~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-vgen853lpesgvoxf
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of libmessagecomposer.po to Slovak
2
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
3
 
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
 
3
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 03:23+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 15:07+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:36+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:07+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
12
"Language: sk\n"
35
35
msgid "Compress"
36
36
msgstr "Komprimovať"
37
37
 
38
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:221 attachmentcontrollerbase.cpp:845
 
38
#: attachmentcontrollerbase.cpp:221 attachmentcontrollerbase.cpp:844
39
39
msgid "Failed to attach file"
40
40
msgstr "Zlyhalo pripojenie súboru"
41
41
 
70
70
msgid "Attach"
71
71
msgstr "Pripojiť"
72
72
 
73
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:435 composerviewbase.cpp:1567
 
73
#: attachmentcontrollerbase.cpp:435 composerviewbase.cpp:1564
74
74
msgid "&Attach File..."
75
75
msgstr "Pripojiť &súbor..."
76
76
 
137
137
msgid "Select All"
138
138
msgstr "Vybrať všetko"
139
139
 
140
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:592 attachmentcontrollerbase.cpp:620
141
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:675
 
140
#: attachmentcontrollerbase.cpp:591 attachmentcontrollerbase.cpp:619
 
141
#: attachmentcontrollerbase.cpp:674
142
142
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
143
143
msgstr "KMail nebol schopný zapísať prílohu do dočasného súboru."
144
144
 
145
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:593 attachmentcontrollerbase.cpp:621
146
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:637
 
145
#: attachmentcontrollerbase.cpp:592 attachmentcontrollerbase.cpp:620
 
146
#: attachmentcontrollerbase.cpp:636
147
147
msgid "Unable to open attachment"
148
148
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
149
149
 
150
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:636
 
150
#: attachmentcontrollerbase.cpp:635
151
151
msgid "KMail was unable to open the attachment."
152
152
msgstr "KMail nebol schopný otvoriť prílohu."
153
153
 
154
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:676
 
154
#: attachmentcontrollerbase.cpp:675
155
155
msgid "Unable to edit attachment"
156
156
msgstr "Nepodarilo sa upraviť prílohu"
157
157
 
158
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:711
 
158
#: attachmentcontrollerbase.cpp:710
159
159
msgid "unnamed"
160
160
msgstr "bez mena"
161
161
 
162
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:716
 
162
#: attachmentcontrollerbase.cpp:715
163
163
msgid "Save Attachment As"
164
164
msgstr "Uložiť prílohu ako"
165
165
 
166
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:741
 
166
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
167
167
#, kde-format
168
168
msgid ""
169
169
"File %1 exists.\n"
172
172
"Súbor %1 existuje.\n"
173
173
"Chcete ho prepísať?"
174
174
 
175
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:741
 
175
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
176
176
msgid "Save to File"
177
177
msgstr "Uložiť do súboru"
178
178
 
179
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:741
 
179
#: attachmentcontrollerbase.cpp:740
180
180
msgid "&Replace"
181
181
msgstr "&Nahradiť"
182
182
 
183
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:771 attachmentcontrollerbase.cpp:802
 
183
#: attachmentcontrollerbase.cpp:770 attachmentcontrollerbase.cpp:801
184
184
msgid "Attach File"
185
185
msgstr "Pripojiť súbor"
186
186
 
187
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:773
 
187
#: attachmentcontrollerbase.cpp:772
188
188
msgid "&Attach"
189
189
msgstr "&Priložiť"
190
190
 
191
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:783
 
191
#: attachmentcontrollerbase.cpp:782
192
192
#, kde-format
193
193
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
194
194
msgstr "Naozaj chcete pripojiť tento adresár \"%1\" ?"
195
195
 
196
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:783
 
196
#: attachmentcontrollerbase.cpp:782
197
197
msgid "Attach directory"
198
198
msgstr "Priložiť adresár"
199
199
 
200
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:868
 
200
#: attachmentcontrollerbase.cpp:867
201
201
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
202
202
msgstr "Pripojiť verejný OpenPGP kľúč "
203
203
 
204
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:869
 
204
#: attachmentcontrollerbase.cpp:868
205
205
msgid "Select the public key which should be attached."
206
206
msgstr "Vybrať verejný kľúč, ktorý by mal byť pripojený."
207
207
 
269
269
msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
270
270
msgstr "Automatické opravy KMail/Calligra"
271
271
 
272
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:337
273
 
msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
274
 
msgstr "\"Nahradený\" reťazec je rovnaký ako \"Hľadaný\" reťazec."
275
 
 
276
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:337
277
 
msgid "Add Autocorrection Entry"
278
 
msgstr "Pridať položku automatických opráv"
279
 
 
280
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:414
 
272
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:407
281
273
msgid "&Modify"
282
274
msgstr "&Upraviť"
283
275
 
284
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
285
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add1)
286
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:418
 
278
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:411
287
279
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:282
288
280
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.ui:419
289
281
msgid "&Add"
290
282
msgstr "&Pridať"
291
283
 
292
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:525
 
284
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:518
293
285
msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
294
286
msgstr "Importovať automatické opravy LibreOffice"
295
287
 
296
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:528
 
288
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:521
297
289
msgid "Import KMail Autocorrection"
298
290
msgstr "Importovať automatické opravy KMail"
299
291
 
300
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:571
 
292
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:564
301
293
msgid "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
302
294
msgstr "Jazyk sa zmenil, chcete uložiť nastavenie pre predošlý jazyk?"
303
295
 
304
 
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:571
 
296
#: autocorrection/composerautocorrectionwidget.cpp:564
305
297
msgid "Save config"
306
298
msgstr "Uložiť nastavenie"
307
299
 
511
503
msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
512
504
msgstr "Importovať súbor automatických opráv LibreOffice"
513
505
 
514
 
#: composer.cpp:214 composer.cpp:298
 
506
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:31
 
507
msgctxt "@title:window"
 
508
msgid "Resize Image"
 
509
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
 
510
 
 
511
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:35
 
512
msgctxt "@action:button"
 
513
msgid "Resize"
 
514
msgstr "Zmeniť veľkosť"
 
515
 
 
516
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:45
 
517
msgid "Keep Original Size"
 
518
msgstr "Zachovať pôvodnú veľkosť"
 
519
 
 
520
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:50
 
521
msgid "Keep Image Ratio"
 
522
msgstr "Zachovať pomer obrázku"
 
523
 
 
524
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:56
 
525
msgid "Width:"
 
526
msgstr "Šírka:"
 
527
 
 
528
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:61
 
529
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:75
 
530
msgid " px"
 
531
msgstr " px"
 
532
 
 
533
#: autoimageresizing/autoimageresizedialog.cpp:70
 
534
msgid "Height:"
 
535
msgstr "Výška:"
 
536
 
 
537
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:97
 
538
msgid "Custom"
 
539
msgstr "Vlastné"
 
540
 
 
541
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:155
 
542
msgid "Please verify minimum and maximum values."
 
543
msgstr "Prosím skontrolujte minimálnu a maximálnu hodnotu."
 
544
 
 
545
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.cpp:155
 
546
msgid "Error in minimum Maximum value"
 
547
msgstr "Chyba v minimálnej Maximálnej hodnote"
 
548
 
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
 
550
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:17
 
551
msgid "Enabled Auto Resize Image"
 
552
msgstr "Povolené automatické zmeny veľkosti obrázku"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
555
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:28
 
556
msgid "General"
 
557
msgstr "Všeobecné"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
 
560
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:34
 
561
msgid "Keep Ratio"
 
562
msgstr "Dodržať pomer"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
 
565
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:41
 
566
msgid "Ask before resizing"
 
567
msgstr "Pýtať sa pred zmenou veľkosti"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
570
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:50
 
571
msgid "Write to format"
 
572
msgstr "Zapísať do formátu"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
575
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:89
 
576
msgid "Image"
 
577
msgstr "Obrázok"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
 
580
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:95
 
581
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
 
582
msgstr "Zväčšiť obrázok na minimálny rozmer"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
585
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:106
 
586
msgid "Minimum width:"
 
587
msgstr "Minimálna šírka:"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
590
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:113
 
591
msgid "Minimum height:"
 
592
msgstr "Minimálna výška:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
 
595
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
 
596
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
 
597
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
 
598
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:130
 
599
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:143
 
600
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:211
 
601
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:224
 
602
msgid " pt"
 
603
msgstr " bd"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
 
606
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:160
 
607
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
 
608
msgstr "Zmenšiť obrázok na maximálny rozmer:"
 
609
 
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
611
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:187
 
612
msgid "Maximum width:"
 
613
msgstr "Maximálna šírka:"
 
614
 
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
616
#: autoimageresizing/autoresizeimagewidget.ui:194
 
617
msgid "Maximum height:"
 
618
msgstr "Maximálna výška:"
 
619
 
 
620
#: composer.cpp:212 composer.cpp:296
515
621
msgid "No key data for recipients found."
516
622
msgstr "Neboli nájdené žiadne dáta kľúča pre príjemcov."
517
623
 
532
638
msgid "Recent Addresses"
533
639
msgstr "Nedávne adresy"
534
640
 
535
 
#: composerviewbase.cpp:255
 
641
#: composerviewbase.cpp:257
536
642
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
537
643
msgstr "Ponechať znač&ku, nepodpísať/nešifrovať"
538
644
 
539
 
#: composerviewbase.cpp:256
 
645
#: composerviewbase.cpp:258
540
646
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
541
647
msgstr "Ponechať znač&ku, nešifrovať"
542
648
 
543
 
#: composerviewbase.cpp:257
 
649
#: composerviewbase.cpp:259
544
650
msgid "&Keep markup, do not sign"
545
651
msgstr "Ponechať znač&ku, nepodpisovať"
546
652
 
547
 
#: composerviewbase.cpp:259
 
653
#: composerviewbase.cpp:261
548
654
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
549
655
msgstr "Podpísať/Šifrovať (vymazať značku)"
550
656
 
551
 
#: composerviewbase.cpp:260
 
657
#: composerviewbase.cpp:262
552
658
msgid "Encrypt (delete markup)"
553
659
msgstr "Šifrovať (vymazať značku)"
554
660
 
555
 
#: composerviewbase.cpp:261
 
661
#: composerviewbase.cpp:263
556
662
msgid "Sign (delete markup)"
557
663
msgstr "Podpísať (vymazať značku)"
558
664
 
559
 
#: composerviewbase.cpp:263
 
665
#: composerviewbase.cpp:265
560
666
msgid ""
561
667
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
562
668
"you want to delete your markup?</p></qt>"
564
670
"<qt><p>Vložené podpisovanie/šifrovanie HTML správ nie je možné;</p><p>chcete "
565
671
"vymazať vašu značku?</p></qt>"
566
672
 
567
 
#: composerviewbase.cpp:265
 
673
#: composerviewbase.cpp:267
568
674
msgid "Sign/Encrypt Message?"
569
675
msgstr "Podpísať/Šifrovať správu?"
570
676
 
571
 
#: composerviewbase.cpp:386
 
677
#: composerviewbase.cpp:389
572
678
msgid "It was not possible to create a message composer."
573
679
msgstr "Nebolo možné vytvoriť editor správ."
574
680
 
575
 
#: composerviewbase.cpp:393
 
681
#: composerviewbase.cpp:396
576
682
msgid "Do you want to resize images?"
577
683
msgstr "Chcete zmeniť veľkosť obrázkov?"
578
684
 
579
 
#: composerviewbase.cpp:394
 
685
#: composerviewbase.cpp:397
580
686
msgid "Auto Resize Images"
581
687
msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť obrázkov"
582
688
 
583
 
#: composerviewbase.cpp:560 composerviewbase.cpp:568 composerviewbase.cpp:580
 
689
#: composerviewbase.cpp:563 composerviewbase.cpp:571 composerviewbase.cpp:583
584
690
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
585
691
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať kľúče.  Prosím, nahlásiť chybu."
586
692
 
587
 
#: composerviewbase.cpp:761 composerviewbase.cpp:993
 
693
#: composerviewbase.cpp:761 composerviewbase.cpp:990
588
694
msgid "Job cancelled by the user"
589
695
msgstr "Úloha zrušená užívateľom"
590
696
 
602
708
msgid "Could not compose message: %1"
603
709
msgstr "Nie je možné vytvoriť správu: %1"
604
710
 
605
 
#: composerviewbase.cpp:839
 
711
#: composerviewbase.cpp:836
606
712
#, kde-format
607
713
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
608
714
msgstr "Boli problémy pri snahe o zaradenie správy do fronty pre odoslanie: %1"
609
715
 
610
 
#: composerviewbase.cpp:996
 
716
#: composerviewbase.cpp:993
611
717
#, kde-format
612
718
msgid "Could not autosave message: %1"
613
719
msgstr "Nie je možné automaticky uložiť správu: %1"
614
720
 
615
 
#: composerviewbase.cpp:1015
 
721
#: composerviewbase.cpp:1012
616
722
msgid "Could not write all data to file."
617
723
msgstr "Nie je možné zapísať všetky dáta do súboru."
618
724
 
619
 
#: composerviewbase.cpp:1019
 
725
#: composerviewbase.cpp:1016
620
726
msgid "Could not finalize the file."
621
727
msgstr "Nie je možné dokončiť súbor."
622
728
 
623
 
#: composerviewbase.cpp:1024
 
729
#: composerviewbase.cpp:1021
624
730
msgid "Could not open file."
625
731
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
626
732
 
627
 
#: composerviewbase.cpp:1030
 
733
#: composerviewbase.cpp:1027
628
734
#, kde-format
629
735
msgid ""
630
736
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
635
741
"%2\n"
636
742
"Dôvod: %3"
637
743
 
638
 
#: composerviewbase.cpp:1036
 
744
#: composerviewbase.cpp:1033
639
745
msgid "Autosaving Message Failed"
640
746
msgstr "Automatické uloženie správy zlyhalo"
641
747
 
642
 
#: composerviewbase.cpp:1121
 
748
#: composerviewbase.cpp:1118
643
749
#, kde-format
644
750
msgid "Failed to save the message: %1"
645
751
msgstr "Zlyhalo uloženie správy: %1"
646
752
 
647
 
#: composerviewbase.cpp:1563
 
753
#: composerviewbase.cpp:1560
648
754
msgid ""
649
755
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
650
756
"have not attached anything.\n"
654
760
"nemáte nič pripojené.\n"
655
761
"Chcete pripojiť súbor k vašej správe?"
656
762
 
657
 
#: composerviewbase.cpp:1566
 
763
#: composerviewbase.cpp:1563
658
764
msgid "File Attachment Reminder"
659
765
msgstr "Pripomenutie súboru prílohyu"
660
766
 
661
 
#: composerviewbase.cpp:1568
 
767
#: composerviewbase.cpp:1565
662
768
msgid "&Send as Is"
663
769
msgstr "&Poslať ako je"
664
770
 
665
 
#: composerviewbase.cpp:1621
 
771
#: composerviewbase.cpp:1618
666
772
msgid ""
667
773
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
668
774
"whether or not to sign this message.\n"
672
778
"či podpísať túto správu alebo nie.\n"
673
779
"Podpísať túto správu?"
674
780
 
675
 
#: composerviewbase.cpp:1626 composerviewbase.cpp:1651
 
781
#: composerviewbase.cpp:1623 composerviewbase.cpp:1648
676
782
msgid "Sign Message?"
677
783
msgstr "Podpísať správu?"
678
784
 
679
 
#: composerviewbase.cpp:1627 composerviewbase.cpp:1652
 
785
#: composerviewbase.cpp:1624 composerviewbase.cpp:1649
680
786
msgctxt "to sign"
681
787
msgid "&Sign"
682
788
msgstr "Podpis"
683
789
 
684
 
#: composerviewbase.cpp:1628 composerviewbase.cpp:1653
 
790
#: composerviewbase.cpp:1625 composerviewbase.cpp:1650
685
791
msgid "Do &Not Sign"
686
792
msgstr "Nepodpisovať"
687
793
 
688
 
#: composerviewbase.cpp:1647
 
794
#: composerviewbase.cpp:1644
689
795
msgid ""
690
796
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
691
797
"Sign this message?"
693
799
"Sú konfliktné nastavenia podpisov pre týchto prijímateľov.\n"
694
800
"Podpísať túto správu?"
695
801
 
696
 
#: composerviewbase.cpp:1671
 
802
#: composerviewbase.cpp:1668
697
803
msgid ""
698
804
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
699
805
"configured for this identity."
701
807
"Vyžadujete podpísať túto správu, ale žiadne platné podpisové kľúče nie sú "
702
808
"nastavené pre túto identitu."
703
809
 
704
 
#: composerviewbase.cpp:1675
 
810
#: composerviewbase.cpp:1672
705
811
msgid "Send Unsigned?"
706
812
msgstr "Poslať &nepodpísané?"
707
813
 
708
 
#: composerviewbase.cpp:1676
 
814
#: composerviewbase.cpp:1673
709
815
msgid "Send &Unsigned"
710
816
msgstr "Poslať &nepodpísané"
711
817
 
712
 
#: composerviewbase.cpp:1693
 
818
#: composerviewbase.cpp:1690
713
819
msgid ""
714
820
"Some parts of this message will not be signed.\n"
715
821
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
719
825
"Posielanie iba čiastočne podpísanej správy môže porušovať politiku servera.\n"
720
826
"Podpísať všetky časti?"
721
827
 
722
 
#: composerviewbase.cpp:1696
 
828
#: composerviewbase.cpp:1693
723
829
msgid ""
724
830
"This message will not be signed.\n"
725
831
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
729
835
"Posielanie nepodpísanej správy môže porušovať politiku servera.\n"
730
836
"Podpísať správu?"
731
837
 
732
 
#: composerviewbase.cpp:1700
 
838
#: composerviewbase.cpp:1697
733
839
msgid "&Sign All Parts"
734
840
msgstr "Podpísať všetky časti"
735
841
 
736
 
#: composerviewbase.cpp:1700
 
842
#: composerviewbase.cpp:1697
737
843
msgid "&Sign"
738
844
msgstr "Podpis"
739
845
 
740
 
#: composerviewbase.cpp:1702
 
846
#: composerviewbase.cpp:1699
741
847
msgid "Unsigned-Message Warning"
742
848
msgstr "Upozornenie nepodpísanej správy"
743
849
 
744
 
#: composerviewbase.cpp:1704
 
850
#: composerviewbase.cpp:1701
745
851
msgid "Send &As Is"
746
852
msgstr "&Poslať ako je"
747
853
 
748
 
#: composerviewbase.cpp:1744
 
854
#: composerviewbase.cpp:1741
749
855
msgid ""
750
856
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
751
857
"Encrypt this message?"
754
860
"prijímateľov.\n"
755
861
"Zašifrovať túto správu?"
756
862
 
757
 
#: composerviewbase.cpp:1746
 
863
#: composerviewbase.cpp:1743
758
864
msgid ""
759
865
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
760
866
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
764
870
"či zašifrovať túto správu alebo nie.\n"
765
871
"Zašifrovať túto správu?"
766
872
 
767
 
#: composerviewbase.cpp:1751 composerviewbase.cpp:1780
 
873
#: composerviewbase.cpp:1748 composerviewbase.cpp:1777
768
874
msgid "Encrypt Message?"
769
875
msgstr "Zašifrovať správu?"
770
876
 
771
 
#: composerviewbase.cpp:1753
 
877
#: composerviewbase.cpp:1750
772
878
msgid "Sign && &Encrypt"
773
879
msgstr "Podpíš && &zašifruj"
774
880
 
775
 
#: composerviewbase.cpp:1754 composerviewbase.cpp:1781
776
 
#: composerviewbase.cpp:1832 keyresolver.cpp:1516 keyresolver.cpp:1556
 
881
#: composerviewbase.cpp:1751 composerviewbase.cpp:1778
 
882
#: composerviewbase.cpp:1829 keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551
777
883
msgid "&Encrypt"
778
884
msgstr "Šifrovať"
779
885
 
780
 
#: composerviewbase.cpp:1756 composerviewbase.cpp:1837
 
886
#: composerviewbase.cpp:1753 composerviewbase.cpp:1834
781
887
msgid "&Sign Only"
782
888
msgstr "Iba podpísať"
783
889
 
784
 
#: composerviewbase.cpp:1757 composerviewbase.cpp:1838
 
890
#: composerviewbase.cpp:1754 composerviewbase.cpp:1835
785
891
msgid "&Send As-Is"
786
892
msgstr "Po&slat ako je"
787
893
 
788
 
#: composerviewbase.cpp:1776
 
894
#: composerviewbase.cpp:1773
789
895
msgid ""
790
896
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
791
897
"Encrypt this message?"
793
899
"Sú konfliktné nastavenia šifrovania pre týchto príjemcov.\n"
794
900
"Zašifrovať túto správu?"
795
901
 
796
 
#: composerviewbase.cpp:1782
 
902
#: composerviewbase.cpp:1779
797
903
msgid "Do &Not Encrypt"
798
904
msgstr "Nešifrovať"
799
905
 
800
 
#: composerviewbase.cpp:1800
 
906
#: composerviewbase.cpp:1797
801
907
msgid ""
802
908
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
803
909
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
806
912
"Vyžadujete zašifrovať túto správu a zašifrovať kópiu pre vás, ale žiadny "
807
913
"platný dôveryhodný šifrovací kľúč nebol nastavený pre túto identitu."
808
914
 
809
 
#: composerviewbase.cpp:1805
 
915
#: composerviewbase.cpp:1802
810
916
msgid "Send Unencrypted?"
811
917
msgstr "Poslať nezašifrované?"
812
918
 
813
 
#: composerviewbase.cpp:1806 keyresolver.cpp:1540
 
919
#: composerviewbase.cpp:1803 keyresolver.cpp:1535
814
920
msgid "Send &Unencrypted"
815
921
msgstr "Poslať &nezašifrované"
816
922
 
817
 
#: composerviewbase.cpp:1823
 
923
#: composerviewbase.cpp:1820
818
924
msgid ""
819
925
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
820
926
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
826
932
"a/alebo viesť k úniku citlivých informácií.\n"
827
933
"Zašifrovať všetky časti?"
828
934
 
829
 
#: composerviewbase.cpp:1827
 
935
#: composerviewbase.cpp:1824
830
936
msgid ""
831
937
"This message will not be encrypted.\n"
832
938
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
838
944
"uniknúť citlivé informácie.\n"
839
945
"Chcete zašifrovať správy?"
840
946
 
841
 
#: composerviewbase.cpp:1832
 
947
#: composerviewbase.cpp:1829
842
948
msgid "&Encrypt All Parts"
843
949
msgstr "Šifrovať všetky časti"
844
950
 
845
 
#: composerviewbase.cpp:1834
 
951
#: composerviewbase.cpp:1831
846
952
msgid "Unencrypted Message Warning"
847
953
msgstr "Upozornenie nezašifrovanej správy"
848
954
 
900
1006
"<para>Distribučný zoznam s daným názvom <resource>%1</resource> už existuje. "
901
1007
"Prosím, vybrať iný názov.</para>"
902
1008
 
903
 
#: distributionlistdialog.cpp:259
 
1009
#: distributionlistdialog.cpp:257
904
1010
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
905
1011
msgstr "Vybrať priečinok adresára pre ukloženie skupiny kontaktov:"
906
1012
 
907
 
#: distributionlistdialog.cpp:298
 
1013
#: distributionlistdialog.cpp:293
908
1014
#, kde-format
909
1015
msgid "Unable to create distribution list: %1"
910
1016
msgstr "Nemožno vytvoriť distribučný zoznam: %1"
911
1017
 
912
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:31
913
 
msgctxt "@title:window"
914
 
msgid "Resize Image"
915
 
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
916
 
 
917
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:35
918
 
msgctxt "@action:button"
919
 
msgid "Resize"
920
 
msgstr "Zmeniť veľkosť"
921
 
 
922
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:45
923
 
msgid "Keep Original Size"
924
 
msgstr "Zachovať pôvodnú veľkosť"
925
 
 
926
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:50
927
 
msgid "Keep Image Ratio"
928
 
msgstr "Zachovať pomer obrázku"
929
 
 
930
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:56
931
 
msgid "Width:"
932
 
msgstr "Šírka:"
933
 
 
934
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:61
935
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:75
936
 
msgid " px"
937
 
msgstr " px"
938
 
 
939
 
#: imagescaling/imagescalingdialog.cpp:70
940
 
msgid "Height:"
941
 
msgstr "Výška:"
942
 
 
943
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:111
944
 
msgid "Custom"
945
 
msgstr "Vlastné"
946
 
 
947
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:193
948
 
msgid "Please verify minimum and maximum values."
949
 
msgstr "Prosím skontrolujte minimálnu a maximálnu hodnotu."
950
 
 
951
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:193
952
 
msgid "Error in minimum Maximum value"
953
 
msgstr "Chyba v minimálnej Maximálnej hodnote"
954
 
 
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
956
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:17
957
 
msgid "Enabled Auto Resize Image"
958
 
msgstr "Povolené automatické zmeny veľkosti obrázku"
959
 
 
960
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
961
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:28
962
 
msgid "General"
963
 
msgstr "Všeobecné"
964
 
 
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
966
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:34
967
 
msgid "Keep Ratio"
968
 
msgstr "Dodržať pomer"
969
 
 
970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
971
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:41
972
 
msgid "Ask before resizing"
973
 
msgstr "Pýtať sa pred zmenou veľkosti"
974
 
 
975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
976
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:50
977
 
msgid "Write to format"
978
 
msgstr "Zapísať do formátu"
979
 
 
980
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
981
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:89
982
 
msgid "Image"
983
 
msgstr "Obrázok"
984
 
 
985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
986
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:95
987
 
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
988
 
msgstr "Zmenšiť obrázok na maximálny rozmer:"
989
 
 
990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
991
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:109
992
 
msgid "Maximum width:"
993
 
msgstr "Maximálna šírka:"
994
 
 
995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
996
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:116
997
 
msgid "Maximum height:"
998
 
msgstr "Maximálna výška:"
999
 
 
1000
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
1001
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
1002
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
1003
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
1004
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:133
1005
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:146
1006
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:198
1007
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:211
1008
 
msgid " pt"
1009
 
msgstr " bd"
1010
 
 
1011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
1012
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:163
1013
 
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
1014
 
msgstr "Zväčšiť obrázok na minimálny rozmer"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1017
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:174
1018
 
msgid "Minimum width:"
1019
 
msgstr "Minimálna šírka:"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1022
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:181
1023
 
msgid "Minimum height:"
1024
 
msgstr "Minimálna výška:"
1025
 
 
1026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1027
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:230
1028
 
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1029
 
msgstr "Preskočiť obrázky ktorých veľkosť zdrojového súboru je menšia ako:"
1030
 
 
1031
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
1032
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:237
1033
 
msgid " KiB"
1034
 
msgstr " KiB"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1037
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:263
1038
 
msgid "Filename"
1039
 
msgstr "Názov súboru"
1040
 
 
1041
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1042
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:269
1043
 
msgid "Source filter"
1044
 
msgstr "Zdrojový filter"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1047
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:275
1048
 
msgid "Do not filter"
1049
 
msgstr "Nefiltrovať"
1050
 
 
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1052
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:285
1053
 
msgid "Include all files with pattern"
1054
 
msgstr "Zahrnúť všetky súbory so vzorom"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1057
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:292
1058
 
msgid "Exclude all files with pattern"
1059
 
msgstr "Vylúčiť všetky súbory so vzorom"
1060
 
 
1061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1062
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:301
1063
 
msgid "Pattern:"
1064
 
msgstr "Vzor:"
1065
 
 
1066
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1067
 
#: imagescaling/imagescalingwidget.ui:308
1068
 
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1069
 
msgstr ""
1070
 
"Tento riadok umožňuje definovať niekoľko vzorov. Oddeľte ich pomocou ';'."
1071
 
 
1072
 
#: keyresolver.cpp:323
 
1018
#: keyresolver.cpp:322
1073
1019
msgid ""
1074
1020
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1075
1021
"certificates is not fully trusted for encryption."
1077
1023
"Jeden alebo viac vašich nastavených šifrovacích OpenPGP kľúčov alebo S/MIME "
1078
1024
"certifikátov nie je úplne dôveryhodných pre šifrovanie."
1079
1025
 
1080
 
#: keyresolver.cpp:326
 
1026
#: keyresolver.cpp:325
1081
1027
#, kde-format
1082
1028
msgid ""
1083
1029
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
1086
1032
"Jeden alebo viac šifrovacích OpenPGP kľúčov alebo S/MIME certifikátov pre "
1087
1033
"príjemcu \"%1\" nie je úplne dôveryhodných pre šifrovanie."
1088
1034
 
1089
 
#: keyresolver.cpp:332
 
1035
#: keyresolver.cpp:331
1090
1036
msgid ""
1091
1037
"\n"
1092
1038
"The following keys are only marginally trusted: \n"
1094
1040
"\n"
1095
1041
"Nasledujúce kľúče sú iba čiastočne dôveryhodné: \n"
1096
1042
 
1097
 
#: keyresolver.cpp:336
 
1043
#: keyresolver.cpp:335
1098
1044
msgid ""
1099
1045
"\n"
1100
1046
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
1102
1048
"\n"
1103
1049
"Nasledujúce kľúče alebo certifikáty majú neznámu úroveň dôveryhodnosti: \n"
1104
1050
 
1105
 
#: keyresolver.cpp:340
 
1051
#: keyresolver.cpp:339
1106
1052
msgid ""
1107
1053
"\n"
1108
1054
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
1110
1056
"\n"
1111
1057
"Nasledujúce kľúče alebo certifikáty sú <b>zrušené</b>: \n"
1112
1058
 
1113
 
#: keyresolver.cpp:344
 
1059
#: keyresolver.cpp:343
1114
1060
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
1115
1061
msgstr "Nie celkom dôveryhodný šifrovací kľúč"
1116
1062
 
1117
 
#: keyresolver.cpp:654
 
1063
#: keyresolver.cpp:653
1118
1064
#, kde-format
1119
1065
msgid ""
1120
1066
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1132
1078
"<p>Platnosť vášho OpenPGP podpisového kľúča</p><p align=center><b>%2</b> (ID "
1133
1079
"kľúča 0x%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1134
1080
 
1135
 
#: keyresolver.cpp:658
 
1081
#: keyresolver.cpp:657
1136
1082
#, kde-format
1137
1083
msgid ""
1138
1084
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1150
1096
"<p>Platnosť vášho OpenPGP šifrovacieho kľúča</p><p align=center><b>%2</b> "
1151
1097
"(ID kľúča 0x%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1152
1098
 
1153
 
#: keyresolver.cpp:662
 
1099
#: keyresolver.cpp:661
1154
1100
#, kde-format
1155
1101
msgid ""
1156
1102
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1168
1114
"<p>Platnosť OpenPGP kľúča pre</p><p align=center><b>%2</b> (ID kľúča 0x%3)</"
1169
1115
"p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1170
1116
 
1171
 
#: keyresolver.cpp:673
1172
 
#, kde-format
1173
 
msgid ""
1174
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1175
 
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1176
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1177
 
msgid_plural ""
1178
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1179
 
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1180
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1181
 
msgstr[0] ""
1182
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1183
 
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1184
 
"%3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
1185
 
msgstr[1] ""
1186
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1187
 
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1188
 
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1189
 
msgstr[2] ""
1190
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1191
 
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1192
 
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1193
 
 
1194
 
#: keyresolver.cpp:679
1195
 
#, kde-format
1196
 
msgid ""
1197
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1198
 
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1199
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1200
 
msgid_plural ""
1201
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1202
 
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1203
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1204
 
msgstr[0] ""
1205
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1206
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1207
 
"%3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
1208
 
msgstr[1] ""
1209
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1210
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1211
 
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1212
 
msgstr[2] ""
1213
 
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
1214
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1215
 
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1216
 
 
1217
 
#: keyresolver.cpp:685
 
1117
#: keyresolver.cpp:672
 
1118
#, kde-format
 
1119
msgid ""
 
1120
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
1121
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
1122
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1123
msgid_plural ""
 
1124
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
1125
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
1126
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1127
msgstr[0] ""
 
1128
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1129
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1130
"%3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
 
1131
msgstr[1] ""
 
1132
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1133
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1134
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1135
msgstr[2] ""
 
1136
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1137
"váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1138
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1139
 
 
1140
#: keyresolver.cpp:678
 
1141
#, kde-format
 
1142
msgid ""
 
1143
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
1144
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
1145
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1146
msgid_plural ""
 
1147
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
1148
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
1149
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1150
msgstr[0] ""
 
1151
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1152
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1153
"%3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
 
1154
msgstr[1] ""
 
1155
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1156
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1157
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1158
msgstr[2] ""
 
1159
"<p>Platnosť koreňového certifikátu</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pre "
 
1160
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
 
1161
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1162
 
 
1163
#: keyresolver.cpp:684
1218
1164
#, kde-format
1219
1165
msgid ""
1220
1166
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1237
1183
"MIME certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
1238
1184
"p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1239
1185
 
1240
 
#: keyresolver.cpp:692
 
1186
#: keyresolver.cpp:691
1241
1187
#, kde-format
1242
1188
msgid ""
1243
1189
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1260
1206
"b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=center><b>%2</b> "
1261
1207
"(sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1262
1208
 
1263
 
#: keyresolver.cpp:698
 
1209
#: keyresolver.cpp:697
1264
1210
#, kde-format
1265
1211
msgid ""
1266
1212
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1283
1229
"b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=center><b>%2</b> "
1284
1230
"(sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1285
1231
 
1286
 
#: keyresolver.cpp:704
 
1232
#: keyresolver.cpp:703
1287
1233
#, kde-format
1288
1234
msgid ""
1289
1235
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1306
1252
"b></p><p>pre S/MIME certifikát</p><p align=center><b>%2</b> (sériové číslo "
1307
1253
"%3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1308
1254
 
1309
 
#: keyresolver.cpp:716
1310
 
#, kde-format
1311
 
msgid ""
1312
 
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1313
 
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1314
 
msgid_plural ""
1315
 
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1316
 
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1317
 
msgstr[0] ""
1318
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1319
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
1320
 
msgstr[1] ""
1321
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1322
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1323
 
msgstr[2] ""
1324
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1325
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1326
 
 
1327
 
#: keyresolver.cpp:720
1328
 
#, kde-format
1329
 
msgid ""
1330
 
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1331
 
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1332
 
msgid_plural ""
1333
 
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1334
 
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1335
 
msgstr[0] ""
1336
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1337
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
1338
 
msgstr[1] ""
1339
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1340
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1341
 
msgstr[2] ""
1342
 
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
1343
 
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1344
 
 
1345
 
#: keyresolver.cpp:724
 
1255
#: keyresolver.cpp:715
 
1256
#, kde-format
 
1257
msgid ""
 
1258
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1259
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1260
msgid_plural ""
 
1261
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1262
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1263
msgstr[0] ""
 
1264
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1265
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
 
1266
msgstr[1] ""
 
1267
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1268
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1269
msgstr[2] ""
 
1270
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1271
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1272
 
 
1273
#: keyresolver.cpp:719
 
1274
#, kde-format
 
1275
msgid ""
 
1276
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1277
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
1278
msgid_plural ""
 
1279
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
1280
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
1281
msgstr[0] ""
 
1282
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1283
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred menej ako jedným dňom.</p>"
 
1284
msgstr[1] ""
 
1285
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1286
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1287
msgstr[2] ""
 
1288
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=center><b>%2</"
 
1289
"b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
 
1290
 
 
1291
#: keyresolver.cpp:723
1346
1292
#, kde-format
1347
1293
msgid ""
1348
1294
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1360
1306
"<p>Platnosť S/MIME certifikátu pre</p><p align=center><b>%2</b> (sériové "
1361
1307
"číslo %3)</p><p>vypršala pred %1 dňami.</p>"
1362
1308
 
1363
 
#: keyresolver.cpp:735
 
1309
#: keyresolver.cpp:734
1364
1310
msgid "OpenPGP Key Expired"
1365
1311
msgstr "Platnosť OpenPGP kľúča vypršala"
1366
1312
 
1367
 
#: keyresolver.cpp:736
 
1313
#: keyresolver.cpp:735
1368
1314
msgid "S/MIME Certificate Expired"
1369
1315
msgstr "Platnosť S/MIME certifikátu vypršala"
1370
1316
 
1371
 
#: keyresolver.cpp:759
 
1317
#: keyresolver.cpp:758
1372
1318
#, kde-format
1373
1319
msgid ""
1374
1320
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1386
1332
"<p>Platnosť vášho OpenPGP podpisového kľúča</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1387
1333
"(ID kľúča 0x%3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1388
1334
 
1389
 
#: keyresolver.cpp:763
 
1335
#: keyresolver.cpp:762
1390
1336
#, kde-format
1391
1337
msgid ""
1392
1338
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1404
1350
"<p>Platnosť vášho OpenPGP šifrovacieho kľúča</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1405
1351
"b> (ID kľúča 0x%3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1406
1352
 
1407
 
#: keyresolver.cpp:767
 
1353
#: keyresolver.cpp:766
1408
1354
#, kde-format
1409
1355
msgid ""
1410
1356
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1422
1368
"<p>Platnosť OpenPGP kľúča pre</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID kľúča 0x"
1423
1369
"%3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1424
1370
 
1425
 
#: keyresolver.cpp:778
 
1371
#: keyresolver.cpp:777
1426
1372
#, kde-format
1427
1373
msgid ""
1428
1374
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1445
1391
"p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1446
1392
"(sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1447
1393
 
1448
 
#: keyresolver.cpp:784
 
1394
#: keyresolver.cpp:783
1449
1395
#, kde-format
1450
1396
msgid ""
1451
1397
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1468
1414
"p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1469
1415
"(sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1470
1416
 
1471
 
#: keyresolver.cpp:790
 
1417
#: keyresolver.cpp:789
1472
1418
#, kde-format
1473
1419
msgid ""
1474
1420
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1491
1437
"p><p>pre S/MIME certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo "
1492
1438
"%3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1493
1439
 
1494
 
#: keyresolver.cpp:797
1495
 
#, kde-format
1496
 
msgid ""
1497
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1498
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1499
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1500
 
msgid_plural ""
1501
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1502
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1503
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1504
 
msgstr[0] ""
1505
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1506
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1507
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako jeden deň.</p>"
1508
 
msgstr[1] ""
1509
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1510
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1511
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dni.</p>"
1512
 
msgstr[2] ""
1513
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1514
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1515
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1516
 
 
1517
 
#: keyresolver.cpp:803
1518
 
#, kde-format
1519
 
msgid ""
1520
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1521
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1522
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1523
 
msgid_plural ""
1524
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1525
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1526
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1527
 
msgstr[0] ""
1528
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1529
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1530
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako jeden deň.</p>"
1531
 
msgstr[1] ""
1532
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1533
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1534
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dni.</p>"
1535
 
msgstr[2] ""
1536
 
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
1537
 
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
1538
 
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1539
 
 
1540
 
#: keyresolver.cpp:809
 
1440
#: keyresolver.cpp:796
 
1441
#, kde-format
 
1442
msgid ""
 
1443
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
1444
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1445
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
1446
msgid_plural ""
 
1447
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
1448
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1449
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
1450
msgstr[0] ""
 
1451
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1452
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1453
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako jeden deň.</p>"
 
1454
msgstr[1] ""
 
1455
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1456
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1457
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dni.</p>"
 
1458
msgstr[2] ""
 
1459
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1460
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME podpisový certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1461
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
 
1462
 
 
1463
#: keyresolver.cpp:802
 
1464
#, kde-format
 
1465
msgid ""
 
1466
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
1467
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1468
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
1469
msgid_plural ""
 
1470
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
1471
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
1472
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
1473
msgstr[0] ""
 
1474
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1475
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1476
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako jeden deň.</p>"
 
1477
msgstr[1] ""
 
1478
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1479
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1480
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dni.</p>"
 
1481
msgstr[2] ""
 
1482
"<p>Platnosť certifikátu sprostredkovateľskej CA</p><p align=\"center\"><b>"
 
1483
"%4</b></p><p>pre váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>"
 
1484
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
 
1485
 
 
1486
#: keyresolver.cpp:808
1541
1487
#, kde-format
1542
1488
msgid ""
1543
1489
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1560
1506
"%4</b></p><p>pre S/MIME certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
1561
1507
"číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1562
1508
 
1563
 
#: keyresolver.cpp:821
 
1509
#: keyresolver.cpp:820
1564
1510
#, kde-format
1565
1511
msgid ""
1566
1512
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1578
1524
"<p>Platnosť vášho S/MIME podpisového certifikátu</p><p align=\"center\"><b>"
1579
1525
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1580
1526
 
1581
 
#: keyresolver.cpp:825
 
1527
#: keyresolver.cpp:824
1582
1528
#, kde-format
1583
1529
msgid ""
1584
1530
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1596
1542
"<p>Platnosť vášho S/MIME šifrovacieho certifikátu</p><p align=\"center\"><b>"
1597
1543
"%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1598
1544
 
1599
 
#: keyresolver.cpp:829
 
1545
#: keyresolver.cpp:828
1600
1546
#, kde-format
1601
1547
msgid ""
1602
1548
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1614
1560
"<p>Platnosť S/MIME certifikátu pre</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
1615
1561
"číslo %3)</p><p>vyprší za menej ako %1 dní.</p>"
1616
1562
 
1617
 
#: keyresolver.cpp:840
 
1563
#: keyresolver.cpp:839
1618
1564
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1619
1565
msgstr "Platnosť OpenPGP kľúča vyprší čoskoro"
1620
1566
 
1621
 
#: keyresolver.cpp:841
 
1567
#: keyresolver.cpp:840
1622
1568
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1623
1569
msgstr "Platnosť S/MIME certifikátu vyprší čoskoro"
1624
1570
 
1625
 
#: keyresolver.cpp:876
 
1571
#: keyresolver.cpp:875
1626
1572
msgid ""
1627
1573
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1628
1574
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1638
1584
"Ak sa rozhodnete pokračovať a neskôr budú kľúče požadované, budete vyzvaní k "
1639
1585
"zadaniu kľúča pre použitie."
1640
1586
 
1641
 
#: keyresolver.cpp:884 keyresolver.cpp:1220 keyresolver.cpp:1247
 
1587
#: keyresolver.cpp:883 keyresolver.cpp:1219 keyresolver.cpp:1246
1642
1588
msgid "Unusable Encryption Keys"
1643
1589
msgstr "Nepoužiteľné šifrovacie kľúče"
1644
1590
 
1645
 
#: keyresolver.cpp:921
 
1591
#: keyresolver.cpp:920
1646
1592
msgid ""
1647
1593
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1648
1594
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1657
1603
"Ak sa rozhodnete pokračovať a neskôr budú kľúče požadované, budete vyzvaní k "
1658
1604
"zadaniu kľúča pre použitie."
1659
1605
 
1660
 
#: keyresolver.cpp:929 keyresolver.cpp:1274 keyresolver.cpp:1291
 
1606
#: keyresolver.cpp:928 keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1290
1661
1607
msgid "Unusable Signing Keys"
1662
1608
msgstr "Nepoužiteľné podpisové kľúče"
1663
1609
 
1664
 
#: keyresolver.cpp:1211
 
1610
#: keyresolver.cpp:1210
1665
1611
msgid ""
1666
1612
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1667
1613
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1677
1623
"Môžete pokračovať bez šifrovania pre seba, ale uvedomte si, že nebudete môcť "
1678
1624
"čítať svoje vlastné správy, ak tak urobíte."
1679
1625
 
1680
 
#: keyresolver.cpp:1238
 
1626
#: keyresolver.cpp:1237
1681
1627
msgid ""
1682
1628
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1683
1629
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1693
1639
"Môžete pokračovať bez šifrovania pre seba, ale uvedomte si, že nebudete môcť "
1694
1640
"čítať svoje vlastné správy, ak tak urobíte."
1695
1641
 
1696
 
#: keyresolver.cpp:1268
 
1642
#: keyresolver.cpp:1267
1697
1643
msgid ""
1698
1644
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1699
1645
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1705
1651
"Avšak, nemáte nastavené platné OpenPGP podpisové certifikáty pre túto "
1706
1652
"identitu."
1707
1653
 
1708
 
#: keyresolver.cpp:1275
 
1654
#: keyresolver.cpp:1274
1709
1655
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1710
1656
msgstr "Nepoužiť OpenPGP podpis"
1711
1657
 
1712
 
#: keyresolver.cpp:1285
 
1658
#: keyresolver.cpp:1284
1713
1659
msgid ""
1714
1660
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1715
1661
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1721
1667
"Avšak, nemáte nastavené platné S/MIME podpisové certifikáty pre túto "
1722
1668
"identitu."
1723
1669
 
1724
 
#: keyresolver.cpp:1292
 
1670
#: keyresolver.cpp:1291
1725
1671
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1726
1672
msgstr "Nepoužiť S/MIME podpis"
1727
1673
 
1728
 
#: keyresolver.cpp:1349
 
1674
#: keyresolver.cpp:1348
1729
1675
msgid ""
1730
1676
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1731
1677
"signature matching your available signing keys.\n"
1735
1681
"podpisu nezodpovedá dostupným podpisovým kľúčom.\n"
1736
1682
"Poslať správu bez podpisu?"
1737
1683
 
1738
 
#: keyresolver.cpp:1353
 
1684
#: keyresolver.cpp:1352
1739
1685
msgid "No signing possible"
1740
1686
msgstr "Nie je možné podpisovanie"
1741
1687
 
1742
 
#: keyresolver.cpp:1511
 
1688
#: keyresolver.cpp:1506
1743
1689
msgid ""
1744
1690
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1745
1691
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1747
1693
"Nevybrali ste šifrovací kľúč pre seba (šifrovať sebe). Nebudete môcť "
1748
1694
"dešifrovať vašu vlastnú správu, ak ju zašifrujete."
1749
1695
 
1750
 
#: keyresolver.cpp:1515 keyresolver.cpp:1539 keyresolver.cpp:1555
 
1696
#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1534 keyresolver.cpp:1550
1751
1697
msgid "Missing Key Warning"
1752
1698
msgstr "Chýbajúci varovanie kľúča"
1753
1699
 
1754
 
#: keyresolver.cpp:1532
 
1700
#: keyresolver.cpp:1527
1755
1701
msgid ""
1756
1702
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1757
1703
"therefore, the message will not be encrypted."
1759
1705
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude "
1760
1706
"zašifrovaná."
1761
1707
 
1762
 
#: keyresolver.cpp:1535
 
1708
#: keyresolver.cpp:1530
1763
1709
msgid ""
1764
1710
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1765
1711
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1767
1713
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto "
1768
1714
"správa nebude zašifrovaná."
1769
1715
 
1770
 
#: keyresolver.cpp:1545
 
1716
#: keyresolver.cpp:1540
1771
1717
msgid ""
1772
1718
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1773
1719
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1775
1721
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímateľov, táto osoba nebude "
1776
1722
"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
1777
1723
 
1778
 
#: keyresolver.cpp:1548
 
1724
#: keyresolver.cpp:1543
1779
1725
msgid ""
1780
1726
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1781
1727
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1783
1729
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre niektorých prijímateľov, tieto osoby "
1784
1730
"nebudú môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
1785
1731
 
1786
 
#: keyresolver.cpp:1612
 
1732
#: keyresolver.cpp:1603
1787
1733
msgid "Encryption Key Selection"
1788
1734
msgstr "Voľba kľúča šifrovania"
1789
1735
 
1790
 
#: keyresolver.cpp:1660
 
1736
#: keyresolver.cpp:1645
1791
1737
#, kde-format
1792
1738
msgctxt ""
1793
1739
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1802
1748
"Prosím, znovu vyberte certifikát(y), ktoré by mali byť použité pre tohto "
1803
1749
"príjemcu."
1804
1750
 
1805
 
#: keyresolver.cpp:1701
 
1751
#: keyresolver.cpp:1686
1806
1752
#, kde-format
1807
1753
msgctxt ""
1808
1754
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1819
1765
"príjemcu. Ak nie je žiadny vhodný certifikát v zozname, môžete tiež vyhľadať "
1820
1766
"externé certifikáty kliknutím na tlačidlo: vyhľadať externé certifikáty.</qt>"
1821
1767
 
1822
 
#: keyresolver.cpp:1711
 
1768
#: keyresolver.cpp:1696
1823
1769
#, kde-format
1824
1770
msgctxt ""
1825
1771
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1833
1779
"\n"
1834
1780
"Vybrať certifikát(y), ktoré by mal byť použité pre tohto príjemcu."
1835
1781
 
1836
 
#: keyresolver.cpp:1840
 
1782
#: keyresolver.cpp:1825
1837
1783
msgid "Name Selection"
1838
1784
msgstr "Názov výberu"
1839
1785
 
1840
 
#: keyresolver.cpp:1840
 
1786
#: keyresolver.cpp:1825
1841
1787
#, kde-format
1842
1788
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1843
1789
msgstr "Ktoré meno má mať kontakt '%1' vo vašom adresári?"
1844
1790
 
1845
 
#: keyresolver.cpp:1848
 
1791
#: keyresolver.cpp:1832
1846
1792
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1847
1793
msgstr "Vybrať priečinok adresára pre uloženie nového kontaktu:"
1848
1794
 
2123
2069
msgstr ""
2124
2070
"Vždy zobraziť zoznam šifrovacích kľúčov na výber toho, ktorý bude použitý"
2125
2071
 
2126
 
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:734
 
2072
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:725
2127
2073
msgid "forwarded message"
2128
2074
msgstr "správa poslaná ďalej"
2129
2075
 
2130
 
#: messagefactory.cpp:598
 
2076
#: messagefactory.cpp:589
2131
2077
msgid "Receipt: "
2132
2078
msgstr "Potvrdenie:"
2133
2079
 
2134
 
#: messagefactory.cpp:710
 
2080
#: messagefactory.cpp:701
2135
2081
msgid ""
2136
2082
"\n"
2137
2083
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
2303
2249
#: util.cpp:297
2304
2250
msgid "Mail dispatcher offline."
2305
2251
msgstr "Spracovanie pošty v režime offline."
2306