6
6
# Automatically generated, 2004
7
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8
8
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
9
# Harmeet Singh Phulewala <harmeetphulewala@yahoo.com>, 2005.
10
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2006
13
15
"Project-Id-Version: pa\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
15
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 08:21+0530\n"
17
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 13:16+0530\n"
19
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
18
20
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
23
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
29
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
28
30
#: modules/files.c:246
30
32
msgid "Error reading `%s': %s"
31
msgstr " `%s' ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
33
msgstr "`%s' ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
33
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
35
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
35
37
msgid "Error creating `%s': %s"
36
38
msgstr " `%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
38
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
39
#: modules/files.c:230
40
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
41
#: modules/files.c:229
41
43
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
42
44
msgstr "'%s' ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
44
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
46
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
45
47
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
47
49
msgid "Error writing `%s': %s"
48
50
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
50
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
52
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
52
54
msgid "Error removing `%s': %s"
53
55
msgstr " `%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
55
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
57
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
57
59
msgid "Failed to drop privileges.\n"
58
60
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n"
62
64
msgid "Internal error.\n"
63
65
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ।\n"
67
69
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
68
70
msgstr "%s %s ਦੀ finger ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
71
73
msgid "Unknown user context"
72
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ"
74
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਸੰਗ"
76
78
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
77
79
msgstr "/etc/passwd ਲਈ ਮੂਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ\n"
81
83
msgid "Error initializing PAM.\n"
82
84
msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
84
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
86
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
86
88
msgid "Authentication failed for %s.\n"
87
89
msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ।\n"
91
93
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
92
94
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ PAM ਗਲਤੀ `%s'।\n"
98
msgid "Unknown user authenticated.\n"
99
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਸੰਗ।\n"
101
#: apps/apputil.c:627
96
103
msgid "User mismatch.\n"
97
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
104
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
99
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
100
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
106
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
107
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
101
108
msgid "[OPTION...] user"
102
109
msgstr "[ਚੋਣ...] user"
104
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
105
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
106
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
111
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
112
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
113
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
108
115
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
109
116
msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
111
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
112
#: apps/lusermod.c:106
118
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
119
#: apps/lusermod.c:104
114
121
msgid "No user name specified.\n"
115
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
122
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
117
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
118
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
119
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
120
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
124
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
125
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
126
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
127
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
122
129
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
123
130
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
125
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
126
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
132
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
133
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
128
135
msgid "User %s does not exist.\n"
129
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
136
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
131
138
#: apps/lchage.c:177
182
189
msgid "Account Expires:\t%s\n"
183
190
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ:\t%s\n"
187
194
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
188
195
msgstr "%s ਲਈ ਉਮਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
190
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
197
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
191
198
msgid "[OPTION...] [user]"
192
199
msgstr "[ਚੋਣ...] [user]"
194
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
201
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
196
203
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
197
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, uid %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
204
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, uid %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
201
208
msgid "Changing finger information for %s.\n"
202
209
msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
205
212
msgid "Full Name"
206
213
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
213
220
msgid "Given Name"
214
221
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ"
221
228
msgid "Office Phone"
222
229
msgstr "ਦਫਤਰ ਫੋਨ"
225
232
msgid "Home Phone"
229
236
msgid "E-Mail Address"
230
237
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
234
241
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
235
242
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ: ਇੱਨ-ਪੁੱਟ ਗਲਤੀ।\n"
238
245
msgid "Finger information changed.\n"
239
246
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
243
250
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
244
251
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ: %s|\n"
248
255
msgid "Changing shell for %s.\n"
249
256
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
252
259
msgid "New Shell"
262
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
264
msgid "Shell not changed: %s\n"
265
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ: %s\n"
256
268
msgid "Shell changed.\n"
257
269
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
261
msgid "Shell not changed: %s\n"
262
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ: %s\n"
264
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
271
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
265
272
msgid "[OPTION...] group"
266
273
msgstr "[ਚੋਣ...] group"
268
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
275
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
270
277
msgid "No group name specified.\n"
271
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
278
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ।\n"
273
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
280
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
275
282
msgid "Invalid group ID %s\n"
276
msgstr "ਗਲਤ ਸਮੂਹ ID %s\n"
283
msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ ID %s\n"
278
285
#: apps/lgroupadd.c:128
280
287
msgid "Group creation failed: %s\n"
281
msgstr "ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
288
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
283
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
290
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
285
292
msgid "Group %s does not exist.\n"
286
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
293
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
288
295
#: apps/lgroupdel.c:93
290
297
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
291
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
298
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
293
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
300
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
295
302
msgid "Both -L and -U specified.\n"
296
303
msgstr "ਦੋਨੋ -L ਅਤੇ -U ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹਨ।\n"
298
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
305
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
300
307
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
301
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
308
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
303
#: apps/lgroupmod.c:159
310
#: apps/lgroupmod.c:158
305
312
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
306
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
313
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
308
#: apps/lgroupmod.c:168
315
#: apps/lgroupmod.c:167
310
317
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
311
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
318
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s\n"
313
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
320
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
315
322
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
316
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
323
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
327
msgid "Error looking up %s: %s\n"
328
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
320
332
msgid "No group name specified, using %s.\n"
321
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
333
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
325
337
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
326
msgstr "ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
338
msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ।\n"
330
342
msgid "No user name specified, using %s.\n"
331
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ।\n"
343
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ, %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।\n"
333
#: apps/lnewusers.c:75
345
#: apps/lnewusers.c:67
334
346
msgid "[OPTION...]"
335
347
msgstr "[ਚੋਣ...]"
337
#: apps/lnewusers.c:98
349
#: apps/lnewusers.c:90
339
351
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
340
352
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
342
#: apps/lnewusers.c:126
354
#: apps/lnewusers.c:124
344
356
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
345
msgstr "`%s' ਲਈ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਲਾਈਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਟਾਈ।\n"
357
msgstr "`%s' ਲਈ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਸਤਰ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
347
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
359
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
349
361
msgid "Invalid user ID %s\n"
350
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗਤਾ ID %s\n"
362
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ID %s\n"
352
#: apps/lnewusers.c:143
364
#: apps/lnewusers.c:141
353
365
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
354
366
msgstr "UID 0 ਨਾਲ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
356
#: apps/lnewusers.c:226
368
#: apps/lnewusers.c:223
358
370
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
359
msgstr "`%s' ਲਈ GID %jd ਨਾਲ ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
371
msgstr "`%s' ਲਈ GID %jd ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
361
#: apps/lnewusers.c:284
373
#: apps/lnewusers.c:281
363
375
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
364
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
376
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
366
#: apps/lnewusers.c:304
378
#: apps/lnewusers.c:295
368
380
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
369
381
msgstr "%s ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
371
#: apps/lnewusers.c:318
383
#: apps/lnewusers.c:309
373
385
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
374
386
msgstr "%s ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
376
#: apps/lnewusers.c:324
388
#: apps/lnewusers.c:315
378
390
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
379
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
391
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
383
395
msgid "Changing password for %s.\n"
384
396
msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ।\n"
386
#: apps/lpasswd.c:110
398
#: apps/lpasswd.c:111
387
399
msgid "New password"
388
400
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
390
#: apps/lpasswd.c:113
402
#: apps/lpasswd.c:114
391
403
msgid "New password (confirm)"
392
404
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ)"
394
#: apps/lpasswd.c:127
406
#: apps/lpasswd.c:128
396
408
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
397
409
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੇ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
399
#: apps/lpasswd.c:132
411
#: apps/lpasswd.c:133
401
413
msgid "Password change canceled.\n"
402
414
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਹੋਈ।\n"
404
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
416
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
406
418
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
407
msgstr "%s ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
419
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
409
#: apps/lpasswd.c:197
421
#: apps/lpasswd.c:198
411
423
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
412
msgstr "%s ਸਮੂਹ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
424
msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
414
#: apps/lpasswd.c:208
426
#: apps/lpasswd.c:209
416
428
msgid "Password changed.\n"
417
429
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ।\n"
419
#: apps/luseradd.c:186
431
#: apps/luseradd.c:173
421
433
msgid "Group %jd does not exist\n"
422
msgstr "ਸਮੂਹ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
434
msgstr "ਗਰੁੱਪ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
424
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
436
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
426
438
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
427
msgstr "'%s' ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
439
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
429
#: apps/luseradd.c:287
441
#: apps/luseradd.c:274
431
443
msgid "Account creation failed: %s.\n"
432
444
msgstr "ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s|\n"
434
#: apps/luseradd.c:337
446
#: apps/luseradd.c:324
436
448
msgid "Error creating %s: %s.\n"
437
449
msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
439
#: apps/luseradd.c:344
451
#: apps/luseradd.c:331
441
453
msgid "Error creating mail spool.\n"
442
454
msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।\n"
444
#: apps/luserdel.c:99
456
#: apps/luserdel.c:98
446
458
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
447
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s|\n"
459
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s|\n"
449
#: apps/luserdel.c:109
461
#: apps/luserdel.c:108
451
463
msgid "%s did not have a gid number.\n"
452
msgstr "%s ਕੋਲ ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
464
msgstr "%s ਕੋਲ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
454
#: apps/luserdel.c:117
466
#: apps/luserdel.c:118
456
468
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
457
msgstr "GID %jd ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
469
msgstr "GID %jd ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ।\n"
459
#: apps/luserdel.c:124
471
#: apps/luserdel.c:125
461
473
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
462
msgstr "GID %jd ਵਾਲੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
474
msgstr "GID %jd ਵਾਲੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
464
#: apps/luserdel.c:134
476
#: apps/luserdel.c:135
466
478
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
467
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
479
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
469
#: apps/luserdel.c:148
481
#: apps/luserdel.c:149
471
483
msgid "%s did not have a home directory.\n"
472
484
msgstr "%s ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
474
#: apps/luserdel.c:155
486
#: apps/luserdel.c:156
476
488
msgid "Error removing %s: %s.\n"
477
msgstr "%s ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
489
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
479
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
491
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
481
493
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
482
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
494
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
484
#: apps/lusermod.c:193
496
#: apps/lusermod.c:191
486
498
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
487
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
499
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
489
#: apps/lusermod.c:201
501
#: apps/lusermod.c:199
491
503
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
492
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
504
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਨ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s।\n"
494
#: apps/lusermod.c:270
506
#: apps/lusermod.c:268
496
508
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
497
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
509
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
499
#: apps/lusermod.c:324
511
#: apps/lusermod.c:327
501
513
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
502
msgstr "ਸਮੂਹ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
514
msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।\n"
504
#: apps/lusermod.c:335
516
#: apps/lusermod.c:338
506
518
msgid "No old home directory for %s.\n"
507
519
msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਪੁਰਾਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
509
#: apps/lusermod.c:340
521
#: apps/lusermod.c:343
511
523
msgid "No new home directory for %s.\n"
512
524
msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
514
#: apps/lusermod.c:346
526
#: apps/lusermod.c:349
516
528
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
517
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵਿਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s|\n"
529
msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s|\n"
521
533
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
522
534
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
526
538
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
527
539
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
543
msgid "configuration file `%s' is too large"
544
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
531
548
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
532
549
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
619
636
msgid "unknown error"
620
637
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
624
641
msgid "no initialization function %s in `%s'"
625
642
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੰਕਸ਼ਨ %s ਨਹੀਂ `%s' ਵਿੱਚ"
629
646
msgid "module version mismatch in `%s'"
630
647
msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਮੈਡਿਊਲ ਵਰਜਨ ਭਿੰਨਤਾ"
651
msgid "module `%s' does not define `%s'"
652
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ `%s' `%s' ਨੂੰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
633
655
msgid "error reading terminal attributes"
634
656
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
636
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
658
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
637
659
msgid "error setting terminal attributes"
638
660
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
641
663
msgid "error reading from terminal"
642
664
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
645
667
msgid "name is not set"
646
668
msgstr "ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
649
671
msgid "name is too short"
650
672
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
654
676
msgid "name is too long (%zu > %d)"
655
677
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%zu > %d)"
658
680
msgid "name contains non-ASCII characters"
659
681
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਨ-ASCII ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
662
684
msgid "name contains control characters"
663
685
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
666
688
msgid "name contains whitespace"
667
689
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
670
692
msgid "name starts with a hyphen"
671
693
msgstr "ਨਾਂ ਹਾਈਫਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
675
697
msgid "name contains invalid char `%c'"
676
698
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਅੱਖਰ `%c' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
700
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
702
msgid "user %s has no UID"
705
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
707
msgid "group %s has no GID"
712
msgid "user %jd has no name"
717
msgid "group %jd has no name"
718
msgstr "ਗਰੁੱਪ %jd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
721
msgid "user has neither a name nor an UID"
725
msgid "group has neither a name nor a GID"
680
730
msgid "error locking file: %s"
681
731
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਾਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
726
776
msgid "backup file size mismatch"
727
777
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
729
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
779
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
731
781
msgid "couldn't read from `%s': %s"
732
782
msgstr "`%s' ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
734
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
784
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
735
785
msgid "entry already present in file"
736
786
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰਾਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
738
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
739
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
788
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
789
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
741
791
msgid "couldn't write to `%s': %s"
742
792
msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
744
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
794
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
746
796
msgid "entity object has no %s attribute"
747
797
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
749
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
799
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
750
800
msgid "error encrypting password"
751
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
801
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
753
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
803
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
754
804
msgid "not executing with superuser privileges"
755
msgstr "ਮੁੱਖ-ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
805
msgstr "ਮੁੱਖ-ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
757
#: modules/files.c:2941
807
#: modules/files.c:2864
758
808
msgid "no shadow file present -- disabling"
759
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਛਾਂਵਾ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ -- ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
809
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਛਾਵਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ -- ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
761
811
#: modules/krb5.c:104
763
813
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
764
814
msgstr "`%s' ਸੇਵਾ ਲਈ `%s' ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ kadm5 ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
766
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
767
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
816
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
817
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
768
818
msgid "error initializing kerberos library"
769
msgstr "kerberos ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
819
msgstr "kerberos ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
771
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
772
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
821
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
822
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
774
824
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
775
msgstr "kerberos ਲਈ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ `%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
825
msgstr "kerberos ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ `%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
777
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
827
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
779
829
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
780
830
msgstr "ਇਕਾਈ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
782
#: modules/krb5.c:310
832
#: modules/krb5.c:311
784
834
msgid "entity has no %s or %s attributes"
785
835
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
787
#: modules/krb5.c:323
837
#: modules/krb5.c:324
789
839
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
790
840
msgstr "ਇਕਾਈ %s ਜਾਂ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ"
792
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
842
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
794
844
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
795
845
msgstr "kerberos ਵਿੱਚੋ `%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
797
#: modules/krb5.c:603
847
#: modules/krb5.c:604
799
849
msgid "entity has no %s attribute"
800
850
msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
802
#: modules/krb5.c:641
852
#: modules/krb5.c:642
804
854
msgid "error setting password for `%s'"
805
855
msgstr "`%s' ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
807
#: modules/krb5.c:767
857
#: modules/krb5.c:768
808
858
msgid "Kerberos Realm"
809
859
msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਖੇਤਰ"
811
#: modules/krb5.c:774
861
#: modules/krb5.c:775
812
862
msgid "Kerberos Admin Principal"
813
863
msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ "
815
#: modules/krb5.c:796
865
#: modules/krb5.c:797
816
866
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
817
867
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਲਈ ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
819
#: modules/ldap.c:202
869
#: modules/ldap.c:204
820
870
msgid "error initializing ldap library"
821
871
msgstr "ldap ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
823
#: modules/ldap.c:213
873
#: modules/ldap.c:215
825
875
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
826
876
msgstr "ਵਰਜਨ %d ਲਈ LDAP ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
828
#: modules/ldap.c:225
878
#: modules/ldap.c:227
829
879
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
830
880
msgstr "TLS ਨੂੰ LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰਾ ਸਕਿਆ"
838
888
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
839
889
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਵਿੱਚ `%s' ਵਾਂਗ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
841
#: modules/ldap.c:425
842
msgid "could not search LDAP server"
843
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
845
#: modules/ldap.c:434
846
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
847
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਕੋਲ ਕੋਈ root DSE ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ"
849
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
850
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
851
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
852
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ LDAP ਭਿੰਨਤਾ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
854
#: modules/ldap.c:637
855
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
856
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ LDAP ਮੂਲ ਭਿੰਨਤਾ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
858
#: modules/ldap.c:1371
891
#: modules/ldap.c:1331
860
893
msgid "user object had no %s attribute"
861
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਕਾਈ ਕੋਲ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
894
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ ਕੋਲ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
863
#: modules/ldap.c:1380
896
#: modules/ldap.c:1340
865
898
msgid "user object was created with no `%s'"
866
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਕਾਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ `%s' ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
899
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ `%s' ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
868
#: modules/ldap.c:1405
901
#: modules/ldap.c:1358
869
902
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
870
903
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ LDAPMods ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
872
#: modules/ldap.c:1418
905
#: modules/ldap.c:1371
874
907
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
875
908
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਂ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
877
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
910
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
879
912
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
880
913
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
882
#: modules/ldap.c:1471
915
#: modules/ldap.c:1424
884
917
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
885
918
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਂ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
887
#: modules/ldap.c:1520
920
#: modules/ldap.c:1469
889
922
msgid "object had no %s attribute"
890
923
msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ"
892
#: modules/ldap.c:1544
925
#: modules/ldap.c:1487
894
927
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
895
928
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
897
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
898
#: modules/ldap.c:1811
930
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
931
#: modules/ldap.c:1749
900
933
msgid "object has no %s attribute"
901
934
msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਕੋਈ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
903
#: modules/ldap.c:1746
936
#: modules/ldap.c:1675
904
937
msgid "no such object in LDAP directory"
905
938
msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ"
907
#: modules/ldap.c:1758
940
#: modules/ldap.c:1687
909
942
msgid "no `%s' attribute found"
910
943
msgstr "ਕੋਈ `%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
912
#: modules/ldap.c:1920
945
#: modules/ldap.c:1856
914
947
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
915
948
msgstr "%s ਲਈ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : %s"
917
#: modules/ldap.c:2492
950
#: modules/ldap.c:2468
918
951
msgid "LDAP Server Name"
919
952
msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
921
#: modules/ldap.c:2498
954
#: modules/ldap.c:2474
922
955
msgid "LDAP Search Base DN"
923
956
msgstr "LDAP ਖੋਜ ਮੂਲ DN"
925
#: modules/ldap.c:2504
958
#: modules/ldap.c:2480
926
959
msgid "LDAP Bind DN"
927
960
msgstr "LDAP ਬੰਧਨ DN"
929
#: modules/ldap.c:2511
962
#: modules/ldap.c:2487
930
963
msgid "LDAP Bind Password"
931
964
msgstr "LDAP ਬੰਧਨ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
933
#: modules/ldap.c:2517
966
#: modules/ldap.c:2493
934
967
msgid "LDAP SASL User"
935
968
msgstr "LDAP SASL ਉਪਯੋਗੀ"
937
#: modules/ldap.c:2524
970
#: modules/ldap.c:2500
938
971
msgid "LDAP SASL Authorization User"
939
972
msgstr "LDAP SASL ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਉਪਯੋਗੀ"
941
#: modules/sasldb.c:123
974
#: modules/sasldb.c:124
943
976
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
944
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
977
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
946
#: modules/sasldb.c:127
979
#: modules/sasldb.c:128
948
981
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
949
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
982
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਇਰਸ SASL ਗਲਤੀ: %s"
951
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
984
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
953
986
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
954
987
msgstr "ਸਾਇਰਸ SASL ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
956
#: python/admin.c:515
989
#: python/admin.c:530
957
990
msgid "error creating home directory for user"
958
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
991
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
960
#: python/admin.c:568
993
#: python/admin.c:583
961
994
msgid "error removing home directory for user"
962
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
995
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
964
#: python/admin.c:646
997
#: python/admin.c:661
965
998
msgid "error moving home directory for user"
966
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਿਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
999
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਿਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
968
#: python/admin.c:679
1001
#: python/admin.c:694
969
1002
msgid "error creating mail spool for user"
970
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
1003
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
972
1005
#: samples/lookup.c:67