Le nom de VM n'est pas défini"
2008
2044
 
2009
2045
#: virtconv/vmcfg.py:77
2010
2046
msgid "VM type is not set"
2011
 
msgstr ""
 
2047
msgstr "Le type de VM n'est pas défini"
2012
2048
 
2013
2049
#: virtconv/vmcfg.py:79
2014
2050
msgid "VM arch is not set"
2015
 
msgstr ""
 
2051
msgstr "L'architecture de VM n'est pas définie"
2016
2052
 
2017
2053
#: virtconv/vmcfg.py:83
2018
2054
#, python-format
2019
2055
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
2020
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "Le stockage disque %s:%s n'existe pas"
2021
2057
 
2022
2058
#: virtconv/parsers/ovf.py:212
2023
2059
#, python-format
2024
2060
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
2025
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Impossible de trouver le bus parent pour le disque « %s »"
2026
2062
 
2027
2063
#: virtconv/parsers/ovf.py:226 virtconv/parsers/ovf.py:242
2028
2064
#, python-format
2029
2065
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2030
 
msgstr ""
 
2066
msgstr "Id de référence inconnu « %s » pour le chemin %s."
2031
2067
 
2032
2068
#: virtconv/parsers/ovf.py:235
2033
2069
#, python-format
2034
2070
msgid "Unknown storage path type %s."
2035
 
msgstr ""
 
2071
msgstr "Type de chemin de stockage %s inconnu."
2036
2072
 
2037
2073
#: virtconv/parsers/ovf.py:398
2038
2074
#, python-format
2040
2076
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
2041
2077
"handle it."
2042
2078
msgstr ""
 
2079
"La section OVF « %s » est un élément requis mais l'analyseur ne sait pas "
 
2080
"comment le gérer."
2043
2081
 
2044
2082
#: virtconv/parsers/virtimage.py:224
2045
2083
#, python-format
2046
2084
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
2047
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s"
2048
2086
 
2049
2087
#: virtconv/parsers/virtimage.py:231
2050
2088
#, python-format
2051
2089
msgid "No Name defined in '%s'"
2052
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "Aucun nom défini dans « %s »"
2053
2091
 
2054
2092
#: virtconv/parsers/virtimage.py:255
2055
2093
#, python-format
2056
2094
msgid "Unknown disk format '%s'"
2057
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "Format de disque « %s » inconnu"
2058
2096
 
2059
2097
#: virtconv/parsers/virtimage.py:284
2060
2098
msgid "VM must have a memory setting"
2061
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "La VM doit avoir une configuration mémoire"
2062
2100
 
2063
2101
#: virtconv/parsers/vmx.py:138
2064
2102
#, python-format
2066
2104
"Syntax error at line %d: %s\n"
2067
2105
"%s"
2068
2106
msgstr ""
 
2107
"Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n"
 
2108
"%s"
2069
2109
 
2070
2110
#: virtconv/parsers/vmx.py:175
2071
2111
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2072
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Impossible de trouver la ligne de stockage dans le fichier VMDK"
2073
2113
 
2074
2114
#: virtconv/parsers/vmx.py:178
2075
2115
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2076
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Les descripteurs VMDK ne gèrent pas le multistockage"
2077
2117
 
2078
2118
#: virtconv/parsers/vmx.py:305
2079
2119
#, python-format
2080
2120
msgid "No displayName defined in '%s'"
2081
 
msgstr ""
 
2121
msgstr "Pas de nom d'affichage défini dans « %s »"
2082
2122
 
2083
2123
#: virt-clone:43
2084
2124
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
2086
2126
 
2087
2127
#: virt-clone:44
2088
2128
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2089
 
msgstr ""
 
2129
msgstr "Un nom est requis pour une nouvelle machine virtuelle."
2090
2130
 
2091
2131
#: virt-clone:61
2092
2132
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
2093
 
msgstr ""
 
2133
msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle d'origine ?"
2094
2134
 
2095
2135
#: virt-clone:62
2096
2136
msgid "An original machine name or xml file is required."
2097
 
msgstr ""
 
2137
msgstr "Un nom de machine d'origine ou un fichier xml est requis."
2098
2138
 
2099
2139
#: virt-clone:108
2100
2140
#, python-format
2101
2141
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
2102
2142
msgstr ""
 
2143
"Que voulez-vous utiliser comme disque clone (chemin du fichier) pour « %s » ?"
2103
2144
 
2104
 
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:811
 
2145
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:812
2105
2146
msgid "General Options"
2106
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "Options générales"
2107
2148
 
2108
2149
#: virt-clone:134
2109
2150
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2110
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "Nom de l'invité d'origine. Le statut doit être éteint ou en pause."
2111
2152
 
2112
2153
#: virt-clone:137
2113
2154
msgid "XML file to use as the original guest."
2114
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "Le fichier XML à utiliser pour l'invité d'origine."
2115
2156
 
2116
2157
#: virt-clone:139
2117
2158
msgid ""
2118
2159
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
2119
2160
"configuration."
2120
2161
msgstr ""
 
2162
"Générer automatiquement un nom de clone et un chemin de stockage pour la "
 
2163
"configuration d'origine de l'invité."
2121
2164
 
2122
2165
#: virt-clone:142
2123
2166
msgid "Name for the new guest"
2128
2171
msgstr ""
2129
2172
"Nouvel UUID pour l'invité cloné ; par défaut, un UUID aléatoire est généré"
2130
2173
 
2131
 
#: virt-clone:148 virt-install:861
 
2174
#: virt-clone:148 virt-install:862
2132
2175
msgid "Storage Configuration"
2133
 
msgstr ""
 
2176
msgstr "Configuration de stockage"
2134
2177
 
2135
2178
#: virt-clone:150
2136
2179
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2155
2198
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
2156
2199
"unchanged"
2157
2200
msgstr ""
 
2201
"Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --"
 
2202
"file sont conservés inchangés"
2158
2203
 
2159
2204
#: virt-clone:167
2160
2205
msgid ""
2164
2209
"Nouvelle adresse MAC fixe pour l'invité cloné ; par défaut, une adresse "
2165
2210
"aléatoire est générée"
2166
2211
 
2167
 
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:933
 
2212
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:934
2168
2213
msgid "Miscellaneous Options"
2169
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "Options diverses"
2170
2215
 
2171
2216
#: virt-clone:173
2172
2217
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
2173
2218
msgstr ""
 
2219
"Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir et cloner l'invité."
2174
2220
 
2175
2221
#: virt-clone:176
2176
2222
msgid ""
2177
2223
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
2178
2224
"new clone"
2179
2225
msgstr ""
 
2226
"Ne pas vérifier les collisions de nom. Autorise le remplacement d'un invité "
 
2227
"existant par le nouveau clone"
2180
2228
 
2181
 
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:960
 
2229
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:961
2182
2230
msgid "Print debugging information"
2183
2231
msgstr "Imprime des informations de débogage"
2184
2232
 
2185
 
#: virt-clone:182 virt-install:957
 
2233
#: virt-clone:182 virt-install:958
2186
2234
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
2187
2235
msgstr ""
 
2236
"Nécessite l'entrée utilisateur pour les utilisations ambiguës ou les options "
 
2237
"requises."
2188
2238
 
2189
2239
#: virt-clone:186
2190
2240
msgid ""
2191
2241
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
2192
2242
"other prompts"
2193
2243
msgstr ""
 
2244
"Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé, annule toutes "
 
2245
"les autres demandes"
2194
2246
 
2195
 
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:954
 
2247
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:955
2196
2248
msgid "Suppress non-error output"
2197
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "Enlever les sorties non-erreur"
2198
2250
 
2199
 
#: virt-clone:206 virt-install:979
 
2251
#: virt-clone:206 virt-install:982
2200
2252
#, python-format
2201
2253
msgid "Unknown argument '%s'"
2202
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "Argument « %s » inconnu"
2203
2255
 
2204
 
#: virt-clone:214
 
2256
#: virt-clone:215
2205
2257
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
2206
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Privilèges nécessaires pour cloner les invités Xen"
2207
2259
 
2208
 
#: virt-clone:248
 
2260
#: virt-clone:249
2209
2261
#, python-format
2210
2262
msgid "Clone '%s' created successfully."
2211
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "Le clone « %s » est créé avec succès."
2212
2264
 
2213
 
#: virt-clone:257 virt-image:211 virt-install:1013
 
2265
#: virt-clone:259 virt-image:214 virt-install:1018
2214
2266
msgid "Installation aborted at user request"
2215
 
msgstr ""
 
2267
msgstr "L'installation est annulée pour requête utilisateur"
2216
2268
 
2217
2269
#: virt-convert:46
2218
2270
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
2219
 
msgstr ""
 
2271
msgstr "Format d'entrée, par exemple « vmx »"
2220
2272
 
2221
2273
#: virt-convert:49
2222
2274
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
2223
 
msgstr ""
 
2275
msgstr "Format de sortie, par exemple « virt-image »"
2224
2276
 
2225
2277
#: virt-convert:51
2226
2278
msgid "Output disk format"
2227
 
msgstr ""
 
2279
msgstr "Format disque de sortie"
2228
2280
 
2229
 
#: virt-convert:56 virt-install:906
 
2281
#: virt-convert:56 virt-install:907
2230
2282
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2231
2283
msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé"
2232
2284
 
2233
 
#: virt-convert:58 virt-install:908
 
2285
#: virt-convert:58 virt-install:909
2234
2286
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2235
2287
msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé"
2236
2288
 
2237
2289
#: virt-convert:64
2238
2290
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
2239
 
msgstr ""
 
2291
msgstr "Type d'architecture machine (i686/x86_64/ppc)"
2240
2292
 
2241
2293
#: virt-convert:66
2242
2294
msgid ""
2250
2302
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
2251
2303
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
2252
2304
msgstr ""
 
2305
"L'OS dépendant pour les invités totalement virtualisé, par exemple « fedora6 "
 
2306
"», « rhel5 », « solaris10 », « win2k », « vista »"
2253
2307
 
2254
 
#: virt-convert:73 virt-install:923
 
2308
#: virt-convert:73 virt-install:924
2255
2309
msgid ""
2256
2310
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2257
2311
"variant db)"
2259
2313
"Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la "
2260
2314
"valeur de la base de données des os-type/os-variant)"
2261
2315
 
2262
 
#: virt-convert:77 virt-install:927
 
2316
#: virt-convert:77 virt-install:928
2263
2317
msgid ""
2264
2318
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2265
2319
"variant db)"
2269
2323
 
2270
2324
#: virt-convert:88
2271
2325
msgid "Dry run, don't make any changes"
2272
 
msgstr ""
 
2326
msgstr "Essai à blanc, n'apporter aucun changement"
2273
2327
 
2274
2328
#: virt-convert:97
2275
2329
msgid "You need to provide an input VM definition"
2276
 
msgstr ""
 
2330
msgstr "Vous devez fournir une définition de VM d'entrée"
2277
2331
 
2278
2332
#: virt-convert:99
2279
2333
msgid "Too many arguments provided"
2280
 
msgstr ""
 
2334
msgstr "Trop d'arguments fournis"
2281
2335
 
2282
2336
#: virt-convert:103
2283
2337
#, python-format
2284
2338
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
2285
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Format de disque de sortie « %s » inconnu"
2286
2340
 
2287
2341
#: virt-convert:118
2288
2342
#, python-format
2289
2343
msgid "Unknown output format \"%s\")"
2290
 
msgstr ""
 
2344
msgstr "Format de sortie « %s » inconnu)"
2291
2345
 
2292
2346
#: virt-convert:120
2293
2347
#, python-format
2294
2348
msgid "No output handler for format \"%s\")"
2295
 
msgstr ""
 
2349
msgstr "Aucun gestionnaire de sortie pour le format « %s »)"
2296
2350
 
2297
2351
#: virt-convert:124
2298
2352
#, python-format
2299
2353
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
2300
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "Impossible d'accéder à l'argument d'entrée « %s »\n"
2301
2355
 
2302
2356
#: virt-convert:131
2303
2357
#, python-format
2304
2358
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
2305
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "Impossible de déterminer le format d'entrée pour « %s » : %s"
2306
2360
 
2307
2361
#: virt-convert:136
2308
2362
#, python-format
2309
2363
msgid "Unknown input format \"%s\")"
2310
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "Format d'entrée inconnu « %s »)"
2311
2365
 
2312
2366
#: virt-convert:138
2313
2367
#, python-format
2314
2368
msgid "No input handler for format \"%s\""
2315
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "Aucun gestionnaire d'entrée pour le format « %s »"
2316
2370
 
2317
2371
#: virt-convert:170
2318
2372
#, python-format
2319
2373
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
2320
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "Impossible de vider le dossier de sortie « %s » : %s"
2321
2375
 
2322
2376
#: virt-convert:187 virt-convert:190
2323
2377
#, python-format
2324
2378
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
2325
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s"
2326
2380
 
2327
2381
#: virt-convert:228
2328
2382
#, python-format
2329
2383
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
2330
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Sortie générée au format « %(format)s » pour %(dir)s/"
2331
2385
 
2332
2386
#: virt-convert:248
2333
2387
#, python-format
2334
2388
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
2335
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "Conversion du disque « %(path)s » vers le type %(format)s..."
2336
2390
 
2337
2391
#: virt-convert:256 virt-convert:259
2338
2392
#, python-format
2339
2393
msgid "Couldn't convert disks: %s"
2340
 
msgstr ""
 
2394
msgstr "Impossible de convertir le disque : %s"
2341
2395
 
2342
2396
#: virt-convert:272
2343
2397
#, python-format
2344
2398
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
2345
 
msgstr ""
 
2399
msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier « %s » : %s"
2346
2400
 
2347
2401
#: virt-convert:284
2348
2402
msgid "Aborted at user request"
2349
 
msgstr ""
 
2403
msgstr "Annulé par demande utilisateur"
2350
2404
 
2351
2405
#: virt-image:44
2352
2406
#, python-format
2353
2407
msgid "The image requires %i network interface."
2354
 
msgstr ""
 
2408
msgstr "L'image nécessite %i interface réseau."
2355
2409
 
2356
 
#: virt-image:61 virt-install:813
 
2410
#: virt-image:61 virt-install:814
2357
2411
msgid "Name of the guest instance"
2358
2412
msgstr "Nom de l'instance de l'invité"
2359
2413
 
2360
 
#: virt-image:63 virt-install:815
 
2414
#: virt-image:63 virt-install:816
2361
2415
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
2362
2416
msgstr "Mémoire à allouer à l'instance de l'invité en Mo"
2363
2417
 
2364
 
#: virt-image:66 virt-install:930
 
2418
#: virt-image:66 virt-install:931
2365
2419
msgid "UUID for the guest."
2366
 
msgstr ""
 
2420
msgstr "UUID pour l'invité."
2367
2421
 
2368
 
#: virt-image:69 virt-install:851
 
2422
#: virt-image:69 virt-install:852
2369
2423
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
2370
 
msgstr ""
 
2424
msgstr "Le type d'OS à installer, par exemple « linux », « unix », « windows »"
2371
2425
 
2372
2426
#: virt-image:72
2373
2427
msgid ""
2374
2428
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
2375
2429
msgstr ""
 
2430
"L'OS dépendant à installer, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « solaris10 "
 
2431
"», « win2k »"
2376
2432
 
2377
2433
#: virt-image:76
2378
2434
msgid "Full Virtualization specific options"
2379
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "Options de virtualisations complètes spécifiques"
2380
2436
 
2381
2437
#: virt-image:79
2382
2438
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
2383
 
msgstr ""
 
2439
msgstr "Désactive l'APIC pour les invités virtualisés complètement"
2384
2440
 
2385
2441
#: virt-image:82
2386
2442
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
2387
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Désactive l'ACPI pour les invités virtualisés complètement"
2388
2444
 
2389
2445
#: virt-image:93
2390
2446
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
2396
2452
 
2397
2453
#: virt-image:99
2398
2454
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
2399
 
msgstr ""
 
2455
msgstr "Réécrit ou détruit une image existante avec le même nom"
2400
2456
 
2401
 
#: virt-image:102 virt-install:944
 
2457
#: virt-image:102 virt-install:945
2402
2458
msgid "Don't boot guest after completing install."
2403
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "Ne pas démarrer l'invité après installation."
2404
2460
 
2405
2461
#: virt-image:105
2406
2462
msgid "Skip disk checksum verification process"
2407
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "Annuler le processus de vérification checksum"
2408
2464
 
2409
2465
#: virt-image:123
2410
2466
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
2411
2467
msgstr "Vous devez spécifier un descripteur XML d'image"
2412
2468
 
2413
 
#: virt-image:141
 
2469
#: virt-image:142
2414
2470
msgid "Cannot parse"
2415
 
msgstr ""
 
2471
msgstr "Impossible d'analyser"
2416
2472
 
2417
 
#: virt-image:146
 
2473
#: virt-image:147
2418
2474
#, python-format
2419
2475
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2420
2476
msgstr "L'index pour --boot doit être compris entre 0 et %d"
2421
2477
 
2422
 
#: virt-image:196
 
2478
#: virt-image:197
2423
2479
#, python-format
2424
2480
msgid "Creating guest %s..."
2425
 
msgstr ""
 
2481
msgstr "Création de l'invité %s..."
2426
2482
 
2427
2483
#: virt-install:49
2428
2484
#, python-format
2430
2486
"An install method must be specified\n"
2431
2487
"(%(methods)s)"
2432
2488
msgstr ""
 
2489
"Une méthode d'installation doit être spécifiée\n"
 
2490
"(%(methods)s)"
2433
2491
 
2434
2492
#: virt-install:51
2435
2493
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2436
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "Le stockage --disk doit être spécifié (ignoré avec --nodisks)"
2437
2495
 
2438
2496
#: virt-install:111
2439
2497
#, python-format
2440
2498
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
2441
 
msgstr ""
 
2499
msgstr "Erreurs dans les paramètres du périphérique %(chartype)s : %(err)s"
2442
2500
 
2443
2501
#: virt-install:120
2444
2502
#, python-format
2445
2503
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
2446
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "Erreur dans les paramètres de surveillance du périphérique : %s"
2447
2505
 
2448
2506
#: virt-install:128
2449
2507
#, python-format
2450
2508
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
2451
 
msgstr ""
 
2509
msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers du périphérique : %s"
2452
2510
 
2453
2511
#: virt-install:196
2454
2512
msgid ""
2455
2513
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
2456
2514
"run unmodified operating systems."
2457
2515
msgstr ""
 
2516
"Voulez-vous un invité totalement virtualisé (« yes » ou « no ») ? Cela vous "
 
2517
"permettra de démarrer les systèmes d'opération non modifiés."
2458
2518
 
2459
2519
#: virt-install:221
2460
2520
#, python-format
2461
2521
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2462
 
msgstr ""
 
2522
msgstr "Voulez-vous utiliser l'accélération %s (« yes » ou « no ») ?"
2463
2523
 
2464
2524
#: virt-install:234
2465
2525
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2466
2526
msgstr ""
 
2527
"Impossible d'utiliser plus d'une option --hvm, --paravirt ou --container"
2467
2528
 
2468
2529
#: virt-install:258 virt-install:259
2469
2530
msgid "default"
2470
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "Par défaut"
2471
2532
 
2472
2533
#: virt-install:306
2473
2534
#, python-format
2474
2535
msgid "Error validating install location: %s"
2475
 
msgstr ""
 
2536
msgstr "Erreur en validant l'emplacement d'installation : %s"
2476
2537
 
2477
2538
#: virt-install:310
2478
2539
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2479
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "Où est le CD-ROM/ISO ou l'URL d'installation ?"
2480
2541
 
2481
2542
#: virt-install:312
2482
2543
msgid "What is the install URL?"
2483
 
msgstr ""
 
2544
msgstr "Quelle est l'URL d'installation ?"
2484
2545
 
2485
2546
#: virt-install:384
2486
2547
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2487
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "Impossible d'utiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks"
2488
2549
 
2489
2550
#: virt-install:388
2490
2551
msgid ""
2491
2552
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
2492
2553
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2493
2554
msgstr ""
 
2555
"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l'option --"
 
2556
"disk. Utilisez --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2494
2557
 
2495
2558
#: virt-install:394
2496
2559
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2497
 
msgstr ""
 
2560
msgstr "Impossible d'utiliser --mac avec --nonetworks"
2498
2561
 
2499
2562
#: virt-install:396
2500
2563
msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks"
2501
 
msgstr ""
 
2564
msgstr "Impossible d'utiliser --bridges avec --nonetworks"
2502
2565
 
2503
2566
#: virt-install:398
2504
2567
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2505
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Impossible d'utiliser --network avec --nonetworks"
2506
2569
 
2507
2570
#: virt-install:404
2508
2571
#, python-format
2509
2572
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2510
 
msgstr ""
 
2573
msgstr "Seule une méthode d'installation peut être utilisée (%(methods)s)"
2511
2574
 
2512
2575
#: virt-install:410
2513
2576
#, python-format
2514
2577
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2515
2578
msgstr ""
 
2579
"La méthode d'installation (%s) ne peut pas être spécifiée pour les invités "
 
2580
"contenus"
2516
2581
 
2517
2582
#: virt-install:415
2518
2583
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2519
2584
msgstr ""
 
2585
"Le démarrage sur le réseau PXE n'est pas pris en charge pour les invités "
 
2586
"paravirtualisés"
2520
2587
 
2521
2588
#: virt-install:418
2522
2589
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2523
2590
msgstr ""
 
2591
"Les invités paravirtualisés ne peuvent pas installer en dehors d'un média "
 
2592
"cdrom."
2524
2593
 
2525
2594
#: virt-install:423
2526
2595
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2527
2596
msgstr ""
 
2597
"La version libvirt ne support pas les installations distantes --location"
2528
2598
 
2529
2599
#: virt-install:426
2530
2600
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2531
 
msgstr ""
 
2601
msgstr "--extra-args ne marche que si --location est défini."
2532
2602
 
2533
2603
#: virt-install:428
2534
2604
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2535
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "--initrd-inject ne fonctionne que si --location est défini."
2536
2606
 
2537
2607
#: virt-install:441
2538
2608
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
2539
 
msgstr ""
 
2609
msgstr "Impossible d'utiliser --pxe avec --nonetworks"
2540
2610
 
2541
2611
#: virt-install:448
2542
2612
msgid "A disk device must be specified with --import."
2543
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "Un périphérique disque doit être défini avec --import."
2544
2614
 
2545
 
#: virt-install:538
 
2615
#: virt-install:539
2546
2616
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2547
 
msgstr ""
 
2617
msgstr "La configuration réseau invité ne supporte pas PXE"
2548
2618
 
2549
 
#: virt-install:563
 
2619
#: virt-install:564
2550
2620
msgid ""
2551
2621
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
2552
2622
"install the 'virt-viewer' package."
2554
2624
"Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas "
2555
2625
"installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »."
2556
2626
 
2557
 
#: virt-install:626
 
2627
#: virt-install:627
2558
2628
msgid ""
2559
2629
"\n"
2560
2630
"Starting install..."
2561
2631
msgstr ""
 
2632
"\n"
 
2633
"Début d'installation..."
2562
2634
 
2563
 
#: virt-install:648
 
2635
#: virt-install:649
2564
2636
#, python-format
2565
2637
msgid ""
2566
2638
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
2567
2639
"  %s"
2568
2640
msgstr ""
 
2641
"Création du domaine terminée.  Vous pouvez redémarrer votre domaine en "
 
2642
"lançant :\n"
 
2643
"  %s"
2569
2644
 
2570
 
#: virt-install:652
 
2645
#: virt-install:653
2571
2646
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2572
2647
msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité."
2573
2648
 
2574
 
#: virt-install:659
 
2649
#: virt-install:660
2575
2650
msgid "Domain install interrupted."
2576
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Installation du domaine interrompue."
2577
2652
 
2578
 
#: virt-install:681
 
2653
#: virt-install:682
2579
2654
msgid "Domain has crashed."
2580
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Le domaine a planté."
2581
2656
 
2582
 
#: virt-install:718
 
2657
#: virt-install:719
2583
2658
msgid ""
2584
2659
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
2585
2660
"the console to complete the installation process."
2586
2661
msgstr ""
 
2662
"L'installation du domaine est en cours d'installation. Vous pouvez vous "
 
2663
"reconnecter \n"
 
2664
"à la console pour compléter le processus d'installation."
2587
2665
 
2588
 
#: virt-install:723
 
2666
#: virt-install:724
2589
2667
#, python-format
2590
2668
msgid "%d minutes "
2591
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "%d minutes"
2592
2670
 
2593
 
#: virt-install:725
 
2671
#: virt-install:726
2594
2672
#, python-format
2595
2673
msgid ""
2596
2674
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
2597
2675
"complete."
2598
2676
msgstr ""
 
2677
"L'installation du domaine est en cours. En attente de la fin d'installation "
 
2678
"%s."
2599
2679
 
2600
 
#: virt-install:731
 
2680
#: virt-install:732
2601
2681
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2602
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "Le domaine s'est éteint. Continuer."
2603
2683
 
2604
 
#: virt-install:738
 
2684
#: virt-install:739
2605
2685
#, python-format
2606
2686
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2607
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "Impossible de rechercher le domaine après installation : %s"
2608
2688
 
2609
 
#: virt-install:745
 
2689
#: virt-install:746
2610
2690
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2611
2691
msgstr ""
 
2692
"L'installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de "
 
2693
"l'application."
2612
2694
 
2613
 
#: virt-install:770
 
2695
#: virt-install:771
2614
2696
msgid "Dry run completed successfully"
2615
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "Essai à blanc terminé avec succès"
2616
2698
 
2617
 
#: virt-install:776
 
2699
#: virt-install:777
2618
2700
msgid ""
2619
2701
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2620
2702
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
2621
2703
"step all."
2622
2704
msgstr ""
 
2705
"--print-xml ne peut être utilisée que par les invités qui n'ont pas de phase "
 
2706
"d'installation (--import, --boot, etc.). Pour voir le XML généré, utilisez --"
 
2707
"print-step all."
2623
2708
 
2624
 
#: virt-install:786
 
2709
#: virt-install:787
2625
2710
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2626
 
msgstr ""
 
2711
msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 2 XML"
2627
2712
 
2628
 
#: virt-install:790
 
2713
#: virt-install:791
2629
2714
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2630
 
msgstr ""
 
2715
msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 3 XML"
2631
2716
 
2632
 
#: virt-install:819
 
2717
#: virt-install:820
2633
2718
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2634
2719
msgstr ""
 
2720
"Description lisible par un humain de la VM à enregistrer dans le XML généré."
2635
2721
 
2636
 
#: virt-install:822
 
2722
#: virt-install:823
2637
2723
msgid "Set domain security driver configuration."
2638
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "Définir la configuration de sécurité du pilote de domaine."
2639
2725
 
2640
 
#: virt-install:824
 
2726
#: virt-install:825
2641
2727
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2642
 
msgstr ""
 
2728
msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus domaine."
2643
2729
 
2644
 
#: virt-install:827
 
2730
#: virt-install:828
2645
2731
msgid "Installation Method Options"
2646
 
msgstr ""
 
2732
msgstr "Options des méthodes d'installation"
2647
2733
 
2648
 
#: virt-install:829
 
2734
#: virt-install:830
2649
2735
msgid "CD-ROM installation media"
2650
 
msgstr ""
 
2736
msgstr "Média CD-ROM d'installation"
2651
2737
 
2652
 
#: virt-install:831
 
2738
#: virt-install:832
2653
2739
msgid ""
2654
2740
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2655
2741
msgstr ""
 
2742
"Source d'installation (par exemple : nfs:host:/path, http://host/path, ftp://"
 
2743
"host/path)"
2656
2744
 
2657
 
#: virt-install:834
 
2745
#: virt-install:835
2658
2746
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2659
 
msgstr ""
 
2747
msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE"
2660
2748
 
2661
 
#: virt-install:836
 
2749
#: virt-install:837
2662
2750
msgid "Build guest around an existing disk image"
2663
 
msgstr ""
 
2751
msgstr "Construire l'invité autour d'un disque image existant"
2664
2752
 
2665
 
#: virt-install:838
 
2753
#: virt-install:839
2666
2754
msgid ""
2667
2755
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
2668
2756
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
2669
2757
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
2670
2758
msgstr ""
 
2759
"Chemin pour démarrer un binaire contenant l'invité. Ex :\n"
 
2760
"--init /path/to/app (pour contenir l'application)\n"
 
2761
"--init /sbin/init (pour contenir l'OS complet)"
2671
2762
 
2672
 
#: virt-install:842
 
2763
#: virt-install:843
2673
2764
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2674
 
msgstr ""
 
2765
msgstr "Considérer le média CD-ROM comme un live CD"
2675
2766
 
2676
 
#: virt-install:845
 
2767
#: virt-install:846
2677
2768
msgid ""
2678
2769
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2679
2770
msgstr ""
 
2771
"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --"
 
2772
"location"
2680
2773
 
2681
 
#: virt-install:849
 
2774
#: virt-install:850
2682
2775
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2683
 
msgstr ""
 
2776
msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location"
2684
2777
 
2685
 
#: virt-install:854
 
2778
#: virt-install:855
2686
2779
msgid ""
2687
2780
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
2688
2781
"'win2k'"
2689
2782
msgstr ""
 
2783
"L'OS dépendant qui installe l'invité, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « "
 
2784
"solaris10 », « win2k »"
2690
2785
 
2691
 
#: virt-install:857
 
2786
#: virt-install:858
2692
2787
msgid ""
2693
2788
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
2694
2789
"etc."
2695
2790
msgstr ""
 
2791
"En option, configurez après installation l'ordre de démarrage, le menu, le "
 
2792
"démarrage de noyau permanent, etc."
2696
2793
 
2697
 
#: virt-install:863
 
2794
#: virt-install:864
2698
2795
msgid ""
2699
2796
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2700
2797
"--disk path=/my/existing/disk\n"
2701
2798
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
2702
2799
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2703
2800
msgstr ""
 
2801
"Spécifie le stockage avec diverses options. Ex :\n"
 
2802
"--disk path=/my/existing/disk\n"
 
2803
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
 
2804
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2704
2805
 
2705
 
#: virt-install:868
 
2806
#: virt-install:869
2706
2807
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2707
2808
msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité."
2708
2809
 
2709
 
#: virt-install:885
 
2810
#: virt-install:886
2710
2811
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2711
 
msgstr ""
 
2812
msgstr "Ne pas créer l'interface réseau pour l'invité."
2712
2813
 
2713
 
#: virt-install:891
 
2814
#: virt-install:892
2714
2815
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2715
2816
msgstr ""
2716
2817
"Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité"
2717
2818
 
2718
 
#: virt-install:895
 
2819
#: virt-install:896
2719
2820
msgid "Device Options"
2720
 
msgstr ""
 
2821
msgstr "Options de périphérique"
2721
2822
 
2722
 
#: virt-install:904
 
2823
#: virt-install:905
2723
2824
msgid "Virtualization Platform Options"
2724
 
msgstr ""
 
2825
msgstr "Options de plateformes de virtualisation"
2725
2826
 
2726
 
#: virt-install:911
 
2827
#: virt-install:912
2727
2828
msgid "This guest should be a container guest"
2728
 
msgstr ""
 
2829
msgstr "Cet invité doit être un conteneur invité"
2729
2830
 
2730
 
#: virt-install:914
 
2831
#: virt-install:915
2731
2832
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2732
 
msgstr ""
 
2833
msgstr "Le nom de l'hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen...)"
2733
2834
 
2734
 
#: virt-install:918
 
2835
#: virt-install:919
2735
2836
msgid "The CPU architecture to simulate"
2736
2837
msgstr "L'architecture de l'UC à simuler"
2737
2838
 
2738
 
#: virt-install:920
 
2839
#: virt-install:921
2739
2840
msgid "The machine type to emulate"
2740
 
msgstr ""
 
2841
msgstr "Le type machine à émuler"
2741
2842
 
2742
 
#: virt-install:936
 
2843
#: virt-install:937
2743
2844
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2744
 
msgstr ""
 
2845
msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l'hôte."
2745
2846
 
2746
 
#: virt-install:938
 
2847
#: virt-install:939
2747
2848
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2748
 
msgstr ""
 
2849
msgstr "Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir l'invité."
2749
2850
 
2750
 
#: virt-install:941
 
2851
#: virt-install:942
2751
2852
msgid ""
2752
2853
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
2753
2854
"guest."
2754
2855
msgstr ""
 
2856
"Afficher le XML à une étape spécifique (1, 2, 3, toutes) plutôt que de "
 
2857
"définir l'invité."
2755
2858
 
2756
 
#: virt-install:946
 
2859
#: virt-install:947
2757
2860
msgid "Time to wait (in minutes)"
2758
 
msgstr ""
 
2861
msgstr "Délai d'attente (en minutes)"
2759
2862
 
2760
 
#: virt-install:948
 
2863
#: virt-install:949
2761
2864
msgid ""
2762
2865
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2763
2866
msgstr ""
 
2867
"Effectuer le processus d'installation mais ne pas créer de périphériques ou "
 
2868
"définir d'invité."
2764
2869
 
2765
 
#: virt-install:951
 
2870
#: virt-install:952
2766
2871
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2767
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "Forcer « yes » pour toute question, termine toutes les autres"
2768
2873
 
2769
 
#: virt-install:991
 
2874
#: virt-install:996
2770
2875
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2771
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "--print-step doit être 1, 2, 3 ou all"
 
2877
 
 
2878
#~ msgid ""
 
2879
#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual "
 
2880
#~ "machine."
 
2881
#~ msgstr ""
 
2882
#~ "L'adresse MAC entrée est déjà utilisée par une autre machine virtuelle "
 
2883
#~ "inactive."