~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-de/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/libiconv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:37:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419083719-cq7m1l1nsscdfojx
Tags: 1:13.04+20130418
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for likewise-open
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the likewise-open package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: likewise-open\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 00:19+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 11:54+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
20
 
 
21
 
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22
 
#: src/iconv.c:105
23
 
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24
 
msgstr ""
25
 
"Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI "
26
 
"...]"
27
 
 
28
 
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29
 
#. Align it correctly against the first line.
30
 
#: src/iconv.c:109
31
 
msgid "or:    iconv -l"
32
 
msgstr "oder:   iconv -l"
33
 
 
34
 
#: src/iconv.c:111
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
37
 
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
38
 
 
39
 
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40
 
#. The %s placeholder expands to the program name.
41
 
#: src/iconv.c:116
42
 
#, c-format, no-wrap
43
 
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44
 
msgstr ""
45
 
"Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n"
46
 
 
47
 
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48
 
#. Align it correctly against the first line.
49
 
#. The %s placeholder expands to the program name.
50
 
#: src/iconv.c:123
51
 
#, c-format, no-wrap
52
 
msgid "or:    %s -l\n"
53
 
msgstr "oder:   %s -l\n"
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56
 
#: src/iconv.c:129
57
 
#, c-format, no-wrap
58
 
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59
 
msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
60
 
 
61
 
#: src/iconv.c:133
62
 
#, c-format, no-wrap
63
 
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64
 
msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
65
 
 
66
 
#: src/iconv.c:136
67
 
#, c-format, no-wrap
68
 
msgid ""
69
 
"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70
 
"                              the encoding of the input\n"
71
 
msgstr ""
72
 
"  -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
73
 
"                              die Kodierung der Eingabe\n"
74
 
 
75
 
#: src/iconv.c:140
76
 
#, c-format, no-wrap
77
 
msgid ""
78
 
"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79
 
"                              the encoding of the output\n"
80
 
msgstr ""
81
 
"  -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
82
 
"                              die Kodierung der Ausgabe\n"
83
 
 
84
 
#: src/iconv.c:145
85
 
#, c-format, no-wrap
86
 
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87
 
msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
88
 
 
89
 
#: src/iconv.c:148
90
 
#, c-format, no-wrap
91
 
msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
92
 
msgstr ""
93
 
"  -c                          Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
94
 
"                                wegwerfen\n"
95
 
 
96
 
#: src/iconv.c:151
97
 
#, c-format, no-wrap
98
 
msgid ""
99
 
"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
100
 
"                              substitution for unconvertible Unicode "
101
 
"characters\n"
102
 
msgstr ""
103
 
"  --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
104
 
"                              Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht "
105
 
"umgewandelt\n"
106
 
"                                werden können\n"
107
 
 
108
 
#: src/iconv.c:155
109
 
#, c-format, no-wrap
110
 
msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
111
 
msgstr ""
112
 
"  --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
113
 
"                              Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt "
114
 
"werden\n"
115
 
"                                können\n"
116
 
 
117
 
#: src/iconv.c:158
118
 
#, c-format, no-wrap
119
 
msgid ""
120
 
"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
121
 
"                              substitution for unconvertible wide "
122
 
"characters\n"
123
 
msgstr ""
124
 
"  --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
125
 
"                              Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht "
126
 
"umgewandelt\n"
127
 
"                                werden können\n"
128
 
 
129
 
#: src/iconv.c:163
130
 
#, c-format, no-wrap
131
 
msgid "Options controlling error output:\n"
132
 
msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
133
 
 
134
 
#: src/iconv.c:166
135
 
#, c-format, no-wrap
136
 
msgid ""
137
 
"  -s, --silent                suppress error messages about conversion "
138
 
"problems\n"
139
 
msgstr ""
140
 
"  -s, --silent                Fehlermeldungen über Probleme bei der "
141
 
"Umwandlung\n"
142
 
"                                unterdrücken\n"
143
 
 
144
 
#: src/iconv.c:170
145
 
#, c-format, no-wrap
146
 
msgid "Informative output:\n"
147
 
msgstr "Informative Ausgabe:\n"
148
 
 
149
 
#: src/iconv.c:173
150
 
#, c-format, no-wrap
151
 
msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
152
 
msgstr ""
153
 
"  -l, --list                  die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
154
 
 
155
 
#: src/iconv.c:176
156
 
#, c-format, no-wrap
157
 
msgid "  --help                      display this help and exit\n"
158
 
msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
159
 
 
160
 
#: src/iconv.c:179
161
 
#, c-format, no-wrap
162
 
msgid "  --version                   output version information and exit\n"
163
 
msgstr ""
164
 
"  --version                   Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
165
 
 
166
 
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
167
 
#. for this package.  Please add _another line_ saying
168
 
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
169
 
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
170
 
#: src/iconv.c:186
171
 
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
172
 
msgstr ""
173
 
"Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
174
 
"melden.\n"
175
 
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
176
 
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
177
 
 
178
 
#: src/iconv.c:197
179
 
#, no-wrap
180
 
msgid ""
181
 
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later "
182
 
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
183
 
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
184
 
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
188
 
#: src/iconv.c:203
189
 
#, c-format
190
 
msgid "Written by %s.\n"
191
 
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
192
 
 
193
 
#. TRANSLATORS: An error message.
194
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
195
 
#: src/iconv.c:297
196
 
#, c-format
197
 
msgid ""
198
 
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
199
 
msgstr ""
200
 
"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
201
 
"nicht erlaubt."
202
 
 
203
 
#. TRANSLATORS: An error message.
204
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
205
 
#: src/iconv.c:312
206
 
#, c-format
207
 
msgid ""
208
 
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
209
 
"here."
210
 
msgstr ""
211
 
"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
212
 
"hier nicht erlaubt."
213
 
 
214
 
#. TRANSLATORS: An error message.
215
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
216
 
#: src/iconv.c:328
217
 
#, c-format
218
 
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
219
 
msgstr ""
220
 
"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
221
 
"erlaubt."
222
 
 
223
 
#. TRANSLATORS: An error message.
224
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
225
 
#: src/iconv.c:370
226
 
#, c-format
227
 
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
228
 
msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: An error message.
231
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
232
 
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
233
 
#: src/iconv.c:377
234
 
#, c-format
235
 
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
236
 
msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
237
 
 
238
 
#. TRANSLATORS: An error message.
239
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
240
 
#: src/iconv.c:383
241
 
#, c-format
242
 
msgid ""
243
 
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
244
 
"valid conversion specifier."
245
 
msgstr ""
246
 
"»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
247
 
"keine gültige Umwandlung."
248
 
 
249
 
#. TRANSLATORS: An error message.
250
 
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
251
 
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
252
 
#: src/iconv.c:399
253
 
#, c-format
254
 
msgid ""
255
 
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
256
 
msgid_plural ""
257
 
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
258
 
msgstr[0] ""
259
 
msgstr[1] ""
260
 
 
261
 
#. TRANSLATORS: An error message.
262
 
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263
 
#: src/iconv.c:457
264
 
#, c-format
265
 
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
266
 
msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s"
267
 
 
268
 
#. TRANSLATORS: An error message.
269
 
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
270
 
#: src/iconv.c:497
271
 
#, c-format
272
 
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
273
 
msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
274
 
 
275
 
#. TRANSLATORS: An error message.
276
 
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
277
 
#: src/iconv.c:538
278
 
#, c-format
279
 
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
280
 
msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s"
281
 
 
282
 
#. TRANSLATORS: An error message.
283
 
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
284
 
#: src/iconv.c:579
285
 
#, c-format
286
 
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#. TRANSLATORS: An error message.
290
 
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
291
 
#: src/iconv.c:620
292
 
#, c-format
293
 
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#. TRANSLATORS: An error message.
297
 
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298
 
#: src/iconv.c:639
299
 
#, c-format
300
 
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
301
 
msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln."
302
 
 
303
 
#. TRANSLATORS: An error message.
304
 
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
305
 
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
306
 
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
307
 
#: src/iconv.c:653
308
 
#, c-format
309
 
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
310
 
msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
311
 
 
312
 
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
313
 
#. It is followed by a colon and a detail message.
314
 
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
315
 
#: src/iconv.c:666
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s:%u:%u"
318
 
msgstr "%s:%u:%u"
319
 
 
320
 
#. TRANSLATORS: An error message.
321
 
#. The placeholder expands to the input file name.
322
 
#: src/iconv.c:821
323
 
#, c-format
324
 
msgid "%s: I/O error"
325
 
msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
326
 
 
327
 
#. TRANSLATORS: An error message.
328
 
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
329
 
#: src/iconv.c:1009
330
 
#, c-format
331
 
msgid "conversion from %s unsupported"
332
 
msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
333
 
 
334
 
#. TRANSLATORS: An error message.
335
 
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
336
 
#: src/iconv.c:1015
337
 
#, c-format
338
 
msgid "conversion to %s unsupported"
339
 
msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
340
 
 
341
 
#. TRANSLATORS: An error message.
342
 
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
343
 
#: src/iconv.c:1021
344
 
#, c-format
345
 
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
346
 
msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
347
 
 
348
 
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
349
 
#. The %s placeholder expands to the program name.
350
 
#: src/iconv.c:1026
351
 
#, c-format
352
 
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
353
 
msgstr ""
354
 
"Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
355
 
"erhalten."
356
 
 
357
 
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
358
 
#: src/iconv.c:1083
359
 
msgid "(stdin)"
360
 
msgstr "(Standard-Eingabe)"
361
 
 
362
 
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
363
 
#. It is followed by a colon and a detail message.
364
 
#. The %s placeholder expands to the input file name.
365
 
#: src/iconv.c:1095
366
 
#, c-format
367
 
msgid "%s"
368
 
msgstr "%s"
369
 
 
370
 
#. TRANSLATORS: An error message.
371
 
#: src/iconv.c:1109
372
 
#, c-format
373
 
msgid "I/O error"
374
 
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"