~ubuntu-branches/ubuntu/raring/virtinst/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guido Günther
  • Date: 2008-11-19 09:19:29 UTC
  • mto: (1.4.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081119091929-vwksujnqzo1utdln
Tags: upstream-0.400.0
Import upstream version 0.400.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: virtinst.tip\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 00:21+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
13
13
"Language-Team: french <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
 
19
 
#: virt-clone:43
 
19
#: virt-clone:45
20
20
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
21
21
msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?"
22
22
 
23
 
#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227
24
 
#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158
25
 
#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149
26
 
#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179
27
 
#: virtinst/cli.py:260
 
23
#: virt-clone:50 virt-clone:60 virt-clone:89 virtinst/cli.py:175
28
24
msgid "ERROR: "
29
25
msgstr "ERREUR : "
30
26
 
31
 
#: virt-clone:53
 
27
#: virt-clone:55
32
28
msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?"
33
29
msgstr "Quel est le nom ou l'UUID de la machine virtuelle originale ?"
34
30
 
35
 
#: virt-clone:81
 
31
#: virt-clone:83
36
32
#, fuzzy
37
33
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?"
38
34
msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?"
39
35
 
40
 
#: virt-clone:93 virt-install:83
 
36
#: virt-clone:94
 
37
#, python-format
 
38
msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: virt-clone:96
 
42
#, fuzzy
 
43
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?"
 
44
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? "
 
45
 
 
46
#: virt-clone:102 virt-install:202
41
47
#, python-format
42
48
msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n"
43
49
msgstr "Le disque %s est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !\n"
44
50
 
45
 
#: virt-clone:94 virt-install:85
 
51
#: virt-clone:103 virt-install:203
46
52
msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? "
47
53
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? "
48
54
 
49
 
#: virt-clone:123
 
55
#: virt-clone:132
50
56
msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off"
51
57
msgstr "Nom ou UUID pour l'invité original ; son statut doit être « arrêté »"
52
58
 
53
 
#: virt-clone:127
 
59
#: virt-clone:136
54
60
msgid "Name for the new guest"
55
61
msgstr "Nom du nouvel invité"
56
62
 
57
 
#: virt-clone:132
 
63
#: virt-clone:141
58
64
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
59
65
msgstr ""
60
66
"Nouvel UUID pour l'invité cloné ; par défaut, un UUID aléatoire est généré"
61
67
 
62
 
#: virt-clone:137
 
68
#: virt-clone:146
63
69
msgid ""
64
70
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
65
71
"MAC"
67
73
"Nouvelle adresse MAC fixe pour l'invité cloné ; par défaut, une adresse "
68
74
"aléatoire est générée"
69
75
 
70
 
#: virt-clone:142
 
76
#: virt-clone:151
71
77
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
72
78
msgstr ""
73
79
"Nouveau fichier à utiliser en tant qu'image de disque pour le nouvel invité"
74
80
 
75
 
#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236
 
81
#: virt-clone:155 virt-image:128 virt-install:317
76
82
msgid "Connect to hypervisor with URI"
77
83
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur via l'URI"
78
84
 
79
 
#: virt-clone:152
 
85
#: virt-clone:161
80
86
msgid ""
81
87
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
82
88
"copy=hdc)"
84
90
"Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de "
85
91
"CD-ROM, -- force-copy=hdc)"
86
92
 
87
 
#: virt-clone:157
 
93
#: virt-clone:166
88
94
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
89
95
msgstr ""
90
96
"Ne pas utiliser un fichier dynamique pour le clone de l'image de disque"
91
97
 
92
 
#: virt-clone:162
 
98
#: virt-clone:171
93
99
msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
94
100
msgstr ""
95
101
"Préserver un nouveau fichier à utiliser en tant qu'image de disque pour le "
96
102
"nouvel invité"
97
103
 
98
 
#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273
 
104
#: virt-clone:175 virt-image:137 virt-install:447 virt-pack:109
99
105
msgid "Print debugging information"
100
106
msgstr "Imprime des informations de débogage"
101
107
 
102
 
#: virt-clone:181
 
108
#: virt-clone:177 virt-image:143
 
109
msgid ""
 
110
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
 
111
"other prompts"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: virt-clone:194
103
115
msgid "Must be root to clone Xen guests"
104
116
msgstr "Il faut être superutilisateur pour cloner des invités Xen"
105
117
 
106
 
#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498
 
118
#: virt-clone:229 virt-image:242 virt-install:697
107
119
#, fuzzy
108
120
msgid "Installation aborted at user request"
109
121
msgstr ""
110
122
"Les installations NFS ne sont prises en charge que par le superutilisateur"
111
123
 
112
124
#: virt-image:67
 
125
#, python-format
113
126
msgid ""
114
 
"Warning: image does not support networking, ignoring network related options"
 
127
"Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All "
 
128
"extras are ignored"
115
129
msgstr ""
116
 
"Avertissement : l'image ne prend pas en charge le réseau, les options liées "
117
 
"au réseau sont ignorées"
118
130
 
119
 
#: virt-image:70
120
 
msgid "The image needs one network interface"
 
131
#: virt-image:71
 
132
#, fuzzy, python-format
 
133
msgid "The image requires %i network interface"
121
134
msgstr "L'image a besoin d'une interface réseau"
122
135
 
123
 
#: virt-image:90 virt-install:177
 
136
#: virt-image:90 virt-install:323
124
137
msgid "Name of the guest instance"
125
138
msgstr "Nom de l'instance de l'invité"
126
139
 
127
 
#: virt-image:92 virt-install:179
 
140
#: virt-image:92 virt-install:325
128
141
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
129
142
msgstr "Mémoire à allouer à l'instance de l'invité en Mo"
130
143
 
131
 
#: virt-image:95 virt-install:182
 
144
#: virt-image:95
132
145
msgid ""
133
146
"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you "
134
147
"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number."
137
150
"aléatoirement. Si vous en spécifiez un, vous devriez utiliser un nombre "
138
151
"hexadécimal sur 32 bits."
139
152
 
140
 
#: virt-image:97 virt-install:184
 
153
#: virt-image:97 virt-install:334
141
154
msgid "Number of vcpus to configure for your guest"
142
155
msgstr "Nombre d'UC virtuelles à configurer pour votre invité"
143
156
 
144
 
#: virt-image:99 virt-install:186
 
157
#: virt-image:99 virt-install:336
145
158
msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do."
146
159
msgstr ""
147
160
"Vérifier si il n'y a pas plus d'UC virtuelles que d'UC physiques et prévenir "
148
161
"si c'est le cas."
149
162
 
150
 
#: virt-image:104 virt-install:207
 
163
#: virt-image:104 virt-install:423
151
164
msgid ""
152
165
"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address "
153
166
"will be used"
155
168
"Adresse MAC fixe pour l'invité ; si aucune adresse ou « RANDOM » est donné, "
156
169
"une adresse aléatoire sera utilisée"
157
170
 
158
 
#: virt-image:107 virt-install:210
 
171
#: virt-image:107 virt-install:415
159
172
msgid ""
160
173
"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the "
161
174
"default"
163
176
"Pont auquel connecter le NIC invité ; si aucun pont n'est donné, la valeur "
164
177
"par défaut sera recherchée"
165
178
 
166
 
#: virt-image:110 virt-install:213
 
179
#: virt-image:110 virt-install:419
167
180
msgid ""
168
181
"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network "
169
182
"with NAT"
171
184
"Connecter l'invité à un réseau virtuel, avec un réacheminement NAT vers le "
172
185
"réseau physique"
173
186
 
174
 
#: virt-image:114 virt-install:217
 
187
#: virt-image:114 virt-install:429
175
188
msgid "Use VNC for graphics support"
176
189
msgstr "Utiliser VNC pour la prise en charge de l'interface graphique"
177
190
 
178
 
#: virt-image:116 virt-install:219
 
191
#: virt-image:116 virt-install:431
179
192
msgid "Port to use for VNC"
180
193
msgstr "Port à utiliser pour VNC"
181
194
 
182
 
#: virt-image:118 virt-install:221
 
195
#: virt-image:118 virt-install:433
183
196
msgid "Use SDL for graphics support"
184
197
msgstr "Utiliser SDL pour la prise en charge de l'interface graphique"
185
198
 
186
 
#: virt-image:120 virt-install:223
 
199
#: virt-image:120 virt-install:435
187
200
msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
188
201
msgstr "Ne pas configurer de console graphique pour l'invité."
189
202
 
190
 
#: virt-image:124 virt-install:230
 
203
#: virt-image:124 virt-install:442
191
204
msgid "set up keymap for a graphical console"
192
205
msgstr "Configurer un clavier pour une console graphique"
193
206
 
194
 
#: virt-image:132 virt-install:255
 
207
#: virt-image:132 virt-install:356
195
208
msgid ""
196
209
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
197
210
"variant db)"
199
212
"Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la "
200
213
"valeur de la base de données des os-type/os-variant)"
201
214
 
202
 
#: virt-image:133 virt-install:256
 
215
#: virt-image:133 virt-install:360
203
216
msgid ""
204
217
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
205
218
"variant db)"
215
228
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
216
229
msgstr "L'index « zero-based » du secteur de boot à utiliser."
217
230
 
218
 
#: virt-image:145
 
231
#: virt-image:146
 
232
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: virt-image:151 virt-pack:113
219
236
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
220
237
msgstr "Vous devez spécifier un descripteur XML d'image"
221
238
 
222
 
#: virt-image:152
223
 
msgid "Must provide the location of an image XML file with --image"
224
 
msgstr "Vous devez fournir l'emplacement d'un fichier XML d'image avec --image"
225
 
 
226
 
#: virt-image:155
227
 
#, python-format
228
 
msgid "Can not read %s"
 
239
#: virt-image:168
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "Cannot parse"
229
242
msgstr "Impossible de lire %s"
230
243
 
231
 
#: virt-image:175
 
244
#: virt-image:172
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Cannot parse capabilities"
 
247
msgstr "Capacités HVM insuffisantes"
 
248
 
 
249
#: virt-image:177
232
250
#, python-format
233
251
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
234
252
msgstr "L'index pour --boot doit être compris entre 0 et %d"
235
253
 
236
 
#: virt-image:219
 
254
#: virt-image:220
237
255
#, python-format
238
256
msgid ""
239
257
"\n"
244
262
"\n"
245
263
"Création de l'invité %s..."
246
264
 
247
 
#: virt-image:223
 
265
#: virt-image:224
248
266
msgid "Guest creation failed"
249
267
msgstr "La création de l'invité a échoué"
250
268
 
261
279
"« virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n"
262
280
"veuillez redémarrer votre installation."
263
281
 
264
 
#: virt-install:47
265
 
msgid ""
266
 
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)?  This will allow you "
267
 
"to run unmodified operating systems."
268
 
msgstr ""
269
 
"Souhaitez-vous que l'invité soit complètement virtualisé (« yes » ou « no "
270
 
"») ? Ceci vous permet d'exécuter un système d'exploitation non modifié."
271
 
 
272
 
#: virt-install:52
273
 
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
274
 
msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?"
275
 
 
276
 
#: virt-install:54
277
 
#, python-format
278
 
msgid ""
279
 
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
280
 
"have size %sGB."
281
 
msgstr ""
282
 
"Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez "
283
 
"utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Go."
284
 
 
285
 
#: virt-install:61
286
 
#, python-format
287
 
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
288
 
msgstr "Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Go) ?"
289
 
 
290
 
#: virt-install:95
291
 
msgid "Cannot use --file with --nodisks"
 
282
#: virt-install:73
 
283
#, python-format
 
284
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: virt-install:96
 
288
msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: virt-install:122 virt-install:134
 
292
#, python-format
 
293
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: virt-install:127
 
297
#, python-format
 
298
msgid "Improper value for 'size': %s"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: virt-install:136
 
302
#, python-format
 
303
msgid "Unknown --disk option '%s'."
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: virt-install:145
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
 
309
msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié"
 
310
 
 
311
#: virt-install:158
 
312
msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: virt-install:198
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Error with storage parameters: %s"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: virt-install:210
 
321
#, fuzzy
 
322
msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?"
 
323
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no ») ? "
 
324
 
 
325
#: virt-install:218
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks"
292
328
msgstr "Impossible d'utiliser --file avec --nodisks"
293
329
 
294
 
#: virt-install:100
 
330
#: virt-install:221
 
331
msgid ""
 
332
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please "
 
333
"see the manual for --disk syntax."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: virt-install:224
 
337
msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: virt-install:232
295
341
msgid "Need to pass size for each disk"
296
342
msgstr "Il faut passer la taille pour chaque disque"
297
343
 
298
 
#: virt-install:125
299
 
msgid "What is the install location?"
300
 
msgstr "Quel est l'emplacement d'installation ?"
301
 
 
302
 
#: virt-install:145
303
 
msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?"
304
 
msgstr ""
305
 
"Quelle est l'image virtuelle du CD, du lecteur CD ou de l'emplacement "
306
 
"d'installation ?"
307
 
 
308
 
#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276
 
344
#: virt-install:259
 
345
msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used"
 
346
msgstr ""
 
347
"Seule une des options --pxe, --location et --cdrom peut être utilisée à la "
 
348
"fois"
 
349
 
 
350
#: virt-install:263
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
 
353
msgstr ""
 
354
"Le démarrage via le protocole réseau PXE n'est pas pris en charge pour les "
 
355
"invités paravirtualisés"
 
356
 
 
357
#: virt-install:266
 
358
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: virt-install:268
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid "location must be specified for paravirtualized guests."
 
364
msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié"
 
365
 
 
366
#: virt-install:271
 
367
msgid "--location can not be specified for remote connections."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: virt-install:280
 
371
#, fuzzy
 
372
msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified."
 
373
msgstr ""
 
374
"Seule une des options --pxe, --location et --cdrom peut être utilisée à la "
 
375
"fois"
 
376
 
 
377
#: virt-install:297
 
378
#, python-format
 
379
msgid "Error creating cdrom disk: %s"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359
309
383
#, python-format
310
384
msgid "%s option requires an argument"
311
385
msgstr "L'option %s exige un argument"
312
386
 
313
 
#: virt-install:189
 
387
#: virt-install:320
 
388
msgid "General Options"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: virt-install:329
 
392
msgid "The CPU architecture to simulate"
 
393
msgstr "L'architecture de l'UC à simuler"
 
394
 
 
395
#: virt-install:332
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "UUID for the guest."
 
398
msgstr "Nom du nouvel invité"
 
399
 
 
400
#: virt-install:340
314
401
msgid "Set which physical CPUs Domain can use."
315
402
msgstr "Donner l'UC physique que le domaine peut utiliser"
316
403
 
317
 
#: virt-install:194
 
404
#: virt-install:343
 
405
msgid "Full Virtualization specific options."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: virt-install:345
 
409
msgid "Use sound device emulation"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: virt-install:348
 
413
msgid ""
 
414
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
 
415
msgstr ""
 
416
"Le type de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « linux "
 
417
"», « unix », « windows »"
 
418
 
 
419
#: virt-install:352
 
420
#, fuzzy
 
421
msgid ""
 
422
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
 
423
"'solaris10', 'win2k'"
 
424
msgstr ""
 
425
"La variante de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « "
 
426
"fedora6 », « rhel5 x, « solaris10 », « win2k », « vista »"
 
427
 
 
428
#: virt-install:363
 
429
msgid "Virtualization Type Options"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: virt-install:365
 
433
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
 
434
msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé"
 
435
 
 
436
#: virt-install:367
 
437
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
 
438
msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé"
 
439
 
 
440
#: virt-install:370
 
441
#, fuzzy
 
442
msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)"
 
443
msgstr "Utiliser les capacités d'accélération du noyau"
 
444
 
 
445
#: virt-install:374
 
446
msgid "Installation Method Options"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: virt-install:377
 
450
#, fuzzy
 
451
msgid "CD-ROM installation media"
 
452
msgstr "L'installation de l'invité a échoué"
 
453
 
 
454
#: virt-install:380
 
455
#, fuzzy
 
456
msgid ""
 
457
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
 
458
msgstr ""
 
459
"Source de l'installation pour l'invité paravirtualisé (par exemple, nfs:"
 
460
"host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
 
461
 
 
462
#: virt-install:383
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
 
465
msgstr ""
 
466
"Démarrer un installeur depuis le réseau en utilisant le protocole de "
 
467
"démarrage PXE"
 
468
 
 
469
#: virt-install:385
 
470
#, fuzzy
 
471
msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD"
 
472
msgstr "Spécifiez si le CD-ROM est un CD Live"
 
473
 
 
474
#: virt-install:388
 
475
#, fuzzy
 
476
msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location"
 
477
msgstr ""
 
478
"Arguments supplémentaires à passer à l'installeur pour les invités paravirt"
 
479
 
 
480
#: virt-install:392
 
481
msgid "Storage Configuration"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: virt-install:395
 
485
msgid "Specify storage to use as a disk with various options."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: virt-install:399
318
489
msgid "File to use as the disk image"
319
490
msgstr "Fichier à utiliser en tant qu'image de disque"
320
491
 
321
 
#: virt-install:197
 
492
#: virt-install:402
322
493
msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes"
323
494
msgstr "Taille de l'image de disque (si elle n'existe pas) en Go"
324
495
 
325
 
#: virt-install:200
 
496
#: virt-install:406
326
497
msgid ""
327
498
"Don't use sparse files for disks.  Note that this will be significantly "
328
499
"slower for guest creation"
330
501
"Ne pas utiliser de fichiers dynamiques pour les disques. Notez que ceci peut "
331
502
"ralentir significativement la création des invités"
332
503
 
333
 
#: virt-install:202
 
504
#: virt-install:409
334
505
msgid "Don't set up any disks for the guest."
335
506
msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité."
336
507
 
337
 
#: virt-install:226
 
508
#: virt-install:412
 
509
msgid "Networking Configuration"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: virt-install:427
 
513
msgid "Graphics Configuration"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: virt-install:438
338
517
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
339
518
msgstr ""
340
519
"Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité"
341
520
 
342
 
#: virt-install:233
343
 
msgid "Use kernel acceleration capabilities"
344
 
msgstr "Utiliser les capacités d'accélération du noyau"
345
 
 
346
 
#: virt-install:239
347
 
msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD"
348
 
msgstr "Spécifiez si le CD-ROM est un CD Live"
349
 
 
350
 
#: virt-install:243
351
 
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
352
 
msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé"
353
 
 
354
 
#: virt-install:246
355
 
msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests"
356
 
msgstr ""
357
 
"Fichier correspondant à un lecteur de CD-ROM pour les invités complètement "
358
 
"virtualisés"
359
 
 
360
 
#: virt-install:248
361
 
msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol"
362
 
msgstr ""
363
 
"Démarrer un installeur depuis le réseau en utilisant le protocole de "
364
 
"démarrage PXE"
365
 
 
366
 
#: virt-install:251
367
 
msgid ""
368
 
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
369
 
msgstr ""
370
 
"Le type de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « linux "
371
 
"», « unix », « windows »"
372
 
 
373
 
#: virt-install:254
374
 
msgid ""
375
 
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
376
 
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
377
 
msgstr ""
378
 
"La variante de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « "
379
 
"fedora6 », « rhel5 x, « solaris10 », « win2k », « vista »"
380
 
 
381
 
#: virt-install:259
382
 
msgid "The CPU architecture to simulate"
383
 
msgstr "L'architecture de l'UC à simuler"
384
 
 
385
 
#: virt-install:263
386
 
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
387
 
msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé"
388
 
 
389
 
#: virt-install:266
390
 
msgid ""
391
 
"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://"
392
 
"host/path, ftp://host/path)"
393
 
msgstr ""
394
 
"Source de l'installation pour l'invité paravirtualisé (par exemple, nfs:"
395
 
"host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
396
 
 
397
 
#: virt-install:269
398
 
msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests"
399
 
msgstr ""
400
 
"Arguments supplémentaires à passer à l'installeur pour les invités paravirt"
401
 
 
402
 
#: virt-install:275
 
521
#: virt-install:445
 
522
msgid "Miscellaneous Options"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: virt-install:449
403
526
msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
404
527
msgstr ""
405
528
 
406
 
#: virt-install:315
 
529
#: virt-install:452
 
530
msgid ""
 
531
"Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than "
 
532
"0 waits indefinitely."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: virt-install:456
 
536
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: virt-install:460
 
540
msgid ""
 
541
"Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will "
 
542
"terminate if a prompt would typically be fired. "
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: virt-install:480
407
546
msgid ""
408
547
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
409
548
"install the 'virt-viewer' package."
411
550
"Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas "
412
551
"installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »."
413
552
 
414
 
#: virt-install:346
 
553
#: virt-install:512
415
554
msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
416
555
msgstr "Les options --hvm et --paravirt ne sont pas compatibles"
417
556
 
418
 
#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47
419
 
msgid "Unsupported virtualization type"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: virt-install:370
423
 
msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests"
424
 
msgstr ""
425
 
"Les installations de CD Live ne sont pas prises en charge pour les invités "
426
 
"paravirt"
427
 
 
428
 
#: virt-install:379
429
 
msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used"
430
 
msgstr ""
431
 
"Seule une des options --pxe, --location et --cdrom peut être utilisée à la "
432
 
"fois"
433
 
 
434
 
#: virt-install:389
435
 
msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests"
436
 
msgstr ""
437
 
"Le démarrage via le protocole réseau PXE n'est pas pris en charge pour les "
438
 
"invités paravirtualisés"
439
 
 
440
 
#: virt-install:449
 
557
#: virt-install:523 virt-install:528
 
558
msgid "default"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: virt-install:527
 
562
#, python-format
 
563
msgid "Unsupported virtualization type '%s' "
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: virt-install:530
 
567
#, python-format
 
568
msgid "for arch '%s'"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: virt-install:626
441
572
msgid ""
442
573
"\n"
443
574
"\n"
447
578
"\n"
448
579
"Démarrage de l'installation..."
449
580
 
450
 
#: virt-install:462
 
581
#: virt-install:642
451
582
msgid "Guest installation failed"
452
583
msgstr "L'installation de l'invité a échoué"
453
584
 
454
 
#: virt-install:466
 
585
#: virt-install:649
 
586
#, python-format
 
587
msgid " %d minutes"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: virt-install:647
 
591
msgid "Domain installation still in progress. Waiting"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: virt-install:654
 
595
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: virt-install:660
 
599
msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: virt-install:664
 
603
#, fuzzy
455
604
msgid ""
456
 
"Domain installation still in progress.  You can reconnect to \n"
 
605
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
457
606
"the console to complete the installation process."
458
607
msgstr ""
459
608
"L'installation du domaine est toujours en cours. Vous pouvez vous\n"
460
609
"reconnecter à la console pour terminer le processus d'installation."
461
610
 
462
 
#: virt-install:472
 
611
#: virt-install:672
463
612
#, python-format
464
613
msgid ""
465
614
"Domain installation does not appear to have been\n"
472
621
" avec « virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n"
473
622
" veuillez redémarrer votre installation."
474
623
 
475
 
#: virt-install:476
 
624
#: virt-install:676
476
625
#, fuzzy, python-format
477
626
msgid ""
478
627
"Guest installation complete... you can restart your domain\n"
479
628
"by running 'virsh start %s'"
480
629
msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité."
481
630
 
482
 
#: virt-install:479
 
631
#: virt-install:679
483
632
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
484
633
msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité."
485
634
 
486
 
#: virt-install:489
 
635
#: virt-install:688
487
636
#, python-format
488
637
msgid ""
489
638
"Domain installation may not have been\n"
496
645
" avec « virsh start %s » ; dans le cas contraire,\n"
497
646
" veuillez redémarrer votre installation."
498
647
 
499
 
#: virtinst/cli.py:129
500
 
msgid "What is the name of your virtual machine?"
501
 
msgstr "Quel est le nom de votre machine virtuelle ?"
502
 
 
503
 
#: virtinst/cli.py:140
504
 
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
505
 
msgstr "Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?"
 
648
#: virt-pack:58
 
649
msgid "The image name and version must be present"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: virt-pack:73
 
653
#, fuzzy, python-format
 
654
msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute"
 
655
msgstr "Le disque système %s n'existe pas"
 
656
 
 
657
#: virt-pack:76
 
658
#, fuzzy, python-format
 
659
msgid "Disk file %s could not be found"
 
660
msgstr "L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable"
 
661
 
 
662
#: virt-pack:93
 
663
#, python-format
 
664
msgid "Writing %s"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: virt-pack:107
 
668
msgid "Directory in which packaged file will be put"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: virt-pack:123
 
672
msgid "The image descriptor must contain name and version"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: virt-pack:132
 
676
#, fuzzy, python-format
 
677
msgid "Validation failed: %s"
 
678
msgstr "L'installation de l'invité a échoué"
 
679
 
 
680
#: virt-pack:138
 
681
#, fuzzy, python-format
 
682
msgid "Packaging failed: %s"
 
683
msgstr "L'ouverture de l'URL %s a échoué."
 
684
 
 
685
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:168
 
686
msgid "No domains available for this guest."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: virtinst/cli.py:112
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Exiting at user request."
 
692
msgstr ""
 
693
"Les installations NFS ne sont prises en charge que par le superutilisateur"
 
694
 
 
695
#: virtinst/cli.py:118
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "Must be root to create Xen guests"
 
698
msgstr "Il faut être superutilisateur pour cloner des invités Xen"
 
699
 
 
700
#: virtinst/cli.py:120
 
701
msgid "Could not find usable default libvirt connection."
 
702
msgstr ""
506
703
 
507
704
#: virtinst/cli.py:142
508
705
#, python-format
509
 
msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM."
 
706
msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: virtinst/cli.py:145
 
710
#, python-format
 
711
msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: virtinst/cli.py:165
 
715
#, python-format
 
716
msgid ""
 
717
"Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for "
 
718
"such prompts. Prompt was: %s"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: virtinst/cli.py:185
 
722
#, fuzzy
 
723
msgid "A name is required for the virtual machine."
 
724
msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?"
 
725
 
 
726
#: virtinst/cli.py:193
 
727
#, fuzzy
 
728
msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
 
729
msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?"
 
730
 
 
731
#: virtinst/cli.py:195
 
732
#, fuzzy, python-format
 
733
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
510
734
msgstr "ERREUR : les installations exigent actuellement %d Mo de RAM."
511
735
 
512
 
#: virtinst/cli.py:168
 
736
#: virtinst/cli.py:215
513
737
#, python-format
514
738
msgid ""
515
739
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
520
744
"physiques (%d) sur l'hôte. Ceci peut fonctionner, mais les performances "
521
745
"seront faibles. Êtes-vous certains de vouloir continuer ? (« yes » ou « no »)"
522
746
 
523
 
#: virtinst/cli.py:172
524
 
msgid "How many VCPUs should be attached?"
525
 
msgstr "Combien d'UC virtuelles devraient être attachées ?"
526
 
 
527
 
#: virtinst/cli.py:195
 
747
#: virtinst/cli.py:270
528
748
msgid "Unknown network type "
529
749
msgstr "Type de réseau inconnu "
530
750
 
531
 
#: virtinst/cli.py:210
 
751
#: virtinst/cli.py:288
532
752
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
533
753
msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network"
534
754
 
535
 
#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232
 
755
#: virtinst/cli.py:297
536
756
msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses"
537
757
msgstr "Il faut passer un nombre de réseaux et d'adresses MAC identique"
538
758
 
539
 
#: virtinst/cli.py:241
540
 
msgid "Can't do both VNC graphics and nographics"
541
 
msgstr "VNC graphics et nographics ne sont pas compatibles"
542
 
 
543
 
#: virtinst/cli.py:243
544
 
msgid "Can't do both VNC graphics and SDL"
545
 
msgstr "VNC graphics et SDL ne sont pas compatibles"
546
 
 
547
 
#: virtinst/cli.py:245
548
 
msgid "Can't do both SDL and nographics"
549
 
msgstr "SDL et nographics ne sont pas compatibles"
550
 
 
551
 
#: virtinst/cli.py:256
552
 
msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)"
 
759
#: virtinst/cli.py:319
 
760
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics"
553
761
msgstr ""
554
 
"Souhaitez-vous activer la prise en charge du graphisme ? (« yes » ou « no »)"
555
762
 
556
 
#: virtinst/CloneManager.py:73
 
763
#: virtinst/CloneManager.py:74
557
764
msgid "Name or UUID of guest to clone is required"
558
765
msgstr "Le nom ou l'UUID de l'invité à cloner doit être spécifié"
559
766
 
560
 
#: virtinst/CloneManager.py:82
 
767
#: virtinst/CloneManager.py:83
561
768
msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required"
562
769
msgstr "Un nom valide ou l'UUID de l'invité à cloner doit être spécifié"
563
770
 
564
 
#: virtinst/CloneManager.py:92
 
771
#: virtinst/CloneManager.py:93
565
772
#, python-format
566
773
msgid "Invalid name for new guest: %s"
567
774
msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s"
568
775
 
569
 
#: virtinst/CloneManager.py:100
 
776
#: virtinst/CloneManager.py:101
570
777
#, python-format
571
778
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
572
779
msgstr "UUID invalide pour le nouvel invité : %s"
573
780
 
574
 
#: virtinst/CloneManager.py:108
 
781
#: virtinst/CloneManager.py:109
575
782
msgid "New file to use for disk image is required"
576
783
msgstr "L'image de disque exige l'utilisation d'un nouveau fichier"
577
784
 
578
 
#: virtinst/CloneManager.py:186
 
785
#: virtinst/CloneManager.py:187
579
786
#, python-format
580
787
msgid "Domain %s is not found"
581
788
msgstr "Le domaine %s est introuvable"
582
789
 
583
 
#: virtinst/CloneManager.py:203
 
790
#: virtinst/CloneManager.py:204
584
791
msgid "Domain status must be SHUTOFF"
585
792
msgstr "Le statut du domaine doit être « SHUTOFF »"
586
793
 
587
 
#: virtinst/CloneManager.py:210
 
794
#: virtinst/CloneManager.py:211
588
795
#, python-format
589
796
msgid "Domain %s already exists"
590
797
msgstr "Le domaine %s existe déjà"
591
798
 
592
 
#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971
 
799
#: virtinst/CloneManager.py:220 virtinst/Guest.py:871
593
800
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
594
801
msgstr ""
595
802
"L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre "
596
803
"invité !"
597
804
 
598
 
#: virtinst/CloneManager.py:262
 
805
#: virtinst/CloneManager.py:264
599
806
#, python-format
600
807
msgid "Missing new file to use disk image for %s"
601
808
msgstr ""
602
809
"Le nouveau fichier pour utiliser l'image de disque est manquant pour %s"
603
810
 
604
 
#: virtinst/CloneManager.py:545
 
811
#: virtinst/CloneManager.py:547
605
812
#, python-format
606
813
msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s"
607
814
msgstr "Clonage de %(src)s en %(dst)s"
608
815
 
609
 
#: virtinst/CloneManager.py:547
 
816
#: virtinst/CloneManager.py:549
610
817
msgid "Cloning domain..."
611
818
msgstr "Clonage du domaine..."
612
819
 
613
 
#: virtinst/DistroManager.py:85
 
820
#: virtinst/DistroManager.py:93
614
821
#, python-format
615
822
msgid "Could not find an installable distribution at '%s'"
616
823
msgstr "Impossible de trouver une distribution installable sur « %s »"
617
824
 
618
 
#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111
 
825
#: virtinst/DistroManager.py:104 virtinst/DistroManager.py:122
619
826
msgid "Invalid install location: "
620
827
msgstr "Emplacement d'installation invalide : "
621
828
 
622
 
#: virtinst/DistroManager.py:142
 
829
#: virtinst/DistroManager.py:162
623
830
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
624
831
msgstr ""
625
832
 
626
 
#: virtinst/DistroManager.py:148
 
833
#: virtinst/DistroManager.py:177
 
834
#, fuzzy, python-format
 
835
msgid "Checking installer location failed: %s"
 
836
msgstr "L'installation de l'invité a échoué"
 
837
 
 
838
#: virtinst/DistroManager.py:180
627
839
msgid ""
628
840
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
629
841
"or an existing local file/device"
631
843
"L'emplacement du média d'installation doit être une source réseau NFS, HTTP "
632
844
"ou FTP, ou un fichier ou un périphérique local existant"
633
845
 
634
 
#: virtinst/DistroManager.py:151
 
846
#: virtinst/DistroManager.py:185
635
847
msgid "NFS installations are only supported as root"
636
848
msgstr ""
637
849
"Les installations NFS ne sont prises en charge que par le superutilisateur"
638
850
 
639
 
#: virtinst/FullVirtGuest.py:144
640
 
#, python-format
641
 
msgid "OS type %s does not exist in our dictionary"
 
851
#: virtinst/FullVirtGuest.py:206
 
852
#, fuzzy
 
853
msgid "OS type must be a string."
 
854
msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères"
 
855
 
 
856
#: virtinst/FullVirtGuest.py:213
 
857
#, fuzzy, python-format
 
858
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
642
859
msgstr "Le type de SE %s n'existe pas dans le dictionnaire"
643
860
 
644
 
#: virtinst/FullVirtGuest.py:151
645
 
msgid "An OS type must be specified before a variant."
646
 
msgstr "Un type de SE doit être spécifié avant une variante."
 
861
#: virtinst/FullVirtGuest.py:221
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "OS variant must be a string."
 
864
msgstr "UUID doit être une chaîne de caractères."
647
865
 
648
 
#: virtinst/FullVirtGuest.py:155
649
 
#, python-format
 
866
#: virtinst/FullVirtGuest.py:227
 
867
#, fuzzy, python-format
650
868
msgid ""
651
 
"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s"
 
869
"OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
652
870
msgstr ""
653
871
"La variante du SE %(var)s n'existe pas dans le dictionnaire pour le type de "
654
872
"SE %(type)s"
655
873
 
656
 
#: virtinst/FullVirtGuest.py:260
 
874
#: virtinst/FullVirtGuest.py:238
 
875
#, python-format
 
876
msgid "Unknown OS variant '%s'"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: virtinst/FullVirtGuest.py:323
657
880
msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
658
881
msgstr ""
659
882
"Impossible de démarrer le domaine pour l'invité, arrêt de l'installation !"
660
883
 
661
 
#: virtinst/Guest.py:67
662
 
#, python-format
663
 
msgid "The %s path must be a string or None."
664
 
msgstr "Le chemin d'accès %s doit être une chaîne de caractères ou « None »."
665
 
 
666
 
#: virtinst/Guest.py:70
667
 
#, python-format
668
 
msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory"
669
 
msgstr ""
670
 
"Le chemin d'accès %s doit correspondre à un fichier ou un périphérique, pas "
671
 
"à un répertoire"
672
 
 
673
 
#: virtinst/Guest.py:72
674
 
msgid "The specified path's root directory must exist."
675
 
msgstr ""
676
 
"Le chemin d'accès au répertoire du superutilisateur spécifié doit exister."
677
 
 
678
 
#: virtinst/Guest.py:77
679
 
#, python-format
680
 
msgid "The %s path must exist."
681
 
msgstr "Le chemin d'accès %s doit exister."
682
 
 
683
 
#: virtinst/Guest.py:96
684
 
msgid "A size must be provided for non-existent disks"
685
 
msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas."
686
 
 
687
 
#: virtinst/Guest.py:99
688
 
msgid "The specified path is a block device, not a regular file."
689
 
msgstr ""
690
 
"Le chemin d'accès spécifié correspond à un périphérique en mode bloc, pas à "
691
 
"un fichier ordinaire."
692
 
 
693
 
#: virtinst/Guest.py:102
694
 
msgid "Disk size must be an int or a float."
695
 
msgstr "La taille du disque doit être un entier ou un flottant."
696
 
 
697
 
#: virtinst/Guest.py:104
698
 
msgid "Disk size must not be less than 0."
699
 
msgstr "La taille du disque ne peut pas être inférieure à 0."
700
 
 
701
 
#: virtinst/Guest.py:108
702
 
msgid "The specified block device does not exist."
703
 
msgstr "Le périphérique en mode bloc spécifié n'existe pas."
704
 
 
705
 
#: virtinst/Guest.py:111
706
 
msgid "The specified path is not a block device."
707
 
msgstr "Le chemin spécifié ne correspond pas à un périphérique en mode bloc."
708
 
 
709
 
#: virtinst/Guest.py:117
710
 
#, python-format
711
 
msgid "Disk type '%s' requires a path"
712
 
msgstr "Le type de disque %s exige un chemin d'accès"
713
 
 
714
 
#: virtinst/Guest.py:148
715
 
msgid "Creating storage file..."
716
 
msgstr "Création du fichier de stockage..."
717
 
 
718
 
#: virtinst/Guest.py:255
 
884
#: virtinst/FullVirtGuest.py:364
 
885
#, fuzzy, python-format
 
886
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
 
887
msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s"
 
888
 
 
889
#: virtinst/Guest.py:54
719
890
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
720
891
msgstr "L'adresse MAC doit avoir le format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
721
892
 
722
 
#: virtinst/Guest.py:262
 
893
#: virtinst/Guest.py:62
723
894
msgid "A network name was not provided"
724
895
msgstr "Aucun nom de réseau n'a été spécifié"
725
896
 
726
 
#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272
727
 
#, python-format
728
 
msgid "Bridge name is not required for %s"
729
 
msgstr "Le nom du pont n'est pas requis pour %s"
730
 
 
731
 
#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270
732
 
#, python-format
733
 
msgid "Network name is not required for %s"
734
 
msgstr "Le nom du réseau n'est pas requis pour %s"
735
 
 
736
 
#: virtinst/Guest.py:274
 
897
#: virtinst/Guest.py:68
737
898
#, python-format
738
899
msgid "Unknown network type %s"
739
900
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
740
901
 
741
 
#: virtinst/Guest.py:309
 
902
#: virtinst/Guest.py:105
 
903
#, fuzzy
742
904
msgid ""
743
 
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!"
 
905
"The MAC address you entered is already in use by another active virtual "
 
906
"machine."
744
907
msgstr ""
745
908
"L'adresse MAC que vous avez donnée est déjà utilisée par une autre machine "
746
 
"virtuelle !"
 
909
"virtuelle inactive !"
747
910
 
748
 
#: virtinst/Guest.py:312
749
 
msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC."
 
911
#: virtinst/Guest.py:108
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid ""
 
914
"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host."
750
915
msgstr ""
751
916
"L'adresse MAC que vous avez entrée est en conflit avec le NIC physique."
752
917
 
753
 
#: virtinst/Guest.py:314
 
918
#: virtinst/Guest.py:110
 
919
#, fuzzy
754
920
msgid ""
755
921
"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual "
756
 
"machine!"
 
922
"machine."
757
923
msgstr ""
758
924
"L'adresse MAC que vous avez donnée est déjà utilisée par une autre machine "
759
925
"virtuelle inactive !"
760
926
 
761
 
#: virtinst/Guest.py:403
 
927
#: virtinst/Guest.py:181
 
928
#, fuzzy, python-format
 
929
msgid "'model' must be a string,  was '%s'."
 
930
msgstr "La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »"
 
931
 
 
932
#: virtinst/Guest.py:184
 
933
#, python-format
 
934
msgid "Unsupported sound model '%s'"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: virtinst/Guest.py:204
 
938
msgid "Unknown graphics type"
 
939
msgstr "Type de graphique inconnu"
 
940
 
 
941
#: virtinst/Guest.py:221
 
942
msgid "Keymap must be a string"
 
943
msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères"
 
944
 
 
945
#: virtinst/Guest.py:223
 
946
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
 
947
msgstr "« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères"
 
948
 
 
949
#: virtinst/Guest.py:225
 
950
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
 
951
msgstr ""
 
952
"« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - »"
 
953
 
 
954
#: virtinst/Guest.py:236
762
955
msgid ""
763
 
"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535"
 
956
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
764
957
msgstr ""
765
 
"Valeur invalide pour le port VNC, le numéro de port doit être compris entre "
766
 
"5900 et 65535"
767
958
 
768
 
#: virtinst/Guest.py:488
 
959
#: virtinst/Guest.py:333
769
960
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
770
961
msgstr "« Guest.cdrom » doit être de type booléen"
771
962
 
772
 
#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514
 
963
#: virtinst/Guest.py:350 virtinst/Guest.py:355 virtinst/Guest.py:359
773
964
msgid "Must pass both a kernel and initrd"
774
965
msgstr "Vous devez passer un noyau et un initrd"
775
966
 
776
 
#: virtinst/Guest.py:517
 
967
#: virtinst/Guest.py:362
777
968
msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple."
778
969
msgstr ""
779
970
"Le noyau et initrd doivent être spécifiés dans une liste, un dict ou un "
780
971
"tuple."
781
972
 
782
 
#: virtinst/Guest.py:552
 
973
#: virtinst/Guest.py:399
783
974
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
784
975
msgstr "Impossible de se connecter à l'hyperviseur, arrêt de l'installation !"
785
976
 
786
 
#: virtinst/Guest.py:575
 
977
#: virtinst/Guest.py:424
787
978
msgid ""
788
979
"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters"
789
980
msgstr ""
790
981
"Le nom du système doit être une chaîne d'une longueur de 1 à 50 caractères"
791
982
 
792
 
#: virtinst/Guest.py:577
 
983
#: virtinst/Guest.py:426
793
984
msgid "System name must not be only numeric characters"
794
985
msgstr ""
795
986
"Le nom du système ne doit pas être composé seulement de caractères numériques"
796
987
 
797
 
#: virtinst/Guest.py:579
798
 
msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
 
988
#: virtinst/Guest.py:428
 
989
#, fuzzy
 
990
msgid ""
 
991
"System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' "
 
992
"characters"
799
993
msgstr ""
800
994
"Le nom du système ne peut être composé que de caractères alphanumériques, de "
801
995
"« _ », « . » ou « - »."
802
996
 
803
 
#: virtinst/Guest.py:589
 
997
#: virtinst/Guest.py:439
804
998
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
805
999
msgstr "La valeur de la mémoire doit être un entier supérieur à 0"
806
1000
 
807
 
#: virtinst/Guest.py:600
 
1001
#: virtinst/Guest.py:450
808
1002
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
809
1003
msgstr "La valeur de la mémoire maximale doit être un entier supérieur à 0"
810
1004
 
811
 
#: virtinst/Guest.py:611
 
1005
#: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315
812
1006
msgid "UUID must be a string."
813
1007
msgstr "UUID doit être une chaîne de caractères."
814
1008
 
815
 
#: virtinst/Guest.py:617
 
1009
#: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321
816
1010
msgid ""
817
1011
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
818
1012
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
820
1014
"L'UUID doit être un nombre hexadécimal sur 32 bits. Il peut prendre la forme "
821
1015
"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX avec ou sans traits d'union."
822
1016
 
823
 
#: virtinst/Guest.py:633
824
 
#, python-format
825
 
msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d"
826
 
msgstr "Le nombre d'UC virtuelles doit être compris entre 1 et %d"
827
 
 
828
 
#: virtinst/Guest.py:642
 
1017
#: virtinst/Guest.py:482
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "Number of vcpus must be a postive integer."
 
1020
msgstr "Le nombre d'UC virtuelles doit être compris entre 1 et %d"
 
1021
 
 
1022
#: virtinst/Guest.py:485
 
1023
#, fuzzy, python-format
 
1024
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
 
1025
msgstr "Le nombre d'UC virtuelles doit être compris entre 1 et %d"
 
1026
 
 
1027
#: virtinst/Guest.py:494
829
1028
msgid "cpuset must be string"
830
1029
msgstr "« cpuset » doit être une chaîne de caractères"
831
1030
 
832
 
#: virtinst/Guest.py:644
 
1031
#: virtinst/Guest.py:496
833
1032
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters"
834
 
msgstr ""
835
 
"« cpuset » ne peut contenir que des caractères numériques, « , » et « - »"
 
1033
msgstr "« cpuset » ne peut contenir que des caractères numériques, « , » et « - »"
836
1034
 
837
 
#: virtinst/Guest.py:651
 
1035
#: virtinst/Guest.py:503
838
1036
msgid "cpuset contains invalid format."
839
1037
msgstr "Le format de « cpuset » est invalide."
840
1038
 
841
 
#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656
 
1039
#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:508
842
1040
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
843
1041
msgstr ""
844
1042
"Le nombre d'UC physiques dans « cpuset » doit être inférieur au nombre d'UC "
845
1043
"physiques."
846
1044
 
847
 
#: virtinst/Guest.py:668
848
 
msgid "Keymap must be a string"
849
 
msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères"
850
 
 
851
 
#: virtinst/Guest.py:670
852
 
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
853
 
msgstr "« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères"
854
 
 
855
 
#: virtinst/Guest.py:672
856
 
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
857
 
msgstr ""
858
 
"« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - "
859
 
"»"
860
 
 
861
 
#: virtinst/Guest.py:679
 
1045
#: virtinst/Guest.py:549
862
1046
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
863
1047
msgstr "Vous devez spécifier si les graphiques sont activés"
864
1048
 
865
 
#: virtinst/Guest.py:698
 
1049
#: virtinst/Guest.py:568
866
1050
msgid "Graphics enabled must be True or False"
867
1051
msgstr "« Graphics enabled » doit être à « True » ou « False »"
868
1052
 
869
 
#: virtinst/Guest.py:709
870
 
msgid "Unknown graphics type"
871
 
msgstr "Type de graphique inconnu"
872
 
 
873
 
#: virtinst/Guest.py:742
 
1053
#: virtinst/Guest.py:611
874
1054
msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
875
1055
msgstr ""
876
1056
"Vous devez spécifier l'emplacement d'un CD-ROM ou d'un fichier ISO valide "
877
1057
"pour l'installation"
878
1058
 
879
 
#: virtinst/Guest.py:745
 
1059
#: virtinst/Guest.py:614
880
1060
msgid "The specified media path does not exist."
881
1061
msgstr "Le chemin d'accès au média spécifié n'existe pas."
882
1062
 
883
 
#: virtinst/Guest.py:856
 
1063
#: virtinst/Guest.py:757
 
1064
#, python-format
 
1065
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: virtinst/Guest.py:759
884
1069
#, python-format
885
1070
msgid "Domain named %s already exists!"
886
1071
msgstr "Le domaine de nom %s existe déjà !"
887
1072
 
888
 
#: virtinst/Guest.py:865
 
1073
#: virtinst/Guest.py:766
889
1074
msgid "Creating domain..."
890
1075
msgstr "Création du domaine..."
891
1076
 
892
 
#: virtinst/Guest.py:868
 
1077
#: virtinst/Guest.py:769
893
1078
msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
894
1079
msgstr ""
895
1080
"Impossible de créer un domaine pour l'invité, arrêt de l'installation !"
896
1081
 
897
 
#: virtinst/Guest.py:888
 
1082
#: virtinst/Guest.py:789
898
1083
msgid ""
899
1084
"It appears that your installation has crashed.  You should be able to find "
900
1085
"more information in the logs"
902
1087
"Apparemment, votre installation a planté. Vous devriez trouver des "
903
1088
"informations plus complètes dans les fichiers de journalisation."
904
1089
 
905
 
#: virtinst/Guest.py:934
 
1090
#: virtinst/Guest.py:835
906
1091
msgid ""
907
1092
"Domain has not existed.  You should be able to find more information in the "
908
1093
"logs"
910
1095
"Le domaine n'a encore jamais existé. Vous devriez pouvoir trouver des "
911
1096
"informations plus détaillées dans les fichiers journaux"
912
1097
 
913
 
#: virtinst/Guest.py:936
 
1098
#: virtinst/Guest.py:837
914
1099
msgid ""
915
1100
"Domain has not run yet.  You should be able to find more information in the "
916
1101
"logs"
918
1103
"Le domaine n'a encore jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des "
919
1104
"informations plus détaillées dans les fichiers journaux"
920
1105
 
921
 
#: virtinst/Guest.py:951
 
1106
#: virtinst/Guest.py:852
922
1107
msgid "Domain has already been started!"
923
1108
msgstr "Le domaine est déjà démarré !"
924
1109
 
925
 
#: virtinst/Guest.py:979
 
1110
#: virtinst/Guest.py:879
926
1111
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
927
1112
msgstr "Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !"
928
1113
 
935
1120
msgid "Opening URL %s failed: %s"
936
1121
msgstr "L'ouverture de l'URL %s a échoué."
937
1122
 
938
 
#: virtinst/ImageFetcher.py:90
 
1123
#: virtinst/ImageFetcher.py:94
939
1124
#, python-format
940
1125
msgid "Retrieving file %s..."
941
1126
msgstr "Récupération du fichier %s..."
942
1127
 
943
 
#: virtinst/ImageFetcher.py:92
 
1128
#: virtinst/ImageFetcher.py:96
944
1129
#, python-format
945
1130
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
946
1131
msgstr ""
947
1132
 
948
 
#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151
 
1133
#: virtinst/ImageFetcher.py:157 virtinst/ImageFetcher.py:159
949
1134
msgid "Invalid file location given: "
950
1135
msgstr "L'URL de l'emplacement est invalide : "
951
1136
 
952
 
#: virtinst/ImageFetcher.py:186
 
1137
#: virtinst/ImageFetcher.py:194
953
1138
#, python-format
954
1139
msgid "Mounting location %s failed"
955
1140
msgstr "Le montage de l'emplacement %s a échoué"
956
1141
 
957
 
#: virtinst/ImageManager.py:41
 
1142
#: virtinst/ImageManager.py:43
958
1143
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
959
1144
msgstr ""
960
1145
"Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte"
961
1146
 
962
 
#: virtinst/ImageManager.py:94
 
1147
#: virtinst/ImageManager.py:49
 
1148
msgid "Unsupported virtualization type"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: virtinst/ImageManager.py:96
963
1152
#, python-format
964
1153
msgid "System disk %s does not exist"
965
1154
msgstr "Le disque système %s n'existe pas"
966
1155
 
967
 
#: virtinst/ImageParser.py:59
 
1156
#: virtinst/ImageParser.py:78
968
1157
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
969
1158
msgstr "Un seul élément « domain » était attendu"
970
1159
 
971
 
#: virtinst/ImageParser.py:64
 
1160
#: virtinst/ImageParser.py:83
972
1161
#, python-format
973
1162
msgid "Disk entry for '%s' not found"
974
1163
msgstr "L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable"
975
1164
 
976
 
#: virtinst/ImageParser.py:91
 
1165
#: virtinst/ImageParser.py:110
977
1166
#, python-format
978
1167
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
979
1168
msgstr "La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »"
980
1169
 
981
 
#: virtinst/ImageParser.py:200
 
1170
#: virtinst/ImageParser.py:219
982
1171
#, python-format
983
1172
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
984
1173
msgstr "Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s"
985
1174
 
986
 
#: virtinst/ImageParser.py:239
 
1175
#: virtinst/ImageParser.py:258
987
1176
msgid "Root element is not 'image'"
988
1177
msgstr "L'élément racine n'est pas « image »"
989
1178
 
990
 
#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39
991
 
#, python-format
992
 
msgid "LiveCD image '%s' does not exist"
993
 
msgstr "L'image du CD live « %s » n'existe pas"
994
 
 
995
1179
#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50
996
 
msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD"
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD"
997
1182
msgstr ""
998
1183
"La virtualisation HVM n'est pas prise en charge ; impossible de démarrer le "
999
1184
"CD live"
1000
1185
 
1001
 
#: virtinst/OSDistro.py:231
 
1186
#: virtinst/LiveCDInstaller.py:59
 
1187
#, fuzzy
 
1188
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
 
1189
msgstr "Un type de SE doit être spécifié avant une variante."
 
1190
 
 
1191
#: virtinst/OSDistro.py:141
 
1192
#, fuzzy, python-format
 
1193
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
 
1194
msgstr "Impossible de trouver une distribution installable sur « %s »"
 
1195
 
 
1196
#: virtinst/OSDistro.py:156
 
1197
#, fuzzy
 
1198
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte"
 
1201
 
 
1202
#: virtinst/OSDistro.py:360
1002
1203
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
1003
1204
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM du noyau"
1004
1205
 
1005
 
#: virtinst/OSDistro.py:233
 
1206
#: virtinst/OSDistro.py:362
1006
1207
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
1007
1208
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM d'install-initrd"
1008
1209
 
1009
 
#: virtinst/OSDistro.py:244
 
1210
#: virtinst/OSDistro.py:373
1010
1211
msgid "Building initrd"
1011
1212
msgstr "Construction de initrd"
1012
1213
 
1013
 
#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63
 
1214
#: virtinst/ParaVirtGuest.py:43
1014
1215
msgid "A location must be specified to install from"
1015
1216
msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié"
1016
1217
 
1017
 
#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90
1018
 
msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest"
1019
 
msgstr "Impossible d'utiliser plus de 16 disques sur un invité PV"
1020
 
 
1021
 
#: virtinst/util.py:35
 
1218
#: virtinst/Storage.py:87
 
1219
#, fuzzy, python-format
 
1220
msgid "Unknown storage object type: %s"
 
1221
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1222
 
 
1223
#: virtinst/Storage.py:116
 
1224
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: virtinst/Storage.py:118
 
1228
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: virtinst/Storage.py:129
 
1232
#, fuzzy
 
1233
msgid "Storage object name must be a string "
 
1234
msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères"
 
1235
 
 
1236
#: virtinst/Storage.py:132
 
1237
msgid "Storage object name can not be only "
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: virtinst/Storage.py:135
 
1241
msgid "Storage object name can only contain "
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: virtinst/Storage.py:150
 
1245
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: virtinst/Storage.py:153
 
1249
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys."
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: virtinst/Storage.py:160
 
1253
#, python-format
 
1254
msgid "'%s' is not an absolute path."
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: virtinst/Storage.py:219
 
1258
msgid "Filesystem Directory"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: virtinst/Storage.py:220
 
1262
msgid "Pre-Formatted Block Device"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: virtinst/Storage.py:221
 
1266
msgid "Network Exported Directory"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: virtinst/Storage.py:222
 
1270
msgid "LVM Volume Group"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: virtinst/Storage.py:223
 
1274
msgid "Physical Disk Device"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: virtinst/Storage.py:224
 
1278
msgid "iSCSI Target"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271
 
1282
#, fuzzy, python-format
 
1283
msgid "Unknown storage pool type: %s"
 
1284
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1285
 
 
1286
#: virtinst/Storage.py:307
 
1287
#, fuzzy
 
1288
msgid "Host name must be a string"
 
1289
msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères"
 
1290
 
 
1291
#: virtinst/Storage.py:337
 
1292
#, fuzzy, python-format
 
1293
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
 
1294
msgstr "Le disque %s est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !\n"
 
1295
 
 
1296
#: virtinst/Storage.py:375
 
1297
#, python-format
 
1298
msgid "Could not define storage pool: %s"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: virtinst/Storage.py:385
 
1302
#, python-format
 
1303
msgid "Could not build storage pool: %s"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: virtinst/Storage.py:394
 
1307
#, python-format
 
1308
msgid "Could not start storage pool: %s"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: virtinst/Storage.py:471
 
1312
#, fuzzy, python-format
 
1313
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
 
1314
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1315
 
 
1316
#: virtinst/Storage.py:486
 
1317
msgid "Device path is required"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: virtinst/Storage.py:523
 
1321
#, fuzzy, python-format
 
1322
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
 
1323
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1324
 
 
1325
#: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663
 
1326
#, fuzzy
 
1327
msgid "Hostname is required"
 
1328
msgstr "Le nom du réseau n'est pas requis pour %s"
 
1329
 
 
1330
#: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665
 
1331
msgid "Host path is required"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: virtinst/Storage.py:600
 
1335
#, fuzzy, python-format
 
1336
msgid "Unknown Disk format: %s"
 
1337
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1338
 
 
1339
#: virtinst/Storage.py:625
 
1340
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: virtinst/Storage.py:681
 
1344
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754
 
1348
#, fuzzy
 
1349
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
 
1350
msgstr "Un emplacement depuis lequel installer doit être spécifié"
 
1351
 
 
1352
#: virtinst/Storage.py:740
 
1353
msgid "Default volume target path range exceeded."
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: virtinst/Storage.py:750
 
1357
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: virtinst/Storage.py:756
 
1361
msgid "Connection does not support storage management."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: virtinst/Storage.py:761
 
1365
#, python-format
 
1366
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: virtinst/Storage.py:765
 
1370
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: virtinst/Storage.py:780
 
1374
msgid "Capacity must be a positive number"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: virtinst/Storage.py:801
 
1378
msgid "Allocation must be a non-negative number"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: virtinst/Storage.py:821
 
1382
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: virtinst/Storage.py:823
 
1386
#, python-format
 
1387
msgid "pool '%s' must be active."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: virtinst/Storage.py:832
 
1391
#, fuzzy, python-format
 
1392
msgid "'%s' is not a valid format."
 
1393
msgstr "Le format de « cpuset » est invalide."
 
1394
 
 
1395
#: virtinst/Storage.py:842
 
1396
#, fuzzy, python-format
 
1397
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
 
1398
msgstr "Le disque %s est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !\n"
 
1399
 
 
1400
#: virtinst/Storage.py:912
 
1401
#, python-format
 
1402
msgid ""
 
1403
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
 
1404
"M requested allocation > %d M available)"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: virtinst/Storage.py:918
 
1408
#, python-format
 
1409
msgid ""
 
1410
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
 
1411
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: virtinst/util.py:45
1022
1415
#, python-format
1023
1416
msgid "Invalid line length while parsing %s."
1024
1417
msgstr "Longueur de ligne invalide pendant l'analyse de %s."
1025
1418
 
1026
 
#: virtinst/util.py:36
 
1419
#: virtinst/util.py:46
1027
1420
#, python-format
1028
1421
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
1029
1422
msgstr "Pont fixé par défaut à xenbr%d"
1030
1423
 
 
1424
#: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59
 
1425
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: virtinst/VirtualDevice.py:44
 
1429
msgid "'conn' must be a virConnect instance"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: virtinst/VirtualDevice.py:68
 
1433
#, fuzzy, python-format
 
1434
msgid "'%s' must be True or False"
 
1435
msgstr "« Graphics enabled » doit être à « True » ou « False »"
 
1436
 
 
1437
#: virtinst/VirtualDevice.py:72
 
1438
#, fuzzy, python-format
 
1439
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
 
1440
msgstr "Le chemin d'accès %s doit être une chaîne de caractères ou « None »."
 
1441
 
 
1442
#: virtinst/VirtualDisk.py:160
 
1443
#, fuzzy
 
1444
msgid "'size' must be a number greater than 0."
 
1445
msgstr "La valeur de la mémoire doit être un entier supérieur à 0"
 
1446
 
 
1447
#: virtinst/VirtualDisk.py:170
 
1448
#, fuzzy, python-format
 
1449
msgid "Unknown storage type '%s'"
 
1450
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1451
 
 
1452
#: virtinst/VirtualDisk.py:179
 
1453
#, fuzzy, python-format
 
1454
msgid "Unknown device type '%s'"
 
1455
msgstr "Type de réseau %s inconnu"
 
1456
 
 
1457
#: virtinst/VirtualDisk.py:209
 
1458
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: virtinst/VirtualDisk.py:217
 
1462
msgid "vol_install must be a StorageVolume  instance."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: virtinst/VirtualDisk.py:258
 
1466
#, fuzzy
 
1467
msgid "Unknown storage volume type."
 
1468
msgstr "Type de réseau inconnu "
 
1469
 
 
1470
#: virtinst/VirtualDisk.py:273
 
1471
#, python-format
 
1472
msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: virtinst/VirtualDisk.py:283
 
1476
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: virtinst/VirtualDisk.py:286
 
1480
msgid "'volName' requires a passed connection."
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: virtinst/VirtualDisk.py:288
 
1484
msgid "Connection does not support storage lookup."
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: virtinst/VirtualDisk.py:294
 
1488
#, python-format
 
1489
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: virtinst/VirtualDisk.py:315
 
1493
msgid "Connection doesn't support remote storage."
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: virtinst/VirtualDisk.py:334
 
1497
#, fuzzy, python-format
 
1498
msgid "Size must be specified for non existent path '%s'"
 
1499
msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas."
 
1500
 
 
1501
#: virtinst/VirtualDisk.py:354
 
1502
#, python-format
 
1503
msgid "'%s' is not managed on remote host: %s"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: virtinst/VirtualDisk.py:364
 
1507
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: virtinst/VirtualDisk.py:371
 
1511
#, fuzzy, python-format
 
1512
msgid "Device type '%s' requires a path"
 
1513
msgstr "Le type de disque %s exige un chemin d'accès"
 
1514
 
 
1515
#: virtinst/VirtualDisk.py:402
 
1516
#, fuzzy
 
1517
msgid "The path must be a file or a device, not a directory"
 
1518
msgstr ""
 
1519
"Le chemin d'accès %s doit correspondre à un fichier ou un périphérique, pas "
 
1520
"à un répertoire"
 
1521
 
 
1522
#: virtinst/VirtualDisk.py:410
 
1523
#, fuzzy, python-format
 
1524
msgid "Cannot create storage for %s device."
 
1525
msgstr "Création du fichier de stockage..."
 
1526
 
 
1527
#: virtinst/VirtualDisk.py:416
 
1528
#, fuzzy
 
1529
msgid "Local block device path must exist."
 
1530
msgstr "Le périphérique en mode bloc spécifié n'existe pas."
 
1531
 
 
1532
#: virtinst/VirtualDisk.py:421
 
1533
#, python-format
 
1534
msgid "No write access to directory '%s'"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: virtinst/VirtualDisk.py:424
 
1538
#, fuzzy, python-format
 
1539
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
 
1540
msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas."
 
1541
 
 
1542
#: virtinst/VirtualDisk.py:459
 
1543
msgid "Creating storage file..."
 
1544
msgstr "Création du fichier de stockage..."
 
1545
 
 
1546
#: virtinst/VirtualDisk.py:476
 
1547
#, python-format
 
1548
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: virtinst/VirtualDisk.py:498
 
1552
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: virtinst/VirtualDisk.py:558
 
1556
msgid ""
 
1557
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
 
1558
"file when the guest is running."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: virtinst/VirtualDisk.py:563
 
1562
msgid "There is not enough free space to create the disk."
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: virtinst/VirtualDisk.py:567
 
1566
#, python-format
 
1567
msgid " %d M requested > %d M available"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: virtinst/VirtualDisk.py:670
 
1571
msgid "Cannot determine device bus/type."
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: virtinst/VirtualDisk.py:677
 
1575
msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: virtinst/VirtualDisk.py:693
 
1579
#, python-format
 
1580
msgid "No more space for disks of type '%s'"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#~ msgid ""
 
1584
#~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related "
 
1585
#~ "options"
 
1586
#~ msgstr ""
 
1587
#~ "Avertissement : l'image ne prend pas en charge le réseau, les options "
 
1588
#~ "liées au réseau sont ignorées"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image"
 
1591
#~ msgstr ""
 
1592
#~ "Vous devez fournir l'emplacement d'un fichier XML d'image avec --image"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid ""
 
1595
#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)?  This will allow "
 
1596
#~ "you to run unmodified operating systems."
 
1597
#~ msgstr ""
 
1598
#~ "Souhaitez-vous que l'invité soit complètement virtualisé (« yes » ou « no "
 
1599
#~ "») ? Ceci vous permet d'exécuter un système d'exploitation non modifié."
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
 
1602
#~ msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid ""
 
1605
#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It "
 
1606
#~ "will have size %sGB."
 
1607
#~ msgstr ""
 
1608
#~ "Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez "
 
1609
#~ "utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Go."
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
 
1612
#~ msgstr "Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Go) ?"
 
1613
 
 
1614
#~ msgid "What is the install location?"
 
1615
#~ msgstr "Quel est l'emplacement d'installation ?"
 
1616
 
 
1617
#~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?"
 
1618
#~ msgstr ""
 
1619
#~ "Quelle est l'image virtuelle du CD, du lecteur CD ou de l'emplacement "
 
1620
#~ "d'installation ?"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests"
 
1623
#~ msgstr ""
 
1624
#~ "Fichier correspondant à un lecteur de CD-ROM pour les invités "
 
1625
#~ "complètement virtualisés"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests"
 
1628
#~ msgstr ""
 
1629
#~ "Les installations de CD Live ne sont pas prises en charge pour les "
 
1630
#~ "invités paravirt"
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "What is the name of your virtual machine?"
 
1633
#~ msgstr "Quel est le nom de votre machine virtuelle ?"
 
1634
 
 
1635
#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
 
1636
#~ msgstr "Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?"
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "How many VCPUs should be attached?"
 
1639
#~ msgstr "Combien d'UC virtuelles devraient être attachées ?"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics"
 
1642
#~ msgstr "VNC graphics et nographics ne sont pas compatibles"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL"
 
1645
#~ msgstr "VNC graphics et SDL ne sont pas compatibles"
 
1646
 
 
1647
#~ msgid "Can't do both SDL and nographics"
 
1648
#~ msgstr "SDL et nographics ne sont pas compatibles"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)"
 
1651
#~ msgstr ""
 
1652
#~ "Souhaitez-vous activer la prise en charge du graphisme ? (« yes » ou « no »)"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "The specified path's root directory must exist."
 
1655
#~ msgstr ""
 
1656
#~ "Le chemin d'accès au répertoire du superutilisateur spécifié doit exister."
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "The %s path must exist."
 
1659
#~ msgstr "Le chemin d'accès %s doit exister."
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file."
 
1662
#~ msgstr ""
 
1663
#~ "Le chemin d'accès spécifié correspond à un périphérique en mode bloc, pas "
 
1664
#~ "à un fichier ordinaire."
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Disk size must be an int or a float."
 
1667
#~ msgstr "La taille du disque doit être un entier ou un flottant."
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Disk size must not be less than 0."
 
1670
#~ msgstr "La taille du disque ne peut pas être inférieure à 0."
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "The specified path is not a block device."
 
1673
#~ msgstr ""
 
1674
#~ "Le chemin spécifié ne correspond pas à un périphérique en mode bloc."
 
1675
 
 
1676
#~ msgid "Bridge name is not required for %s"
 
1677
#~ msgstr "Le nom du pont n'est pas requis pour %s"
 
1678
 
 
1679
#~ msgid ""
 
1680
#~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!"
 
1681
#~ msgstr ""
 
1682
#~ "L'adresse MAC que vous avez donnée est déjà utilisée par une autre "
 
1683
#~ "machine virtuelle !"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid ""
 
1686
#~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535"
 
1687
#~ msgstr ""
 
1688
#~ "Valeur invalide pour le port VNC, le numéro de port doit être compris "
 
1689
#~ "entre 5900 et 65535"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist"
 
1692
#~ msgstr "L'image du CD live « %s » n'existe pas"
 
1693
 
 
1694
#~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest"
 
1695
#~ msgstr "Impossible d'utiliser plus de 16 disques sur un invité PV"
 
1696
 
1031
1697
#~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required"
1032
1698
#~ msgstr "Un nouveau fichier image de disque pour l'invité cloné est requis"
1033
1699
 
1060
1726
 
1061
1727
#~ msgid "Invalid URL location given: %s %s"
1062
1728
#~ msgstr "L'URL de l'emplacement est invalide : %s %s"
1063
 
 
1064
 
#~ msgid "Insufficient HVM capabilities"
1065
 
#~ msgstr "Capacités HVM insuffisantes"