~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-system-monitor/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-03-23 13:58:52 UTC
  • mfrom: (1.1.76) (2.1.14 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130323135852-qra4j4aefb4t9lvx
Tags: 3.7.92-1ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
* debian/control.in:
  - Drop build-depends on rarian-compat and itstool
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run autoreconf
  - Don't run autopoint, it causes configure error with intltool
* debian/patches/quit-accel-fix:
  - Quit when Ctrl+Q is pressed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: el\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
18
18
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 01:03+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 10:09+0300\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:09+0300\n"
21
21
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
23
23
"Language: el\n"
29
29
"X-Project-Style: gnome\n"
30
30
 
31
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
32
 
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
 
32
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
33
33
msgid "System Monitor"
34
34
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
35
35
 
36
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
36
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
37
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
37
38
msgid "View current processes and monitor system state"
38
39
msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
39
40
 
40
41
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
42
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
41
43
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
42
44
msgstr ""
43
45
"Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Monitor;"
44
46
"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
45
47
 
 
48
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
49
#| msgid "System Monitor"
 
50
msgid "GNOME System Monitor"
 
51
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος GNOME"
 
52
 
46
53
#
47
54
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
48
 
#| msgid "_Kill Process"
49
55
msgid "Kill process"
50
56
msgstr "Σκότωμα διεργασίας"
51
57
 
55
61
 
56
62
#
57
63
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
58
 
#| msgid "_Continue Process"
59
64
msgid "Renice process"
60
65
msgstr "Νέα προτεραιότητα διεργασίας"
61
66
 
64
69
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για νέα προτεραιότητα διεργασίας"
65
70
 
66
71
#: ../data/interface.ui.h:2
67
 
#| msgid "_View"
68
72
msgid "View"
69
73
msgstr "Προβολή"
70
74
 
126
130
msgstr "Συστήματα αρχείων"
127
131
 
128
132
#: ../data/lsof.ui.h:1
129
 
#| msgid "Search for Open Files"
130
133
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
131
134
msgid "Search for Open Files"
132
135
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
148
151
msgstr "Αποτελέσματα α_ναζήτησης:"
149
152
 
150
153
#: ../data/menus.ui.h:1
151
 
#| msgid "Search for Open Files"
152
154
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
153
155
msgid "Search for Open Files"
154
156
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
158
160
msgstr "Προτιμήσεις"
159
161
 
160
162
#: ../data/menus.ui.h:3
161
 
#| msgid "_Help"
162
163
msgid "Help"
163
164
msgstr "Βοήθεια"
164
165
 
225
226
msgstr "Εμφάνιση όλ_ων των συστημάτων αρχείων"
226
227
 
227
228
#: ../data/preferences.ui.h:15
228
 
#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
229
229
msgid "File system i_nformation shown in list:"
230
230
msgstr "_Πληροφορίες συστήματος αρχείου που εμφανίζονται στη λίστα:"
231
231
 
264
264
msgid "translator-credits"
265
265
msgstr ""
266
266
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
267
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n"
267
268
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>, 2009\n"
268
269
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>, 2009\n"
269
270
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>, 2009\n"
720
721
 
721
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
722
723
msgid "Main Window X position"
723
 
msgstr "Θέση Χ κύριου παραθύρου."
 
724
msgstr "Θέση Χ κύριου παραθύρου"
724
725
 
725
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
726
727
msgid "Main Window Y position"
727
 
msgstr "Θέση Y κύριου παραθύρου."
 
728
msgstr "Θέση Y κύριου παραθύρου"
728
729
 
729
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
730
731
msgid "Show process dependencies in tree form"
740
741
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
741
742
"mode'."
742
743
msgstr ""
743
 
"Αν είναι αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε \"κατάσταση "
744
 
"Solaris\" όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των "
745
 
"επεξεργαστών του συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε \"κατάσταση Irix\"."
 
744
"Αν είναι αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε 'κατάσταση "
 
745
"Solaris' όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των "
 
746
"επεξεργαστών του συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε 'κατάσταση Irix'."
746
747
 
747
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
748
749
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
947
948
 
948
949
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
949
950
msgid "Width of process 'Nice' column"
950
 
msgstr "Πλάτος στήλης 'nice'"
 
951
msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης 'Nice'"
951
952
 
952
953
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
953
954
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
954
 
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'nice' κατά την εκκίνηση"
 
955
msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας 'Nice' κατά την εκκίνηση"
955
956
 
956
957
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
957
958
msgid "Width of process 'PID' column"
999
1000
 
1000
1001
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
1001
1002
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
1002
 
msgstr "Εμφάνιση στήλης ομάδα ελέγχου' κατά την εκκίνηση"
 
1003
msgstr "Εμφάνιση στήλης επεξεργασίας 'ομάδα ελέγχου' κατά την εκκίνηση"
1003
1004
 
1004
1005
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
1005
1006
msgid "Width of process 'Unit' column"
1055
1056
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
1056
1057
 
1057
1058
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
1058
 
#| msgid "Width of process 'Nice' column"
1059
1059
msgid "Width of disk view 'Device' column"
1060
1060
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'συσκευή'"
1061
1061
 
1062
1062
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1063
 
#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
1064
1063
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
1065
1064
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'συσκευή' στην εκκίνηση"
1066
1065
 
1067
1066
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1068
 
#| msgid "Width of process 'Memory' column"
1069
1067
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
1070
1068
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'κατάλογος'"
1071
1069
 
1072
1070
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1073
 
#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
1074
1071
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1075
1072
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'κατάλογος' στην εκκίνηση"
1076
1073
 
1077
1074
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1078
 
#| msgid "Width of process 'Name' column"
1079
1075
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1080
1076
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'τύπος'"
1081
1077
 
1082
1078
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1083
 
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
1084
1079
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1085
1080
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'τύπος' στην εκκίνηση"
1086
1081
 
1087
1082
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1088
 
#| msgid "Width of process 'Status' column"
1089
1083
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1090
1084
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'συνολικός'"
1091
1085
 
1092
1086
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1093
 
#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
1094
1087
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1095
1088
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'συνολικός' στην εκκίνηση"
1096
1089
 
1097
1090
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1098
 
#| msgid "Width of process 'Name' column"
1099
1091
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1100
1092
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'ελεύθερος'"
1101
1093
 
1102
1094
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1103
 
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
1104
1095
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1105
1096
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'ελεύθερος' στην εκκίνηση"
1106
1097
 
1107
1098
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1108
 
#| msgid "Width of process 'Name' column"
1109
1099
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1110
1100
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'διαθέσιμος'"
1111
1101
 
1112
1102
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1113
 
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
1114
1103
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1115
1104
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'διαθέσιμος' στην εκκίνηση"
1116
1105
 
1117
1106
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1118
 
#| msgid "Width of process 'User' column"
1119
1107
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1120
1108
msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλης 'χρησιμοποιούμενος'"
1121
1109
 
1122
1110
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1123
 
#| msgid "Show process 'User' column on startup"
1124
1111
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1125
1112
msgstr ""
1126
1113
"Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης 'χρησιμοποιούμενος' στην εκκίνηση"
1165
1152
#. xgettext: primary alert message
1166
1153
#: ../src/procdialogs.cpp:78
1167
1154
#, c-format
1168
 
#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
1169
1155
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
1170
1156
msgstr "Σκότωμα της επιλεγμένης διεργασίας “%s” (PID: %u);"
1171
1157
 
1182
1168
#. xgettext: primary alert message
1183
1169
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1184
1170
#, c-format
1185
 
#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1186
1171
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
1187
1172
msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας “%s” (PID: %u);"
1188
1173
 
1198
1183
 
1199
1184
#: ../src/procdialogs.cpp:175
1200
1185
#, c-format
1201
 
#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1202
1186
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
1203
1187
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας “%s” (PID: %u)"
1204
1188
 
1214
1198
"Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. "
1215
1199
"Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."
1216
1200
 
1217
 
#: ../src/procdialogs.cpp:446
 
1201
#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
1218
1202
msgid "Icon"
1219
1203
msgstr "Εικονίδιο"
1220
1204
 
1221
 
#: ../src/procman-app.cpp:542
 
1205
#: ../src/procman-app.cpp:575
1222
1206
msgid "A simple process and system monitor."
1223
1207
msgstr "Μια απλή εφαρμογή παρακολούθησης των διεργασιών και του συστήματος."
1224
1208
 
1344
1328
msgid "Owner"
1345
1329
msgstr "Ιδιοκτήτης"
1346
1330
 
1347
 
#: ../src/proctable.cpp:1051
 
1331
#: ../src/proctable.cpp:1048
1348
1332
#, c-format
1349
1333
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1350
1334
msgstr "Μέσος φόρτος για τα τελευταία 1, 5, 15 λεπτά: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1448
1432
msgstr[1] "%u bytes"
1449
1433
 
1450
1434
#: ../src/util.cpp:232
1451
 
#| msgid "Very High"
1452
1435
msgid "Very High Priority"
1453
1436
msgstr "Πολύ υψηλή προτεραιότητα"
1454
1437
 
1455
1438
# sysdeps/names/procuid.c:51
1456
1439
#: ../src/util.cpp:234
1457
 
#| msgid "Priority"
1458
1440
msgid "High Priority"
1459
1441
msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
1460
1442
 
1461
1443
# sysdeps/names/procuid.c:51
1462
1444
#: ../src/util.cpp:236
1463
 
#| msgid "Priority"
1464
1445
msgid "Normal Priority"
1465
1446
msgstr "Κανονική προτεραιότητα"
1466
1447
 
1467
1448
# sysdeps/names/procuid.c:51
1468
1449
#: ../src/util.cpp:238
1469
 
#| msgid "Priority"
1470
1450
msgid "Low Priority"
1471
1451
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
1472
1452
 
1473
1453
#: ../src/util.cpp:240
1474
 
#| msgid "Very Low"
1475
1454
msgid "Very Low Priority"
1476
1455
msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα"
1477
1456