~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gpm/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/be.po

  • Committer: Steve Langasek
  • Date: 2010-06-20 06:55:47 UTC
  • mfrom: (3.1.4 sid)
  • Revision ID: steve.langasek@canonical.com-20100620065547-gp14jhamujdomucj
merge 1.20.4-3.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gpm_1.19.6-25_templates.po to Belarusian
 
1
# translation of gpm_1.20.4-3.1_be.po to Belarusian (Official spelling)
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
 
6
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gpm_1.19.6-25_templates\n"
 
9
"Project-Id-Version: gpm_1.20.4-3.1_be\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-16 07:00+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:13+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
13
 
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 00:01+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
 
19
20
#. Type: boolean
20
21
#. Description
21
 
#: ../gpm.templates:1001
22
 
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
23
 
msgstr "Ці хочаце вы запускаць або перазапускаць GPM падчас працы X?"
 
22
#: ../gpm.templates:2001
 
23
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
 
24
msgstr "Ці хочаце вы (пера)запускаць GPM падчас працы X?"
24
25
 
25
26
#. Type: boolean
26
27
#. Description
27
 
#: ../gpm.templates:1001
 
28
#: ../gpm.templates:2001
28
29
msgid ""
29
30
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
30
 
"upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
31
 
"this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the "
32
 
"console and then back to X will usually fix it."
33
 
msgstr "Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і назад звычайна выпраўляе гэта."
34
 
 
35
 
#. Type: string
36
 
#. Description
37
 
#: ../gpm.templates:2001
38
 
msgid "Which mouse device should gpm use?"
39
 
msgstr "Якую прыладу мышы будзе выкарыстоўваць gpm?"
40
 
 
41
 
#. Type: string
42
 
#. Description
43
 
#: ../gpm.templates:2001
 
31
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
 
32
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
 
33
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
 
34
msgstr ""
 
35
"Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца "
 
36
"або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу "
 
37
"мышы, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і "
 
38
"назад звычайна выпраўляе гэта."
 
39
 
 
40
#. Type: string
 
41
#. Description
 
42
#: ../gpm.templates:3001
 
43
msgid "Mouse device for GPM:"
 
44
msgstr "Прылада мышы для GPM:"
 
45
 
 
46
#. Type: string
 
47
#. Description
 
48
#: ../gpm.templates:3001
 
49
msgid "Please enter the mouse device name."
 
50
msgstr "Калі ласка, увядзіце назву прылады мышы."
 
51
 
 
52
#. Type: string
 
53
#. Description
 
54
#: ../gpm.templates:3001
44
55
msgid ""
45
 
"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably "
46
 
"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/"
47
 
"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), "
48
 
"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/"
49
 
"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
 
56
"Common mouse devices names:\n"
 
57
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
 
58
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
 
59
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
 
60
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
 
61
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
50
62
msgstr ""
51
 
"Дзе вашая прылада мышы? Калі маеце звычайную мыш PS/2, магчыма, гэта /dev/psaux. Калі маеце паслядоўную мыш, гэта будзе нешта накшталт /dev/ttyS0. Калі маеце мыш usb (упэўніцеся, што модулі загружаны), гэта /dev/input/mice. Калі вы на машыне Sun, верагодна, гэта /dev/"
52
 
"sunmouse. Калі на машыне 68k Macintosh, гэта, верагодна, /dev/mouse."
53
 
 
54
 
#. Type: string
55
 
#. Description
56
 
#: ../gpm.templates:3001
57
 
msgid "What type is your mouse?"
58
 
msgstr "Якога тыпу вашая мыш?"
59
 
 
60
 
#. Type: string
61
 
#. Description
62
 
#: ../gpm.templates:3001
 
63
"Звычайныя назвы прылад:\n"
 
64
" - мыш PS/2:        /dev/psaux\n"
 
65
" - паслядоўная мыш: /dev/ttySx\n"
 
66
" - USB-мыш:         /dev/input/mice\n"
 
67
" - мыш Sun:         /dev/sunmouse\n"
 
68
" - мыш M68k Mac:    /dev/mouse"
 
69
 
 
70
#. Type: string
 
71
#. Description
 
72
#: ../gpm.templates:4001
 
73
msgid "Mouse type:"
 
74
msgstr "Тып мышы:"
 
75
 
 
76
#. Type: string
 
77
#. Description
 
78
#: ../gpm.templates:4001
63
79
msgid "Available mouse types are:"
64
80
msgstr "Дасяжныя тыпы мышы:"
65
81
 
66
82
#. Type: string
67
83
#. Description
68
 
#: ../gpm.templates:3001
 
84
#: ../gpm.templates:4001
69
85
msgid "Name         Description"
70
86
msgstr "Назва         Апісанне"
71
87
 
72
88
#. Type: string
73
89
#. Description
74
 
#: ../gpm.templates:3001
 
90
#: ../gpm.templates:4001
75
91
msgid ""
76
92
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
77
93
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
100
116
" netmouse   Genius NetMouse, 2 звычайныя кнопкі з кнопкай \"Уверх/Уніз\"\n"
101
117
" fups2      Як \"ps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных мышэй\n"
102
118
"            або KVM свічоў\n"
103
 
" fuimps2    Як \"imps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных мышэй\n"
 
119
" fuimps2    Як \"imps2\", але выкарыстоўваецца для некаторых сапсаваных "
 
120
"мышэй\n"
104
121
"            або KVM свічоў"
105
122
 
106
123
#. Type: string
107
124
#. Description
108
 
#: ../gpm.templates:3001
 
125
#: ../gpm.templates:4001
109
126
msgid ""
110
127
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
111
128
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
124
141
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
125
142
msgstr ""
126
143
"Паслядоўная мыш: 9- ці 25-ігольны паслядоўны канектар\n"
127
 
" msc        Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных мышэй.\n"
 
144
" msc        Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных "
 
145
"мышэй.\n"
128
146
" mman       Пратакол MouseMan, навейшыя паслядоўныя мышы Logitech\n"
129
147
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 кнопкі і кола пракруткі\n"
130
148
" ms         Паслядоўная мыш Microsoft, 2 ці 3 кнопкі, без пракруткі\n"
131
149
" ms+        як 'ms', але дазваляе перацягваць сярэдней кнопкай\n"
132
150
" ms+lr      'ms+', але можаце пераўсталяваць m націскам lr (глядзі man)\n"
133
151
" pnp        стандартная паслядоўная мыш \"plug and play\" Microsoft\n"
134
 
" bare       2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі адзін з\n"
 
152
" bare       2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі "
 
153
"адзін з\n"
135
154
"            пратаколаў 'ms' прадукуе несапраўдныя дзеі сярэдняй кнопкай.\n"
136
155
" mm         серыі MM. Магчыма, стары пратакол.\n"
137
156
" logi       Старыя паслядоўныя мышы Logitech\n"
138
 
" logim      Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 кнопкі)\n"
 
157
" logim      Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 "
 
158
"кнопкі)\n"
139
159
" syn        Synaptics TouchPad, паслядоўная версія\n"
140
160
" brw        Fellowes Browser - 4 кнопкі і кола"
141
161
 
142
162
#. Type: string
143
163
#. Description
144
 
#: ../gpm.templates:3001
 
164
#: ../gpm.templates:4001
145
165
msgid ""
146
166
"Other mice\n"
147
167
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
156
176
 
157
177
#. Type: string
158
178
#. Description
159
 
#: ../gpm.templates:3001
 
179
#: ../gpm.templates:4001
160
180
msgid ""
161
181
"Non-mice\n"
162
182
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
168
188
"            relative+absolute mode\n"
169
189
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
170
190
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
171
 
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
 
191
"            (906, 1212B, EasyPainter...)\n"
172
192
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
173
193
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
174
 
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
 
194
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
175
195
" wp         Genius WizardPad tablet"
176
196
msgstr ""
177
197
"Не мышы\n"
186
206
" summa      планшэт Summa/Genius у абсалютным рэжыме\n"
187
207
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
188
208
" mtouch     сэнсарны экран MicroTouch (толькі падзеі кнопкі 1)\n"
189
 
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
190
 
" acecad     планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-Series)\n"
 
209
" gunze      сэнсарныя экраны Gunze (рэагуе толькі кнопка-1)\n"
 
210
" acecad     планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-"
 
211
"Series)\n"
191
212
" wp         планшэт Genius WizardPad"
192
213
 
193
214
#. Type: string
194
215
#. Description
195
 
#: ../gpm.templates:4001
196
 
msgid "How responsive should the mouse be?"
197
 
msgstr "Якой будзе адчувальнасць мышы?"
 
216
#: ../gpm.templates:5001
 
217
msgid "Mouse responsiveness:"
 
218
msgstr "Адчувальнасць мышы:"
198
219
 
199
220
#. Type: string
200
221
#. Description
201
 
#: ../gpm.templates:4001
 
222
#: ../gpm.templates:5001
202
223
msgid ""
203
 
"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, "
204
 
"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, "
205
 
"try setting this to 15."
206
 
msgstr "Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражаны ў лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15."
207
 
 
208
 
#. Type: string
209
 
#. Description
210
 
#: ../gpm.templates:5001
211
 
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
212
 
msgstr "Які пратакол будзе выкарыстаны для паўтору дзеяў мышы?"
213
 
 
214
 
#. Type: string
215
 
#. Description
216
 
#: ../gpm.templates:5001
 
224
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
 
225
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
 
226
"setting this to 15."
 
227
msgstr ""
 
228
"Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражана ў "
 
229
"лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15."
 
230
 
 
231
#. Type: string
 
232
#. Description
 
233
#: ../gpm.templates:6001
 
234
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
 
235
msgstr "Пратакол для паўтору дзеяў мышы:"
 
236
 
 
237
#. Type: string
 
238
#. Description
 
239
#: ../gpm.templates:6001
217
240
msgid ""
218
241
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
219
242
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
220
243
"available to only X or GPM."
221
 
msgstr "GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або толькі GPM."
 
244
msgstr ""
 
245
"GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на "
 
246
"дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або "
 
247
"толькі GPM."
222
248
 
223
249
#. Type: string
224
250
#. Description
225
 
#: ../gpm.templates:5001
 
251
#: ../gpm.templates:6001
226
252
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
227
253
msgstr "Увядзіце 'нічога' для адключэння паўтору."
228
254
 
229
255
#. Type: string
230
256
#. Description
231
 
#: ../gpm.templates:6001
232
 
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
233
 
msgstr "Якой будзе частата апыту мышы?"
 
257
#: ../gpm.templates:7001
 
258
msgid "Mouse sample rate:"
 
259
msgstr "Частата апыту мышы:"
234
260
 
235
261
#. Type: string
236
262
#. Description
237
 
#: ../gpm.templates:6001
 
263
#: ../gpm.templates:7001
238
264
msgid ""
239
265
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
240
 
"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more "
241
 
"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are "
242
 
"doing."
243
 
msgstr "Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. Рэгуляванне гэтага параметра адлюстроўвае рухі мышы больш плаўна, аднак не мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце."
244
 
 
245
 
#. Type: string
246
 
#. Description
247
 
#: ../gpm.templates:7001
248
 
msgid "Additional arguments to GPM"
249
 
msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM"
250
 
 
251
 
#. Type: string
252
 
#. Description
253
 
#: ../gpm.templates:7001
254
 
msgid ""
255
 
"If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, "
256
 
"add them here."
257
 
msgstr "Калі маеце дадатковыя параметры для працы GPM ў вашай сістэме, пакіньце іх тут."
258
 
 
 
266
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
 
267
"but this option is for experts only."
 
268
msgstr ""
 
269
"Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. "
 
270
"Рэгуляванне гэтага параметра можа зрабіць рухі мышы больш плаўнымі, але не "
 
271
"мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце."
 
272
 
 
273
#. Type: string
 
274
#. Description
 
275
#: ../gpm.templates:8001
 
276
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
 
277
msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM:"
 
278
 
 
279
#. Type: string
 
280
#. Description
 
281
#: ../gpm.templates:8001
 
282
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
 
283
msgstr "Калі ласка, увядзіце дадатковыя параметры для ўжытку GPM."