~ubuntu-branches/ubuntu/raring/libuser/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2006-12-28 19:18:14 UTC
  • mfrom: (2.1.1 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061228191814-i7ssaghc6shbsv95
Tags: 1:0.54.6-2.1.dfsg.1-1.2
* Non-maintainer upload.
* Moved all manpages of commands in /usr/sbin/ from section 1 to
  section 8 (Closes: #404020).
* Added autotools-dev as build-dependency.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Automatically generated, 2004
7
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8
8
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 
9
# Harmeet Singh Phulewala <harmeetphulewala@yahoo.com>, 2005.
 
10
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2006
9
11
#
10
12
#
11
13
msgid ""
12
14
msgstr ""
13
15
"Project-Id-Version: pa\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 08:21+0530\n"
17
 
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 13:16+0530\n"
 
19
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
18
20
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
24
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
23
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
26
"\n"
25
27
"\n"
26
28
 
27
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
29
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
28
30
#: modules/files.c:246
29
31
#, c-format
30
32
msgid "Error reading `%s': %s"
31
 
msgstr " `%s' ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
 
33
msgstr "`%s' ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
32
34
 
33
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
35
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
34
36
#, c-format
35
37
msgid "Error creating `%s': %s"
36
38
msgstr " `%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
37
39
 
38
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
39
 
#: modules/files.c:230
 
40
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
41
#: modules/files.c:229
40
42
#, c-format
41
43
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
42
44
msgstr "'%s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
43
45
 
44
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
46
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
45
47
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
46
48
#, c-format
47
49
msgid "Error writing `%s': %s"
48
50
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
49
51
 
50
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
52
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
51
53
#, c-format
52
54
msgid "Error removing `%s': %s"
53
55
msgstr " `%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
54
56
 
55
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
57
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
56
58
#, c-format
57
59
msgid "Failed to drop privileges.\n"
58
60
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n"
59
61
 
60
 
#: apps/apputil.c:559
 
62
#: apps/apputil.c:560
61
63
#, c-format
62
64
msgid "Internal error.\n"
63
65
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ।\n"
64
66
 
65
 
#: apps/apputil.c:579
 
67
#: apps/apputil.c:581
66
68
#, c-format
67
69
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
68
70
msgstr "%s %s ਦੀ finger ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
69
71
 
70
 
#: apps/apputil.c:581
 
72
#: apps/apputil.c:583
71
73
msgid "Unknown user context"
72
 
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ"
 
74
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਸੰਗ"
73
75
 
74
 
#: apps/apputil.c:589
 
76
#: apps/apputil.c:591
75
77
#, c-format
76
78
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
77
79
msgstr "/etc/passwd ਲਈ ਮੂਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ\n"
78
80
 
79
 
#: apps/apputil.c:598
 
81
#: apps/apputil.c:600
80
82
#, c-format
81
83
msgid "Error initializing PAM.\n"
82
84
msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
83
85
 
84
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
86
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
85
87
#, c-format
86
88
msgid "Authentication failed for %s.\n"
87
89
msgstr "%s  ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ।\n"
88
90
 
89
 
#: apps/apputil.c:615
 
91
#: apps/apputil.c:618
90
92
#, c-format
91
93
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
92
94
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ PAM ਗਲਤੀ `%s'।\n"
93
95
 
94
 
#: apps/apputil.c:621
 
96
#: apps/apputil.c:623
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
99
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਸੰਗ।\n"
 
100
 
 
101
#: apps/apputil.c:627
95
102
#, c-format
96
103
msgid "User mismatch.\n"
97
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
 
104
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
98
105
 
99
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
100
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
106
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
107
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
101
108
msgid "[OPTION...] user"
102
109
msgstr "[ਚੋਣ...] user"
103
110
 
104
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
105
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
106
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
111
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
112
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
113
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
107
114
#, c-format
108
115
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
109
116
msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
110
117
 
111
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
112
 
#: apps/lusermod.c:106
 
118
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
119
#: apps/lusermod.c:104
113
120
#, c-format
114
121
msgid "No user name specified.\n"
115
 
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
 
122
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
116
123
 
117
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
118
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
119
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
120
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
124
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
125
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
126
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
127
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
121
128
#, c-format
122
129
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
123
130
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
124
131
 
125
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
126
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
132
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
133
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
127
134
#, c-format
128
135
msgid "User %s does not exist.\n"
129
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
 
136
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
130
137
 
131
138
#: apps/lchage.c:177
132
139
#, c-format
141
148
#: apps/lchage.c:184
142
149
#, c-format
143
150
msgid "Minimum:\t%d\n"
144
 
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ:\t%d\n"
 
151
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ:\t%d\n"
145
152
 
146
153
#: apps/lchage.c:188
147
154
#, c-format
148
155
msgid "Maximum:\t%d\n"
149
 
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ:\t%d\n"
 
156
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ:\t%d\n"
150
157
 
151
158
#: apps/lchage.c:192
152
159
#, c-format
170
177
#: apps/lchage.c:211
171
178
#, c-format
172
179
msgid "Password Expires:\t%s\n"
173
 
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ:\t%s\n"
 
180
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ:\t%s\n"
174
181
 
175
182
#: apps/lchage.c:221
176
183
#, c-format
182
189
msgid "Account Expires:\t%s\n"
183
190
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ:\t%s\n"
184
191
 
185
 
#: apps/lchage.c:276
 
192
#: apps/lchage.c:278
186
193
#, c-format
187
194
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
188
195
msgstr "%s ਲਈ ਉਮਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
189
196
 
190
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
197
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
191
198
msgid "[OPTION...] [user]"
192
199
msgstr "[ਚੋਣ...] [user]"
193
200
 
194
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
201
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
195
202
#, c-format
196
203
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
197
 
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, uid %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
 
204
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, uid %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
198
205
 
199
 
#: apps/lchfn.c:102
 
206
#: apps/lchfn.c:103
200
207
#, c-format
201
208
msgid "Changing finger information for %s.\n"
202
209
msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
203
210
 
204
 
#: apps/lchfn.c:143
 
211
#: apps/lchfn.c:144
205
212
msgid "Full Name"
206
213
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
207
214
 
208
 
#: apps/lchfn.c:155
 
215
#: apps/lchfn.c:158
209
216
msgid "Surname"
210
217
msgstr "ਉਪ ਨਾਂ"
211
218
 
212
 
#: apps/lchfn.c:168
 
219
#: apps/lchfn.c:173
213
220
msgid "Given Name"
214
221
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ"
215
222
 
216
 
#: apps/lchfn.c:178
 
223
#: apps/lchfn.c:183
217
224
msgid "Office"
218
225
msgstr "ਦਫਤਰ"
219
226
 
220
 
#: apps/lchfn.c:187
 
227
#: apps/lchfn.c:192
221
228
msgid "Office Phone"
222
229
msgstr "ਦਫਤਰ ਫੋਨ"
223
230
 
224
 
#: apps/lchfn.c:196
 
231
#: apps/lchfn.c:201
225
232
msgid "Home Phone"
226
233
msgstr "ਘਰ ਫੋਨ"
227
234
 
228
 
#: apps/lchfn.c:208
 
235
#: apps/lchfn.c:215
229
236
msgid "E-Mail Address"
230
237
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
231
238
 
232
 
#: apps/lchfn.c:221
 
239
#: apps/lchfn.c:228
233
240
#, c-format
234
241
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
235
242
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ:  ਇੱਨ-ਪੁੱਟ ਗਲਤੀ।\n"
236
243
 
237
 
#: apps/lchfn.c:326
 
244
#: apps/lchfn.c:300
238
245
msgid "Finger information changed.\n"
239
246
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
240
247
 
241
 
#: apps/lchfn.c:329
 
248
#: apps/lchfn.c:303
242
249
#, c-format
243
250
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
244
251
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ: %s|\n"
245
252
 
246
 
#: apps/lchsh.c:90
 
253
#: apps/lchsh.c:89
247
254
#, c-format
248
255
msgid "Changing shell for %s.\n"
249
256
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
250
257
 
251
 
#: apps/lchsh.c:116
 
258
#: apps/lchsh.c:118
252
259
msgid "New Shell"
253
260
msgstr "ਨਵੀ ਸ਼ੈਲ"
254
261
 
255
 
#: apps/lchsh.c:135
 
262
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
265
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ: %s\n"
 
266
 
 
267
#: apps/lchsh.c:141
256
268
msgid "Shell changed.\n"
257
269
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
258
270
 
259
 
#: apps/lchsh.c:138
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
262
 
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ: %s\n"
263
 
 
264
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
271
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
265
272
msgid "[OPTION...] group"
266
273
msgstr "[ਚੋਣ...] group"
267
274
 
268
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
275
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
269
276
#, c-format
270
277
msgid "No group name specified.\n"
271
 
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
 
278
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
272
279
 
273
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
280
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
274
281
#, c-format
275
282
msgid "Invalid group ID %s\n"
276
 
msgstr "ਗਲਤ ਸਮੂਹ ID %s\n"
 
283
msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ ID %s\n"
277
284
 
278
285
#: apps/lgroupadd.c:128
279
286
#, c-format
280
287
msgid "Group creation failed: %s\n"
281
 
msgstr "ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
 
288
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
282
289
 
283
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
290
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
284
291
#, c-format
285
292
msgid "Group %s does not exist.\n"
286
 
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
 
293
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
287
294
 
288
295
#: apps/lgroupdel.c:93
289
296
#, c-format
290
297
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
291
 
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
298
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
292
299
 
293
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
300
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
294
301
#, c-format
295
302
msgid "Both -L and -U specified.\n"
296
303
msgstr "ਦੋਨੋ -L ਅਤੇ -U ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹਨ।\n"
297
304
 
298
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
305
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
299
306
#, c-format
300
307
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
301
 
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
 
308
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
302
309
 
303
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
310
#: apps/lgroupmod.c:158
304
311
#, c-format
305
312
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
306
 
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
313
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
307
314
 
308
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
315
#: apps/lgroupmod.c:167
309
316
#, c-format
310
317
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
311
 
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
318
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
312
319
 
313
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
320
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
314
321
#, c-format
315
322
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
316
 
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
317
 
 
318
 
#: apps/lid.c:82
 
323
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
324
 
 
325
#: apps/lid.c:47
 
326
#, fuzzy, c-format
 
327
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
328
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
 
329
 
 
330
#: apps/lid.c:133
319
331
#, c-format
320
332
msgid "No group name specified, using %s.\n"
321
 
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
 
333
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
322
334
 
323
 
#: apps/lid.c:86
 
335
#: apps/lid.c:137
324
336
#, c-format
325
337
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
326
 
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
 
338
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
327
339
 
328
 
#: apps/lid.c:94
 
340
#: apps/lid.c:147
329
341
#, c-format
330
342
msgid "No user name specified, using %s.\n"
331
 
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
 
343
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।\n"
332
344
 
333
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
345
#: apps/lnewusers.c:67
334
346
msgid "[OPTION...]"
335
347
msgstr "[ਚੋਣ...]"
336
348
 
337
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
349
#: apps/lnewusers.c:90
338
350
#, c-format
339
351
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
340
352
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
341
353
 
342
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
354
#: apps/lnewusers.c:124
343
355
#, c-format
344
356
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
345
 
msgstr "`%s' ਲਈ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਲਾਈਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਟਾਈ।\n"
 
357
msgstr "`%s' ਲਈ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਸਤਰ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
346
358
 
347
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
359
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
348
360
#, c-format
349
361
msgid "Invalid user ID %s\n"
350
 
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗਤਾ ID %s\n"
 
362
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ID %s\n"
351
363
 
352
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
364
#: apps/lnewusers.c:141
353
365
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
354
366
msgstr "UID 0 ਨਾਲ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
355
367
 
356
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
368
#: apps/lnewusers.c:223
357
369
#, c-format
358
370
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
359
 
msgstr "`%s' ਲਈ GID %jd ਨਾਲ ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
371
msgstr "`%s' ਲਈ GID %jd ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
360
372
 
361
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
373
#: apps/lnewusers.c:281
362
374
#, c-format
363
375
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
364
 
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
376
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
365
377
 
366
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
378
#: apps/lnewusers.c:295
367
379
#, c-format
368
380
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
369
381
msgstr "%s ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
370
382
 
371
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
383
#: apps/lnewusers.c:309
372
384
#, c-format
373
385
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
374
386
msgstr "%s ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
375
387
 
376
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
388
#: apps/lnewusers.c:315
377
389
#, c-format
378
390
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
379
 
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
391
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
380
392
 
381
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
393
#: apps/lpasswd.c:84
382
394
#, c-format
383
395
msgid "Changing password for %s.\n"
384
396
msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ।\n"
385
397
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
398
#: apps/lpasswd.c:111
387
399
msgid "New password"
388
400
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
389
401
 
390
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
402
#: apps/lpasswd.c:114
391
403
msgid "New password (confirm)"
392
404
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ)"
393
405
 
394
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
406
#: apps/lpasswd.c:128
395
407
#, c-format
396
408
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
397
409
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੇ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
398
410
 
399
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
411
#: apps/lpasswd.c:133
400
412
#, c-format
401
413
msgid "Password change canceled.\n"
402
414
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਹੋਈ।\n"
403
415
 
404
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
416
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
405
417
#, c-format
406
418
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
407
 
msgstr "%s ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
 
419
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
408
420
 
409
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
421
#: apps/lpasswd.c:198
410
422
#, c-format
411
423
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
412
 
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
 
424
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
413
425
 
414
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
426
#: apps/lpasswd.c:209
415
427
#, c-format
416
428
msgid "Password changed.\n"
417
429
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ।\n"
418
430
 
419
 
#: apps/luseradd.c:186
 
431
#: apps/luseradd.c:173
420
432
#, c-format
421
433
msgid "Group %jd does not exist\n"
422
 
msgstr "ਸਮੂਹ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
 
434
msgstr "ਗਰੁੱਪ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
423
435
 
424
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
436
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
425
437
#, c-format
426
438
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
427
 
msgstr "'%s' ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
439
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
428
440
 
429
 
#: apps/luseradd.c:287
 
441
#: apps/luseradd.c:274
430
442
#, c-format
431
443
msgid "Account creation failed: %s.\n"
432
444
msgstr "ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s|\n"
433
445
 
434
 
#: apps/luseradd.c:337
 
446
#: apps/luseradd.c:324
435
447
#, c-format
436
448
msgid "Error creating %s: %s.\n"
437
449
msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
438
450
 
439
 
#: apps/luseradd.c:344
 
451
#: apps/luseradd.c:331
440
452
#, c-format
441
453
msgid "Error creating mail spool.\n"
442
454
msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
443
455
 
444
 
#: apps/luserdel.c:99
 
456
#: apps/luserdel.c:98
445
457
#, c-format
446
458
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
447
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s|\n"
 
459
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s|\n"
448
460
 
449
 
#: apps/luserdel.c:109
 
461
#: apps/luserdel.c:108
450
462
#, c-format
451
463
msgid "%s did not have a gid number.\n"
452
 
msgstr "%s ਕੋਲ ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
 
464
msgstr "%s ਕੋਲ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
453
465
 
454
 
#: apps/luserdel.c:117
 
466
#: apps/luserdel.c:118
455
467
#, c-format
456
468
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
457
 
msgstr "GID %jd ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
 
469
msgstr "GID %jd ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
458
470
 
459
 
#: apps/luserdel.c:124
 
471
#: apps/luserdel.c:125
460
472
#, c-format
461
473
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
462
 
msgstr "GID %jd ਵਾਲੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
 
474
msgstr "GID %jd ਵਾਲੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
463
475
 
464
 
#: apps/luserdel.c:134
 
476
#: apps/luserdel.c:135
465
477
#, c-format
466
478
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
467
 
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
479
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
468
480
 
469
 
#: apps/luserdel.c:148
 
481
#: apps/luserdel.c:149
470
482
#, c-format
471
483
msgid "%s did not have a home directory.\n"
472
484
msgstr "%s ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
473
485
 
474
 
#: apps/luserdel.c:155
 
486
#: apps/luserdel.c:156
475
487
#, c-format
476
488
msgid "Error removing %s: %s.\n"
477
 
msgstr "%s ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
 
489
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
478
490
 
479
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
491
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
480
492
#, c-format
481
493
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
482
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
 
494
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
483
495
 
484
 
#: apps/lusermod.c:193
 
496
#: apps/lusermod.c:191
485
497
#, c-format
486
498
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
487
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
499
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
488
500
 
489
 
#: apps/lusermod.c:201
 
501
#: apps/lusermod.c:199
490
502
#, c-format
491
503
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
492
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
504
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
493
505
 
494
 
#: apps/lusermod.c:270
 
506
#: apps/lusermod.c:268
495
507
#, c-format
496
508
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
497
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
509
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
498
510
 
499
 
#: apps/lusermod.c:324
 
511
#: apps/lusermod.c:327
500
512
#, c-format
501
513
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
502
 
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
 
514
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
503
515
 
504
 
#: apps/lusermod.c:335
 
516
#: apps/lusermod.c:338
505
517
#, c-format
506
518
msgid "No old home directory for %s.\n"
507
519
msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਪੁਰਾਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
508
520
 
509
 
#: apps/lusermod.c:340
 
521
#: apps/lusermod.c:343
510
522
#, c-format
511
523
msgid "No new home directory for %s.\n"
512
524
msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
513
525
 
514
 
#: apps/lusermod.c:346
 
526
#: apps/lusermod.c:349
515
527
#, c-format
516
528
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
517
 
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵਿਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
 
529
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s|\n"
518
530
 
519
 
#: lib/config.c:174
 
531
#: lib/config.c:118
520
532
#, c-format
521
533
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
522
534
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
523
535
 
524
 
#: lib/config.c:183
 
536
#: lib/config.c:124
525
537
#, c-format
526
538
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
527
539
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
528
540
 
529
 
#: lib/config.c:191
 
541
#: lib/config.c:133
 
542
#, c-format
 
543
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
544
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
 
545
 
 
546
#: lib/config.c:149
530
547
#, c-format
531
548
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
532
549
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
553
570
 
554
571
#: lib/error.c:52
555
572
msgid "bad user/group name"
556
 
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਯੋਗੀ/ਸਮੂਹ ਨਾਂ"
 
573
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਯੋਗੀ/ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
557
574
 
558
575
#: lib/error.c:54
559
576
msgid "bad user/group id"
560
 
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਯੋਗੀ/ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
 
577
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਯੋਗੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
561
578
 
562
579
#: lib/error.c:56
563
580
msgid "user/group name in use"
564
 
msgstr "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਉਪਯੋਗੀ/ਸਮੂਹ ਨਾਂ"
 
581
msgstr "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਉਪਯੋਗੀ/ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
565
582
 
566
583
#: lib/error.c:58
567
584
msgid "user/group id in use"
568
 
msgstr "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਉਪਯੋਗੀ/ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
 
585
msgstr "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਉਪਯੋਗੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
569
586
 
570
587
#: lib/error.c:60
571
588
msgid "error manipulating terminal attributes"
619
636
msgid "unknown error"
620
637
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
621
638
 
622
 
#: lib/modules.c:97
 
639
#: lib/modules.c:65
623
640
#, c-format
624
641
msgid "no initialization function %s in `%s'"
625
642
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੰਕਸ਼ਨ %s ਨਹੀਂ `%s' ਵਿੱਚ"
626
643
 
627
 
#: lib/modules.c:128
 
644
#: lib/modules.c:83
628
645
#, c-format
629
646
msgid "module version mismatch in `%s'"
630
647
msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਮੈਡਿਊਲ ਵਰਜਨ ਭਿੰਨਤਾ"
631
648
 
632
 
#: lib/prompt.c:67
 
649
#: lib/modules.c:96
 
650
#, c-format
 
651
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
652
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ `%s' `%s' ਨੂੰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 
653
 
 
654
#: lib/prompt.c:68
633
655
msgid "error reading terminal attributes"
634
656
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
635
657
 
636
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
658
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
637
659
msgid "error setting terminal attributes"
638
660
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
639
661
 
640
 
#: lib/prompt.c:80
 
662
#: lib/prompt.c:81
641
663
msgid "error reading from terminal"
642
664
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
643
665
 
644
 
#: lib/user.c:196
 
666
#: lib/user.c:194
645
667
msgid "name is not set"
646
668
msgstr "ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
647
669
 
648
 
#: lib/user.c:201
 
670
#: lib/user.c:199
649
671
msgid "name is too short"
650
672
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
651
673
 
652
 
#: lib/user.c:206
 
674
#: lib/user.c:204
653
675
#, c-format
654
676
msgid "name is too long (%zu > %d)"
655
677
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%zu > %d)"
656
678
 
657
 
#: lib/user.c:213
 
679
#: lib/user.c:211
658
680
msgid "name contains non-ASCII characters"
659
681
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਨ-ASCII ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
660
682
 
661
 
#: lib/user.c:220
 
683
#: lib/user.c:218
662
684
msgid "name contains control characters"
663
685
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
664
686
 
665
 
#: lib/user.c:227
 
687
#: lib/user.c:225
666
688
msgid "name contains whitespace"
667
689
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
668
690
 
669
 
#: lib/user.c:239
 
691
#: lib/user.c:237
670
692
msgid "name starts with a hyphen"
671
693
msgstr "ਨਾਂ ਹਾਈਫਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
672
694
 
673
 
#: lib/user.c:250
 
695
#: lib/user.c:248
674
696
#, c-format
675
697
msgid "name contains invalid char `%c'"
676
698
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਅੱਖਰ `%c' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
677
699
 
678
 
#: lib/util.c:192
 
700
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
701
#, c-format
 
702
msgid "user %s has no UID"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
706
#, c-format
 
707
msgid "group %s has no GID"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: lib/user.c:338
 
711
#, c-format
 
712
msgid "user %jd has no name"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: lib/user.c:339
 
716
#, fuzzy, c-format
 
717
msgid "group %jd has no name"
 
718
msgstr "ਗਰੁੱਪ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
 
719
 
 
720
#: lib/user.c:347
 
721
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: lib/user.c:348
 
725
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: lib/util.c:193
679
729
#, c-format
680
730
msgid "error locking file: %s"
681
731
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਾਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
695
745
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
696
746
msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
697
747
 
698
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
699
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
700
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
701
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
702
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
703
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
704
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
748
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
749
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
750
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
751
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
752
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
753
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
754
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
705
755
#, c-format
706
756
msgid "couldn't open `%s': %s"
707
757
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
708
758
 
709
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
710
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
759
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
760
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
711
761
#, c-format
712
762
msgid "couldn't stat `%s': %s"
713
763
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਦਰਜਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਿਆ: %s"
714
764
 
715
 
#: modules/files.c:200
 
765
#: modules/files.c:199
716
766
#, c-format
717
767
msgid "error creating `%s': %s"
718
768
msgstr "`%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
719
769
 
720
 
#: modules/files.c:213
 
770
#: modules/files.c:212
721
771
#, c-format
722
772
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
723
773
msgstr "ਪਿਛੋਕੜ ਫਾਇਲ `%s' ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
726
776
msgid "backup file size mismatch"
727
777
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
728
778
 
729
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
779
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
730
780
#, c-format
731
781
msgid "couldn't read from `%s': %s"
732
782
msgstr "`%s' ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
733
783
 
734
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
784
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
735
785
msgid "entry already present in file"
736
786
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰਾਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
737
787
 
738
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
739
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
788
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
789
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
740
790
#, c-format
741
791
msgid "couldn't write to `%s': %s"
742
792
msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
743
793
 
744
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
794
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
745
795
#, c-format
746
796
msgid "entity object has no %s attribute"
747
797
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
748
798
 
749
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
799
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
750
800
msgid "error encrypting password"
751
 
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
 
801
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
752
802
 
753
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
803
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
754
804
msgid "not executing with superuser privileges"
755
 
msgstr "ਮੁੱਖ-ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
 
805
msgstr "ਮੁੱਖ-ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
756
806
 
757
 
#: modules/files.c:2941
 
807
#: modules/files.c:2864
758
808
msgid "no shadow file present -- disabling"
759
 
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਛਾਂਵਾ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ -- ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
 
809
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਛਾਵਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ -- ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
760
810
 
761
811
#: modules/krb5.c:104
762
812
#, c-format
763
813
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
764
814
msgstr "`%s' ਸੇਵਾ ਲਈ `%s' ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ kadm5 ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
765
815
 
766
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
767
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
816
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
817
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
768
818
msgid "error initializing kerberos library"
769
 
msgstr "kerberos ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
 
819
msgstr "kerberos ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
770
820
 
771
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
772
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
821
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
822
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
773
823
#, c-format
774
824
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
775
 
msgstr "kerberos ਲਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ `%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
 
825
msgstr "kerberos ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ `%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
776
826
 
777
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
827
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
778
828
#, c-format
779
829
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
780
830
msgstr "ਇਕਾਈ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
781
831
 
782
 
#: modules/krb5.c:310
 
832
#: modules/krb5.c:311
783
833
#, c-format
784
834
msgid "entity has no %s or %s attributes"
785
835
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
786
836
 
787
 
#: modules/krb5.c:323
 
837
#: modules/krb5.c:324
788
838
#, c-format
789
839
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
790
840
msgstr "ਇਕਾਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ"
791
841
 
792
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
842
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
793
843
#, c-format
794
844
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
795
845
msgstr "kerberos ਵਿੱਚੋ `%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
796
846
 
797
 
#: modules/krb5.c:603
 
847
#: modules/krb5.c:604
798
848
#, c-format
799
849
msgid "entity has no %s attribute"
800
850
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
801
851
 
802
 
#: modules/krb5.c:641
 
852
#: modules/krb5.c:642
803
853
#, c-format
804
854
msgid "error setting password for `%s'"
805
855
msgstr "`%s' ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
806
856
 
807
 
#: modules/krb5.c:767
 
857
#: modules/krb5.c:768
808
858
msgid "Kerberos Realm"
809
859
msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਖੇਤਰ"
810
860
 
811
 
#: modules/krb5.c:774
 
861
#: modules/krb5.c:775
812
862
msgid "Kerberos Admin Principal"
813
863
msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ "
814
864
 
815
 
#: modules/krb5.c:796
 
865
#: modules/krb5.c:797
816
866
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
817
867
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਲਈ ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
818
868
 
819
 
#: modules/ldap.c:202
 
869
#: modules/ldap.c:204
820
870
msgid "error initializing ldap library"
821
871
msgstr "ldap ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
822
872
 
823
 
#: modules/ldap.c:213
 
873
#: modules/ldap.c:215
824
874
#, c-format
825
875
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
826
876
msgstr "ਵਰਜਨ %d ਲਈ LDAP ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
827
877
 
828
 
#: modules/ldap.c:225
 
878
#: modules/ldap.c:227
829
879
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
830
880
msgstr "TLS ਨੂੰ LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰਾ ਸਕਿਆ"
831
881
 
838
888
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
839
889
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਵਿੱਚ `%s' ਵਾਂਗ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
840
890
 
841
 
#: modules/ldap.c:425
842
 
msgid "could not search LDAP server"
843
 
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
844
 
 
845
 
#: modules/ldap.c:434
846
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
847
 
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਕੋਲ ਕੋਈ root DSE ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ"
848
 
 
849
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
850
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
851
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
852
 
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ LDAP ਭਿੰਨਤਾ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
853
 
 
854
 
#: modules/ldap.c:637
855
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
856
 
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ LDAP ਮੂਲ ਭਿੰਨਤਾ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
857
 
 
858
 
#: modules/ldap.c:1371
 
891
#: modules/ldap.c:1331
859
892
#, c-format
860
893
msgid "user object had no %s attribute"
861
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਕਾਈ ਕੋਲ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
894
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ ਕੋਲ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
862
895
 
863
 
#: modules/ldap.c:1380
 
896
#: modules/ldap.c:1340
864
897
#, c-format
865
898
msgid "user object was created with no `%s'"
866
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਕਾਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ `%s' ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
 
899
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ `%s' ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
867
900
 
868
 
#: modules/ldap.c:1405
 
901
#: modules/ldap.c:1358
869
902
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
870
903
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ LDAPMods ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
871
904
 
872
 
#: modules/ldap.c:1418
 
905
#: modules/ldap.c:1371
873
906
#, c-format
874
907
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
875
908
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਂ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
876
909
 
877
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
910
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
878
911
#, c-format
879
912
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
880
913
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
881
914
 
882
 
#: modules/ldap.c:1471
 
915
#: modules/ldap.c:1424
883
916
#, c-format
884
917
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
885
918
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਂ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
886
919
 
887
 
#: modules/ldap.c:1520
 
920
#: modules/ldap.c:1469
888
921
#, c-format
889
922
msgid "object had no %s attribute"
890
923
msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ"
891
924
 
892
 
#: modules/ldap.c:1544
 
925
#: modules/ldap.c:1487
893
926
#, c-format
894
927
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
895
928
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
896
929
 
897
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
898
 
#: modules/ldap.c:1811
 
930
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
931
#: modules/ldap.c:1749
899
932
#, c-format
900
933
msgid "object has no %s attribute"
901
934
msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
902
935
 
903
 
#: modules/ldap.c:1746
 
936
#: modules/ldap.c:1675
904
937
msgid "no such object in LDAP directory"
905
938
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ"
906
939
 
907
 
#: modules/ldap.c:1758
 
940
#: modules/ldap.c:1687
908
941
#, c-format
909
942
msgid "no `%s' attribute found"
910
943
msgstr "ਕੋਈ `%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
911
944
 
912
 
#: modules/ldap.c:1920
 
945
#: modules/ldap.c:1856
913
946
#, c-format
914
947
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
915
948
msgstr "%s ਲਈ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : %s"
916
949
 
917
 
#: modules/ldap.c:2492
 
950
#: modules/ldap.c:2468
918
951
msgid "LDAP Server Name"
919
952
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
920
953
 
921
 
#: modules/ldap.c:2498
 
954
#: modules/ldap.c:2474
922
955
msgid "LDAP Search Base DN"
923
956
msgstr "LDAP ਖੋਜ ਮੂਲ DN"
924
957
 
925
 
#: modules/ldap.c:2504
 
958
#: modules/ldap.c:2480
926
959
msgid "LDAP Bind DN"
927
960
msgstr "LDAP ਬੰਧਨ DN"
928
961
 
929
 
#: modules/ldap.c:2511
 
962
#: modules/ldap.c:2487
930
963
msgid "LDAP Bind Password"
931
964
msgstr "LDAP ਬੰਧਨ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
932
965
 
933
 
#: modules/ldap.c:2517
 
966
#: modules/ldap.c:2493
934
967
msgid "LDAP SASL User"
935
968
msgstr "LDAP SASL ਉਪਯੋਗੀ"
936
969
 
937
 
#: modules/ldap.c:2524
 
970
#: modules/ldap.c:2500
938
971
msgid "LDAP SASL Authorization User"
939
972
msgstr "LDAP SASL ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਉਪਯੋਗੀ"
940
973
 
941
 
#: modules/sasldb.c:123
 
974
#: modules/sasldb.c:124
942
975
#, c-format
943
976
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
944
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
 
977
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
945
978
 
946
 
#: modules/sasldb.c:127
 
979
#: modules/sasldb.c:128
947
980
#, c-format
948
981
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
949
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
 
982
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
950
983
 
951
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
984
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
952
985
#, c-format
953
986
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
954
987
msgstr "ਸਾਇਰਸ SASL ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
955
988
 
956
 
#: python/admin.c:515
 
989
#: python/admin.c:530
957
990
msgid "error creating home directory for user"
958
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
 
991
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
959
992
 
960
 
#: python/admin.c:568
 
993
#: python/admin.c:583
961
994
msgid "error removing home directory for user"
962
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
 
995
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
963
996
 
964
 
#: python/admin.c:646
 
997
#: python/admin.c:661
965
998
msgid "error moving home directory for user"
966
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਿਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
 
999
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਿਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
967
1000
 
968
 
#: python/admin.c:679
 
1001
#: python/admin.c:694
969
1002
msgid "error creating mail spool for user"
970
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
 
1003
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
971
1004
 
972
1005
#: samples/lookup.c:67
973
1006
#, c-format
982
1015
#: samples/lookup.c:92
983
1016
#, c-format
984
1017
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
985
 
msgstr "ID %jd ਵਾਲੇ ਸਮੂਹ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
1018
msgstr "ID %jd ਵਾਲੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
986
1019
 
987
1020
#: samples/lookup.c:96
988
1021
#, c-format
989
1022
msgid "Searching for group named %s.\n"
990
 
msgstr "ਨਾਂ %s ਵਾਲੇ ਸਮੂਹ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
1023
msgstr "ਨਾਂ %s ਵਾਲੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
991
1024
 
992
1025
#: samples/lookup.c:103
993
1026
#, c-format
994
1027
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
995
 
msgstr "ID %jd ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
1028
msgstr "ID %jd ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
996
1029
 
997
1030
#: samples/lookup.c:107
998
1031
#, c-format
999
1032
msgid "Searching for user named %s.\n"
1000
 
msgstr "ਨਾਂ %s ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
1033
msgstr "ਨਾਂ %s ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
1001
1034
 
1002
1035
#: samples/lookup.c:121
1003
1036
msgid "Entry not found.\n"
1004
1037
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।\n"
1005
1038
 
1006
 
#: samples/prompt.c:51
 
1039
#: samples/prompt.c:52
1007
1040
msgid "Prompts succeeded.\n"
1008
1041
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ।\n"
1009
1042
 
1010
 
#: samples/prompt.c:61
 
1043
#: samples/prompt.c:62
1011
1044
msgid "Prompts failed.\n"
1012
1045
msgstr "ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
1013
1046
 
1014
 
#: samples/testuser.c:78
 
1047
#: samples/testuser.c:80
1015
1048
msgid "Default user object classes:\n"
1016
 
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗਤਾ ਆਬਜੈਕਟ ਕਲਾਸਾਂ:\n"
 
1049
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਆਬਜੈਕਟ ਕਲਾਸਾਂ:\n"
1017
1050
 
1018
 
#: samples/testuser.c:84
 
1051
#: samples/testuser.c:86
1019
1052
msgid "Default user attribute names:\n"
1020
 
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗਤਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਂ:\n"
 
1053
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਂ:\n"
1021
1054
 
1022
 
#: samples/testuser.c:90
 
1055
#: samples/testuser.c:92
1023
1056
msgid "Getting default user attributes:\n"
1024
 
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗਤਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
 
1057
msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
1025
1058
 
1026
 
#: samples/testuser.c:97
 
1059
#: samples/testuser.c:99
1027
1060
msgid "Copying user structure:\n"
1028
 
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਢਾਂਚੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:\n"
 
1061
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਢਾਂਚੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:\n"
 
1062
 
 
1063
#, fuzzy
 
1064
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1065
#~ msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ: %s\n"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1068
#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1071
#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਕੋਲ ਕੋਈ root DSE ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ"