49
49
"主机不为虚拟化类型 '%(virttype)s' arch '%(arch)s' 支持域类型 '%(domain)s'"
51
#: virtinst/cli.py:157
51
#: virtinst/cli.py:204
52
52
msgid "Exiting at user request."
55
#: virtinst/cli.py:164
55
#: virtinst/cli.py:211
56
56
msgid "Must be root to create Xen guests"
57
57
msgstr "必须是根用户才可创建 Xen 客户端"
59
#: virtinst/cli.py:302
59
#: virtinst/cli.py:349
60
60
msgid "(use --prompt to run interactively)"
61
61
msgstr "(使用 --prompt 互动运行)"
63
#: virtinst/cli.py:322
63
#: virtinst/cli.py:369
64
64
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
65
65
msgstr "(使用 --prompt 或者 --force 覆盖)"
67
#: virtinst/cli.py:361
67
#: virtinst/cli.py:408
68
68
msgid "Graphics Configuration"
71
#: virtinst/cli.py:363
71
#: virtinst/cli.py:410
72
72
msgid "Use VNC for graphics support"
73
73
msgstr "用 VNC 进行图形支持"
75
#: virtinst/cli.py:365
75
#: virtinst/cli.py:412
76
76
msgid "Port to use for VNC"
79
#: virtinst/cli.py:367
79
#: virtinst/cli.py:414
80
80
msgid "Address to listen on for VNC connections."
81
81
msgstr "侦听 VNC 连接的地址。"
83
#: virtinst/cli.py:370
83
#: virtinst/cli.py:417
84
84
msgid "set up keymap for the VNC console"
85
85
msgstr "为 VNC 控制台设置 keymap"
87
#: virtinst/cli.py:372
87
#: virtinst/cli.py:419
88
88
msgid "Use SDL for graphics support"
89
89
msgstr "用 SDL 进行图形支持"
91
#: virtinst/cli.py:374
91
#: virtinst/cli.py:421
92
92
msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
93
93
msgstr "不要为该客户端设置图形控制台。"
95
#: virtinst/cli.py:397
95
#: virtinst/cli.py:445
96
96
msgid "A disk path must be specified."
97
97
msgstr "必须指定一个磁盘路径。"
99
#: virtinst/cli.py:399
99
#: virtinst/cli.py:447
100
#, fuzzy, python-format
101
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
104
#: virtinst/cli.py:451
100
105
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
101
106
msgstr "您希望使用什么作为该磁盘(文件路径)?"
103
#: virtinst/cli.py:401
108
#: virtinst/cli.py:453
106
111
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
107
112
"have size %sGB."
108
113
msgstr "请输入您要用来作为存储使用的文件路径。其大小为 %sGB。"
110
#: virtinst/cli.py:410
115
#: virtinst/cli.py:462
111
116
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
112
117
msgstr "必须为非现有磁盘指定大小。"
114
#: virtinst/cli.py:412
119
#: virtinst/cli.py:464
116
121
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
117
122
msgstr "您希望该磁盘(%s)有多大(以 GB 为单位)?"
119
#: virtinst/cli.py:433 virt-install:283
124
#: virtinst/cli.py:485 virt-install:346
121
126
msgid "Error with storage parameters: %s"
122
127
msgstr "存储参数错误:%s"
124
#: virtinst/cli.py:435
129
#: virtinst/cli.py:487
125
130
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
126
131
msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(yes/no)?"
128
#: virtinst/cli.py:439
133
#: virtinst/cli.py:491
130
135
msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n"
131
136
msgstr "这将会覆盖当前路径 '%s'!\n"
133
#: virtinst/cli.py:446
138
#: virtinst/cli.py:498
135
140
msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n"
136
141
msgstr "磁盘 %s 已经被其它客户端使用!\n"
138
#: virtinst/cli.py:473
143
#: virtinst/cli.py:525
139
144
msgid "What is the name of your virtual machine?"
140
145
msgstr "您的虚拟机的名称是什么?"
142
#: virtinst/cli.py:474
147
#: virtinst/cli.py:526
143
148
msgid "A name is required for the virtual machine."
144
149
msgstr "虚拟机需要一个名称。"
146
#: virtinst/cli.py:481
151
#: virtinst/cli.py:533
147
152
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
148
153
msgstr "要分配多少 RAM(以 MB 为单位)?"
150
#: virtinst/cli.py:482
155
#: virtinst/cli.py:534
151
156
msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
152
157
msgstr "虚拟机需要内存数。"
154
#: virtinst/cli.py:486
159
#: virtinst/cli.py:538
156
161
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
157
162
msgstr "安装目前需要 %d MB 内存。"
159
#: virtinst/cli.py:507
164
#: virtinst/cli.py:559
162
167
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
311
316
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
312
317
msgstr "无法连接到监控程序,取消安装!"
314
#: virtinst/Guest.py:206
319
#: virtinst/Guest.py:210
318
#: virtinst/Guest.py:213
323
#: virtinst/Guest.py:222
320
325
msgid "Guest name '%s' is already in use."
321
326
msgstr "客体名称 '%s' 已经在使用。"
323
#: virtinst/Guest.py:221
328
#: virtinst/Guest.py:232
324
329
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
325
330
msgstr "内存值必须是大于 0 的整数"
327
#: virtinst/Guest.py:233
332
#: virtinst/Guest.py:244
328
333
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
329
334
msgstr "最大内存值必须是大于 0 的整数"
331
#: virtinst/Guest.py:252
336
#: virtinst/Guest.py:263
332
337
msgid "Number of vcpus must be a postive integer."
333
338
msgstr "vcpu 的数目必须是一个正整数。"
335
#: virtinst/Guest.py:254
340
#: virtinst/Guest.py:265
337
342
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
338
343
msgstr "这种 vm 类型的 vcpu 数目不能超过 %d"
340
#: virtinst/Guest.py:286
345
#: virtinst/Guest.py:297
341
346
msgid "OS type must be a string."
342
347
msgstr "操作系统类型必须是一个字符串。"
344
#: virtinst/Guest.py:295
349
#: virtinst/Guest.py:306
346
351
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
347
352
msgstr "操作系统类型 '%s' 在我们的字典中不存在"
349
#: virtinst/Guest.py:306
354
#: virtinst/Guest.py:317
350
355
msgid "OS variant must be a string."
351
356
msgstr "操作系统变体必须是一个字符串。"
353
#: virtinst/Guest.py:313
358
#: virtinst/Guest.py:324
356
361
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
357
362
msgstr "我们的词典中不存在用于操作系统类型 '%(ty)s' 的操作系统变体 '%(var)s'"
359
#: virtinst/Guest.py:328
364
#: virtinst/Guest.py:339
361
366
msgid "Unknown OS variant '%s'"
362
367
msgstr "未知操作系统变体 '%s'"
364
#: virtinst/Guest.py:384
369
#: virtinst/Guest.py:374
371
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
372
msgstr "使用同样的名称覆盖或者销毁当前映像"
374
#: virtinst/Guest.py:411
365
375
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
366
376
msgstr "必须指定是否启用图形"
368
#: virtinst/Guest.py:407
378
#: virtinst/Guest.py:434
369
379
msgid "Graphics enabled must be True or False"
370
380
msgstr "启用图形必须是 True 或者 False"
372
#: virtinst/Guest.py:466
373
msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
374
msgstr "您必须为安装指定有效 ISO 或者光驱位置"
376
#: virtinst/Guest.py:469
377
msgid "The specified media path does not exist."
380
#: virtinst/Guest.py:498
382
#: virtinst/Guest.py:517
381
383
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
382
384
msgstr "必须指定虚拟设备事件。"
384
#: virtinst/Guest.py:583
386
#: virtinst/Guest.py:602
385
387
#, fuzzy, python-format
386
388
msgid "Did not find device %s"
387
389
msgstr "无法分离 PCI 设备:%s"
389
#: virtinst/Guest.py:826
390
msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
391
msgstr "无法为客户端启动域,取消安装!"
393
#: virtinst/Guest.py:886
395
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
396
msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s"
398
#: virtinst/Guest.py:888
400
msgid "Domain named %s already exists!"
403
#: virtinst/Guest.py:895
391
#: virtinst/Guest.py:889
392
msgid "Domain has already been started!"
395
#: virtinst/Guest.py:892
396
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
399
#: virtinst/Guest.py:896
400
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
401
msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!"
403
#: virtinst/Guest.py:983
405
msgid "Starting domain..."
408
#: virtinst/Guest.py:1036
404
409
msgid "Creating domain..."
405
410
msgstr "创建域......"
407
#: virtinst/Guest.py:898
408
msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
409
msgstr "无法为客户端创建域,取消安装!"
411
#: virtinst/Guest.py:906
413
"It appears that your installation has crashed. You should be able to find "
414
"more information in the logs"
415
msgstr "显示您的安装已经失败。您应该可以在日志中找到更多信息。"
417
#: virtinst/Guest.py:952
412
#: virtinst/Guest.py:1053
419
414
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
421
416
msgstr "域不存在。您应该可以在日志中找到更多信息。"
423
#: virtinst/Guest.py:954
418
#: virtinst/Guest.py:1056
425
420
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
427
422
msgstr "域没有运行。您应该可以在日志中找到更多信息。"
429
#: virtinst/Guest.py:971
430
msgid "Domain has already been started!"
433
#: virtinst/Guest.py:974
434
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
437
#: virtinst/Guest.py:978
438
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
439
msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!"
424
#: virtinst/Guest.py:1096
426
msgid "Domain named %s already exists!"
429
#: virtinst/Guest.py:1107
431
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
432
msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s"
441
434
#: virtinst/ImageFetcher.py:86
590
583
msgid "Network protocol configuration"
593
#: virtinst/Interface.py:171
586
#: virtinst/Interface.py:181
594
587
#, fuzzy, python-format
595
588
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
596
589
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。"
598
#: virtinst/Interface.py:230
591
#: virtinst/Interface.py:242
599
592
#, fuzzy, python-format
600
593
msgid "Could not define interface: %s"
601
594
msgstr "无法定义存储池:%s"
603
#: virtinst/Interface.py:237
596
#: virtinst/Interface.py:249
604
597
#, fuzzy, python-format
605
598
msgid "Could not create interface: %s"
606
599
msgstr "无法启动存储池:%s"
608
#: virtinst/Interface.py:322
601
#: virtinst/Interface.py:334
609
602
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
612
#: virtinst/Interface.py:329
605
#: virtinst/Interface.py:341
613
606
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
616
#: virtinst/Interface.py:390
609
#: virtinst/Interface.py:402
617
610
msgid "Mode of operation of the bonding device"
620
#: virtinst/Interface.py:401
613
#: virtinst/Interface.py:413
621
614
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
624
#: virtinst/Interface.py:410
617
#: virtinst/Interface.py:422
625
618
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
628
#: virtinst/Interface.py:417
621
#: virtinst/Interface.py:429
629
622
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
632
#: virtinst/Interface.py:425
625
#: virtinst/Interface.py:437
633
626
msgid "ARP monitor validation mode"
636
#: virtinst/Interface.py:433
629
#: virtinst/Interface.py:445
637
630
msgid "MII monitoring method."
640
#: virtinst/Interface.py:440
633
#: virtinst/Interface.py:452
641
634
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
644
#: virtinst/Interface.py:447
637
#: virtinst/Interface.py:459
646
639
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
649
#: virtinst/Interface.py:455
642
#: virtinst/Interface.py:467
651
644
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
654
#: virtinst/Interface.py:535
647
#: virtinst/Interface.py:547
655
648
msgid "VLAN device tag number"
658
#: virtinst/Interface.py:547
651
#: virtinst/Interface.py:559
659
652
msgid "Parent interface to create VLAN on"
662
#: virtinst/Interface.py:551
655
#: virtinst/Interface.py:563
663
656
msgid "Tag and parent interface are required."
666
#: virtinst/Interface.py:625
659
#: virtinst/Interface.py:637
667
660
msgid "Whether to enable DHCP"
670
#: virtinst/Interface.py:638
663
#: virtinst/Interface.py:650
671
664
msgid "Network gateway address"
674
#: virtinst/Interface.py:645
667
#: virtinst/Interface.py:657
675
668
msgid "Static IP addresses"
678
#: virtinst/Interface.py:686
671
#: virtinst/Interface.py:698
679
672
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
682
#: virtinst/Interface.py:707
675
#: virtinst/Interface.py:719
683
676
msgid "IPv6 address prefix"
686
#: virtinst/Interface.py:714
679
#: virtinst/Interface.py:726
687
680
msgid "IP address"
827
820
msgid "SCSI host adapter"
828
821
msgstr "SCSI 主机适配器"
830
#: virtinst/Storage.py:263 virtinst/Storage.py:346
823
#: virtinst/Storage.py:263 virtinst/Storage.py:349
832
825
msgid "Unknown storage pool type: %s"
833
826
msgstr "未知存储池类型:%s"
835
#: virtinst/Storage.py:370
828
#: virtinst/Storage.py:373
836
829
msgid "Storage device type the pool will represent."
837
830
msgstr "池将代表的存储设备类型。"
839
#: virtinst/Storage.py:389
832
#: virtinst/Storage.py:392
840
833
msgid "Host name must be a string"
841
834
msgstr "主机名必须是一个字符串"
843
#: virtinst/Storage.py:408
836
#: virtinst/Storage.py:411
845
838
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
846
839
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。"
848
#: virtinst/Storage.py:446
841
#: virtinst/Storage.py:449
850
843
msgid "Could not define storage pool: %s"
851
844
msgstr "无法定义存储池:%s"
853
#: virtinst/Storage.py:456
846
#: virtinst/Storage.py:459
855
848
msgid "Could not build storage pool: %s"
856
849
msgstr "无法构建存储池:%s"
858
#: virtinst/Storage.py:465
851
#: virtinst/Storage.py:468
860
853
msgid "Could not start storage pool: %s"
861
854
msgstr "无法启动存储池:%s"
863
#: virtinst/Storage.py:492
856
#: virtinst/Storage.py:495
864
857
msgid "Directory to use for the storage pool."
865
858
msgstr "存储池使用的目录。"
867
#: virtinst/Storage.py:528
860
#: virtinst/Storage.py:531
868
861
msgid "The existing device to mount for the pool."
869
862
msgstr "为池挂载的现有设备。"
871
#: virtinst/Storage.py:531 virtinst/Storage.py:589
864
#: virtinst/Storage.py:534 virtinst/Storage.py:592
872
865
msgid "Location to mount the source device."
873
866
msgstr "挂载源设备的位置。"
875
#: virtinst/Storage.py:549
868
#: virtinst/Storage.py:552
877
870
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
878
871
msgstr "未知文件系统格式:%s"
880
#: virtinst/Storage.py:552
873
#: virtinst/Storage.py:555
881
874
msgid "Filesystem type of the source device."
882
875
msgstr "源设备文件系统类型。"
884
#: virtinst/Storage.py:565
877
#: virtinst/Storage.py:568
885
878
msgid "Device path is required"
888
#: virtinst/Storage.py:584 virtinst/Storage.py:827
881
#: virtinst/Storage.py:587 virtinst/Storage.py:830
889
882
msgid "Path on the host that is being shared."
890
883
msgstr "主机中要共享的路径。"
892
#: virtinst/Storage.py:586 virtinst/Storage.py:799
885
#: virtinst/Storage.py:589 virtinst/Storage.py:802
893
886
msgid "Name of the host sharing the storage."
894
887
msgstr "共享存储的主机名称。"
896
#: virtinst/Storage.py:607
889
#: virtinst/Storage.py:610
898
891
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
899
892
msgstr "未知网络文件系统格式:%s"
901
#: virtinst/Storage.py:610
894
#: virtinst/Storage.py:613
902
895
msgid "Type of network filesystem."
903
896
msgstr "网络文件系统类型。"
905
#: virtinst/Storage.py:622 virtinst/Storage.py:838
898
#: virtinst/Storage.py:625 virtinst/Storage.py:841
906
899
msgid "Hostname is required"
909
#: virtinst/Storage.py:624 virtinst/Storage.py:776 virtinst/Storage.py:840
902
#: virtinst/Storage.py:627 virtinst/Storage.py:779 virtinst/Storage.py:843
910
903
msgid "Host path is required"
913
#: virtinst/Storage.py:642
906
#: virtinst/Storage.py:645
914
907
msgid "Location of the existing LVM volume group."
915
908
msgstr "现有 LVM 卷组位置。"
917
#: virtinst/Storage.py:672
910
#: virtinst/Storage.py:675
918
911
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
919
912
msgstr "可在其中构建新 LVM 卷的可选设备。"
921
#: virtinst/Storage.py:695
914
#: virtinst/Storage.py:698
922
915
msgid "Name of the Volume Group"
923
916
msgstr "LVM 卷组名称"
925
#: virtinst/Storage.py:726
918
#: virtinst/Storage.py:729
926
919
msgid "Must explicitly specify source path if building' pool"
927
920
msgstr "如果构建池,则必须单独指定源路径"
929
#: virtinst/Storage.py:742
922
#: virtinst/Storage.py:745
930
923
msgid "Path to the existing disk device."
931
924
msgstr "现有磁盘设备路径。"
933
#: virtinst/Storage.py:745 virtinst/Storage.py:802 virtinst/Storage.py:852
926
#: virtinst/Storage.py:748 virtinst/Storage.py:805 virtinst/Storage.py:855
934
927
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
935
928
msgstr "识别新存储卷的根位置。"
937
#: virtinst/Storage.py:762
930
#: virtinst/Storage.py:765
939
932
msgid "Unknown Disk format: %s"
940
933
msgstr "未知磁盘格式:%s"
942
#: virtinst/Storage.py:765
935
#: virtinst/Storage.py:768
943
936
msgid "Format of the source device's partition table."
944
937
msgstr "格式化该源设备的分区表。"
946
#: virtinst/Storage.py:788
939
#: virtinst/Storage.py:791
947
940
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
948
941
msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。"
950
#: virtinst/Storage.py:806
943
#: virtinst/Storage.py:809
951
944
msgid "iSCSI volume creation is not implemented."
952
945
msgstr "没有使用 iSCSI 卷创建。"
954
#: virtinst/Storage.py:856
947
#: virtinst/Storage.py:859
955
948
msgid "SCSI volume creation is not implemented."
956
949
msgstr "没有采用 iSCSI 卷创建。"
958
#: virtinst/Storage.py:875
951
#: virtinst/Storage.py:878
959
952
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
960
953
msgstr "scsi 适配器名称(例如:host2)"
962
#: virtinst/Storage.py:886
955
#: virtinst/Storage.py:889
963
956
msgid "Adapter name is required"
966
#: virtinst/Storage.py:918
959
#: virtinst/Storage.py:921
967
960
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
968
961
msgstr "必须指定池或者 pool_name 名称之一。"
970
#: virtinst/Storage.py:921 virtinst/Storage.py:990
963
#: virtinst/Storage.py:924 virtinst/Storage.py:993
971
964
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
972
965
msgstr "必须用 'pool_name' 指定 'conn'"
974
#: virtinst/Storage.py:986
967
#: virtinst/Storage.py:989
975
968
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
976
969
msgstr "必须指定 pool_object 或 pool_name"
978
#: virtinst/Storage.py:992
971
#: virtinst/Storage.py:995
979
972
msgid "Connection does not support storage management."
980
973
msgstr "连接不支持存储管理。"
982
#: virtinst/Storage.py:997
975
#: virtinst/Storage.py:1000
984
977
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
985
978
msgstr "无法找到存储池 '%s':%s"
987
#: virtinst/Storage.py:1001
980
#: virtinst/Storage.py:1004
988
981
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
989
982
msgstr "pool_object 必须是一个 virStoragePool"
991
#: virtinst/Storage.py:1015
984
#: virtinst/Storage.py:1018
992
985
msgid "Capacity must be a positive number"
993
986
msgstr "Capacity 必须是一个正数"
995
#: virtinst/Storage.py:1036
988
#: virtinst/Storage.py:1039
996
989
msgid "Allocation must be a non-negative number"
997
990
msgstr "Allocation 必须是一个非负数"
999
#: virtinst/Storage.py:1056
992
#: virtinst/Storage.py:1059
1000
993
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
1001
994
msgstr "'pool' 必须是一个 virStoragePool 事件。"
1003
#: virtinst/Storage.py:1058
996
#: virtinst/Storage.py:1061
1004
997
#, python-format
1005
998
msgid "pool '%s' must be active."
1006
999
msgstr "池 '%s' 必须活跃。"
1008
#: virtinst/Storage.py:1070 virtinst/Storage.py:1309
1001
#: virtinst/Storage.py:1073 virtinst/Storage.py:1312
1009
1002
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
1010
1003
msgstr "input_vol 必须是一个虚拟存储卷"
1012
#: virtinst/Storage.py:1072
1005
#: virtinst/Storage.py:1075
1014
1007
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
1016
1009
msgstr "这个 libvirt 版本不支持在现有卷中创建存储。"
1018
#: virtinst/Storage.py:1076
1011
#: virtinst/Storage.py:1079
1019
1012
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
1020
1013
msgstr "作为输入克隆/使用的虚拟存储卷指针。"
1022
#: virtinst/Storage.py:1084
1015
#: virtinst/Storage.py:1087
1023
1016
#, python-format
1024
1017
msgid "'%s' is not a valid format."
1025
1018
msgstr "'%s' 不是有效格式。"
1027
#: virtinst/Storage.py:1094
1020
#: virtinst/Storage.py:1097
1028
1021
#, python-format
1029
1022
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
1030
1023
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。"
1032
#: virtinst/Storage.py:1147
1025
#: virtinst/Storage.py:1150
1033
1026
#, python-format
1034
1027
msgid "Allocating '%s'"
1035
1028
msgstr "正在分配 '%s'"
1037
#: virtinst/Storage.py:1211
1030
#: virtinst/Storage.py:1214
1038
1031
#, python-format
1040
1033
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
1041
1034
"M requested allocation > %d M available)"
1042
1035
msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)"
1044
#: virtinst/Storage.py:1217
1037
#: virtinst/Storage.py:1220
1045
1038
#, python-format
1047
1040
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
1251
1244
msgid "A connection port must be specified."
1252
1245
msgstr "必须指定一个连接端口。"
1254
#: virtinst/VirtualDevice.py:63
1247
#: virtinst/VirtualDevice.py:67
1255
1248
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
1256
1249
msgstr "必须在子类别中设定虚拟设备类型。"
1258
#: virtinst/VirtualDevice.py:66
1251
#: virtinst/VirtualDevice.py:70
1259
1252
#, python-format
1260
1253
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
1261
1254
msgstr "未知虚拟设备类型 '%s'。"
1263
#: virtinst/VirtualDevice.py:71
1256
#: virtinst/VirtualDevice.py:75
1264
1257
msgid "'conn' must be a virConnect instance"
1265
1258
msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件"
1267
#: virtinst/VirtualDevice.py:104
1260
#: virtinst/VirtualDevice.py:108
1268
1261
#, python-format
1269
1262
msgid "'%s' must be True or False"
1270
1263
msgstr "'%s' 必须是 True 或者 False"
1272
#: virtinst/VirtualDevice.py:108
1265
#: virtinst/VirtualDevice.py:112
1273
1266
#, python-format
1274
1267
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
1275
1268
msgstr "'%s' 必须是一个字符串,而不是 '%s' 。"
1277
#: virtinst/VirtualDisk.py:414
1270
#: virtinst/VirtualDisk.py:479
1278
1271
#, python-format
1279
1272
msgid "Error validating clone path: %s"
1280
1273
msgstr "验证克隆路径出错:%s"
1282
#: virtinst/VirtualDisk.py:423
1275
#: virtinst/VirtualDisk.py:488
1283
1276
msgid "'size' must be a number greater than 0."
1284
1277
msgstr "'size' 必须是一个大于 0 的数字。"
1286
#: virtinst/VirtualDisk.py:433
1279
#: virtinst/VirtualDisk.py:498
1287
1280
#, python-format
1288
1281
msgid "Unknown storage type '%s'"
1289
1282
msgstr "位置存储类型 '%s'"
1291
#: virtinst/VirtualDisk.py:442
1284
#: virtinst/VirtualDisk.py:507
1292
1285
#, python-format
1293
1286
msgid "Unknown device type '%s'"
1294
1287
msgstr "位置设备类型 '%s'"
1296
#: virtinst/VirtualDisk.py:476
1289
#: virtinst/VirtualDisk.py:541
1297
1290
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
1298
1291
msgstr "vol_object 必须是一个 virStorageVol 事件"
1300
#: virtinst/VirtualDisk.py:484
1293
#: virtinst/VirtualDisk.py:549
1301
1294
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
1302
1295
msgstr "vol_install 必须是一个 StorageVolume 事件。"
1304
#: virtinst/VirtualDisk.py:510
1297
#: virtinst/VirtualDisk.py:575
1305
1298
#, python-format
1306
1299
msgid "Unknown cache mode '%s'"
1307
1300
msgstr "未知缓存模式 '%s'"
1309
#: virtinst/VirtualDisk.py:525
1302
#: virtinst/VirtualDisk.py:590
1310
1303
#, python-format
1311
1304
msgid "SELinux label '%s' is not valid."
1312
1305
msgstr "SELinux 标签 '%s' 无效。"
1314
#: virtinst/VirtualDisk.py:564
1307
#: virtinst/VirtualDisk.py:629
1315
1308
msgid "Storage type does not support format parameter."
1316
1309
msgstr "存储类型不支持个数参数。"
1318
#: virtinst/VirtualDisk.py:570
1311
#: virtinst/VirtualDisk.py:635
1319
1312
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
1320
1313
msgstr "无法为未管理存储指定格式。"
1322
#: virtinst/VirtualDisk.py:611
1315
#: virtinst/VirtualDisk.py:676
1323
1316
msgid "Unknown storage volume type."
1324
1317
msgstr "未知存储卷类型。"
1326
#: virtinst/VirtualDisk.py:629
1319
#: virtinst/VirtualDisk.py:694
1327
1320
#, python-format
1328
1321
msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'"
1329
1322
msgstr "以前的类型 '%s' 与存储类型 '%s' 不匹配"
1331
#: virtinst/VirtualDisk.py:685
1324
#: virtinst/VirtualDisk.py:750
1332
1325
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
1333
1326
msgstr "volName 必须是 tuple 格式('poolname','volname')"
1335
#: virtinst/VirtualDisk.py:688
1328
#: virtinst/VirtualDisk.py:753
1336
1329
msgid "'volName' requires a passed connection."
1337
1330
msgstr "'volName' 需要以前的连接。"
1339
#: virtinst/VirtualDisk.py:690
1332
#: virtinst/VirtualDisk.py:755
1340
1333
msgid "Connection does not support storage lookup."
1341
1334
msgstr "连接不支持存储查找。"
1343
#: virtinst/VirtualDisk.py:696
1336
#: virtinst/VirtualDisk.py:761
1344
1337
#, python-format
1345
1338
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
1346
1339
msgstr "无法查找卷对象:%s"
1348
#: virtinst/VirtualDisk.py:721
1341
#: virtinst/VirtualDisk.py:786
1349
1342
#, python-format
1350
1343
msgid "Device type '%s' requires a path"
1351
1344
msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径"
1353
#: virtinst/VirtualDisk.py:764
1355
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1356
msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小"
1358
#: virtinst/VirtualDisk.py:784
1346
#: virtinst/VirtualDisk.py:845
1359
1347
#, python-format
1361
1349
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
1363
1351
msgstr "不能使用存储 '%(path)s':不是在远程主机中管理 '%(rootdir)s'。"
1365
#: virtinst/VirtualDisk.py:789
1353
#: virtinst/VirtualDisk.py:850
1366
1354
#, python-format
1367
1355
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
1368
1356
msgstr "不能使用存储 %(path)s:%(err)s"
1370
#: virtinst/VirtualDisk.py:867
1358
#: virtinst/VirtualDisk.py:858
1360
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1361
msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小"
1363
#: virtinst/VirtualDisk.py:950
1371
1364
msgid "Connection doesn't support remote storage."
1372
1365
msgstr "连接不支持远程存储。"
1374
#: virtinst/VirtualDisk.py:870
1367
#: virtinst/VirtualDisk.py:953
1375
1368
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
1376
1369
msgstr "如果是在远程连接中则必须指定 libvirt 管理的存储"
1378
#: virtinst/VirtualDisk.py:908
1371
#: virtinst/VirtualDisk.py:991
1379
1372
#, python-format
1380
1373
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
1381
1374
msgstr "该路径 '%s' 必须是一个文件或者设备,不能是目录。"
1383
#: virtinst/VirtualDisk.py:916
1376
#: virtinst/VirtualDisk.py:999
1384
1377
#, python-format
1385
1378
msgid "Cannot create storage for %s device."
1386
1379
msgstr "无法为 %s 设备创建存储。"
1388
#: virtinst/VirtualDisk.py:921
1381
#: virtinst/VirtualDisk.py:1004
1389
1382
#, python-format
1390
1383
msgid "Local block device path '%s' must exist."
1391
1384
msgstr "必须存在本地块设备路径 '%s'。"
1393
#: virtinst/VirtualDisk.py:929
1386
#: virtinst/VirtualDisk.py:1012
1394
1387
#, python-format
1395
1388
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
1396
1389
msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小"
1398
#: virtinst/VirtualDisk.py:932
1391
#: virtinst/VirtualDisk.py:1015
1399
1392
#, python-format
1400
1393
msgid "No write access to directory '%s'"
1401
1394
msgstr "无法对目录 '%s' 进行写入访问"
1403
#: virtinst/VirtualDisk.py:954
1396
#: virtinst/VirtualDisk.py:1037
1404
1397
#, python-format
1405
1398
msgid "Cloning %(srcfile)s"
1406
1399
msgstr "正在克隆 %(srcfile)s"
1408
#: virtinst/VirtualDisk.py:957
1401
#: virtinst/VirtualDisk.py:1040
1409
1402
#, python-format
1410
1403
msgid "Creating storage file %s"
1411
1404
msgstr "创建存储文件 %s"
1413
#: virtinst/VirtualDisk.py:970
1406
#: virtinst/VirtualDisk.py:1053
1414
1407
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
1415
1408
msgstr "不支持复制到现有虚拟磁盘"
1417
#: virtinst/VirtualDisk.py:973
1410
#: virtinst/VirtualDisk.py:1056
1418
1411
msgid "failed to clone disk"
1419
1412
msgstr "克隆磁盘失败"
1421
#: virtinst/VirtualDisk.py:984
1414
#: virtinst/VirtualDisk.py:1067
1422
1415
#, python-format
1423
1416
msgid "Error creating vdisk %s"
1424
1417
msgstr "创建虚拟磁盘出错:%s"
1426
#: virtinst/VirtualDisk.py:1009
1419
#: virtinst/VirtualDisk.py:1092
1427
1420
#, python-format
1428
1421
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
1429
1422
msgstr "创建磁盘映像 %s 出错:%s"
1431
#: virtinst/VirtualDisk.py:1064
1424
#: virtinst/VirtualDisk.py:1147
1432
1425
#, python-format
1433
1426
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
1434
1427
msgstr "将磁盘映像 %s 克隆至 %s 出错:%s"
1436
#: virtinst/VirtualDisk.py:1120
1429
#: virtinst/VirtualDisk.py:1203
1437
1430
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
1438
1431
msgstr "必须设置 'disknode' 或者 self.target!"
1440
#: virtinst/VirtualDisk.py:1191
1433
#: virtinst/VirtualDisk.py:1274
1442
1435
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
1443
1436
"file when the guest is running."
1444
1437
msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来部署全部稀疏文件。"
1446
#: virtinst/VirtualDisk.py:1196
1439
#: virtinst/VirtualDisk.py:1279
1447
1440
msgid "There is not enough free space to create the disk."
1448
1441
msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。"
1450
#: virtinst/VirtualDisk.py:1200
1443
#: virtinst/VirtualDisk.py:1283
1451
1444
#, python-format
1452
1445
msgid " %d M requested > %d M available"
1453
1446
msgstr " 要求的 %d M > 可用的 %d M"
1455
#: virtinst/VirtualDisk.py:1365
1448
#: virtinst/VirtualDisk.py:1436
1456
1449
msgid "Cannot determine device bus/type."
1457
1450
msgstr "无法确定设备总线/类型。"
1459
#: virtinst/VirtualDisk.py:1387
1452
#: virtinst/VirtualDisk.py:1458
1460
1453
#, python-format
1461
1454
msgid "No more space for disks of type '%s'"
1462
1455
msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用的空间"
1656
1679
msgid "No displayName defined in \"%s\""
1657
1680
msgstr "在 \"%s\" 中没有定义 displayName"
1660
1683
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
1661
1684
msgstr "克隆虚拟机的名称是什么?"
1664
1687
msgid "A name is required for the new virtual machine."
1665
1688
msgstr "新虚拟机需要一个名称。"
1668
1691
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
1669
1692
msgstr "原始虚拟机的名称是什么?"
1672
1695
msgid "An original machine name or xml file is required."
1673
1696
msgstr "需要原始机器名称或者 xml 文件。"
1676
1699
#, python-format
1677
1700
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
1678
1701
msgstr "作为克隆的磁盘(文件路径)您希望如何使用 '%s'?"
1680
#: virt-clone:134 virt-image:79 virt-install:508
1703
#: virt-clone:129 virt-image:73 virt-install:572
1681
1704
msgid "Connect to hypervisor with URI"
1682
1705
msgstr "使用 URI 连接到监控程序"
1684
#: virt-clone:137 virt-image:82 virt-install:511
1707
#: virt-clone:132 virt-image:76 virt-install:575
1685
1708
msgid "General Options"
1689
1712
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
1690
1713
msgstr "原始客体的名称;必须为关闭或者暂停状态。"
1693
1716
msgid "XML file to use as the original guest."
1694
1717
msgstr "将 XML 文件作为原始客体使用。"
1698
1721
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
1699
1722
"configuration."
1700
1723
msgstr "从初始客体配置中自动生成克隆名称和存储路径。"
1703
1726
msgid "Name for the new guest"
1704
1727
msgstr "新客户端的名称"
1707
1730
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
1708
1731
msgstr "克隆客户端的新 UUID;默认为随机生成 UUID"
1710
#: virt-clone:159 virt-install:597
1733
#: virt-clone:154 virt-install:624
1711
1734
msgid "Storage Configuration"
1715
1738
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
1716
1739
msgstr "作为新客户端磁盘映像的新文件"
1720
1743
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
1723
1746
"强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是随机光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)"
1726
1749
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
1727
1750
msgstr "不要用稀疏文件作为克隆的磁盘映像"
1730
msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
1731
msgstr "保留新文件作为新客户端的磁盘映像使用"
1754
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
1733
#: virt-clone:180 virt-image:119 virt-install:619
1758
#: virt-clone:175 virt-image:113 virt-install:646
1734
1759
msgid "Networking Configuration"
1739
1764
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
1741
1766
msgstr "克隆客户端的新固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。"
1743
#: virt-clone:188 virt-image:139 virt-install:648
1768
#: virt-clone:183 virt-image:133 virt-install:724
1744
1769
msgid "Miscellaneous Options"
1747
#: virt-clone:190 virt-convert:93 virt-image:153 virt-install:650
1772
#: virt-clone:185 virt-convert:87 virt-image:147 virt-install:744
1748
1773
msgid "Print debugging information"
1749
1774
msgstr "输入故障排除信息"
1751
#: virt-clone:192 virt-install:664
1776
#: virt-clone:187 virt-install:738
1752
1777
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
1753
1778
msgstr "要求用户为模糊情况或者需要的选项输入。"
1755
#: virt-clone:195 virt-image:157
1780
#: virt-clone:190 virt-image:151
1757
1782
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
1758
1783
"other prompts"
1759
1784
msgstr "不要提示输入。在需要的地方回答 yes,终止所有其它提示。"
1762
1787
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
1763
1788
msgstr "必须有特权才能克隆 Xen 客体"
1766
1791
#, python-format
1812
1837
"全虚拟客体的操作系统变体,例"
1813
1838
"如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'"
1815
#: virt-convert:80 virt-install:556
1840
#: virt-convert:74 virt-install:713
1817
1842
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
1819
1844
msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)"
1821
#: virt-convert:84 virt-install:560
1846
#: virt-convert:78 virt-install:717
1823
1848
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
1825
1850
msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)"
1828
1853
msgid "Don't be verbose"
1829
1854
msgstr "不要详细结果"
1832
1857
msgid "You need to provide an input VM definition"
1833
1858
msgstr "您需要提供输入 VM 定义"
1836
1861
msgid "Too many arguments provided"
1837
1862
msgstr "提供参数过多"
1840
1865
#, python-format
1841
1866
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
1842
1867
msgstr "未知输出磁盘格式:\"%s\""
1845
1870
#, python-format
1846
1871
msgid "Unknown output format \"%s\")"
1847
1872
msgstr "未知输出格式:\"%s\""
1850
1875
#, python-format
1851
1876
msgid "No output handler for format \"%s\")"
1852
1877
msgstr "没有格式 \"%s\" 的输出处理器)"
1855
1880
#, python-format
1856
1881
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
1857
1882
msgstr "无法访问输入参数 \"%s\"\n"
1860
1885
#, python-format
1861
1886
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
1862
1887
msgstr "无法为 \"%s\" 决定输入格式:%s"
1865
1890
#, python-format
1866
1891
msgid "Unknown input format \"%s\")"
1867
1892
msgstr "未知输入格式:\"%s\")"
1870
1895
#, python-format
1871
1896
msgid "No input handler for format \"%s\""
1872
1897
msgstr "没有格式 \"%s\" 的输入处理器)"
1875
1900
#, python-format
1876
1901
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
1877
1902
msgstr "无法清除输出目录 \"%s\": %s"
1879
#: virt-convert:194 virt-convert:197
1904
#: virt-convert:188 virt-convert:191
1880
1905
#, python-format
1881
1906
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
1882
1907
msgstr "无法导入文件 \"%s\": %s"
1885
1910
#, python-format
1886
1911
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
1887
1912
msgstr "在 %(dir)s/ 中以 '%(format)s' 格式生成输出"
1890
1915
#, python-format
1891
1916
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
1892
1917
msgstr "正在将磁盘 '%(path)s' 转换为类型 %(format)s......"
1894
#: virt-convert:262 virt-convert:265
1919
#: virt-convert:256 virt-convert:259
1895
1920
#, python-format
1896
1921
msgid "Couldn't convert disks: %s"
1897
1922
msgstr "无法转换磁盘:%s"
1900
1925
#, python-format
1901
1926
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
1902
1927
msgstr "无法导出到文件 \"%s\": %s"
1905
1930
msgid "Aborted at user request"
1906
1931
msgstr "根据用户要求丢弃"
1909
1934
#, python-format
1911
1936
"Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All "
1912
1937
"extras are ignored."
1913
1938
msgstr "警告:[%i] 提供更多网络,然后 nics 需要的 [%i]。忽略所有额外要求。"
1916
1941
#, python-format
1917
1942
msgid "The image requires %i network interface."
1918
1943
msgstr "映像需要 %i 网络接口。"
1920
#: virt-image:85 virt-install:514
1945
#: virt-image:79 virt-install:578
1921
1946
msgid "Name of the guest instance"
1922
1947
msgstr "客户端事件名称"
1924
#: virt-image:87 virt-install:516
1949
#: virt-image:81 virt-install:580
1925
1950
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
1926
1951
msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存"
1928
#: virt-image:91 virt-install:523
1953
#: virt-image:85 virt-install:721
1929
1954
msgid "UUID for the guest."
1930
1955
msgstr "客户端 UUID。"
1932
#: virt-image:93 virt-install:525
1957
#: virt-image:87 virt-install:583
1933
1958
msgid "Number of vcpus to configure for your guest"
1934
1959
msgstr "配置您的客户端的 vcpu 数目"
1936
#: virt-image:95 virt-install:527
1961
#: virt-image:89 virt-install:741
1937
1962
msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do."
1938
1963
msgstr "检查确定 vcpu 没有超过物理 CPU 数目,如果超过则发出警告。"
1940
#: virt-image:99 virt-install:531
1965
#: virt-image:93 virt-install:586
1941
1966
msgid "Set which physical CPUs Domain can use."
1942
1967
msgstr "设定可以使用的物理 CPU。"
1969
#: virt-image:96 virt-install:616
1945
1970
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
1946
1971
msgstr "要安装的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'"
1950
1975
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
1951
1976
msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
1953
#: virt-image:110 virt-install:551
1954
1979
msgid "Full Virtualization specific options"
1955
1980
msgstr "全虚拟化特定选项"
1958
1983
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
1959
1984
msgstr "为全虚拟客体禁用 APIC"
1962
1987
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
1963
1988
msgstr "为全虚拟客体禁用 ACPI"
1967
1992
"Specify a network interface. Ex:\n"
1968
1993
"--network bridge=mybr0\n"
2090
2120
"--disk 选项不能与 --file、--nonsparse 或者 --file-size 混用。请查看手册中的 "
2094
2124
msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)"
2095
2125
msgstr "必须指定一个磁盘(请使用 --nodisks 覆盖)"
2098
2128
msgid "Need to pass size for each disk"
2099
2129
msgstr "需要给出每张磁盘的大小"
2102
2132
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2103
2133
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --mac"
2106
2136
msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks"
2107
2137
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --bridge"
2110
2140
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2111
2141
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --network"
2115
2145
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
2116
2146
"run unmodified operating systems."
2117
2147
msgstr "您想要一个全虚拟客户端吗(yes/no)?这将允许您运行未修改的操作系统。"
2120
2150
#, python-format
2121
2151
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2122
2152
msgstr "您要使用 %s 加速吗(yes/no)?"
2125
2155
msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
2126
2156
msgstr "无法同时进行 --hvm 和 --paravirt 操作"
2128
#: virt-install:409 virt-install:410
2158
#: virt-install:472 virt-install:473
2129
2159
msgid "default"
2133
2163
#, python-format
2134
2164
msgid "Only one install method (%s) can be used"
2135
2165
msgstr "只能使用一种安装方法(%s)"
2138
2168
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2139
2169
msgstr "在半虚拟客户端中还不支持网络 PXE 引导"
2142
2172
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2143
2173
msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装"
2146
2176
msgid "--location can not be specified for remote connections."
2147
2177
msgstr "无法为远程连接指定 --location。"
2150
2180
#, python-format
2151
2181
msgid "One of %s, or cdrom media must be specified."
2152
2182
msgstr "必须指定 %s 之一或者 cdrom 介质。"
2155
2185
#, python-format
2156
2186
msgid "Error creating cdrom disk: %s"
2157
2187
msgstr "创建光盘失败:%s"
2160
2190
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2161
2191
msgstr "什么是安装光盘/映像或者 URL?"
2164
2194
msgid "What is the install URL?"
2165
2195
msgstr "什么是安装 URL?"
2168
msgid "The CPU architecture to simulate"
2173
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
2174
"'solaris10', 'win2k'"
2176
"全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
2179
msgid "Add a serial device to the domain."
2183
msgid "Add a parallel device to the domain."
2187
msgid "Physical host device to attach to the domain."
2188
msgstr "要附加到域中的物理主机设备。"
2191
msgid "Use sound device emulation"
2195
msgid "Virtualization Type Options"
2199
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2200
msgstr "要使用的管理程序名称(kvm、qemu、xen 等等)"
2198
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2202
msgid "Set domain security driver configuration."
2203
2206
msgid "Installation Method Options"
2204
2207
msgstr "安装方法选项"
2207
2210
msgid "CD-ROM installation media"
2208
2211
msgstr "光驱安装介质"
2212
2215
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2213
2216
msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)"
2216
2219
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2217
2220
msgstr "使用 PXE 协议从网络引导"
2220
2223
msgid "Build guest around an existing disk image"
2221
2224
msgstr "在磁盘映像中构建客体"
2224
2227
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2225
2228
msgstr "将光驱介质视为 Live CD"
2228
2231
msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location"
2229
2232
msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数"
2237
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
2239
msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
2233
2243
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2234
2244
"--disk path=/my/existing/disk\n"