18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
24
24
msgstr "Kotihakemiston polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
26
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
27
#: modules/files.c:185
26
#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
27
#: modules/files.c:181
29
29
msgid "Error reading `%s': %s"
30
30
msgstr "Virhe luettaessa `%s': %s"
32
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
32
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
34
34
msgid "Error creating `%s': %s"
35
35
msgstr "Virhe luotaessa `%s': %s"
37
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
38
#: modules/files.c:168
37
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
38
#: modules/files.c:164
40
40
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
41
41
msgstr "`%s':n omistajaa vaihdettaessa tapahtui virhe: %s"
43
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
44
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
43
#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
44
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
46
46
msgid "Error writing `%s': %s"
47
47
msgstr "Virhe kirjoitettaessa `%s': %s"
49
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
49
#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
51
51
msgid "Error removing `%s': %s"
52
52
msgstr "Virhe poistettaessa `%s': %s"
54
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
54
#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
56
56
msgid "Failed to drop privileges.\n"
57
57
msgstr "Oikeuksien pudottaminen epäonnistui.\n"
61
61
msgid "Internal error.\n"
62
62
msgstr "Sisäinen virhe.\n"
66
66
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
68
68
"käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
71
71
msgid "Unknown user context"
72
72
msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
76
76
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
77
77
msgstr "Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa\n"
81
81
msgid "Error initializing PAM.\n"
82
82
msgstr "Virhe PAM:n alustamisessa.\n"
84
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
84
#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
86
86
msgid "Authentication failed for %s.\n"
87
87
msgstr "Todennus epäonnistui %s:lle.\n"
91
91
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
92
92
msgstr "Sisäinen PAM-virhe \"%s\".\n"
96
96
msgid "Unknown user authenticated.\n"
97
97
msgstr "Tuntematon käyttäjä on kirjautunut.\n"
101
101
msgid "User mismatch.\n"
102
102
msgstr "Käyttäjän tiedot ei täsmää.\n"
104
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
105
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
104
#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
105
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
106
106
msgid "[OPTION...] user"
107
107
msgstr "[VALITSIN...] käyttäjä"
109
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
110
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
111
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
109
#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
110
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
111
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
113
113
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
114
114
msgstr "Argumenttien käsittelyssä tapahtui virhe: %s\n"
116
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
117
#: apps/lusermod.c:104
116
#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
117
#: apps/lusermod.c:100
119
119
msgid "No user name specified.\n"
120
120
msgstr "Käyttäjänimeä ei ole määritelty.\n"
122
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
123
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
124
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
125
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
122
#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
123
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
124
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
125
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
127
127
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
128
128
msgstr "Virhe alustettaessa %s: %s.\n"
130
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
131
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
130
#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
131
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
133
133
msgid "User %s does not exist.\n"
134
134
msgstr "Käyttäjää %s ei ole olemassa.\n"
138
138
msgid "Account is locked.\n"
139
139
msgstr "Tunnus on lukittu.\n"
143
143
msgid "Account is not locked.\n"
144
144
msgstr "Tunnus ei ole lukittu.\n"
148
148
msgid "Minimum:\t%ld\n"
149
149
msgstr "Minimi:\t%ld\n"
153
153
msgid "Maximum:\t%ld\n"
154
154
msgstr "Maksimi:\t%ld\n"
158
158
msgid "Warning:\t%ld\n"
159
159
msgstr "Varoitus:\t%ld\n"
161
161
# Translated the same way as "Password Inactive"
164
164
msgid "Inactive:\t%ld\n"
165
165
msgstr "Pois käytöstä:\t%ld\n"
167
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
167
#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
169
169
msgstr "Ei koskaan"
173
173
msgid "Last Change:\t%s\n"
174
174
msgstr "Edellinen muutos:\t%s\n"
178
178
msgid "Password Expires:\t%s\n"
179
179
msgstr "Salasana vanhentuu:\t%s\n"
183
183
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
184
184
msgstr "Salasana pois käytöstä:\t%s\n"
188
188
msgid "Account Expires:\t%s\n"
189
189
msgstr "Tunnus vanhentuu:\t%s\n"
193
193
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
194
194
msgstr "Vanhenemistiedon muuttaminen epäonnistui %s:lle: %s\n"
196
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
196
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
197
197
msgid "[OPTION...] [user]"
198
198
msgstr "[VALITSIN...] [käyttäjä]"
200
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
200
#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
202
202
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
203
203
msgstr "Käyttäjänimeä ei määritelty, ei nimeä uid:lle %d.\n"
207
207
msgid "Changing finger information for %s.\n"
208
208
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
211
211
msgid "Full Name"
212
212
msgstr "Koko nimi"
216
216
msgstr "Sukunimi"
219
219
msgid "Given Name"
224
224
msgstr "Toimisto"
227
227
msgid "Office Phone"
228
228
msgstr "Toimistopuhelin"
231
231
msgid "Home Phone"
232
232
msgstr "Kotipuhelin"
235
235
msgid "E-Mail Address"
236
236
msgstr "Sähköpostiosoite"
240
240
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
241
241
msgstr "Finger-tietoja ei muutettu: syöttövirhe.\n"
244
244
msgid "Finger information changed.\n"
245
245
msgstr "Finger-tiedot muutettu.\n"
249
249
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
250
250
msgstr "Finger-tietoja ei muutettu: %s.\n"
254
254
msgid "Changing shell for %s.\n"
255
255
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s komentotulkki.\n"
258
258
msgid "New Shell"
259
259
msgstr "Uusi komentotulkki"
261
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
261
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
263
263
msgid "Shell not changed: %s\n"
264
264
msgstr "Komentotulkkia ei vaihdettu: %s\n"
267
267
msgid "Shell changed.\n"
268
268
msgstr "Komentotulkki vaihdettu.\n"
270
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
270
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
271
271
msgid "[OPTION...] group"
272
272
msgstr "[VALITSIN...] ryhmä"
274
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
274
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
276
276
msgid "No group name specified.\n"
277
277
msgstr "Ryhmän nimeä ei määritelty.\n"
279
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
279
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
281
281
msgid "Invalid group ID %s\n"
282
282
msgstr "Epäkelpo ryhmätunnus %s\n"
284
#: apps/lgroupadd.c:128
284
#: apps/lgroupadd.c:124
286
286
msgid "Group creation failed: %s\n"
287
287
msgstr "Ryhmän luominen epäonnistui: %s.\n"
289
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
289
#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
291
291
msgid "Group %s does not exist.\n"
292
292
msgstr "Ryhmää %s ei ole olemassa.\n"
294
#: apps/lgroupdel.c:93
294
#: apps/lgroupdel.c:89
296
296
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
297
297
msgstr "Ryhmää %s ei voitu poistaa: %s.\n"
299
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
299
#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
301
301
msgid "Both -L and -U specified.\n"
302
302
msgstr "Sekä -L että -U annettu.\n"
304
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
304
#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
306
306
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
307
307
msgstr "Salasanan asettaminen ryhmälle %s epäonnistui: %s\n"
309
#: apps/lgroupmod.c:158
309
#: apps/lgroupmod.c:154
311
311
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
312
312
msgstr "Ryhmää %s ei voitu lukita: %s.\n"
314
#: apps/lgroupmod.c:167
314
#: apps/lgroupmod.c:163
316
316
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
317
317
msgstr "Ryhmän %s lukitusta ei voitu avata: %s.\n"
319
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
319
#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
321
321
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
322
322
msgstr "Ryhmää %s ei voitu muokata: %s\n"
326
326
msgid "Error looking up %s: %s\n"
327
327
msgstr "Virhe etsittäessä %s: %s\n"
331
331
msgid "No group name specified, using %s.\n"
332
332
msgstr "Ryhmänimeä ei määritelty, käytetään %s.\n"
336
336
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
337
337
msgstr "Ryhmänimeä ei määritelty, ei nimeä gid:lle %d.\n"
341
341
msgid "No user name specified, using %s.\n"
342
342
msgstr "Käyttäjänimeä ei määritelty, käytetään %s.\n"
344
#: apps/lnewusers.c:67
344
#: apps/lnewusers.c:63
345
345
msgid "[OPTION...]"
346
346
msgstr "[VALITSIN...]"
348
#: apps/lnewusers.c:90
348
#: apps/lnewusers.c:86
350
350
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
351
351
msgstr "Virhe avattaessa `%s': %s.\n"
353
#: apps/lnewusers.c:122
353
#: apps/lnewusers.c:118
355
355
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
356
356
msgstr "Virhe luotaessa tunnusta käyttäjälle `%s': virheellinen rivi.\n"
358
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
358
#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
360
360
msgid "Invalid user ID %s\n"
361
361
msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus %s\n"
363
#: apps/lnewusers.c:139
363
#: apps/lnewusers.c:135
364
364
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
365
365
msgstr "Kieltäydytään luomasta tunnusta UID:llä 0.\n"
367
#: apps/lnewusers.c:221
367
#: apps/lnewusers.c:217
369
369
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
370
370
msgstr "Virhe luotaessa ryhmää `%s' GID:llä %jd: %s\n"
372
#: apps/lnewusers.c:278
372
#: apps/lnewusers.c:274
374
374
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
375
375
msgstr "Virhe ensimmäisen salasanan asettamisessa käyttäjälle %s:%s\n"
377
#: apps/lnewusers.c:292
377
#: apps/lnewusers.c:288
379
379
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
380
380
msgstr "Virhe kotihakemiston luomisessa kohteelle %s:%s\n"
382
#: apps/lnewusers.c:306
382
#: apps/lnewusers.c:302
384
384
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
385
385
msgstr "Virhe postijonon luomisessa kohteelle %s.\n"
387
#: apps/lnewusers.c:312
387
#: apps/lnewusers.c:308
389
389
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
390
390
msgstr "Virhe käyttäjätunnuksen luomisessa kohteelle %s:%s\n"
394
394
msgid "Changing password for %s.\n"
395
395
msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s.\n"
397
#: apps/lpasswd.c:111
397
#: apps/lpasswd.c:107
398
398
msgid "New password"
399
399
msgstr "Uusi salasana"
401
#: apps/lpasswd.c:114
401
#: apps/lpasswd.c:110
402
402
msgid "New password (confirm)"
403
403
msgstr "Uusi salasana (vahvistus)"
405
#: apps/lpasswd.c:128
405
#: apps/lpasswd.c:124
407
407
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
408
408
msgstr "Salasanat eivät täsmää, yritä uudelleen.\n"
410
#: apps/lpasswd.c:133
410
#: apps/lpasswd.c:129
412
412
msgid "Password change canceled.\n"
413
413
msgstr "Salasanan vaihto peruutettu.\n"
415
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
415
#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
417
417
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
418
418
msgstr "Virhe salasanan asettamisessa käyttäjälle %s:%s.\n"
420
#: apps/lpasswd.c:198
420
#: apps/lpasswd.c:194
422
422
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
423
423
msgstr "Virhe salasanan asettamisessa ryhmälle %s:%s.\n"
425
#: apps/lpasswd.c:209
425
#: apps/lpasswd.c:205
427
427
msgid "Password changed.\n"
428
428
msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
430
#: apps/luseradd.c:173
430
#: apps/luseradd.c:169
432
432
msgid "Group %jd does not exist\n"
433
433
msgstr "Ryhmää %jd ei ole olemassa\n"
435
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
435
#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
437
437
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
438
438
msgstr "Virhe luotaessa ryhmää `%s': %s\n"
440
#: apps/luseradd.c:274
440
#: apps/luseradd.c:270
442
442
msgid "Account creation failed: %s.\n"
443
443
msgstr "Tunnuksen luominen epäonnistu: %s.\n"
445
#: apps/luseradd.c:324
445
#: apps/luseradd.c:320
447
447
msgid "Error creating %s: %s.\n"
448
448
msgstr "Virhe luotaessa %s: %s.\n"
450
#: apps/luseradd.c:331
450
#: apps/luseradd.c:327
452
452
msgid "Error creating mail spool.\n"
453
453
msgstr "VIrhe luotaessa postijonoa.\n"
455
#: apps/luserdel.c:98
455
#: apps/luserdel.c:94
457
457
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
458
458
msgstr "Käyttäjää %s ei voitu poistaa: %s.\n"
460
#: apps/luserdel.c:108
460
#: apps/luserdel.c:104
462
462
msgid "%s did not have a gid number.\n"
463
463
msgstr "%s:lla ei ollut gid-numeroa.\n"
465
#: apps/luserdel.c:118
465
#: apps/luserdel.c:114
467
467
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
468
468
msgstr "Ryhmää GID:llä %jd ei ole olemassa, ei poisteta.\n"
470
#: apps/luserdel.c:125
470
#: apps/luserdel.c:121
472
472
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
473
473
msgstr "Ryhmällä, jonka GID on %jd, ei ollut ryhmänimeä.\n"
475
#: apps/luserdel.c:135
475
#: apps/luserdel.c:131
477
477
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
478
478
msgstr "Ryhmää %s ei voitu poistaa: %s.\n"
480
#: apps/luserdel.c:149
480
#: apps/luserdel.c:145
482
482
msgid "%s did not have a home directory.\n"
483
483
msgstr "%s:lla ei ollut kotikansiota.\n"
485
#: apps/luserdel.c:156
485
#: apps/luserdel.c:152
487
487
msgid "Error removing %s: %s.\n"
488
488
msgstr "Virhe poistettaessa %s:%s.\n"
490
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
490
#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
492
492
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
493
493
msgstr "Salasanan asettaminen käyttäjälle %s:%s epäonnistui.\n"
495
#: apps/lusermod.c:191
495
#: apps/lusermod.c:187
497
497
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
498
498
msgstr "Käyttäjää %s ei voitu lukita: %s.\n"
500
#: apps/lusermod.c:199
500
#: apps/lusermod.c:195
502
502
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
503
503
msgstr "Käyttäjän %s lukitusta ei voitu avata: %s.\n"
505
#: apps/lusermod.c:268
505
#: apps/lusermod.c:264
507
507
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
508
508
msgstr "Käyttäjää %s ei voitu muokata: %s.\n"
510
#: apps/lusermod.c:327
510
#: apps/lusermod.c:323
512
512
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
513
513
msgstr "Ryhmää %s ei voitu muokata: %s.\n"
515
#: apps/lusermod.c:338
515
#: apps/lusermod.c:334
517
517
msgid "No old home directory for %s.\n"
518
518
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole vanhaa kotihakemistoa.\n"
520
#: apps/lusermod.c:343
520
#: apps/lusermod.c:339
522
522
msgid "No new home directory for %s.\n"
523
523
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole uutta kotihakemistoa.\n"
525
#: apps/lusermod.c:349
525
#: apps/lusermod.c:345
527
527
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
528
528
msgstr "Virhe siirrettäessä %s kohteeseen %s:%s.\n"
532
532
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
533
533
msgstr "ei voitu avata asetustiedostoa `%s': %s"
537
537
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
538
538
msgstr "ei voitu avata asetustiedostoa `%s': %s"
542
542
msgid "configuration file `%s' is too large"
543
543
msgstr "asetustiedosto `%s' on liian suuri"
547
547
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
548
548
msgstr "ei voitu avata asetustiedostoa `%s': %s"
552
552
msgstr "onnistui"
555
555
msgid "module disabled by configuration"
556
556
msgstr "moduuli asetettu pois käytöstä"
559
559
msgid "generic error"
560
560
msgstr "yleinen virhe"
563
563
msgid "not enough privileges"
564
564
msgstr "ei riittävästi oikeuksia"
567
567
msgid "access denied"
568
568
msgstr "pääsy evätty"
571
571
msgid "bad user/group name"
572
572
msgstr "väärä käyttäjä/ryhmä nimi"
575
575
msgid "bad user/group id"
576
576
msgstr "väärä käyttäjä/ryhmä id"
579
579
msgid "user/group name in use"
580
580
msgstr "käyttäjä/ryhmä nimi käytössä"
583
583
msgid "user/group id in use"
584
584
msgstr "käyttäjä/ryhmä id käytössä"
587
587
msgid "error manipulating terminal attributes"
588
588
msgstr "virhe päätteen attribuutteja muutettaessa"
591
591
msgid "error opening file"
592
592
msgstr "virhe tiedoston avaamisessa"
595
595
msgid "error locking file"
596
596
msgstr "virhe tiedoston lukitsemisessa"
599
599
msgid "error statting file"
600
600
msgstr "virhe tiedoston avaamisessa"
603
603
msgid "error reading file"
604
604
msgstr "virhe tiedoston lukemisessa"
607
607
msgid "error writing to file"
608
608
msgstr "virhe tiedostoon kirjoittamisessa"
611
611
msgid "data not found in file"
612
612
msgstr "dataa ei löytynyt tiedostosta"
615
615
msgid "internal initialization error"
616
616
msgstr "sisäinen alustusvirhe"
619
619
msgid "error loading module"
620
620
msgstr "virhe moduulin lataamisessa"
623
623
msgid "error resolving symbol in module"
624
624
msgstr "virhe symbolin selvityksessä moduulissa"
627
627
msgid "library/module version mismatch"
628
628
msgstr "kirjasto/moduuli versioristiriita"
631
631
msgid "unlocking would make the password field empty"
632
632
msgstr "lukituksen avaaminen tyhjentäisi salasanakentän"
635
635
msgid "unknown error"
636
636
msgstr "tuntematon virhe"
640
msgid "invalid number"
641
msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus %s\n"
646
msgstr "Epäkelpo ID %s\n"
640
650
msgid "no initialization function %s in `%s'"
641
651
msgstr "ei alustusfunktiota %s kohteessa \"%s\""
645
655
msgid "module version mismatch in `%s'"
646
656
msgstr "moduulin versioristiriita \"%s\""
650
660
msgid "module `%s' does not define `%s'"
651
661
msgstr "moduuli `%s' ei määrittele `%s'"
654
664
msgid "error reading terminal attributes"
655
665
msgstr "virhe päätteen attribuutteja luettaessa"
657
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
667
#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
658
668
msgid "error setting terminal attributes"
659
669
msgstr "virhe päätteen attribuutteja asetettaessa"
662
672
msgid "error reading from terminal"
663
673
msgstr "virhe luettaessa päätteeltä"
666
676
msgid "name is not set"
667
677
msgstr "nimeä ei ole asetettu"
670
680
msgid "name is too short"
671
681
msgstr "nimi on liian lyhyt"
675
685
msgid "name is too long (%zu > %d)"
676
686
msgstr "nimi on liian pitkä (%zu > %d)"
679
689
msgid "name contains non-ASCII characters"
680
690
msgstr "nimi sisältää ei-ASCII-merkkejä"
683
693
msgid "name contains control characters"
684
694
msgstr "nimi sisältää kontrollimerkkejä"
687
697
msgid "name contains whitespace"
688
698
msgstr "nimi sisältää välilyöntejä"
691
701
msgid "name starts with a hyphen"
692
702
msgstr "nimi alkaa väliviivalla"
696
706
msgid "name contains invalid char `%c'"
697
707
msgstr "nimi sisältää virheellisen merkin \"%c\""
699
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
709
#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
701
711
msgid "user %s has no UID"
702
712
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole UID:tä"
704
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
714
#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
706
716
msgid "group %s has no GID"
707
717
msgstr "ryhmällä %s ei ole GID:tä"
711
721
msgid "user %jd has no name"
712
722
msgstr "käyttäjällä %jd ei ole nimeä"
716
726
msgid "group %jd has no name"
717
727
msgstr "ryhmällä %jd ei ole nimeä"
720
730
msgid "user has neither a name nor an UID"
721
731
msgstr "käyttäjällä ei ole nimeä eikä UID:tä"
724
734
msgid "group has neither a name nor a GID"
725
735
msgstr "ryhmällä ei ole nimeä eikä GID:tä"
729
739
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
730
740
msgstr "Kentän %s oletusarvo ei kelpaa: %s"
734
744
msgid "error locking file: %s"
735
745
msgstr "virhe tiedoston lukitsemisessa: %s"
739
749
msgid "couldn't get default security context: %s"
740
750
msgstr "ei voitu hakea oletusturvaympäristöä: %s"
744
754
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
745
755
msgstr "ei voitu hakea turvaympäristöä `%s': %s"
747
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
757
#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
749
759
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
750
760
msgstr "ei voitu asettaa oletusturvakontekstia`%s':%s"
754
764
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
755
765
msgstr "ei voitu määrittää turvaympäristöä `%s': %s"
757
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
758
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
759
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
760
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
761
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
762
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
763
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
767
#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
768
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
769
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
770
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
771
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
772
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
773
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
765
775
msgid "couldn't open `%s': %s"
766
776
msgstr "ei voitu avata `%s': %s"
768
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
769
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
778
#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
779
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
771
781
msgid "couldn't stat `%s': %s"
772
782
msgstr "ei voitu avata `%s': %s"
774
#: modules/files.c:138
784
#: modules/files.c:134
776
786
msgid "error creating `%s': %s"
777
787
msgstr "virhe luotaessa `%s': %s"
779
#: modules/files.c:151
789
#: modules/files.c:147
781
791
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
782
792
msgstr "varmuuskopiotiedosto \"%s\" on olemassa eikä se ole normaali tiedosto"
784
#: modules/files.c:230
794
#: modules/files.c:226
785
795
msgid "backup file size mismatch"
786
796
msgstr "varmuuskopiotiedoston koko ei täsmää"
788
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
798
#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
790
800
msgid "couldn't read from `%s': %s"
791
801
msgstr "ei voitu lukea kohteesta `%s': %s"
793
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
803
#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
794
804
msgid "entry already present in file"
795
805
msgstr "merkintä on jo tiedostossa"
797
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
798
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
807
#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
808
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
800
810
msgid "couldn't write to `%s': %s"
801
811
msgstr "ei voitu kirjoittaa `%s': %s"
803
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
813
#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
805
815
msgid "entity object has no %s attribute"
808
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
818
#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
809
819
msgid "error encrypting password"
810
820
msgstr "virhe salasanan kryptauksessa"
812
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
822
#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
813
823
msgid "not executing with superuser privileges"
814
824
msgstr "ei suoriteta pääkäyttäjän oikeuksilla"
816
#: modules/files.c:2750
826
#: modules/files.c:2746
817
827
msgid "no shadow file present -- disabling"
818
828
msgstr "varjosalasanatiedostoa ei ole -- otetaan pois käytöstä"
820
#: modules/krb5.c:104
830
#: modules/krb5.c:100
822
832
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
824
834
"virhe yhdistettäessä kadm5-palvelimelle palvelua `%s' varten realmissa `%s': "
827
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
828
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
837
#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
838
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
829
839
msgid "error initializing kerberos library"
830
840
msgstr "virhe kerberos-kirjaston alustamisessa"
832
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
833
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
842
#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
843
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
835
845
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
836
846
msgstr "virhe jäsennettäessä käyttäjänimeä `%s' kerberokselle"
838
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
848
#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
840
850
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
843
#: modules/krb5.c:311
853
#: modules/krb5.c:307
845
855
msgid "entity has no %s or %s attributes"
848
#: modules/krb5.c:324
858
#: modules/krb5.c:320
850
860
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
853
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
863
#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
855
865
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
856
866
msgstr "Virhe luettaessa tietoja kohteelle `%s' kerberokselta"
858
#: modules/krb5.c:604
868
#: modules/krb5.c:600
860
870
msgid "entity has no %s attribute"
863
#: modules/krb5.c:642
873
#: modules/krb5.c:638
865
875
msgid "error setting password for `%s'"
866
876
msgstr "virhe salasanan asettamisessa käyttäjälle `%s'"
868
#: modules/krb5.c:768
878
#: modules/krb5.c:764
869
879
msgid "Kerberos Realm"
870
880
msgstr "Kerberos Realm"
872
#: modules/krb5.c:775
882
#: modules/krb5.c:771
873
883
msgid "Kerberos Admin Principal"
876
#: modules/krb5.c:797
886
#: modules/krb5.c:793
877
887
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
880
#: modules/ldap.c:203
890
#: modules/ldap.c:199
881
891
msgid "error initializing ldap library"
882
892
msgstr "virhe ldap-kirjaston alustamisessa"
884
#: modules/ldap.c:214
894
#: modules/ldap.c:210
886
896
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
887
897
msgstr "ei voitu asettaa LDAP-protokollaa versioon %d"
889
#: modules/ldap.c:226
899
#: modules/ldap.c:222
890
900
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
891
901
msgstr "ei voitu tehdä TLS-neuvottelua LDAP-palvelimen kanssa"
893
#: modules/ldap.c:419
903
#: modules/ldap.c:415
894
904
msgid "could not bind to LDAP server"
895
905
msgstr "sitoutuminen LDAP-palvelimeen epäonnistui"
897
#: modules/ldap.c:422
907
#: modules/ldap.c:418
899
909
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
900
910
msgstr "ei voitu sitoutua LDAP-palvelimelle, ensimmäinen yritys `%s': %s"
902
#: modules/ldap.c:1329
912
#: modules/ldap.c:1325
904
914
msgid "user object had no %s attribute"
905
915
msgstr "käyttäjäobjektilla ei ole attribuuttia %s"
907
#: modules/ldap.c:1338
917
#: modules/ldap.c:1334
909
919
msgid "user object was created with no `%s'"
912
#: modules/ldap.c:1358
922
#: modules/ldap.c:1354
914
924
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
915
925
msgstr "virhe LDAP-hakemistomerkinnän luomisessa: %s"
917
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
927
#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
919
929
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
920
930
msgstr "virhe LDAP-hakemistomerkinnän luomisessa: %s"
922
#: modules/ldap.c:1409
932
#: modules/ldap.c:1405
924
934
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
925
935
msgstr "virhe LDAP-hakemistomerkinnän uudelleennimeämisessä: %s"
927
#: modules/ldap.c:1456
937
#: modules/ldap.c:1452
929
939
msgid "object had no %s attribute"
930
940
msgstr "elementillä ei ollut %s-attribuuttia"
932
#: modules/ldap.c:1474
942
#: modules/ldap.c:1470
934
944
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
935
945
msgstr "virhe poistettaessa LDAP-hakemistomerkintää: %s"
937
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
938
#: modules/ldap.c:1735
947
#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
948
#: modules/ldap.c:1731
940
950
msgid "object has no %s attribute"
941
951
msgstr "elementillä ei ole %s-attribuuttia"
943
#: modules/ldap.c:1661
953
#: modules/ldap.c:1657
944
954
msgid "no such object in LDAP directory"
945
955
msgstr "objektia ei ole LDAP-hakemistossa"
947
#: modules/ldap.c:1673
957
#: modules/ldap.c:1669
949
959
msgid "no `%s' attribute found"
950
960
msgstr "`%s'-attribuuttia ei löytynyt"
952
#: modules/ldap.c:1846
962
#: modules/ldap.c:1842
954
964
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
955
965
msgstr "virhe asetettaessa salasanaa LDAP-hakemiston kohteelle %s: %s"
957
#: modules/ldap.c:2457
967
#: modules/ldap.c:2453
958
968
msgid "LDAP Server Name"
959
969
msgstr "LDAP-palvelimen nimi"
961
#: modules/ldap.c:2463
971
#: modules/ldap.c:2459
962
972
msgid "LDAP Search Base DN"
965
#: modules/ldap.c:2469
975
#: modules/ldap.c:2465
966
976
msgid "LDAP Bind DN"
967
977
msgstr "LDAP Bind DN"
969
#: modules/ldap.c:2476
979
#: modules/ldap.c:2472
970
980
msgid "LDAP Bind Password"
971
981
msgstr "LDAP Bind -salasana"
973
#: modules/ldap.c:2480
983
#: modules/ldap.c:2476
974
984
msgid "LDAP SASL User"
975
985
msgstr "LDAP SASL -käyttäjä"
977
#: modules/ldap.c:2487
987
#: modules/ldap.c:2483
978
988
msgid "LDAP SASL Authorization User"
979
989
msgstr "LDAP SASL -valtuutuksen käyttäjä"
981
#: modules/sasldb.c:124
991
#: modules/sasldb.c:120
983
993
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
984
994
msgstr "Cyrus SASL -virhe käyttäjän luomisessa: %s"
986
#: modules/sasldb.c:128
996
#: modules/sasldb.c:124
988
998
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
989
999
msgstr "Cyrus SASL -virhe käyttäjän poistamisessa: %s"
991
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
1001
#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
993
1003
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
994
1004
msgstr "virhe alustettaessa Cyrus SASL: %s"
996
#: python/admin.c:527
1006
#: python/admin.c:523
997
1007
msgid "error creating home directory for user"
998
1008
msgstr "virhe kotihakemiston luomisessa käyttäjälle"
1000
#: python/admin.c:580
1010
#: python/admin.c:576
1001
1011
msgid "error removing home directory for user"
1002
1012
msgstr "virhe kotihakemiston poistamisessa käyttäjälle"
1004
#: python/admin.c:658
1014
#: python/admin.c:654
1005
1015
msgid "error moving home directory for user"
1006
1016
msgstr "virhe kotihakemiston siirtämisessä käyttäjälle"
1008
#: python/admin.c:691 python/admin.c:768
1018
#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
1009
1019
msgid "error creating mail spool for user"
1010
1020
msgstr "virhe postijonon luomisessa käyttäjälle"
1012
#: python/admin.c:889
1022
#: python/admin.c:885
1013
1023
msgid "error removing mail spool for user"
1014
1024
msgstr "virhe postijonon poistamisessa käyttäjältä"
1016
#: samples/lookup.c:67
1026
#: samples/lookup.c:63
1018
1028
msgid "Error initializing %s: %s\n"
1019
1029
msgstr "Virhe alustettaessa %s:%s\n"
1021
#: samples/lookup.c:80
1031
#: samples/lookup.c:76
1023
1033
msgid "Invalid ID %s\n"
1024
1034
msgstr "Epäkelpo ID %s\n"
1026
#: samples/lookup.c:92
1036
#: samples/lookup.c:88
1028
1038
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
1029
1039
msgstr "Etsitään ryhmää ID:llä %jd.\n"
1031
#: samples/lookup.c:96
1041
#: samples/lookup.c:92
1033
1043
msgid "Searching for group named %s.\n"
1034
1044
msgstr "Etsitään %s-nimistä ryhmää.\n"
1036
#: samples/lookup.c:103
1046
#: samples/lookup.c:99
1038
1048
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
1039
1049
msgstr "Etsitään käyttäjää ID:llä %jd.\n"
1041
#: samples/lookup.c:107
1051
#: samples/lookup.c:103
1043
1053
msgid "Searching for user named %s.\n"
1044
1054
msgstr "Etsitään %s-nimistä käyttäjää.\n"
1046
#: samples/lookup.c:121
1056
#: samples/lookup.c:117
1047
1057
msgid "Entry not found.\n"
1048
1058
msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
1050
#: samples/prompt.c:52
1060
#: samples/prompt.c:48
1051
1061
msgid "Prompts succeeded.\n"
1054
#: samples/prompt.c:62
1064
#: samples/prompt.c:58
1055
1065
msgid "Prompts failed.\n"
1058
#: samples/testuser.c:80
1068
#: samples/testuser.c:76
1059
1069
msgid "Default user object classes:\n"
1060
1070
msgstr "Oletuskäyttäjäobjektiluokat:\n"
1062
#: samples/testuser.c:86
1072
#: samples/testuser.c:82
1063
1073
msgid "Default user attribute names:\n"
1064
1074
msgstr "Oletuskäyttäjäattribuuttien nimet:\n"
1066
#: samples/testuser.c:92
1076
#: samples/testuser.c:88
1067
1077
msgid "Getting default user attributes:\n"
1068
1078
msgstr "Haetaan oletuskäyttäjäattribuutteja:\n"
1070
#: samples/testuser.c:99
1080
#: samples/testuser.c:95
1071
1081
msgid "Copying user structure:\n"
1072
1082
msgstr "Kopioidaan käyttäjän rakenne:\n"