16
16
"Project-Id-Version: lurker\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: mejo@debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 05:02+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 18:00+0200\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: lurker@packages.debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 19:47+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21
21
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
30
msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
35
msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
36
msgstr "Servery, které se mají nakonfigurovat automaticky:"
29
msgid "Configure apache2 automatically for lurker?"
30
msgstr "Nastavit apache2 pro lurker automaticky?"
42
"It is possible to configure your apache webservers automatically in the way "
43
"that lurker archive pages are available. This requires the servers to have "
44
"an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. "
45
"You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards."
36
"It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way "
37
"that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. "
38
"This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like "
39
"the debian apache2 package does."
47
"Je možné nastavit apache servery tak, aby automaticky zpřístupnily stránky s "
48
"archivy lurkeru. To vyžaduje, aby měly webové servery adresář include v /etc/"
49
"apache*/conf.d přesně tak, jak jej vytváří debianí balíky. Poté byste měli "
50
"byste mít k lurkeru přístup na adrese http://localhost/lurker."
41
"Webový server apache2 je možné nastavit tak, aby automaticky zpřístupnil "
42
"stránky s archivy lurkeru na http://localhost/lurker. To vyžaduje, aby "
43
"apache2 poskytoval adresář /etc/apache2/conf.d přesně tak, jak jej vytváří "
60
54
#: ../templates:2001
62
56
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
63
"not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, "
57
"not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, "
64
58
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
65
59
"any webserver that you want to use with lurker."
67
"Zdá se, že nemáte nainstalovaný žádný podporovaný webový server. Skript "
68
"nerozpoznal žádnou instalaci apache, která by poskytovala adresář /etc/"
69
"apache*/conf.d a tedy není co nakonfigurovat. To znamená, že budete muset "
61
"Zdá se, že nemáte nainstalovaný podporovaný webový server. Skript "
62
"nerozpoznal žádnou instalaci apache2, která by poskytovala adresář /etc/"
63
"apache2/conf.d a tedy není co nakonfigurovat. To znamená, že budete muset "
70
64
"nastavit webový server pro použití s lurkerem ručně."
74
68
#: ../templates:3001
75
69
msgid "Archive Name:"
76
msgstr "jméno archivu:"
70
msgstr "Jméno archivu:"
80
74
#: ../templates:3001
81
msgid "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?"
82
msgstr "Jakým jménem by se měl lurker odkazovat na počítač, na kterém běží?"
75
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
76
msgstr "Jméno, které lurker používá pro odkazování na archiv."
86
80
#: ../templates:4001
87
81
msgid "Admin Name:"
88
msgstr "jméno administrátora:"
82
msgstr "Jméno administrátora:"
92
86
#: ../templates:4001
94
"This is the administrator information used at the bottom of generated pages. "
95
"You should probably set it to something useful."
88
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
89
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
97
"Toto jsou informace o administrátorovi, které se zobrazují dole na "
98
"vygenerovaných stránkách. Měli byste zadat něco užitečného."
91
"Toto jsou kontaktní informace, které se zobrazují dole na vygenerovaných "
92
"stránkách. Měli byste zadat něco užitečného."
103
97
msgid "Admin Address:"
104
98
msgstr "adresa administrátora:"
108
102
#: ../templates:6001
109
msgid "automatic, manual"
110
msgstr "automaticky, ručně"
115
msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
116
msgstr "Aktualizovat databázi lurkeru automaticky:"
122
"The database format changed with this release. We provide a script to "
123
"automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
124
"lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
125
"upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. "
126
"Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the "
127
"lurker database a second time."
129
"Formát databáze se s touto verzí změnil. Pro automatický převod databáze "
130
"poskytujeme skript /usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate. Buď můžete "
131
"nechat systém, aby nyní sám aktualizoval databázi, nebo to můžete udělat "
132
"kdykoliv později ručně (spuštěním zmíněného skriptu bez dalších argumentů). "
133
"Mějte prosím na paměti, že pro úspěšný převod musíte mít dostatek volného "
134
"místa na uložení nové kopie databáze."
139
103
msgid "Password for the lurker system group:"
140
104
msgstr "Heslo pro systémovou skupinu lurker:"
142
106
#. Type: password
146
110
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
147
111
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
151
115
"vyžadováno při mazání pošty z archivu pomocí webového tlačítka. Heslo můžete "
152
116
"kdykoliv změnit příkazem 'gpasswd lurker'."
118
#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
119
#~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
121
#~ msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
122
#~ msgstr "Servery, které se mají nakonfigurovat automaticky:"
124
#~ msgid "automatic, manual"
125
#~ msgstr "automaticky, ručně"
127
#~ msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
128
#~ msgstr "Aktualizovat databázi lurkeru automaticky:"
132
#~| "The database format changed with this release. We provide a script to "
133
#~| "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
134
#~| "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual "
135
#~| "database upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for "
136
#~| "you now [1]. Be aware of the fact that you need enough free space to "
137
#~| "temporarily save the lurker database a second time."
139
#~ "The database format changed with this release. A script is provideed to "
140
#~ "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
141
#~ "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
142
#~ "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now "
143
#~ "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily "
144
#~ "save the lurker database a second time."
146
#~ "Formát databáze se s touto verzí změnil. Pro automatický převod databáze "
147
#~ "poskytujeme skript /usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate. Buď můžete "
148
#~ "nechat systém, aby nyní sám aktualizoval databázi, nebo to můžete udělat "
149
#~ "kdykoliv později ručně (spuštěním zmíněného skriptu bez dalších "
150
#~ "argumentů). Mějte prosím na paměti, že pro úspěšný převod musíte mít "
151
#~ "dostatek volného místa na uložení nové kopie databáze."
154
153
#~ msgid "Local Mailing List Archive"
155
154
#~ msgstr "Lokální archiv poštovních konferencí"