~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pa/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-en4t1yw1lv32svlb
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdialog.po to Punjabi
 
2
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
 
3
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 
4
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
 
5
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:44+0530\n"
 
12
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 
13
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 
14
"Language: pa\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "aalam@users.sf.net"
 
28
 
 
29
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
 
30
msgctxt "@title:window"
 
31
msgid "Open"
 
32
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
33
 
 
34
#: kdialog.cpp:602
 
35
msgctxt "@title:window"
 
36
msgid "Save As"
 
37
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
 
38
 
 
39
#: kdialog.cpp:777
 
40
msgctxt "@title:window"
 
41
msgid "Choose Color"
 
42
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
43
 
 
44
#: kdialog.cpp:828
 
45
msgid "KDialog"
 
46
msgstr "ਕੇ-ਡਾਈਲਾਗ"
 
47
 
 
48
#: kdialog.cpp:829
 
49
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
50
msgstr "ਕੇ-ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
51
 
 
52
#: kdialog.cpp:831
 
53
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
54
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
 
55
 
 
56
#: kdialog.cpp:832
 
57
msgid "David Faure"
 
58
msgstr "ਡੇਵਿਡ ਫਾਉਰੀ"
 
59
 
 
60
#: kdialog.cpp:832
 
61
msgid "Current maintainer"
 
62
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"
 
63
 
 
64
#: kdialog.cpp:833
 
65
msgid "Brad Hards"
 
66
msgstr "ਬਰਾਂਡ ਹਾਰਡਸ"
 
67
 
 
68
#: kdialog.cpp:834
 
69
msgid "Nick Thompson"
 
70
msgstr "ਨਿਕ ਥਾਮਸਨ"
 
71
 
 
72
#: kdialog.cpp:835
 
73
msgid "Matthias Hölzer"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: kdialog.cpp:836
 
77
msgid "David Gümbel"
 
78
msgstr "ਡੇਵਿਡ ਗੁਮਬਿਲ"
 
79
 
 
80
#: kdialog.cpp:837
 
81
msgid "Richard Moore"
 
82
msgstr "ਰਿਚਰਡ ਮੂਰੇ"
 
83
 
 
84
#: kdialog.cpp:838
 
85
msgid "Dawit Alemayehu"
 
86
msgstr "ਡਾਵਿਟ ਅਲੀਮਯੇਹੂ"
 
87
 
 
88
#: kdialog.cpp:839
 
89
msgid "Kai Uwe Broulik"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: kdialog.cpp:845
 
93
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
94
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
95
 
 
96
#: kdialog.cpp:846
 
97
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
98
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
99
 
 
100
#: kdialog.cpp:847
 
101
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
102
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
103
 
 
104
#: kdialog.cpp:848
 
105
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
106
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
107
 
 
108
#: kdialog.cpp:849
 
109
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
110
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
111
 
 
112
#: kdialog.cpp:850
 
113
msgid "Use text as Yes button label"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kdialog.cpp:851
 
117
msgid "Use text as No button label"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kdialog.cpp:852
 
121
msgid "Use text as Cancel button label"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: kdialog.cpp:853
 
125
msgid "Use text as Continue button label"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: kdialog.cpp:854
 
129
msgid "'Sorry' message box"
 
130
msgstr "'ਮੁਆਫੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
131
 
 
132
#: kdialog.cpp:855
 
133
msgid "'Error' message box"
 
134
msgstr "'ਗਲਤੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
 
135
 
 
136
#: kdialog.cpp:856
 
137
msgid "Message Box dialog"
 
138
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ"
 
139
 
 
140
#: kdialog.cpp:857
 
141
msgid "Input Box dialog"
 
142
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ"
 
143
 
 
144
#: kdialog.cpp:858
 
145
msgid "Password dialog"
 
146
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ"
 
147
 
 
148
#: kdialog.cpp:859
 
149
msgid "Text Box dialog"
 
150
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ"
 
151
 
 
152
#: kdialog.cpp:860
 
153
msgid "Text Input Box dialog"
 
154
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ"
 
155
 
 
156
#: kdialog.cpp:861
 
157
msgid "ComboBox dialog"
 
158
msgstr "ਕੰਬੋਬਕਸ ਡਾਈਲਾਗ"
 
159
 
 
160
#: kdialog.cpp:862
 
161
msgid "Menu dialog"
 
162
msgstr "ਮੇਨੂ ਡਾਈਲਾਗ"
 
163
 
 
164
#: kdialog.cpp:863
 
165
msgid "Check List dialog"
 
166
msgstr "ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ"
 
167
 
 
168
#: kdialog.cpp:864
 
169
msgid "Radio List dialog"
 
170
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ"
 
171
 
 
172
#: kdialog.cpp:865
 
173
msgid "Passive Popup"
 
174
msgstr "ਅਕਰਮਕ ਪੋਪਅੱਪ"
 
175
 
 
176
#: kdialog.cpp:866
 
177
msgid "File dialog to open an existing file"
 
178
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ"
 
179
 
 
180
#: kdialog.cpp:867
 
181
msgid "File dialog to save a file"
 
182
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ"
 
183
 
 
184
#: kdialog.cpp:868
 
185
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
186
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ"
 
187
 
 
188
#: kdialog.cpp:869
 
189
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
190
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ URL ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ"
 
191
 
 
192
#: kdialog.cpp:870
 
193
msgid "File dialog to save a URL"
 
194
msgstr "URL ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ"
 
195
 
 
196
#: kdialog.cpp:871
 
197
msgid "Icon chooser dialog"
 
198
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ"
 
199
 
 
200
#: kdialog.cpp:872
 
201
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
202
msgstr "ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਬਾਰ ਡਾਈਲਾਗ, ਇੱਕ  D-ਬੱਸ ਰੈਂਫਰੈਸ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
 
203
 
 
204
#: kdialog.cpp:873
 
205
msgid "Color dialog to select a color"
 
206
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ ਡਾਈਲਾਗ"
 
207
 
 
208
#: kdialog.cpp:875
 
209
msgid "Dialog title"
 
210
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ"
 
211
 
 
212
#: kdialog.cpp:876
 
213
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
214
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਕਸੇ, ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ"
 
215
 
 
216
#: kdialog.cpp:877
 
217
msgid ""
 
218
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
219
"files"
 
220
msgstr "ਬਹੁ ਫਾਇਲਾਂ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ --getopenurl ਅਤੇ --getopenfilename ਚੋਣਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
 
221
 
 
222
#: kdialog.cpp:878
 
223
msgid ""
 
224
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
225
"--multiple)"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: kdialog.cpp:879
 
229
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
230
msgstr "ਹਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ winId ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿਓ"
 
231
 
 
232
#: kdialog.cpp:880
 
233
msgid ""
 
234
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: kdialog.cpp:881
 
238
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
239
msgstr "ਸਲਾਈਡਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ, ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
240
 
 
241
#: kdialog.cpp:882
 
242
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
243
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ, ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
244
 
 
245
#: kdialog.cpp:885
 
246
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
247
msgstr "winid ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ X ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਸਥਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਓ"
 
248
 
 
249
#: kdialog.cpp:888
 
250
msgid "Arguments - depending on main option"
 
251
msgstr "ਆਰਗਮਿੰਟ - ਮੁੱਖ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ"
 
252
 
 
253
#: widgets.cpp:117
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
256
msgstr "kdialog: %1 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"