1
# Finnish messages for fsview.
2
# Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the extragear package.
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
5
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
6
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
7
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
8
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
9
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
11
# KDE Finnish translation sprint participants:
14
"Project-Id-Version: fsview\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 02:25+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 01:53+0200\n"
18
"Last-Translator: Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>\n"
19
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:55+0000\n"
26
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Teemu Rytilahti,Jorma Karvonen"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,karvonen.jorma@gmail.com"
36
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
46
msgstr "Tiedostojen lukumäärä"
49
msgid "Directory Count"
50
msgstr "Kansioiden lukumäärä"
54
msgstr "Viimeksi muokattu"
56
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
60
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
64
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
70
msgstr "Ylös hakemistoon"
72
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129
74
msgstr "Pysäytä syvyydessä"
76
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126
78
msgstr "Pysäytä alueeseen"
82
msgstr "Pysäytä nimessä"
90
msgstr "Pysäytä päivitys"
101
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136
105
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132
106
msgid "Visualization"
107
msgstr "Visualisointi"
117
#: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21
121
#: fsview_part.cpp:64
122
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
123
msgstr "Tiedostojärjestelmän rakenteen näyttäjä"
125
#: fsview_part.cpp:66
126
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
127
msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
129
#: fsview_part.cpp:90
131
msgid "Read 1 folder, in %2"
132
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
133
msgstr[0] "Luettuna yksi kansio, tällä hetkellä kansiossa %2"
134
msgstr[1] "Luettuna %1 kansiota, tällä hetkellä kansiossa %2"
136
#: fsview_part.cpp:95
139
msgid_plural "%1 folders"
140
msgstr[0] "Yksi kansio"
141
msgstr[1] "%1 kansiota"
143
#: fsview_part.cpp:110
145
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
146
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
147
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
148
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
149
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
151
"<p>Tämä on FSView-laajennus, graafinen selaustila jossa näkyy "
152
"tiedostojärjestelmän rakenne puumaisena esityksenä.</p> <p>Huomaa, että "
153
"tässä tilassa tiedostojärjestelmän muutoksia <b>ei päivitetä</b> "
154
"automaattisesti.</p> <p>Katso käyttöön ja asetuksiin liittyviä tietoja "
155
"valikosta 'Ohje/FSViewin ohje'.</p>"
157
#: fsview_part.cpp:142
158
msgid "&FSView Manual"
159
msgstr "&FSViewin käyttohje"
161
#: fsview_part.cpp:144
162
msgid "Show FSView manual"
163
msgstr "Näytä FSViewin käyttöohje"
165
#: fsview_part.cpp:145
166
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
167
msgstr "Avaa ohjeselaimeen FSViewin ohjeen"
169
#: fsview_part.cpp:185
170
msgctxt "@action:inmenu File"
171
msgid "Move to Trash"
172
msgstr "Siirrä roskakoriin"
174
#: fsview_part.cpp:193
175
msgctxt "@action:inmenu File"
179
#: fsview_part.cpp:198
180
msgctxt "@action:inmenu Edit"
181
msgid "&Edit File Type..."
182
msgstr "Muokkaa ti&edostotyyppiä..."
184
#: fsview_part.cpp:202
185
msgctxt "@action:inmenu File"
187
msgstr "Ominaisuudet"
189
#: fsview_part.cpp:243
191
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
192
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
194
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
196
"FSView ei päivitä automaattisesti, kun FSViewissä näkyvät tiedostot tai "
197
"hakemistot muuttuvat.\n"
198
"Katso lisätietoja kohdasta ”Ohje/FSViewin Ohje”."
200
#. i18n: ectx: Menu (edit)
205
#. i18n: ectx: Menu (view)
210
#. i18n: ectx: Menu (help)
216
msgid "Filesystem Viewer"
217
msgstr "Tiedostojärjestelmänäytin"
220
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
221
msgstr "© 2002, Josef Weidendorfer"
224
msgid "View filesystem starting from this folder"
225
msgstr "Näytä tiedostojärjestelmä tästä hakemistosta alkaen"
233
msgid "Recursive Bisection"
234
msgstr "Käänteinen kaksoisosa"
253
msgid "Alternate (V)"
254
msgstr "Vaihtoehto (V)"
257
msgid "Alternate (H)"
258
msgstr "Vaihtoehto (H)"
262
msgstr "Vaakasuuntainen"
266
msgstr "Pystysuuntainen"
277
msgid "Correct Borders Only"
278
msgstr "Vain tarkat reunukset"
286
msgid "Allow Rotation"
287
msgstr "Salli kääntäminen"
291
msgstr "Varjostaminen"
298
msgid "Take Space From Children"
299
msgstr "Ota tilaa alihakemistoilta"
318
msgid "Bottom Center"
328
msgstr "Ei %1 rajoitusta"
331
msgid "No Area Limit"
332
msgstr "Ei aluerajoitusta"
336
msgid "Area of '%1' (%2)"
337
msgstr "Hakemiston ”%1” alue (%2)"
339
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
342
msgid_plural "%1 Pixels"
343
msgstr[0] "Yksi pikseli"
344
msgstr[1] "%1 pikseliä"
348
msgid "Double Area Limit (to %1)"
349
msgstr "Kaksinkertaista aluerajoitus (arvoksi %1)"
353
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
354
msgstr "Puolita aluerajoitus (arvoksi %1)"
357
msgid "No Depth Limit"
358
msgstr "Ei syvyysrajoitusta"
362
msgid "Depth of '%1' (%2)"
363
msgstr "Hakemiston ”%1” syvyyteen (%2)"
365
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
372
msgid "Decrement (to %1)"
373
msgstr "Laske (arvoon %1)"
377
msgid "Increment (to %1)"
378
msgstr "Nosta (arvoon %1)"