~ubuntu-branches/ubuntu/raring/glib2.0/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ug.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2013-03-22 15:34:02 UTC
  • mfrom: (172.1.9 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322153402-sairsye8us9zxmew
Tags: 2.35.9-2ubuntu1
* Resynchronise with Debian experimental, remaining change:
  - Make python BD :all to facilitate cross building

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: glib\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 21:59+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 10:42+0600\n"
14
 
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:48+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:51+0900\n"
 
14
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16
16
"Language: \n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
 
31
31
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
32
32
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
33
 
#| msgid "Seek not supported on stream"
34
33
msgid "Seek not supported on base stream"
35
 
msgstr "ئاساسىي ‫ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ"
 
34
msgstr "ئاساسىي ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ"
36
35
 
37
36
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
38
 
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
39
37
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
40
38
msgstr "ئېقىم GBufferedInputStream نى قىسقارتقىلى بولمىدى"
41
39
 
42
40
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
43
 
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
 
41
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
44
42
msgid "Stream is already closed"
45
 
msgstr "‫ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان"
 
43
msgstr "ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان"
46
44
 
47
45
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
48
 
#| msgid "Truncate not supported on stream"
49
46
msgid "Truncate not supported on base stream"
50
 
msgstr "ئاساسىي ‫ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ"
 
47
msgstr "ئاساسىي ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ"
51
48
 
52
49
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
53
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
54
 
#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
 
50
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
 
51
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
55
52
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
56
53
#, c-format
57
54
msgid "Operation was cancelled"
72
69
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
73
70
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
74
71
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
75
 
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 
72
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
76
73
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
77
74
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى"
78
75
 
82
79
msgid "Error during conversion: %s"
83
80
msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
84
81
 
85
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
 
82
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
86
83
msgid "Cancellable initialization not supported"
87
84
msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ"
88
85
 
121
118
msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ"
122
119
 
123
120
#: ../gio/gcredentials.c:480
124
 
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
125
121
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
126
 
msgstr ""
 
122
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلات سىستېمىسىدا GCredentials نىڭ ئىجرا كىملىكى يوق"
127
123
 
128
124
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
129
125
msgid "Unexpected early end-of-stream"
158
154
 
159
155
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
160
156
#, c-format
161
 
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
162
157
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
163
158
msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
164
159
 
165
160
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
166
161
#, c-format
167
 
#| msgid ""
168
 
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
169
 
#| "equal sign"
170
162
msgid ""
171
163
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
172
164
"sign"
236
228
 
237
229
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
238
230
#, c-format
239
 
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
240
231
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
241
 
msgstr ""
 
232
msgstr "setuid ۋاقتىدا ئۇچۇر باش لىنىيىسىنى پەيدا قىلغىلى بولمايدۇ"
242
233
 
243
234
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
244
235
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
257
248
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
258
249
#, c-format
259
250
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
260
 
msgstr ""
 
251
msgstr "ئەڭگىمە dbus ئىجرا بولمىغان ۋە ئاپتوماتىك قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى"
261
252
 
262
253
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
263
254
#, c-format
309
300
#, c-format
310
301
msgid ""
311
302
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
312
 
msgstr "`%s' مۇندەرىجە ھوقۇقى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى"
 
303
msgstr "`%s' مۇندەرىجە ئىمتىيازى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى"
313
304
 
314
305
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
315
306
#, c-format
490
481
 
491
482
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
492
483
#, c-format
493
 
#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
494
 
#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
495
 
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
496
 
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
497
 
msgstr[0] ""
 
484
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 
485
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 
486
msgstr[0] "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %lu نىلا ئوقۇدى"
498
487
 
499
488
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
500
489
#, c-format
580
569
msgid ""
581
570
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
582
571
"descriptors"
583
 
msgstr ""
 
572
msgstr "ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى"
584
573
 
585
574
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
586
575
msgid "Cannot serialize message: "
612
601
msgid "Error return with empty body"
613
602
msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
614
603
 
615
 
#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
 
604
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
616
605
#, c-format
617
 
#| msgid "Unable to trash file: %s"
618
606
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
619
 
msgstr ""
 
607
msgstr "قاتتىق دېتال سەپلىكى(profile) نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
620
608
 
621
 
#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
 
609
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
622
610
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
623
611
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
624
612
 
638
626
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
639
627
msgstr "ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ"
640
628
 
641
 
#: ../gio/gdbusserver.c:708
 
629
#: ../gio/gdbusserver.c:709
642
630
msgid "Abstract name space not supported"
643
631
msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ"
644
632
 
645
 
#: ../gio/gdbusserver.c:795
 
633
#: ../gio/gdbusserver.c:796
646
634
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
647
635
msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
648
636
 
649
 
#: ../gio/gdbusserver.c:873
 
637
#: ../gio/gdbusserver.c:874
650
638
#, c-format
651
639
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
652
640
msgstr "`%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
653
641
 
654
 
#: ../gio/gdbusserver.c:1041
 
642
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
655
643
#, c-format
656
644
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
657
645
msgstr "`%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس"
658
646
 
659
 
#: ../gio/gdbusserver.c:1081
 
647
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
660
648
#, c-format
661
649
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
662
650
msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش `%s' نى تىڭشىيالمايدۇ"
780
768
 
781
769
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
782
770
#, c-format
783
 
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
784
771
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
785
 
msgstr ""
 
772
msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى چوقۇم تولۇق ئۆلچەملىك بولۇشى كېرەك.\n"
786
773
 
787
774
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
788
775
#, c-format
890
877
msgid "Monitor a remote object."
891
878
msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ."
892
879
 
893
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 
880
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
894
881
msgid "Unnamed"
895
882
msgstr "ئاتسىز"
896
883
 
897
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
 
884
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
898
885
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
899
886
msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن"
900
887
 
901
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
 
888
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
902
889
msgid "Unable to find terminal required for application"
903
890
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ"
904
891
 
905
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
 
892
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
906
893
#, c-format
907
894
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
908
895
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
909
896
 
910
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
 
897
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
911
898
#, c-format
912
899
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
913
900
msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
914
901
 
915
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
 
902
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
916
903
msgid "Application information lacks an identifier"
917
904
msgstr "پروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق"
918
905
 
919
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
 
906
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
920
907
#, c-format
921
908
msgid "Can't create user desktop file %s"
922
909
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ"
923
910
 
924
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
 
911
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
925
912
#, c-format
926
913
msgid "Custom definition for %s"
927
914
msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش"
978
965
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
979
966
msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى"
980
967
 
981
 
#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
982
 
#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
983
 
#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
984
 
#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
985
 
#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
986
 
#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
987
 
#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
988
 
#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
989
 
#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
 
968
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
 
969
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
 
970
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
 
971
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
 
972
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
 
973
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
 
974
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
 
975
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
 
976
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
990
977
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
991
978
msgid "Operation not supported"
992
979
msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ"
1001
988
#. Translators: This is an error message when trying to find
1002
989
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1003
990
#. * exists.
1004
 
#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
1005
 
#: ../gio/glocalfile.c:1117
 
991
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
 
992
#: ../gio/glocalfile.c:1120
1006
993
msgid "Containing mount does not exist"
1007
994
msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس"
1008
995
 
1009
 
#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
 
996
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
1010
997
msgid "Can't copy over directory"
1011
998
msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ"
1012
999
 
1013
 
#: ../gio/gfile.c:2530
 
1000
#: ../gio/gfile.c:2534
1014
1001
msgid "Can't copy directory over directory"
1015
1002
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى"
1016
1003
 
1017
 
#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
 
1004
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
1018
1005
msgid "Target file exists"
1019
1006
msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت"
1020
1007
 
1021
 
#: ../gio/gfile.c:2557
 
1008
#: ../gio/gfile.c:2561
1022
1009
msgid "Can't recursively copy directory"
1023
1010
msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ"
1024
1011
 
1025
 
#: ../gio/gfile.c:2821
 
1012
#: ../gio/gfile.c:2825
1026
1013
msgid "Splice not supported"
1027
1014
msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ"
1028
1015
 
1029
 
#: ../gio/gfile.c:2825
 
1016
#: ../gio/gfile.c:2829
1030
1017
#, c-format
1031
1018
msgid "Error splicing file: %s"
1032
1019
msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1033
1020
 
1034
 
#: ../gio/gfile.c:2952
1035
 
#| msgid "Move between mounts not supported"
 
1021
#: ../gio/gfile.c:2960
1036
1022
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1037
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ"
1038
1024
 
1039
 
#: ../gio/gfile.c:2956
 
1025
#: ../gio/gfile.c:2964
1040
1026
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1041
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىناۋەتسىز"
1042
1028
 
1043
 
#: ../gio/gfile.c:2961
 
1029
#: ../gio/gfile.c:2969
1044
1030
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1045
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىشلىمىدى"
1046
1032
 
1047
 
#: ../gio/gfile.c:3026
 
1033
#: ../gio/gfile.c:3029
1048
1034
msgid "Can't copy special file"
1049
1035
msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ"
1050
1036
 
1051
 
#: ../gio/gfile.c:3639
 
1037
#: ../gio/gfile.c:3659
1052
1038
msgid "Invalid symlink value given"
1053
1039
msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز"
1054
1040
 
1055
 
#: ../gio/gfile.c:3799
 
1041
#: ../gio/gfile.c:3819
1056
1042
msgid "Trash not supported"
1057
1043
msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ"
1058
1044
 
1059
 
#: ../gio/gfile.c:3850
 
1045
#: ../gio/gfile.c:3870
1060
1046
#, c-format
1061
1047
msgid "File names cannot contain '%c'"
1062
1048
msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ"
1063
1049
 
1064
 
#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
 
1050
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
1065
1051
msgid "volume doesn't implement mount"
1066
1052
msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ"
1067
1053
 
1068
 
#: ../gio/gfile.c:6347
 
1054
#: ../gio/gfile.c:6367
1069
1055
msgid "No application is registered as handling this file"
1070
1056
msgstr "بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگرامما يوق"
1071
1057
 
1141
1127
msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
1142
1128
 
1143
1129
#: ../gio/gicon.c:428
1144
 
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1145
1130
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1146
1131
msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
1147
1132
 
1156
1141
 
1157
1142
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
1158
1143
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1159
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "ئادرېستا ئالدى قوشۇلغۇچىنىڭ ئۇزۇنلۇقىدىن ئېشىپ كەتكەن بىت بار"
1160
1145
 
1161
1146
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
1162
1147
#, c-format
1183
1168
#. * already an operation running against this stream when
1184
1169
#. * you try to start one
1185
1170
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
1186
 
#: ../gio/goutputstream.c:1350
 
1171
#: ../gio/goutputstream.c:1344
1187
1172
msgid "Stream has outstanding operation"
1188
1173
msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار"
1189
1174
 
1215
1200
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
1216
1201
#, c-format
1217
1202
msgid "Unknown processing option \"%s\""
1218
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "نامەلۇم بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىسى «%s»"
1219
1204
 
1220
1205
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
1221
1206
#, c-format
1224
1209
 
1225
1210
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
1226
1211
#, c-format
1227
 
#| msgid "Error seeking in file: %s"
1228
1212
msgid ""
1229
1213
"Error processing input file with xmllint:\n"
1230
1214
"%s"
1231
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى xmllint ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
 
1216
"%s"
1232
1217
 
1233
1218
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
1234
1219
#, c-format
1235
1220
msgid ""
1236
1221
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
1237
1222
"%s"
1238
 
msgstr ""
 
1223
msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى to-pixdata ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
 
1224
"%s"
1239
1225
 
1240
1226
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
1241
1227
#, c-format
1275
1261
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
1276
1262
msgid ""
1277
1263
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1278
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "تاللانغان نىشان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىغا ئاساسەن چىقىرىش پىچىمىنى ھاسىل قىلىدۇ"
1279
1265
 
1280
1266
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
1281
1267
msgid "Generate source header"
1282
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "مەنبە ماۋزۇسىنى ھاسىللاش"
1283
1269
 
1284
1270
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
1285
1271
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1286
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "كود ئىچىگە بايلىق ھۆججىتىنىڭ ئۇلانمىسىنى ئىپادىلەيدىغان مەنبە كودى ھاسىللاش"
1287
1273
 
1288
1274
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
1289
1275
msgid "Generate dependency list"
1291
1277
 
1292
1278
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
1293
1279
msgid "Don't automatically create and register resource"
1294
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "مەنبەنى ئاپتوماتىك ھاسىللىمىسۇن ۋە خەتلەتمىسۇن"
1295
1281
 
1296
1282
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
1297
1283
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
1298
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "فۇنكسىيىلەرنى ئېكسپورت قىلمىسۇن؛ ئۇنى G_GNUC_INTERNAL قىلىپ جاكارلىسۇن"
1299
1285
 
1300
1286
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
1301
1287
msgid "C identifier name used for the generated source code"
1302
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "ھاسىل قىلىنغان مەنبە كودى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان C كىملىك(identifier) ئاتى"
1303
1289
 
1304
1290
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
1305
1291
msgid ""
1306
1292
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1307
1293
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1308
1294
"and the resource file have the extension called .gresource."
1309
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "بايلىق بەلگىلىمىسىنى(specification) بايلىق ھۆججىتىگە يۇغۇرىدۇ.\n"
 
1296
"بايلىق بەلگىلىمىسى ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource.xml بولۇپ، \n"
 
1297
"بايلىق ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource بولىدۇ."
1310
1298
 
1311
1299
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
1312
1300
#, c-format
1313
1301
msgid "You should give exactly one file name\n"
1314
 
msgstr ""
 
1302
msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا ھۆججەت ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n"
1315
1303
 
1316
1304
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
1317
1305
msgid "empty names are not permitted"
1324
1312
 
1325
1313
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
1326
1314
#, c-format
1327
 
#| msgid ""
1328
 
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
1329
 
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
1330
1315
msgid ""
1331
1316
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1332
1317
"and hyphen ('-') are permitted."
1333
 
msgstr ""
 
1318
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت كىچىك ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق('-') نىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
1334
1319
 
1335
1320
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
1336
1321
#, c-format
1337
 
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
1338
1322
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1339
 
msgstr ""
 
1323
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›:  ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."
1340
1324
 
1341
1325
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
1342
1326
#, c-format
1343
 
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
1344
1327
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
1345
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›:  ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم."
1346
1329
 
1347
1330
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
1348
1331
#, c-format
1356
1339
 
1357
1340
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
1358
1341
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1359
 
msgstr ""
 
1342
msgstr "'list-of' لايىھىگە كۇنۇپكا قوشالمىدى"
1360
1343
 
1361
1344
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
1362
1345
#, c-format
1408
1391
 
1409
1392
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
1410
1393
#, c-format
1411
 
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1412
1394
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
1413
 
msgstr ""
 
1395
msgstr "<schema id='%s'> مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى"
1414
1396
 
1415
1397
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
1416
1398
#, c-format
1417
 
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1418
1399
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
1419
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "<schema id='%s'> تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە  '%s' نىڭ تىزىمى"
1420
1401
 
1421
1402
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
1422
1403
#, c-format
1458
1439
 
1459
1440
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
1460
1441
#, c-format
1461
 
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1462
1442
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1463
 
msgstr ""
 
1443
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"
1464
1444
 
1465
1445
#. Translators: Do not translate "--strict".
1466
1446
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
1498
1478
 
1499
1479
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
1500
1480
#, c-format
1501
 
#| msgid ""
1502
 
#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
1503
 
#| "%s.  "
1504
1481
msgid ""
1505
1482
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
1506
1483
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s"
1512
1489
 
1513
1490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
1514
1491
#, c-format
1515
 
#| msgid ""
1516
 
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
1517
 
#| "range given in the schema"
1518
1492
msgid ""
1519
1493
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
1520
1494
"range given in the schema"
1521
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە  `%2$s' دىكى %1$s ئاچقۇچىنى قاپلاش لايىھىدە بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن"
1522
1496
 
1523
1497
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
1524
1498
#, c-format
1525
1499
msgid ""
1526
1500
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
1527
1501
"list of valid choices"
1528
 
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە."
 
1502
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە  `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە"
1529
1503
 
1530
1504
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
1531
1505
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1571
1545
msgid "removed existing output file.\n"
1572
1546
msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n"
1573
1547
 
1574
 
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
 
1548
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
1575
1549
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1576
1550
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى"
1577
1551
 
1578
 
#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 
1552
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
1579
1553
#, c-format
1580
1554
msgid "Invalid filename %s"
1581
1555
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s"
1582
1556
 
1583
 
#: ../gio/glocalfile.c:971
 
1557
#: ../gio/glocalfile.c:974
1584
1558
#, c-format
1585
1559
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1586
1560
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1587
1561
 
1588
 
#: ../gio/glocalfile.c:1139
 
1562
#: ../gio/glocalfile.c:1142
1589
1563
msgid "Can't rename root directory"
1590
1564
msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
1591
1565
 
1592
 
#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
 
1566
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
1593
1567
#, c-format
1594
1568
msgid "Error renaming file: %s"
1595
1569
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1596
1570
 
1597
 
#: ../gio/glocalfile.c:1168
 
1571
#: ../gio/glocalfile.c:1171
1598
1572
msgid "Can't rename file, filename already exists"
1599
1573
msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن"
1600
1574
 
1601
 
#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
1602
 
#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
1603
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
1604
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
 
1575
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
 
1576
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
 
1577
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
 
1578
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
1605
1579
msgid "Invalid filename"
1606
1580
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
1607
1581
 
1608
 
#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
 
1582
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
1609
1583
msgid "Can't open directory"
1610
1584
msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى"
1611
1585
 
1612
 
#: ../gio/glocalfile.c:1356
 
1586
#: ../gio/glocalfile.c:1359
1613
1587
#, c-format
1614
1588
msgid "Error opening file: %s"
1615
1589
msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s"
1616
1590
 
1617
 
#: ../gio/glocalfile.c:1497
 
1591
#: ../gio/glocalfile.c:1500
1618
1592
#, c-format
1619
1593
msgid "Error removing file: %s"
1620
1594
msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1621
1595
 
1622
 
#: ../gio/glocalfile.c:1877
 
1596
#: ../gio/glocalfile.c:1880
1623
1597
#, c-format
1624
1598
msgid "Error trashing file: %s"
1625
1599
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s"
1626
1600
 
1627
 
#: ../gio/glocalfile.c:1900
 
1601
#: ../gio/glocalfile.c:1903
1628
1602
#, c-format
1629
1603
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1630
1604
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
1631
1605
 
1632
 
#: ../gio/glocalfile.c:1921
 
1606
#: ../gio/glocalfile.c:1924
1633
1607
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1634
1608
msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ"
1635
1609
 
1636
 
#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
 
1610
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
1637
1611
msgid "Unable to find or create trash directory"
1638
1612
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ"
1639
1613
 
1640
 
#: ../gio/glocalfile.c:2054
 
1614
#: ../gio/glocalfile.c:2057
1641
1615
#, c-format
1642
1616
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1643
1617
msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s"
1644
1618
 
1645
 
#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
1646
 
#: ../gio/glocalfile.c:2175
 
1619
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
 
1620
#: ../gio/glocalfile.c:2178
1647
1621
#, c-format
1648
1622
msgid "Unable to trash file: %s"
1649
1623
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s"
1650
1624
 
1651
 
#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
 
1625
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
1652
1626
msgid "internal error"
1653
1627
msgstr "ئىچكى خاتالىق"
1654
1628
 
1655
 
#: ../gio/glocalfile.c:2202
 
1629
#: ../gio/glocalfile.c:2205
1656
1630
#, c-format
1657
1631
msgid "Error creating directory: %s"
1658
1632
msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s"
1659
1633
 
1660
 
#: ../gio/glocalfile.c:2231
 
1634
#: ../gio/glocalfile.c:2234
1661
1635
#, c-format
1662
1636
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1663
1637
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"
1664
1638
 
1665
 
#: ../gio/glocalfile.c:2235
 
1639
#: ../gio/glocalfile.c:2238
1666
1640
#, c-format
1667
1641
msgid "Error making symbolic link: %s"
1668
1642
msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1669
1643
 
1670
 
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
 
1644
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
1671
1645
#, c-format
1672
1646
msgid "Error moving file: %s"
1673
1647
msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s"
1674
1648
 
1675
 
#: ../gio/glocalfile.c:2320
 
1649
#: ../gio/glocalfile.c:2323
1676
1650
msgid "Can't move directory over directory"
1677
1651
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ"
1678
1652
 
1679
 
#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
1680
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
1681
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 
1653
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
 
1654
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
 
1655
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
1682
1656
msgid "Backup file creation failed"
1683
1657
msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى"
1684
1658
 
1685
 
#: ../gio/glocalfile.c:2366
 
1659
#: ../gio/glocalfile.c:2369
1686
1660
#, c-format
1687
1661
msgid "Error removing target file: %s"
1688
1662
msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1689
1663
 
1690
 
#: ../gio/glocalfile.c:2380
 
1664
#: ../gio/glocalfile.c:2383
1691
1665
msgid "Move between mounts not supported"
1692
1666
msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ"
1693
1667
 
1694
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 
1668
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
1695
1669
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1696
1670
msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن"
1697
1671
 
1698
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 
1672
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
1699
1673
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1700
1674
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)"
1701
1675
 
1702
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 
1676
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
1703
1677
msgid "Invalid extended attribute name"
1704
1678
msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى"
1705
1679
 
1706
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 
1680
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
1707
1681
#, c-format
1708
1682
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1709
1683
msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق ‹%s›نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1710
1684
 
1711
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
 
1685
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
1712
1686
msgid " (invalid encoding)"
1713
1687
msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)"
1714
1688
 
1715
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1689
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
1716
1690
#, c-format
1717
1691
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1718
1692
msgstr "ھۆججەت ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1719
1693
 
1720
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
 
1694
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
1721
1695
#, c-format
1722
1696
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1723
1697
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1724
1698
 
1725
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030
 
1699
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
1726
1700
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1727
1701
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)"
1728
1702
 
1729
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048
 
1703
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
1730
1704
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1731
1705
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)"
1732
1706
 
1733
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086
 
1707
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
1734
1708
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1735
1709
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)"
1736
1710
 
1737
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
 
1711
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
1738
1712
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1739
 
msgstr "بەلگە ئۇلانما ھوقۇقىنى تەڭشىيەلمەيدۇ"
 
1713
msgstr "بەلگە ئۇلانمىنىڭ ئىمتىيازىنى بەلگىلىگىلى بولمايدۇ"
1740
1714
 
1741
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
 
1715
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
1742
1716
#, c-format
1743
1717
msgid "Error setting permissions: %s"
1744
 
msgstr "ھوقۇقلىرىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
 
1718
msgstr "ئىمتىيازلارنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1745
1719
 
1746
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 
1720
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
1747
1721
#, c-format
1748
1722
msgid "Error setting owner: %s"
1749
1723
msgstr "ئىگىسىنى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1750
1724
 
1751
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211
 
1725
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
1752
1726
msgid "symlink must be non-NULL"
1753
1727
msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن"
1754
1728
 
1755
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240
1756
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
 
1729
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
 
1730
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
1757
1731
#, c-format
1758
1732
msgid "Error setting symlink: %s"
1759
1733
msgstr "symlink نى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1760
1734
 
1761
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230
 
1735
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
1762
1736
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1763
1737
msgstr "symlink نى  بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس"
1764
1738
 
1765
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356
 
1739
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
1766
1740
#, c-format
1767
1741
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1768
1742
msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1769
1743
 
1770
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379
 
1744
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
1771
1745
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1772
1746
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن"
1773
1747
 
1774
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394
 
1748
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
1775
1749
#, c-format
1776
1750
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1777
1751
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1778
1752
 
1779
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401
 
1753
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
1780
1754
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1781
1755
msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان"
1782
1756
 
1783
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493
 
1757
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
1784
1758
#, c-format
1785
1759
msgid "Setting attribute %s not supported"
1786
1760
msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"
1787
1761
 
1788
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
 
1762
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
1789
1763
#, c-format
1790
1764
msgid "Error reading from file: %s"
1791
1765
msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1792
1766
 
1793
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
1794
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
1795
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
 
1767
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
 
1768
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
 
1769
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
1796
1770
#, c-format
1797
1771
msgid "Error seeking in file: %s"
1798
1772
msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1799
1773
 
1800
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
1801
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
 
1774
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
 
1775
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
1802
1776
#, c-format
1803
1777
msgid "Error closing file: %s"
1804
1778
msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1805
1779
 
1806
 
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 
1780
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
1807
1781
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1808
1782
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ"
1809
1783
 
1810
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1811
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
 
1784
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
 
1785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
1812
1786
#, c-format
1813
1787
msgid "Error writing to file: %s"
1814
1788
msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1815
1789
 
1816
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 
1790
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
1817
1791
#, c-format
1818
1792
msgid "Error removing old backup link: %s"
1819
1793
msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1820
1794
 
1821
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 
1795
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
1822
1796
#, c-format
1823
1797
msgid "Error creating backup copy: %s"
1824
1798
msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1825
1799
 
1826
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 
1800
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
1827
1801
#, c-format
1828
1802
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1829
1803
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1830
1804
 
1831
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
 
1805
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
1832
1806
#, c-format
1833
1807
msgid "Error truncating file: %s"
1834
1808
msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1835
1809
 
1836
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
1837
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
1838
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
 
1810
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
 
1811
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1812
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
1839
1813
#, c-format
1840
1814
msgid "Error opening file '%s': %s"
1841
1815
msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1842
1816
 
1843
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 
1817
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
1844
1818
msgid "Target file is a directory"
1845
1819
msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە"
1846
1820
 
1847
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
 
1821
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
1848
1822
msgid "Target file is not a regular file"
1849
1823
msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
1850
1824
 
1851
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
 
1825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
1852
1826
msgid "The file was externally modified"
1853
1827
msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن"
1854
1828
 
1855
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
 
1829
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
1856
1830
#, c-format
1857
1831
msgid "Error removing old file: %s"
1858
1832
msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
1859
1833
 
1860
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 
1834
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
1861
1835
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1862
1836
msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز"
1863
1837
 
1864
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
 
1838
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
1865
1839
msgid "Invalid seek request"
1866
1840
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى"
1867
1841
 
1868
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
 
1842
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
1869
1843
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1870
1844
msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ"
1871
1845
 
1940
1914
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1941
1915
msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
1942
1916
 
1943
 
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 
1917
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
1944
1918
#, c-format
1945
1919
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1946
1920
msgstr "ماشىنا ئاتى ‹%s› دا '[' بار ئەمما ']' يوق"
1947
1921
 
1948
 
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
 
1922
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
1949
1923
msgid "Network unreachable"
1950
1924
msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ"
1951
1925
 
1952
 
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
 
1926
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
1953
1927
msgid "Host unreachable"
1954
1928
msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ"
1955
1929
 
1956
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
1957
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 
1930
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
 
1931
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
1958
1932
#, c-format
1959
1933
msgid "Could not create network monitor: %s"
1960
1934
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: %s"
1961
1935
 
1962
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 
1936
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
1963
1937
msgid "Could not create network monitor: "
1964
1938
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: "
1965
1939
 
1966
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 
1940
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
1967
1941
msgid "Could not get network status: "
1968
1942
msgstr "تور ھالىتىنى ئالغىلى بولمىدى: "
1969
1943
 
1971
1945
msgid "Output stream doesn't implement write"
1972
1946
msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
1973
1947
 
1974
 
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
 
1948
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
1975
1949
msgid "Source stream is already closed"
1976
1950
msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان"
1977
1951
 
1981
1955
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
1982
1956
#, c-format
1983
1957
msgid "The resource at '%s' does not exist"
1984
 
msgstr ""
 
1958
msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مەۋجۇت ئەمەس"
1985
1959
 
1986
1960
#: ../gio/gresource.c:456
1987
1961
#, c-format
1988
1962
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
1989
 
msgstr ""
 
1963
msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبەنى يېيىش مەغلۇپ بولدى"
1990
1964
 
1991
1965
#: ../gio/gresourcefile.c:653
1992
1966
#, c-format
1993
1967
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
1994
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مۇندەرىجە ئەمەس"
1995
1969
 
1996
1970
#: ../gio/gresourcefile.c:861
1997
1971
msgid "Input stream doesn't implement seek"
2007
1981
 
2008
1982
#: ../gio/gresource-tool.c:481
2009
1983
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2010
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "بىر elf FILE(ھۆججەت) ئىچىدىكى مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ"
2011
1985
 
2012
1986
#: ../gio/gresource-tool.c:487
2013
1987
msgid ""
2014
1988
"List resources\n"
2015
1989
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2016
1990
"If PATH is given, only list matching resources"
2017
 
msgstr ""
 
1991
msgstr "مەنبەلەر تىزىمى\n"
 
1992
"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
 
1993
"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ"
2018
1994
 
2019
1995
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
2020
1996
msgid "FILE [PATH]"
2031
2007
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2032
2008
"If PATH is given, only list matching resources\n"
2033
2009
"Details include the section, size and compression"
2034
 
msgstr ""
 
2010
msgstr "مەنبەلەر تىزىمىنى تەپسىلىي كۆرسىتىش\n"
 
2011
"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
 
2012
"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
 
2013
"تەپسىلاتلار ئىچىدە بۆلەك، چوڭلۇق، ۋە پرېسلاش بار"
2035
2014
 
2036
2015
#: ../gio/gresource-tool.c:506
2037
2016
msgid "Extract a resource file to stdout"
2063
2042
"\n"
2064
2043
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2065
2044
"\n"
2066
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
 
2046
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
 
2047
"\n"
 
2048
"بۇيرۇقلار:\n"
 
2049
"  help                      مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2050
"  sections                  مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2051
"  list                      مەنبەلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2052
"  details                   مەنبەلەرنى تەپسىلاتى بىلەن قوشۇپ كۆرسىتىدۇ\n"
 
2053
"  extract                   مەنبەلەرنى يايىدۇ\n"
 
2054
"\n"
 
2055
"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gresource help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ.\n"
 
2056
"\n"
2067
2057
 
2068
2058
#: ../gio/gresource-tool.c:535
2069
2059
#, c-format
2073
2063
"\n"
2074
2064
"%s\n"
2075
2065
"\n"
2076
 
msgstr ""
 
2066
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
 
2067
"gresource %s%s%s %s\n"
 
2068
"\n"
 
2069
"%s\n"
 
2070
"\n"
2077
2071
 
2078
2072
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
2079
2073
msgid "Arguments:\n"
2081
2075
 
2082
2076
#: ../gio/gresource-tool.c:542
2083
2077
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2084
 
msgstr ""
 
2078
msgstr "  SECTION   بولسا (ئىختىيارىي) elf بۆلىكىنىڭ ئاتى\n"
2085
2079
 
2086
2080
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
2087
2081
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2089
2083
 
2090
2084
#: ../gio/gresource-tool.c:552
2091
2085
msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2092
 
msgstr ""
 
2086
msgstr "  FILE      بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n"
2093
2087
 
2094
2088
#: ../gio/gresource-tool.c:555
2095
2089
msgid ""
2096
2090
"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2097
2091
"            or a compiled resource file\n"
2098
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "  FILE      بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n"
 
2093
"            ياكى يۇغۇرۇلغان مەنبە ھۆججىتى\n"
2099
2094
 
2100
2095
#: ../gio/gresource-tool.c:559
2101
2096
msgid "[PATH]"
2103
2098
 
2104
2099
#: ../gio/gresource-tool.c:561
2105
2100
msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2106
 
msgstr ""
 
2101
msgstr "  PATH      بولسا (ئىختىيارىي) مەنبەنىڭ يولى (قىسمى يول بولسىمۇ بولىدۇ)\n"
2107
2102
 
2108
2103
#: ../gio/gresource-tool.c:562
2109
2104
msgid "PATH"
2111
2106
 
2112
2107
#: ../gio/gresource-tool.c:564
2113
2108
msgid "  PATH      A resource path\n"
2114
 
msgstr ""
 
2109
msgstr "  PATH      مەنبەنىڭ يولى\n"
2115
2110
 
2116
2111
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
2117
2112
#, c-format
2258
2253
"\n"
2259
2254
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2260
2255
"\n"
2261
 
msgstr ""
 
2256
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
 
2257
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 
2258
"\n"
 
2259
"بۇيرۇقلار:\n"
 
2260
"  help                      بۇ ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2261
"  list-schemas              ئورنىتىلغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2262
"  list-relocatable-schemas  قايتا ئورۇنلاشتۇرۇشقا بولىدىغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2263
"  list-keys                 لايىھە ئىچىدىكى ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2264
"  list-children             لايىھىنىڭ باللىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
 
2265
"  list-recursively          ئاچقۇچ ۋە قىممىتىنى چوڭقۇرلاپ(recursively) كۆرسىتىدۇ\n"
 
2266
"  range                     ئاچقۇچنىڭ دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ\n"
 
2267
"  get                       ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئالىدۇ\n"
 
2268
"  set                       ئاچقۇچقا قىممەت بېرىدۇ\n"
 
2269
"  reset                     ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n"
 
2270
"  reset-recursively         لايىھە ئىچىدىكى بارلىق قىممەتلەرنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n"
 
2271
"  writable                  ئاچقۇچقا يازغىلى بولامدۇ تەكشۈرىدۇ\n"
 
2272
"  monitor                   ئۆزگىرىشلەرنى كۆزىتىدۇ\n"
 
2273
"\n"
 
2274
"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gsettings help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ..\n"
 
2275
"\n"
2262
2276
 
2263
2277
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2264
2278
#, c-format
2268
2282
"\n"
2269
2283
"%s\n"
2270
2284
"\n"
2271
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
 
2286
"gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
 
2287
"\n"
 
2288
"%s\n"
 
2289
"\n"
2272
2290
 
2273
2291
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
2274
2292
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2275
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "  SCHEMADIR قوشۇمچە لايىھىلەرنى ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە\n"
2276
2294
 
2277
2295
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
2278
2296
msgid ""
2293
2311
msgid "  VALUE     The value to set\n"
2294
2312
msgstr "  VALUE     تەڭشەيدىغان قىممەت\n"
2295
2313
 
 
2314
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 
2317
msgstr "%s نىڭدىن لايىھىلەرنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
 
2318
 
2296
2319
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
2297
2320
#, c-format
2298
2321
msgid "Empty schema name given\n"
2311
2334
msgid "Socket is already closed"
2312
2335
msgstr "ئوقۇر تاقالغان"
2313
2336
 
2314
 
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
 
2337
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
2315
2338
msgid "Socket I/O timed out"
2316
2339
msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى"
2317
2340
 
2320
2343
msgid "creating GSocket from fd: %s"
2321
2344
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s"
2322
2345
 
2323
 
#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
 
2346
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
2324
2347
#, c-format
2325
2348
msgid "Unable to create socket: %s"
2326
2349
msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s"
2327
2350
 
2328
 
#: ../gio/gsocket.c:515
2329
 
#| msgid "Unknown protocol was specified"
 
2351
#: ../gio/gsocket.c:563
2330
2352
msgid "Unknown family was specified"
2331
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "كۆرسىتىلگەن ئائىلە ناتونۇش"
2332
2354
 
2333
 
#: ../gio/gsocket.c:522
 
2355
#: ../gio/gsocket.c:570
2334
2356
msgid "Unknown protocol was specified"
2335
2357
msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى"
2336
2358
 
2337
 
#: ../gio/gsocket.c:1712
 
2359
#: ../gio/gsocket.c:1728
2338
2360
#, c-format
2339
2361
msgid "could not get local address: %s"
2340
2362
msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
2341
2363
 
2342
 
#: ../gio/gsocket.c:1755
 
2364
#: ../gio/gsocket.c:1771
2343
2365
#, c-format
2344
2366
msgid "could not get remote address: %s"
2345
2367
msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
2346
2368
 
2347
 
#: ../gio/gsocket.c:1816
 
2369
#: ../gio/gsocket.c:1832
2348
2370
#, c-format
2349
2371
msgid "could not listen: %s"
2350
2372
msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s"
2351
2373
 
2352
 
#: ../gio/gsocket.c:1888
 
2374
#: ../gio/gsocket.c:1904
2353
2375
#, c-format
2354
2376
msgid "Error binding to address: %s"
2355
2377
msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2356
2378
 
2357
 
#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
 
2379
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
2358
2380
#, c-format
2359
2381
msgid "Error joining multicast group: %s"
2360
 
msgstr ""
 
2382
msgstr "multicast گۇرۇپپىسىغا قوشۇلۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2361
2383
 
2362
 
#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
 
2384
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
2363
2385
#, c-format
2364
2386
msgid "Error leaving multicast group: %s"
2365
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "multicast گۇرۇپپىسىدىن ئايرىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2366
2388
 
2367
 
#: ../gio/gsocket.c:1943
 
2389
#: ../gio/gsocket.c:1959
2368
2390
msgid "No support for source-specific multicast"
2369
 
msgstr ""
 
2391
msgstr "مەنبەسى-كۆرسىتىلگەن(source-specific) multicast نى قوللىمايدۇ"
2370
2392
 
2371
 
#: ../gio/gsocket.c:2162
 
2393
#: ../gio/gsocket.c:2178
2372
2394
#, c-format
2373
2395
msgid "Error accepting connection: %s"
2374
2396
msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2375
2397
 
2376
 
#: ../gio/gsocket.c:2283
 
2398
#: ../gio/gsocket.c:2299
2377
2399
msgid "Connection in progress"
2378
2400
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
2379
2401
 
2380
 
#: ../gio/gsocket.c:2330
2381
 
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
 
2402
#: ../gio/gsocket.c:2346
2382
2403
msgid "Unable to get pending error: "
2383
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s "
2384
2405
 
2385
 
#: ../gio/gsocket.c:2496
 
2406
#: ../gio/gsocket.c:2512
2386
2407
#, c-format
2387
2408
msgid "Error receiving data: %s"
2388
2409
msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2389
2410
 
2390
 
#: ../gio/gsocket.c:2674
 
2411
#: ../gio/gsocket.c:2690
2391
2412
#, c-format
2392
2413
msgid "Error sending data: %s"
2393
2414
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2394
2415
 
2395
 
#: ../gio/gsocket.c:2788
 
2416
#: ../gio/gsocket.c:2804
2396
2417
#, c-format
2397
2418
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2398
2419
msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s"
2399
2420
 
2400
 
#: ../gio/gsocket.c:2867
 
2421
#: ../gio/gsocket.c:2883
2401
2422
#, c-format
2402
2423
msgid "Error closing socket: %s"
2403
2424
msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2404
2425
 
2405
 
#: ../gio/gsocket.c:3502
 
2426
#: ../gio/gsocket.c:3518
2406
2427
#, c-format
2407
2428
msgid "Waiting for socket condition: %s"
2408
2429
msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s"
2409
2430
 
2410
 
#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
 
2431
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
2411
2432
#, c-format
2412
2433
msgid "Error sending message: %s"
2413
2434
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2414
2435
 
2415
 
#: ../gio/gsocket.c:3805
2416
 
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 
2436
#: ../gio/gsocket.c:3821
2417
2437
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2418
2438
msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2419
2439
 
2420
 
#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
 
2440
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
2421
2441
#, c-format
2422
2442
msgid "Error receiving message: %s"
2423
2443
msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2424
2444
 
2425
 
#: ../gio/gsocket.c:4356
 
2445
#: ../gio/gsocket.c:4372
2426
2446
#, c-format
2427
2447
msgid "Unable to get pending error: %s"
2428
2448
msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s"
2429
2449
 
2430
 
#: ../gio/gsocket.c:4375
 
2450
#: ../gio/gsocket.c:4391
2431
2451
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2432
2452
msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان"
2433
2453
 
2434
 
#: ../gio/gsocketclient.c:174
 
2454
#: ../gio/gsocketclient.c:177
2435
2455
#, c-format
2436
2456
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2437
2457
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: "
2438
2458
 
2439
 
#: ../gio/gsocketclient.c:188
 
2459
#: ../gio/gsocketclient.c:191
2440
2460
#, c-format
2441
2461
msgid "Could not connect to %s: "
2442
2462
msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
2443
2463
 
2444
 
#: ../gio/gsocketclient.c:190
 
2464
#: ../gio/gsocketclient.c:193
2445
2465
msgid "Could not connect: "
2446
2466
msgstr "باغلانغىلى بولمىدى: "
2447
2467
 
2448
 
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
 
2468
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
2449
2469
msgid "Unknown error on connect"
2450
2470
msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
2451
2471
 
2452
 
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
2453
 
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
 
2472
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
2454
2473
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2455
2474
msgstr "TCP باشلىنىشتىن باشقىلىرىدا ۋاكالەتچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2456
2475
 
2457
 
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
 
2476
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
2458
2477
#, c-format
2459
2478
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2460
2479
msgstr "‹%s› ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."
2571
2590
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
2572
2591
#, c-format
2573
2592
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2574
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان تىپ ‹%s› غا ماس كېلىدىغان DNS خاتىرىسى يوق"
2575
2594
 
2576
2595
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
2577
2596
#, c-format
2676
2695
msgid "Error closing file descriptor: %s"
2677
2696
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنى يېپىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2678
2697
 
2679
 
#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
 
2698
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
2680
2699
msgid "Filesystem root"
2681
2700
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى"
2682
2701
 
2686
2705
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2687
2706
 
2688
2707
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2689
 
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2690
2708
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2691
2709
msgstr "بۇ سىستېما ئابستراكت unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ"
2692
2710
 
2756
2774
 
2757
2775
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
2758
2776
msgid "Address to listen on"
2759
 
msgstr ""
 
2777
msgstr "تىڭشايدىغان ئادرېس"
2760
2778
 
2761
2779
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
2762
2780
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
2763
2781
msgstr ""
2764
2782
 
2765
2783
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
2766
 
#| msgid "Print help"
2767
2784
msgid "Print address"
2768
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "ئادرېسىنى بېسىش"
2769
2786
 
2770
2787
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
2771
2788
msgid "Print address in shell mode"
2772
 
msgstr ""
 
2789
msgstr "ئادرېسىنى shell ھالەتتە باسىدۇ"
2773
2790
 
2774
2791
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
2775
2792
msgid "Run a dbus service"
2776
 
msgstr ""
 
2793
msgstr "بىر دانە dbus مۇلازىمىتىنى ئىجرا قىلىدۇ"
2777
2794
 
2778
2795
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
2779
2796
#, c-format
2780
2797
msgid "Wrong args\n"
2781
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "خاتا پارامېتىرلار\n"
2782
2799
 
2783
2800
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
2784
2801
#, c-format
2850
2867
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2851
2868
msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى"
2852
2869
 
2853
 
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
2854
 
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
 
2870
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
 
2871
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
2855
2872
msgid "Partial character sequence at end of input"
2856
2873
msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى"
2857
2874
 
3127
3144
 
3128
3145
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
3129
3146
#, c-format
3130
 
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3131
 
msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
 
3147
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
3132
3148
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3133
3149
msgstr[0] "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)"
3134
3150
 
3286
3302
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
3287
3303
#, c-format
3288
3304
msgid "Key file does not have key '%s'"
3289
 
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ‹%s› كۇنۇپكا يوق"
 
3305
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ‹%s› ئاچقۇچ يوق"
3290
3306
 
3291
3307
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
3292
3308
#, c-format
3293
3309
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3294
 
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى ‹%s› بولسا UTF-8 ئەمەس"
 
3310
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى ‹%s› بولسا UTF-8 ئەمەس"
3295
3311
 
3296
3312
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
3297
3313
#, c-format
3298
3314
msgid ""
3299
3315
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3300
 
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى."
 
3316
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى."
3301
3317
 
3302
3318
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
3303
3319
#, c-format
3304
3320
msgid ""
3305
3321
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3306
3322
"interpreted."
3307
 
msgstr ""
 
3323
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدىكى ئاچقۇچ «%1$s» نىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىغىلى بولمىدى"
3308
3324
 
3309
3325
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
3310
3326
#, c-format
3311
3327
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3312
 
msgstr ""
 
3328
msgstr "ئاچقۇچ ‹%s› (گۇرۇپپا ‹%s› دىكى)  نىڭ قىممىتى ‹%s› ئىكەن، ‹%s› بولسا بولاتتى"
3313
3329
 
3314
3330
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
3315
3331
#, c-format
3316
3332
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3317
 
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
 
3333
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
3318
3334
 
3319
3335
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
3320
3336
msgid "Key file contains escape character at end of line"
3372
3388
 
3373
3389
#: ../glib/gmarkup.c:472
3374
3390
#, c-format
3375
 
#| msgid "'%s' is not a valid name "
3376
3391
msgid "'%s' is not a valid name"
3377
3392
msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس"
3378
3393
 
3379
3394
#: ../glib/gmarkup.c:488
3380
3395
#, c-format
3381
 
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
3382
3396
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
3383
3397
msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c'"
3384
3398
 
3538
3552
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3539
3553
msgstr "پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
3540
3554
 
3541
 
#: ../glib/goption.c:742
 
3555
#: ../glib/goption.c:754
3542
3556
msgid "Usage:"
3543
3557
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
3544
3558
 
3545
 
#: ../glib/goption.c:742
 
3559
#: ../glib/goption.c:754
3546
3560
msgid "[OPTION...]"
3547
3561
msgstr "[تاللانما…]"
3548
3562
 
3549
 
#: ../glib/goption.c:848
 
3563
#: ../glib/goption.c:864
3550
3564
msgid "Help Options:"
3551
3565
msgstr "ياردەم تاللانمىسى:"
3552
3566
 
3553
 
#: ../glib/goption.c:849
 
3567
#: ../glib/goption.c:865
3554
3568
msgid "Show help options"
3555
3569
msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
3556
3570
 
3557
 
#: ../glib/goption.c:855
 
3571
#: ../glib/goption.c:871
3558
3572
msgid "Show all help options"
3559
3573
msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
3560
3574
 
3561
 
#: ../glib/goption.c:917
 
3575
#: ../glib/goption.c:933
3562
3576
msgid "Application Options:"
3563
3577
msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:"
3564
3578
 
3565
 
#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
 
3579
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
3566
3580
#, c-format
3567
3581
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3568
3582
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
3569
3583
 
3570
 
#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
 
3584
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
3571
3585
#, c-format
3572
3586
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3573
3587
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
3574
3588
 
3575
 
#: ../glib/goption.c:1014
 
3589
#: ../glib/goption.c:1032
3576
3590
#, c-format
3577
3591
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3578
3592
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
3579
3593
 
3580
 
#: ../glib/goption.c:1022
 
3594
#: ../glib/goption.c:1040
3581
3595
#, c-format
3582
3596
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3583
3597
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
3584
3598
 
3585
 
#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
 
3599
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
3586
3600
#, c-format
3587
3601
msgid "Error parsing option %s"
3588
3602
msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
3589
3603
 
3590
 
#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
 
3604
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
3591
3605
#, c-format
3592
3606
msgid "Missing argument for %s"
3593
3607
msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم"
3594
3608
 
3595
 
#: ../glib/goption.c:1961
 
3609
#: ../glib/goption.c:1979
3596
3610
#, c-format
3597
3611
msgid "Unknown option %s"
3598
3612
msgstr "نامەلۇم تاللانما %s"
3639
3653
 
3640
3654
#: ../glib/gregex.c:305
3641
3655
msgid "recursion loop"
3642
 
msgstr ""
 
3656
msgstr "چوڭقۇرلاپ تەكرارلاش"
3643
3657
 
3644
3658
#: ../glib/gregex.c:309
3645
3659
msgid "unknown error"
3654
3668
msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا"
3655
3669
 
3656
3670
#: ../glib/gregex.c:335
3657
 
#| msgid "unrecognized character follows \\"
3658
3671
msgid "unrecognized character following \\"
3659
3672
msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى تونۇغىلى بولمىدى"
3660
3673
 
3687
3700
msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق"
3688
3701
 
3689
3702
#: ../glib/gregex.c:360
3690
 
#| msgid "unrecognized character after (?"
3691
3703
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
3692
3704
msgstr "(? نىڭ ياكى (?- كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
3693
3705
 
3708
3720
msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم"
3709
3721
 
3710
3722
#: ../glib/gregex.c:375
3711
 
#| msgid "regular expression too large"
3712
3723
msgid "regular expression is too large"
3713
3724
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ"
3714
3725
 
3773
3784
 
3774
3785
#: ../glib/gregex.c:431
3775
3786
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
3776
 
msgstr ""
 
3787
msgstr "بۇ \\L، \\l، \\N{name}، \\U، ۋە \\u لارنى قاچۇرۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
3777
3788
 
3778
3789
#: ../glib/gregex.c:434
3779
3790
msgid "recursive call could loop indefinitely"
3828
3839
msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما"
3829
3840
 
3830
3841
#: ../glib/gregex.c:476
3831
 
#| msgid ""
3832
 
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
3833
 
#| "number"
3834
3842
msgid ""
3835
3843
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
3836
3844
"or by a plain number"
3838
3846
 
3839
3847
#: ../glib/gregex.c:480
3840
3848
msgid "a numbered reference must not be zero"
3841
 
msgstr ""
 
3849
msgstr "رەقەملىك پايدىلانما نۆل بولسا بولمايدۇ"
3842
3850
 
3843
3851
#: ../glib/gregex.c:483
3844
3852
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
3845
 
msgstr ""
 
3853
msgstr "ئادەتتە (*ACCEPT)، (*FAIL)، (*COMMIT) لارغا پارامېتىر كېرەك ئەمەس"
3846
3854
 
3847
3855
#: ../glib/gregex.c:486
3848
3856
msgid "(*VERB) not recognized"
3849
 
msgstr ""
 
3857
msgstr "(*VERB)  نى تونۇمايدۇ"
3850
3858
 
3851
3859
#: ../glib/gregex.c:489
3852
3860
msgid "number is too big"
3853
3861
msgstr "سان بەك چوڭ"
3854
3862
 
3855
3863
#: ../glib/gregex.c:492
3856
 
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
3857
3864
msgid "missing subpattern name after (?&"
3858
 
msgstr ""
 
3865
msgstr "(?& نىڭ كەينىدىكى بالا ئەندىزە يوق"
3859
3866
 
3860
3867
#: ../glib/gregex.c:495
3861
 
#| msgid "digit expected"
3862
3868
msgid "digit expected after (?+"
3863
3869
msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك"
3864
3870
 
3865
3871
#: ../glib/gregex.c:498
3866
3872
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
3867
 
msgstr ""
 
3873
msgstr "JavaScript بىلەن ماسلىشىشچان ھالەتتە ] بولسا ئىناۋەتسىز ھەرپ"
3868
3874
 
3869
3875
#: ../glib/gregex.c:501
3870
 
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
3871
3876
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
3872
 
msgstr ""
 
3877
msgstr "ئوخشاش سانلارنىڭ قوشۇمچە ئەندىزىلىرىنىڭ ئاتلىرىنىڭ ھەر خىل بولۇشىغا يول قويۇلمايدۇ"
3873
3878
 
3874
3879
#: ../glib/gregex.c:504
3875
3880
msgid "(*MARK) must have an argument"
3876
 
msgstr ""
 
3881
msgstr "ئادەتتە (*MARK)  نىڭ چوقۇم پارامېتىرى بولۇشى كېرەك"
3877
3882
 
3878
3883
#: ../glib/gregex.c:507
3879
3884
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
3880
 
msgstr ""
 
3885
msgstr "ئادەتتە \\c  چوقۇم ASCII ھەرپىنىڭ كەينىگە كېلىشى كېرەك"
3881
3886
 
3882
3887
#: ../glib/gregex.c:510
3883
 
#| msgid ""
3884
 
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
3885
 
#| "number"
3886
3888
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
3887
3889
msgstr ""
3888
3890
 
3889
3891
#: ../glib/gregex.c:513
3890
 
#| msgid "URIs not supported"
3891
3892
msgid "\\N is not supported in a class"
3892
 
msgstr ""
 
3893
msgstr "تىپ(class) تا \\N نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
3893
3894
 
3894
3895
#: ../glib/gregex.c:516
3895
3896
msgid "too many forward references"
3897
3898
 
3898
3899
#: ../glib/gregex.c:519
3899
3900
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
3900
 
msgstr ""
 
3901
msgstr "(*MARK)، (*PRUNE)، (*SKIP)، (*THEN) نىڭدىكى ئات بەك ئۇزۇن"
3901
3902
 
3902
3903
#: ../glib/gregex.c:522
3903
 
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
3904
3904
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
3905
3905
msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"
3906
3906
 
3918
3918
msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
3919
3919
 
3920
3920
#: ../glib/gregex.c:1331
3921
 
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
3922
3921
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
3923
 
msgstr ""
 
3922
msgstr "بۇ PCRE ئامبىرى نۇرغۇن زىت(incompatible) تاللانمىلار بىلەن يۇغۇرۇلغان"
3924
3923
 
3925
3924
#: ../glib/gregex.c:1390
3926
3925
#, c-format
3995
3994
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
3996
3995
msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)"
3997
3996
 
3998
 
#: ../glib/gspawn.c:209
 
3997
#: ../glib/gspawn.c:203
3999
3998
#, c-format
4000
3999
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4001
4000
msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"
4002
4001
 
4003
 
#: ../glib/gspawn.c:368
 
4002
#: ../glib/gspawn.c:362
4004
4003
#, c-format
4005
4004
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4006
4005
msgstr "ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
4007
4006
 
4008
 
#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 
4007
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
4009
4008
#, c-format
4010
4009
msgid "Child process exited with code %ld"
4011
4010
msgstr "بالا ئىجرا %ld دېگەن كود بىلەن چېكىنىپ كەتتى"
4012
4011
 
4013
 
#: ../glib/gspawn.c:867
 
4012
#: ../glib/gspawn.c:861
4014
4013
#, c-format
4015
4014
msgid "Child process killed by signal %ld"
4016
4015
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld ئۆلتۈردى"
4017
4016
 
4018
 
#: ../glib/gspawn.c:874
 
4017
#: ../glib/gspawn.c:868
4019
4018
#, c-format
4020
4019
msgid "Child process stopped by signal %ld"
4021
4020
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld توختاتتى"
4022
4021
 
4023
 
#: ../glib/gspawn.c:881
 
4022
#: ../glib/gspawn.c:875
4024
4023
#, c-format
4025
4024
msgid "Child process exited abnormally"
4026
4025
msgstr "بالا ئىجرا بىنورمال چېكىنىپ كەتتى."
4027
4026
 
4028
 
#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 
4027
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
4029
4028
#, c-format
4030
4029
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4031
4030
msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)"
4032
4031
 
4033
 
#: ../glib/gspawn.c:1354
 
4032
#: ../glib/gspawn.c:1348
4034
4033
#, c-format
4035
4034
msgid "Failed to fork (%s)"
4036
4035
msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
4037
4036
 
4038
 
#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
 
4037
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
4039
4038
#, c-format
4040
4039
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4041
4040
msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى"
4042
4041
 
4043
 
#: ../glib/gspawn.c:1512
 
4042
#: ../glib/gspawn.c:1506
4044
4043
#, c-format
4045
4044
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4046
4045
msgstr "تارماق ئىجرا  «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"
4047
4046
 
4048
 
#: ../glib/gspawn.c:1522
 
4047
#: ../glib/gspawn.c:1516
4049
4048
#, c-format
4050
4049
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4051
4050
msgstr "قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
4052
4051
 
4053
 
#: ../glib/gspawn.c:1531
 
4052
#: ../glib/gspawn.c:1525
4054
4053
#, c-format
4055
4054
msgid "Failed to fork child process (%s)"
4056
4055
msgstr "تارماق ئىجرا  (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
4057
4056
 
4058
 
#: ../glib/gspawn.c:1539
 
4057
#: ../glib/gspawn.c:1533
4059
4058
#, c-format
4060
4059
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4061
4060
msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
4062
4061
 
4063
 
#: ../glib/gspawn.c:1563
 
4062
#: ../glib/gspawn.c:1557
4064
4063
#, c-format
4065
4064
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4066
4065
msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
4067
4066
 
4068
 
#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
 
4067
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
4069
4068
#, c-format
4070
4069
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4071
4070
msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)"
4112
4111
"process"
4113
4112
msgstr "g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
4114
4113
 
4115
 
#: ../glib/gutf8.c:915
 
4114
#: ../glib/gutf8.c:907
4116
4115
msgid "Character out of range for UTF-8"
4117
4116
msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
4118
4117
 
4119
 
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
4120
 
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
 
4118
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
 
4119
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
4121
4120
msgid "Invalid sequence in conversion input"
4122
4121
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى"
4123
4122
 
4124
 
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
 
4123
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
4125
4124
msgid "Character out of range for UTF-16"
4126
4125
msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
4127
4126
 
4128
 
#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
 
4127
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
4129
4128
#, c-format
4130
4129
msgid "%u byte"
4131
4130
msgid_plural "%u bytes"
4132
4131
msgstr[0] "%u بايت"
4133
4132
 
 
4133
#: ../glib/gutils.c:2189
 
4134
#, c-format
 
4135
msgid "%.1f KiB"
 
4136
msgstr "%.1f كىلوبايت"
 
4137
 
4134
4138
#: ../glib/gutils.c:2191
4135
4139
#, c-format
4136
 
msgid "%.1f KiB"
4137
 
msgstr "%.1f كىلوبايت"
4138
 
 
4139
 
#: ../glib/gutils.c:2193
4140
 
#, c-format
4141
4140
msgid "%.1f MiB"
4142
4141
msgstr "%.1f مېگابايت"
4143
4142
 
4144
 
#: ../glib/gutils.c:2196
 
4143
#: ../glib/gutils.c:2194
4145
4144
#, c-format
4146
4145
msgid "%.1f GiB"
4147
4146
msgstr "%.1f گىگابايت"
4148
4147
 
4149
 
#: ../glib/gutils.c:2199
 
4148
#: ../glib/gutils.c:2197
4150
4149
#, c-format
4151
4150
msgid "%.1f TiB"
4152
4151
msgstr "%.1f تېرابايت"
4153
4152
 
4154
 
#: ../glib/gutils.c:2202
 
4153
#: ../glib/gutils.c:2200
4155
4154
#, c-format
4156
4155
msgid "%.1f PiB"
4157
4156
msgstr "%.1f پېتابايت"
4158
4157
 
4159
 
#: ../glib/gutils.c:2205
 
4158
#: ../glib/gutils.c:2203
4160
4159
#, c-format
4161
4160
msgid "%.1f EiB"
4162
4161
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
4163
4162
 
4164
 
#: ../glib/gutils.c:2218
 
4163
#: ../glib/gutils.c:2216
4165
4164
#, c-format
4166
4165
msgid "%.1f kB"
4167
4166
msgstr "%.1f كىلوبايت"
4168
4167
 
4169
 
#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
 
4168
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
4170
4169
#, c-format
4171
4170
msgid "%.1f MB"
4172
4171
msgstr "%.1f مېگابايت"
4173
4172
 
4174
 
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
 
4173
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
4175
4174
#, c-format
4176
4175
msgid "%.1f GB"
4177
4176
msgstr "%.1f گىگابايت"
4178
4177
 
4179
 
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
 
4178
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
4180
4179
#, c-format
4181
4180
msgid "%.1f TB"
4182
4181
msgstr "%.1f تېرابايت"
4183
4182
 
4184
 
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
 
4183
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
4185
4184
#, c-format
4186
4185
msgid "%.1f PB"
4187
4186
msgstr "%.1f پېتابايت"
4188
4187
 
4189
 
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
 
4188
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
4190
4189
#, c-format
4191
4190
msgid "%.1f EB"
4192
4191
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
4193
4192
 
4194
4193
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4195
 
#: ../glib/gutils.c:2269
 
4194
#: ../glib/gutils.c:2267
4196
4195
#, c-format
4197
4196
msgid "%s byte"
4198
4197
msgid_plural "%s bytes"
4203
4202
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
4204
4203
#. * Please translate as literally as possible.
4205
4204
#.
4206
 
#: ../glib/gutils.c:2329
 
4205
#: ../glib/gutils.c:2327
4207
4206
#, c-format
4208
4207
msgid "%.1f KB"
4209
4208
msgstr "%.1f كىلوبايت"