347
348
"Konsole esseva initiate ante que effectos de scriptorio esseva habilitate. "
348
349
"Tu necessita de reinitiar Konsole pro vider fundos transparente."
350
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
351
#: EditProfileDialog.cpp:876 EditProfileDialog.cpp:887
351
352
msgid "New Key Binding List"
352
353
msgstr "Nove Lista Ligante de Clave"
354
#: EditProfileDialog.cpp:885
355
#: EditProfileDialog.cpp:878
355
356
msgid "Edit Key Binding List"
356
357
msgstr "Modifica Lista Ligante de Clave"
358
#: EditProfileDialog.cpp:1201
359
#: EditProfileDialog.cpp:1190
359
360
msgid "--- Type anything in this box ---"
360
361
msgstr "--- Typa alcun cosa in iste quadrato ---"
362
#: EditProfileDialog.cpp:1205
363
#: EditProfileDialog.cpp:1194
363
364
msgid "Select Fixed Width Font"
364
365
msgstr "Selige font de largessa fixate"
802
803
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
803
804
msgstr "Require Ctrl Key pro traher e poner"
805
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
806
#: EditProfileDialog.ui:899
807
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
811
#: EditProfileDialog.ui:902
812
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
815
806
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
816
#: EditProfileDialog.ui:926
807
#: EditProfileDialog.ui:916
817
808
msgctxt "@title:tab Complex options"
819
810
msgstr "Avantiate"
821
812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
822
#: EditProfileDialog.ui:932
813
#: EditProfileDialog.ui:922
823
814
msgid "Terminal Features"
824
815
msgstr "Characteristicas de Terminal"
826
817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
827
#: EditProfileDialog.ui:947
818
#: EditProfileDialog.ui:937
828
819
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
829
820
msgstr "Permitte programma de terminal de crear sectiones de texto palpebrante"
831
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
832
#: EditProfileDialog.ui:950
823
#: EditProfileDialog.ui:940
833
824
msgid "Allow blinking text"
834
825
msgstr "Permitte texto palpebrante"
836
827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
837
#: EditProfileDialog.ui:963
828
#: EditProfileDialog.ui:953
838
829
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
839
830
msgstr "Permitte que le resultato pote esser suspendite per pression de Ctrl+S"
841
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
842
#: EditProfileDialog.ui:966
833
#: EditProfileDialog.ui:956
843
834
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
844
835
msgstr "Habilita controlo de fluxo usante Ctrl+S, Ctrl+Q"
846
837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
847
#: EditProfileDialog.ui:979
838
#: EditProfileDialog.ui:969
849
840
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
853
844
"Arabic, Hebreo e Farsi)"
855
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
856
#: EditProfileDialog.ui:982
847
#: EditProfileDialog.ui:972
857
848
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
858
849
msgstr "Habilita rendering de texto Bi-Directional"
860
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
861
#: EditProfileDialog.ui:991
852
#: EditProfileDialog.ui:981
862
853
msgid "Line Spacing:"
863
854
msgstr "Spatiar de linea:"
865
856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
866
#: EditProfileDialog.ui:998
857
#: EditProfileDialog.ui:988
867
858
msgid "The number of pixels between two lines"
868
859
msgstr "Le numero de pixels inter duo lineas"
870
861
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
871
#: EditProfileDialog.ui:1029
862
#: EditProfileDialog.ui:1019
875
866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
876
#: EditProfileDialog.ui:1044
867
#: EditProfileDialog.ui:1034
877
868
msgid "Make the cursor blink regularly"
878
869
msgstr "Facer palpebrar regularmente le cursor"
880
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
881
#: EditProfileDialog.ui:1047
872
#: EditProfileDialog.ui:1037
882
873
msgid "Blinking cursor"
883
874
msgstr "Cursor palpebrante"
885
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
886
#: EditProfileDialog.ui:1056
877
#: EditProfileDialog.ui:1046
887
878
msgid "Cursor shape:"
888
879
msgstr "Forma de Cursor:"
890
881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
891
#: EditProfileDialog.ui:1063
882
#: EditProfileDialog.ui:1053
892
883
msgid "Change the shape of the cursor"
893
884
msgstr "Cambia le forma del cursor"
895
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
896
#: EditProfileDialog.ui:1067
887
#: EditProfileDialog.ui:1057
897
888
msgctxt "The shape of the cursor"
901
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
902
#: EditProfileDialog.ui:1072
893
#: EditProfileDialog.ui:1062
903
894
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
907
898
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
908
#: EditProfileDialog.ui:1077
899
#: EditProfileDialog.ui:1067
909
900
msgctxt "The shape of the cursor"
910
901
msgid "Underline"
911
902
msgstr "Sublinea"
913
904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
914
#: EditProfileDialog.ui:1106
905
#: EditProfileDialog.ui:1096
915
906
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
916
907
msgstr "Pone le cursor de modo que su color es le mesme que on ha sub illo "
918
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
919
#: EditProfileDialog.ui:1109
910
#: EditProfileDialog.ui:1099
920
911
msgid "Set cursor color to match current character"
922
913
"Pone le cursor de modo que su color es le mesme que le character currente"
924
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
925
#: EditProfileDialog.ui:1124
916
#: EditProfileDialog.ui:1114
926
917
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
927
918
msgstr "Usa un color fixe personalisate pro le cursor"
929
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
930
#: EditProfileDialog.ui:1127
921
#: EditProfileDialog.ui:1117
931
922
msgid "Custom cursor color:"
932
923
msgstr "Color de cursor personalisate:"
934
925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
935
#: EditProfileDialog.ui:1140
926
#: EditProfileDialog.ui:1130
936
927
msgid "Select the color used to draw the cursor"
937
928
msgstr "Selige le color usate pro designar le cursor"
939
930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
940
#: EditProfileDialog.ui:1168
931
#: EditProfileDialog.ui:1158
942
933
msgstr "Codificar"
944
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
945
#: EditProfileDialog.ui:1177
936
#: EditProfileDialog.ui:1167
946
937
msgid "Default character encoding:"
947
938
msgstr "Character predefinite de codifica:"
949
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
950
#: EditProfileDialog.ui:1197
941
#: EditProfileDialog.ui:1187
951
942
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
953
944
msgstr "Selectiona"
1082
1058
msgstr "Optiones"
1084
1060
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1086
#| msgid "Display the options menu"
1087
msgctxt "@info:tooltip"
1088
1061
msgid "Display the options menu"
1089
1062
msgstr "Monstra le menu de optiones"
1091
1064
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1093
#| msgid "Case sensitive"
1094
msgctxt "@item:inmenu"
1095
1065
msgid "Case sensitive"
1096
1066
msgstr "Sensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
1098
1068
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1100
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1101
msgctxt "@info:tooltip"
1102
1069
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1104
1071
"Il fixa si le recerca es sensibile a le differentia inter majusculas e "
1107
1074
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1109
#| msgid "Match regular expression"
1110
msgctxt "@item:inmenu"
1111
1075
msgid "Match regular expression"
1112
1076
msgstr "Corresponde (cerca) expressiones regular"
1114
1078
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1116
#| msgid "Highlight all matches"
1117
msgctxt "@item:inmenu"
1118
1079
msgid "Highlight all matches"
1119
1080
msgstr "Evidentia omne coincidentias"
1121
1082
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1123
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1124
msgctxt "@info:tooltip"
1125
1083
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1126
1084
msgstr "Il fixa si le texto correspondente debe esser evidentiate"
1219
1156
"(predefinite) es pressate"
1221
1158
#: main.cpp:174
1223
#| msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1224
msgctxt "@info:shell"
1225
1159
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1226
1160
msgstr "Monstra le barra de menu, ultrapassante le preferentia predefinite"
1228
1162
#: main.cpp:175
1230
#| msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1231
msgctxt "@info:shell"
1232
1163
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1233
1164
msgstr "Cela le barra de menu, ultrapassante le preferentia predefinite"
1235
1166
#: main.cpp:176
1237
#| msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1238
msgctxt "@info:shell"
1239
1167
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1240
1168
msgstr "Monstra la barra de scheda, ultrapassante le preferentia predefinite"
1242
1170
#: main.cpp:177
1244
#| msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1245
msgctxt "@info:shell"
1246
1171
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1247
1172
msgstr "Cela la barra de scheda, ultrapassante le preferentia predefinite"
1249
1174
#: main.cpp:179
1251
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1252
msgctxt "@info:shell"
1253
1175
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1254
1176
msgstr "Dishabilita fundos transparente, anque si le systema supporta los."
1256
1178
#: main.cpp:181
1258
#| msgid "List the available profiles"
1259
msgctxt "@info:shell"
1260
1179
msgid "List the available profiles"
1261
1180
msgstr "Lista le profilos disponibile"
1263
1182
#: main.cpp:183
1266
#| "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1267
msgctxt "@info:shell"
1268
1183
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1270
1185
"Lista omne le nomines de proprietates de profilo e lor typo (de usar con -p)"
1272
1187
#: main.cpp:186
1274
#| msgid "Change the value of a profile property."
1275
msgctxt "@info:shell"
1276
1188
msgid "Change the value of a profile property."
1277
1189
msgstr "Cambia le valor de un proprietate de profilo."
1279
1191
#: main.cpp:188
1282
#| "Command to execute. This option will catch all following arguments, so "
1283
#| "use it as the last option."
1284
msgctxt "@info:shell"
1286
1193
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1287
1194
"it as the last option."
2279
2160
msgstr "Inserta"
2281
2162
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
2283
#| msgid "Insert title format"
2284
msgctxt "@info:tooltip"
2285
2163
msgid "Insert title format"
2286
2164
msgstr "Inserta formato de titulo"
2288
2166
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
2290
#| msgid "Insert remote title format"
2291
msgctxt "@info:tooltip"
2292
2167
msgid "Insert remote title format"
2293
2168
msgstr "Inserta formato de titulo remote"
2295
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
2170
#: TerminalDisplay.cpp:1131 TerminalDisplay.cpp:1132
2296
2171
msgid "Size: XXX x XXX"
2297
2172
msgstr "Dimension: XXX x XXX"
2299
#: TerminalDisplay.cpp:1145
2174
#: TerminalDisplay.cpp:1143
2301
2176
msgid "Size: %1 x %2"
2302
2177
msgstr "Dimension: %1 x %2"
2304
#: TerminalDisplay.cpp:2581
2306
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2307
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2311
#: TerminalDisplay.cpp:2584
2313
#| msgid "Confirm Close"
2314
msgid "Confirm Paste"
2315
msgstr "Confirma Clausura"
2317
#: TerminalDisplay.cpp:2759
2179
#: TerminalDisplay.cpp:2739
2319
2181
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2320
2182
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"