~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-screensaver/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/crh.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2012-03-27 10:57:33 UTC
  • mfrom: (1.3.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120327105733-et7bncx0pt7zqido
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix fade when explicitly locking screen
  - Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Qırımtatarca gnome-screensaver.
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 
3
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2012.
3
4
#
4
 
#  Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 00:44-0500\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 00:49-0500\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 18:23-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 18:31-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13
 
"sourceforge.net>\n"
 
12
"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
 
20
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
21
 
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
22
 
msgid "Screensaver"
23
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı"
24
 
 
25
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
26
 
msgid "Set your screensaver preferences"
27
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı tercihleriñizni tesbit etiñiz"
28
 
 
29
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
30
 
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
31
 
msgstr "<b>Ekran qoruyıcısı ög-baquvı</b>"
32
 
 
33
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
34
 
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
35
 
msgstr "<b>İhtar: root (tamır) qullanıcısı içün ekran kilitlenmeycektir.</b>"
36
 
 
37
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
38
 
msgid "Power _Management"
39
 
msgstr "Quvet _İdaresi"
40
 
 
41
 
# tr
42
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
43
 
msgid "Regard the computer as _idle after:"
44
 
msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"
45
 
 
46
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
47
 
msgid "Screensaver Preferences"
48
 
msgstr "Ekran Qoruyıcısı Tercihleri"
49
 
 
50
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
51
 
msgid "Screensaver Preview"
52
 
msgstr "Ekran Qoruyıcısı Ög-baquvı"
53
 
 
54
 
# tr
55
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
56
 
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
57
 
msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"
58
 
 
59
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
60
 
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
61
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı faal olğanda ekrannı ki_litle"
62
 
 
63
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
64
 
msgid "_Preview"
65
 
msgstr "_Ög-baquv"
66
 
 
67
 
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
68
 
msgid "_Screensaver theme:"
69
 
msgstr "_Ekran qoruyıcısı teması:"
70
 
 
71
 
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
72
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
73
 
msgid "Screensaver themes"
74
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı temaları"
75
 
 
76
 
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
77
 
msgid "Screensavers"
78
 
msgstr "Ekran qoruyıcıları"
79
 
 
80
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
81
 
msgid "Activate when idle"
82
 
msgstr "Aylaq olğanda faalleştir"
83
 
 
84
 
# tr
85
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
86
 
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
87
 
msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"
88
 
 
89
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
90
 
msgid "Allow logout"
91
 
msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber"
92
 
 
93
 
# tr
94
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
95
 
msgid "Allow the session status message to be displayed"
96
 
msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"
97
 
 
98
 
# tr
99
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
100
 
msgid ""
101
 
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
102
 
msgstr "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver."
103
 
 
104
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
105
 
msgid "Allow user switching"
106
 
msgstr "Qullanıcı almaştırmağa izin ber"
107
 
 
108
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
109
 
msgid "Embedded keyboard command"
110
 
msgstr "İçeri yatqızılğan klavye emri"
111
 
 
112
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
113
 
msgid "Lock on activation"
114
 
msgstr "Faalleşme üzerine kilitle"
115
 
 
116
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
117
 
msgid "Logout command"
118
 
msgstr "Tışarı imzalanuv emri"
119
 
 
120
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
121
 
msgid "Screensaver theme selection mode"
122
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı tema saylamı tarzı"
123
 
 
124
 
# tr
125
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
126
 
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
127
 
msgstr ""
128
 
"Oturum bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştirmek için bunu TRUE "
129
 
"yapın."
130
 
 
131
 
# tr
132
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
133
 
msgid ""
134
 
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
135
 
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
136
 
"command."
137
 
msgstr ""
138
 
"Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE olarak "
139
 
"seçin.\"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla tanımlanmalıdır."
140
 
 
141
 
# tr
142
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
143
 
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
144
 
msgstr ""
145
 
"Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bunu TRUE olarak "
146
 
"tanımla."
147
 
 
148
 
# tr
149
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
150
 
msgid ""
151
 
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
152
 
"different user account."
153
 
msgstr ""
154
 
"Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcıya geçme seçeneğini önermek "
155
 
"için bunu TRUE yapın."
156
 
 
157
 
# tr
158
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
159
 
msgid ""
160
 
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
161
 
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
162
 
msgstr ""
163
 
"Kilidi kaldırma penceresinde belli bir süre beklemeden sonra oturumu kapatma "
164
 
"seçeneğini önermek için bunu TRUE yapın.Bekleme süresi \"logout_delay\" "
165
 
"anahtarı ile belirtilir."
166
 
 
167
 
# tr
168
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
169
 
msgid ""
170
 
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
171
 
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
172
 
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
173
 
"output."
174
 
msgstr ""
175
 
"\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye "
176
 
"bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır.Bu komut bir "
177
 
"XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi "
178
 
"çıktısı vermelidir."
179
 
 
180
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
181
 
msgid ""
182
 
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
183
 
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
184
 
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
185
 
msgstr ""
186
 
"Tışarı imzalanuv dögmesi çertilgeninde çağırılacaq emir. Bu emirniñ er "
187
 
"angi tesirleşim olmadan sadece qullanıcını tışarı imzalandıruvı lâzim. Bu "
188
 
"anahtar, faqat \"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge saiptir."
189
 
 
190
 
# tr
191
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
192
 
msgid ""
193
 
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
194
 
msgstr ""
195
 
"Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki "
196
 
"dakikaların sayısı."
197
 
 
198
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
199
 
msgid ""
200
 
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
201
 
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
202
 
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
203
 
msgstr ""
204
 
"Ekran qoruyıcısı faalleşüvinden soñ, kilitsizleme dialogında bir tışarı "
205
 
"imzalanuv dögmesi körünmeden evelki daqqa sayısı. Bu anahtar, faqat "
206
 
"\"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge saiptir."
207
 
 
208
 
# tr
209
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
210
 
msgid ""
211
 
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
212
 
msgstr ""
213
 
"Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen "
214
 
"dakikaların sayısı."
215
 
 
216
 
# tr
217
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
218
 
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
219
 
msgstr "Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçen dakikaların sayısı."
220
 
 
221
 
# tr
222
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
223
 
msgid ""
224
 
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
225
 
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
226
 
msgstr ""
227
 
"Güç-yöneticisi'ne sinyal göndermeden önce aktif olunmayan saniyelerin "
228
 
"sayısı. Bu anahtar güç-yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir ve "
229
 
"sürdürülür."
230
 
 
231
 
# tr
232
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
233
 
msgid ""
234
 
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
235
 
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
236
 
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
237
 
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
238
 
"activation."
239
 
msgstr ""
240
 
"Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu "
241
 
"etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran "
242
 
"koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için "
243
 
"( \"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede "
244
 
"ekran koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için "
245
 
"\"random\" olabilir.  "
246
 
 
247
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
248
 
msgid "Theme for lock dialog"
249
 
msgstr "Kilit dialogı içün tema"
250
 
 
251
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
252
 
msgid "Theme to use for the lock dialog."
253
 
msgstr "Kilit dialogı içün tema qullanılacaq tema."
254
 
 
255
 
# tr
256
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
257
 
msgid ""
258
 
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
259
 
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
260
 
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
261
 
"\" is \"random\"."
262
 
msgstr ""
263
 
"Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini "
264
 
"belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, \"mode"
265
 
"\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random\" "
266
 
"olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı."
267
 
 
268
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
269
 
msgid "Time before locking"
270
 
msgstr "Kilitlemeden evelki vaqıt"
271
 
 
272
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
273
 
msgid "Time before logout option"
274
 
msgstr "Tışarı imzalanuv ihtiyarından evelki vaqıt"
275
 
 
276
 
# tüklü
277
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
278
 
msgid "Time before power-management baseline"
279
 
msgstr "Quvet idaresi taban sızığından evelki vaqıt"
280
 
 
281
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
282
 
msgid "Time before session is considered idle"
283
 
msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evelki vaqıt"
284
 
 
285
 
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
286
 
msgid "Time before theme change"
287
 
msgstr "Tema deñişiminden evelki vaqıt"
288
 
 
289
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
290
 
#, no-c-format
291
 
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
292
 
msgstr "<b>%R içün bir mesaj qaldırıñız:</b>"
293
 
 
294
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
295
 
#, no-c-format
296
 
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
297
 
msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>"
298
 
 
299
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
300
 
#, no-c-format
301
 
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
302
 
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
303
 
 
304
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
305
 
msgid "_Cancel"
306
 
msgstr "_Vazgeç"
307
 
 
308
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
309
 
msgid "_Leave Message"
310
 
msgstr "Mesaj _Qaldır"
311
 
 
312
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
313
 
msgid "_Log Out"
314
 
msgstr "_Tışarı İmzalan"
315
 
 
316
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
317
 
msgid "_Switch User"
318
 
msgstr "Qullanıcı _Almaştır"
319
 
 
320
 
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
321
 
msgid "_Unlock"
322
 
msgstr "_Kilitsizle"
323
 
 
324
 
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
325
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
326
 
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
327
 
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
328
 
msgid "Cosmos"
329
 
msgstr "Kâinat"
330
 
 
331
 
# tüklü
332
 
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
333
 
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
334
 
msgstr "Kâinat resimleri slayt temaşasını köster"
335
 
 
336
 
# tr
337
 
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
338
 
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
339
 
msgstr "GNOME ayak logosunu ekran etrafında dolandır"
340
 
 
341
 
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
342
 
msgid "Floating Feet"
343
 
msgstr "Yaldavuq Ayaqlar"
344
 
 
345
 
# tr
346
 
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
347
 
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
348
 
msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster"
349
 
 
350
 
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
351
 
msgid "Pictures folder"
352
 
msgstr "Resimler fihristi"
353
 
 
354
 
# tr
355
 
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
356
 
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
357
 
msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."
358
 
 
359
 
# tr
360
 
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
361
 
msgid "Pop art squares"
362
 
msgstr "Pop art kareleri"
363
 
 
364
 
#: ../savers/floaters.c:84
365
 
msgid "Show paths that images follow"
366
 
msgstr "Suretlerniñ taqip etkeni yolçıqlarnı köster"
367
 
 
368
 
#: ../savers/floaters.c:87
369
 
msgid "Occasionally rotate images as they move"
370
 
msgstr "Suretler areket etkende olarnı arada bir aylandır"
371
 
 
372
 
# tr
373
 
#: ../savers/floaters.c:90
374
 
msgid "Print out frame rate and other statistics"
375
 
msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"
376
 
 
377
 
# tr
378
 
#: ../savers/floaters.c:93
379
 
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
380
 
msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"
381
 
 
382
 
# tüklü
383
 
#: ../savers/floaters.c:93
384
 
msgid "MAX_IMAGES"
385
 
msgstr "MAX_IMAGES"
386
 
 
387
 
#: ../savers/floaters.c:96
388
 
msgid "The initial size and position of window"
389
 
msgstr "Pencereniñ başlanğıç ölçüsi ve qonumı"
390
 
 
391
 
#: ../savers/floaters.c:96
392
 
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
393
 
msgstr "KENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"
394
 
 
395
 
#: ../savers/floaters.c:99
396
 
msgid "The source image to use"
397
 
msgstr "Qullanılacaq menba suret"
398
 
 
399
 
#. translators: the word "image" here
400
 
#. * represents a command line argument
401
 
#.
402
 
#: ../savers/floaters.c:1194
403
 
msgid "image - floats images around the screen"
404
 
msgstr "image  - suretlerni ekran etrafında yaldata"
405
 
 
406
 
# tr
407
 
#: ../savers/floaters.c:1200
408
 
#, c-format
409
 
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
410
 
msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"
411
 
 
412
 
# tr
413
 
#: ../savers/floaters.c:1209
414
 
#, c-format
415
 
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
416
 
msgstr ""
417
 
"Bir görüntü belirtmelisiniz.  Kullanım bilgisi için --help çıktısına "
418
 
"bakınız.\n"
419
 
 
420
 
#: ../savers/slideshow.c:53
421
 
msgid "Location to get images from"
422
 
msgstr "Suretlerniñ alınacağı qonum"
423
 
 
424
 
#: ../savers/slideshow.c:53
425
 
msgid "PATH"
426
 
msgstr "YOLÇIQ"
427
 
 
428
 
# tr
429
 
#: ../savers/slideshow.c:55
430
 
msgid "Color to use for images background"
431
 
msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"
432
 
 
433
 
#: ../savers/slideshow.c:55
434
 
msgid "\"#rrggbb\""
435
 
msgstr "\"#rrggbb\""
436
 
 
437
 
#: ../savers/slideshow.c:57
438
 
msgid "Do not randomize pictures from location"
439
 
msgstr "Qonumdaki resimlerni rastkeleleştirme"
440
 
 
441
 
#: ../savers/slideshow.c:59
442
 
msgid "Do not try to stretch images on screen"
443
 
msgstr "Suretlerni ekran üzerinde kermege talpınma"
444
 
 
445
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
446
 
msgid "Copying files"
447
 
msgstr "Dosyeler kopiyalana"
448
 
 
449
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
450
 
msgid "From:"
451
 
msgstr "Kimden:"
452
 
 
453
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
454
 
msgid "To:"
455
 
msgstr "Kimge:"
456
 
 
457
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
458
 
msgid "Copying themes"
459
 
msgstr "Temalar kopiyalana"
460
 
 
461
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
462
 
msgid "Invalid screensaver theme"
463
 
msgstr "Keçersiz ekran qoruyıcısı teması"
464
 
 
465
 
# tr
466
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
467
 
#, c-format
468
 
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
469
 
msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."
470
 
 
471
 
#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
472
 
#, c-format
473
 
msgid "Copying file: %u of %u"
474
 
msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"
475
 
 
476
 
# tr
477
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
 
20
# tr
 
21
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
478
22
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
479
23
msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur"
480
24
 
481
25
# tüklü
482
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
 
26
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
483
27
msgid "Query the state of the screensaver"
484
28
msgstr "Ekran qoruyıcısınıñ durumını sorğula"
485
29
 
486
30
# tr
487
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
 
31
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
488
32
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
489
33
msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula"
490
34
 
491
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
 
35
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
492
36
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
493
37
msgstr ""
494
38
"Çapmaqta olğan ekran qoruyıcısı esnasına ekrannı deral kilitlemege söyler"
495
39
 
496
40
# tr
497
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
498
 
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
499
 
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"
500
 
 
501
 
# tr
502
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
 
41
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
503
42
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
504
43
msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)"
505
44
 
506
45
# tr
507
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
 
46
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
508
47
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
509
48
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)"
510
49
 
511
 
# tr
512
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
513
 
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
514
 
msgstr "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"
515
 
 
516
 
# tr
517
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
518
 
msgid ""
519
 
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
520
 
"active."
521
 
msgstr ""
522
 
"Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke "
523
 
"edilir."
524
 
 
525
 
# tr
526
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
527
 
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
528
 
msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"
529
 
 
530
 
# tr
531
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
532
 
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
533
 
msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"
534
 
 
535
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
 
50
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
536
51
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
537
52
msgid "Version of this application"
538
53
msgstr "Bu uygulamanıñ sürümi"
539
54
 
540
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
541
 
#, c-format
542
 
msgid "The screensaver is %s\n"
543
 
msgstr "Ekran qoruyıcısı: %s\n"
544
 
 
545
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
546
 
msgid "active"
547
 
msgstr "faal"
548
 
 
549
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
550
 
msgid "inactive"
551
 
msgstr "ğayrı faal"
552
 
 
553
 
# tüklü
554
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
555
 
#, c-format
556
 
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
557
 
msgstr "Ekran qoruyıcı manialı degil\n"
558
 
 
559
 
# tr
560
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
561
 
#, c-format
562
 
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
563
 
msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"
564
 
 
565
 
# tr
566
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
567
 
#, c-format
568
 
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
569
 
msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n"
570
 
 
571
 
# tüklü
572
 
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
 
55
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
 
56
#, c-format
 
57
msgid "The screensaver is active\n"
 
58
msgstr "Ekran qoruyıcısı faaldir\n"
 
59
 
 
60
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
 
61
#, c-format
 
62
msgid "The screensaver is inactive\n"
 
63
msgstr "Ekran qoruyıcısı ğayrıfaaldir\n"
 
64
 
 
65
#               
 
66
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
 
67
#, c-format
 
68
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
 
69
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 
70
msgstr[0] "Ekran qoruyucısı %d saniye faal olğandır.\n"
 
71
 
 
72
# tüklü
 
73
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
573
74
#, c-format
574
75
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
575
 
msgstr "Ekran qoruyıcı al-azırda faal degildir.\n"
 
76
msgstr "Ekran qoruyıcı hal-hazırda faal degildir.\n"
576
77
 
577
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
 
78
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
578
79
msgid "Show debugging output"
579
80
msgstr "Arızasızlandıruv çıqtısını köster"
580
81
 
581
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
 
82
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
582
83
msgid "Show the logout button"
583
84
msgstr "Tışarı imzalanuv dögmesini köster"
584
85
 
585
86
# tr
586
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
 
87
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
587
88
msgid "Command to invoke from the logout button"
588
89
msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut"
589
90
 
590
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
 
91
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
591
92
msgid "Show the switch user button"
592
93
msgstr "Qullanıcı almaştıruv dögmesini köster"
593
94
 
594
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
 
95
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
595
96
msgid "Message to show in the dialog"
596
97
msgstr "Dialogta kösterilecek mesaj"
597
98
 
598
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
 
99
#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
 
100
#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
 
101
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
599
102
msgid "MESSAGE"
600
103
msgstr "MESAJ"
601
104
 
602
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
 
105
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
603
106
msgid "Not used"
604
107
msgstr "Qullanılmay"
605
108
 
606
109
#. login: is whacked always translate to Username:
607
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
608
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
 
110
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
 
111
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
609
112
msgid "Username:"
610
113
msgstr "Qullanıcı adı:"
611
114
 
612
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
 
115
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
613
116
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
614
117
msgid "Password:"
615
118
msgstr "Sır-söz:"
616
119
 
617
120
# tr
618
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
 
121
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
619
122
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
620
123
msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)"
621
124
 
622
125
# tr
623
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
 
126
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
624
127
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
625
128
msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)"
626
129
 
627
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
 
130
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
628
131
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
629
 
msgstr "Esabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz"
 
132
msgstr "Hesabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz"
630
133
 
631
134
# tr
632
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
 
135
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
633
136
msgid "No password supplied"
634
137
msgstr "Bir parola sağlanmadı"
635
138
 
636
139
# tr
637
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 
140
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
638
141
msgid "Password unchanged"
639
142
msgstr "Parola değişmedi"
640
143
 
641
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
642
 
msgid "Can not get username"
643
 
msgstr "Qullanıcı adı alınamay"
644
 
 
645
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
646
 
msgid "Retype new UNIX password:"
647
 
msgstr "Yañı UNIX sır-sözüñizni kene daktilo etiñiz:"
648
 
 
649
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
650
 
msgid "Enter new UNIX password:"
651
 
msgstr "Yañı UNIX sır-sözüñizni kirsetiñiz:"
652
 
 
653
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
654
 
msgid "(current) UNIX password:"
655
 
msgstr "(cari) UNIX sır-sözüñiz:"
 
144
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
 
145
msgid "Cannot get username"
 
146
msgstr "Qullanıcı adı alınalmay"
 
147
 
 
148
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
 
149
msgid "Retype new Unix password:"
 
150
msgstr "Yañı Uniks sır-sözüñizni kene tuşlañız:"
 
151
 
 
152
# tüklü
 
153
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
 
154
msgid "Enter new Unix password:"
 
155
msgstr "Yañı Unix sır-sözüñizni kirsetiñiz:"
 
156
 
 
157
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
 
158
msgid "(current) Unix password:"
 
159
msgstr "(cari) Unix sır-sözüñiz:"
656
160
 
657
161
# tr
658
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 
162
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
659
163
msgid "Error while changing NIS password."
660
164
msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata"
661
165
 
662
166
# tr
663
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
 
167
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
664
168
msgid "You must choose a longer password"
665
169
msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"
666
170
 
667
171
# tr
668
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
 
172
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
669
173
msgid "Password has been already used. Choose another."
670
174
msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin."
671
175
 
672
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
 
176
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
673
177
msgid "You must wait longer to change your password"
674
178
msgstr "Sır-sözüñizni deñiştirmek içün daa uzun beklemelisiñiz"
675
179
 
676
180
# tr
677
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
 
181
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
678
182
msgid "Sorry, passwords do not match"
679
183
msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"
680
184
 
681
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
682
 
msgid "Checking..."
683
 
msgstr "Teşkerile..."
 
185
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
 
186
msgid "Checking…"
 
187
msgstr "Teşkerile…"
684
188
 
685
 
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
 
189
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
686
190
msgid "Authentication failed."
687
191
msgstr "Sahihlenme muvafaqiyetsiz."
688
192
 
689
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
690
 
msgid "Blank screen"
691
 
msgstr "Boş ekran"
692
 
 
693
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
694
 
msgid "Random"
695
 
msgstr "Rastkele"
696
 
 
697
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
698
 
#, c-format
699
 
msgid "%d hour"
700
 
msgid_plural "%d hours"
701
 
msgstr[0] "%d saat"
702
 
 
703
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
704
 
#, c-format
705
 
msgid "%d minute"
706
 
msgid_plural "%d minutes"
707
 
msgstr[0] "%d daqqa"
708
 
 
709
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
710
 
#, c-format
711
 
msgid "%d second"
712
 
msgid_plural "%d seconds"
713
 
msgstr[0] "%d saniye"
714
 
 
715
 
#. hour:minutes:seconds
716
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
717
 
#, c-format
718
 
msgid "%s %s %s"
719
 
msgstr "%s %s %s"
720
 
 
721
 
#. hour:minutes
722
 
#. minutes:seconds
723
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
724
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
725
 
#, c-format
726
 
msgid "%s %s"
727
 
msgstr "%s %s"
728
 
 
729
 
#. hour
730
 
#. minutes
731
 
#. seconds
732
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
733
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
734
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
735
 
#, c-format
736
 
msgid "%s"
737
 
msgstr "%s"
738
 
 
739
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
740
 
#, c-format
741
 
msgid "Never"
742
 
msgstr "Asla"
743
 
 
744
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
745
 
msgid "Could not load the main interface"
746
 
msgstr "Ana arayüz yüklenamadı"
747
 
 
748
 
# tr
749
 
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
750
 
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
751
 
msgstr ""
752
 
"Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun"
753
 
 
754
193
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
755
194
msgid "Don't become a daemon"
756
195
msgstr "Bir cınğa dönüşme"
761
200
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
762
201
 
763
202
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
764
 
msgid "Launch screen saver and locker program"
 
203
msgid "Launch screensaver and locker program"
765
204
msgstr "Ekran qoruyıcı ve kilitleyici programnı fırlat"
766
205
 
 
206
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
 
207
msgid "Screensaver"
 
208
msgstr "Ekran qoruyıcısı"
 
209
 
767
210
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
768
211
#, c-format
769
212
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
790
233
msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor."
791
234
 
792
235
# tr
793
 
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
 
236
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285
794
237
msgid "failed to register with the message bus"
795
238
msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız"
796
239
 
797
240
# tr
798
 
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
 
241
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295
799
242
msgid "not connected to the message bus"
800
243
msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil"
801
244
 
802
 
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
 
245
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334
803
246
msgid "screensaver already running in this session"
804
247
msgstr "Bu oturımda ekran qoruyıcısı endi çapmaqta"
805
248
 
806
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:270
 
249
#: ../src/gs-lock-plug.c:256
807
250
msgid "Time has expired."
808
251
msgstr "Zaman aşıldı."
809
252
 
810
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:298
 
253
# tüklü
 
254
#: ../src/gs-lock-plug.c:287
 
255
msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
 
256
msgstr "Büyük Harif & Num Kiliti (Caps Lock & Num Lock) tuşlarıñız faaldir."
 
257
 
 
258
#: ../src/gs-lock-plug.c:290
811
259
msgid "You have the Caps Lock key on."
812
 
msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir."
813
 
 
814
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
815
 
msgid "S_witch User..."
816
 
msgstr "Qullanıcı _Almaştır..."
817
 
 
818
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
 
260
msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir."
 
261
 
 
262
#: ../src/gs-lock-plug.c:293
 
263
msgid "You have the Num Lock key on."
 
264
msgstr "Numara Kiliti (Num Lock) tuşuñız faaldir."
 
265
 
 
266
#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
 
267
msgid "S_witch User…"
 
268
msgstr "Qullanıcı _Almaştır…"
 
269
 
 
270
#: ../src/gs-lock-plug.c:1375
819
271
msgid "Log _Out"
820
272
msgstr "_Tışarı İmzalan"
821
273
 
822
 
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
823
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
824
 
msgid "%U on %h"
825
 
msgstr "%h üzerinde %U"
 
274
#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
 
275
msgid "_Unlock"
 
276
msgstr "_Kilitsizle"
826
277
 
827
 
#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
 
278
#: ../src/gs-lock-plug.c:1421
828
279
msgid "_Password:"
829
280
msgstr "_Sır-söz:"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Set your screensaver preferences"
 
283
#~ msgstr "Ekran qoruyıcısı tercihleriñizni tesbit etiñiz"
 
284
 
 
285
#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
 
286
#~ msgstr "<b>Ekran qoruyıcısı ög-baquvı</b>"
 
287
 
 
288
#~ msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
 
289
#~ msgstr ""
 
290
#~ "<b>İhtar: root (tamır) qullanıcısı içün ekran kilitlenmeycektir.</b>"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Power _Management"
 
293
#~ msgstr "Quvet _İdaresi"
 
294
 
 
295
# tr
 
296
#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
 
297
#~ msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Screensaver Preferences"
 
300
#~ msgstr "Ekran Qoruyıcısı Tercihleri"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Screensaver Preview"
 
303
#~ msgstr "Ekran Qoruyıcısı Ög-baquvı"
 
304
 
 
305
# tr
 
306
#~ msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 
307
#~ msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"
 
308
 
 
309
#~ msgid "_Lock screen when screensaver is active"
 
310
#~ msgstr "Ekran qoruyıcısı faal olğanda ekrannı ki_litle"
 
311
 
 
312
#~ msgid "_Preview"
 
313
#~ msgstr "_Ög-baquv"
 
314
 
 
315
#~ msgid "_Screensaver theme:"
 
316
#~ msgstr "_Ekran qoruyıcısı teması:"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Screensaver themes"
 
319
#~ msgstr "Ekran qoruyıcısı temaları"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Screensavers"
 
322
#~ msgstr "Ekran qoruyıcıları"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Activate when idle"
 
325
#~ msgstr "Aylaq olğanda faalleştir"
 
326
 
 
327
# tr
 
328
#~ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 
329
#~ msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Allow logout"
 
332
#~ msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber"
 
333
 
 
334
# tr
 
335
#~ msgid "Allow the session status message to be displayed"
 
336
#~ msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"
 
337
 
 
338
# tr
 
339
#~ msgid ""
 
340
#~ "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
 
341
#~ "locked."
 
342
#~ msgstr ""
 
343
#~ "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver."
 
344
 
 
345
#~ msgid "Allow user switching"
 
346
#~ msgstr "Qullanıcı almaştırmağa izin ber"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Embedded keyboard command"
 
349
#~ msgstr "İçeri yatqızılğan klavye emri"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Lock on activation"
 
352
#~ msgstr "Faalleşme üzerine kilitle"
 
353
 
 
354
#~ msgid "Logout command"
 
355
#~ msgstr "Tışarı imzalanuv emri"
 
356
 
 
357
#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
 
358
#~ msgstr "Ekran qoruyıcısı tema saylamı tarzı"
 
359
 
 
360
# tr
 
361
#~ msgid ""
 
362
#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
 
363
#~ msgstr ""
 
364
#~ "Oturum bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştirmek için bunu "
 
365
#~ "TRUE yapın."
 
366
 
 
367
# tr
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
 
370
#~ "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
 
371
#~ "appropriate command."
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE "
 
374
#~ "olarak seçin.\"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla "
 
375
#~ "tanımlanmalıdır."
 
376
 
 
377
# tr
 
378
#~ msgid ""
 
379
#~ "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bunu TRUE "
 
382
#~ "olarak tanımla."
 
383
 
 
384
# tr
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 
387
#~ "different user account."
 
388
#~ msgstr ""
 
389
#~ "Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcıya geçme seçeneğini "
 
390
#~ "önermek için bunu TRUE yapın."
 
391
 
 
392
# tr
 
393
#~ msgid ""
 
394
#~ "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
 
395
#~ "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 
396
#~ msgstr ""
 
397
#~ "Kilidi kaldırma penceresinde belli bir süre beklemeden sonra oturumu "
 
398
#~ "kapatma seçeneğini önermek için bunu TRUE yapın.Bekleme süresi "
 
399
#~ "\"logout_delay\" anahtarı ile belirtilir."
 
400
 
 
401
# tr
 
402
#~ msgid ""
 
403
#~ "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
 
404
#~ "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
 
405
#~ "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
 
406
#~ "standard output."
 
407
#~ msgstr ""
 
408
#~ "\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye "
 
409
#~ "bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır.Bu komut bir "
 
410
#~ "XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi "
 
411
#~ "çıktısı vermelidir."
 
412
 
 
413
#~ msgid ""
 
414
#~ "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
 
415
#~ "should simply log the user out without any interaction. This key has "
 
416
#~ "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Tışarı imzalanuv dögmesi çertilgeninde çağırılacaq emir. Bu emirniñ her "
 
419
#~ "hangi tesirleşim olmadan sadece qullanıcını tışarı imzalandıruvı lâzim. "
 
420
#~ "Bu anahtar, faqat \"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge sahiptir."
 
421
 
 
422
# tr
 
423
#~ msgid ""
 
424
#~ "The number of minutes after screensaver activation before locking the "
 
425
#~ "screen."
 
426
#~ msgstr ""
 
427
#~ "Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki "
 
428
#~ "dakikaların sayısı."
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
 
432
#~ "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
 
433
#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
434
#~ msgstr ""
 
435
#~ "Ekran qoruyıcısı faalleşüvinden soñ, kilitsizleme dialogında bir tışarı "
 
436
#~ "imzalanuv dögmesi körünmeden evelki daqqa sayısı. Bu anahtar, faqat "
 
437
#~ "\"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge sahiptir."
 
438
 
 
439
# tr
 
440
#~ msgid ""
 
441
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 
442
#~ msgstr ""
 
443
#~ "Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen "
 
444
#~ "dakikaların sayısı."
 
445
 
 
446
# tr
 
447
#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 
448
#~ msgstr ""
 
449
#~ "Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçen dakikaların sayısı."
 
450
 
 
451
# tr
 
452
#~ msgid ""
 
453
#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
 
454
#~ "management. This key is set and maintained by the session power-"
 
455
#~ "management agent."
 
456
#~ msgstr ""
 
457
#~ "Güç-yöneticisi'ne sinyal göndermeden önce aktif olunmayan saniyelerin "
 
458
#~ "sayısı. Bu anahtar güç-yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir "
 
459
#~ "ve sürdürülür."
 
460
 
 
461
# tr
 
462
#~ msgid ""
 
463
#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
 
464
#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
 
465
#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
 
466
#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
 
467
#~ "theme on activation."
 
468
#~ msgstr ""
 
469
#~ "Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu "
 
470
#~ "etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran "
 
471
#~ "koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için "
 
472
#~ "( \"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede "
 
473
#~ "ekran koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için "
 
474
#~ "\"random\" olabilir.  "
 
475
 
 
476
#~ msgid "Theme for lock dialog"
 
477
#~ msgstr "Kilit dialogı içün tema"
 
478
 
 
479
#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
 
480
#~ msgstr "Kilit dialogı içün tema qullanılacaq tema."
 
481
 
 
482
# tr
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 
485
#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
 
486
#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
 
487
#~ "when \"mode\" is \"random\"."
 
488
#~ msgstr ""
 
489
#~ "Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini "
 
490
#~ "belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, "
 
491
#~ "\"mode\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random"
 
492
#~ "\" olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı."
 
493
 
 
494
#~ msgid "Time before locking"
 
495
#~ msgstr "Kilitlemeden evelki vaqıt"
 
496
 
 
497
#~ msgid "Time before logout option"
 
498
#~ msgstr "Tışarı imzalanuv ihtiyarından evelki vaqıt"
 
499
 
 
500
# tüklü
 
501
#~ msgid "Time before power-management baseline"
 
502
#~ msgstr "Quvet idaresi taban sızığından evelki vaqıt"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Time before session is considered idle"
 
505
#~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evelki vaqıt"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Time before theme change"
 
508
#~ msgstr "Tema deñişiminden evelki vaqıt"
 
509
 
 
510
#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
 
511
#~ msgstr "<b>%R içün bir mesaj qaldırıñız:</b>"
 
512
 
 
513
#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
 
514
#~ msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>"
 
515
 
 
516
#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
 
517
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
 
518
 
 
519
#~ msgid "_Cancel"
 
520
#~ msgstr "_Vazgeç"
 
521
 
 
522
#~ msgid "_Leave Message"
 
523
#~ msgstr "Mesaj _Qaldır"
 
524
 
 
525
#~ msgid "_Log Out"
 
526
#~ msgstr "_Tışarı İmzalan"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Cosmos"
 
529
#~ msgstr "Kâinat"
 
530
 
 
531
# tüklü
 
532
#~ msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
 
533
#~ msgstr "Kâinat resimleri slayt temaşasını köster"
 
534
 
 
535
# tr
 
536
#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
 
537
#~ msgstr "GNOME ayak logosunu ekran etrafında dolandır"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Floating Feet"
 
540
#~ msgstr "Yaldavuq Ayaqlar"
 
541
 
 
542
# tr
 
543
#~ msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
 
544
#~ msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Pictures folder"
 
547
#~ msgstr "Resimler fihristi"
 
548
 
 
549
# tr
 
550
#~ msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
 
551
#~ msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."
 
552
 
 
553
# tr
 
554
#~ msgid "Pop art squares"
 
555
#~ msgstr "Pop art kareleri"
 
556
 
 
557
#~ msgid "Show paths that images follow"
 
558
#~ msgstr "Suretlerniñ taqip etkeni yolçıqlarnı köster"
 
559
 
 
560
#~ msgid "Occasionally rotate images as they move"
 
561
#~ msgstr "Suretler hareket etkende olarnı arada bir aylandır"
 
562
 
 
563
# tr
 
564
#~ msgid "Print out frame rate and other statistics"
 
565
#~ msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"
 
566
 
 
567
# tr
 
568
#~ msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 
569
#~ msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"
 
570
 
 
571
# tüklü
 
572
#~ msgid "MAX_IMAGES"
 
573
#~ msgstr "MAX_IMAGES"
 
574
 
 
575
#~ msgid "The initial size and position of window"
 
576
#~ msgstr "Pencereniñ başlanğıç ölçüsi ve qonumı"
 
577
 
 
578
#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 
579
#~ msgstr "KENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"
 
580
 
 
581
#~ msgid "The source image to use"
 
582
#~ msgstr "Qullanılacaq menba suret"
 
583
 
 
584
#~ msgid "image - floats images around the screen"
 
585
#~ msgstr "image  - suretlerni ekran etrafında yaldata"
 
586
 
 
587
# tr
 
588
#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
 
589
#~ msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"
 
590
 
 
591
# tr
 
592
#~ msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 
593
#~ msgstr ""
 
594
#~ "Bir görüntü belirtmelisiniz.  Kullanım bilgisi için --help çıktısına "
 
595
#~ "bakınız.\n"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Location to get images from"
 
598
#~ msgstr "Suretlerniñ alınacağı qonum"
 
599
 
 
600
#~ msgid "PATH"
 
601
#~ msgstr "YOLÇIQ"
 
602
 
 
603
# tr
 
604
#~ msgid "Color to use for images background"
 
605
#~ msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"
 
606
 
 
607
#~ msgid "\"#rrggbb\""
 
608
#~ msgstr "\"#rrggbb\""
 
609
 
 
610
#~ msgid "Do not randomize pictures from location"
 
611
#~ msgstr "Qonumdaki resimlerni rastkeleleştirme"
 
612
 
 
613
#~ msgid "Do not try to stretch images on screen"
 
614
#~ msgstr "Suretlerni ekran üzerinde kermege talpınma"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Copying files"
 
617
#~ msgstr "Dosyeler kopiyalana"
 
618
 
 
619
#~ msgid "From:"
 
620
#~ msgstr "Kimden:"
 
621
 
 
622
#~ msgid "To:"
 
623
#~ msgstr "Kimge:"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Copying themes"
 
626
#~ msgstr "Temalar kopiyalana"
 
627
 
 
628
#~ msgid "Invalid screensaver theme"
 
629
#~ msgstr "Keçersiz ekran qoruyıcısı teması"
 
630
 
 
631
# tr
 
632
#~ msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 
633
#~ msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."
 
634
 
 
635
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
 
636
#~ msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"
 
637
 
 
638
# tr
 
639
#~ msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
 
640
#~ msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"
 
641
 
 
642
# tr
 
643
#~ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
 
644
#~ msgstr ""
 
645
#~ "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"
 
646
 
 
647
# tr
 
648
#~ msgid ""
 
649
#~ "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
 
650
#~ "active."
 
651
#~ msgstr ""
 
652
#~ "Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut "
 
653
#~ "bloke edilir."
 
654
 
 
655
# tr
 
656
#~ msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
 
657
#~ msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"
 
658
 
 
659
# tr
 
660
#~ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 
661
#~ msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"
 
662
 
 
663
#~ msgid "active"
 
664
#~ msgstr "faal"
 
665
 
 
666
#~ msgid "inactive"
 
667
#~ msgstr "ğayrı faal"
 
668
 
 
669
# tüklü
 
670
#~ msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 
671
#~ msgstr "Ekran qoruyıcı manialı degil\n"
 
672
 
 
673
# tr
 
674
#~ msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 
675
#~ msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Blank screen"
 
678
#~ msgstr "Boş ekran"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Random"
 
681
#~ msgstr "Rastkele"
 
682
 
 
683
#~ msgid "%d hour"
 
684
#~ msgid_plural "%d hours"
 
685
#~ msgstr[0] "%d saat"
 
686
 
 
687
#~ msgid "%d minute"
 
688
#~ msgid_plural "%d minutes"
 
689
#~ msgstr[0] "%d daqqa"
 
690
 
 
691
#~ msgid "%d second"
 
692
#~ msgid_plural "%d seconds"
 
693
#~ msgstr[0] "%d saniye"
 
694
 
 
695
#~ msgid "%s %s %s"
 
696
#~ msgstr "%s %s %s"
 
697
 
 
698
#~ msgid "%s %s"
 
699
#~ msgstr "%s %s"
 
700
 
 
701
#~ msgid "%s"
 
702
#~ msgstr "%s"
 
703
 
 
704
#~ msgid "Never"
 
705
#~ msgstr "Asla"
 
706
 
 
707
#~ msgid "Could not load the main interface"
 
708
#~ msgstr "Ana arayüz yüklenamadı"
 
709
 
 
710
# tr
 
711
#~ msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
 
712
#~ msgstr ""
 
713
#~ "Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin "
 
714
#~ "olun"
 
715
 
 
716
#~ msgid "S_witch User..."
 
717
#~ msgstr "Qullanıcı _Almaştır..."
 
718
 
 
719
#~ msgid "%U on %h"
 
720
#~ msgstr "%h üzerinde %U"