8
8
# Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008-2009.
9
9
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
10
10
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
11
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
12
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
11
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
12
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
15
15
"Project-Id-Version: orca\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 01:44+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 01:45+0100\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 23:20+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 23:21+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
245
245
#. languages. You could read about braille tables at:
246
246
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
248
#: ../src/orca/braille.py:264
248
#: ../src/orca/braille.py:263
249
249
msgid "Czech Grade 1"
250
250
msgstr "Czeskie stopnia 1"
252
#: ../src/orca/braille.py:265
252
#: ../src/orca/braille.py:264
253
253
msgid "Spanish Grade 1"
254
254
msgstr "Hiszpańskie stopnia 1"
256
#: ../src/orca/braille.py:266
256
#: ../src/orca/braille.py:265
257
257
msgid "Canada French Grade 2"
258
258
msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 2"
260
#: ../src/orca/braille.py:267
260
#: ../src/orca/braille.py:266
261
261
msgid "France French Grade 2"
262
262
msgstr "Francuskie stopnia 2"
264
#: ../src/orca/braille.py:268
264
#: ../src/orca/braille.py:267
265
265
msgid "Latvian Grade 1"
266
266
msgstr "Łotewskie stopnia 1"
268
#: ../src/orca/braille.py:269
268
#: ../src/orca/braille.py:268
269
269
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
270
270
msgstr "Niderlandzkie holenderskie stopnia 1"
272
#: ../src/orca/braille.py:270
272
#: ../src/orca/braille.py:269
273
273
msgid "Norwegian Grade 0"
274
274
msgstr "Norweskie stopnia 0"
276
#: ../src/orca/braille.py:271
276
#: ../src/orca/braille.py:270
277
277
msgid "Norwegian Grade 1"
278
278
msgstr "Norweskie stopnia 1"
280
#: ../src/orca/braille.py:272
280
#: ../src/orca/braille.py:271
281
281
msgid "Norwegian Grade 2"
282
282
msgstr "Norweskie stopnia 2"
284
#: ../src/orca/braille.py:273
284
#: ../src/orca/braille.py:272
285
285
msgid "Norwegian Grade 3"
286
286
msgstr "Norweskie stopnia 3"
288
#: ../src/orca/braille.py:274
288
#: ../src/orca/braille.py:273
289
289
msgid "Polish Grade 1"
290
290
msgstr "Polskie stopnia 1"
292
#: ../src/orca/braille.py:275
292
#: ../src/orca/braille.py:274
293
293
msgid "Portuguese Grade 1"
294
294
msgstr "Portugalskie stopnia 1"
296
#: ../src/orca/braille.py:276
296
#: ../src/orca/braille.py:275
297
297
msgid "Swedish Grade 1"
298
298
msgstr "Szwedzkie stopnia 1"
300
#: ../src/orca/braille.py:277
300
#: ../src/orca/braille.py:276
301
301
msgid "Arabic Grade 1"
302
302
msgstr "Arabskie stopnia 1"
304
#: ../src/orca/braille.py:278
304
#: ../src/orca/braille.py:277
305
305
msgid "Welsh Grade 1"
306
306
msgstr "Walijskie stopnia 1"
308
#: ../src/orca/braille.py:279
308
#: ../src/orca/braille.py:278
309
309
msgid "Welsh Grade 2"
310
310
msgstr "Walijskie stopnia 2"
312
#: ../src/orca/braille.py:280
312
#: ../src/orca/braille.py:279
313
313
msgid "German Grade 0"
314
314
msgstr "Niemieckie stopnia 0"
316
#: ../src/orca/braille.py:281
316
#: ../src/orca/braille.py:280
317
317
msgid "German Grade 1"
318
318
msgstr "Niemieckie stopnia 1"
320
#: ../src/orca/braille.py:282
320
#: ../src/orca/braille.py:281
321
321
msgid "German Grade 2"
322
322
msgstr "Niemieckie stopnia 2"
324
#: ../src/orca/braille.py:283
324
#: ../src/orca/braille.py:282
325
325
msgid "U.K. English Grade 2"
326
326
msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 2"
328
#: ../src/orca/braille.py:284
328
#: ../src/orca/braille.py:283
329
329
msgid "U.K. English Grade 1"
330
330
msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 1"
332
#: ../src/orca/braille.py:285
332
#: ../src/orca/braille.py:284
333
333
msgid "U.S. English Grade 1"
334
334
msgstr "Amerykańskie angielskie stopnia 1"
336
#: ../src/orca/braille.py:286
336
#: ../src/orca/braille.py:285
337
337
msgid "U.S. English Grade 2"
338
338
msgstr "Amerykańskie angielskie stopnia 2"
340
#: ../src/orca/braille.py:287
340
#: ../src/orca/braille.py:286
341
341
msgid "Canada French Grade 1"
342
342
msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 1"
344
#: ../src/orca/braille.py:288
344
#: ../src/orca/braille.py:287
345
345
msgid "France French Grade 1"
346
346
msgstr "Francuskie stopnia 1"
348
#: ../src/orca/braille.py:289
348
#: ../src/orca/braille.py:288
349
349
msgid "Greek Grade 1"
350
350
msgstr "Greckie stopnia 1"
352
#: ../src/orca/braille.py:290
352
#: ../src/orca/braille.py:289
353
353
msgid "Hindi Grade 1"
354
354
msgstr "Hindi stopnia 1"
356
#: ../src/orca/braille.py:291
356
#: ../src/orca/braille.py:290
357
357
msgid "Hungarian 8 dot computer"
358
358
msgstr "Węgierski komputer 8-punktowy"
360
#: ../src/orca/braille.py:292
360
#: ../src/orca/braille.py:291
361
361
msgid "Hungarian Grade 1"
362
362
msgstr "Węgierskie stopnia 1"
364
#: ../src/orca/braille.py:293
364
#: ../src/orca/braille.py:292
365
365
msgid "Italian Grade 1"
366
366
msgstr "Włoskie stopnia 1"
368
#: ../src/orca/braille.py:294
368
#: ../src/orca/braille.py:293
369
369
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
370
370
msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1 "
4254
4253
#. be positioned at the point where the speech was
4255
4254
#. interrupted.
4257
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
4258
#: ../src/orca/scripts/default.py:194
4259
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
4256
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
4257
#: ../src/orca/scripts/default.py:189
4258
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
4260
4259
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
4261
4260
msgid "Speaks entire document."
4262
4261
msgstr "Odczytuje cały dokument."
4264
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4265
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4266
#. doesn't have focus.
4268
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
4269
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
4271
"Włącza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
4273
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4274
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4275
#. doesn't have focus.
4277
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
4278
msgid "present new mail if this script is not active."
4279
msgstr "informuj o nowej poczcie jeśli ten skrypt nie jest aktywny."
4281
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4282
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4283
#. doesn't have focus.
4285
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
4286
msgid "do not present new mail if this script is not active."
4287
msgstr "nie informuj o nowej poczcie jeśli ten skrypt nie jest aktywny."
4289
#. Translators: this is the name of the
4290
#. status column header in the message
4291
#. list in Evolution. The name needs to
4292
#. match what Evolution is using.
4294
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
4295
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
4299
#. Translators: this is the name of the
4300
#. flagged column header in the message
4301
#. list in Evolution. The name needs to
4302
#. match what Evolution is using.
4304
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
4305
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
4309
#. Translators: we present this to the user to
4310
#. indicate that an email message has not been
4311
#. marked as having been read.
4313
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
4315
msgstr "nieprzeczytane"
4317
#. Translators: this is the name of the
4318
#. attachment column header in the message
4319
#. list in Evolution. The name needs to
4320
#. match what Evolution is using.
4322
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
4326
#. Translators: this means there are no scheduled entries
4329
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
4330
msgid "No appointments"
4331
msgstr "Brak spotkań"
4333
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
4334
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
4335
#. We give it a name.
4337
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
4338
msgid "Directories button"
4339
msgstr "Przycisk Katalogi"
4341
4263
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4342
4264
#. user has navigated to an empty line.
4355
4277
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4356
4278
#. user has navigated to an empty line.
4358
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
4359
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
4360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
4361
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
4280
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
4281
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
4282
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
4283
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
4362
4284
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
4363
#: ../src/orca/scripts/default.py:2179 ../src/orca/scripts/default.py:2187
4364
#: ../src/orca/scripts/default.py:2308 ../src/orca/scripts/default.py:2316
4365
#: ../src/orca/scripts/default.py:2452 ../src/orca/scripts/default.py:4750
4366
#: ../src/orca/scripts/default.py:4760
4367
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
4368
#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
4369
#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
4285
#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
4286
#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
4287
#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
4288
#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
4289
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
4290
#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
4291
#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
4370
4292
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
5271
5175
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
5272
5176
#. speak the text associated with the object.
5178
#: ../src/orca/scripts/default.py:484
5179
msgid "Speaks the current flat review object."
5180
msgstr "Odczytuje przeglądany w trybie nawigacyjnym obiekt."
5182
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5183
#. allows the blind user to explore the text in a
5184
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5185
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5186
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5187
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5188
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5189
#. {line,word,character}. Next will go forwards
5190
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5191
#. wrap across lines if necessary).
5274
5193
#: ../src/orca/scripts/default.py:500
5275
msgid "Speaks the current flat review object."
5276
msgstr "Odczytuje przeglądany w trybie nawigacji obiekt."
5278
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5279
#. allows the blind user to explore the text in a
5280
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5281
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5282
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5283
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5284
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5285
#. {line,word,character}. Next will go forwards
5286
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5287
#. wrap across lines if necessary).
5289
#: ../src/orca/scripts/default.py:516
5290
5194
msgid "Moves flat review to the next item or word."
5292
5196
"Przenosi przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego elementu lub słowa."
5384
5288
#. cause Orca to speak information about the current character
5385
5289
#. Like its unicode value and other relevant information
5291
#: ../src/orca/scripts/default.py:601
5292
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
5293
msgstr "Odczytuje wartość unikodu przeglądanego w trybie nawigacyjnym znaku."
5295
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5296
#. allows the blind user to explore the text in a
5297
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5298
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5299
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5300
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5301
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5302
#. {line,word,character}. Next will go forwards
5303
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5304
#. wrap across lines if necessary).
5387
5306
#: ../src/orca/scripts/default.py:617
5388
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
5389
msgstr "Odczytuje wartość unikodu przeglądanego w trybie nawigacji znaku."
5391
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5392
#. allows the blind user to explore the text in a
5393
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5394
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5395
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5396
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5397
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5398
#. {line,word,character}. Next will go forwards
5399
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
5400
#. wrap across lines if necessary).
5402
#: ../src/orca/scripts/default.py:634
5403
5307
msgid "Moves flat review to the next character."
5404
5308
msgstr "Przenosi przeglądanie w trybie nawigacyjnym do następnego znaku."
5310
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5311
#. allows the blind user to explore the text in a
5312
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5313
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5314
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5315
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5316
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5317
#. {line,word,character}. This command lets the user
5318
#. copy the contents currently being reviewed to the
5321
#: ../src/orca/scripts/default.py:633
5322
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
5323
msgstr "Kopiuje treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka."
5325
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5326
#. allows the blind user to explore the text in a
5327
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5328
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5329
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5330
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5331
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5332
#. {line,word,character}. This command lets the user
5333
#. append the contents currently being reviewed to
5334
#. the existing contents of the clipboard.
5336
#: ../src/orca/scripts/default.py:649
5337
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
5338
msgstr "Dołącza treść przeglądaną w trybie nawigacyjnym do schowka."
5406
5340
#. Translators: when users are navigating a table, they
5407
5341
#. sometimes want the entire row of a table read, or
5408
5342
#. they just want the current cell to be presented to them.
5410
#: ../src/orca/scripts/default.py:643
5344
#: ../src/orca/scripts/default.py:658
5411
5345
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
5413
5347
"Przełącza między czytaniem jedynie bieżącej komórki tabeli a czytaniem "
5417
5351
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
5418
5352
#. font size, etc.
5420
#: ../src/orca/scripts/default.py:653
5354
#: ../src/orca/scripts/default.py:668
5421
5355
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
5422
5356
msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieżącemu znakowi."
5424
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5425
#. will not normally see. It describes a debug routine
5426
#. that outputs useful information on the current script
5427
#. via speech and braille. This information will be
5428
#. helpful to script writers.
5430
#: ../src/orca/scripts/default.py:665
5431
msgid "Reports information on current script."
5432
msgstr "Wyświetla informacje na temat bieżącego skryptu."
5434
5358
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5435
5359
#. allows the blind user to explore the text in a
5436
5360
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5567
5491
#. dialog is the dialog that allows users to set their
5568
5492
#. preferences for a specific application within Orca.
5570
#: ../src/orca/scripts/default.py:850
5494
#: ../src/orca/scripts/default.py:854
5571
5495
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
5572
5496
msgstr "Wyświetla okno dialogowe preferencji."
5574
5498
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
5575
5499
#. on or off. We call it 'silencing'.
5577
#: ../src/orca/scripts/default.py:858
5501
#: ../src/orca/scripts/default.py:862
5578
5502
msgid "Toggles the silencing of speech."
5579
5503
msgstr "Przełącza wyciszanie mowy."
5581
5505
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
5582
5506
#. the speaking of indentation and justification.
5584
#: ../src/orca/scripts/default.py:867
5508
#: ../src/orca/scripts/default.py:871
5585
5509
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
5586
5510
msgstr "Przełącza odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu."
5632
5556
#. The following string refers to a command that allows the
5633
5557
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
5635
#: ../src/orca/scripts/default.py:922
5559
#: ../src/orca/scripts/default.py:926
5636
5560
msgid "Cycles to the next key echo level."
5637
5561
msgstr "Przechodzi do następnego poziomu powtarzania klawiszy."
5639
5563
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5640
5564
#. will not normally see. It describes a debug routine
5641
#. that prints a list of all known applications currently
5642
#. running on the desktop, to stdout.
5644
#: ../src/orca/scripts/default.py:932
5646
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
5649
"Wyświetla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje o "
5650
"debugowaniu wszystkich znanych programów."
5652
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5653
#. will not normally see. It describes a debug routine
5654
5565
#. that allows the user to adjust the level of debug
5655
5566
#. information that Orca generates at run time.
5657
#: ../src/orca/scripts/default.py:943
5568
#: ../src/orca/scripts/default.py:936
5658
5569
msgid "Cycles the debug level at run time."
5659
5570
msgstr "Przełącza poziom debugowania podczas uruchomienia."
5661
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5662
#. will not normally see. It describes a debug routine
5663
#. that will take the component in the currently running
5664
#. application that has focus, and print debug information
5665
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
5666
#. the components that are its descendants in the component
5669
#: ../src/orca/scripts/default.py:956
5670
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
5671
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu przodków aktywnego obiektu."
5673
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5674
#. will not normally see. It describes a debug routine
5675
#. that will take the currently running application, and
5676
#. print debug information to the console giving its
5677
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
5678
#. their descendants in the component tree).
5680
#: ../src/orca/scripts/default.py:969
5681
msgid "Prints debug information about the application with focus."
5682
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
5684
5572
#. Translators: this command announces information regarding
5685
5573
#. the relationship of the given bookmark to the current
5688
#: ../src/orca/scripts/default.py:978
5576
#: ../src/orca/scripts/default.py:945
5689
5577
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
5690
5578
msgstr "Powiadamia o bieżącej pozycji względem wybranej zakładki."
5692
5580
#. Translators: this command moves the current position to the
5693
5581
#. location stored at the bookmark.
5695
#: ../src/orca/scripts/default.py:986
5583
#: ../src/orca/scripts/default.py:953
5696
5584
msgid "Go to bookmark."
5697
5585
msgstr "Przejdź do zakładki."
5699
5587
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
5700
5588
#. object location to the given input key command.
5702
#: ../src/orca/scripts/default.py:994
5590
#: ../src/orca/scripts/default.py:961
5703
5591
msgid "Add bookmark."
5704
5592
msgstr "Dodaj zakładkę."
5706
5594
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
5707
5595
#. current application to disk.
5709
#: ../src/orca/scripts/default.py:1002
5597
#: ../src/orca/scripts/default.py:969
5710
5598
msgid "Save bookmarks."
5711
5599
msgstr "Zapisz zakładki."
5713
5601
#. Translators: this event handler cycles through the registered
5714
5602
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
5716
#: ../src/orca/scripts/default.py:1010
5604
#: ../src/orca/scripts/default.py:977
5717
5605
msgid "Go to next bookmark location."
5718
5606
msgstr "Przejdź do następnego położenia zakładki."
5879
5767
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5880
5768
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5881
5769
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5770
#. sequence of lines. This message is spoken to let
5771
#. the user to know that they have successfully copied
5772
#. the contents under flat review to the clipboard.
5774
#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
5775
msgid "Copied contents to clipboard."
5776
msgstr "Skopiowano treść do schowka."
5778
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5779
#. allows the blind user to explore the text in a
5780
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5781
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5782
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5783
#. sequence of lines. If this error message is spoken,
5784
#. it means that the user attempted to use a flat review
5785
#. command when not using flat review.
5787
#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
5788
msgid "Not using flat review."
5789
msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
5791
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5792
#. allows the blind user to explore the text in a
5793
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5794
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5795
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5796
#. sequence of lines. This message is spoken to let
5797
#. the user to know that they have successfully appended
5798
#. the contents under flat review onto the existing contents
5799
#. of the clipboard.
5801
#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
5802
msgid "Appended contents to clipboard."
5803
msgstr "Dołączono treść do schowka."
5805
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5806
#. allows the blind user to explore the text in a
5807
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5808
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5809
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5882
5810
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5883
5811
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5884
5812
#. {line,word,character}. This message lets the user know
5885
5813
#. they have left the flat review feature.
5887
#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
5815
#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
5888
5816
msgid "Leaving flat review."
5889
msgstr "Wyjście z trybu nawigacji."
5817
msgstr "Wyjście z trybu nawigacyjnego."
5891
5819
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5892
5820
#. allows the blind user to explore the text in a
5898
5826
#. {line,word,character}. This message lets the user know
5899
5827
#. they have entered the flat review feature.
5901
#: ../src/orca/scripts/default.py:2663
5829
#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
5902
5830
msgid "Entering flat review."
5903
5831
msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
5905
5833
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
5906
5834
#. that speech synthesis has been turned back on.
5908
#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
5836
#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
5909
5837
msgid "Speech enabled."
5910
5838
msgstr "Mowa włączona."
5912
5840
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
5913
5841
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
5915
#: ../src/orca/scripts/default.py:2688
5843
#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
5916
5844
msgid "Speech disabled."
5917
5845
msgstr "Mowa wyłączona."
5919
5847
#. Translators: This is a detailed message indicating that
5920
5848
#. indentation and justification will be spoken.
5922
#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
5850
#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
5923
5851
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
5924
5852
msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
6544
6472
#. a document, Orca will speak information about what they
6545
6473
#. have selected.
6547
#: ../src/orca/scripts/default.py:5524
6475
#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
6548
6476
msgid "document selected from cursor position"
6549
6477
msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
6551
6479
#. Translators: when the user unselects text in a document,
6552
6480
#. Orca will speak information about what they have unselected.
6554
#: ../src/orca/scripts/default.py:5529
6482
#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
6555
6483
msgid "document unselected from cursor position"
6556
6484
msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
6558
6486
#. Translators: this means the user has selected
6559
6487
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
6561
#: ../src/orca/scripts/default.py:5546
6489
#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
6562
6490
msgid "entire document selected"
6563
6491
msgstr "zaznaczono cały dokument"
6592
6520
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6593
6521
#. character at a time.
6595
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
6523
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
6596
6524
msgid "Goes to next character."
6597
6525
msgstr "Przechodzi do następnego znaku."
6599
6527
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6600
6528
#. character at a time.
6602
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
6530
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
6603
6531
msgid "Goes to previous character."
6604
6532
msgstr "Przechodzi do poprzedniego znaku."
6606
6534
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6607
6535
#. word at a time.
6609
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
6537
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
6610
6538
msgid "Goes to next word."
6611
6539
msgstr "Przechodzi do następnego słowa."
6613
6541
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6614
6542
#. word at a time.
6616
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
6544
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
6617
6545
msgid "Goes to previous word."
6618
6546
msgstr "Przechodzi do poprzedniego słowa."
6620
6548
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6621
6549
#. line at a time.
6623
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
6551
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
6624
6552
msgid "Goes to next line."
6625
6553
msgstr "Przechodzi do następnego wiersza."
6627
6555
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6628
6556
#. line at a time.
6630
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
6558
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
6631
6559
msgid "Goes to previous line."
6632
6560
msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza."
6634
6562
#. Translators: this command will move the user to the
6635
6563
#. beginning of an HTML document.
6637
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
6565
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
6638
6566
msgid "Goes to the top of the file."
6639
6567
msgstr "Przechodzi do początku pliku."
6641
6569
#. Translators: this command will move the user to the
6642
6570
#. end of an HTML document.
6644
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
6572
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
6645
6573
msgid "Goes to the bottom of the file."
6646
6574
msgstr "Przechodzi do końca pliku."
6648
6576
#. Translators: this command will move the user to the
6649
6577
#. beginning of the line in an HTML document.
6651
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
6579
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
6652
6580
msgid "Goes to the beginning of the line."
6653
6581
msgstr "Przechodzi do początku wiersza."
6655
6583
#. Translators: this command will move the user to the
6656
6584
#. end of the line in an HTML document.
6658
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
6586
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
6659
6587
msgid "Goes to the end of the line."
6660
6588
msgstr "Przechodzi do końca wiersza."
6662
6590
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
6663
6591
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
6665
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
6593
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
6666
6594
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
6667
6595
msgstr "Powoduje wyświetlenie elementów listy rozwijanej."
6722
6650
#. previous live messages. Please see previous translator
6723
6651
#. notes for more information on live regions.
6725
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
6653
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
6726
6654
msgid "Review live region announcement."
6727
6655
msgstr "Przeglądanie informacji z obszaru dynamicznego."
6729
6657
#. Translators: this is for navigating between objects
6730
6658
#. (regardless of type) in HTML
6732
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
6660
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
6733
6661
msgid "Goes to the previous object."
6734
6662
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu."
6736
6664
#. Translators: this is for navigating between objects
6737
6665
#. (regardless of type) in HTML
6739
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
6667
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
6740
6668
msgid "Goes to the next object."
6741
6669
msgstr "Przechodzi do następnego obiektu."
6864
6792
#. a document, Orca will speak information about what they
6865
6793
#. have selected.
6867
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
6795
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
6868
6796
msgid "line selected down from cursor position"
6869
6797
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
6871
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
6799
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
6872
6800
msgid "line unselected down from cursor position"
6873
6801
msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
6875
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
6803
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
6876
6804
msgid "line selected up from cursor position"
6877
6805
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
6879
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
6807
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
6880
6808
msgid "line unselected up from cursor position"
6881
6809
msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
6917
6845
#. which just appeared as a result of the user hovering the
6918
6846
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
6920
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
6848
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
6921
6849
msgid "Mouse over object not found."
6922
6850
msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
6924
6852
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
6926
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
6854
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
6928
6856
msgstr "otwieranie"
6930
6858
#. Translators: this announces to the user that live region
6931
6859
#. support has been turned off.
6933
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
6934
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
6935
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
6861
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
6862
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
6863
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
6936
6864
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
6937
6865
msgid "Live region support is off"
6938
6866
msgstr "Obsługa obszarów dynamicznych została wyłączona"
7323
7251
#. Translators: this is in reference to a table cell being
7324
7252
#. selected or not.
7326
#: ../src/orca/speech_generator.py:780
7254
#: ../src/orca/speech_generator.py:786
7327
7255
msgctxt "tablecell"
7328
7256
msgid "not selected"
7329
7257
msgstr "niewybrana"
7331
7259
#. Translators: this is in references to a column in a
7333
#: ../src/orca/speech_generator.py:809
7261
#: ../src/orca/speech_generator.py:815
7334
7262
#, python-format
7335
7263
msgid "column %d"
7336
7264
msgstr "kolumna %d"
7338
7266
#. Translators: this is in references to a row in a table.
7340
#: ../src/orca/speech_generator.py:838
7268
#: ../src/orca/speech_generator.py:844
7341
7269
#, python-format
7343
7271
msgstr "wiersz %d"
7345
7273
#. Translators: this is in references to a column in a
7347
#: ../src/orca/speech_generator.py:867
7275
#: ../src/orca/speech_generator.py:873
7348
7276
#, python-format
7349
7277
msgid "column %(index)d of %(total)d"
7350
7278
msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
7352
7280
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
7354
#: ../src/orca/speech_generator.py:872
7282
#: ../src/orca/speech_generator.py:878
7355
7283
#, python-format
7356
7284
msgid "row %(index)d of %(total)d"
7357
7285
msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"