~ubuntu-branches/ubuntu/raring/checkbox/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Daniel Manrique
  • Date: 2013-02-22 16:41:55 UTC
  • mfrom: (1878.1.1 ubuntu-candidate)
  • Revision ID: roadmr@ubuntu.com-20130222164155-3pwu8udyt59z1fxk
Tags: 0.15.3
* New upstream release (LP: #1131801)
* scripts/pts_run: modified to output the full log from phoronix-test-suite
  (LP: #1102819)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 04:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
19
19
 
20
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
21
21
msgid "_Test"
22
22
msgstr "_Δοκιμή"
23
23
 
29
29
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
30
30
msgstr "Μια εκ των debug, info, warning, error ή critical."
31
31
 
32
 
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
 
32
#. Resolve dependencies
 
33
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
33
34
msgid "Gathering information from your system..."
34
35
msgstr "Συλλογή πληροφοριών από το σύστημά σας..."
35
36
 
36
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
 
37
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:159
37
38
msgid ""
38
39
"Failed to upload to server,\n"
39
40
"please try again later."
41
42
"Αποτυχία αποστολής πληροφοριών στον εξυπηρετητή,\n"
42
43
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
43
44
 
44
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
 
45
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:102
45
46
msgid "Exchanging information with the server..."
46
47
msgstr "Ανταλλαγή πληροφοριών με τον εξυπηρετητή..."
47
48
 
63
64
 
64
65
#. Title of the user interface
65
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
66
 
#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589
 
67
#: ../plugins/user_interface.py:43
67
68
msgid "System Testing"
68
69
msgstr "Δοκιμή συστήματος"
69
70
 
75
76
msgid "_No"
76
77
msgstr "Ό_χι"
77
78
 
78
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444
79
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267
 
79
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:460
 
80
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
80
81
msgid "Further information:"
81
82
msgstr "Περαιτέρω πληροφορίες:"
82
83
 
108
109
msgstr "Έλεγχος για ανίχνευση συσκευών ήχου"
109
110
 
110
111
#. description
111
 
#: ../jobs/audio.txt.in:16
 
112
#: ../jobs/audio.txt.in:18
112
113
msgid ""
113
114
"PURPOSE:\n"
114
115
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
158
159
"   2. Ακούσατε κάποιον ήχο;"
159
160
 
160
161
#. description
161
 
#: ../jobs/audio.txt.in:33
 
162
#: ../jobs/audio.txt.in:55
162
163
msgid ""
163
164
"PURPOSE:\n"
164
165
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
180
181
"κλικ ή άλλους περίεργους ήχους από τα ακουστικά σας;"
181
182
 
182
183
#. description
183
 
#: ../jobs/audio.txt.in:49
 
184
#: ../jobs/audio.txt.in:72
184
185
msgid ""
185
186
"PURPOSE:\n"
186
187
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
205
206
"    Ακούσατε την αναπαραγωγή της ομιλίας σας;"
206
207
 
207
208
#. description
208
 
#: ../jobs/audio.txt.in:66
 
209
#: ../jobs/audio.txt.in:90
209
210
msgid ""
210
211
"PURPOSE:\n"
211
212
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
230
231
"    Ακούσατε την αναπαραγωγή της ομιλίας σας;"
231
232
 
232
233
#. description
233
 
#: ../jobs/audio.txt.in:82
 
234
#: ../jobs/audio.txt.in:107
234
235
msgid ""
235
236
"PURPOSE:\n"
236
237
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
283
284
"αποτελέσματα."
284
285
 
285
286
#. description
286
 
#: ../jobs/disk.txt.in:9
 
287
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
287
288
msgid "Benchmark for each disk"
288
289
msgstr "Δοκιμές απόδοσης για κάθε δίσκο"
289
290
 
430
431
msgstr "Χρησιμοποίηση δίσκου σε ένα αδρανές σύστημα."
431
432
 
432
433
#. description
433
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
 
434
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
434
435
msgid ""
435
436
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
436
437
msgstr ""
438
439
"bluetooth στην αναφορά του checkbox"
439
440
 
440
441
#. description
441
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
 
442
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:28
442
443
msgid ""
443
444
"PURPOSE:\n"
444
445
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
475
476
"    Λειτούργησαν όλα τα βήματα;"
476
477
 
477
478
#. description
478
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
 
479
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
479
480
msgid ""
480
481
"PURPOSE:\n"
481
482
"    This test will check that you can transfer information through a "
499
500
"    Αντιγράφηκαν σωστά όλα τα αρχεία;"
500
501
 
501
502
#. description
502
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
 
503
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:61
503
504
msgid ""
504
505
"PURPOSE:\n"
505
506
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
590
591
"    Λειτούργησε το ποντίκι όπως θα περιμένατε;"
591
592
 
592
593
#. description
593
 
#: ../jobs/camera.txt.in:7
 
594
#: ../jobs/camera.txt.in:6
594
595
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
595
596
msgstr ""
596
597
"Αυτός ο αυτοματοποιημένος έλεγχος έχει σαν σκοπό την ανίχνευσης κάμερας."
597
598
 
598
599
#. description
599
 
#: ../jobs/camera.txt.in:16
 
600
#: ../jobs/camera.txt.in:15
600
601
msgid ""
601
602
"PURPOSE:\n"
602
603
"    This test will check that the built-in camera works\n"
691
692
"cpu/scaling_test στα αποτελέσματα."
692
693
 
693
694
#. description
694
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
 
695
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
695
696
msgid "Test for clock jitter."
696
697
msgstr "Δοκιμή τρέμουλου ρολογιού (clock jitter)."
697
698
 
698
699
#. description
699
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
 
700
#: ../jobs/cpu.txt.in:28
700
701
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
701
702
msgstr "Δοκιμή απενεργοποίησης επεξεργαστών σε ένα πολυπήρυνο σύστημα."
702
703
 
703
704
#. description
704
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
 
705
#: ../jobs/cpu.txt.in:35
705
706
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
706
707
msgstr "Αυτός ο έλεγχος ελέγχει την ακρίβεια της τοπολογίας του επεξεργαστή"
707
708
 
708
709
#. description
709
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
 
710
#: ../jobs/cpu.txt.in:42
710
711
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
711
712
msgstr ""
712
713
"Αυτή η δοκιμή ελέγχει ότι ακολουθούνται οι ρυθμίσεις των ελεγκτών συχνότητας "
776
777
"εγκατεστημένο."
777
778
 
778
779
#. description
779
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
 
780
#: ../jobs/daemons.txt.in:60
780
781
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
781
782
msgstr ""
782
783
"Δοκιμή εάν ο δαίμονας udevd εκτελείται στο παρασκήνιο όταν το πακέτο είναι "
783
784
"εγκατεστημένο."
784
785
 
785
786
#. description
786
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
 
787
#: ../jobs/daemons.txt.in:66
787
788
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
788
789
msgstr ""
789
790
"Δοκιμή εάν ο δαίμονας winbindd εκτελείται στο παρασκήνιο όταν το πακέτο "
795
796
msgstr "Εντοπίζει και απεικονίζει τους συνημμένους δίσκους στο σύστημα."
796
797
 
797
798
#. description
798
 
#: ../jobs/disk.txt.in:23
 
799
#: ../jobs/disk.txt.in:9
799
800
msgid "Check stats changes for each disk"
800
801
msgstr "Έλεγχος αλλαγής κατάστασης για κάθε δίσκο"
801
802
 
802
803
#. description
803
 
#: ../jobs/disk.txt.in:40
 
804
#: ../jobs/disk.txt.in:27
804
805
msgid "SMART test"
805
806
msgstr "Δοκιμή SMART"
806
807
 
807
808
#. description
808
 
#: ../jobs/disk.txt.in:56
 
809
#: ../jobs/disk.txt.in:45
809
810
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
810
811
msgstr ""
811
812
"Ο μέγιστος χώρος δίσκου που χρησιμοποιήθηκε κατά τη δοκιμή μιας "
812
813
"προεπιλεγμένης εγκατάστασης"
813
814
 
814
815
#. description
815
 
#: ../jobs/disk.txt.in:71
 
816
#: ../jobs/disk.txt.in:62
816
817
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
817
818
msgstr ""
818
819
"Επαληθεύει ότι το σύστημα αποθήκευσης αποδίδει τουλάχιστον ή περισσότερο από "
819
820
"τη μέση απόδοση"
820
821
 
821
822
#. description
822
 
#: ../jobs/disk.txt.in:88
 
823
#: ../jobs/disk.txt.in:79
823
824
msgid ""
824
825
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
825
826
"and perform under stress."
934
935
"    επιλεγμένο αποτέλεσμα"
935
936
 
936
937
#. description
937
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:19
 
938
#: ../jobs/firewire.txt.in:20
938
939
msgid ""
939
940
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
940
941
"attached FireWire HDD"
976
977
msgstr "Δοκιμή Floppy"
977
978
 
978
979
#. description
979
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
 
980
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
980
981
msgid "Test to output the Xorg version"
981
982
msgstr "Δοκιμή για την έξοδο της έκδοσης Xorg"
982
983
 
983
984
#. description
984
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:12
 
985
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
985
986
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
986
987
msgstr ""
987
988
"Εκτελέστε το gtkperf για να είστε σίγουροι πως λειτουργούν οι δοκιμές που "
988
989
"βασίζονται στο GTK"
989
990
 
990
991
#. description
991
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:18
 
992
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
992
993
msgid ""
993
994
"PURPOSE:\n"
994
995
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
1042
1043
"    Άλλαξε η περιστροφή της οθόνης όπως θα περιμένατε;"
1043
1044
 
1044
1045
#. description
1045
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:50
 
1046
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
1046
1047
msgid "Test that the X process is running."
1047
1048
msgstr "Δοκιμή ότι η διεργασία X εκτελείται."
1048
1049
 
1049
1050
#. description
1050
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:56
 
1051
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
1051
1052
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
1052
1053
msgstr "Δοκιμή ότι η διεργασία X εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία."
1053
1054
 
1061
1062
"εκτέλεση προγραμμάτων σε συστήματα με γραφικά Intel."
1062
1063
 
1063
1064
#. description
1064
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:70
 
1065
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
1065
1066
msgid ""
1066
1067
"PURPOSE:\n"
1067
1068
"    This test will verify the default display resolution\n"
1082
1083
"    Είναι αυτή η ανάλυση αποδεκτή για την οθόνη σας;"
1083
1084
 
1084
1085
#. description
1085
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
1086
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1086
1087
msgid ""
1087
1088
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1088
1089
"resolution (800x600). See here for details:"
1091
1092
"ελάχιστη ανάλυση (800x600) ή την υπερβαίνει. Δείτε εδώ για λεπτομέρειες:"
1092
1093
 
1093
1094
#. description
1094
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
1095
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1095
1096
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1096
1097
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1097
1098
 
1098
1099
#. description
1099
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
 
1100
#: ../jobs/graphics.txt.in:81
1100
1101
msgid ""
1101
1102
"PURPOSE:\n"
1102
1103
"    This test will test the default display\n"
1114
1115
"    Βλέπετε τις γραμμές χρωμάτων και τις στατικές απεικονίσεις;"
1115
1116
 
1116
1117
#. description
1117
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:106
 
1118
#: ../jobs/graphics.txt.in:92
1118
1119
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1119
1120
msgstr "Έλεγχος για το ότι οι οδηγοί VESA δεν χρησιμοποιούνται"
1120
1121
 
1121
1122
#. description
1122
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
 
1123
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
1123
1124
msgid ""
1124
1125
"PURPOSE:\n"
1125
1126
"    This test cycles through the detected video modes\n"
1138
1139
"    Φάνηκε η οθόνη να λειτουργεί για κάθε τρόπο λειτουργίας;"
1139
1140
 
1140
1141
#. description
1141
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
1142
#: ../jobs/graphics.txt.in:124
1142
1143
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1143
1144
msgstr "Έλεγχος για το αν το υλικό είναι ικανό να τρέξει το compiz"
1144
1145
 
1145
1146
#. description
1146
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
 
1147
#: ../jobs/graphics.txt.in:130
1147
1148
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1148
1149
msgstr "Έλεγχος για το αν το υλικό είναι ικανό να τρέξει το Unity 3D"
1149
1150
 
1150
1151
#. description
1151
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:139
 
1152
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
1152
1153
msgid ""
1153
1154
"PURPOSE:\n"
1154
1155
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1192
1193
"    1. Ελέγξτε το συνημμένο αργότερα μόνοι σας"
1193
1194
 
1194
1195
#. description
1195
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:692
 
1196
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:806
1196
1197
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1197
1198
msgstr ""
1198
1199
"Επισυνάπτει το στιγμιότυπο οθόνης που ελήφθη στο φάκελο γραφικά/στιγμιότυπο "
1228
1229
"οθόνης_πλήρους προβολής_βίντεο."
1229
1230
 
1230
1231
#. description
1231
 
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
 
1232
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
1232
1233
msgid ""
1233
1234
"PURPOSE:\n"
1234
1235
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1291
1292
msgstr "Επισύναψη του αποτελέσματος της εντολής  dmidecode"
1292
1293
 
1293
1294
#. description
1294
 
#: ../jobs/info.txt.in:31
 
1295
#: ../jobs/info.txt.in:37
1295
1296
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1296
1297
msgstr "Επισύναψη πολύ αναλυτικού αποτελέσματος της εντολής lspci"
1297
1298
 
1308
1309
msgstr "Απαρίθμηση συσκευών USB"
1309
1310
 
1310
1311
#. description
1311
 
#: ../jobs/info.txt.in:40
 
1312
#: ../jobs/info.txt.in:58
1312
1313
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1313
1314
msgstr "Επισύναψη του περιεχομένου των διαφόρων modprobe conf αρχείων"
1314
1315
 
1315
1316
#. description
1316
 
#: ../jobs/info.txt.in:45
 
1317
#: ../jobs/info.txt.in:63
1317
1318
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1318
1319
msgstr "Επισύναψη του περιεχομένου του αρχείου /etc/modules."
1319
1320
 
1320
1321
#. description
1321
 
#: ../jobs/info.txt.in:50
 
1322
#: ../jobs/info.txt.in:68
1322
1323
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1323
1324
msgstr "Επισύναψη των περιεχομένων διαφόρων αρχείων ρυθμίσεων sysctl"
1324
1325
 
1325
1326
#. description
1326
 
#: ../jobs/info.txt.in:54
 
1327
#: ../jobs/info.txt.in:72
1327
1328
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1328
1329
msgstr "Επισύναψη μίας αναφοράς των χαρακτηριστικών sysfs"
1329
1330
 
1330
1331
#. description
1331
 
#: ../jobs/info.txt.in:65
 
1332
#: ../jobs/info.txt.in:83
1332
1333
msgid ""
1333
1334
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1334
1335
msgstr ""
1336
1337
"πληροφορίες για το υλικό του συστήματος."
1337
1338
 
1338
1339
#. description
1339
 
#: ../jobs/info.txt.in:72
 
1340
#: ../jobs/info.txt.in:95
1340
1341
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1341
1342
msgstr "Επισύναψη ενός συμπιεσμένου αρχείου με δεδομένα gconv αν υπάρχουν."
1342
1343
 
1343
1344
#. description
1344
 
#: ../jobs/info.txt.in:77
 
1345
#: ../jobs/info.txt.in:100
1345
1346
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1346
1347
msgstr ""
1347
1348
"Επισύναψη μίας λίστας των εκτελούμενων τη δεδομένη στιγμή αρθρωμάτων του "
1348
1349
"πυρήνα."
1349
1350
 
1350
1351
#. description
1351
 
#: ../jobs/info.txt.in:103
 
1352
#: ../jobs/info.txt.in:105
1352
1353
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1353
1354
msgstr "Επισύναψη του περιεχόμενου του αρχείου /proc/acpi/sleep αν υπάρχει."
1354
1355
 
1355
1356
#. description
1356
 
#: ../jobs/info.txt.in:107
 
1357
#: ../jobs/info.txt.in:109
1357
1358
msgid "Bootchart information."
1358
1359
msgstr "Πληροφορίες Bootchart."
1359
1360
 
1360
1361
#. description
1361
 
#: ../jobs/info.txt.in:116
 
1362
#: ../jobs/info.txt.in:118
1362
1363
msgid "SATA/IDE device information."
1363
1364
msgstr "Πληροφορίες συσκευών SATA/IDE"
1364
1365
 
1365
1366
#. description
1366
 
#: ../jobs/info.txt.in:133
 
1367
#: ../jobs/info.txt.in:137
1367
1368
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1368
1369
msgstr ""
1369
1370
"Επισύναψη του αρχείου bootchart png για εκτελέσεις του προγράμματος bootchart"
1370
1371
 
1371
1372
#. description
1372
 
#: ../jobs/info.txt.in:142
 
1373
#: ../jobs/info.txt.in:146
1373
1374
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1374
1375
msgstr ""
1375
1376
"Επισύναψη των καταγραφών bootchart για δοκιμαστικές εκτελέσεις του "
1376
1377
"προγράμματος bootchart"
1377
1378
 
1378
1379
#. description
1379
 
#: ../jobs/info.txt.in:150
 
1380
#: ../jobs/info.txt.in:154
1380
1381
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1381
1382
msgstr ""
1382
1383
"εγκαθιστά τον οδηγό εγκατάστασης του συμπιεσμένου αρχείου bootchart αν "
1383
1384
"υπάρχει."
1384
1385
 
1385
1386
#. description
1386
 
#: ../jobs/info.txt.in:155
 
1387
#: ../jobs/info.txt.in:159
1387
1388
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1388
1389
msgstr "Επισύναψη της καταγραφής αποσφαλμάτωσης του εγκαταστάτη αν υπάρχει."
1389
1390
 
1390
1391
#. description
1391
 
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
1392
#: ../jobs/input.txt.in:23
1392
1393
msgid ""
1393
1394
"PURPOSE:\n"
1394
1395
"    This test will test your pointing device\n"
1408
1409
"    Λειτούργησε η συσκευή κατάδειξης όπως θα περιμένατε;"
1409
1410
 
1410
1411
#. description
1411
 
#: ../jobs/input.txt.in:17
 
1412
#: ../jobs/input.txt.in:36
1412
1413
msgid ""
1413
1414
"PURPOSE:\n"
1414
1415
"    This test will test your keyboard\n"
1493
1494
"    Έκλεισε η ένταση του ήχου σύμφωνα με το πάτημα του πλήκτρου;"
1494
1495
 
1495
1496
#. description
1496
 
#: ../jobs/keys.txt.in:37
 
1497
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1497
1498
msgid ""
1498
1499
"PURPOSE:\n"
1499
1500
"    This test will test the sleep key\n"
1530
1531
"    Εμφανίστηκε μία ειδοποίηση δείχνοντας την κατάσταση της μπαταρίας;"
1531
1532
 
1532
1533
#. description
1533
 
#: ../jobs/keys.txt.in:60
 
1534
#: ../jobs/keys.txt.in:76
1534
1535
msgid ""
1535
1536
"PURPOSE:\n"
1536
1537
"    This test will test the wireless key\n"
1634
1635
msgstr "Δοκιμές δίσκου"
1635
1636
 
1636
1637
#. description
1637
 
#: ../jobs/local.txt.in:59
 
1638
#: ../jobs/local.txt.in:66
1638
1639
msgid "Fingerprint reader tests"
1639
1640
msgstr "Δοκιμές αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
1640
1641
 
1641
1642
#. description
1642
 
#: ../jobs/local.txt.in:66
 
1643
#: ../jobs/local.txt.in:73
1643
1644
msgid "Firewire disk tests"
1644
1645
msgstr "Δοκιμές δίσκου Firewire"
1645
1646
 
1646
1647
#. description
1647
 
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
1648
#: ../jobs/local.txt.in:80
1648
1649
msgid "Floppy disk tests"
1649
1650
msgstr "Έλεγχοι δισκετών Floppy"
1650
1651
 
1651
1652
#. description
1652
 
#: ../jobs/local.txt.in:80
 
1653
#: ../jobs/local.txt.in:87
1653
1654
msgid "Graphics tests"
1654
1655
msgstr "Έλεγχοι γραφικών"
1655
1656
 
1656
1657
#. description
1657
 
#: ../jobs/local.txt.in:87
 
1658
#: ../jobs/local.txt.in:94
1658
1659
msgid "Hibernation tests"
1659
1660
msgstr "Έλεγχοι αδρανοποίησης"
1660
1661
 
1661
1662
#. description
1662
 
#: ../jobs/local.txt.in:94
 
1663
#: ../jobs/local.txt.in:101
1663
1664
msgid "Informational tests"
1664
1665
msgstr "Πληροφοριακοί έλεγχοι"
1665
1666
 
1666
1667
#. description
1667
 
#: ../jobs/local.txt.in:101
 
1668
#: ../jobs/local.txt.in:108
1668
1669
msgid "Input Devices tests"
1669
1670
msgstr "Έλεγχοι συσκευών εισόδου"
1670
1671
 
1671
1672
#. description
1672
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1673
#: ../jobs/local.txt.in:115
1673
1674
msgid "Software Installation tests"
1674
1675
msgstr "Έλεγχοι εγκατάστασης λογισμικού"
1675
1676
 
1676
1677
#. description
1677
 
#: ../jobs/local.txt.in:115
 
1678
#: ../jobs/local.txt.in:122
1678
1679
msgid "Hotkey tests"
1679
1680
msgstr "Έλεγχοι συντομεύσεων πλήκτρων"
1680
1681
 
1689
1690
msgstr "Έλεγχοι μνήμης"
1690
1691
 
1691
1692
#. description
1692
 
#: ../jobs/local.txt.in:150
 
1693
#: ../jobs/local.txt.in:157
1693
1694
msgid "Miscellaneous tests"
1694
1695
msgstr "Διάφοροι έλεγχοι"
1695
1696
 
1696
1697
#. description
1697
 
#: ../jobs/local.txt.in:157
 
1698
#: ../jobs/local.txt.in:164
1698
1699
msgid "Monitor tests"
1699
1700
msgstr "Δοκιμές οθόνης"
1700
1701
 
1701
1702
#. description
1702
 
#: ../jobs/local.txt.in:164
 
1703
#: ../jobs/local.txt.in:171
1703
1704
msgid "Networking tests"
1704
1705
msgstr "Έλεγχοι δικτύων"
1705
1706
 
1706
1707
#. description
1707
 
#: ../jobs/local.txt.in:171
 
1708
#: ../jobs/local.txt.in:178
1708
1709
msgid "Optical Drive tests"
1709
1710
msgstr "Έλεγχοι οδηγών οπτικών συσκευών"
1710
1711
 
1711
1712
#. description
1712
 
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
1713
#: ../jobs/local.txt.in:185
1713
1714
msgid "Panel Clock Verification tests"
1714
1715
msgstr "Έλεγχοι επαλήθευσης ρολογιού πίνακα εφαρμογών"
1715
1716
 
1719
1720
msgstr "Έλεγχοι καρτών PCMCIA/PCIX"
1720
1721
 
1721
1722
#. description
1722
 
#: ../jobs/local.txt.in:192
 
1723
#: ../jobs/local.txt.in:206
1723
1724
msgid "Peripheral tests"
1724
1725
msgstr "Έλεγχοι περιφερειακών"
1725
1726
 
1726
1727
#. description
1727
 
#: ../jobs/local.txt.in:206
 
1728
#: ../jobs/local.txt.in:220
1728
1729
msgid "Power Management tests"
1729
1730
msgstr "Έλεγχοι διαχείρισης ενέργειας"
1730
1731
 
1731
1732
#. description
1732
 
#: ../jobs/local.txt.in:220
 
1733
#: ../jobs/local.txt.in:227
1733
1734
msgid "Server Services checks"
1734
1735
msgstr "Έλεγχοι υπηρεσιών εξυπηρετητή"
1735
1736
 
1736
1737
#. description
1737
 
#: ../jobs/local.txt.in:227
 
1738
#: ../jobs/local.txt.in:234
1738
1739
msgid "Suspend tests"
1739
1740
msgstr "Έλεγχοι αναστολής λειτουργίας"
1740
1741
 
1741
1742
#. description
1742
 
#: ../jobs/local.txt.in:234
 
1743
#: ../jobs/local.txt.in:241
1743
1744
msgid "Touchpad tests"
1744
1745
msgstr "Δοκιμές touchpad"
1745
1746
 
1746
1747
#. description
1747
 
#: ../jobs/local.txt.in:248
 
1748
#: ../jobs/local.txt.in:255
1748
1749
msgid "USB tests"
1749
1750
msgstr "Έλεγχοι USB"
1750
1751
 
1751
1752
#. description
1752
 
#: ../jobs/local.txt.in:255
 
1753
#: ../jobs/local.txt.in:262
1753
1754
msgid "User Applications"
1754
1755
msgstr "Εφαρμογές χρήστη"
1755
1756
 
1756
1757
#. description
1757
 
#: ../jobs/local.txt.in:262
 
1758
#: ../jobs/local.txt.in:276
1758
1759
msgid "Wireless networking tests"
1759
1760
msgstr "Έλεγχοι ασύρματης δικτύωσης"
1760
1761
 
1761
1762
#. description
1762
 
#: ../jobs/local.txt.in:269
 
1763
#: ../jobs/local.txt.in:283
1763
1764
msgid "Stress tests"
1764
1765
msgstr "Έλεγχοι υπερβολικού φόρτου"
1765
1766
 
1799
1800
"    αυτόματη επιλογή αποτελέσματος."
1800
1801
 
1801
1802
#. description
1802
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:20
 
1803
#: ../jobs/mediacard.txt.in:21
1803
1804
msgid ""
1804
1805
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
1805
1806
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
1858
1859
"    επιλογή αυτόματου αποτελέσματος."
1859
1860
 
1860
1861
#. description
1861
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:59
 
1862
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
1862
1863
msgid ""
1863
1864
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
1864
1865
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
1921
1922
"    επιλογή αυτόματου αποτελέσματος."
1922
1923
 
1923
1924
#. description
1924
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:97
 
1925
#: ../jobs/mediacard.txt.in:100
1925
1926
msgid ""
1926
1927
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
1927
1928
"run. It tests reading and writing to the SD card."
1981
1982
"    επιλογή αυτόματου αποτελέσματος."
1982
1983
 
1983
1984
#. description
1984
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:136
 
1985
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
1985
1986
msgid ""
1986
1987
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
1987
1988
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
2049
2050
"    αυτόματου αποτελέσματος."
2050
2051
 
2051
2052
#. description
2052
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:174
 
2053
#: ../jobs/mediacard.txt.in:189
2053
2054
msgid ""
2054
2055
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
2055
2056
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
2114
2115
"    αυτόματου αποτελέσματος."
2115
2116
 
2116
2117
#. description
2117
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:213
 
2118
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
2118
2119
msgid ""
2119
2120
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
2120
2121
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
2180
2181
"    αυτόματου αποτελέσματος."
2181
2182
 
2182
2183
#. description
2183
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:251
 
2184
#: ../jobs/mediacard.txt.in:268
2184
2185
msgid ""
2185
2186
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
2186
2187
"run. It tests reading and writing to the CF card."
2243
2244
"    αυτόματου αποτελέσματος."
2244
2245
 
2245
2246
#. description
2246
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:290
 
2247
#: ../jobs/mediacard.txt.in:308
2247
2248
msgid ""
2248
2249
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
2249
2250
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
2292
2293
"από το DMI."
2293
2294
 
2294
2295
#. description
2295
 
#: ../jobs/memory.txt.in:14
 
2296
#: ../jobs/memory.txt.in:13
2296
2297
msgid "Test and exercise memory."
2297
2298
msgstr "Έλεγχος και άσκηση μνήμης."
2298
2299
 
2322
2323
"    Δεν υπάρχει κάτι για επιβεβαίωση"
2323
2324
 
2324
2325
#. description
2325
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
 
2326
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
2326
2327
msgid ""
2327
2328
"PURPOSE:\n"
2328
2329
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
2345
2346
"πίσω στην τρέχουσα συνεδρία σας;"
2346
2347
 
2347
2348
#. description
2348
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
 
2349
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:34
2349
2350
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
2350
2351
msgstr "Εκτέλεση των αυτοματοποιημένων ελέγχων της σουίτας firmware (fwts)"
2351
2352
 
2355
2356
msgstr "Επισυνάπτει στην υποβολή το αρχείο καταγραφής των αποτελεσμάτων FWTS"
2356
2357
 
2357
2358
#. description
2358
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:31
 
2359
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:51
2359
2360
msgid ""
2360
2361
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
2361
2362
"IPMI works."
2365
2366
"Platform Management Interface (IPMI) λειτουργεί."
2366
2367
 
2367
2368
#. description
2368
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37
 
2369
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:57
2369
2370
msgid ""
2370
2371
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
2371
2372
"not apply to desktops."
2375
2376
"υπολογιστές."
2376
2377
 
2377
2378
#. description
2378
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:45
 
2379
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:65
2379
2380
msgid ""
2380
2381
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
2381
2382
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
2386
2387
"αναφέρει την κατάσταση του καταλόγου (δεν υπάρχει/είναι κενός)"
2387
2388
 
2388
2389
#. description
2389
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53
 
2390
#: ../jobs/virtualization.txt.in:6
2390
2391
msgid ""
2391
2392
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
2392
2393
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
2543
2544
"    Έσβησε η οθόνη και μετά άναψε ξανά;"
2544
2545
 
2545
2546
#. description
2546
 
#: ../jobs/networking.txt.in:5
 
2547
#: ../jobs/networking.txt.in:8
2547
2548
msgid "Test to detect the available network controllers"
2548
2549
msgstr "Δοκιμή για την ανίχνευση των διαθέσιμων ελεγκτών δικτύου"
2549
2550
 
2550
2551
#. description
2551
 
#: ../jobs/networking.txt.in:11
 
2552
#: ../jobs/networking.txt.in:14
2552
2553
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2553
2554
msgstr ""
2554
2555
"Δοκιμή για το αν στο σύστημα υπάρχει λειτουργική σύνδεση με το διαδίκτυο."
2555
2556
 
2556
2557
#. description
2557
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16
 
2558
#: ../jobs/networking.txt.in:19
2558
2559
msgid "Network Information"
2559
2560
msgstr "Πληροφορίες δικτύου"
2560
2561
 
2561
2562
#. description
2562
 
#: ../jobs/networking.txt.in:40
 
2563
#: ../jobs/networking.txt.in:43
2563
2564
msgid ""
2564
2565
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2565
2566
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2569
2570
"τεστ θα τερματιστεί με ένα σφάλμα."
2570
2571
 
2571
2572
#. description
2572
 
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
2573
#: ../jobs/networking.txt.in:49
2573
2574
msgid ""
2574
2575
"PURPOSE:\n"
2575
2576
"    This test will check your wired connection\n"
2592
2593
"    Εμφανίστηκε μία ειδοποίηση και επιτεύχθηκε σωστά η σύνδεση;"
2593
2594
 
2594
2595
#. description
2595
 
#: ../jobs/networking.txt.in:59
 
2596
#: ../jobs/networking.txt.in:62
2596
2597
msgid ""
2597
2598
"PURPOSE:\n"
2598
2599
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2624
2625
"    Εμφανίστηκε μία ειδοποίηση και επιτεύχθηκε σωστά η σύνδεση;"
2625
2626
 
2626
2627
#. description
2627
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
2628
#: ../jobs/networking.txt.in:79
2628
2629
msgid ""
2629
2630
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2630
2631
"using ICMP ECHO packets."
2633
2634
"κάποιου συστήματος στο δίκτυο χρησιμοποιώντας πακέτα ICMP ECHO."
2634
2635
 
2635
2636
#. description
2636
 
#: ../jobs/networking.txt.in:83 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
2637
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2637
2638
msgid ""
2638
2639
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2639
2640
"through HTTP"
2642
2643
"αρχείων μέσω HTTP"
2643
2644
 
2644
2645
#. description
2645
 
#: ../jobs/networking.txt.in:91
 
2646
#: ../jobs/networking.txt.in:94
2646
2647
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2647
2648
msgstr ""
2648
2649
"Έλεγχος για τη διαπίστωση της δυνατότητας συγχρονισμού του τοπικού ρολογιού "
2649
2650
"με έναν εξυπηρετητή NTP"
2650
2651
 
2651
2652
#. description
2652
 
#: ../jobs/networking.txt.in:97
 
2653
#: ../jobs/networking.txt.in:100
2653
2654
msgid ""
2654
2655
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2655
2656
"over SSH."
2658
2659
"να είναι προσβάσιμη μέσω SSH."
2659
2660
 
2660
2661
#. description
2661
 
#: ../jobs/networking.txt.in:103
 
2662
#: ../jobs/networking.txt.in:106
2662
2663
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2663
2664
msgstr ""
2664
2665
"Δοκιμή για την ενεργοποίηση ενός απομακρυσμένου εκτυπωτή στο δίκτυο και την "
2665
2666
"εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας."
2666
2667
 
2667
2668
#. description
2668
 
#: ../jobs/networking.txt.in:108
 
2669
#: ../jobs/networking.txt.in:111
2669
2670
msgid ""
2670
2671
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2671
2672
msgstr ""
2678
2679
msgstr "Δοκιμή για τη μέτρηση του εύρους ζώνης δικτύου (bandwidth)"
2679
2680
 
2680
2681
#. description
2681
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8
 
2682
#: ../jobs/optical.txt.in:4
2682
2683
msgid "Test to detect the optical drives"
2683
2684
msgstr "Δοκιμή για την ανίχνευση οδηγών οπτικών συσκευών"
2684
2685
 
2744
2745
"σε περίπτωση αποτυχίας."
2745
2746
 
2746
2747
#. description
2747
 
#: ../jobs/optical.txt.in:46
 
2748
#: ../jobs/optical.txt.in:91
2748
2749
msgid ""
2749
2750
"PURPOSE:\n"
2750
2751
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
2844
2845
"    Λειτούργησαν όλα τα βήματα;"
2845
2846
 
2846
2847
#. description
2847
 
#: ../jobs/optical.txt.in:100
 
2848
#: ../jobs/optical.txt.in:154
2848
2849
msgid ""
2849
2850
"PURPOSE:\n"
2850
2851
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
2884
2885
"   Δείχνει το ρολόι τη σωστή ημερομηνία και ώρα για τη ζώνη ώρας σας;"
2885
2886
 
2886
2887
#. description
2887
 
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16
 
2888
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
2888
2889
msgid ""
2889
2890
"PURPOSE:\n"
2890
2891
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
2919
2920
"χρονική σας ζώνη;"
2920
2921
 
2921
2922
#. description
2922
 
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
2923
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3
2923
2924
msgid ""
2924
2925
"PURPOSE:\n"
2925
2926
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
3145
3146
"διαχείρισης ενέργειας/επανεκκίνησης στα αποτελέσματα."
3146
3147
 
3147
3148
#. description
3148
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:15
 
3149
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
3149
3150
msgid ""
3150
3151
"PURPOSE:\n"
3151
3152
"    This test will check your lid sensors\n"
3162
3163
"   Προκαλεί το κλείσιμο του καπακιού την αναστολή λειτουργίας του συστήματος;"
3163
3164
 
3164
3165
#. description
3165
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:32
 
3166
#: ../jobs/power-management.txt.in:101
3166
3167
msgid ""
3167
3168
"PURPOSE:\n"
3168
3169
"    This test will check your lid sensors\n"
3181
3182
"    Έσβησε η οθόνη όσο το καπάκι ήταν κλειστό;"
3182
3183
 
3183
3184
#. description
3184
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:50
 
3185
#: ../jobs/power-management.txt.in:119
3185
3186
msgid ""
3186
3187
"PURPOSE:\n"
3187
3188
"    This test will check your lid sensors\n"
3204
3205
"    Συνέχισε το σύστημα τη λειτουργία του όταν άνοιξε το καπάκι;"
3205
3206
 
3206
3207
#. description
3207
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:66
 
3208
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
3208
3209
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
3209
3210
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει η συσκευή RTC (Real-Time Clock)."
3210
3211
 
3211
3212
#. description
3212
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:81
 
3213
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
3213
3214
msgid ""
3214
3215
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
3215
3216
"regression check)"
3250
3251
"Επαλήθευση για το ότι ο εξυπηρετητής Tomcat εκτελείται και λειτουργεί."
3251
3252
 
3252
3253
#. description
3253
 
#: ../jobs/stress.txt.in:8
 
3254
#: ../jobs/stress.txt.in:7
3254
3255
msgid ""
3255
3256
"PURPOSE:\n"
3256
3257
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
3372
3373
msgstr "Καταγραφή των ρυθμίσεων του μίκτη πριν από την αδρανοποίηση."
3373
3374
 
3374
3375
#. description
3375
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
 
3376
#: ../jobs/suspend.txt.in:22
3376
3377
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
3377
3378
msgstr ""
3378
3379
"Επαλήθευση για το ότι όλες οι μονάδες επεξεργασίας (CPU) βρίσκονται σε "
3379
3380
"σύνδεση πριν από την αναστολή λειτουργίας"
3380
3381
 
3381
3382
#. description
3382
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
 
3383
#: ../jobs/suspend.txt.in:27
3383
3384
msgid ""
3384
3385
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
3385
3386
msgstr ""
3387
3388
"μετά από την εκτέλεση της δοκιμής αναστολής λειτουργίας"
3388
3389
 
3389
3390
#. description
3390
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:49
 
3391
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
3391
3392
msgid ""
3392
3393
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3393
3394
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3397
3398
"αυτή λειτουργεί κατά το προσδοκώμενο."
3398
3399
 
3399
3400
#. description
3400
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
 
3401
#: ../jobs/suspend.txt.in:171
3401
3402
msgid ""
3402
3403
"PURPOSE:\n"
3403
3404
"    This test will check suspend and resume\n"
3426
3427
"    Έγινε σωστά η αναστολή λειτουργίας του συστήματος και η επαναφορά του;"
3427
3428
 
3428
3429
#. description
3429
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:260
 
3430
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
3430
3431
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3431
3432
msgstr ""
3432
3433
"Αυτή είναι η αυτοματοποιημένη έκδοση του τεστ αναστολή/προχωρημένη_αναστολή."
3433
3434
 
3434
3435
#. description
3435
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:96
 
3436
#: ../jobs/suspend.txt.in:237
3436
3437
msgid "Test the network after resuming."
3437
3438
msgstr "Δοκιμή της σύνδεσης δικτύου μετά την επαναφορά."
3438
3439
 
3439
3440
#. description
3440
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:102
 
3441
#: ../jobs/suspend.txt.in:243
3441
3442
msgid ""
3442
3443
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3443
3444
msgstr "Δοκιμή διατήρησης της ανάλυσης μετά την επαναφορά."
3444
3445
 
3445
3446
#. description
3446
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:111
 
3447
#: ../jobs/suspend.txt.in:252
3447
3448
msgid ""
3448
3449
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3449
3450
msgstr ""
3451
3452
"λειτουργίας."
3452
3453
 
3453
3454
#. description
3454
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:127
 
3455
#: ../jobs/suspend.txt.in:265
3455
3456
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3456
3457
msgstr ""
3457
3458
"Επαλήθευση για το ότι όλες οι μονάδες επεξεργασίας (CPU) βρίσκονται σε "
3458
3459
"σύνδεση μετά την επαναφορά από την αναστολή λειτουργίας."
3459
3460
 
3460
3461
#. description
3461
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:144
 
3462
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
3462
3463
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3463
3464
msgstr ""
3464
3465
"Επαλήθευση της διαθεσιμότητας ολόκληρης της μνήμης μετά την επαναφορά από "
3465
3466
"την αναστολή λειτουργίας."
3466
3467
 
3467
3468
#. description
3468
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:251
 
3469
#: ../jobs/suspend.txt.in:285
3469
3470
msgid ""
3470
3471
"PURPOSE:\n"
3471
3472
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
3486
3487
"    Δουλεύει φυσιολογικά η οθόνη μετά την επαναφορά;"
3487
3488
 
3488
3489
#. description
3489
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:174
 
3490
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
3490
3491
msgid ""
3491
3492
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3492
3493
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3498
3499
"επιβεβαιώσει πως αυτή λειτουργεί κατά το προσδοκώμενο."
3499
3500
 
3500
3501
#. description
3501
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:331
 
3502
#: ../jobs/suspend.txt.in:365
3502
3503
msgid ""
3503
3504
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3504
3505
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3508
3509
"την αναμονή του συστήματος."
3509
3510
 
3510
3511
#. description
3511
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:344
 
3512
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
3512
3513
msgid ""
3513
3514
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3514
3515
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3518
3519
"συστήματος."
3519
3520
 
3520
3521
#. description
3521
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:357
 
3522
#: ../jobs/suspend.txt.in:391
3522
3523
msgid ""
3523
3524
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3524
3525
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3528
3529
"μετά την αναμονή του συστήματος."
3529
3530
 
3530
3531
#. description
3531
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:370
 
3532
#: ../jobs/suspend.txt.in:404
3532
3533
msgid ""
3533
3534
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3534
3535
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3537
3538
"χωρίς ασφάλεια και πρωτόκολλα 802.11n μετά την αναμονή του συστήματος."
3538
3539
 
3539
3540
#. description
3540
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
 
3541
#: ../jobs/suspend.txt.in:517
3541
3542
msgid ""
3542
3543
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3543
3544
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3547
3548
"συλληφθείσα διεύθυνση."
3548
3549
 
3549
3550
#. description
3550
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:196
 
3551
#: ../jobs/suspend.txt.in:621
3551
3552
msgid ""
3552
3553
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3553
3554
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3557
3558
"BTDEVADDR συσκευή."
3558
3559
 
3559
3560
#. description
3560
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:206
 
3561
#: ../jobs/suspend.txt.in:735
3561
3562
msgid ""
3562
3563
"PURPOSE:\n"
3563
3564
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3583
3584
"    Μεταφέρθηκαν σωστά τα δεδομένα;"
3584
3585
 
3585
3586
#. description
3586
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:220
 
3587
#: ../jobs/suspend.txt.in:749
3587
3588
msgid ""
3588
3589
"PURPOSE:\n"
3589
3590
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
3602
3603
"    Φαινόταν σωστά η οθόνη σας σε όλους τους τρόπος λειτουργίας;"
3603
3604
 
3604
3605
#. description
3605
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:232
 
3606
#: ../jobs/suspend.txt.in:761
3606
3607
msgid ""
3607
3608
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3608
3609
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3614
3615
"στιγμιότυπα της οθόνης και μεταφορτώνοντάς τα ως επισυνάψεις."
3615
3616
 
3616
3617
#. description
3617
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:241
 
3618
#: ../jobs/suspend.txt.in:770
3618
3619
msgid ""
3619
3620
"This attaches screenshots from the "
3620
3621
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3624
3625
"αναφορά αποτελεσμάτων."
3625
3626
 
3626
3627
#. description
3627
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:251
 
3628
#: ../jobs/suspend.txt.in:780
3628
3629
msgid ""
3629
3630
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3630
3631
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
3638
3639
"καλώδιο το οποίο θα συνδέει το βύσμα εξόδου του ήχου με το βύσμα εισόδου του."
3639
3640
 
3640
3641
#. description
3641
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:672
 
3642
#: ../jobs/suspend.txt.in:786
3642
3643
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3643
3644
msgstr ""
3644
3645
"Επισυνάπτει το αρχείο καταγραφής από μια μοναδική δοκιμή αναμονής/επαναφοράς "
3773
3774
"    1. Η επιλογή «κύλιση άκρων» πρέπει να είναι ενεργή από προεπιλογή"
3774
3775
 
3775
3776
#. description
3776
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
3777
#: ../jobs/usb.txt.in:4
3777
3778
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
3778
3779
msgstr ""
3779
3780
"Ανίχνευση και εμφάνιση των συνδεδεμένων συσκευών USB σε αυτό το σύστημα."
3780
3781
 
3781
3782
#. description
3782
 
#: ../jobs/usb.txt.in:12
 
3783
#: ../jobs/usb.txt.in:10
3783
3784
msgid ""
3784
3785
"PURPOSE:\n"
3785
3786
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
3892
3893
"    αυτόματα επιλεγμένο αποτέλεσμα."
3893
3894
 
3894
3895
#. description
3895
 
#: ../jobs/usb.txt.in:88
 
3896
#: ../jobs/usb.txt.in:105
3896
3897
msgid ""
3897
3898
"PURPOSE:\n"
3898
3899
"    This test will check your USB connection.\n"
3916
3917
"    επιλεγμένο αποτέλεσμα."
3917
3918
 
3918
3919
#. description
3919
 
#: ../jobs/usb.txt.in:104
 
3920
#: ../jobs/usb.txt.in:139
3920
3921
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
3921
3922
msgstr ""
3922
3923
"Αυτό το τεστ είναι αυτοματοποιημένο και εκτελείται μετά από το τεστ "
3934
3935
"τη δοκιμή. Υπάρχει για διακομιστές και αυτοματοποιημένες δοκιμές SRU."
3935
3936
 
3936
3937
#. description
3937
 
#: ../jobs/usb.txt.in:120
 
3938
#: ../jobs/usb.txt.in:174
3938
3939
msgid ""
3939
3940
"PURPOSE:\n"
3940
3941
"    This test will check your USB connection.\n"
4311
4312
" Έπαιξε το βίντεο σωστά;"
4312
4313
 
4313
4314
#. description
4314
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:283
 
4315
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
4315
4316
msgid ""
4316
4317
"PURPOSE:\n"
4317
4318
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
4334
4335
" Έγινε η αναπαραγωγή του βίντεο χρησιμοποιώντας ένα πρόσθετο;"
4335
4336
 
4336
4337
#. description
4337
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:297
 
4338
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
4338
4339
msgid ""
4339
4340
"PURPOSE:\n"
4340
4341
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4356
4357
" Μπορέσατε να συνδεθείτε επιτυχώς και να στείλετε/λάβετε μηνύματα;"
4357
4358
 
4358
4359
#. description
4359
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:311
 
4360
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
4360
4361
msgid ""
4361
4362
"PURPOSE:\n"
4362
4363
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4378
4379
" Μπορέσατε να συνδεθείτε κανονικά και να στείλετε/λάβετε μηνύματα;"
4379
4380
 
4380
4381
#. description
4381
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:325
 
4382
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
4382
4383
msgid ""
4383
4384
"PURPOSE:\n"
4384
4385
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4400
4401
" Μπορέσατε να συνδεθείτε κανονικά και να στείλετε/λάβετε μηνύματα;"
4401
4402
 
4402
4403
#. description
4403
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:339
 
4404
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
4404
4405
msgid ""
4405
4406
"PURPOSE:\n"
4406
4407
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4423
4424
" Μπορέσατε να συνδεθείτε κανονικά και να στείλετε/λάβετε μηνύματα;"
4424
4425
 
4425
4426
#. description
4426
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:353
 
4427
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
4427
4428
msgid ""
4428
4429
"PURPOSE:\n"
4429
4430
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4445
4446
" Μπορέσατε να συνδεθείτε κανονικά και να στείλετε/λάβετε μηνύματα;"
4446
4447
 
4447
4448
#. description
4448
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:367
 
4449
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
4449
4450
msgid ""
4450
4451
"PURPOSE:\n"
4451
4452
" This test will check that Evolution works.\n"
4465
4466
"mail) κανονικά;"
4466
4467
 
4467
4468
#. description
4468
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:380
 
4469
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
4469
4470
msgid ""
4470
4471
"PURPOSE:\n"
4471
4472
" This test will check that Evolution works.\n"
4485
4486
"mail) κανονικά;"
4486
4487
 
4487
4488
#. description
4488
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:393
 
4489
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
4489
4490
msgid ""
4490
4491
"PURPOSE:\n"
4491
4492
" This test will check that Evolution works.\n"
4505
4506
"σφάλματα;"
4506
4507
 
4507
4508
#. description
4508
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:406
 
4509
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
4509
4510
msgid ""
4510
4511
"PURPOSE:\n"
4511
4512
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4522
4523
" Έγινε κανονικά η εκκίνηση της εφαρμογής;"
4523
4524
 
4524
4525
#. description
4525
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:419
 
4526
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
4526
4527
msgid ""
4527
4528
"PURPOSE:\n"
4528
4529
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4548
4549
" Πραγματοποιήθηκαν οι πράξεις όπως θα έπρεπε;"
4549
4550
 
4550
4551
#. description
4551
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:436
 
4552
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
4552
4553
msgid ""
4553
4554
"PURPOSE:\n"
4554
4555
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4574
4575
" Πραγματοποιήθηκαν οι πράξεις όπως θα έπρεπε;"
4575
4576
 
4576
4577
#. description
4577
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:453
 
4578
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
4578
4579
msgid ""
4579
4580
"PURPOSE:\n"
4580
4581
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4598
4599
" Πραγματοποιήθηκαν οι λειτουργίες όπως θα έπρεπε;"
4599
4600
 
4600
4601
#. description
4601
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:468
 
4602
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
4602
4603
msgid ""
4603
4604
"PURPOSE:\n"
4604
4605
" This test checks that gedit works.\n"
4620
4621
" Πραγματοποιήθηκε αυτή η ενέργεια όπως θα έπρεπε;"
4621
4622
 
4622
4623
#. description
4623
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:482
 
4624
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
4624
4625
msgid ""
4625
4626
"PURPOSE:\n"
4626
4627
" This test checks that gedit works.\n"
4641
4642
" Πραγματοποιήθηκε αυτή η ενέργεια όπως θα έπρεπε;"
4642
4643
 
4643
4644
#. description
4644
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:495
 
4645
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
4645
4646
msgid ""
4646
4647
"PURPOSE:\n"
4647
4648
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
4664
4665
" Πραγματοποιήθηκε αυτή η ενέργεια όπως θα έπρεπε;"
4665
4666
 
4666
4667
#. description
4667
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
 
4668
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
4668
4669
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4669
4670
msgstr ""
4670
4671
"Έλεγχος ασύρματης ανίχνευσης. Διενεργεί σάρωση και επιστρέφει μία αναφορά "
4671
4672
"για τα ανακαλυφθέντα AP."
4672
4673
 
4673
4674
#. description
4674
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
 
4675
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
4675
4676
msgid ""
4676
4677
"PURPOSE:\n"
4677
4678
"    This test will check your wireless connection.\n"
4694
4695
"    Εμφανίστηκε μία ειδοποίηση και επιτεύχθηκε σωστά η σύνδεση;"
4695
4696
 
4696
4697
#. description
4697
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
 
4698
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
4698
4699
msgid ""
4699
4700
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4700
4701
"security and the 802.11b/g protocols."
4704
4705
"πρωτόκολλο 802.11b/g."
4705
4706
 
4706
4707
#. description
4707
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:38
 
4708
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
4708
4709
msgid ""
4709
4710
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4710
4711
"security and the 802.11b/g protocols."
4714
4715
"χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο 802.11b/g."
4715
4716
 
4716
4717
#. description
4717
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:48
 
4718
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
4718
4719
msgid ""
4719
4720
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4720
4721
"security and the 802.11n protocol."
4724
4725
"πρωτόκολλο 802.11n."
4725
4726
 
4726
4727
#. description
4727
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
 
4728
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
4728
4729
msgid ""
4729
4730
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4730
4731
"security and the 802.11n protocol."
4734
4735
"χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο 802.11n."
4735
4736
 
4736
4737
#. description
4737
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
 
4738
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
4738
4739
msgid ""
4739
4740
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4740
4741
"tool."
4743
4744
"εργαλείου iperf."
4744
4745
 
4745
4746
#. description
4746
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:81
 
4747
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
4747
4748
msgid ""
4748
4749
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4749
4750
"tool, using UDP packets."
4787
4788
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
4788
4789
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων ως όρισμα.\n"
4789
4790
 
4790
 
#: ../checkbox/job.py:84
 
4791
#: ../checkbox/job.py:85
4791
4792
msgid "Command not found."
4792
4793
msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε."
4793
4794
 
4884
4885
msgstr "Άγνωστο σήμα"
4885
4886
 
4886
4887
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
4887
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37
 
4888
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
4888
4889
msgid "yes"
4889
4890
msgstr "ναι"
4890
4891
 
4891
4892
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
4892
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38
 
4893
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
4893
4894
msgid "no"
4894
4895
msgstr "όχι"
4895
4896
 
4896
4897
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
4897
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39
 
4898
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
4898
4899
msgid "skip"
4899
4900
msgstr "παράλειψη"
4900
4901
 
4901
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
 
4902
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
4902
4903
msgid "Press any key to continue..."
4903
4904
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..."
4904
4905
 
4905
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234
 
4906
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237
4906
4907
#, python-format
4907
4908
msgid "Please choose (%s): "
4908
4909
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε (%s): "
4909
4910
 
4910
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:229 ../checkbox_cli/cli_interface.py:338
4911
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368
 
4911
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355
 
4912
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386
4912
4913
msgid "Space when finished"
4913
4914
msgstr "Ελεύθερος χώρος μετά την ολοκλήρωση"
4914
4915
 
4915
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:367
 
4916
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384
4916
4917
msgid "Combine with character above to expand node"
4917
4918
msgstr "Συνδυασμός με τον πιο πάνω χαρακτήρα για την επέκταση του κόμβου"
4918
4919
 
4919
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416
 
4920
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432
4920
4921
msgid "test"
4921
4922
msgstr "έλεγχος"
4922
4923
 
4923
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440
 
4924
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456
4924
4925
msgid "test again"
4925
4926
msgstr "έλεγχος ξανά"
4926
4927
 
4927
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446
 
4928
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462
4928
4929
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
4929
4930
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε εδώ και όταν τελειώσετε πατήστε Ctrl-D:\n"
4930
4931
 
4931
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66
 
4932
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
4932
4933
msgid "Checkbox System Testing"
4933
4934
msgstr "Δοκιμή συστήματος Checkbox"
4934
4935
 
4935
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105
 
4936
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638
4936
4937
msgid "Continue"
4937
4938
msgstr "Συνέχεια"
4938
4939
 
4939
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198
4940
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274
4941
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425
4942
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609
 
4940
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
 
4941
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
 
4942
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
 
4943
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
4943
4944
msgid "Previous"
4944
4945
msgstr "Προηγούμενο"
4945
4946
 
4946
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199
4947
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275
4948
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426
4949
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608
 
4947
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
 
4948
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
 
4949
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
 
4950
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
4950
4951
msgid "Next"
4951
4952
msgstr "Επόμενο"
4952
4953
 
4953
4954
#. Show buttons
4954
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:136
 
4955
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
4955
4956
msgid "Select All"
4956
4957
msgstr "Επιλογή όλων"
4957
4958
 
4958
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:137
 
4959
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
4959
4960
msgid "Deselect All"
4960
4961
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
4961
4962
 
4962
4963
#. Show buttons
4963
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:545
 
4964
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
4964
4965
msgid "Expand All"
4965
4966
msgstr "Ανάπτυξη όλων"
4966
4967
 
4967
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:546
 
4968
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
4968
4969
msgid "Collapse All"
4969
4970
msgstr "Σύμπτυξη όλων"
4970
4971
 
4971
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603
 
4972
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
4972
4973
msgid "Test"
4973
4974
msgstr "Δοκιμή"
4974
4975
 
4975
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028
 
4976
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
4976
4977
msgid "Test Again"
4977
4978
msgstr "Επανάληψη δοκιμής"
4978
4979
 
4979
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503
 
4980
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
4980
4981
msgid "_Test Again"
4981
4982
msgstr "Έλεγχ_ος ξανά"
4982
4983
 
4983
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:490
 
4984
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:541
4984
4985
msgid "Info"
4985
4986
msgstr "Πληροφορίες"
4986
4987
 
4987
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:247
 
4988
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:225
4988
4989
msgid "Error"
4989
4990
msgstr "Σφάλμα"
4990
4991
 
5063
5064
"του συστήματός σας. Παρακαλώ αποθηκεύστε όλες τις εργασίες σας και κλείστε "
5064
5065
"όλες τις τρέχουσες εφαρμογές πριν την έναρξη της διαδικασίας ελέγχου."
5065
5066
 
5066
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
 
5067
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
5067
5068
#, python-format
5068
5069
msgid "Failed to process form: %s"
5069
5070
msgstr "Αποτυχία κατεργασίας μορφής: %s"
5070
5071
 
5071
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
 
5072
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
5072
5073
#, python-format
5073
5074
msgid ""
5074
5075
"Failed to contact server. Please try\n"
5085
5086
"απευθείας στη βάση συστήματος:\n"
5086
5087
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
5087
5088
 
5088
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
 
5089
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:171
5089
5090
msgid "Information not posted to Launchpad."
5090
5091
msgstr "Οι πληροφορίες δεν καταχωρήθηκαν στο Launchpad."
5091
5092
 
5092
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74
 
5093
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:77
5093
5094
#, python-format
5094
5095
msgid ""
5095
5096
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
5119
5120
msgid "Email"
5120
5121
msgstr "Email"
5121
5122
 
5122
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
 
5123
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:96
5123
5124
msgid "Email address must be in a proper format."
5124
5125
msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση πρέπει να έχει κατάλληλη μορφή."
5125
5126
 
5158
5159
msgid "Running %s..."
5159
5160
msgstr "Εκτέλεση %s..."
5160
5161
 
5161
 
#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13
 
5162
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
5162
5163
msgid ""
5163
5164
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
5164
5165
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
5173
5174
msgid "Choose tests to run on your system:"
5174
5175
msgstr "Επιλέξτε δοκιμές για να τρέξει στο σύστημά σας:"
5175
5176
 
5176
 
#: ../scripts/keyboard_test:21
 
5177
#: ../scripts/keyboard_test:22
5177
5178
msgid "Enter text:\n"
5178
5179
msgstr "Εισάγετε κείμενο:\n"
5179
5180
 
5180
 
#: ../scripts/keyboard_test:41
 
5181
#: ../scripts/keyboard_test:43
5181
5182
msgid "Type Text"
5182
5183
msgstr "Πληκτρολογήστε κείμενο"
5183
5184
 
5184
 
#: ../scripts/internet_test:139
 
5185
#: ../scripts/internet_test:221
5185
5186
msgid "No Internet connection"
5186
5187
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με το Διαδίκτυο"
5187
5188
 
5188
 
#: ../scripts/internet_test:142
 
5189
#: ../scripts/internet_test:224
5189
5190
msgid "Connection established lost a packet"
5190
5191
msgstr "Η σύνδεση που πραγματοποιήθηκε έχασε ένα πακέτο"
5191
5192
 
5192
 
#: ../scripts/internet_test:145
 
5193
#: ../scripts/internet_test:227
5193
5194
msgid "Internet connection fully established"
5194
5195
msgstr "Η σύνδεση με το Διαδίκτυο πραγματοποιήθηκε πλήρως"
5195
5196
 
5196
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
 
5197
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
5197
5198
msgid "Audio Test"
5198
5199
msgstr "Δοκιμή ήχου"
5199
5200
 
5200
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
 
5201
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
5201
5202
msgid "Bluetooth Test"
5202
5203
msgstr "Έλεγχος Bluetooth"
5203
5204
 
5204
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
 
5205
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
5205
5206
msgid "Camera Test"
5206
5207
msgstr "Δοκιμή κάμερας"
5207
5208
 
5208
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
 
5209
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
5209
5210
msgid "CPU Test"
5210
5211
msgstr "Δοκιμή επεξεργαστή (CPU)"
5211
5212
 
5212
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
 
5213
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
5213
5214
msgid "Disk Test"
5214
5215
msgstr "Δοκιμή δίσκου"
5215
5216
 
5216
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
 
5217
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
5217
5218
msgid "Firewire Test"
5218
5219
msgstr "Δοκιμή Firewire"
5219
5220
 
5220
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
 
5221
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
5221
5222
msgid "Graphics Test"
5222
5223
msgstr "Δοκιμή γραφικών"
5223
5224
 
5224
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
 
5225
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
5225
5226
msgid "Info Test"
5226
5227
msgstr "Έλεγχος πληροφοριών"
5227
5228
 
5228
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
 
5229
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
5229
5230
msgid "Input Test"
5230
5231
msgstr "Δοκιμή εισόδου"
5231
5232
 
5232
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
 
5233
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
5233
5234
msgid "Keys Test"
5234
5235
msgstr "Δοκιμή πλήκτρων"
5235
5236
 
5236
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
 
5237
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
5237
5238
msgid "Media Card Test"
5238
5239
msgstr "Έλεγχος κάρτας πολυμέσων"
5239
5240
 
5240
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
 
5241
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
5241
5242
msgid "Memory Test"
5242
5243
msgstr "Δοκιμή μνήμης"
5243
5244
 
5244
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
 
5245
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
5245
5246
msgid "Miscellanea Test"
5246
5247
msgstr "Διάφοροι ελέγχοι"
5247
5248
 
5248
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
 
5249
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
5249
5250
msgid "Monitor Test"
5250
5251
msgstr "Δοκιμή οθόνης"
5251
5252
 
5252
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
 
5253
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
5253
5254
msgid "Networking Test"
5254
5255
msgstr "Δοκιμή δικτύωσης"
5255
5256
 
5256
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
 
5257
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
5257
5258
msgid "Wireless Test"
5258
5259
msgstr "Έλεγχος ασύρματης σύνδεσης"
5259
5260
 
5260
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101
 
5261
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
5261
5262
msgid "Optical Test"
5262
5263
msgstr "Έλεγχος οπτικού δίσκου"
5263
5264
 
5265
5266
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
5266
5267
msgstr "Έλεγχος PCMCIA/PCIX"
5267
5268
 
5268
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103
 
5269
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
5269
5270
msgid "Power Management Test"
5270
5271
msgstr "Έλεγχος διαχείρησης ενέργειας"
5271
5272
 
5272
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
 
5273
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
5273
5274
msgid "Suspend Test"
5274
5275
msgstr "Δοκιμή αναστολής"
5275
5276
 
5276
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
 
5277
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
5277
5278
msgid "USB Test"
5278
5279
msgstr "Έλεχγος USB"
5279
5280
 
5280
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
 
5281
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
5281
5282
msgid "Not Started"
5282
5283
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
5283
5284
 
5284
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 ../qt/frontend/qtfront.cpp:109
 
5285
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
5285
5286
msgid "Done"
5286
5287
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5287
5288
 
5288
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110
 
5289
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
5289
5290
msgid "Not Supported"
5290
5291
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
5291
5292
 
5292
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111
 
5293
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
5293
5294
msgid "Not Resolved"
5294
5295
msgstr "Μη επιλυμένο"
5295
5296
 
5296
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:112
 
5297
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
5297
5298
msgid "Not Tested"
5298
5299
msgstr "Δεν ελέγχθηκε"
5299
5300
 
5300
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113
 
5301
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
5301
5302
msgid "In Progress"
5302
5303
msgstr "Σε εξέλιξη"
5303
5304
 
5304
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182
 
5305
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5305
5306
msgid "Are you sure?"
5306
5307
msgstr "Σίγουρα;"
5307
5308
 
5308
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182
 
5309
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5309
5310
msgid "Do you really want to skip this test?"
5310
5311
msgstr "Θέλετε σίγουρα να παραλείψετε αυτή τη δοκιμή;"
5311
5312
 
5312
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183
 
5313
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:161
5313
5314
msgid "Don't ask me again"
5314
5315
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
5315
5316
 
5316
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588
 
5317
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
5317
5318
msgid "Form"
5318
5319
msgstr "Μορφή"
5319
5320
 
5325
5326
msgid "Don't show me this message in the future"
5326
5327
msgstr "Να μη μου εμφανίζεται αυτό το μήνυμα στο μέλλον"
5327
5328
 
5328
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606
 
5329
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657
5329
5330
msgid "Tab 1"
5330
5331
msgstr "Καρτέλα 1"
5331
5332
 
5332
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593
 
5333
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:640
5333
5334
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
5334
5335
msgstr "Ολοκληρώθηκαν 10 δοκιμές από σύνολο 30 (30%)"
5335
5336
 
5336
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596
 
5337
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
5337
5338
msgid "Components"
5338
5339
msgstr "Συστατικά"
5339
5340
 
5340
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597
 
5341
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
5341
5342
msgid "Status"
5342
5343
msgstr "Κατάσταση"
5343
5344
 
5349
5350
msgid "Deselect all"
5350
5351
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
5351
5352
 
5352
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598
 
5353
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
5353
5354
msgid "Start testing"
5354
5355
msgstr "Έναρξη δοκιμής"
5355
5356
 
5356
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599
 
5357
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648
5357
5358
msgid " Selection "
5358
5359
msgstr " Επιλογή "
5359
5360
 
5360
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601
 
5361
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
5361
5362
msgid "TextLabel"
5362
5363
msgstr "Ετικέτα κειμένου"
5363
5364
 
5373
5374
msgid "Comment"
5374
5375
msgstr "Σχόλιο"
5375
5376
 
5376
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623
 
5377
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674
5377
5378
msgid "Tab 2"
5378
5379
msgstr "Καρτέλα 2"
5379
5380
 
5380
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610
 
5381
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
5381
5382
msgid " Run "
5382
5383
msgstr " Εκτέλεση "
5383
5384
 
5419
5420
msgid "Submission details"
5420
5421
msgstr "Λεπτομέρειες υποβολής"
5421
5422
 
5422
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619
 
5423
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
5423
5424
msgid "Email:"
5424
5425
msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
5425
5426
 
5426
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620
 
5427
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
5427
5428
msgid "Submit results"
5428
5429
msgstr "Υποβολή αποτελεσμάτων"
5429
5430
 
5430
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621
 
5431
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
5431
5432
msgid "View results"
5432
5433
msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων"
5433
5434
 
5434
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622
 
5435
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
5435
5436
msgid " Results "
5436
5437
msgstr " Αποτελέσματα "
5437
5438