~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

1.1.47 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
#
4
# Serdar Soytetir, 2008.
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
6
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1.1.56 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.80
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
1.1.47 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:18+0300\n"
13
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
14
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
15
"Language: tr\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
1.1.53 by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgid "Your names"
24
msgstr "Serdar Soytetir"
25
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgid "Your emails"
28
msgstr "tulliana@gmail.com"
29
1.1.47 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0
30
#: opengl.cpp:81
31
msgid "kcmopengl"
32
msgstr "kcmopengl"
33
34
#: opengl.cpp:82
35
msgid "KCM OpenGL Information"
36
msgstr "KCM OpenGL Bilgileri"
37
38
#: opengl.cpp:84
39
msgid ""
40
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
41
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
42
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
43
msgstr ""
44
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
45
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
46
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
47
48
#: opengl.cpp:86
49
msgid "Ivo Anjo"
50
msgstr "Ivo Anjo"
51
52
#: opengl.cpp:87
53
msgid "Ilya Korniyko"
54
msgstr "Ilya Korniyko"
55
56
#: opengl.cpp:88
57
msgid "Helge Deller"
58
msgstr "Helge Deller"
59
60
#: opengl.cpp:88
61
msgid "Original Maintainer"
62
msgstr "Projeyi Yürüten"
63
64
#: opengl.cpp:89
65
msgid "Brian Paul"
66
msgstr "Brian Paul"
67
68
#: opengl.cpp:89
69
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
70
msgstr "Glxinfo Mesa demolarının yazarı (http://www.mesa3d.org)"
71
72
#: opengl.cpp:346
73
msgid "Max. number of light sources"
74
msgstr "Azami ışık kaynağı sayısı"
75
76
#: opengl.cpp:347
77
msgid "Max. number of clipping planes"
78
msgstr "Azami ekleme panosu sayısı"
79
80
#: opengl.cpp:348
81
msgid "Max. pixel map table size"
82
msgstr "Azami piksel haritası tablo boyutu"
83
84
#: opengl.cpp:349
85
msgid "Max. display list nesting level"
86
msgstr "Seviyedeki azami görünüm listesi"
87
88
#: opengl.cpp:350
89
msgid "Max. evaluator order"
90
msgstr "Azami yükseltici sırası"
91
92
#: opengl.cpp:351
93
msgid "Max. recommended vertex count"
94
msgstr "Önerilen  azami verteks sayısı"
95
96
#: opengl.cpp:352
97
msgid "Max. recommended index count"
98
msgstr "Önerilen  azami indeks sayısı"
99
100
#: opengl.cpp:354
101
msgid "Occlusion query counter bits"
102
msgstr "Sayaç bitlerinin emme sorgulaması"
103
104
#: opengl.cpp:357
105
msgid "Max. vertex blend matrices"
106
msgstr "Azami  verteks karıştırma matrisi"
107
108
#: opengl.cpp:360
109
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
110
msgstr "Azami verteks karıştırma matrisi palet boyutu"
111
112
#: opengl.cpp:366
113
msgid "Max. texture size"
114
msgstr "Azami desen boyutu"
115
116
#: opengl.cpp:367
117
msgid "No. of texture units"
118
msgstr "Desen birimi sayısı"
119
120
#: opengl.cpp:368
121
msgid "Max. 3D texture size"
122
msgstr "Azami 3B desen boyutu"
123
124
#: opengl.cpp:369
125
msgid "Max. cube map texture size"
126
msgstr "Azami küp haritası desen boyutu"
127
128
#: opengl.cpp:371
129
msgid "Max. rectangular texture size"
130
msgstr "Azami dikdörtgen desen boyutu"
131
132
#: opengl.cpp:373
133
msgid "Max. texture LOD bias"
134
msgstr "Azami desen LOD tutumu"
135
136
#: opengl.cpp:374
137
msgid "Max. anisotropy filtering level"
138
msgstr "Azami izotop olmama süzgeç seviyesi"
139
140
#: opengl.cpp:375
141
msgid "No. of compressed texture formats"
142
msgstr "Sıkıştırılmış desen biçimlerinin sayısı"
143
144
#: opengl.cpp:473
145
msgid "Max. viewport dimensions"
146
msgstr "Azami görünüm noktası yönü"
147
148
#: opengl.cpp:474
149
msgid "Subpixel bits"
150
msgstr "Altpiksel bitleri"
151
152
#: opengl.cpp:475
153
msgid "Aux. buffers"
154
msgstr "Aux. tamponları"
155
156
#: opengl.cpp:481
157
msgid "Frame buffer properties"
158
msgstr "Kare tampon özellikleri"
159
160
#: opengl.cpp:482
161
msgid "Texturing"
162
msgstr "Desenleme"
163
164
#: opengl.cpp:483
165
msgid "Various limits"
166
msgstr "Çeşitli sınırlar"
167
168
#: opengl.cpp:484
169
msgid "Points and lines"
170
msgstr "Noktalar ve çizgiler"
171
172
#: opengl.cpp:485
173
msgid "Stack depth limits"
174
msgstr "Yığın derinlik sınırları"
175
176
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
177
msgid "Direct Rendering"
178
msgstr "Doğrudan Derleme"
179
180
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
181
msgid "Indirect Rendering"
182
msgstr "Dolaylı Derleme"
183
184
#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
185
msgid "3D Accelerator"
186
msgstr "3B Hızlandırıcı"
187
188
#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
189
msgid "Vendor"
190
msgstr "Üretici"
191
192
#: opengl.cpp:562
193
msgid "Device"
194
msgstr "Aygıt"
195
196
#: opengl.cpp:563
197
msgid "Subvendor"
198
msgstr "Alt üretici"
199
200
#: opengl.cpp:564
201
msgid "Revision"
202
msgstr "Sürüm"
203
204
#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
205
msgid "unknown"
206
msgstr "bilinmeyen"
207
208
#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
209
msgid "Driver"
210
msgstr "Sürücü"
211
212
#: opengl.cpp:579
213
msgid "Renderer"
214
msgstr "Derleyici"
215
216
#: opengl.cpp:580
217
msgid "OpenGL/ES version"
218
msgstr "OpenGL/ES sürümü"
219
220
#: opengl.cpp:584
221
msgid "Kernel module"
222
msgstr "Çekirdek modülü"
223
224
#: opengl.cpp:587
225
msgid "OpenGL/ES extensions"
226
msgstr "OpenGL/ES eklentileri"
227
228
#: opengl.cpp:591
229
msgid "Implementation specific"
230
msgstr "Yürütmeye özgü"
231
232
#: opengl.cpp:603
233
msgid "GLX"
234
msgstr "GLX"
235
236
#: opengl.cpp:604
237
msgid "server GLX vendor"
238
msgstr "sunucu GLX üreticisi"
239
240
#: opengl.cpp:605
241
msgid "server GLX version"
242
msgstr "sunucu GLX sürümü"
243
244
#: opengl.cpp:606
245
msgid "server GLX extensions"
246
msgstr "sunucu GLX eklentileri"
247
248
#: opengl.cpp:609
249
msgid "client GLX vendor"
250
msgstr "istemci GLX üreticisi"
251
252
#: opengl.cpp:610
253
msgid "client GLX version"
254
msgstr "istemci GLX sürümü"
255
256
#: opengl.cpp:611
257
msgid "client GLX extensions"
258
msgstr "istemci GLX eklentileri"
259
260
#: opengl.cpp:613
261
msgid "GLX extensions"
262
msgstr "GLX eklentileri"
263
264
#: opengl.cpp:616
265
msgid "GLU"
266
msgstr "GLU"
267
268
#: opengl.cpp:617
269
msgid "GLU version"
270
msgstr "GLU sürümü"
271
272
#: opengl.cpp:618
273
msgid "GLU extensions"
274
msgstr "GLU eklentileri"
275
276
#: opengl.cpp:627
277
msgid "EGL"
278
msgstr "EGL"
279
280
#: opengl.cpp:628
281
msgid "EGL Vendor"
282
msgstr "EGL Üretici"
283
284
#: opengl.cpp:629
285
msgid "EGL Version"
286
msgstr "EGL Sürümü"
287
288
#: opengl.cpp:630
289
msgid "EGL Extensions"
290
msgstr "EGL Eklentileri"
291
292
#: opengl.cpp:823
293
msgid "Information"
294
msgstr "Bilgiler"
295
296
#: opengl.cpp:824
297
msgid "Value"
298
msgstr "Değer"
299
300
#: opengl.cpp:830
301
msgid "Name of the Display"
302
msgstr "Ekranın Adı"
303
304
#: opengl.cpp:860
305
msgid "Could not initialize OpenGL"
306
msgstr "OpenGL başlatılamıyor"
307
308
#: opengl.cpp:865
309
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
310
msgstr "OpenGL ES2.0 başlatılamıyor"
311
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
1.1.53 by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1
313
#: opengl.ui:17
1.1.47 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0
314
msgid "1"
315
msgstr "1"
316
317
#~ msgid "Form"
318
#~ msgstr "Form"