913
784
msgstr "Balıq Tercihleri"
915
786
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
916
msgid "Select an animation"
917
msgstr "Bir canlandırmanı saylañız"
919
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
923
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
924
787
msgid "_Name of fish:"
925
788
msgstr "_Balıqnıñ ismi:"
927
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
790
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
928
791
msgid "_Pause per frame:"
929
792
msgstr "_Çerçive başına tınış:"
931
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
794
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
932
795
msgid "_Rotate on vertical panels"
933
796
msgstr "_Vertikal panellerde bur"
935
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
936
msgid "_Total frames in animation:"
937
msgstr "_Canlandırmadaki topyekün çerçive sayısı:"
939
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
943
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
798
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
947
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
949
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
952
"Adsız bir balıq, çok meraqsız bir balıqtır. Balığıñıznı isimlendirerek onı "
955
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
956
msgid "Command to execute on click"
957
msgstr "Çertme üzerine ifa etilecek buyruq"
959
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
960
msgid "Frames in fish's animation"
961
msgstr "Balıqnıñ canlandırmasındaki çerçive sayısı"
963
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
965
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
967
"Eger doğru ise, balıqnıñ canlandırması vertikal panellerde burulğan "
970
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
971
msgid "Pause per frame"
972
msgstr "Çerçive başına tınış"
974
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
975
msgid "Rotate on vertical panels"
976
msgstr "Vertikal panellerde bur"
978
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
979
msgid "The fish's animation pixmap"
980
msgstr "Balıqnıñ canlandıma piks-haritası"
982
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
983
msgid "The fish's name"
984
msgstr "Balıqnıñ adı"
986
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
988
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
991
"Bu anahtar balıq çertilgeninde ifa etilmege çalışılacaq buyruqnı belirtir."
993
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
995
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
996
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
998
"Bu anahtar, balıq uyğulamaçığında kösterilecek canlandırmada qullanılacaq "
999
"suretniñ piks-haritaları (pixmaps) cilbentine nisbeten dosye adını belirtir."
1001
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
1003
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
1006
"Bu anahtar, balıqnıñ canlandırılmasında kösterilecek çerçive sayısını "
1009
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
1010
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1011
msgstr "Bu anahtar, er çerçiveniñ kösterilecigi saniye sayısını belirtir."
1013
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
802
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
803
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
804
msgstr "Yaldağan balıqnı yaki diger canlandırılğan bir mahlüqnı köster"
806
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
810
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
811
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
812
msgstr "Bu Ahmaq Balıqnıñ Kelgeni Yer"
814
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
815
msgid "Wanda Factory"
816
msgstr "Wanda Fabrikası"
818
#: ../applets/notification_area/main.c:242
819
msgid "Panel Notification Area"
820
msgstr "Panel Bildirim Mıntıqası"
822
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
1014
823
msgid "Area where notification icons appear"
1015
824
msgstr "Tebliğ işaretçikleriniñ belirecegi mıntıqa"
826
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
827
msgid "Factory for notification area"
828
msgstr "Tebliğ mıntıqası içün fabrika"
1018
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1019
#: ../applets/notification_area/main.c:150
831
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
1020
832
msgid "Notification Area"
1021
833
msgstr "Bildirim Mıntıqası"
1023
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
835
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
1024
836
msgid "Notification Area Factory"
1025
837
msgstr "Bildirim Mıntıqası Fabrikası"
1027
#: ../applets/notification_area/main.c:261
1028
msgid "Panel Notification Area"
1029
msgstr "Panel Bildirim Mıntıqası"
1031
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
839
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
1032
840
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1033
841
msgstr "Pencere yürsetimi ile bağlı uyğulamaçıqlar içün fabrika"
1035
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
843
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
1036
844
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1037
845
msgstr "Uyğulama pencerelerini gizle ve masaüstüni köster"
1039
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
847
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
1040
848
msgid "Show Desktop"
1041
849
msgstr "Masaüstüni Köster"
1043
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
851
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
1044
852
msgid "Switch between open windows using a menu"
1045
853
msgstr "Bir menü qullanaraq açıq pencereler arasında almaş"
1047
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
855
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
1048
856
msgid "Switch between open windows using buttons"
1049
857
msgstr "Dögmeler qullanaraq açıq pencereler arasında almaş"
1051
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
859
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
1052
860
msgid "Switch between workspaces"
1053
861
msgstr "Çalışma-fezaları arasında almaş"
1055
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1056
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
863
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
1057
864
msgid "Window List"
1058
865
msgstr "Pencere Cedveli"
1060
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
867
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
1061
868
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1062
869
msgstr "Pencere Yürsetimi Uyğulamaçığı Fabrikası"
1064
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1065
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
871
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
872
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
1066
873
msgid "Window Selector"
1067
874
msgstr "Pencere Saylamcısı"
1069
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1070
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
876
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
1071
877
msgid "Workspace Switcher"
1072
878
msgstr "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı"
1074
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
880
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1076
882
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1077
883
msgstr "%s yüklenamadı: %s\n"
1079
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
885
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1080
886
msgid "Icon not found"
1081
887
msgstr "İşaretçik tapılmadı"
1083
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
889
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1084
890
msgid "Click here to restore hidden windows."
1085
891
msgstr "Gizlengen pencerelerni keri tiklemek içün mında çertiñiz."
1087
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
893
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1088
894
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1089
msgstr "Pencerelerniñ episini gizlep masaüstüni köstermek içün mında çertiñiz."
895
msgstr "Pencerelerniñ hepsini gizlep masaüstüni köstermek içün mında çertiñiz."
1091
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
897
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1092
898
msgid "Show Desktop Button"
1093
899
msgstr "Masaüstüni Kösterüv Dögmesi"
1095
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1096
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1097
msgstr "Bu dögme pencerelerniñ episini gizlep masaüstüni körmege imkân berir."
1099
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
901
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1101
903
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1102
904
"running a window manager."
1336
1130
"Bu anahtar, çalışma-fezası almaştırıcısınıñ çalışma-fezalarını qaç sıra "
1337
1131
"(ufqiy serim içün), yaki sutun (vertikal serim içün) içinde kösterecegini "
1338
"belirtir. Bu anahtar, ancaq display_all_workspaces (episi çalışma-fezalarını "
1132
"belirtir. Bu anahtar, ancaq display_all_workspaces (hepsi çalışma-fezalarını "
1339
1133
"köster) doğru olğanda alâqadardır."
1136
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1138
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1139
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1140
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1141
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1143
"Panelniñ ihmal etecegi uyğulamaçıq IID'leriniñ (arayüz kimlikleriniñ) "
1144
"cedveli. Bu sayede, belli uyğulamaçıqlarnıñ menü içinde kösterilüvini yaki "
1145
"yüklenüvini ğayrı-qabilleştirebilirsiñiz. Meselâ, mini-buyurıcı "
1146
"uyğulamaçığını ğayrı-qabilleştirmek içün bu cedvelge 'OAFIID:"
1147
"GNOME_MiniCommanderApplet' ekleñiz. Bunıñ tesirge kirüvi içün panel kene "
1150
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1152
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1153
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1155
"Panel kimlikleriniñ cedveli. Her kimlik ferdiy bir üst-seviye panelni "
1156
"kimliklendirir. Bu panellerniñ her biri içün tesbitler /apps/panel/toplevels/"
1157
"$(kimlik) qonumında mağazlanır."
1159
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1161
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1162
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1163
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1165
"Panel nesnesi kimlikleriniñ cedveli. Her kimlik ferdiy bir panel nesnesini "
1166
"kimlikler (meselâ, bir uyğulamaçıq, fırlatıcı, amel dögmesi yaki menü "
1167
"dögmesi/çubuğı). Bu nesnelerniñ her biriniñ ayarları /apps/panel/objects/"
1168
"$(kimlik) qonumında mağazlanır."
1170
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1171
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1173
"Yüklenüvi ğayrı qabilleştirilecek uyğulamaçıq IID'leri (arayüz kimlikleri)"
1175
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1176
msgid "Complete panel lockdown"
1177
msgstr "Tam panel kilitlemesi"
1179
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1180
msgid "Confirm panel removal"
1181
msgstr "Panelni çetleştirüvni tasdiqla"
1183
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1184
msgid "Disable Force Quit"
1185
msgstr "Çıqışnı Cebir Etüv Ğayrı Qabilleştirilsin"
1187
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1188
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1189
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında avto-tamamlamanı qabilleştir"
1191
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1192
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1193
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında program cedvelini qabilleştir"
1195
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1196
msgid "Enable tooltips"
1197
msgstr "Alet-qaranelerini qabilleştir"
1199
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1200
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1201
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki program cedvelini cayıldır"
1203
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1204
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1205
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialoğı keçmişi"
1207
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1209
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1212
"Eger doğru ise, qullanıcınıñ bir panelni çetleştirmege istegenine dair "
1213
"tasdiq içün sorağan bir dialog kösterilir."
1216
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1218
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1220
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki avto-tamamlama "
1221
"faydalanılışlı olur."
1223
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1225
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1226
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1227
"the enable_program_list key is true."
1229
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" "
1230
"cedveli dialog açılğanında cayıldırılır. Bu anahtar, ancaq "
1231
"enable_program_list (program cedvelini qabilleştir) anahtarı doğru ise "
1234
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1236
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1237
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1238
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1240
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" "
1241
"cedveli faydalanılışlı olur. Dialog kösterilgende cedvelniñ cayıldırılğan "
1242
"olıp olmayuvı show_program_list (program cedvelini köster) anahtarı "
1243
"tarafından muraqabe etilir."
1245
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1247
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1248
"removing access to the force quit button."
1250
"Eger doğru ise, panel, Çıqışnı Cebir Et dögmesine irişimni çetleştirerek "
1251
"qullanıcığa bir uyğulamanı cebren terk ettirmege imkân bermez."
1253
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1255
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1256
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1257
"panel must be restarted for this to take effect."
1259
"Eger doğru ise, panel, ayarlamasındaki hiç bir deñişiklikke imkân bermeycek. "
1260
"Ancaq ferdiy uyğulamaçıqlar ayrı-ayrı kilitlenüvge muhtac ola bilir. Bunıñ "
1261
"tesirge kirüvi içün panel kene başlatılmalıdır."
1263
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1265
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1266
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1268
"Doğru ise, paneldeki nesneler içün alet-qaraneleri kösterilir. Alet-"
1269
"qaraneleri bütün masaüstü içün GTK+ gtk-enable-tooltips hasiyeti ile "
1270
"qabilleştirilebilir."
1272
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1273
msgid "Panel ID list"
1274
msgstr "Panel kimligi cedveli"
1276
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1277
msgid "Panel object ID list"
1278
msgstr "Panel nesne kimligi cedveli"
1280
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1282
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1284
"\"Uyğulama Çaptır\" dialoğında keçmişte qullanılğan emirlerniñ listesi."
1286
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1287
msgid "Launcher location"
1288
msgstr "Fırlatıcı qonumı"
1290
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1292
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1293
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1295
"Fırlatıcını tasvir etken .desktop dosyesiniñ qonumı. Bu anahtar ancaq "
1296
"object_type anahtarı \"launcher-object\" ise alâqadardır."
1298
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1299
msgid "Icon used for button"
1300
msgstr "Dögme içün qullanılğan işaretçik"
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1303
msgid "Menu content path"
1304
msgstr "Menü mündericesi yolçığı"
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1308
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1309
"empty, the default icon for the menu will be used."
1311
"Nesneniñ dögmesi içün qullanılğan suret dosyesiniñ qonumı. Boş ise, menü "
1312
"içün ögbelgilengen olğan işaretçik qullanılacaq."
1314
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1316
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1317
"be the default applications menu."
1319
"Menü mündericesiniñ inşası içün qullanılacaq yolaq. Boş ise, menü "
1320
"ögbelgilengen uyğulamalar menüsi olacaq."
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1323
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1324
msgstr "Bu menü içün bir alet-qaranesinde kösterilecek metin."
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1327
msgid "Tooltip displayed for menu"
1328
msgstr "Menü içün kösterilgen alet-qaranesi"
1330
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1332
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1333
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1335
"Eger 'end' olaraq tesbit etilgen ise, nesneniñ mevamı panelniñ oñ (yaki, "
1336
"vertikal ise, alt) ağzına nisbeten tefsir etilir."
1338
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1339
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1340
msgstr "Mevamnı alt/sağ ağızğa nisbeten tefsir et"
1342
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1344
msgstr "Nesne Arayüz Kimligi (IID)"
1346
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1347
msgid "Object's position on the panel"
1348
msgstr "Nesneniñ panel üzerindeki mevamı"
1350
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1351
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1352
msgstr "Bu nesneni ihtiva etken üst-seviye panelniñ kimligi."
1354
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1356
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1359
"Uyğulamaçıqnıñ eda kimligi - meselâ, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1361
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1363
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1364
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1366
"Bu panel nesnesiniñ mevamı. Mevam, panelniñ sol (yaki, vertikal ise, üst) "
1367
"ağzından piksel sayısı olaraq belirtilir."
1369
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1370
msgid "Toplevel panel containing object"
1371
msgstr "Nesneni ihtiva etken üst-seviye paneli"
1373
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1374
msgid "Animation speed"
1375
msgstr "Canlandırma tezligi"
1377
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1378
msgid "Automatically hide panel into corner"
1379
msgstr "Panelni öz-özünden köşege gizle"
1381
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1382
msgid "Background color"
1383
msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1385
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1386
msgid "Background image"
1387
msgstr "Arqa-zemin sureti"
1389
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1390
msgid "Background type"
1391
msgstr "Arqa-zemin türü"
1394
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1395
msgid "Center panel on x-axis"
1396
msgstr "Panelni x-mihveri üzerinde merkezle"
1398
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1399
msgid "Center panel on y-axis"
1400
msgstr "Panelni y-mihveri üzerinde merkezle"
1403
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1405
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1406
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1407
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1408
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1409
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1411
"\"image-uri\" tarafından tesbit etilgen suretniñ nasıl qılınacağını "
1412
"belgiler. Caiz qıymetler şudır: \"none\", \"stretch\", \"fit\". \"stretch\" "
1413
"ile, suret panel boyutlarına miqyaslanır and aspekt nisbeti idame etilmez. "
1414
"\"fit\" ile, suret panel yüksekligine (ufqiy ise) miqyaslanır (suretniñ "
1415
"aspekt nisbeti qorunaraq)."
1417
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1418
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1419
msgstr "Gizleme dögmelerindeki oqlarnı qabilleştir"
1421
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1422
msgid "Enable hide buttons"
1423
msgstr "Gizleme dögmelerini qabilleştir"
1425
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1426
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1427
msgstr "Bütün ekran kenişligini qaplamaq içün cayıldır"
1429
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1431
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1432
"relevant if the enable_buttons key is true."
1434
"Eger doğru ise, gizleme dögmelerine oqlar yerleştirilecek. Bu anahtar ancaq "
1435
"enable_buttons anahtarı doğru ise alâqadardır."
1437
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1439
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1440
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1442
"Eger doğru ise, panelniñ her eki yanına panelni ekrannıñ ağzına sadece bir "
1443
"dögme körünir şekilge hareket ettirmek içün qullanılabilgen dögmeler "
1446
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1448
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1451
"Eger doğru ise; panel vertikal olaraq yöneldirilgeninde arqa-zemin sureti "
1454
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1456
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1457
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1458
"will cause the panel to re-appear."
1460
"Eger doğru ise; imleç panel mıntıqasını terk etkenden soñ panel öz-özünden "
1461
"ekrannıñ bir köşesine gizlenecek. İmleçniñ o köşege tekrar ketirilüvi "
1462
"panelniñ körünüvini temin etecek."
1466
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1468
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1469
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1470
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1471
"launchers and buttons on the panel."
1473
"Eger doğru ise, panel bütün ekran kenişligini (eger vertikal panel ise, "
1474
"yüksekligini) qaplaycaq. Bu kelişte panel ancaq ekrannıñ bir ucunda "
1475
"yerleştirilebilir. Eger yañlış ise; panel sadece uyğulamaçıqlarnı, "
1476
"fırlatıcılarnı ve dögmelerni qonaqlaybilecek qadar iri olacaq."
1478
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1480
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1481
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1482
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1483
"and x_right keys specify the location of the panel."
1485
"Eger doğru ise, x ve x_right anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ x-"
1486
"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı "
1487
"mevamda qalır - yani panel her eki yandan da öser. Eger yañlış ise, x ve "
1488
"x_right anahtarları panelniñ qonumını belirtir."
1490
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1492
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1493
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1494
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1495
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1497
"Eger doğru ise, y ve y_bottom anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ y "
1498
"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı "
1499
"mevamda qalır - yani panel her eki yandan da öser. Eger yañlış ise, y ve "
1500
"y_bottom anahtarları panelniñ qonumını belirtir."
1502
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1503
msgid "Image options"
1504
msgstr "Suret seçenekleri"
1506
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1508
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1509
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1511
"Xinerama tesbitinde, her ferdiy ekranda panel bulundırabilirsiñiz. Bu "
1512
"anahtar, panelniñ kösterilgeni cari ekrannı belirtir."
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1515
msgid "Name to identify panel"
1516
msgstr "Panelni kimliklendirmek içün ismi"
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1519
msgid "Panel autohide delay"
1520
msgstr "Panel avto-gizleme keçikmesi"
1522
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1523
msgid "Panel autounhide delay"
1524
msgstr "Panel avto-keri-kösterme keçikmesi"
1526
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1527
msgid "Panel orientation"
1528
msgstr "Panel yöneldirimi"
1530
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1532
msgstr "Panel ölçüsi"
1534
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1535
msgid "Rotate image on vertical panels"
1536
msgstr "Vertikal panellerde suretni bur"
1538
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1539
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1540
msgstr "Panelniñ #RGB formatındaki arqa-zemin tüsüni belirtir."
1543
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1545
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1546
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1549
"Arqa-zemin sureti olaraq qullanılacaq dosyeni belirtir. Eger suret alfa "
1550
"kanalını bulundıra ise, o masaüstü arqa-zemin sureti üzerine "
1553
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1555
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1556
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1557
"relevant if the auto_hide key is true."
1559
"İmleç panel mıntıqasına kirgeninde panelniñ öz-özünden keri-kösterilmeden "
1560
"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq "
1561
"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
1563
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1565
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1566
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1567
"relevant if the auto_hide key is true."
1569
"İmleç panel mıntıqasını terk etkeninde panelniñ öz-özünden gizlenmeden "
1570
"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq "
1571
"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
1573
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1575
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1576
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1578
"Panel bir köşege öz-özünden gizlengeninde körüngen piksel sayısını belirtir. "
1579
"Bu anahtar, ancaq auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
1581
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1583
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1584
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1585
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1588
"Panelniñ yüksekligi (vertikal bir panel içün kenişligi). Panel, çapuv "
1589
"zamanında hurufat ölçüsi ve diger köstergiçlerge binaen asğariy ölçüni "
1590
"belgiler. Azamiy ölçüsi ekran yükseliginiñ (ya da kenişliginiñ) dörtte biri "
1593
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1595
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1596
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1597
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1598
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1599
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1600
"the orientation key."
1602
"Panelniñ x-mihveri boyunca, ekrannıñ sağından başlayaraq, qonumı. Eger -1 "
1603
"olaraq tesbitli ise, qıymet ihmal etilir ve x anahtarınıñ qıymeti "
1604
"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman x anahtarınıñ qıymeti "
1605
"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. "
1606
"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi "
1607
"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır."
1609
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1611
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1612
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1613
"at the screen edge specified by the orientation key."
1615
"Panelniñ x-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte "
1616
"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ "
1617
"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran "
1620
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1622
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1623
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1624
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1625
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1626
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1627
"the orientation key."
1629
"Panelniñ y-mihveri boyunca, ekrannıñ tübünden başlayaraq, qonumı. Eger -1 "
1630
"olaraq tesbitli ise, bu qıymet ihmal etilir ve y anahtarınıñ qıymeti "
1631
"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman y anahtarınıñ qıymeti "
1632
"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. "
1633
"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi "
1634
"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır."
1636
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1638
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1639
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1640
"at the screen edge specified by the orientation key."
1642
"Panelniñ y-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte "
1643
"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ "
1644
"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran "
1647
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1649
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1650
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1651
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1652
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1653
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1654
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1655
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1658
"Panelniñ yöneldirimi. Caiz qıymetler: \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right"
1659
"\". Cayıldırılğan kelişte bu anahtar, panelniñ qaysı ekran ağzında "
1660
"bulunacağını belirtir. Cayıldırılmağan kelişte \"top\" ve \"bottom\" "
1661
"arasındaki farq daha az mühimdir - her ekisi de bunıñ ufqiy bir panel "
1662
"olğanını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranması "
1663
"lâzim olğanı haqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde "
1664
"menü dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, halbuki \"bottom\" "
1665
"panelinde menü panelniñ üstünde peyda etilir."
1667
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1669
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1670
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1671
"enable_animations key is true."
1673
"Panel canlandırmalarınıñ hangi tezlikte yapılacağı. Caiz qıymetler: \"slow"
1674
"\", \"medium\" ve \"fast\". Bu anahtar, ancaq enable_animations anahtarı "
1675
"doğru ise alâqadardır."
1677
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1679
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1680
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1681
"navigating between panels."
1683
"Bu, bir panelni kimliklendirmek içün qullanabilecegiñiz, insanca oqunaqlı "
1684
"bir isimdir. Onıñ asıl muradı, panelniñ pencere serlevhası olaraq hızmet "
1685
"etmektir ki, bu, paneller arasında yürsetkende faydalıdır."
1687
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1688
msgid "Visible pixels when hidden"
1689
msgstr "Gizlengen olğanda körünir pikseller"
1691
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1693
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1694
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1695
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1696
"specified by the image key will be used as background."
1698
"Bu panel içün qaysı tür arqa-zemini qullanılacağı. Caiz qıymetler: \"none\" "
1699
"- ög-belgilengen GTK+ pencereçik arqazemini qullanılacaq, \"color\" - "
1700
"arqazemin tüsü olaraq tüs anahtarı qullanılacaq yaki \"image\" - suret "
1701
"anahtarı tarafından belirtilgen suret arqazemin olaraq qullanılacaq."
1703
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1705
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1706
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1708
"Çoqlu-ekran tesbitinde, her ferdiy ekranda paneller bulundırabilirsiñiz. Bu "
1709
"anahtar, panelniñ üzerinde kösterilecegi ağımdaki ekrannı belirtir."
1711
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1712
msgid "X co-ordinate of panel"
1713
msgstr "Panelniñ X koordinatı"
1715
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1716
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1717
msgstr "Panelniñ X koordinatı, ekrannıñ sağından başlayaraq"
1719
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1720
msgid "X screen where the panel is displayed"
1721
msgstr "Panelniñ kösterimlengeni X ekranı"
1723
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1724
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1725
msgstr "Panelniñ kösterimlengeni Xinerama ekranı"
1727
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1728
msgid "Y co-ordinate of panel"
1729
msgstr "Panelniñ Y koordinatı"
1731
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1732
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1733
msgstr "Panelniñ Y koordinatı, ekrannıñ tübünden başlayaraq"
1341
1735
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1343
1737
msgid "File is not a valid .desktop file"
1533
1904
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1534
1905
msgstr "Panel fırlatıcısı içün masaüstü dosyesi %s açılamadı%s%s\n"
1536
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1907
#: ../gnome-panel/launcher.c:796
1537
1908
msgid "_Launch"
1538
1909
msgstr "_Fırlat"
1540
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1911
#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1912
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1914
msgstr "_Hasiyetler"
1916
#: ../gnome-panel/launcher.c:833
1542
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1543
msgstr "Anahtar %s tesbitli degil, fırlatıcı yüklenalmay\n"
1918
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1919
msgstr "Fırlatıcı qonumı tesbitli degil, fırlatıcı yüklenalmay\n"
1545
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1546
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1547
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1921
#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
1922
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
1548
1924
msgid "Could not save launcher"
1549
1925
msgstr "Fırlatıcı saqlanamadı"
1552
#: ../gnome-panel/main.c:47
1928
#: ../gnome-panel/main.c:41
1553
1929
msgid "Replace a currently running panel"
1554
msgstr "Al-azırda çapmaqta olğan panel yerine qoy"
1556
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1557
msgid "Add this launcher to _panel"
1558
msgstr "Bu fırlatıcını _panelge ekle"
1560
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1561
msgid "Add this launcher to _desktop"
1562
msgstr "Bu fırlatıcını _masaüstüne ekle"
1564
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1565
msgid "_Entire menu"
1566
msgstr "_Bütün menü"
1568
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1569
msgid "Add this as _drawer to panel"
1570
msgstr "Bunı _çekmece olaraq panelge ekle"
1572
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1573
msgid "Add this as _menu to panel"
1574
msgstr "Bunı _menü olaraq panelge ekle"
1577
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1579
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1580
msgstr "<b>OYUN BİTTİ</b> seviye %d!"
1582
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1583
#. * title, and the second string is a small information text.
1584
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1585
#. try to keep them as is.
1586
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1588
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1589
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1591
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1592
msgid "Press 'q' to quit"
1593
msgstr "Çıqmaq içün 'q' basıñız"
1595
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1599
#. Translators: the first string is a title and the second
1600
#. * string is a small information text.
1601
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1606
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1607
msgid "Press 'p' to unpause"
1608
msgstr "Tınıştan çıqmaq içün 'p' basıñız"
1610
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1612
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1613
msgstr "Seviye: %s, Ömürler: %s"
1615
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1616
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1617
msgstr "Sol/Sağ areket içün, Boşluq ateş içün, 'p' tınış içün, 'q' çıqış içün"
1619
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1620
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1621
msgstr "Tış Fezadan Qatil GEGL'ler"
1623
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1930
msgstr "Hal-hazırda çapmaqta olğan panel yerine qoy"
1932
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1933
msgid "_Lock Screen"
1934
msgstr "Ekrannı _Kilitle"
1936
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1624
1937
msgid "_Activate Screensaver"
1625
1938
msgstr "Ekran-Saqlayıcını _Faalleştir"
1627
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1628
msgid "_Lock Screen"
1629
msgstr "Ekrannı _Kilitle"
1940
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1941
msgid "Connect to server"
1942
msgstr "Sunucığa bağlan"
1631
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1944
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1632
1945
msgid "Could not connect to server"
1633
1946
msgstr "Sunucığa bağlanılamadı"
1635
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1948
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1636
1949
msgid "Lock Screen"
1637
1950
msgstr "Ekrannı Kilitle"
1639
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1952
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1640
1953
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1641
msgstr "Bilgisayarıñıznı salâhiyetsiz qullanımdan imaye etiñiz"
1954
msgstr "Bilgisayarıñıznı salâhiyetsiz qullanımdan himaye etiñiz"
1643
1956
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1644
1957
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1645
1958
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1646
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1959
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1647
1960
msgid "Log Out..."
1648
1961
msgstr "Tışarı İmzalan..."
1650
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1963
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1651
1964
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1652
1965
msgstr "Farqlı bir qullanıcı olaraq içeri imzalanmaq içün bu oturımnı qapat"
1654
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1967
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1655
1968
msgid "Run Application..."
1656
1969
msgstr "Uyğulama Çaptır..."
1658
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1971
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1659
1972
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1660
1973
msgstr "Bir buyruq tuşlayaraq ya da cedvelden saylayaraq bir uyğulama çaptır"
1662
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1975
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1663
1976
msgid "Search for Files..."
1664
1977
msgstr "Dosyelerni Qıdır..."
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1979
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1667
1980
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1669
1982
"Bu bilgisayar üzerindeki vesiqalarnı ve cilbentlerni isim ya da münderice "
1673
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1674
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1986
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1987
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1675
1988
msgid "Force Quit"
1676
1989
msgstr "Çıqışnı Cebir Et"
1678
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1991
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1679
1992
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1680
1993
msgstr "Yañlış davranğan uyğulamanı çıqmağa cebir et"
1683
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1996
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1684
1997
msgid "Connect to Server..."
1685
1998
msgstr "Sunucığa Bağlan..."
1687
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
2000
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1688
2001
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1689
2002
msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
1691
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
2004
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1692
2005
msgid "Shut Down..."
1693
2006
msgstr "Qapat..."
1695
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
2008
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1696
2009
msgid "Shut down the computer"
1697
2010
msgstr "Bilgisayarnı qapat"
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1700
msgid "Custom Application Launcher"
1701
msgstr "Şahsiyleştirilgen Uyğulama Fırlatıcı"
1703
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
1704
msgid "Create a new launcher"
1705
msgstr "Yañı bir fırlatıcını icat et"
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1708
msgid "Application Launcher..."
1709
msgstr "Uyğulama Fırlatıcı..."
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1712
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1713
msgstr "Bir fırlatıcını uyğulamalar menüsinden kopiyala"
1715
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
1716
2013
msgid "Main Menu"
1717
2014
msgstr "Baş Menü"
1719
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
1720
2017
msgid "The main GNOME menu"
1721
2018
msgstr "Ana GNOME menüsi"
1723
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
1724
2021
msgid "Menu Bar"
1725
2022
msgstr "Menü Çubuğı"
1727
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1728
2025
msgid "A custom menu bar"
1729
2026
msgstr "Şahsiyleştirilgen bir menü çubuğı"
1795
2091
"Eger bir panel nesnesini kene yükleseñiz, o öz-özünden panelge keri "
1796
2092
"eklenecektir."
1798
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
2094
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
1799
2095
msgid "_Don't Reload"
1800
2096
msgstr "Kene Yükle_me"
1802
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
2098
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
1803
2099
msgid "_Reload"
1804
2100
msgstr "Kene _Yükle"
1806
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
2102
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
1808
2104
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1809
2105
msgstr "\"%s\" yüklengende panel bir mesele ile qarşılaştı."
1811
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
2107
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
1812
2108
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1813
2109
msgstr "Bu uyğulamaçıqnı ayarlamañızdan silmege isteysiñizmi?"
1815
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1816
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1817
msgstr "Kontrolden AppletShell arayüzü elde etilamadı\n"
1819
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1820
msgid "And many, many others..."
1821
msgstr "Ve daa nice-nice digerleri..."
1823
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1824
msgid "The GNOME Panel"
1825
msgstr "GNOME Paneli"
1827
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1829
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1832
"Bu uyğulama başqa uyğulamalarnı fırlatmaq ile mesul ve faydalı aletler temin "
1835
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1836
msgid "About the GNOME Panel"
1837
msgstr "GNOME Paneli Aqqında"
1839
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
2111
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
1840
2112
msgid "Cannot delete this panel"
1841
2113
msgstr "Bu panel silinalmay"
1843
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
2115
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
1844
2116
msgid "You must always have at least one panel."
1845
msgstr "Er zaman eñ az bir paneliñiz olmalı."
2117
msgstr "Her zaman eñ az bir paneliñiz olmalı."
1847
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
2119
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
1848
2120
msgid "_Add to Panel..."
1849
2121
msgstr "Panelge _Ekle..."
1851
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
2123
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
1852
2124
msgid "_Delete This Panel"
1853
2125
msgstr "Bu Panelni _Sil"
1855
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
2127
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
1856
2128
msgid "_New Panel"
1857
2129
msgstr "_Yañı Panel"
1859
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1860
msgid "A_bout Panels"
1861
msgstr "Paneller _Aqqında"
1863
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
2131
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
1864
2132
msgid "Application"
1865
2133
msgstr "Uyğulama"
1868
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
2136
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1869
2137
msgid "Application in Terminal"
1870
2138
msgstr "Terminalda Uyğulama"
1872
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
2140
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1873
2141
msgid "Location"
1877
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
2145
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
1882
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
2150
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
1884
2152
msgstr "_İsim:"
1886
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
2154
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
1887
2155
msgid "_Browse..."
1888
2156
msgstr "_Kezin..."
1891
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
2159
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
1892
2160
msgid "Co_mment:"
1893
2161
msgstr "_Şerh:"
1895
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
2163
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
1896
2164
msgid "Choose an application..."
1897
2165
msgstr "Bir uyğulama sayla..."
1899
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
2167
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
1900
2168
msgid "Choose a file..."
1901
2169
msgstr "Bir dosye sayla..."
1903
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1904
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
2171
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
2172
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1905
2173
msgid "Comm_and:"
1906
2174
msgstr "_Emir:"
1908
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
2176
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1909
2177
msgid "_Location:"
1910
2178
msgstr "_Qonum:"
1912
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
2180
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
1913
2181
msgid "The name of the launcher is not set."
1914
2182
msgstr "Fırlatıcınıñ ismi tesbit etilmegen."
1916
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
2184
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1917
2185
msgid "Could not save directory properties"
1918
2186
msgstr "Cilbent hasiyetleri saqlanamadı"
1920
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
2188
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1921
2189
msgid "The name of the directory is not set."
1922
2190
msgstr "Cilbentniñ ismi tesbit etilmegen."
1924
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
2192
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
1925
2193
msgid "The command of the launcher is not set."
1926
2194
msgstr "Fırlatıcınıñ buyruğı tesbit etilmegen."
1928
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
2196
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
1929
2197
msgid "The location of the launcher is not set."
1930
2198
msgstr "Fırlatıcınıñ qonumı tesbit etilmegen."
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1933
msgid "Could not display help document"
1934
msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
1936
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
2200
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1938
2202
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1940
2204
"Uyğulamanı terk etmege cebir etmek içün bir pencerege çertiñiz. Vazgeçmek "
1941
2205
"içün <ESC> basıñız."
1943
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
2207
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1944
2208
msgid "Force this application to exit?"
1945
2209
msgstr "Bu uyğulama çıqmağa zorlansınmı?"
1947
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
2211
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1949
2213
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1950
2214
"documents in it might get lost."
1952
"Eger bir uyğulamanı çıqmağa zorlasañız, içinde açıq olğan episi "
2216
"Eger bir uyğulamanı çıqmağa zorlasañız, içinde açıq olğan hepsi "
1953
2217
"vesiqalardaki saqlanmağan deñişiklikler coyulabilir."
1955
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1957
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1958
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1961
"Qullanıcınıñ \"/apps/panel/profiles/default\" qonumındaki evelki "
1962
"ayarlamasınıñ \"/apps/panel\" qonumına kopiyalanğan olıp olmağanını "
1963
"köstergen mantıqiy bayraq."
1965
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1967
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1968
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1970
"Panel kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir üst-seviye panelni "
1971
"kimliklendirir. Bu panellerniñ er biri içün tesbitler /apps/panel/toplevels/"
1972
"$(kimlik) qonumında mağazlanır."
1974
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1976
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1977
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1980
"Panel uyğulamaçığı kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir panel "
1981
"uyğulamaçığını kimliklendirir. Bu uyğulamaçıqlarnıñ er biriniñ tesbitleri /"
1982
"apps/panel/toplevels/$(kimlik) qonumında mağazlanır."
1984
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1986
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1987
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1988
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1990
"Panel nesnesi kimlikleriniñ cedveli. Er kimlik ferdiy bir panel nesnesini "
1991
"kimliklendirir (meselâ, bir fırlatıcı, amel dögmesi yaki menü dögmesi/"
1992
"çubuğı). Bu nesnelerniñ er biriniñ tesbitleri /apps/panel/toplevels/"
1993
"$(kimlik) qonumında mağazlanır."
1995
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1996
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1997
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında avto-tamamlamanı qabilleştir"
1999
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2000
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2001
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogında program cedvelini qabilleştir"
2003
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2004
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2005
msgstr "\"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki program cedvelini cayıldır"
2008
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2010
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2012
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki avto-tamamlama "
2013
"faydalanılışlı olur."
2015
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2017
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2018
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2019
"the enable_program_list key is true."
2021
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" "
2022
"cedveli dialog açılğanında cayıldırılır. Bu anahtar, ancaq "
2023
"enable_program_list (program cedvelini qabilleştir) anahtarı doğru ise "
2026
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2028
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2029
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2030
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2032
"Eger doğru ise, \"Uyğulama Çaptır\" dialogındaki \"Bilingen Uyğulamalar\" "
2033
"cedveli faydalanılışlı olur. Dialog kösterilgende cedvelniñ cayıldırılğan "
2034
"olıp olmayuvı show_program_list (program cedvelini köster) anahtarı "
2035
"tarafından muraqabe etilir."
2037
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2038
msgid "Old profiles configuration migrated"
2039
msgstr "Eski profiller ayarlaması köçürildi."
2041
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2042
msgid "Panel ID list"
2043
msgstr "Panel kimligi cedveli"
2045
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2046
msgid "Panel applet ID list"
2047
msgstr "Panel uyğulamaçıq kimligi cedveli"
2049
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2050
msgid "Panel object ID list"
2051
msgstr "Panel nesne kimligi cedveli"
2054
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2056
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2057
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2058
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2059
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2061
"Panelniñ ihmal etecegi uyğulamaçıq IID'leriniñ (arayüz kimlikleriniñ) "
2062
"cedveli. Bu sayede, belli uyğulamaçıqlarnıñ menü içinde kösterilüvini yaki "
2063
"yüklenüvini ğayrı-qabilleştirebilirsiñiz. Meselâ, mini-buyurıcı "
2064
"uyğulamaçığını ğayrı-qabilleştirmek içün bu cedvelge 'OAFIID:"
2065
"GNOME_MiniCommanderApplet' ekleñiz. Bunıñ tesirge kirüvi içün panel kene "
2068
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2069
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2071
"Yüklenüvi ğayrı qabilleştirilecek uyğulamaçıq IID'leri (arayüz kimlikleri)"
2073
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2074
msgid "Autoclose drawer"
2075
msgstr "Çekmeceni avto-qapat"
2077
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2078
msgid "Complete panel lockdown"
2079
msgstr "Tam panel kilitlemesi"
2081
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2082
msgid "Confirm panel removal"
2083
msgstr "Panelni çetleştirüvni tasdiqla"
2086
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2088
msgstr "Takbih etilgen"
2090
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2091
msgid "Disable Force Quit"
2092
msgstr "Çıqışnı Cebir Etüv Ğayrı Qabilleştirilsin"
2094
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2095
msgid "Disable Logging Out"
2096
msgstr "Tışarı İmzalanuv Ğayrı Qabilleştirilsin"
2098
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2099
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2100
msgid "Enable animations"
2101
msgstr "Canlandırmalarnı qabilleştir"
2103
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2104
msgid "Enable tooltips"
2105
msgstr "Alet-qaranelerini qabilleştir"
2107
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2108
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2109
msgstr "Üzerinde-imleç üzerine fırlatıcılarnı ışıqlandır"
2111
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2113
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2116
"Eger doğru ise, qullanıcınıñ bir panelni çetleştirmege istegenine dair "
2117
"tasdiq içün sorağan bir dialog kösterilir."
2119
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2121
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2124
"Eger doğru ise, qullanıcı içindeki bir fırlatıcığa çertkenden soñ çekmeceler "
2125
"öz-özünden qapanacaq."
2127
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2129
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2131
"Eger doğru ise, qullanıcı noqtacını üzerlerine areket ettirgende "
2132
"fırlatıcılar ışıqlandırılır."
2134
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2136
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2137
"removing access to the force quit button."
2139
"Eger doğru ise, panel, Çıqışnı Cebir Et dögmesine irişimni çetleştirerek "
2140
"qullanıcığa bir uyğulamanı cebren terk ettirmege imkân bermez."
2142
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2144
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2145
"the log out menu entries."
2147
"Eger doğru ise, panel, ekrannı tışarı imzalanuv menü unsurlarına irişimni "
2148
"çetleştirerek bir qullanıcınıñ tışarı imzalanuvına imkân bermez."
2150
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2152
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2153
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2154
"panel must be restarted for this to take effect."
2156
"Eger doğru ise, panel, ayarlamasındaki iç bir deñişiklikke imkân bermeycek. "
2157
"Ancaq ferdiy uyğulamaçıqlar ayrı-ayrı kilitlenüvge muhtac ola bilir. Bunıñ "
2158
"tesirge kirüvi içün panel kene başlatılmalıdır."
2160
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2161
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2162
msgstr "Eger doğru ise, paneldeki nesneler içün alet-qaraneleri kösterilir."
2164
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2166
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2167
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2169
"Bu anahtar takbih etilgendir çünki munasip kilitlemeni eda etmek içün "
2170
"qullanılalmay. Yerine /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen anahtarı "
2171
"qullanılmaq kerek."
2173
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2219
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
2221
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2222
msgstr "Başlanğıç panel tizilimi icat etilalmay.\n"
2224
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
2174
2225
msgid "Browse and run installed applications"
2175
msgstr "Qurulğan uyğulamlarnı kezin ve olarnı çaptır"
2226
msgstr "Qurulğan uyğulamalarnı kezin ve olarnı çaptır"
2178
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2229
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
2179
2230
msgid "Access documents, folders and network places"
2180
2231
msgstr "Vesiqalarğa, cilbentlerge ve şebeke yerlerine irişim"
2182
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2183
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2185
"Masaüstü körünimini ve davranışını deñiştir, yardım al ya da tışarı imzalan"
2187
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
2188
2234
msgid "Applications"
2189
2235
msgstr "Uyğulamalar"
2191
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
2192
2238
msgid "_Edit Menus"
2193
msgstr "_Menülerni Tarir Et"
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2239
msgstr "_Menülerni Tahrir Et"
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
2243
msgstr "Qullanıcı Almaştır"
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:622
2196
2246
msgid "Bookmarks"
2197
2247
msgstr "Saife-imleri"
2199
2249
#. Translators: %s is a URI
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2250
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646 ../gnome-panel/panel.c:596
2202
2252
msgid "Open '%s'"
2203
2253
msgstr "'%s' Aç"
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:717
2207
2257
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2208
2258
msgstr "Vasat deñişiklikleri içün %s taralamadı"
2210
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:759
2212
2262
msgid "Rescan %s"
2213
2263
msgstr "%s Kene Taralsın"
2215
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2265
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:796
2217
2267
msgid "Unable to mount %s"
2218
2268
msgstr "%s taqılalmay"
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2271
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:858
2223
2273
msgid "Mount %s"
2224
2274
msgstr "%s taqılsın"
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
2228
2278
msgid "Removable Media"
2229
2279
msgstr "Çetleştirilebilgen Vasatlar"
2231
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2281
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
2232
2282
msgid "Network Places"
2233
2283
msgstr "Şebeke Yerleri"
2235
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2288
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1201 ../gnome-panel/panel.c:644
2236
2289
msgid "Open your personal folder"
2237
2290
msgstr "Şahsiy cilbentiñizni aç"
2239
2292
#. Translators: Desktop is used here as in
2240
2293
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2241
2294
#. * environment).
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
2243
2296
msgctxt "Desktop Folder"
2244
2297
msgid "Desktop"
2245
2298
msgstr "Masaüstü"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
2248
2301
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2249
2302
msgstr "Masaüstüñizniñ mündericesini bir cilbentte aç"
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2306
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1237 ../gnome-panel/panel.c:653
2311
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1243 ../gnome-panel/panel.c:654
2313
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2315
"Bu bilgisayardan irişilebilgen yerli ve uzaqtaki diskler ve cilbentlerniñ "
2320
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253 ../gnome-panel/panel.c:661
2325
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254 ../gnome-panel/panel.c:662
2326
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2327
msgstr "Yerimilengen ve yerli qonumlarda kezin"
2329
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1359
2333
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1369
2337
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1628
2253
2339
msgstr "Yerler"
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2259
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2260
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2261
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2262
#. * language (where %s is a username).
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2265
msgctxt "panel:showusername"
2269
#. keep those strings in sync with the ones in
2270
#. * panel-action-button.c
2271
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2272
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2275
msgid "Log Out %s..."
2276
msgstr "%s Tışarı İmzalandırılsın..."
2278
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2279
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2280
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2282
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2284
"Farqlı bir qullanıcı olaraq içeri imzalanmaq içün %s tışarı imzalandırılsın"
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2287
msgid "Action button type"
2288
msgstr "Amel dögmesi türü"
2290
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2291
msgid "Applet Bonobo IID"
2292
msgstr "Uyğulamaçıq Bonobo Arayüz Kimligi (IID)"
2294
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2295
msgid "Icon used for object's button"
2296
msgstr "Nesneniñ dögmesi içün qullanılğan işaretçik"
2298
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2300
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2301
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2302
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2304
"Eger doğru ise, custom_icon anahtarı bu dögme içün şahsiyleştirilgen bir "
2305
"işaretçik olaraq qullanılır, aksi taqdirde custom_icon ihmal etilir. Bu "
2306
"anahtar ancaq object_type anahtarı \"menu-object\" yaki \"drawer_object\" "
2309
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2311
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2312
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2313
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2315
"Eger doğru ise, menü mündericesi menu_path anahtarındaki yolçıqtan yapılır, "
2316
"aksi taqdirde, menu_path anahtarı ihmal etilir. Bu anahtar ancaq object_type "
2317
"anahtarı \"menu-object\" ise alâqadardır."
2319
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2321
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2322
"bottom if vertical) edge of the panel."
2324
"Eger doğru ise, nesneniñ mevamı panelniñ sağ (yaki, vertikal ise, alt) "
2325
"ağzına nisbeten tefsir etilir."
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2329
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2330
"using the \"Unlock\" menuitem."
2332
"Eger doğru ise, \"Kilitsizle\" menü unsurını qullanıp nesneniñ kilitini "
2333
"açmadan qullanıcı uyğulamaçıqnı avuştıramaz."
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2336
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2337
msgstr "Mevamnı alt/sağ ağızğa nisbeten tefsir et"
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2340
msgid "Launcher location"
2341
msgstr "Fırlatıcı qonumı"
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2344
msgid "Lock the object to the panel"
2345
msgstr "Nesneni panelge kilitle"
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2348
msgid "Menu content path"
2349
msgstr "Menü mündericesi yolçığı"
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2352
msgid "Object's position on the panel"
2353
msgstr "Nesneniñ panel üzerindeki mevamı"
2355
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2356
msgid "Panel attached to drawer"
2357
msgstr "Panel çekmecege ilişken"
2359
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2360
msgid "Panel object type"
2361
msgstr "Panel nesnesi türü"
2363
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2365
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2366
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2368
"Uyğulamaçıqnıñ Bonobo eda kimligi - meselâ, \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Bu "
2369
"anahtar ancaq object_type anahtarı \"bonobo-applet\" ise alâqadardır."
2371
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2373
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2374
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2375
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2377
"Bu dögmeniñ temsil etkeni amel türü. Caiz qıymetler: \"lock\" (kilitle), "
2378
"\"logout\" (tışarı imzalan), \"run\" (çaptır), \"search\" (qıdır) ve "
2379
"\"screenshot\" (ekran-yaqalaması). Bu anahtar ancaq object_type anahtarı "
2380
"\"action-applet\" ise alâqadardır."
2382
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2384
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2385
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2387
"Bu çekmecege ilişken panelniñ kimligi. Bu anahtar ancaq object_type anahtarı "
2388
"\"drawer-object\" ise alâqadardır."
2390
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2391
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2392
msgstr "Bu nesneni ihtiva etken üst-seviye panelniñ kimligi."
2394
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2396
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2397
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2399
"Fırlatıcını tasvir etken .desktop dosyesiniñ qonumı. Bu anahtar ancaq "
2400
"object_type anahtarı \"launcher-object\" ise alâqadardır."
2402
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2404
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2405
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2406
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2408
"Nesneniñ dögmesi içün qullanılğan suret dosyesiniñ qonumı. Bu anahtar ancaq "
2409
"object_type anahtarı \"drawer-object\" yaki \"menu-object\" ise ve "
2410
"use_custom_icon anahtarı doğru ise alâqadardır."
2412
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2414
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2415
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2418
"Menü mündericesiniñ yapıluvı içün qullanılacaq yolçıq. Bu anahtar ancaq "
2419
"use_menu_path_key doğru ise ve object_type anahtarı \"menu-object\" ise "
2422
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2424
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2425
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2427
"Bu panel nesnesiniñ mevamı. Mevam, panelniñ sol (yaki, vertikal ise, üst) "
2428
"ağzından piksel sayısı olaraq belirtilir."
2430
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2432
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2433
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2435
"Bu menü yaki bu çekmece içün bir alet-qaranesinde kösterilecek metin. Bu "
2436
"anahtar ancaq object_type \"drawer-object\" yaki \"menu-object\" ise "
2439
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2441
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2442
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2445
"Panel nesnesiniñ türü. Caiz qıymetler: \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2446
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ve \"menu-bar\"."
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2449
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2450
msgstr "Menü yaki çekmece içün kösterilgen alet-qaranesi"
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2453
msgid "Toplevel panel containing object"
2454
msgstr "Nesneni ihtiva etken üst-seviye paneli"
2456
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2457
msgid "Use custom icon for object's button"
2458
msgstr "Nesneniñ dögmesi içün şahsiyleştirilgen işaretçik qullan"
2460
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2461
msgid "Use custom path for menu contents"
2462
msgstr "Menü mündericesi içün şahsiyleştirilgen yolçıq qullan"
2464
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2465
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2467
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2468
msgstr "GConf tizgi qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
2470
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2471
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2472
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2474
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2475
msgstr "GConf tamsayı qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
2477
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2480
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2481
"available. Not loading this panel."
2483
"Panel '%s' şu an faydalanılışlı olmağan %d ekranı üzerinde kösterilmek üzre "
2484
"ayarlanğan. Bu panel yüklenmey."
2486
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2488
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2489
msgstr "GConf mantıqiy qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
2491
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2492
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2341
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
2342
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2493
2343
msgctxt "Orientation"
2497
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2498
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2347
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
2348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2499
2349
msgctxt "Orientation"
2503
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2504
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2353
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2354
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2505
2355
msgctxt "Orientation"
2509
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2510
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2359
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2360
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2511
2361
msgctxt "Orientation"
2515
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2516
msgid "Drawer Properties"
2517
msgstr "Çekmece Hasiyetleri"
2519
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2520
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2522
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2523
msgstr "Dosye '%s' yüklenalmay: '%s'."
2525
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2526
msgid "Could not display properties dialog"
2527
msgstr "Hasiyetler dialogı kösterilamadı"
2529
2365
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2530
2366
msgid "<small>Opaque</small>"
2531
2367
msgstr "<small>Tonuq</small>"
2754
2582
msgstr "Çaptırılacaq buyruqnıñ işaretçigi."
2756
2584
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2757
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2585
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2759
2587
msgstr "_Çaptır"
2761
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2589
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2762
2590
msgid "_Force quit"
2763
2591
msgstr "Çıqışnı _cebir et"
2765
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2593
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2767
2595
msgstr "_Temizle"
2769
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2597
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2770
2598
msgid "D_on't Delete"
2771
2599
msgstr "Sil_me"
2773
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2601
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2602
msgid "Specify an applet IID to load"
2603
msgstr "Yüklenecek uyğulamaçıq arayüzü kimligini (IID) belirtiñiz"
2605
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2607
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2608
msgstr "Uyğulamaçıq tercihleriniñ mağazlanacağı bir gconf qonumını belirtiñiz"
2610
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2611
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2612
msgstr "Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç ölçüsini belirtiñiz (ufaçıq, orta, iri vs.)"
2614
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2616
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2618
"Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç yöneldirimini belirtiñiz (töpe, tüp, sol yaki sağ)"
2621
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2626
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2631
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2636
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2641
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2646
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2652
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2657
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2659
msgid "Failed to load applet %s"
2660
msgstr "Uyğulamaçıq yüklenamadı: %s"
2662
#. This is an utility to easily test various applets
2663
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2664
msgid "Test applet utility"
2665
msgstr "Uyğulamaçıq sınama aleti"
2667
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2669
msgstr "_Uyğulamaçıq:"
2671
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2673
msgstr "_Tercihler Cilbenti:"
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2774
2676
msgid "Hide Panel"
2775
2677
msgstr "Panelni Gizle"
2777
2679
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2778
2680
#. * popup when you pass the focus to a panel
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2681
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2780
2682
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2781
2683
msgstr "Töpedeki Ağzı Cayıldırılğan Panel"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2784
2686
msgid "Top Centered Panel"
2785
2687
msgstr "Töpedeki Merkezlengen Panel"
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2689
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2788
2690
msgid "Top Floating Panel"
2789
2691
msgstr "Töpedeki Yaldavuq Panel"
2792
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2694
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2793
2695
msgid "Top Edge Panel"
2794
2696
msgstr "Töpedeki Ağız Paneli"
2796
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2698
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2797
2699
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2798
2700
msgstr "Tüpteki Ağzı Cayıldırılğan Panel"
2800
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2801
2703
msgid "Bottom Centered Panel"
2802
2704
msgstr "Tüpteki Merkezlengen Panel"
2804
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2706
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2805
2707
msgid "Bottom Floating Panel"
2806
2708
msgstr "Tüpteki Yaldavuq Panel"
2808
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2710
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2809
2711
msgid "Bottom Edge Panel"
2810
2712
msgstr "Tüpteki Kenar Paneli"
2812
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2714
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2813
2715
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2814
2716
msgstr "Soldaki Ağzı Cayıldırılğan Panel"
2816
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2718
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2817
2719
msgid "Left Centered Panel"
2818
2720
msgstr "Soldaki Merkezlengen Panel"
2820
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2722
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2821
2723
msgid "Left Floating Panel"
2822
2724
msgstr "Soldaki Yaldavuq Panel"
2824
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2825
2727
msgid "Left Edge Panel"
2826
2728
msgstr "Soldaki Ağız Paneli"
2828
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2730
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2829
2731
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2830
2732
msgstr "Sağdaki Ağzı Cayıldırılğan Panel"
2832
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2734
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2833
2735
msgid "Right Centered Panel"
2834
2736
msgstr "Sağdaki Merkezlengen Panel"
2836
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2738
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2837
2739
msgid "Right Floating Panel"
2838
2740
msgstr "Sağdaki Yaldavuq Panel"
2840
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2742
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2841
2743
msgid "Right Edge Panel"
2842
2744
msgstr "Sağdaki Ağız Paneli"
2844
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2845
msgid "Animation speed"
2846
msgstr "Canlandırma tezligi"
2848
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2849
msgid "Automatically hide panel into corner"
2850
msgstr "Panelni öz-özünden köşege gizle"
2852
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2853
msgid "Background color"
2854
msgstr "Arqa-zemin tüsü"
2856
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2857
msgid "Background color opacity"
2858
msgstr "Arqa-zemin tüsü tonuqlığı"
2860
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2861
msgid "Background image"
2862
msgstr "Arqa-zemin sureti"
2864
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2865
msgid "Background type"
2866
msgstr "Arqa-zemin türü"
2869
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2870
msgid "Center panel on x-axis"
2871
msgstr "Panelni x-mihveri üzerinde merkezle"
2873
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2874
msgid "Center panel on y-axis"
2875
msgstr "Panelni y-mihveri üzerinde merkezle"
2877
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2878
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2879
msgstr "Gizleme dögmelerindeki oqlarnı qabilleştir"
2881
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2882
msgid "Enable hide buttons"
2883
msgstr "Gizleme dögmelerini qabilleştir"
2885
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2886
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2887
msgstr "Bütün ekran kenişligini qaplamaq içün cayıldır"
2889
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2890
msgid "Fit image to panel"
2891
msgstr "Suretni panelge sığdır"
2893
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2895
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2896
"relevant if the enable_buttons key is true."
2898
"Eger doğru ise, gizleme dögmelerine oqlar yerleştirilecek. Bu anahtar ancaq "
2899
"enable_buttons anahtarı doğru ise alâqadardır."
2901
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2903
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2904
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2906
"Eger doğru ise, panelniñ er eki yanına panelni ekrannıñ ağzına sadece bir "
2907
"dögme körünir şekilge areket ettirmek içün qullanılabilgen dögmeler "
2910
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2912
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2913
"happening instantly."
2915
"Eger doğru ise, panelniñ gizlenüvi ve belirüvi aniy olmaq yerine "
2916
"canlandırmalı olacaq."
2918
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2920
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2923
"Eger doğru ise; panel vertikal olaraq yöneldirilgeninde arqa-zemin sureti "
2926
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2928
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2929
"to the panel height (if horizontal)."
2931
"Eger doğru ise, suret (aspect nisbeti qorunaraq) panelniñ yüksekligine köre "
2932
"miqyaslanacaq (eger ufqiy ise)."
2934
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2936
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2937
"of the image will not be maintained."
2939
"Eger doğru ise, suret panel boyutlarına göre miqyaslanacaq. Suretniñ aspekt "
2940
"nisbeti saqlanıp tutulmaycaq."
2942
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2944
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2945
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2946
"will cause the panel to re-appear."
2948
"Eger doğru ise; imleç panel mıntıqasını terk etkenden soñ panel öz-özünden "
2949
"ekrannıñ bir köşesine gizlenecek. İmleçniñ o köşege tekrar ketirilüvi "
2950
"panelniñ körünüvini temin etecek."
2954
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2956
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2957
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2958
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2959
"launchers and buttons on the panel."
2961
"Eger doğru ise, panel bütün ekran kenişligini (eger vertikal panel ise, "
2962
"yüksekligini) qaplaycaq. Bu kelişte panel ancaq ekrannıñ bir ucunda "
2963
"yerleştirilebilir. Eger yañlış ise; panel sadece uyğulamaçıqlarnı, "
2964
"fırlatıcılarnı ve dögmelerni qonaqlaybilecek qadar iri olacaq."
2966
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2968
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2969
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2970
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2971
"and x_right keys specify the location of the panel."
2973
"Eger doğru ise, x ve x_right anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ x-"
2974
"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı "
2975
"mevamda qalır - yani panel er eki yandan da öser. Eger yañlış ise, x ve "
2976
"x_right anahtarları panelniñ qonumını belirtir."
2978
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2980
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2981
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2982
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2983
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2985
"Eger doğru ise, y ve y_bottom anahtarları ihmal etilir ve panel ekrannıñ y "
2986
"mihveriniñ ortasında yerleştirilir. Eger panel kene ölçülendirilse, o aynı "
2987
"mevamda qalır - yani panel er eki yandan da öser. Eger yañlış ise, y ve "
2988
"y_bottom anahtarları panelniñ qonumını belirtir."
2990
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2992
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2993
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2995
"Xinerama tesbitinde, er ferdiy ekranda panel bulundırabilirsiñiz. Bu "
2996
"anahtar, panelniñ kösterilgeni cari ekrannı belirtir."
2998
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2999
msgid "Name to identify panel"
3000
msgstr "Panelni kimliklendirmek içün ismi"
3002
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3003
msgid "Panel autohide delay"
3004
msgstr "Panel avto-gizleme keçikmesi"
3006
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3007
msgid "Panel autounhide delay"
3008
msgstr "Panel avto-keri-kösterme keçikmesi"
3010
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3011
msgid "Panel orientation"
3012
msgstr "Panel yöneldirimi"
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3016
msgstr "Panel ölçüsi"
3018
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3019
msgid "Rotate image on vertical panels"
3020
msgstr "Vertikal panellerde suretni bur"
3022
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3023
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3024
msgstr "Panelniñ #RGB formatındaki arqa-zemin tüsüni belirtir."
3027
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3029
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3030
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3033
"Arqa-zemin sureti olaraq qullanılacaq dosyeni belirtir. Eger suret alfa "
3034
"kanalını bulundıra ise, o masaüstü arqa-zemin sureti üzerine "
3037
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3039
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3040
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3041
"relevant if the auto_hide key is true."
3043
"İmleç panel mıntıqasına kirgeninde panelniñ öz-özünden keri-kösterilmeden "
3044
"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq "
3045
"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
3047
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3049
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3050
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3051
"relevant if the auto_hide key is true."
3053
"İmleç panel mıntıqasını terk etkeninde panelniñ öz-özünden gizlenmeden "
3054
"evelki keçikmeniñ qaç millisaniye olacağını belirtir. Bu anahtar, ancaq "
3055
"auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
3057
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3059
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3060
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3062
"Panel bir köşege öz-özünden gizlengeninde körüngen piksel sayısını belirtir. "
3063
"Bu anahtar, ancaq auto_hide anahtarı doğru ise alâqadardır."
3065
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3067
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3068
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3069
"onto the desktop background image."
3071
"Arqa-zemin tüsü formatınıñ tonuqlığını belirtir. Eger tüs tamamen tonuq "
3072
"degil ise (65535'ten kiçik bir qıymet), tüs masaüstü arqa-zemin sureti "
3073
"üzerine terkipleştirilir."
3075
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3076
msgid "Stretch image to panel"
3077
msgstr "Suretni panelge göre ker"
3079
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3081
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3082
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3083
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3086
"Panelniñ yüksekligi (vertikal bir panel içün kenişligi). Panel, çapuv "
3087
"zamanında urufat ölçüsi ve diger köstergiçlerge binaen asğariy ölçüni "
3088
"belgiler. Azamiy ölçüsi ekran yükseliginiñ (ya da kenişliginiñ) dörtte biri "
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3093
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3094
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3095
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3096
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3097
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3098
"the orientation key."
3100
"Panelniñ x-mihveri boyunca, ekrannıñ sağından başlayaraq, qonumı. Eger -1 "
3101
"olaraq tesbitli ise, qıymet ihmal etilir ve x anahtarınıñ qıymeti "
3102
"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman x anahtarınıñ qıymeti "
3103
"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. "
3104
"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi "
3105
"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır."
3107
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3109
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3110
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3111
"at the screen edge specified by the orientation key."
3113
"Panelniñ x-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte "
3114
"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ "
3115
"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran "
3118
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3120
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3121
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3122
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3123
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3124
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3125
"the orientation key."
3127
"Panelniñ y-mihveri boyunca, ekrannıñ tübünden başlayaraq, qonumı. Eger -1 "
3128
"olaraq tesbitli ise, bu qıymet ihmal etilir ve y anahtarınıñ qıymeti "
3129
"qullanılır. Eger 0 qıymetinden büyük ise, o zaman y anahtarınıñ qıymeti "
3130
"ihmal etilir. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte alâqadardır. "
3131
"Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ yerleştirilecegi "
3132
"mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran ağzıdır."
3134
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3136
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3137
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3138
"at the screen edge specified by the orientation key."
3140
"Panelniñ y-mihveri boyunca qonumı. Bu anahtar, ancaq cayıldırılmağan kelişte "
3141
"alâqadardır. Cayıldırılğan kelişte, bu anahtar ihmal etilir ve panelniñ "
3142
"yerleştirilecegi mekân yöneldirim anahtarı tarafından belirtilgen ekran "
3145
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3147
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3148
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3149
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3150
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3151
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3152
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3153
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3156
"Panelniñ yöneldirimi. Caiz qıymetler: \"top\", \"bottom\", \"left \", \"right"
3157
"\". Cayıldırılğan kelişte bu anahtar, panelniñ qaysı ekran ağzında "
3158
"bulunacağını belirtir. Cayıldırılmağan kelişte \"top\" ve \"bottom\" "
3159
"arasındaki farq daa az müimdir - er ekisi de bunıñ ufqiy bir panel "
3160
"olğanını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranması "
3161
"lâzim olğanı aqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde "
3162
"menü dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, albuki \"bottom\" "
3163
"panelinde menü panelniñ üstünde peyda etilir."
3165
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3167
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3168
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3169
"enable_animations key is true."
3171
"Panel canlandırmalarınıñ angi tezlikte yapılacağı. Caiz qıymetler: \"slow"
3172
"\", \"medium\" ve \"fast\". Bu anahtar, ancaq enable_animations anahtarı "
3173
"doğru ise alâqadardır."
3175
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3177
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3178
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3179
"navigating between panels."
3181
"Bu, bir panelni kimliklendirmek içün qullanabilecegiñiz, insanca oqunaqlı "
3182
"bir isimdir. Onıñ asıl muradı, panelniñ pencere serlevası olaraq hızmet "
3183
"etmektir ki, bu, paneller arasında yürsetkende faydalıdır."
3185
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3186
msgid "Visible pixels when hidden"
3187
msgstr "Gizlengen olğanda körünir pikseller"
3189
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3191
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3192
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3193
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3194
"specified by the image key will be used as background."
3196
"Bu panel içün qaysı tür arqa-zemini qullanılacağı. Caiz qıymetler: \"gtk\" - "
3197
"ög-belgilengen GTK+ pencereçik arqa-zemini qullanılacaq, \"color\" - arqa-"
3198
"zemin tüsü olaraq tüs anahtarı qullanılacaq yaki \"image\" - suret anahtarı "
3199
"tarafından belirtilgen suret arqa-zemin olaraq qullanılacaq."
3201
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3203
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3204
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3206
"Çoqlu-ekran tesbitinde, er ferdiy ekranda paneller bulundırabilirsiñiz. Bu "
3207
"anahtar, panelniñ üzerinde kösterilecegi ağımdaki ekrannı belirtir."
3209
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3210
msgid "X co-ordinate of panel"
3211
msgstr "Panelniñ X koordinatı"
3213
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3214
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3215
msgstr "Panelniñ X koordinatı, ekrannıñ sağından başlayaraq"
3217
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3218
msgid "X screen where the panel is displayed"
3219
msgstr "Panelniñ kösterimlengeni X ekranı"
3221
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3222
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3223
msgstr "Panelniñ kösterimlengeni Xinerama ekranı"
3225
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3226
msgid "Y co-ordinate of panel"
3227
msgstr "Panelniñ Y koordinatı"
3229
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3230
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3231
msgstr "Panelniñ Y koordinatı, ekrannıñ tübünden başlayaraq"
3233
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
2746
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3235
2748
msgid "Icon '%s' not found"
3236
2749
msgstr "'%s' işaretçigi tapılmadı"
3238
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3240
msgid "Could not execute '%s'"
3241
msgstr "'%s' ifa etilamadı"
3243
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
2751
#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
3247
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
2755
#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
3248
2756
msgid "Home Folder"
3249
2757
msgstr "Ev Cilbenti"
3251
2759
#. Translators: this is the same string as the one found in
3253
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
2761
#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
3254
2762
msgid "File System"
3255
2763
msgstr "Dosye Sistemi"
3257
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
2765
#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
3259
2767
msgstr "Qıdıruv"
3297
2793
"Bir çekmece silingende, bahis mavzusı panel ve onıñ \n"
3298
2794
"tesbitleri ğayıp olacaqtır."
3300
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3301
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3302
msgstr "GNOME-2.0 panelini sınamaq içün basit bir uyğulamaçıq"
3304
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3305
msgid "Test Bonobo Applet"
3306
msgstr "Bonobo Uyğulamaçığını Sına"
3308
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3309
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3310
msgstr "Bonobo Uyğulamaçıq Fabrikasını Sına"
3312
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3313
msgid "Specify an applet IID to load"
3314
msgstr "Yüklenecek uyğulamaçıq arayüzü kimligini (IID) belirtiñiz"
3316
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3318
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3319
msgstr "Uyğulamaçıq tercihleriniñ mağazlanacağı bir gconf qonumını belirtiñiz"
3321
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3322
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3323
msgstr "Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç ölçüsini belirtiñiz (ufaçıq, orta, iri vs.)"
3325
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3327
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3329
"Uyğulamaçıqnıñ başlanğıç yöneldirimini belirtiñiz (töpe, tüp, sol yaki sağ)"
3332
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3337
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3342
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3347
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3352
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3357
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3363
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3368
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3370
msgid "Failed to load applet %s"
3371
msgstr "Uyğulamaçıq yüklenamadı: %s"
3373
#. This is an utility to easily test various applets
3374
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3375
msgid "Test applet utility"
3376
msgstr "Uyğulamaçıq sınama aleti"
3378
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3380
msgstr "_Uyğulamaçıq:"
3382
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3384
msgstr "_Tercihler Cilbenti:"
2796
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2797
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2798
msgstr "GNOME panelini sınamaq içün basit bir uyğulamaçıq"
2800
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2801
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2802
msgstr "DBus Sınama Uyğulamaçığı içün fabrika"
2805
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2806
msgid "Test DBus Applet"
2807
msgstr "DBus Sınama Uyğulamaçığı"
2810
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2811
msgid "Test DBus Applet Factory"
2812
msgstr "DBus Uyğulamaçığı Fabrikasını Sına"
2815
#~ msgstr "_Haqqında"
2820
#~ msgid "Set System Time..."
2821
#~ msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et..."
2823
#~ msgid "Set System Time"
2824
#~ msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et"
2826
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2827
#~ msgstr "Saat ağımdaki vaqıt ve tarihnı kösterir"
2829
#~ msgid "translator-credits"
2830
#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
2832
#~ msgid "Current Time:"
2833
#~ msgstr "Ağımdaki Vaqıt:"
2835
#~ msgid "Time & Date"
2836
#~ msgstr "Vaqıt ve Tarih"
2838
#~ msgid "_Set System Time"
2839
#~ msgstr "_Sistem Vaqtını Tesbit Et"
2844
#~ msgid "Change system time"
2845
#~ msgstr "Sistem vaqtını deñiştir"
2847
#~ msgid "Change system time zone"
2848
#~ msgstr "Sistem saat tilimini deñiştir"
2850
#~ msgid "Configure hardware clock"
2851
#~ msgstr "Donanım saatını ayarla"
2853
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
2854
#~ msgstr "Sistem saat tilimini deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır."
2856
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
2857
#~ msgstr "Sistem vaqtını deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır."
2859
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
2860
#~ msgstr "Donanım saatını ayarlamaq içün imtiyazlar şarttır."
2863
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2864
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2865
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2868
#~ "%s ne olsa olsun hiç bir qullanımğa yaramaz. Sadece disk fezasını ve "
2869
#~ "derleme zamanını alır, ve yüklengen olsa qıymetli panel fezasını ve "
2870
#~ "hafizanı alır. Eger onı qullanğan birev tapılsa, birden bir ruhiye "
2871
#~ "teşkerüvine yiberilmesi lâzim."
2873
#~ msgid "(with minor help from George)"
2874
#~ msgstr "(George'nıñ naciz yardımı ile)"
2876
#~ msgid "Select an animation"
2877
#~ msgstr "Bir canlandırmanı saylañız"
2882
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2883
#~ msgstr "_Canlandırmadaki topyekün çerçive sayısı:"
2888
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2889
#~ msgstr "Balıqnıñ canlandırmasındaki çerçive sayısı"
2892
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2893
#~ "fish's animation."
2895
#~ "Bu anahtar, balıqnıñ canlandırılmasında kösterilecek çerçive sayısını "
2898
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2900
#~ "Bu dögme pencerelerniñ hepsini gizlep masaüstüni körmege imkân berir."
2903
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2904
#~ "you browse them."
2906
#~ "Pencere Cedveli, pencerelerniñ hepsiniñ cedvelini bir dögmeler kümesinde "
2907
#~ "kösterir ve olarnı kezmege imkân berir."
2909
#~ msgid "Maximum window list size"
2910
#~ msgstr "Azamiy pencere cedveli ölçüsi"
2913
#~ msgid "Minimum window list size"
2914
#~ msgstr "Asğariy pencere cedveli ölçüsi"
2917
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2918
#~ "for compatibility with older versions."
2920
#~ "Bu anahtarnıñ qullanımı GNOME 2.20'de taqbih etilgen edi. Bu shema, eski "
2921
#~ "sürümler ile telif qabiliyeti içün alıqoyulğandır."
2924
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2927
#~ "Pencere Saylamcısı, hepsi pencerelerniñ cedvelini bir menü olaraq "
2928
#~ "kösterir ve olarnı kezmege imkân berir."
2930
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2932
#~ "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün num_rows qıymeti yüklengende hata: %s\n"
2935
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2937
#~ "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün display_workspace_names qıymeti "
2938
#~ "yüklengende hata: %s\n"
2941
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2943
#~ "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı içün display_all_workspaces qıymeti "
2944
#~ "yüklengende hata: %s\n"
2947
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2948
#~ "lets you manage your windows."
2950
#~ "Çalışma-Fezası Almaştırıcısı, pencereleriñizni idare etmege imkân bermek "
2951
#~ "üzre çalışma-fezalarıñıznıñ ufaqlaştırılğan bir timsalini kösterir."
2953
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2954
#~ msgstr "Panelge _Kilitle"
2956
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2957
#~ msgstr "Boş bir benek tapılalmay"
2962
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2963
#~ msgstr "Çekmecege _Ekle..."
2965
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2966
#~ msgstr "Bu fırlatıcını _panelge ekle"
2968
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2969
#~ msgstr "Bu fırlatıcını _masaüstüne ekle"
2971
#~ msgid "_Entire menu"
2972
#~ msgstr "_Bütün menü"
2974
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2975
#~ msgstr "Bunı _çekmece olaraq panelge ekle"
2977
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2978
#~ msgstr "Bunı _menü olaraq panelge ekle"
2981
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
2982
#~ msgstr "<b>OYUN BİTTİ</b> seviye %d!"
2984
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
2985
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2987
#~ msgid "Press 'q' to quit"
2988
#~ msgstr "Çıqmaq içün 'q' basıñız"
2991
#~ msgstr "Tınışlandı"
2993
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2994
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2996
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
2997
#~ msgstr "Tınıştan çıqmaq içün 'p' basıñız"
2999
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3000
#~ msgstr "Seviye: %s, Ömürler: %s"
3002
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3004
#~ "Sol/Sağ hareket içün, Boşluq ateş içün, 'p' tınış içün, 'q' çıqış içün"
3006
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3007
#~ msgstr "Tış Fezadan Qatil GEGL'ler"
3009
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
3010
#~ msgstr "İçinde başqa unsurlarnı mağazlamaq içün bir çekmece"
3012
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3013
#~ msgstr "soram istisna qaytardı %s\n"
3015
#~ msgid "Add to Drawer"
3016
#~ msgstr "Çekmecege Ekle"
3018
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
3019
#~ msgstr "Çekmecege eklemek içün bir unsur _tap:"
3021
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
3022
#~ msgstr "Peyda menüden (popup_menu) istisna: %s\n"
3024
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
3025
#~ msgstr "Kontrolden AppletShell arayüzü elde etilamadı\n"
3027
#~ msgid "And many, many others..."
3028
#~ msgstr "Ve daha nice-nice digerleri..."
3030
#~ msgid "The GNOME Panel"
3031
#~ msgstr "GNOME Paneli"
3034
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3035
#~ "useful utilities."
3037
#~ "Bu uyğulama başqa uyğulamalarnı fırlatmaq ile mesul ve faydalı aletler "
3040
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3041
#~ msgstr "GNOME Paneli Haqqında"
3043
#~ msgid "A_bout Panels"
3044
#~ msgstr "Paneller _Haqqında"
3046
#~ msgid "Could not display help document"
3047
#~ msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
3050
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
3051
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
3054
#~ "Qullanıcınıñ \"/apps/panel/profiles/default\" qonumındaki evelki "
3055
#~ "ayarlamasınıñ \"/apps/panel\" qonumına kopiyalanğan olıp olmağanını "
3056
#~ "köstergen mantıqiy bayraq."
3059
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
3060
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
3063
#~ "Panel uyğulamaçığı kimlikleriniñ cedveli. Her kimlik ferdiy bir panel "
3064
#~ "uyğulamaçığını kimliklendirir. Bu uyğulamaçıqlarnıñ her biriniñ "
3065
#~ "tesbitleri /apps/panel/toplevels/$(kimlik) qonumında mağazlanır."
3067
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
3068
#~ msgstr "Eski profiller ayarlaması köçürildi."
3070
#~ msgid "Panel applet ID list"
3071
#~ msgstr "Panel uyğulamaçıq kimligi cedveli"
3073
#~ msgid "Autoclose drawer"
3074
#~ msgstr "Çekmeceni avto-qapat"
3077
#~ msgid "Deprecated"
3078
#~ msgstr "Taqbih etilgen"
3080
#~ msgid "Disable Logging Out"
3081
#~ msgstr "Tışarı İmzalanuv Ğayrı Qabilleştirilsin"
3083
#~ msgid "Enable animations"
3084
#~ msgstr "Canlandırmalarnı qabilleştir"
3086
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3087
#~ msgstr "Üzerinde-imleç üzerine fırlatıcılarnı ışıqlandır"
3090
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3091
#~ "launcher in it."
3093
#~ "Eger doğru ise, qullanıcı içindeki bir fırlatıcığa çertkenden soñ "
3094
#~ "çekmeceler öz-özünden qapanacaq."
3097
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3100
#~ "Eger doğru ise, qullanıcı noqtacını üzerlerine hareket ettirgende "
3101
#~ "fırlatıcılar ışıqlandırılır."
3104
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3105
#~ "to the log out menu entries."
3107
#~ "Eger doğru ise, panel, ekrannı tışarı imzalanuv menü unsurlarına irişimni "
3108
#~ "çetleştirerek bir qullanıcınıñ tışarı imzalanuvına imkân bermez."
3110
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3111
#~ msgstr "Eger doğru ise, paneldeki nesneler içün alet-qaraneleri kösterilir."
3114
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
3115
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
3118
#~ "Bu anahtar taqbih etilgendir çünki munasip kilitlemeni eda etmek içün "
3119
#~ "qullanılalmay. Yerine /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen "
3120
#~ "anahtarı qullanılmaq kerek."
3122
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
3124
#~ "Masaüstü körünimini ve davranışını deñiştir, yardım al ya da tışarı "
3130
#~ msgctxt "panel:showusername"
3134
#~ msgid "Log Out %s..."
3135
#~ msgstr "%s Tışarı İmzalandırılsın..."
3137
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
3139
#~ "Farqlı bir qullanıcı olaraq içeri imzalanmaq içün %s tışarı "
3140
#~ "imzalandırılsın"
3142
#~ msgid "Action button type"
3143
#~ msgstr "Amel dögmesi türü"
3145
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3146
#~ msgstr "Uyğulamaçıq Bonobo Arayüz Kimligi (IID)"
3149
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3150
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3151
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3153
#~ "Eger doğru ise, custom_icon anahtarı bu dögme içün şahsiyleştirilgen bir "
3154
#~ "işaretçik olaraq qullanılır, aksi taqdirde custom_icon ihmal etilir. Bu "
3155
#~ "anahtar ancaq object_type anahtarı \"menu-object\" yaki \"drawer_object\" "
3156
#~ "ise alâqadardır."
3159
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3160
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3161
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3163
#~ "Eger doğru ise, menü mündericesi menu_path anahtarındaki yolçıqtan "
3164
#~ "yapılır, aksi taqdirde, menu_path anahtarı ihmal etilir. Bu anahtar ancaq "
3165
#~ "object_type anahtarı \"menu-object\" ise alâqadardır."
3168
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3169
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3171
#~ "Eger doğru ise, \"Kilitsizle\" menü unsurını qullanıp nesneniñ kilitini "
3172
#~ "açmadan qullanıcı uyğulamaçıqnı avuştıramaz."
3174
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3175
#~ msgstr "Nesneni panelge kilitle"
3177
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3178
#~ msgstr "Panel çekmecege ilişken"
3180
#~ msgid "Panel object type"
3181
#~ msgstr "Panel nesnesi türü"
3184
#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
3185
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3186
#~ "\"bonobo-applet\"."
3188
#~ "Uyğulamaçıqnıñ Bonobo eda kimligi - meselâ, \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
3189
#~ "Bu anahtar ancaq object_type anahtarı \"bonobo-applet\" ise alâqadardır."
3192
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3193
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3194
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3196
#~ "Bu dögmeniñ temsil etkeni amel türü. Caiz qıymetler: \"lock\" (kilitle), "
3197
#~ "\"logout\" (tışarı imzalan), \"run\" (çaptır), \"search\" (qıdır) ve "
3198
#~ "\"screenshot\" (ekran-yaqalaması). Bu anahtar ancaq object_type anahtarı "
3199
#~ "\"action-applet\" ise alâqadardır."
3202
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3203
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
3205
#~ "Bu çekmecege ilişken panelniñ kimligi. Bu anahtar ancaq object_type "
3206
#~ "anahtarı \"drawer-object\" ise alâqadardır."
3209
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3210
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3213
#~ "Bu menü yaki bu çekmece içün bir alet-qaranesinde kösterilecek metin. Bu "
3214
#~ "anahtar ancaq object_type \"drawer-object\" yaki \"menu-object\" ise "
3218
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3219
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
3220
#~ "\" and \"menu-bar\"."
3222
#~ "Panel nesnesiniñ türü. Caiz qıymetler: \"drawer-object\", \"menu-object"
3223
#~ "\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ve \"menu-"
3226
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3227
#~ msgstr "Nesneniñ dögmesi içün şahsiyleştirilgen işaretçik qullan"
3229
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3230
#~ msgstr "Menü mündericesi içün şahsiyleştirilgen yolçıq qullan"
3232
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3233
#~ msgstr "GConf tizgi qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
3235
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3236
#~ msgstr "GConf tamsayı qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
3239
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3240
#~ "available. Not loading this panel."
3242
#~ "Panel '%s' şu an faydalanılışlı olmağan %d ekranı üzerinde kösterilmek "
3243
#~ "üzre ayarlanğan. Bu panel yüklenmey."
3245
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3246
#~ msgstr "GConf mantıqiy qıymeti '%s' oqulğanda hata: %s"
3248
#~ msgid "Drawer Properties"
3249
#~ msgstr "Çekmece Hasiyetleri"
3251
#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
3252
#~ msgstr "Dosye '%s' yüklenalmay: '%s'."
3254
#~ msgid "Could not display properties dialog"
3255
#~ msgstr "Hasiyetler dialogı kösterilamadı"
3258
#~ msgstr "_İşaretçik:"
3260
#~ msgid "Could not display run dialog"
3261
#~ msgstr "Çaptıruv dialogı kösterilamadı"
3263
#~ msgid "Background color opacity"
3264
#~ msgstr "Arqa-zemin tüsü tonuqlığı"
3266
#~ msgid "Fit image to panel"
3267
#~ msgstr "Suretni panelge sığdır"
3270
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3271
#~ "happening instantly."
3273
#~ "Eger doğru ise, panelniñ gizlenüvi ve belirüvi aniy olmaq yerine "
3274
#~ "canlandırmalı olacaq."
3277
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3278
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3280
#~ "Eger doğru ise, suret (aspect nisbeti qorunaraq) panelniñ yüksekligine "
3281
#~ "köre miqyaslanacaq (eger ufqiy ise)."
3284
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3285
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3287
#~ "Eger doğru ise, suret panel boyutlarına göre miqyaslanacaq. Suretniñ "
3288
#~ "aspekt nisbeti saqlanıp tutulmaycaq."
3291
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3292
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3293
#~ "composited onto the desktop background image."
3295
#~ "Arqa-zemin tüsü formatınıñ tonuqlığını belirtir. Eger tüs tamamen tonuq "
3296
#~ "degil ise (65535'ten kiçik bir qıymet), tüs masaüstü arqa-zemin sureti "
3297
#~ "üzerine terkipleştirilir."
3299
#~ msgid "Stretch image to panel"
3300
#~ msgstr "Suretni panelge göre ker"
3302
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3303
#~ msgstr "'%s' ifa etilamadı"
3305
#~ msgid "Delete this drawer?"
3306
#~ msgstr "Bu çekmece silinsinmi?"
3309
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3310
#~ "settings are lost."
3312
#~ "Bir çekmece silingende, bahis mavzusı çekmece ve onıñ \n"
3313
#~ "tesbitleri coyulacaqtır."
3387
3316
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."