108
108
#: ../data/almanah.ui.h:3
109
msgid "Definition Description"
110
msgstr "Opis povezave"
112
#: ../data/almanah.ui.h:4
109
113
msgid "Definition List"
110
msgstr "Seznam definicij"
112
#: ../data/almanah.ui.h:4
114
msgstr "Seznam povezav"
116
#: ../data/almanah.ui.h:5
117
msgid "Definition Type"
118
msgstr "Vrsta povezave"
120
#: ../data/almanah.ui.h:6
113
121
msgid "Definition type:"
114
122
msgstr "Vrsta povezave:"
116
#: ../data/almanah.ui.h:5
117
msgid "Description: "
120
#: ../data/almanah.ui.h:6
124
#: ../data/almanah.ui.h:7
121
125
msgid "Entry editing area"
122
126
msgstr "Območje urejanje vnosa"
124
#: ../data/almanah.ui.h:7
128
#: ../data/almanah.ui.h:8
128
#: ../data/almanah.ui.h:8
132
#: ../data/almanah.ui.h:9
129
133
msgid "Failed Entries"
130
134
msgstr "Spodleteli vnosi"
132
#: ../data/almanah.ui.h:9
136
#: ../data/almanah.ui.h:10
133
137
msgid "Go to _Today"
134
138
msgstr "Pojdi na _današnji dan"
136
#: ../data/almanah.ui.h:10
140
#: ../data/almanah.ui.h:11
137
141
msgid "I_mportant"
138
142
msgstr "P_omembno"
140
#: ../data/almanah.ui.h:11
144
#: ../data/almanah.ui.h:12
141
145
msgid "Import Results List"
142
146
msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
144
#: ../data/almanah.ui.h:12
148
#: ../data/almanah.ui.h:13
145
149
msgid "Import mode: "
146
150
msgstr "Način uvoza: "
148
#: ../data/almanah.ui.h:13
152
#: ../data/almanah.ui.h:14
149
153
msgid "Insert _Time"
150
154
msgstr "Vstavi _čas"
152
#: ../data/almanah.ui.h:14
156
#: ../data/almanah.ui.h:15
153
157
msgid "Jump to the current date in the diary."
154
158
msgstr "Skoči na trenutni datum v dnevniku."
156
#: ../data/almanah.ui.h:15
160
#: ../data/almanah.ui.h:16
157
161
msgid "Merged Entries"
158
162
msgstr "Združeni vnosi"
160
#: ../data/almanah.ui.h:16
164
#: ../data/almanah.ui.h:17
161
165
#: ../src/definition-manager-window.c:246
162
166
msgid "Nothing selected"
163
167
msgstr "Nič ni izbrano"
165
#: ../data/almanah.ui.h:17
169
#: ../data/almanah.ui.h:18
166
170
msgid "Past Event List"
167
171
msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
169
#: ../data/almanah.ui.h:18
173
#: ../data/almanah.ui.h:19
170
174
msgid "Past Events"
171
175
msgstr "Pretekli dogodki"
173
#: ../data/almanah.ui.h:19
177
#: ../data/almanah.ui.h:20
181
#: ../data/almanah.ui.h:21
174
182
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
175
183
msgstr "Odstrani povezavo iz trenutno izbranega besedila."
177
#: ../data/almanah.ui.h:20
185
#: ../data/almanah.ui.h:22
178
186
msgid "Result List"
179
187
msgstr "Seznam rezultatov"
181
#: ../data/almanah.ui.h:21
189
#: ../data/almanah.ui.h:23
183
191
msgstr "Rezultati:"
185
#: ../data/almanah.ui.h:22
193
#: ../data/almanah.ui.h:24
186
194
#: ../src/search-dialog.c:61
190
#: ../data/almanah.ui.h:23
198
#: ../data/almanah.ui.h:25
191
199
msgid "Search entry"
192
200
msgstr "Iskanje vnosa"
194
#: ../data/almanah.ui.h:24
202
#: ../data/almanah.ui.h:26
195
203
msgid "Select Date…"
196
204
msgstr "Izbor datuma ..."
198
#: ../data/almanah.ui.h:25
206
#: ../data/almanah.ui.h:27
199
207
msgid "Successful Entries"
200
208
msgstr "Uspešni vnosi"
202
#: ../data/almanah.ui.h:26
210
#: ../data/almanah.ui.h:28
203
211
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
204
212
msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
206
#: ../data/almanah.ui.h:27
214
#: ../data/almanah.ui.h:29
207
215
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
208
216
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
210
#: ../data/almanah.ui.h:28
218
#: ../data/almanah.ui.h:30
211
219
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
212
220
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot ležeče."
214
#: ../data/almanah.ui.h:29
222
#: ../data/almanah.ui.h:31
215
223
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
216
224
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podčrtano."
218
#: ../data/almanah.ui.h:30
222
#: ../data/almanah.ui.h:31
226
#: ../data/almanah.ui.h:32
226
#: ../data/almanah.ui.h:32
230
#: ../data/almanah.ui.h:33
227
231
msgid "View Entry"
228
232
msgstr "Ogled vnosa"
230
#: ../data/almanah.ui.h:33
234
#: ../data/almanah.ui.h:34
231
235
msgid "View Event"
232
236
msgstr "Ogled dogodka"
234
#: ../data/almanah.ui.h:34
238
#: ../data/almanah.ui.h:35
235
239
msgid "_Add Definition"
236
240
msgstr "_Dodaj povezavo"
238
#: ../data/almanah.ui.h:35
242
#: ../data/almanah.ui.h:36
239
243
msgid "_Definitions"
240
244
msgstr "_Povezave"
242
#: ../data/almanah.ui.h:36
246
#: ../data/almanah.ui.h:37
246
#: ../data/almanah.ui.h:37
250
#: ../data/almanah.ui.h:38
248
252
msgstr "_Datoteka"
250
#: ../data/almanah.ui.h:38
254
#: ../data/almanah.ui.h:39
254
#: ../data/almanah.ui.h:39
258
#: ../data/almanah.ui.h:40
258
#: ../data/almanah.ui.h:40
262
#: ../data/almanah.ui.h:41
260
264
msgstr "_Uvozi ..."
262
#: ../data/almanah.ui.h:41
266
#: ../data/almanah.ui.h:42
264
268
msgstr "_Natisni ..."
266
#: ../data/almanah.ui.h:42
270
#: ../data/almanah.ui.h:43
267
271
msgid "_Remove Definition"
268
272
msgstr "_Odstrani povezavo"
270
#: ../data/almanah.ui.h:43
274
#: ../data/almanah.ui.h:44
272
276
msgstr "_Iskanje ..."
274
#: ../data/almanah.ui.h:44
278
#: ../data/almanah.ui.h:45
275
279
msgid "_View Definitions"
276
280
msgstr "Po_gled povezav"
278
#: ../data/almanah.ui.h:45
282
#: ../data/almanah.ui.h:46
279
283
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
280
284
msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
555
559
msgstr "Možnosti Almanah"
557
561
#. Grab our child widgets
558
#: ../src/preferences-dialog.c:160
562
#: ../src/preferences-dialog.c:168
559
563
msgid "Encryption key: "
560
564
msgstr "Šifrirni ključ: "
562
#: ../src/preferences-dialog.c:165
566
#: ../src/preferences-dialog.c:173
563
567
msgid "None (don't encrypt)"
564
568
msgstr "Brez (brez šifriranja)"
566
#: ../src/preferences-dialog.c:188
570
#: ../src/preferences-dialog.c:197
568
572
msgstr "Nov _ključ"
570
574
#. Set up the "Enable spell checking" check button
571
#: ../src/preferences-dialog.c:195
575
#: ../src/preferences-dialog.c:204
572
576
msgid "Enable _spell checking"
573
577
msgstr "Omogoči _črkovanje"
575
#: ../src/preferences-dialog.c:225
579
#: ../src/preferences-dialog.c:234
576
580
msgid "Error saving the encryption key"
577
581
msgstr "Napaka med shranjevanjem šifrirnega ključa"
579
#: ../src/preferences-dialog.c:244
583
#: ../src/preferences-dialog.c:253
580
584
msgid "Error opening Seahorse"
581
585
msgstr "Napaka med odpiranjem Seahorse"
583
#: ../src/preferences-dialog.c:282
587
#: ../src/preferences-dialog.c:291
584
588
msgid "Spelling checker could not be initialized"
585
589
msgstr "Preverjanja črkovanja ni mogoče zagnati"
587
591
#: ../src/printing.c:277
588
msgid "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date."
589
msgstr "Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum."
592
msgid "No entry for this date."
593
msgstr "Ni vnosov za ta datum."
591
595
#: ../src/printing.c:419
592
596
msgid "Start date:"