~ubuntu-branches/ubuntu/raring/sflphone/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Whoopie
  • Date: 2012-03-22 10:29:10 UTC
  • mfrom: (4.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120322102910-tb8hugi2su1tguwh
Tags: 1.0.2-1ubuntu1
* Apply some upstream patches to fix FTBFS (LP: #913018):
  - debian/patches/05_glib_includes.patch: fix glib includes.
  - debian/patches/06_use_XkbKeycodeToKeysym.patch: use 
    XkbKeycodeToKeysym instead of (deprecated) XKeycodeToKeysym.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
13
13
"net>\n"
20
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
22
22
 
23
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
24
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
 
23
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 
24
#, c-format
 
25
msgid "%s says:"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s account : %s"
 
31
msgstr "%s アカウント: %s"
 
32
 
 
33
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 
34
#, c-format
 
35
msgid "<i>From</i> %s"
 
36
msgstr "</i> %sから <i>"
 
37
 
 
38
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 
39
#, c-format
 
40
msgid "%d voice mail"
 
41
msgid_plural "%d voice mails"
 
42
msgstr[0] "%d ボイスメール"
 
43
 
 
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
47
msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
 
48
 
 
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 
50
msgid "Current account"
 
51
msgstr "現在のアカウント"
 
52
 
 
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 
54
msgid "You have no accounts set up"
 
55
msgstr "アカウントが設定されていません"
 
56
 
 
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
59
msgid "Error"
 
60
msgstr "エラー"
 
61
 
 
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 
63
msgid "You have no registered accounts"
 
64
msgstr "アカウント登録されていません"
 
65
 
 
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 
67
#, c-format
 
68
msgid ""
 
69
"<i>With:</i> %s \n"
 
70
"using %s"
 
71
msgstr ""
 
72
"<i>で:</i> %s\n"
 
73
" %sを使ってください。"
 
74
 
 
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s does not support ZRTP."
 
78
msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
 
79
 
 
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 
81
#, c-format
 
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
83
msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
 
84
 
 
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 
86
#, c-format
 
87
msgid "<i>With:</i> %s"
 
88
msgstr "<i>With:</i> %s"
 
89
 
 
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
 
91
msgid "_Show main window"
 
92
msgstr "メインウィンドウを開く"
 
93
 
 
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 
96
msgid "_Hang up"
 
97
msgstr "通話を切る(_H)"
 
98
 
 
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%i active account"
 
102
msgid_plural "%i active accounts"
 
103
msgstr[0] ""
 
104
msgstr[1] ""
 
105
 
 
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
 
107
msgid "SFLphone"
 
108
msgstr "SFLフォン"
 
109
 
 
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
 
111
msgid "Using account"
 
112
msgstr "アカウント使用中"
 
113
 
 
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
115
msgid "No registered accounts"
 
116
msgstr "アカウント登録されていません"
 
117
 
 
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
119
msgid "Direct SIP call"
 
120
msgstr "ダイレクトSIPコール"
 
121
 
 
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
123
msgid "today at %R"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
127
msgid "yesterday at %R"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
131
msgid "%A at %R"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
135
msgid "%x at %R"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 
139
msgid "SFLphone Error"
 
140
msgstr "SFLphoneエラー"
 
141
 
 
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
143
msgid ""
 
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
 
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 
146
"more info"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
150
msgid "Registered"
 
151
msgstr "登録しました"
 
152
 
 
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
154
msgid "Not Registered"
 
155
msgstr "登録できません"
 
156
 
 
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
158
msgid "Trying..."
 
159
msgstr "検索中..."
 
160
 
 
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
162
msgid "Authentication Failed"
 
163
msgstr "認証に失敗"
 
164
 
 
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
166
msgid "Network unreachable"
 
167
msgstr "ネットワークに接続できません"
 
168
 
 
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
170
msgid "Host unreachable"
 
171
msgstr "ホストに接続できません"
 
172
 
 
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
 
174
msgid "Stun configuration error"
 
175
msgstr "構成エラー"
 
176
 
 
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
178
msgid "Stun server invalid"
 
179
msgstr "サーバー無効"
 
180
 
 
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
182
msgid "Ready"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
186
msgid "Invalid"
 
187
msgstr "無効"
 
188
 
 
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 
190
msgid "ZRTP Options"
 
191
msgstr "ZRTPオプション"
 
192
 
 
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
195
msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
 
196
 
 
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
199
msgstr "ユーザーへSAS確認"
 
200
 
 
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
203
msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
 
204
 
 
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 
206
msgid "Display SAS once for hold events"
 
207
msgstr "イベント管理のためSAS表示"
 
208
 
 
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 
210
msgid "SDES Options"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
25
219
msgid "Name"
26
220
msgstr "名前"
27
221
 
28
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
 
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
29
223
msgid "Frequency"
30
224
msgstr "周波数"
31
225
 
32
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
 
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
33
227
msgid "Bitrate"
34
228
msgstr "ビットレート"
35
229
 
36
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
 
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
37
231
msgid "ALSA plugin"
38
232
msgstr "ALSAプラグイン"
39
233
 
40
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
 
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
41
235
msgid "Output"
42
236
msgstr "出力"
43
237
 
44
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
 
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
45
239
msgid "Input"
46
240
msgstr "入力"
47
241
 
48
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
 
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
49
243
msgid "Ringtone"
50
244
msgstr ""
51
245
 
52
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
 
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
53
247
msgid "Sound Manager"
54
248
msgstr "サウンドマネージャー"
55
249
 
56
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
 
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
57
251
msgid "_Pulseaudio"
58
252
msgstr "パルスオーディオ"
59
253
 
60
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
 
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
61
255
msgid "_ALSA"
62
256
msgstr "ALSA"
63
257
 
64
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
 
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
65
259
msgid "ALSA settings"
66
260
msgstr "ALSA設定"
67
261
 
68
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
 
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
69
263
msgid "Recordings"
70
264
msgstr "録音"
71
265
 
72
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
 
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
73
267
msgid "Destination folder"
74
268
msgstr "インストール先フォルダ"
75
269
 
76
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
 
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
77
271
msgid "Select a folder"
78
272
msgstr "フォルダの選択"
79
273
 
80
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
 
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
81
275
msgid "_Always recording"
82
276
msgstr ""
83
277
 
84
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
 
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
85
279
msgid "Voice enhancement settings"
86
280
msgstr ""
87
281
 
88
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
 
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
89
283
msgid "_Noise Reduction"
90
284
msgstr ""
91
285
 
92
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
 
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
93
287
msgid "_Echo Cancellation"
94
288
msgstr ""
95
289
 
96
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
293
msgid "General"
 
294
msgstr "全般"
 
295
 
 
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
297
msgid "_Use Evolution address books"
 
298
msgstr "展開アドレス帳の使用"
 
299
 
 
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
301
msgid "Download limit :"
 
302
msgstr "ダウンロードの制限"
 
303
 
 
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
305
msgid "cards"
 
306
msgstr "カード"
 
307
 
 
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
309
msgid "_Display contact photo if available"
 
310
msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
 
311
 
 
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
 
314
msgstr "展開アドレス帳の項目"
 
315
 
 
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
317
msgid "_Work"
 
318
msgstr "勤務先"
 
319
 
 
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
321
msgid "_Home"
 
322
msgstr "自宅"
 
323
 
 
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
325
msgid "_Mobile"
 
326
msgstr "携帯"
 
327
 
 
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
329
msgid "Address Books"
 
330
msgstr "アドレス帳"
 
331
 
 
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
 
334
msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
 
335
 
 
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 
337
msgid "URL Argument"
 
338
msgstr "URL 引数"
 
339
 
 
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
342
msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
 
343
 
 
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
346
msgstr "IAX2 URLのトリガ"
 
347
 
 
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 
349
msgid "Command to _run"
 
350
msgstr "実行するコマンド"
 
351
 
 
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 
353
msgid "Phone number rewriting"
 
354
msgstr "電話番号書き換え"
 
355
 
 
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
358
msgstr "プレフィックス番号"
 
359
 
 
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
97
361
#, c-format
98
362
msgid "This assistant is now finished."
99
363
msgstr "アシスタントは現在終了"
100
364
 
101
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
102
366
msgid ""
103
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
104
368
"parameters in the Options/Accounts window."
106
370
"登録状況の確認またはオプション/アカウントウィンドウでアカウントパラメータを変"
107
371
"更できます"
108
372
 
109
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
 
373
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
110
374
msgid "Alias"
111
375
msgstr "別名"
112
376
 
113
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
 
377
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
114
378
msgid "Server"
115
379
msgstr "サーバー"
116
380
 
117
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
 
381
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
118
382
msgid "Username"
119
383
msgstr "ユーザー名"
120
384
 
121
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
 
385
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
122
386
msgid "Security: "
123
387
msgstr "セキュリティー "
124
388
 
125
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
 
389
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
126
390
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
127
391
msgstr "SRTP/ZRTP草稿"
128
392
 
129
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
393
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
130
394
msgid "None"
131
395
msgstr "なし"
132
396
 
133
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
 
397
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
134
398
msgid "SFLphone account creation wizard"
135
399
msgstr "SFLフォンアカウント作成ウィザード"
136
400
 
137
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
401
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
138
402
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
139
403
msgstr "SFLフォンのアカウント作成ウィザードへようこそ"
140
404
 
141
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
 
405
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
142
406
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
143
407
msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を助けます"
144
408
 
145
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
409
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
146
410
msgid "VoIP Protocols"
147
411
msgstr "VoIPプロトコル"
148
412
 
149
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
413
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
150
414
msgid "Select an account type"
151
415
msgstr "勘定タイプの選択"
152
416
 
153
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
 
417
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
154
418
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
155
419
msgstr "SIP(セッション開始プロトコル)"
156
420
 
157
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
 
421
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
158
422
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
159
423
msgstr "IAX2(アスタリスク変換)"
160
424
 
161
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
425
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
162
426
msgid "Account"
163
427
msgstr "アカウント"
164
428
 
165
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
429
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
166
430
msgid "Please select one of the following options"
167
431
msgstr "オプションに従い1つ選択してください"
168
432
 
169
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
 
433
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
170
434
#, fuzzy
171
435
msgid ""
172
436
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
173
437
"(For testing purpose only)"
174
438
msgstr "無料SIP/IAX2アカウントをsflフォン組織に作成"
175
439
 
176
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
 
440
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
177
441
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
178
442
msgstr "SIPまたは IAX2アカウントの存在を登録"
179
443
 
180
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
 
444
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
181
445
msgid "SIP account settings"
182
446
msgstr "SIPアカウント設定"
183
447
 
184
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
448
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
185
449
msgid "Please fill the following information"
186
450
msgstr "情報を入力してください"
187
451
 
188
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 
452
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
189
453
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
190
454
msgid "_Alias"
191
455
msgstr "別名(_A)"
192
456
 
193
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
194
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
 
457
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 
458
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
195
459
msgid "_Host name"
196
460
msgstr "ホスト名"
197
461
 
198
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
199
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
 
462
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 
463
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
200
464
msgid "_User name"
201
465
msgstr "ユーザー名"
202
466
 
203
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
204
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
 
467
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 
468
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
205
469
msgid "_Password"
206
470
msgstr "パスワード(_P):"
207
471
 
208
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
209
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
 
472
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 
473
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
210
474
msgid "Show password"
211
475
msgstr "パスワードを表示"
212
476
 
213
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
214
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
 
477
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 
478
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
215
479
msgid "_Voicemail number"
216
480
msgstr "ボイスメールの番号"
217
481
 
218
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
 
482
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
219
483
msgid "Secure communications with _ZRTP"
220
484
msgstr "ZRTPセキュリティーで保護された通信"
221
485
 
222
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
486
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
223
487
msgid "Optional email address"
224
488
msgstr "任意のメールアドレス"
225
489
 
226
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
490
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
227
491
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
228
492
msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージに送られます"
229
493
 
230
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
 
494
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
231
495
msgid "_Email address"
232
496
msgstr "Eメールアドレス"
233
497
 
234
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
498
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
235
499
msgid "IAX2 account settings"
236
500
msgstr "IAX2アカウント設定"
237
501
 
238
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
502
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
239
503
msgid "Network Address Translation (NAT)"
240
504
msgstr "ネットワークアドレス変換(NAT)"
241
505
 
242
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
506
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
243
507
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
244
508
msgstr "ファイアウォールの内側であれば接続できます"
245
509
 
246
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
 
510
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
247
511
msgid "E_nable STUN"
248
512
msgstr "STUN有効(E)"
249
513
 
250
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
 
514
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
251
515
msgid "_STUN server"
252
516
msgstr "STUNサーバー"
253
517
 
254
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
518
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
255
519
msgid "Account Registration"
256
520
msgstr "アカウント登録"
257
521
 
258
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
522
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
259
523
msgid "Congratulations!"
260
524
msgstr "設定完了"
261
525
 
262
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
263
 
msgid "URL Argument"
264
 
msgstr "URL 引数"
265
 
 
266
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
267
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
268
 
msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
269
 
 
270
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
271
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
272
 
msgstr "IAX2 URLのトリガ"
273
 
 
274
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
275
 
msgid "Command to _run"
276
 
msgstr "実行するコマンド"
277
 
 
278
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
279
 
msgid "Phone number rewriting"
280
 
msgstr "電話番号書き換え"
281
 
 
282
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
283
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
284
 
msgstr "プレフィックス番号"
285
 
 
286
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
 
526
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
287
527
msgid "Desktop Notifications"
288
528
msgstr "デスクトップ通知"
289
529
 
290
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
 
530
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
291
531
msgid "_Enable notifications"
292
532
msgstr "通知可能"
293
533
 
294
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
 
534
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
295
535
msgid "System Tray Icon"
296
536
msgstr "システムトレイアイコン"
297
537
 
298
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
 
538
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
299
539
msgid "Show SFLphone in the system tray"
300
540
msgstr ""
301
541
 
302
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
 
542
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
303
543
msgid "_Popup main window on incoming call"
304
544
msgstr "着信通話のポップアップメインウィンドウ"
305
545
 
306
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
 
546
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
307
547
msgid "Ne_ver popup main window"
308
548
msgstr "ポップアップメインウィンドウ非表示"
309
549
 
310
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
 
550
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
311
551
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
312
552
msgstr "起動SFLphoneウィンドウ非表示"
313
553
 
314
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
 
554
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
315
555
msgid "Calls History"
316
556
msgstr "着信履歴"
317
557
 
318
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
 
558
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
319
559
msgid "_Keep my history for at least"
320
560
msgstr "最後の着信履歴の保護"
321
561
 
322
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
 
562
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
323
563
msgid "days"
324
564
msgstr "曜日"
325
565
 
326
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
 
566
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
327
567
msgid "Instant Messaging"
328
568
msgstr ""
329
569
 
330
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
 
570
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
331
571
#, fuzzy
332
572
msgid "Enable instant messaging"
333
573
msgstr "着信音可能"
334
574
 
335
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
 
575
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
336
576
msgid "Preferences"
337
577
msgstr "基本設定"
338
578
 
339
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
340
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
341
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
342
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
343
 
msgid "General"
344
 
msgstr "全般"
345
 
 
346
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
347
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
348
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
349
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
 
579
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 
580
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 
581
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
350
582
msgid "Audio"
351
583
msgstr "音声"
352
584
 
353
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
354
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
 
585
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
355
586
msgid "Hooks"
356
587
msgstr "フック"
357
588
 
358
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
359
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
 
589
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
360
590
msgid "Shortcuts"
361
591
msgstr ""
362
592
 
363
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
364
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
 
593
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
365
594
msgid "Address Book"
366
595
msgstr "アドレス帳"
367
596
 
368
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
369
 
msgid "ZRTP Options"
370
 
msgstr "ZRTPオプション"
371
 
 
372
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
373
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
374
 
msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
375
 
 
376
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
377
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
378
 
msgstr "ユーザーへSAS確認"
379
 
 
380
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
381
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
382
 
msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
383
 
 
384
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
385
 
msgid "Display SAS once for hold events"
386
 
msgstr "イベント管理のためSAS表示"
387
 
 
388
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
389
 
msgid "SDES Options"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
393
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
 
597
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 
598
msgid "Account Parameters"
 
599
msgstr "アカウントパラメーター"
 
600
 
 
601
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 
602
msgid "_Protocol"
 
603
msgstr "プロトコル"
 
604
 
 
605
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 
606
msgid "Unknown"
 
607
msgstr "不明"
 
608
 
 
609
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 
610
msgid "_Proxy"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 
614
msgid "_User-agent"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 
618
msgid "Authentication"
 
619
msgstr "認証"
 
620
 
 
621
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 
622
msgid "Secret"
 
623
msgstr "シークレット"
 
624
 
 
625
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 
626
msgid "Credential"
 
627
msgstr "資格情報"
 
628
 
 
629
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 
630
msgid "Authentication name"
 
631
msgstr "名前の認証"
 
632
 
 
633
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 
634
msgid "Password"
 
635
msgstr "パスワード"
 
636
 
 
637
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 
638
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 
639
msgid "Security"
 
640
msgstr "セキュリティ"
 
641
 
 
642
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
645
msgstr "TLS トランスポートを使用"
 
646
 
 
647
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 
648
msgid "SRTP key exchange"
 
649
msgstr "SRTP キー交換"
 
650
 
 
651
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 
652
msgid "Disabled"
 
653
msgstr "無効"
 
654
 
 
655
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 
656
msgid "Registration"
 
657
msgstr "登録"
 
658
 
 
659
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 
660
msgid "Registration expire"
 
661
msgstr "登録期間切れ"
 
662
 
 
663
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 
664
msgid "_Comply with RFC 3263"
 
665
msgstr "RFC 3263に準拠"
 
666
 
 
667
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 
668
msgid "Network Interface"
 
669
msgstr "ネットワークインターフェース"
 
670
 
 
671
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 
672
msgid "Local address"
 
673
msgstr "ローカルアドレス"
 
674
 
 
675
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 
676
msgid "Local port"
 
677
msgstr "ローカルポート"
 
678
 
 
679
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 
680
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 
681
msgid "Published address"
 
682
msgstr "アドレス公開"
 
683
 
 
684
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 
685
msgid "Using STUN"
 
686
msgstr "STUN使用"
 
687
 
 
688
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 
689
msgid "STUN server URL"
 
690
msgstr "STUNサーバーのURL"
 
691
 
 
692
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 
693
msgid "Same as local parameters"
 
694
msgstr "ローカルパラメータと同様"
 
695
 
 
696
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 
697
msgid "Set published address and port:"
 
698
msgstr "公開アドレスとポートの設定"
 
699
 
 
700
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 
701
msgid "Published port"
 
702
msgstr "公開ポート"
 
703
 
 
704
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
705
msgid "DTMF"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 
709
msgid "RTP"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 
713
msgid "SIP"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 
717
msgid "Ringtones"
 
718
msgstr "着信音"
 
719
 
 
720
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 
721
msgid "Choose a ringtone"
 
722
msgstr "着信音選択"
 
723
 
 
724
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 
725
msgid "_Enable ringtones"
 
726
msgstr "着信音可能"
 
727
 
 
728
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 
729
msgid "Audio Files"
 
730
msgstr "音声ファイル"
 
731
 
 
732
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 
733
msgid ""
 
734
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
735
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
736
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
737
msgstr ""
 
738
"<b>sip:remotepeer</b>.のようなsip URI を入力し単にリモートピアに達成したい時"
 
739
"にこのプロファイルが使用可能\r\n"
 
740
"着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
 
741
 
 
742
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 
743
msgid "Account settings"
 
744
msgstr "アカウントの設定"
 
745
 
 
746
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 
747
msgid "Basic"
 
748
msgstr "基本設定"
 
749
 
 
750
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 
751
msgid "Advanced"
 
752
msgstr "詳細設定"
 
753
 
 
754
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 
755
msgid "Network"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
759
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
397
763
#, c-format
398
764
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
399
765
msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
400
766
 
401
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
 
767
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
402
768
msgid "Protocol"
403
769
msgstr "プロトコル"
404
770
 
405
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
 
771
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
406
772
msgid "Status"
407
773
msgstr "状態"
408
774
 
409
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
 
775
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
410
776
msgid "Accounts"
411
777
msgstr "アカウント"
412
778
 
413
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
 
779
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
414
780
msgid "Configured Accounts"
415
781
msgstr "アカウント設定済み"
416
782
 
417
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
 
783
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
418
784
#, c-format
419
785
msgid "There is %d active account"
420
786
msgid_plural "There are %d active accounts"
421
787
msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
422
788
 
423
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
 
789
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
424
790
msgid "You have no active account"
425
791
msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
426
792
 
427
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
428
 
msgid "_Use Evolution address books"
429
 
msgstr "展開アドレス帳の使用"
430
 
 
431
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
432
 
msgid "Download limit :"
433
 
msgstr "ダウンロードの制限"
434
 
 
435
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
436
 
msgid "cards"
437
 
msgstr "カード"
438
 
 
439
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
440
 
msgid "_Display contact photo if available"
441
 
msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
442
 
 
443
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
444
 
msgid "Fields from Evolution's address books"
445
 
msgstr "展開アドレス帳の項目"
446
 
 
447
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
448
 
msgid "_Work"
449
 
msgstr "勤務先"
450
 
 
451
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
452
 
msgid "_Home"
453
 
msgstr "自宅"
454
 
 
455
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
456
 
msgid "_Mobile"
457
 
msgstr "携帯"
458
 
 
459
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
460
 
msgid "Address Books"
461
 
msgstr "アドレス帳"
462
 
 
463
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
464
 
msgid "Select which Evolution address books to use"
465
 
msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
466
 
 
467
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
468
 
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
793
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
472
794
msgid "Advanced options for TLS"
473
795
msgstr "TLSの詳細設定オプション"
545
867
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
546
868
msgstr "受信tls接続のための証明要求"
547
869
 
548
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
549
 
msgid "Account Parameters"
550
 
msgstr "アカウントパラメーター"
551
 
 
552
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
553
 
msgid "_Protocol"
554
 
msgstr "プロトコル"
555
 
 
556
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
557
 
msgid "Unknown"
558
 
msgstr "不明"
559
 
 
560
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
561
 
msgid "_Proxy"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
565
 
msgid "_User-agent"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
569
 
msgid "Authentication"
570
 
msgstr "認証"
571
 
 
572
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
573
 
msgid "Secret"
574
 
msgstr "シークレット"
575
 
 
576
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
577
 
msgid "Credential"
578
 
msgstr "資格情報"
579
 
 
580
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
581
 
msgid "Authentication name"
582
 
msgstr "名前の認証"
583
 
 
584
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
585
 
msgid "Password"
586
 
msgstr "パスワード"
587
 
 
588
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
589
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
590
 
msgid "Security"
591
 
msgstr "セキュリティ"
592
 
 
593
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
594
 
#, fuzzy
595
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
596
 
msgstr "TLS トランスポートを使用"
597
 
 
598
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
599
 
msgid "SRTP key exchange"
600
 
msgstr "SRTP キー交換"
601
 
 
602
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
603
 
msgid "Disabled"
604
 
msgstr "無効"
605
 
 
606
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
607
 
msgid "Registration"
608
 
msgstr "登録"
609
 
 
610
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
611
 
msgid "Registration expire"
612
 
msgstr "登録期間切れ"
613
 
 
614
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
615
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
616
 
msgstr "RFC 3263に準拠"
617
 
 
618
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
619
 
msgid "Network Interface"
620
 
msgstr "ネットワークインターフェース"
621
 
 
622
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
623
 
msgid "Local address"
624
 
msgstr "ローカルアドレス"
625
 
 
626
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
627
 
msgid "Local port"
628
 
msgstr "ローカルポート"
629
 
 
630
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
631
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
632
 
msgid "Published address"
633
 
msgstr "アドレス公開"
634
 
 
635
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
636
 
msgid "Using STUN"
637
 
msgstr "STUN使用"
638
 
 
639
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
640
 
msgid "STUN server URL"
641
 
msgstr "STUNサーバーのURL"
642
 
 
643
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
644
 
msgid "Same as local parameters"
645
 
msgstr "ローカルパラメータと同様"
646
 
 
647
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
648
 
msgid "Set published address and port:"
649
 
msgstr "公開アドレスとポートの設定"
650
 
 
651
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
652
 
msgid "Published port"
653
 
msgstr "公開ポート"
654
 
 
655
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
656
 
msgid "DTMF"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
660
 
msgid "RTP"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
664
 
msgid "SIP"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
668
 
msgid "Ringtones"
669
 
msgstr "着信音"
670
 
 
671
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
672
 
msgid "Choose a ringtone"
673
 
msgstr "着信音選択"
674
 
 
675
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
676
 
msgid "_Enable ringtones"
677
 
msgstr "着信音可能"
678
 
 
679
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
680
 
msgid "Audio Files"
681
 
msgstr "音声ファイル"
682
 
 
683
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
684
 
msgid ""
685
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
686
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
687
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
688
 
msgstr ""
689
 
"<b>sip:remotepeer</b>.のようなsip URI を入力し単にリモートピアに達成したい時"
690
 
"にこのプロファイルが使用可能\r\n"
691
 
"着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
692
 
 
693
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
694
 
msgid "Account settings"
695
 
msgstr "アカウントの設定"
696
 
 
697
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
698
 
msgid "Basic"
699
 
msgstr "基本設定"
700
 
 
701
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
702
 
msgid "Advanced"
703
 
msgstr "詳細設定"
704
 
 
705
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
706
 
msgid "Network"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
 
870
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
710
871
msgid "Search all"
711
872
msgstr "すべて検索"
712
873
 
713
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
714
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
 
874
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 
875
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
715
876
msgid "Click here to change the search type"
716
877
msgstr "検索の種類を変更するにはここをクリックしてください"
717
878
 
718
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
 
879
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
719
880
msgid "Search by missed call"
720
881
msgstr "不在着信の検索"
721
882
 
722
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
 
883
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
723
884
msgid "Search by incoming call"
724
885
msgstr "受信通話の検索"
725
886
 
726
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
 
887
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
727
888
msgid "Search by outgoing call"
728
889
msgstr "発信通話の検索"
729
890
 
730
 
#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
731
 
msgid "SFLphone Error"
732
 
msgstr "SFLphoneエラー"
733
 
 
734
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
735
 
msgid "today at %R"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
739
 
msgid "yesterday at %R"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
743
 
msgid "%A at %R"
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
747
 
msgid "%x at %R"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
751
 
#, c-format
752
 
msgid "%s says:"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
756
 
#, c-format
757
 
msgid "%s account : %s"
758
 
msgstr "%s アカウント: %s"
759
 
 
760
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
761
 
#, c-format
762
 
msgid "<i>From</i> %s"
763
 
msgstr "</i> %sから <i>"
764
 
 
765
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
766
 
#, c-format
767
 
msgid "%d voice mail"
768
 
msgid_plural "%d voice mails"
769
 
msgstr[0] "%d ボイスメール"
770
 
 
771
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
774
 
msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
775
 
 
776
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
777
 
msgid "Current account"
778
 
msgstr "現在のアカウント"
779
 
 
780
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
781
 
msgid "You have no accounts set up"
782
 
msgstr "アカウントが設定されていません"
783
 
 
784
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
785
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:159
786
 
msgid "Error"
787
 
msgstr "エラー"
788
 
 
789
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
790
 
msgid "You have no registered accounts"
791
 
msgstr "アカウント登録されていません"
792
 
 
793
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
794
 
#, c-format
795
 
msgid ""
796
 
"<i>With:</i> %s \n"
797
 
"using %s"
798
 
msgstr ""
799
 
"<i>で:</i> %s\n"
800
 
" %sを使ってください。"
801
 
 
802
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
803
 
#, c-format
804
 
msgid "%s does not support ZRTP."
805
 
msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
806
 
 
807
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
808
 
#, c-format
809
 
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
810
 
msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
811
 
 
812
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
813
 
#, c-format
814
 
msgid "<i>With:</i> %s"
815
 
msgstr "<i>With:</i> %s"
816
 
 
817
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
 
891
#: ../gnome/src/sliders.c:174
818
892
msgid "Speakers volume"
819
893
msgstr "スピーカーの音量"
820
894
 
821
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
 
895
#: ../gnome/src/sliders.c:174
822
896
msgid "Mic volume"
823
897
msgstr "マイク音量"
824
898
 
 
899
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
900
msgid "There is one call in progress."
 
901
msgstr "呼び出し中"
 
902
 
825
903
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
826
 
msgid "There is one call in progress."
827
 
msgstr "呼び出し中"
828
 
 
829
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
830
904
msgid "There are calls in progress."
831
905
msgstr "呼び出し中"
832
906
 
833
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
 
907
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
834
908
msgid "Do you still want to quit?"
835
909
msgstr "キャンセルしますか?"
836
910
 
837
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
 
911
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
838
912
#, c-format
839
913
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
840
914
msgstr "ZRTPが%sにサポートされていません。\n"
841
915
 
842
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
 
916
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
843
917
msgid "Secure Communication Unavailable"
844
918
msgstr "安全なコミュニケーションが利用できません。"
845
919
 
846
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
920
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
847
921
msgid "Continue"
848
922
msgstr "次へ"
849
923
 
850
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
851
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
 
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
925
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
852
926
msgid "Stop Call"
853
927
msgstr "電話をやめてください"
854
928
 
855
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
 
929
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
856
930
#, c-format
857
931
msgid ""
858
932
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
861
935
"A %s エラーは非暗号化されているため%sの呼び出しを強制終了しました。\n"
862
936
"正確な理由:%s\n"
863
937
 
864
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
 
938
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
865
939
msgid "ZRTP negotiation failed"
866
940
msgstr "ZRTP交渉失敗"
867
941
 
868
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
942
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
869
943
#, c-format
870
944
msgid ""
871
945
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
874
948
"%sはセキュリティーで保護された通信を使うのをやめてください。SRTPなしで会話が"
875
949
"再開するのを確認してください。\n"
876
950
 
877
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
 
951
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
878
952
msgid "Confirm Go Clear"
879
953
msgstr "クリアを確認してください。"
880
954
 
881
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
955
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
882
956
msgid "Confirm"
883
957
msgstr "確認"
884
958
 
885
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
886
 
msgid ""
887
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
888
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
889
 
"more info"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:150
893
 
msgid "Registered"
894
 
msgstr "登録しました"
895
 
 
896
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:153
897
 
msgid "Not Registered"
898
 
msgstr "登録できません"
899
 
 
900
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:156
901
 
msgid "Trying..."
902
 
msgstr "検索中..."
903
 
 
904
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:162
905
 
msgid "Authentication Failed"
906
 
msgstr "認証に失敗"
907
 
 
908
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:165
909
 
msgid "Network unreachable"
910
 
msgstr "ネットワークに接続できません"
911
 
 
912
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:168
913
 
msgid "Host unreachable"
914
 
msgstr "ホストに接続できません"
915
 
 
916
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:171
917
 
msgid "Stun configuration error"
918
 
msgstr "構成エラー"
919
 
 
920
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:174
921
 
msgid "Stun server invalid"
922
 
msgstr "サーバー無効"
923
 
 
924
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:177
925
 
msgid "Ready"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:180
929
 
msgid "Invalid"
930
 
msgstr "無効"
931
 
 
932
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
933
 
msgid ""
934
 
"ALSA notification\n"
935
 
"\n"
936
 
"Error while opening playback device"
937
 
msgstr ""
938
 
"ALSA通知\n"
939
 
"\n"
940
 
"再生デバイスエラー"
941
 
 
942
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
943
 
msgid ""
944
 
"ALSA notification\n"
945
 
"\n"
946
 
"Error while opening capture device"
947
 
msgstr ""
948
 
"ALSA通知\n"
949
 
"\n"
950
 
"再生ディバイスエラー"
951
 
 
952
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
953
 
msgid ""
954
 
"Pulseaudio notification\n"
955
 
"\n"
956
 
"Pulseaudio is not running"
957
 
msgstr ""
958
 
"Pulseaudio通知\n"
959
 
"\n"
960
 
"Pulseaudioが動いていません。"
961
 
 
962
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
963
 
msgid ""
964
 
"Codecs notification\n"
965
 
"\n"
966
 
"Codecs not found"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:148
 
959
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
970
960
msgid "No address book selected"
971
961
msgstr "アドレス帳が選択されていません"
972
962
 
973
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
963
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
974
964
msgid "Address book"
975
965
msgstr "アドレス帳"
976
966
 
977
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:413
 
967
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
978
968
#, fuzzy, c-format
979
969
msgid "Voicemail(%i)"
980
970
msgstr "ボイスメール(%i)"
981
971
 
982
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:492
 
972
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
983
973
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
984
974
msgstr "SFLフォンはVoIPクライアントとSIP、IAX2プロトコルと互換性があります"
985
975
 
986
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:494
 
976
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
987
977
msgid "About SFLphone"
988
978
msgstr "SFLフォンに関して"
989
979
 
990
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
 
980
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
991
981
msgid "Voicemail"
992
982
msgstr "ボイスメール"
993
983
 
994
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:977
 
984
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
995
985
msgid "Call"
996
986
msgstr "呼び出し"
997
987
 
998
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
 
988
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
999
989
msgid "_New call"
1000
990
msgstr "通話先"
1001
991
 
1002
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
992
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
1003
993
msgid "Place a new call"
1004
994
msgstr "発信します"
1005
995
 
1006
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
 
996
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
1007
997
msgid "_Pick up"
1008
998
msgstr "選択"
1009
999
 
1010
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:981
 
1000
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1011
1001
msgid "Answer the call"
1012
1002
msgstr "応答する"
1013
1003
 
1014
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
1015
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
1016
 
msgid "_Hang up"
1017
 
msgstr "通話を切る(_H)"
1018
 
 
1019
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1004
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1020
1005
msgid "Finish the call"
1021
1006
msgstr "通話終了"
1022
1007
 
1023
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:984
 
1008
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1024
1009
msgid "O_n hold"
1025
1010
msgstr "保留"
1026
1011
 
1027
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:985
 
1012
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1028
1013
msgid "Place the call on hold"
1029
1014
msgstr "保留中"
1030
1015
 
1031
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1016
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1032
1017
msgid "O_ff hold"
1033
1018
msgstr "保留解除"
1034
1019
 
1035
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1020
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1036
1021
msgid "Place the call off hold"
1037
1022
msgstr "保留を解除する"
1038
1023
 
1039
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
 
1024
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1040
1025
msgid "Send _message"
1041
1026
msgstr ""
1042
1027
 
1043
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:989
 
1028
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1044
1029
msgid "Send message"
1045
1030
msgstr ""
1046
1031
 
1047
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:990
 
1032
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1048
1033
msgid "Configuration _Assistant"
1049
1034
msgstr "構成アシスタント"
1050
1035
 
1051
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1036
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1052
1037
msgid "Run the configuration assistant"
1053
1038
msgstr "構成アシスタントを起動します"
1054
1039
 
1055
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:993
 
1040
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1056
1041
msgid "Call your voicemail"
1057
1042
msgstr "ボイスメールに電話をしてください"
1058
1043
 
1064
1049
msgid "Minimize to system tray"
1065
1050
msgstr "システムトレイを最小化する"
1066
1051
 
1067
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:996
 
1052
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1068
1053
msgid "_Quit"
1069
1054
msgstr "終了(_Q)"
1070
1055
 
1071
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:997
 
1056
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1072
1057
msgid "Quit the program"
1073
1058
msgstr "プログラムの終了"
1074
1059
 
1075
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1060
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1076
1061
msgid "_Playback record"
1077
1062
msgstr ""
1078
1063
 
1079
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1064
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1080
1065
msgid "Playback recorded file"
1081
1066
msgstr ""
1082
1067
 
1083
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
 
1068
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1084
1069
msgid "_Stop playback"
1085
1070
msgstr ""
1086
1071
 
1087
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
 
1072
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1088
1073
msgid "Stop recorded file playback"
1089
1074
msgstr ""
1090
1075
 
1091
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
 
1076
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1092
1077
msgid "_Edit"
1093
1078
msgstr "編集(_E)"
1094
1079
 
1095
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
 
1080
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1096
1081
msgid "_Copy"
1097
1082
msgstr "コピー(_C)"
1098
1083
 
1099
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 
1084
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1100
1085
msgid "Copy the selection"
1101
1086
msgstr "選択範囲をコピー"
1102
1087
 
1103
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 
1088
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1104
1089
msgid "_Paste"
1105
1090
msgstr "貼り付け(_P)"
1106
1091
 
1107
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
 
1092
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1108
1093
msgid "Paste the clipboard"
1109
1094
msgstr "クリップボードに貼り付け"
1110
1095
 
1111
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
 
1096
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1112
1097
msgid "Clear _history"
1113
1098
msgstr "履歴消去"
1114
1099
 
1115
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
 
1100
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1116
1101
msgid "Clear the call history"
1117
1102
msgstr "通話履歴消去"
1118
1103
 
1119
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1104
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1120
1105
msgid "_Accounts"
1121
1106
msgstr "アカウント(_A)"
1122
1107
 
1123
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
 
1108
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1124
1109
msgid "Edit your accounts"
1125
1110
msgstr "アカウント編集"
1126
1111
 
1127
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1112
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1128
1113
msgid "_Preferences"
1129
1114
msgstr "基本設定"
1130
1115
 
1131
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1116
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1132
1117
msgid "Change your preferences"
1133
1118
msgstr "基本設定の変更"
1134
1119
 
1135
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1120
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1136
1121
msgid "_View"
1137
1122
msgstr "表示(_V)"
1138
1123
 
1139
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1124
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1140
1125
msgid "_Help"
1141
1126
msgstr "ヘルプ(_H)"
1142
1127
 
1143
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1128
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1144
1129
msgid "Contents"
1145
1130
msgstr "目次"
1146
1131
 
1147
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
 
1132
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1148
1133
msgid "Open the manual"
1149
1134
msgstr "手動で開く"
1150
1135
 
1151
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1136
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1152
1137
msgid "About this application"
1153
1138
msgstr "アプリケーションについて"
1154
1139
 
1155
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
 
1140
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1156
1141
msgid "_Transfer"
1157
1142
msgstr "転送"
1158
1143
 
1159
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
 
1144
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1160
1145
msgid "Transfer the call"
1161
1146
msgstr "通話転送"
1162
1147
 
1163
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
 
1148
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1164
1149
msgid "_Record"
1165
1150
msgstr "録音(_R)"
1166
1151
 
1167
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
 
1152
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1168
1153
msgid "Record the current conversation"
1169
1154
msgstr "現在の会話を録音中"
1170
1155
 
1171
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
 
1156
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1172
1157
msgid "_Show toolbar"
1173
1158
msgstr "ツールバーの表示"
1174
1159
 
1175
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
 
1160
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1176
1161
msgid "Show the toolbar"
1177
1162
msgstr "ツールバーの表示"
1178
1163
 
1179
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1164
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1180
1165
msgid "_Dialpad"
1181
1166
msgstr "ダイアルパッド(_D)"
1182
1167
 
1183
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1168
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1184
1169
msgid "Show the dialpad"
1185
1170
msgstr "ダイヤルパッドの表示"
1186
1171
 
1187
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
 
1172
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1188
1173
msgid "_Volume controls"
1189
1174
msgstr "ボリュームコントロール"
1190
1175
 
1191
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
 
1176
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1192
1177
msgid "Show the volume controls"
1193
1178
msgstr "音量調整の表示"
1194
1179
 
1195
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
 
1180
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1196
1181
msgid "_History"
1197
1182
msgstr "履歴(_H)"
1198
1183
 
1199
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
 
1184
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1200
1185
msgid "Calls history"
1201
1186
msgstr "通話履歴"
1202
1187
 
1203
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1188
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1204
1189
msgid "_Address book"
1205
1190
msgstr "アドレス帳"
1206
1191
 
1207
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
 
1192
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1208
1193
msgid "On _Hold"
1209
1194
msgstr "保留中"
1210
1195
 
1211
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
 
1196
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1212
1197
msgid "_Call back"
1213
1198
msgstr "折り返し電話をする"
1214
1199
 
1215
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
 
1200
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1216
1201
msgid "Edit phone number"
1217
1202
msgstr "電話番号の編集"
1218
1203
 
1219
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
 
1204
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1220
1205
msgid "Edit the phone number before making a call"
1221
1206
msgstr "電話をする前に電話番号の編集をする"
1222
1207
 
1223
 
#: ../gnome/src/actions.c:168
1224
 
msgid "Using account"
1225
 
msgstr "アカウント使用中"
1226
 
 
1227
 
#: ../gnome/src/actions.c:172
1228
 
msgid "No registered accounts"
1229
 
msgstr "アカウント登録されていません"
1230
 
 
1231
 
#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
1232
 
msgid "Direct SIP call"
1233
 
msgstr "ダイレクトSIPコール"
1234
 
 
1235
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
1236
 
msgid "_Show main window"
1237
 
msgstr "メインウィンドウを開く"
1238
 
 
1239
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:197
1240
 
msgid "SFLphone"
1241
 
msgstr "SFLフォン"
1242
 
 
1243
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:198
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "%i active account"
1246
 
msgid_plural "%i active accounts"
1247
 
msgstr[0] ""
1248
 
msgstr[1] ""
 
1208
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 
1209
msgid ""
 
1210
"ALSA notification\n"
 
1211
"\n"
 
1212
"Error while opening playback device"
 
1213
msgstr ""
 
1214
"ALSA通知\n"
 
1215
"\n"
 
1216
"再生デバイスエラー"
 
1217
 
 
1218
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 
1219
msgid ""
 
1220
"ALSA notification\n"
 
1221
"\n"
 
1222
"Error while opening capture device"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"ALSA通知\n"
 
1225
"\n"
 
1226
"再生ディバイスエラー"
 
1227
 
 
1228
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 
1229
msgid ""
 
1230
"Pulseaudio notification\n"
 
1231
"\n"
 
1232
"Pulseaudio is not running"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Pulseaudio通知\n"
 
1235
"\n"
 
1236
"Pulseaudioが動いていません。"
 
1237
 
 
1238
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 
1239
msgid ""
 
1240
"Codecs notification\n"
 
1241
"\n"
 
1242
"Codecs not found"
 
1243
msgstr ""
1249
1244
 
1250
1245
#, fuzzy
1251
1246
#~ msgid ""