1
# translation of gpm_1.19.6-25_templates.po to Belarusian
1
# translation of gpm_1.20.4-3.1_be.po to Belarusian (Official spelling)
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
6
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gpm_1.19.6-25_templates\n"
9
"Project-Id-Version: gpm_1.20.4-3.1_be\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-16 07:00+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:13+0300\n"
12
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 00:01+0200\n"
13
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: ../gpm.templates:1001
22
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
23
msgstr "Ці хочаце вы запускаць або перазапускаць GPM падчас працы X?"
22
#: ../gpm.templates:2001
23
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
24
msgstr "Ці хочаце вы (пера)запускаць GPM падчас працы X?"
27
#: ../gpm.templates:1001
28
#: ../gpm.templates:2001
29
30
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
30
"upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, "
31
"this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the "
32
"console and then back to X will usually fix it."
33
msgstr "Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і назад звычайна выпраўляе гэта."
37
#: ../gpm.templates:2001
38
msgid "Which mouse device should gpm use?"
39
msgstr "Якую прыладу мышы будзе выкарыстоўваць gpm?"
43
#: ../gpm.templates:2001
31
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
32
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
33
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
35
"Звычайна GPM павінен быць запушчаны або перазапушчаны, калі ўсталёўваецца "
36
"або абнаўляецца. Аднак калі X працуе і спрабуе выкарыстоўваць тую ж прыладу "
37
"мышы, часам можа ўзнікнуць праблема з курсорам у X. Пераключэнне ў кансоль і "
38
"назад звычайна выпраўляе гэта."
42
#: ../gpm.templates:3001
43
msgid "Mouse device for GPM:"
44
msgstr "Прылада мышы для GPM:"
48
#: ../gpm.templates:3001
49
msgid "Please enter the mouse device name."
50
msgstr "Калі ласка, увядзіце назву прылады мышы."
54
#: ../gpm.templates:3001
45
"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably "
46
"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/"
47
"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), "
48
"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/"
49
"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
56
"Common mouse devices names:\n"
57
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
58
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
59
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
60
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
61
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
51
"Дзе вашая прылада мышы? Калі маеце звычайную мыш PS/2, магчыма, гэта /dev/psaux. Калі маеце паслядоўную мыш, гэта будзе нешта накшталт /dev/ttyS0. Калі маеце мыш usb (упэўніцеся, што модулі загружаны), гэта /dev/input/mice. Калі вы на машыне Sun, верагодна, гэта /dev/"
52
"sunmouse. Калі на машыне 68k Macintosh, гэта, верагодна, /dev/mouse."
56
#: ../gpm.templates:3001
57
msgid "What type is your mouse?"
58
msgstr "Якога тыпу вашая мыш?"
62
#: ../gpm.templates:3001
63
"Звычайныя назвы прылад:\n"
64
" - мыш PS/2: /dev/psaux\n"
65
" - паслядоўная мыш: /dev/ttySx\n"
66
" - USB-мыш: /dev/input/mice\n"
67
" - мыш Sun: /dev/sunmouse\n"
68
" - мыш M68k Mac: /dev/mouse"
72
#: ../gpm.templates:4001
78
#: ../gpm.templates:4001
63
79
msgid "Available mouse types are:"
64
80
msgstr "Дасяжныя тыпы мышы:"
68
#: ../gpm.templates:3001
84
#: ../gpm.templates:4001
69
85
msgid "Name Description"
70
86
msgstr "Назва Апісанне"
74
#: ../gpm.templates:3001
90
#: ../gpm.templates:4001
76
92
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
77
93
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
124
141
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
126
143
"Паслядоўная мыш: 9- ці 25-ігольны паслядоўны канектар\n"
127
" msc Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных мышэй.\n"
144
" msc Пратакол MouseSystems . Большасць 3-кнопкавых паслядоўных "
128
146
" mman Пратакол MouseMan, навейшыя паслядоўныя мышы Logitech\n"
129
147
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 кнопкі і кола пракруткі\n"
130
148
" ms Паслядоўная мыш Microsoft, 2 ці 3 кнопкі, без пракруткі\n"
131
149
" ms+ як 'ms', але дазваляе перацягваць сярэдней кнопкай\n"
132
150
" ms+lr 'ms+', але можаце пераўсталяваць m націскам lr (глядзі man)\n"
133
151
" pnp стандартная паслядоўная мыш \"plug and play\" Microsoft\n"
134
" bare 2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі адзін з\n"
152
" bare 2-кнопкавая паслядоўная мыш Microsoft. Выкарыстоўвайце, калі "
135
154
" пратаколаў 'ms' прадукуе несапраўдныя дзеі сярэдняй кнопкай.\n"
136
155
" mm серыі MM. Магчыма, стары пратакол.\n"
137
156
" logi Старыя паслядоўныя мышы Logitech\n"
138
" logim Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 кнопкі)\n"
157
" logim Старыя паслядоўныя мышы Logitech у рэжыме MouseSystems (3 "
139
159
" syn Synaptics TouchPad, паслядоўная версія\n"
140
160
" brw Fellowes Browser - 4 кнопкі і кола"
144
#: ../gpm.templates:3001
164
#: ../gpm.templates:4001
147
167
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
168
188
" relative+absolute mode\n"
169
189
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
170
190
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
171
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
191
" (906, 1212B, EasyPainter...)\n"
172
192
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
173
193
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
174
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
194
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
175
195
" wp Genius WizardPad tablet"
186
206
" summa планшэт Summa/Genius у абсалютным рэжыме\n"
187
207
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
188
208
" mtouch сэнсарны экран MicroTouch (толькі падзеі кнопкі 1)\n"
189
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
190
" acecad планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-Series)\n"
209
" gunze сэнсарныя экраны Gunze (рэагуе толькі кнопка-1)\n"
210
" acecad планшэт Acecad у абсалютным рэжыме (рэжым Sumagrapics MM-"
191
212
" wp планшэт Genius WizardPad"
195
#: ../gpm.templates:4001
196
msgid "How responsive should the mouse be?"
197
msgstr "Якой будзе адчувальнасць мышы?"
216
#: ../gpm.templates:5001
217
msgid "Mouse responsiveness:"
218
msgstr "Адчувальнасць мышы:"
201
#: ../gpm.templates:4001
222
#: ../gpm.templates:5001
203
"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, "
204
"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, "
205
"try setting this to 15."
206
msgstr "Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражаны ў лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15."
210
#: ../gpm.templates:5001
211
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
212
msgstr "Які пратакол будзе выкарыстаны для паўтору дзеяў мышы?"
216
#: ../gpm.templates:5001
224
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
225
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
226
"setting this to 15."
228
"Адчувальнасць вызначае як курсор рэагуе на рух мышшу, і гэта выражана ў "
229
"лічбе. Калі ваша мыш рухаецца даволі марудна, выстаўце тут 15."
233
#: ../gpm.templates:6001
234
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
235
msgstr "Пратакол для паўтору дзеяў мышы:"
239
#: ../gpm.templates:6001
218
241
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
219
242
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
220
243
"available to only X or GPM."
221
msgstr "GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або толькі GPM."
245
"GPM можа дзейнічаць як паўтаральнік праз /dev/gpmdata - даваць доступ на "
246
"дадзеныя мышы і GPM, і X. Інакш дадзеныя будуць даступныя толькі X або "
225
#: ../gpm.templates:5001
251
#: ../gpm.templates:6001
226
252
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
227
253
msgstr "Увядзіце 'нічога' для адключэння паўтору."
231
#: ../gpm.templates:6001
232
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
233
msgstr "Якой будзе частата апыту мышы?"
257
#: ../gpm.templates:7001
258
msgid "Mouse sample rate:"
259
msgstr "Частата апыту мышы:"
237
#: ../gpm.templates:6001
263
#: ../gpm.templates:7001
239
265
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
240
"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more "
241
"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are "
243
msgstr "Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. Рэгуляванне гэтага параметра адлюстроўвае рухі мышы больш плаўна, аднак не мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце."
247
#: ../gpm.templates:7001
248
msgid "Additional arguments to GPM"
249
msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM"
253
#: ../gpm.templates:7001
255
"If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, "
257
msgstr "Калі маеце дадатковыя параметры для працы GPM ў вашай сістэме, пакіньце іх тут."
266
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
267
"but this option is for experts only."
269
"Частата апыту вызначае, як часта GPM атрымлівае каардынаты з прылады мышы. "
270
"Рэгуляванне гэтага параметра можа зрабіць рухі мышы больш плаўнымі, але не "
271
"мяняйце яго, калі не ведаеце, што робіце."
275
#: ../gpm.templates:8001
276
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
277
msgstr "Дадатковыя аргументы для GPM:"
281
#: ../gpm.templates:8001
282
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
283
msgstr "Калі ласка, увядзіце дадатковыя параметры для ўжытку GPM."