~ubuntu-branches/ubuntu/raring/virtinst/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Léonard
  • Date: 2010-03-25 18:13:28 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • mto: (1.6.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100325181328-ah0izdq4cdza60xd
Tags: 0.500.3-1
* [6e8ccf1] Imported Upstream version 0.500.3
* [140e8ed] Drop patches.
* [801ac3f] Switch to new source format 3.0 (quilt).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: virt-inst.tip\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:44-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:46-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 19:58+1000\n"
12
12
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
 
19
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:172
 
19
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:230
20
20
#, python-format
21
21
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s."
22
22
msgstr "虚拟类型 '%(type)s',构架 %(arch)s 没有可用的域。"
23
23
 
24
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:386
 
24
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:545
25
25
#, python-format
26
26
msgid "for arch '%s'"
27
27
msgstr "构架 '%s'"
28
28
 
29
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:390
 
29
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:549
30
30
#, python-format
31
31
msgid "virtualization type '%s'"
32
32
msgstr "虚拟化类型 '%s'"
33
33
 
34
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:392
 
34
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:551
35
35
msgid "any virtualization options"
36
36
msgstr "任意虚拟化选项"
37
37
 
38
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:394
 
38
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:553
39
39
#, python-format
40
40
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
41
41
msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s"
42
42
 
43
 
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:407
 
43
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:566
44
44
#, python-format
45
45
msgid ""
46
46
"Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%"
48
48
msgstr ""
49
49
"主机不为虚拟化类型 '%(virttype)s' arch '%(arch)s' 支持域类型 '%(domain)s'"
50
50
 
51
 
#: virtinst/cli.py:157
 
51
#: virtinst/cli.py:204
52
52
msgid "Exiting at user request."
53
53
msgstr "根据用户要求退出。"
54
54
 
55
 
#: virtinst/cli.py:164
 
55
#: virtinst/cli.py:211
56
56
msgid "Must be root to create Xen guests"
57
57
msgstr "必须是根用户才可创建 Xen 客户端"
58
58
 
59
 
#: virtinst/cli.py:302
 
59
#: virtinst/cli.py:349
60
60
msgid "(use --prompt to run interactively)"
61
61
msgstr "(使用 --prompt 互动运行)"
62
62
 
63
 
#: virtinst/cli.py:322
 
63
#: virtinst/cli.py:369
64
64
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
65
65
msgstr "(使用 --prompt 或者 --force 覆盖)"
66
66
 
67
 
#: virtinst/cli.py:361
 
67
#: virtinst/cli.py:408
68
68
msgid "Graphics Configuration"
69
69
msgstr "图形配置"
70
70
 
71
 
#: virtinst/cli.py:363
 
71
#: virtinst/cli.py:410
72
72
msgid "Use VNC for graphics support"
73
73
msgstr "用 VNC 进行图形支持"
74
74
 
75
 
#: virtinst/cli.py:365
 
75
#: virtinst/cli.py:412
76
76
msgid "Port to use for VNC"
77
77
msgstr "VNC 使用的端口"
78
78
 
79
 
#: virtinst/cli.py:367
 
79
#: virtinst/cli.py:414
80
80
msgid "Address to listen on for VNC connections."
81
81
msgstr "侦听 VNC 连接的地址。"
82
82
 
83
 
#: virtinst/cli.py:370
 
83
#: virtinst/cli.py:417
84
84
msgid "set up keymap for the VNC console"
85
85
msgstr "为 VNC 控制台设置 keymap"
86
86
 
87
 
#: virtinst/cli.py:372
 
87
#: virtinst/cli.py:419
88
88
msgid "Use SDL for graphics support"
89
89
msgstr "用 SDL 进行图形支持"
90
90
 
91
 
#: virtinst/cli.py:374
 
91
#: virtinst/cli.py:421
92
92
msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
93
93
msgstr "不要为该客户端设置图形控制台。"
94
94
 
95
 
#: virtinst/cli.py:397
 
95
#: virtinst/cli.py:445
96
96
msgid "A disk path must be specified."
97
97
msgstr "必须指定一个磁盘路径。"
98
98
 
99
 
#: virtinst/cli.py:399
 
99
#: virtinst/cli.py:447
 
100
#, fuzzy, python-format
 
101
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
 
102
msgstr "必须指定一个磁盘路径。"
 
103
 
 
104
#: virtinst/cli.py:451
100
105
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
101
106
msgstr "您希望使用什么作为该磁盘(文件路径)?"
102
107
 
103
 
#: virtinst/cli.py:401
 
108
#: virtinst/cli.py:453
104
109
#, python-format
105
110
msgid ""
106
111
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
107
112
"have size %sGB."
108
113
msgstr "请输入您要用来作为存储使用的文件路径。其大小为 %sGB。"
109
114
 
110
 
#: virtinst/cli.py:410
 
115
#: virtinst/cli.py:462
111
116
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
112
117
msgstr "必须为非现有磁盘指定大小。"
113
118
 
114
 
#: virtinst/cli.py:412
 
119
#: virtinst/cli.py:464
115
120
#, python-format
116
121
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
117
122
msgstr "您希望该磁盘(%s)有多大(以 GB 为单位)?"
118
123
 
119
 
#: virtinst/cli.py:433 virt-install:283
 
124
#: virtinst/cli.py:485 virt-install:346
120
125
#, python-format
121
126
msgid "Error with storage parameters: %s"
122
127
msgstr "存储参数错误:%s"
123
128
 
124
 
#: virtinst/cli.py:435
 
129
#: virtinst/cli.py:487
125
130
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
126
131
msgstr "您确实要使用这个磁盘吗(yes/no)?"
127
132
 
128
 
#: virtinst/cli.py:439
 
133
#: virtinst/cli.py:491
129
134
#, python-format
130
135
msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n"
131
136
msgstr "这将会覆盖当前路径 '%s'!\n"
132
137
 
133
 
#: virtinst/cli.py:446
 
138
#: virtinst/cli.py:498
134
139
#, python-format
135
140
msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n"
136
141
msgstr "磁盘 %s 已经被其它客户端使用!\n"
137
142
 
138
 
#: virtinst/cli.py:473
 
143
#: virtinst/cli.py:525
139
144
msgid "What is the name of your virtual machine?"
140
145
msgstr "您的虚拟机的名称是什么?"
141
146
 
142
 
#: virtinst/cli.py:474
 
147
#: virtinst/cli.py:526
143
148
msgid "A name is required for the virtual machine."
144
149
msgstr "虚拟机需要一个名称。"
145
150
 
146
 
#: virtinst/cli.py:481
 
151
#: virtinst/cli.py:533
147
152
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
148
153
msgstr "要分配多少 RAM(以 MB 为单位)?"
149
154
 
150
 
#: virtinst/cli.py:482
 
155
#: virtinst/cli.py:534
151
156
msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
152
157
msgstr "虚拟机需要内存数。"
153
158
 
154
 
#: virtinst/cli.py:486
 
159
#: virtinst/cli.py:538
155
160
#, python-format
156
161
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
157
162
msgstr "安装目前需要 %d MB 内存。"
158
163
 
159
 
#: virtinst/cli.py:507
 
164
#: virtinst/cli.py:559
160
165
#, python-format
161
166
msgid ""
162
167
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
165
170
"您要求的虚拟 CPU 数(%d)已经超过了主机中的物理 CPU(%d)。这样也可以,但性能"
166
171
"会很差。"
167
172
 
168
 
#: virtinst/cli.py:510
 
173
#: virtinst/cli.py:562
169
174
msgid "Are you sure? (yes or no)"
170
175
msgstr "您确定吗?(yes/no)"
171
176
 
172
 
#: virtinst/cli.py:632
 
177
#: virtinst/cli.py:684
173
178
#, python-format
174
179
msgid "Unknown network option '%s'"
175
180
msgstr "未知网络选项 '%s'"
176
181
 
177
 
#: virtinst/cli.py:650
 
182
#: virtinst/cli.py:702
178
183
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
179
184
msgstr "不能混合使用 --bridge 和 --network 参数"
180
185
 
181
 
#: virtinst/cli.py:665
 
186
#: virtinst/cli.py:717
182
187
msgid "Cannot pass more mac addresses than networks."
183
188
msgstr "无法通过超过网络的 mac 地址。"
184
189
 
185
 
#: virtinst/cli.py:692
 
190
#: virtinst/cli.py:747
186
191
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics"
187
192
msgstr "无法指定超过一个 VNC、SDL 或者 --nographics"
188
193
 
189
 
#: virtinst/cli.py:727
 
194
#: virtinst/cli.py:792
190
195
#, python-format
191
196
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
192
197
msgstr "与键盘表中的 keymap '%s' 不匹配!"
193
198
 
194
 
#: virtinst/cli.py:761 virtinst/cli.py:766
 
199
#: virtinst/cli.py:822 virtinst/cli.py:827
195
200
#, python-format
196
201
msgid "%s option requires an argument"
197
202
msgstr "%s 选项需要参数"
224
229
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
225
230
msgstr "UUID '%s' 已经被其它客体使用。"
226
231
 
227
 
#: virtinst/CloneManager.py:226
 
232
#: virtinst/CloneManager.py:225
228
233
#, python-format
229
234
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
230
235
msgstr "无法使用路径 '%s' 克隆:%s"
231
236
 
232
 
#: virtinst/CloneManager.py:356
 
237
#: virtinst/CloneManager.py:363
233
238
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
234
239
msgstr "克隆的策略必须是一组规则列表。"
235
240
 
236
 
#: virtinst/CloneManager.py:373
 
241
#: virtinst/CloneManager.py:380
237
242
msgid "Original guest name or xml is required."
238
243
msgstr "需要原始客体名称或者 xml。"
239
244
 
240
 
#: virtinst/CloneManager.py:391
 
245
#: virtinst/CloneManager.py:398
241
246
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
242
247
msgstr "必须暂停或者关闭有要克隆设备的域。"
243
248
 
244
 
#: virtinst/CloneManager.py:437
 
249
#: virtinst/CloneManager.py:455
245
250
#, python-format
246
251
msgid ""
247
252
"More disks to clone that new paths specified. (%(passed)d specified, %(need)"
248
253
"d needed"
249
254
msgstr "为指定的新路径克隆更多磁盘。指定 (%(passed)d,需要 %(need)d"
250
255
 
251
 
#: virtinst/CloneManager.py:557
 
256
#: virtinst/CloneManager.py:578
252
257
#, python-format
253
258
msgid "Disk '%s' does not exist."
254
259
msgstr "系统磁盘 '%s' 不存在"
255
260
 
256
 
#: virtinst/CloneManager.py:568
 
261
#: virtinst/CloneManager.py:591
257
262
#, python-format
258
263
msgid "Could not determine original disk information: %s"
259
264
msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s"
260
265
 
261
 
#: virtinst/CloneManager.py:613
 
266
#: virtinst/CloneManager.py:636
262
267
#, python-format
263
268
msgid "Domain '%s' was not found."
264
269
msgstr "没有找到域 '%s'。"
311
316
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
312
317
msgstr "无法连接到监控程序,取消安装!"
313
318
 
314
 
#: virtinst/Guest.py:206
 
319
#: virtinst/Guest.py:210
315
320
msgid "Guest"
316
321
msgstr "客体"
317
322
 
318
 
#: virtinst/Guest.py:213
 
323
#: virtinst/Guest.py:222
319
324
#, python-format
320
325
msgid "Guest name '%s' is already in use."
321
326
msgstr "客体名称 '%s' 已经在使用。"
322
327
 
323
 
#: virtinst/Guest.py:221
 
328
#: virtinst/Guest.py:232
324
329
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
325
330
msgstr "内存值必须是大于 0 的整数"
326
331
 
327
 
#: virtinst/Guest.py:233
 
332
#: virtinst/Guest.py:244
328
333
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
329
334
msgstr "最大内存值必须是大于 0 的整数"
330
335
 
331
 
#: virtinst/Guest.py:252
 
336
#: virtinst/Guest.py:263
332
337
msgid "Number of vcpus must be a postive integer."
333
338
msgstr "vcpu 的数目必须是一个正整数。"
334
339
 
335
 
#: virtinst/Guest.py:254
 
340
#: virtinst/Guest.py:265
336
341
#, python-format
337
342
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
338
343
msgstr "这种 vm 类型的 vcpu 数目不能超过 %d"
339
344
 
340
 
#: virtinst/Guest.py:286
 
345
#: virtinst/Guest.py:297
341
346
msgid "OS type must be a string."
342
347
msgstr "操作系统类型必须是一个字符串。"
343
348
 
344
 
#: virtinst/Guest.py:295
 
349
#: virtinst/Guest.py:306
345
350
#, python-format
346
351
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
347
352
msgstr "操作系统类型 '%s' 在我们的字典中不存在"
348
353
 
349
 
#: virtinst/Guest.py:306
 
354
#: virtinst/Guest.py:317
350
355
msgid "OS variant must be a string."
351
356
msgstr "操作系统变体必须是一个字符串。"
352
357
 
353
 
#: virtinst/Guest.py:313
 
358
#: virtinst/Guest.py:324
354
359
#, python-format
355
360
msgid ""
356
361
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
357
362
msgstr "我们的词典中不存在用于操作系统类型 '%(ty)s' 的操作系统变体 '%(var)s'"
358
363
 
359
 
#: virtinst/Guest.py:328
 
364
#: virtinst/Guest.py:339
360
365
#, python-format
361
366
msgid "Unknown OS variant '%s'"
362
367
msgstr "未知操作系统变体 '%s'"
363
368
 
364
 
#: virtinst/Guest.py:384
 
369
#: virtinst/Guest.py:374
 
370
#, fuzzy
 
371
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
 
372
msgstr "使用同样的名称覆盖或者销毁当前映像"
 
373
 
 
374
#: virtinst/Guest.py:411
365
375
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
366
376
msgstr "必须指定是否启用图形"
367
377
 
368
 
#: virtinst/Guest.py:407
 
378
#: virtinst/Guest.py:434
369
379
msgid "Graphics enabled must be True or False"
370
380
msgstr "启用图形必须是 True 或者 False"
371
381
 
372
 
#: virtinst/Guest.py:466
373
 
msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
374
 
msgstr "您必须为安装指定有效 ISO 或者光驱位置"
375
 
 
376
 
#: virtinst/Guest.py:469
377
 
msgid "The specified media path does not exist."
378
 
msgstr "指定的介质路径不存在。"
379
 
 
380
 
#: virtinst/Guest.py:498
 
382
#: virtinst/Guest.py:517
381
383
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
382
384
msgstr "必须指定虚拟设备事件。"
383
385
 
384
 
#: virtinst/Guest.py:583
 
386
#: virtinst/Guest.py:602
385
387
#, fuzzy, python-format
386
388
msgid "Did not find device %s"
387
389
msgstr "无法分离 PCI 设备:%s"
388
390
 
389
 
#: virtinst/Guest.py:826
390
 
msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
391
 
msgstr "无法为客户端启动域,取消安装!"
392
 
 
393
 
#: virtinst/Guest.py:886
394
 
#, python-format
395
 
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
396
 
msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s"
397
 
 
398
 
#: virtinst/Guest.py:888
399
 
#, python-format
400
 
msgid "Domain named %s already exists!"
401
 
msgstr "域名 %s 以存在!"
402
 
 
403
 
#: virtinst/Guest.py:895
 
391
#: virtinst/Guest.py:889
 
392
msgid "Domain has already been started!"
 
393
msgstr "域已经启动!"
 
394
 
 
395
#: virtinst/Guest.py:892
 
396
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
 
397
msgstr "必须指定的名称和内存!"
 
398
 
 
399
#: virtinst/Guest.py:896
 
400
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
 
401
msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!"
 
402
 
 
403
#: virtinst/Guest.py:983
 
404
#, fuzzy
 
405
msgid "Starting domain..."
 
406
msgstr "创建域......"
 
407
 
 
408
#: virtinst/Guest.py:1036
404
409
msgid "Creating domain..."
405
410
msgstr "创建域......"
406
411
 
407
 
#: virtinst/Guest.py:898
408
 
msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
409
 
msgstr "无法为客户端创建域,取消安装!"
410
 
 
411
 
#: virtinst/Guest.py:906
412
 
msgid ""
413
 
"It appears that your installation has crashed.  You should be able to find "
414
 
"more information in the logs"
415
 
msgstr "显示您的安装已经失败。您应该可以在日志中找到更多信息。"
416
 
 
417
 
#: virtinst/Guest.py:952
 
412
#: virtinst/Guest.py:1053
418
413
msgid ""
419
414
"Domain has not existed.  You should be able to find more information in the "
420
415
"logs"
421
416
msgstr "域不存在。您应该可以在日志中找到更多信息。"
422
417
 
423
 
#: virtinst/Guest.py:954
 
418
#: virtinst/Guest.py:1056
424
419
msgid ""
425
420
"Domain has not run yet.  You should be able to find more information in the "
426
421
"logs"
427
422
msgstr "域没有运行。您应该可以在日志中找到更多信息。"
428
423
 
429
 
#: virtinst/Guest.py:971
430
 
msgid "Domain has already been started!"
431
 
msgstr "域已经启动!"
432
 
 
433
 
#: virtinst/Guest.py:974
434
 
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
435
 
msgstr "必须指定的名称和内存!"
436
 
 
437
 
#: virtinst/Guest.py:978
438
 
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
439
 
msgstr "您输入的 UUID 已经被另一个客户端使用!"
 
424
#: virtinst/Guest.py:1096
 
425
#, python-format
 
426
msgid "Domain named %s already exists!"
 
427
msgstr "域名 %s 以存在!"
 
428
 
 
429
#: virtinst/Guest.py:1107
 
430
#, python-format
 
431
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
 
432
msgstr "无法删除旧的 vm '%s':%s"
440
433
 
441
434
#: virtinst/ImageFetcher.py:86
442
435
#, python-format
590
583
msgid "Network protocol configuration"
591
584
msgstr "联网配置"
592
585
 
593
 
#: virtinst/Interface.py:171
 
586
#: virtinst/Interface.py:181
594
587
#, fuzzy, python-format
595
588
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
596
589
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。"
597
590
 
598
 
#: virtinst/Interface.py:230
 
591
#: virtinst/Interface.py:242
599
592
#, fuzzy, python-format
600
593
msgid "Could not define interface: %s"
601
594
msgstr "无法定义存储池:%s"
602
595
 
603
 
#: virtinst/Interface.py:237
 
596
#: virtinst/Interface.py:249
604
597
#, fuzzy, python-format
605
598
msgid "Could not create interface: %s"
606
599
msgstr "无法启动存储池:%s"
607
600
 
608
 
#: virtinst/Interface.py:322
 
601
#: virtinst/Interface.py:334
609
602
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
610
603
msgstr ""
611
604
 
612
 
#: virtinst/Interface.py:329
 
605
#: virtinst/Interface.py:341
613
606
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
614
607
msgstr ""
615
608
 
616
 
#: virtinst/Interface.py:390
 
609
#: virtinst/Interface.py:402
617
610
msgid "Mode of operation of the bonding device"
618
611
msgstr ""
619
612
 
620
 
#: virtinst/Interface.py:401
 
613
#: virtinst/Interface.py:413
621
614
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
622
615
msgstr ""
623
616
 
624
 
#: virtinst/Interface.py:410
 
617
#: virtinst/Interface.py:422
625
618
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
626
619
msgstr ""
627
620
 
628
 
#: virtinst/Interface.py:417
 
621
#: virtinst/Interface.py:429
629
622
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
630
623
msgstr ""
631
624
 
632
 
#: virtinst/Interface.py:425
 
625
#: virtinst/Interface.py:437
633
626
msgid "ARP monitor validation mode"
634
627
msgstr ""
635
628
 
636
 
#: virtinst/Interface.py:433
 
629
#: virtinst/Interface.py:445
637
630
msgid "MII monitoring method."
638
631
msgstr ""
639
632
 
640
 
#: virtinst/Interface.py:440
 
633
#: virtinst/Interface.py:452
641
634
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
642
635
msgstr ""
643
636
 
644
 
#: virtinst/Interface.py:447
 
637
#: virtinst/Interface.py:459
645
638
msgid ""
646
639
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
647
640
msgstr ""
648
641
 
649
 
#: virtinst/Interface.py:455
 
642
#: virtinst/Interface.py:467
650
643
msgid ""
651
644
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
652
645
msgstr ""
653
646
 
654
 
#: virtinst/Interface.py:535
 
647
#: virtinst/Interface.py:547
655
648
msgid "VLAN device tag number"
656
649
msgstr ""
657
650
 
658
 
#: virtinst/Interface.py:547
 
651
#: virtinst/Interface.py:559
659
652
msgid "Parent interface to create VLAN on"
660
653
msgstr ""
661
654
 
662
 
#: virtinst/Interface.py:551
 
655
#: virtinst/Interface.py:563
663
656
msgid "Tag and parent interface are required."
664
657
msgstr ""
665
658
 
666
 
#: virtinst/Interface.py:625
 
659
#: virtinst/Interface.py:637
667
660
msgid "Whether to enable DHCP"
668
661
msgstr ""
669
662
 
670
 
#: virtinst/Interface.py:638
 
663
#: virtinst/Interface.py:650
671
664
msgid "Network gateway address"
672
665
msgstr ""
673
666
 
674
 
#: virtinst/Interface.py:645
 
667
#: virtinst/Interface.py:657
675
668
msgid "Static IP addresses"
676
669
msgstr ""
677
670
 
678
 
#: virtinst/Interface.py:686
 
671
#: virtinst/Interface.py:698
679
672
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
680
673
msgstr ""
681
674
 
682
 
#: virtinst/Interface.py:707
 
675
#: virtinst/Interface.py:719
683
676
msgid "IPv6 address prefix"
684
677
msgstr ""
685
678
 
686
 
#: virtinst/Interface.py:714
 
679
#: virtinst/Interface.py:726
687
680
msgid "IP address"
688
681
msgstr ""
689
682
 
714
707
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
715
708
msgstr ""
716
709
 
717
 
#: virtinst/osdict.py:150
 
710
#: virtinst/osdict.py:193
718
711
#, python-format
719
712
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
720
713
msgstr "设备 '%s %s' 的无效 dictionary 条目"
827
820
msgid "SCSI host adapter"
828
821
msgstr "SCSI 主机适配器"
829
822
 
830
 
#: virtinst/Storage.py:263 virtinst/Storage.py:346
 
823
#: virtinst/Storage.py:263 virtinst/Storage.py:349
831
824
#, python-format
832
825
msgid "Unknown storage pool type: %s"
833
826
msgstr "未知存储池类型:%s"
834
827
 
835
 
#: virtinst/Storage.py:370
 
828
#: virtinst/Storage.py:373
836
829
msgid "Storage device type the pool will represent."
837
830
msgstr "池将代表的存储设备类型。"
838
831
 
839
 
#: virtinst/Storage.py:389
 
832
#: virtinst/Storage.py:392
840
833
msgid "Host name must be a string"
841
834
msgstr "主机名必须是一个字符串"
842
835
 
843
 
#: virtinst/Storage.py:408
 
836
#: virtinst/Storage.py:411
844
837
#, python-format
845
838
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
846
839
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。"
847
840
 
848
 
#: virtinst/Storage.py:446
 
841
#: virtinst/Storage.py:449
849
842
#, python-format
850
843
msgid "Could not define storage pool: %s"
851
844
msgstr "无法定义存储池:%s"
852
845
 
853
 
#: virtinst/Storage.py:456
 
846
#: virtinst/Storage.py:459
854
847
#, python-format
855
848
msgid "Could not build storage pool: %s"
856
849
msgstr "无法构建存储池:%s"
857
850
 
858
 
#: virtinst/Storage.py:465
 
851
#: virtinst/Storage.py:468
859
852
#, python-format
860
853
msgid "Could not start storage pool: %s"
861
854
msgstr "无法启动存储池:%s"
862
855
 
863
 
#: virtinst/Storage.py:492
 
856
#: virtinst/Storage.py:495
864
857
msgid "Directory to use for the storage pool."
865
858
msgstr "存储池使用的目录。"
866
859
 
867
 
#: virtinst/Storage.py:528
 
860
#: virtinst/Storage.py:531
868
861
msgid "The existing device to mount for the pool."
869
862
msgstr "为池挂载的现有设备。"
870
863
 
871
 
#: virtinst/Storage.py:531 virtinst/Storage.py:589
 
864
#: virtinst/Storage.py:534 virtinst/Storage.py:592
872
865
msgid "Location to mount the source device."
873
866
msgstr "挂载源设备的位置。"
874
867
 
875
 
#: virtinst/Storage.py:549
 
868
#: virtinst/Storage.py:552
876
869
#, python-format
877
870
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
878
871
msgstr "未知文件系统格式:%s"
879
872
 
880
 
#: virtinst/Storage.py:552
 
873
#: virtinst/Storage.py:555
881
874
msgid "Filesystem type of the source device."
882
875
msgstr "源设备文件系统类型。"
883
876
 
884
 
#: virtinst/Storage.py:565
 
877
#: virtinst/Storage.py:568
885
878
msgid "Device path is required"
886
879
msgstr "需要设备路径"
887
880
 
888
 
#: virtinst/Storage.py:584 virtinst/Storage.py:827
 
881
#: virtinst/Storage.py:587 virtinst/Storage.py:830
889
882
msgid "Path on the host that is being shared."
890
883
msgstr "主机中要共享的路径。"
891
884
 
892
 
#: virtinst/Storage.py:586 virtinst/Storage.py:799
 
885
#: virtinst/Storage.py:589 virtinst/Storage.py:802
893
886
msgid "Name of the host sharing the storage."
894
887
msgstr "共享存储的主机名称。"
895
888
 
896
 
#: virtinst/Storage.py:607
 
889
#: virtinst/Storage.py:610
897
890
#, python-format
898
891
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
899
892
msgstr "未知网络文件系统格式:%s"
900
893
 
901
 
#: virtinst/Storage.py:610
 
894
#: virtinst/Storage.py:613
902
895
msgid "Type of network filesystem."
903
896
msgstr "网络文件系统类型。"
904
897
 
905
 
#: virtinst/Storage.py:622 virtinst/Storage.py:838
 
898
#: virtinst/Storage.py:625 virtinst/Storage.py:841
906
899
msgid "Hostname is required"
907
900
msgstr "需要主机名"
908
901
 
909
 
#: virtinst/Storage.py:624 virtinst/Storage.py:776 virtinst/Storage.py:840
 
902
#: virtinst/Storage.py:627 virtinst/Storage.py:779 virtinst/Storage.py:843
910
903
msgid "Host path is required"
911
904
msgstr "需要主机路径"
912
905
 
913
 
#: virtinst/Storage.py:642
 
906
#: virtinst/Storage.py:645
914
907
msgid "Location of the existing LVM volume group."
915
908
msgstr "现有 LVM 卷组位置。"
916
909
 
917
 
#: virtinst/Storage.py:672
 
910
#: virtinst/Storage.py:675
918
911
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
919
912
msgstr "可在其中构建新 LVM 卷的可选设备。"
920
913
 
921
 
#: virtinst/Storage.py:695
 
914
#: virtinst/Storage.py:698
922
915
msgid "Name of the Volume Group"
923
916
msgstr "LVM 卷组名称"
924
917
 
925
 
#: virtinst/Storage.py:726
 
918
#: virtinst/Storage.py:729
926
919
msgid "Must explicitly specify source path if building' pool"
927
920
msgstr "如果构建池,则必须单独指定源路径"
928
921
 
929
 
#: virtinst/Storage.py:742
 
922
#: virtinst/Storage.py:745
930
923
msgid "Path to the existing disk device."
931
924
msgstr "现有磁盘设备路径。"
932
925
 
933
 
#: virtinst/Storage.py:745 virtinst/Storage.py:802 virtinst/Storage.py:852
 
926
#: virtinst/Storage.py:748 virtinst/Storage.py:805 virtinst/Storage.py:855
934
927
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
935
928
msgstr "识别新存储卷的根位置。"
936
929
 
937
 
#: virtinst/Storage.py:762
 
930
#: virtinst/Storage.py:765
938
931
#, python-format
939
932
msgid "Unknown Disk format: %s"
940
933
msgstr "未知磁盘格式:%s"
941
934
 
942
 
#: virtinst/Storage.py:765
 
935
#: virtinst/Storage.py:768
943
936
msgid "Format of the source device's partition table."
944
937
msgstr "格式化该源设备的分区表。"
945
938
 
946
 
#: virtinst/Storage.py:788
 
939
#: virtinst/Storage.py:791
947
940
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
948
941
msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。"
949
942
 
950
 
#: virtinst/Storage.py:806
 
943
#: virtinst/Storage.py:809
951
944
msgid "iSCSI volume creation is not implemented."
952
945
msgstr "没有使用 iSCSI 卷创建。"
953
946
 
954
 
#: virtinst/Storage.py:856
 
947
#: virtinst/Storage.py:859
955
948
msgid "SCSI volume creation is not implemented."
956
949
msgstr "没有采用 iSCSI 卷创建。"
957
950
 
958
 
#: virtinst/Storage.py:875
 
951
#: virtinst/Storage.py:878
959
952
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
960
953
msgstr "scsi 适配器名称(例如:host2)"
961
954
 
962
 
#: virtinst/Storage.py:886
 
955
#: virtinst/Storage.py:889
963
956
msgid "Adapter name is required"
964
957
msgstr "需要适配器名称"
965
958
 
966
 
#: virtinst/Storage.py:918
 
959
#: virtinst/Storage.py:921
967
960
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
968
961
msgstr "必须指定池或者 pool_name 名称之一。"
969
962
 
970
 
#: virtinst/Storage.py:921 virtinst/Storage.py:990
 
963
#: virtinst/Storage.py:924 virtinst/Storage.py:993
971
964
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
972
965
msgstr "必须用 'pool_name' 指定 'conn'"
973
966
 
974
 
#: virtinst/Storage.py:986
 
967
#: virtinst/Storage.py:989
975
968
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
976
969
msgstr "必须指定 pool_object 或 pool_name"
977
970
 
978
 
#: virtinst/Storage.py:992
 
971
#: virtinst/Storage.py:995
979
972
msgid "Connection does not support storage management."
980
973
msgstr "连接不支持存储管理。"
981
974
 
982
 
#: virtinst/Storage.py:997
 
975
#: virtinst/Storage.py:1000
983
976
#, python-format
984
977
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
985
978
msgstr "无法找到存储池 '%s':%s"
986
979
 
987
 
#: virtinst/Storage.py:1001
 
980
#: virtinst/Storage.py:1004
988
981
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
989
982
msgstr "pool_object 必须是一个 virStoragePool"
990
983
 
991
 
#: virtinst/Storage.py:1015
 
984
#: virtinst/Storage.py:1018
992
985
msgid "Capacity must be a positive number"
993
986
msgstr "Capacity 必须是一个正数"
994
987
 
995
 
#: virtinst/Storage.py:1036
 
988
#: virtinst/Storage.py:1039
996
989
msgid "Allocation must be a non-negative number"
997
990
msgstr "Allocation 必须是一个非负数"
998
991
 
999
 
#: virtinst/Storage.py:1056
 
992
#: virtinst/Storage.py:1059
1000
993
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
1001
994
msgstr "'pool' 必须是一个 virStoragePool 事件。"
1002
995
 
1003
 
#: virtinst/Storage.py:1058
 
996
#: virtinst/Storage.py:1061
1004
997
#, python-format
1005
998
msgid "pool '%s' must be active."
1006
999
msgstr "池 '%s' 必须活跃。"
1007
1000
 
1008
 
#: virtinst/Storage.py:1070 virtinst/Storage.py:1309
 
1001
#: virtinst/Storage.py:1073 virtinst/Storage.py:1312
1009
1002
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
1010
1003
msgstr "input_vol 必须是一个虚拟存储卷"
1011
1004
 
1012
 
#: virtinst/Storage.py:1072
 
1005
#: virtinst/Storage.py:1075
1013
1006
msgid ""
1014
1007
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
1015
1008
"version."
1016
1009
msgstr "这个 libvirt 版本不支持在现有卷中创建存储。"
1017
1010
 
1018
 
#: virtinst/Storage.py:1076
 
1011
#: virtinst/Storage.py:1079
1019
1012
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
1020
1013
msgstr "作为输入克隆/使用的虚拟存储卷指针。"
1021
1014
 
1022
 
#: virtinst/Storage.py:1084
 
1015
#: virtinst/Storage.py:1087
1023
1016
#, python-format
1024
1017
msgid "'%s' is not a valid format."
1025
1018
msgstr "'%s' 不是有效格式。"
1026
1019
 
1027
 
#: virtinst/Storage.py:1094
 
1020
#: virtinst/Storage.py:1097
1028
1021
#, python-format
1029
1022
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
1030
1023
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。"
1031
1024
 
1032
 
#: virtinst/Storage.py:1147
 
1025
#: virtinst/Storage.py:1150
1033
1026
#, python-format
1034
1027
msgid "Allocating '%s'"
1035
1028
msgstr "正在分配 '%s'"
1036
1029
 
1037
 
#: virtinst/Storage.py:1211
 
1030
#: virtinst/Storage.py:1214
1038
1031
#, python-format
1039
1032
msgid ""
1040
1033
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
1041
1034
"M requested allocation > %d M available)"
1042
1035
msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)"
1043
1036
 
1044
 
#: virtinst/Storage.py:1217
 
1037
#: virtinst/Storage.py:1220
1045
1038
#, python-format
1046
1039
msgid ""
1047
1040
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
1050
1043
"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M "
1051
1044
"可用容量)"
1052
1045
 
1053
 
#: virtinst/support.py:262 virtinst/VirtualDevice.py:86
 
1046
#: virtinst/support.py:306 virtinst/VirtualDevice.py:90
1054
1047
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
1055
1048
msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。"
1056
1049
 
1089
1082
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
1090
1083
msgstr "MAC 地址的格式必须为 AA:BB:CC:DD:EE:FF"
1091
1084
 
1092
 
#: virtinst/_util.py:288
 
1085
#: virtinst/_util.py:289
1093
1086
msgid "Name generation range exceeded."
1094
1087
msgstr "超出名称生成范围。"
1095
1088
 
1107
1100
msgid "'path' or 'func' is required."
1108
1101
msgstr "需要 'path' 或者 'func'"
1109
1102
 
1110
 
#: virtinst/VirtualAudio.py:40
 
1103
#: virtinst/VirtualAudio.py:43 virtinst/VirtualWatchdog.py:67
1111
1104
#, python-format
1112
1105
msgid "'model' must be a string,  was '%s'."
1113
1106
msgstr "'model' 必须是一个字符串,即 '%s'。"
1114
1107
 
1115
 
#: virtinst/VirtualAudio.py:43
 
1108
#: virtinst/VirtualAudio.py:46
1116
1109
#, python-format
1117
1110
msgid "Unsupported sound model '%s'"
1118
1111
msgstr "不支持的声音模型 '%s'"
1251
1244
msgid "A connection port must be specified."
1252
1245
msgstr "必须指定一个连接端口。"
1253
1246
 
1254
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:63
 
1247
#: virtinst/VirtualDevice.py:67
1255
1248
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
1256
1249
msgstr "必须在子类别中设定虚拟设备类型。"
1257
1250
 
1258
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:66
 
1251
#: virtinst/VirtualDevice.py:70
1259
1252
#, python-format
1260
1253
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
1261
1254
msgstr "未知虚拟设备类型 '%s'。"
1262
1255
 
1263
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:71
 
1256
#: virtinst/VirtualDevice.py:75
1264
1257
msgid "'conn' must be a virConnect instance"
1265
1258
msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件"
1266
1259
 
1267
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:104
 
1260
#: virtinst/VirtualDevice.py:108
1268
1261
#, python-format
1269
1262
msgid "'%s' must be True or False"
1270
1263
msgstr "'%s' 必须是 True 或者 False"
1271
1264
 
1272
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:108
 
1265
#: virtinst/VirtualDevice.py:112
1273
1266
#, python-format
1274
1267
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
1275
1268
msgstr "'%s' 必须是一个字符串,而不是 '%s' 。"
1276
1269
 
1277
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:414
 
1270
#: virtinst/VirtualDisk.py:479
1278
1271
#, python-format
1279
1272
msgid "Error validating clone path: %s"
1280
1273
msgstr "验证克隆路径出错:%s"
1281
1274
 
1282
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:423
 
1275
#: virtinst/VirtualDisk.py:488
1283
1276
msgid "'size' must be a number greater than 0."
1284
1277
msgstr "'size' 必须是一个大于 0 的数字。"
1285
1278
 
1286
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:433
 
1279
#: virtinst/VirtualDisk.py:498
1287
1280
#, python-format
1288
1281
msgid "Unknown storage type '%s'"
1289
1282
msgstr "位置存储类型 '%s'"
1290
1283
 
1291
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:442
 
1284
#: virtinst/VirtualDisk.py:507
1292
1285
#, python-format
1293
1286
msgid "Unknown device type '%s'"
1294
1287
msgstr "位置设备类型 '%s'"
1295
1288
 
1296
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:476
 
1289
#: virtinst/VirtualDisk.py:541
1297
1290
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
1298
1291
msgstr "vol_object 必须是一个 virStorageVol 事件"
1299
1292
 
1300
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:484
 
1293
#: virtinst/VirtualDisk.py:549
1301
1294
msgid "vol_install must be a StorageVolume  instance."
1302
1295
msgstr "vol_install 必须是一个 StorageVolume 事件。"
1303
1296
 
1304
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:510
 
1297
#: virtinst/VirtualDisk.py:575
1305
1298
#, python-format
1306
1299
msgid "Unknown cache mode '%s'"
1307
1300
msgstr "未知缓存模式 '%s'"
1308
1301
 
1309
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:525
 
1302
#: virtinst/VirtualDisk.py:590
1310
1303
#, python-format
1311
1304
msgid "SELinux label '%s' is not valid."
1312
1305
msgstr "SELinux 标签 '%s' 无效。"
1313
1306
 
1314
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:564
 
1307
#: virtinst/VirtualDisk.py:629
1315
1308
msgid "Storage type does not support format parameter."
1316
1309
msgstr "存储类型不支持个数参数。"
1317
1310
 
1318
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:570
 
1311
#: virtinst/VirtualDisk.py:635
1319
1312
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
1320
1313
msgstr "无法为未管理存储指定格式。"
1321
1314
 
1322
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:611
 
1315
#: virtinst/VirtualDisk.py:676
1323
1316
msgid "Unknown storage volume type."
1324
1317
msgstr "未知存储卷类型。"
1325
1318
 
1326
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:629
 
1319
#: virtinst/VirtualDisk.py:694
1327
1320
#, python-format
1328
1321
msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'"
1329
1322
msgstr "以前的类型 '%s' 与存储类型 '%s' 不匹配"
1330
1323
 
1331
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:685
 
1324
#: virtinst/VirtualDisk.py:750
1332
1325
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
1333
1326
msgstr "volName 必须是 tuple 格式('poolname','volname')"
1334
1327
 
1335
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:688
 
1328
#: virtinst/VirtualDisk.py:753
1336
1329
msgid "'volName' requires a passed connection."
1337
1330
msgstr "'volName' 需要以前的连接。"
1338
1331
 
1339
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:690
 
1332
#: virtinst/VirtualDisk.py:755
1340
1333
msgid "Connection does not support storage lookup."
1341
1334
msgstr "连接不支持存储查找。"
1342
1335
 
1343
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:696
 
1336
#: virtinst/VirtualDisk.py:761
1344
1337
#, python-format
1345
1338
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
1346
1339
msgstr "无法查找卷对象:%s"
1347
1340
 
1348
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:721
 
1341
#: virtinst/VirtualDisk.py:786
1349
1342
#, python-format
1350
1343
msgid "Device type '%s' requires a path"
1351
1344
msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径"
1352
1345
 
1353
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:764
1354
 
#, python-format
1355
 
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1356
 
msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小"
1357
 
 
1358
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:784
 
1346
#: virtinst/VirtualDisk.py:845
1359
1347
#, python-format
1360
1348
msgid ""
1361
1349
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
1362
1350
"host."
1363
1351
msgstr "不能使用存储 '%(path)s':不是在远程主机中管理 '%(rootdir)s'。"
1364
1352
 
1365
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:789
 
1353
#: virtinst/VirtualDisk.py:850
1366
1354
#, python-format
1367
1355
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
1368
1356
msgstr "不能使用存储 %(path)s:%(err)s"
1369
1357
 
1370
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:867
 
1358
#: virtinst/VirtualDisk.py:858
 
1359
#, python-format
 
1360
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
 
1361
msgstr "必须为非现有卷路径 '%s' 指定大小"
 
1362
 
 
1363
#: virtinst/VirtualDisk.py:950
1371
1364
msgid "Connection doesn't support remote storage."
1372
1365
msgstr "连接不支持远程存储。"
1373
1366
 
1374
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:870
 
1367
#: virtinst/VirtualDisk.py:953
1375
1368
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
1376
1369
msgstr "如果是在远程连接中则必须指定 libvirt 管理的存储"
1377
1370
 
1378
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:908
 
1371
#: virtinst/VirtualDisk.py:991
1379
1372
#, python-format
1380
1373
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
1381
1374
msgstr "该路径 '%s' 必须是一个文件或者设备,不能是目录。"
1382
1375
 
1383
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:916
 
1376
#: virtinst/VirtualDisk.py:999
1384
1377
#, python-format
1385
1378
msgid "Cannot create storage for %s device."
1386
1379
msgstr "无法为 %s 设备创建存储。"
1387
1380
 
1388
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:921
 
1381
#: virtinst/VirtualDisk.py:1004
1389
1382
#, python-format
1390
1383
msgid "Local block device path '%s' must exist."
1391
1384
msgstr "必须存在本地块设备路径 '%s'。"
1392
1385
 
1393
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:929
 
1386
#: virtinst/VirtualDisk.py:1012
1394
1387
#, python-format
1395
1388
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
1396
1389
msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小"
1397
1390
 
1398
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:932
 
1391
#: virtinst/VirtualDisk.py:1015
1399
1392
#, python-format
1400
1393
msgid "No write access to directory '%s'"
1401
1394
msgstr "无法对目录 '%s' 进行写入访问"
1402
1395
 
1403
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:954
 
1396
#: virtinst/VirtualDisk.py:1037
1404
1397
#, python-format
1405
1398
msgid "Cloning %(srcfile)s"
1406
1399
msgstr "正在克隆 %(srcfile)s"
1407
1400
 
1408
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:957
 
1401
#: virtinst/VirtualDisk.py:1040
1409
1402
#, python-format
1410
1403
msgid "Creating storage file %s"
1411
1404
msgstr "创建存储文件 %s"
1412
1405
 
1413
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:970
 
1406
#: virtinst/VirtualDisk.py:1053
1414
1407
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
1415
1408
msgstr "不支持复制到现有虚拟磁盘"
1416
1409
 
1417
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:973
 
1410
#: virtinst/VirtualDisk.py:1056
1418
1411
msgid "failed to clone disk"
1419
1412
msgstr "克隆磁盘失败"
1420
1413
 
1421
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:984
 
1414
#: virtinst/VirtualDisk.py:1067
1422
1415
#, python-format
1423
1416
msgid "Error creating vdisk %s"
1424
1417
msgstr "创建虚拟磁盘出错:%s"
1425
1418
 
1426
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1009
 
1419
#: virtinst/VirtualDisk.py:1092
1427
1420
#, python-format
1428
1421
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
1429
1422
msgstr "创建磁盘映像 %s 出错:%s"
1430
1423
 
1431
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1064
 
1424
#: virtinst/VirtualDisk.py:1147
1432
1425
#, python-format
1433
1426
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
1434
1427
msgstr "将磁盘映像 %s 克隆至 %s 出错:%s"
1435
1428
 
1436
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1120
 
1429
#: virtinst/VirtualDisk.py:1203
1437
1430
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
1438
1431
msgstr "必须设置 'disknode' 或者 self.target!"
1439
1432
 
1440
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1191
 
1433
#: virtinst/VirtualDisk.py:1274
1441
1434
msgid ""
1442
1435
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
1443
1436
"file when the guest is running."
1444
1437
msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来部署全部稀疏文件。"
1445
1438
 
1446
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1196
 
1439
#: virtinst/VirtualDisk.py:1279
1447
1440
msgid "There is not enough free space to create the disk."
1448
1441
msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。"
1449
1442
 
1450
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1200
 
1443
#: virtinst/VirtualDisk.py:1283
1451
1444
#, python-format
1452
1445
msgid " %d M requested > %d M available"
1453
1446
msgstr " 要求的 %d M > 可用的 %d M"
1454
1447
 
1455
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1365
 
1448
#: virtinst/VirtualDisk.py:1436
1456
1449
msgid "Cannot determine device bus/type."
1457
1450
msgstr "无法确定设备总线/类型。"
1458
1451
 
1459
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1387
 
1452
#: virtinst/VirtualDisk.py:1458
1460
1453
#, python-format
1461
1454
msgid "No more space for disks of type '%s'"
1462
1455
msgstr "没有 '%s' 类型磁盘可用的空间"
1575
1568
"machine."
1576
1569
msgstr "您输入的 MAC 地址已经被另一个不活跃的虚拟机使用。"
1577
1570
 
 
1571
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:43
 
1572
msgid "Forcefully reset the guest"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:45
 
1576
msgid "Gracefully shutdown the guest"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:47
 
1580
msgid "Forcefully power off the guest"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:49
 
1584
#, fuzzy
 
1585
msgid "Pause the guest"
 
1586
msgstr "新客户端的名称"
 
1587
 
 
1588
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:51
 
1589
msgid "No action"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:53
 
1593
msgid "Hypervisor default"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:70
 
1597
#, fuzzy, python-format
 
1598
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
 
1599
msgstr "不支持的声音模型 '%s'"
 
1600
 
1578
1601
#: virtconv/diskcfg.py:264
1579
1602
#, python-format
1580
1603
msgid "Cannot convert to disk format %s"
1656
1679
msgid "No displayName defined in \"%s\""
1657
1680
msgstr "在 \"%s\" 中没有定义 displayName"
1658
1681
 
1659
 
#: virt-clone:47
 
1682
#: virt-clone:42
1660
1683
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
1661
1684
msgstr "克隆虚拟机的名称是什么?"
1662
1685
 
1663
 
#: virt-clone:48
 
1686
#: virt-clone:43
1664
1687
msgid "A name is required for the new virtual machine."
1665
1688
msgstr "新虚拟机需要一个名称。"
1666
1689
 
1667
 
#: virt-clone:65
 
1690
#: virt-clone:60
1668
1691
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
1669
1692
msgstr "原始虚拟机的名称是什么?"
1670
1693
 
1671
 
#: virt-clone:66
 
1694
#: virt-clone:61
1672
1695
msgid "An original machine name or xml file is required."
1673
1696
msgstr "需要原始机器名称或者 xml 文件。"
1674
1697
 
1675
 
#: virt-clone:112
 
1698
#: virt-clone:107
1676
1699
#, python-format
1677
1700
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
1678
1701
msgstr "作为克隆的磁盘(文件路径)您希望如何使用 '%s'?"
1679
1702
 
1680
 
#: virt-clone:134 virt-image:79 virt-install:508
 
1703
#: virt-clone:129 virt-image:73 virt-install:572
1681
1704
msgid "Connect to hypervisor with URI"
1682
1705
msgstr "使用 URI 连接到监控程序"
1683
1706
 
1684
 
#: virt-clone:137 virt-image:82 virt-install:511
 
1707
#: virt-clone:132 virt-image:76 virt-install:575
1685
1708
msgid "General Options"
1686
1709
msgstr "通用选项"
1687
1710
 
1688
 
#: virt-clone:140
 
1711
#: virt-clone:135
1689
1712
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
1690
1713
msgstr "原始客体的名称;必须为关闭或者暂停状态。"
1691
1714
 
1692
 
#: virt-clone:145
 
1715
#: virt-clone:140
1693
1716
msgid "XML file to use as the original guest."
1694
1717
msgstr "将 XML 文件作为原始客体使用。"
1695
1718
 
1696
 
#: virt-clone:147
 
1719
#: virt-clone:142
1697
1720
msgid ""
1698
1721
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
1699
1722
"configuration."
1700
1723
msgstr "从初始客体配置中自动生成克隆名称和存储路径。"
1701
1724
 
1702
 
#: virt-clone:151
 
1725
#: virt-clone:146
1703
1726
msgid "Name for the new guest"
1704
1727
msgstr "新客户端的名称"
1705
1728
 
1706
 
#: virt-clone:155
 
1729
#: virt-clone:150
1707
1730
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
1708
1731
msgstr "克隆客户端的新 UUID;默认为随机生成 UUID"
1709
1732
 
1710
 
#: virt-clone:159 virt-install:597
 
1733
#: virt-clone:154 virt-install:624
1711
1734
msgid "Storage Configuration"
1712
1735
msgstr "存储配置"
1713
1736
 
1714
 
#: virt-clone:163
 
1737
#: virt-clone:158
1715
1738
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
1716
1739
msgstr "作为新客户端磁盘映像的新文件"
1717
1740
 
1718
 
#: virt-clone:168
 
1741
#: virt-clone:163
1719
1742
msgid ""
1720
1743
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
1721
1744
"copy=hdc)"
1722
1745
msgstr ""
1723
1746
"强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是随机光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)"
1724
1747
 
1725
 
#: virt-clone:172
 
1748
#: virt-clone:167
1726
1749
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
1727
1750
msgstr "不要用稀疏文件作为克隆的磁盘映像"
1728
1751
 
1729
 
#: virt-clone:176
1730
 
msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
1731
 
msgstr "保留新文件作为新客户端的磁盘映像使用"
 
1752
#: virt-clone:171
 
1753
msgid ""
 
1754
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
 
1755
"unchanged"
 
1756
msgstr ""
1732
1757
 
1733
 
#: virt-clone:180 virt-image:119 virt-install:619
 
1758
#: virt-clone:175 virt-image:113 virt-install:646
1734
1759
msgid "Networking Configuration"
1735
1760
msgstr "联网配置"
1736
1761
 
1737
 
#: virt-clone:184
 
1762
#: virt-clone:179
1738
1763
msgid ""
1739
1764
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
1740
1765
"MAC"
1741
1766
msgstr "克隆客户端的新固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。"
1742
1767
 
1743
 
#: virt-clone:188 virt-image:139 virt-install:648
 
1768
#: virt-clone:183 virt-image:133 virt-install:724
1744
1769
msgid "Miscellaneous Options"
1745
1770
msgstr "其它选项"
1746
1771
 
1747
 
#: virt-clone:190 virt-convert:93 virt-image:153 virt-install:650
 
1772
#: virt-clone:185 virt-convert:87 virt-image:147 virt-install:744
1748
1773
msgid "Print debugging information"
1749
1774
msgstr "输入故障排除信息"
1750
1775
 
1751
 
#: virt-clone:192 virt-install:664
 
1776
#: virt-clone:187 virt-install:738
1752
1777
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
1753
1778
msgstr "要求用户为模糊情况或者需要的选项输入。"
1754
1779
 
1755
 
#: virt-clone:195 virt-image:157
 
1780
#: virt-clone:190 virt-image:151
1756
1781
msgid ""
1757
1782
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
1758
1783
"other prompts"
1759
1784
msgstr "不要提示输入。在需要的地方回答 yes,终止所有其它提示。"
1760
1785
 
1761
 
#: virt-clone:214
 
1786
#: virt-clone:209
1762
1787
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
1763
1788
msgstr "必须有特权才能克隆 Xen 客体"
1764
1789
 
1765
 
#: virt-clone:243
 
1790
#: virt-clone:238
1766
1791
#, python-format
1767
1792
msgid ""
1768
1793
"\n"
1771
1796
"\n"
1772
1797
"克隆 '%s' 成功。"
1773
1798
 
1774
 
#: virt-clone:258 virt-image:264 virt-install:976
 
1799
#: virt-clone:253 virt-image:259 virt-install:1037
1775
1800
msgid "Installation aborted at user request"
1776
1801
msgstr "根据用户要求取消安装"
1777
1802
 
1778
 
#: virt-convert:52
 
1803
#: virt-convert:46
1779
1804
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
1780
1805
msgstr "输入格式,例如:'vmx'"
1781
1806
 
1782
 
#: virt-convert:55
 
1807
#: virt-convert:49
1783
1808
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
1784
1809
msgstr "输出格式,例如:'virt-image'"
1785
1810
 
1786
 
#: virt-convert:57
 
1811
#: virt-convert:51
1787
1812
msgid "Output disk format"
1788
1813
msgstr "删除磁盘格式"
1789
1814
 
1790
 
#: virt-convert:62 virt-install:566
 
1815
#: virt-convert:56 virt-install:699
1791
1816
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
1792
1817
msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端"
1793
1818
 
1794
 
#: virt-convert:64 virt-install:568
 
1819
#: virt-convert:58 virt-install:701
1795
1820
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
1796
1821
msgstr "这个客户端一个是一个半虚拟客户端"
1797
1822
 
1798
 
#: virt-convert:70
 
1823
#: virt-convert:64
1799
1824
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
1800
1825
msgstr "机器构架类型(i686/x86_64/ppc)"
1801
1826
 
1802
 
#: virt-convert:73 virt-install:534
 
1827
#: virt-convert:67
1803
1828
msgid ""
1804
1829
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
1805
1830
msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'"
1806
1831
 
1807
 
#: virt-convert:77
 
1832
#: virt-convert:71
1808
1833
msgid ""
1809
1834
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
1810
1835
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
1812
1837
"全虚拟客体的操作系统变体,例"
1813
1838
"如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'"
1814
1839
 
1815
 
#: virt-convert:80 virt-install:556
 
1840
#: virt-convert:74 virt-install:713
1816
1841
msgid ""
1817
1842
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
1818
1843
"variant db)"
1819
1844
msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)"
1820
1845
 
1821
 
#: virt-convert:84 virt-install:560
 
1846
#: virt-convert:78 virt-install:717
1822
1847
msgid ""
1823
1848
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
1824
1849
"variant db)"
1825
1850
msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)"
1826
1851
 
1827
 
#: virt-convert:91
 
1852
#: virt-convert:85
1828
1853
msgid "Don't be verbose"
1829
1854
msgstr "不要详细结果"
1830
1855
 
1831
 
#: virt-convert:102
 
1856
#: virt-convert:96
1832
1857
msgid "You need to provide an input VM definition"
1833
1858
msgstr "您需要提供输入 VM 定义"
1834
1859
 
1835
 
#: virt-convert:104
 
1860
#: virt-convert:98
1836
1861
msgid "Too many arguments provided"
1837
1862
msgstr "提供参数过多"
1838
1863
 
1839
 
#: virt-convert:108
 
1864
#: virt-convert:102
1840
1865
#, python-format
1841
1866
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
1842
1867
msgstr "未知输出磁盘格式:\"%s\""
1843
1868
 
1844
 
#: virt-convert:123
 
1869
#: virt-convert:117
1845
1870
#, python-format
1846
1871
msgid "Unknown output format \"%s\")"
1847
1872
msgstr "未知输出格式:\"%s\""
1848
1873
 
1849
 
#: virt-convert:125
 
1874
#: virt-convert:119
1850
1875
#, python-format
1851
1876
msgid "No output handler for format \"%s\")"
1852
1877
msgstr "没有格式 \"%s\" 的输出处理器)"
1853
1878
 
1854
 
#: virt-convert:129
 
1879
#: virt-convert:123
1855
1880
#, python-format
1856
1881
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
1857
1882
msgstr "无法访问输入参数 \"%s\"\n"
1858
1883
 
1859
 
#: virt-convert:136
 
1884
#: virt-convert:130
1860
1885
#, python-format
1861
1886
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
1862
1887
msgstr "无法为 \"%s\" 决定输入格式:%s"
1863
1888
 
1864
 
#: virt-convert:141
 
1889
#: virt-convert:135
1865
1890
#, python-format
1866
1891
msgid "Unknown input format \"%s\")"
1867
1892
msgstr "未知输入格式:\"%s\")"
1868
1893
 
1869
 
#: virt-convert:143
 
1894
#: virt-convert:137
1870
1895
#, python-format
1871
1896
msgid "No input handler for format \"%s\""
1872
1897
msgstr "没有格式 \"%s\" 的输入处理器)"
1873
1898
 
1874
 
#: virt-convert:178
 
1899
#: virt-convert:172
1875
1900
#, python-format
1876
1901
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
1877
1902
msgstr "无法清除输出目录 \"%s\": %s"
1878
1903
 
1879
 
#: virt-convert:194 virt-convert:197
 
1904
#: virt-convert:188 virt-convert:191
1880
1905
#, python-format
1881
1906
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
1882
1907
msgstr "无法导入文件 \"%s\": %s"
1883
1908
 
1884
 
#: virt-convert:234
 
1909
#: virt-convert:228
1885
1910
#, python-format
1886
1911
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
1887
1912
msgstr "在 %(dir)s/ 中以 '%(format)s' 格式生成输出"
1888
1913
 
1889
 
#: virt-convert:255
 
1914
#: virt-convert:249
1890
1915
#, python-format
1891
1916
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
1892
1917
msgstr "正在将磁盘 '%(path)s' 转换为类型 %(format)s......"
1893
1918
 
1894
 
#: virt-convert:262 virt-convert:265
 
1919
#: virt-convert:256 virt-convert:259
1895
1920
#, python-format
1896
1921
msgid "Couldn't convert disks: %s"
1897
1922
msgstr "无法转换磁盘:%s"
1898
1923
 
1899
 
#: virt-convert:271
 
1924
#: virt-convert:265
1900
1925
#, python-format
1901
1926
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
1902
1927
msgstr "无法导出到文件 \"%s\": %s"
1903
1928
 
1904
 
#: virt-convert:283
 
1929
#: virt-convert:277
1905
1930
msgid "Aborted at user request"
1906
1931
msgstr "根据用户要求丢弃"
1907
1932
 
1908
 
#: virt-image:50
 
1933
#: virt-image:46
1909
1934
#, python-format
1910
1935
msgid ""
1911
1936
"Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All "
1912
1937
"extras are ignored."
1913
1938
msgstr "警告:[%i] 提供更多网络,然后 nics 需要的 [%i]。忽略所有额外要求。"
1914
1939
 
1915
 
#: virt-image:55
 
1940
#: virt-image:51
1916
1941
#, python-format
1917
1942
msgid "The image requires %i network interface."
1918
1943
msgstr "映像需要 %i 网络接口。"
1919
1944
 
1920
 
#: virt-image:85 virt-install:514
 
1945
#: virt-image:79 virt-install:578
1921
1946
msgid "Name of the guest instance"
1922
1947
msgstr "客户端事件名称"
1923
1948
 
1924
 
#: virt-image:87 virt-install:516
 
1949
#: virt-image:81 virt-install:580
1925
1950
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
1926
1951
msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存"
1927
1952
 
1928
 
#: virt-image:91 virt-install:523
 
1953
#: virt-image:85 virt-install:721
1929
1954
msgid "UUID for the guest."
1930
1955
msgstr "客户端 UUID。"
1931
1956
 
1932
 
#: virt-image:93 virt-install:525
 
1957
#: virt-image:87 virt-install:583
1933
1958
msgid "Number of vcpus to configure for your guest"
1934
1959
msgstr "配置您的客户端的 vcpu 数目"
1935
1960
 
1936
 
#: virt-image:95 virt-install:527
 
1961
#: virt-image:89 virt-install:741
1937
1962
msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do."
1938
1963
msgstr "检查确定 vcpu 没有超过物理 CPU 数目,如果超过则发出警告。"
1939
1964
 
1940
 
#: virt-image:99 virt-install:531
 
1965
#: virt-image:93 virt-install:586
1941
1966
msgid "Set which physical CPUs Domain can use."
1942
1967
msgstr "设定可以使用的物理 CPU。"
1943
1968
 
1944
 
#: virt-image:102
 
1969
#: virt-image:96 virt-install:616
1945
1970
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
1946
1971
msgstr "要安装的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'"
1947
1972
 
1948
 
#: virt-image:106
 
1973
#: virt-image:100
1949
1974
msgid ""
1950
1975
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
1951
1976
msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
1952
1977
 
1953
 
#: virt-image:110 virt-install:551
 
1978
#: virt-image:104
1954
1979
msgid "Full Virtualization specific options"
1955
1980
msgstr "全虚拟化特定选项"
1956
1981
 
1957
 
#: virt-image:113
 
1982
#: virt-image:107
1958
1983
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
1959
1984
msgstr "为全虚拟客体禁用 APIC"
1960
1985
 
1961
 
#: virt-image:116
 
1986
#: virt-image:110
1962
1987
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
1963
1988
msgstr "为全虚拟客体禁用 ACPI"
1964
1989
 
1965
 
#: virt-image:122
 
1990
#: virt-image:116
1966
1991
msgid ""
1967
1992
"Specify a network interface. Ex:\n"
1968
1993
"--network bridge=mybr0\n"
1974
1999
"--network network=libvirt_network_name\n"
1975
2000
"--network network=mynet,model=e1000,mac=00:11..."
1976
2001
 
1977
 
#: virt-image:141
 
2002
#: virt-image:135
1978
2003
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
1979
2004
msgstr "输出 libvirt XML,但不启动该域"
1980
2005
 
1981
 
#: virt-image:144
 
2006
#: virt-image:138
1982
2007
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
1983
2008
msgstr "要使用从零开始的引导记录索引"
1984
2009
 
1985
 
#: virt-image:146
 
2010
#: virt-image:140
1986
2011
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
1987
2012
msgstr "使用同样的名称覆盖或者销毁当前映像"
1988
2013
 
1989
 
#: virt-image:151
 
2014
#: virt-image:145
1990
2015
msgid "Skip disk checksum verification process"
1991
2016
msgstr "跳过磁盘 checksum 验证过程"
1992
2017
 
1993
 
#: virt-image:165
 
2018
#: virt-image:159
1994
2019
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
1995
2020
msgstr "您需要提供映像 XML 描述符"
1996
2021
 
1997
 
#: virt-image:184
 
2022
#: virt-image:178
1998
2023
msgid "Cannot parse"
1999
2024
msgstr "无法解析"
2000
2025
 
2001
 
#: virt-image:189
 
2026
#: virt-image:183
2002
2027
#, python-format
2003
2028
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2004
2029
msgstr "--boot 的索引必须在 0 和 %d 之间"
2005
2030
 
2006
 
#: virt-image:242
 
2031
#: virt-image:237
2007
2032
#, python-format
2008
2033
msgid ""
2009
2034
"\n"
2014
2039
"\n"
2015
2040
"创建客户端 %s......"
2016
2041
 
2017
 
#: virt-image:246
 
2042
#: virt-image:241
2018
2043
msgid "Guest creation failed"
2019
2044
msgstr "客户端创建失败"
2020
2045
 
2021
 
#: virt-image:252
 
2046
#: virt-image:247
2022
2047
#, python-format
2023
2048
msgid ""
2024
2049
"Domain creation may not have been\n"
2031
2056
"重启域,否则请\n"
2032
2057
"重新开始您的安装。"
2033
2058
 
2034
 
#: virt-install:84
 
2059
#: virt-install:81
2035
2060
#, python-format
2036
2061
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2037
2062
msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s"
2038
2063
 
2039
 
#: virt-install:107
 
2064
#: virt-install:104
2040
2065
#, python-format
2041
2066
msgid "%(chartype)s type %(devtype)s does not support '%(optname)s' option."
2042
2067
msgstr "%(chartype)s 类型 %(devtype)s 不支持 '%(optname)s' 选项。"
2043
2068
 
2044
 
#: virt-install:133
 
2069
#: virt-install:130 virt-install:168 virt-install:209
2045
2070
#, python-format
2046
2071
msgid "Unknown option(s) %s"
2047
2072
msgstr "未知选项 %s"
2048
2073
 
2049
 
#: virt-install:147
 
2074
#: virt-install:144
2050
2075
#, python-format
2051
2076
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
2052
2077
msgstr "%(chartype)s 设备参数中的错误:%(err)s"
2053
2078
 
2054
 
#: virt-install:182
 
2079
#: virt-install:178
 
2080
#, fuzzy, python-format
 
2081
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
 
2082
msgstr "%(chartype)s 设备参数中的错误:%(err)s"
 
2083
 
 
2084
#: virt-install:245
2055
2085
#, python-format
2056
2086
msgid "Unknown --disk option '%s'."
2057
2087
msgstr "未知 --disk 选项 '%s'。"
2058
2088
 
2059
 
#: virt-install:190 virt-install:202
 
2089
#: virt-install:253 virt-install:265
2060
2090
#, python-format
2061
2091
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2062
2092
msgstr "未知 '%s' 值 '%s'"
2063
2093
 
2064
 
#: virt-install:195
 
2094
#: virt-install:258
2065
2095
#, python-format
2066
2096
msgid "Improper value for 'size': %s"
2067
2097
msgstr "'size' 数值不正确:%s"
2068
2098
 
2069
 
#: virt-install:219
 
2099
#: virt-install:282
2070
2100
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2071
2101
msgstr "必须使用所有 'pool=' 指定大小"
2072
2102
 
2073
 
#: virt-install:232
 
2103
#: virt-install:295
2074
2104
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2075
2105
msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性"
2076
2106
 
2077
 
#: virt-install:241
 
2107
#: virt-install:304
2078
2108
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2079
2109
msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname"
2080
2110
 
2081
 
#: virt-install:290
 
2111
#: virt-install:353
2082
2112
msgid "Cannot use --file, --file-size, or --disk with --nodisks"
2083
2113
msgstr "--nodisks 无法与 --file、--file--size 或者 --disk 共用"
2084
2114
 
2085
 
#: virt-install:293
 
2115
#: virt-install:356
2086
2116
msgid ""
2087
2117
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please "
2088
2118
"see the manual for --disk syntax."
2090
2120
"--disk 选项不能与 --file、--nonsparse 或者 --file-size 混用。请查看手册中的 "
2091
2121
"--disk 语法。"
2092
2122
 
2093
 
#: virt-install:296
 
2123
#: virt-install:359
2094
2124
msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)"
2095
2125
msgstr "必须指定一个磁盘(请使用 --nodisks 覆盖)"
2096
2126
 
2097
 
#: virt-install:304
 
2127
#: virt-install:367
2098
2128
msgid "Need to pass size for each disk"
2099
2129
msgstr "需要给出每张磁盘的大小"
2100
2130
 
2101
 
#: virt-install:319
 
2131
#: virt-install:382
2102
2132
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2103
2133
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --mac"
2104
2134
 
2105
 
#: virt-install:321
 
2135
#: virt-install:384
2106
2136
msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks"
2107
2137
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --bridge"
2108
2138
 
2109
 
#: virt-install:323
 
2139
#: virt-install:386
2110
2140
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2111
2141
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --network"
2112
2142
 
2113
 
#: virt-install:350
 
2143
#: virt-install:413
2114
2144
msgid ""
2115
2145
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
2116
2146
"run unmodified operating systems."
2117
2147
msgstr "您想要一个全虚拟客户端吗(yes/no)?这将允许您运行未修改的操作系统。"
2118
2148
 
2119
 
#: virt-install:375
 
2149
#: virt-install:438
2120
2150
#, python-format
2121
2151
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2122
2152
msgstr "您要使用 %s 加速吗(yes/no)?"
2123
2153
 
2124
 
#: virt-install:387
 
2154
#: virt-install:450
2125
2155
msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
2126
2156
msgstr "无法同时进行 --hvm 和 --paravirt 操作"
2127
2157
 
2128
 
#: virt-install:409 virt-install:410
 
2158
#: virt-install:472 virt-install:473
2129
2159
msgid "default"
2130
2160
msgstr "默认"
2131
2161
 
2132
 
#: virt-install:431
 
2162
#: virt-install:497
2133
2163
#, python-format
2134
2164
msgid "Only one install method (%s) can be used"
2135
2165
msgstr "只能使用一种安装方法(%s)"
2136
2166
 
2137
 
#: virt-install:437
 
2167
#: virt-install:503
2138
2168
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2139
2169
msgstr "在半虚拟客户端中还不支持网络 PXE 引导"
2140
2170
 
2141
 
#: virt-install:440
 
2171
#: virt-install:506
2142
2172
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2143
2173
msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装"
2144
2174
 
2145
 
#: virt-install:443
 
2175
#: virt-install:509
2146
2176
msgid "--location can not be specified for remote connections."
2147
2177
msgstr "无法为远程连接指定 --location。"
2148
2178
 
2149
 
#: virt-install:452
 
2179
#: virt-install:518
2150
2180
#, python-format
2151
2181
msgid "One of %s, or cdrom media must be specified."
2152
2182
msgstr "必须指定 %s 之一或者 cdrom 介质。"
2153
2183
 
2154
 
#: virt-install:465
 
2184
#: virt-install:531
2155
2185
#, python-format
2156
2186
msgid "Error creating cdrom disk: %s"
2157
2187
msgstr "创建光盘失败:%s"
2158
2188
 
2159
 
#: virt-install:470
 
2189
#: virt-install:536
2160
2190
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2161
2191
msgstr "什么是安装光盘/映像或者 URL?"
2162
2192
 
2163
 
#: virt-install:472
 
2193
#: virt-install:538
2164
2194
msgid "What is the install URL?"
2165
2195
msgstr "什么是安装 URL?"
2166
2196
 
2167
 
#: virt-install:520
2168
 
msgid "The CPU architecture to simulate"
2169
 
msgstr "模拟的 CPU 构架"
2170
 
 
2171
 
#: virt-install:538
2172
 
msgid ""
2173
 
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
2174
 
"'solaris10', 'win2k'"
2175
 
msgstr ""
2176
 
"全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
2177
 
 
2178
 
#: virt-install:542
2179
 
msgid "Add a serial device to the domain."
2180
 
msgstr "在域中添加串口设备。"
2181
 
 
2182
 
#: virt-install:545
2183
 
msgid "Add a parallel device to the domain."
2184
 
msgstr "在域中添加并口设备。"
2185
 
 
2186
 
#: virt-install:548
2187
 
msgid "Physical host device to attach to the domain."
2188
 
msgstr "要附加到域中的物理主机设备。"
2189
 
 
2190
 
#: virt-install:553
2191
 
msgid "Use sound device emulation"
2192
 
msgstr "使用仿真声音设备"
2193
 
 
2194
 
#: virt-install:564
2195
 
msgid "Virtualization Type Options"
2196
 
msgstr "虚拟化类型选项"
2197
 
 
2198
 
#: virt-install:571
2199
 
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2200
 
msgstr "要使用的管理程序名称(kvm、qemu、xen 等等)"
2201
 
 
2202
 
#: virt-install:577
 
2197
#: virt-install:589
 
2198
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: virt-install:593
 
2202
msgid "Set domain security driver configuration."
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: virt-install:596
2203
2206
msgid "Installation Method Options"
2204
2207
msgstr "安装方法选项"
2205
2208
 
2206
 
#: virt-install:580
 
2209
#: virt-install:599
2207
2210
msgid "CD-ROM installation media"
2208
2211
msgstr "光驱安装介质"
2209
2212
 
2210
 
#: virt-install:583
 
2213
#: virt-install:602
2211
2214
msgid ""
2212
2215
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2213
2216
msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)"
2214
2217
 
2215
 
#: virt-install:586
 
2218
#: virt-install:605
2216
2219
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2217
2220
msgstr "使用 PXE 协议从网络引导"
2218
2221
 
2219
 
#: virt-install:588
 
2222
#: virt-install:607
2220
2223
msgid "Build guest around an existing disk image"
2221
2224
msgstr "在磁盘映像中构建客体"
2222
2225
 
2223
 
#: virt-install:590
 
2226
#: virt-install:609
2224
2227
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2225
2228
msgstr "将光驱介质视为 Live CD"
2226
2229
 
2227
 
#: virt-install:593
 
2230
#: virt-install:612
2228
2231
msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location"
2229
2232
msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数"
2230
2233
 
2231
 
#: virt-install:600
 
2234
#: virt-install:620
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid ""
 
2237
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
 
2238
"'win2k'"
 
2239
msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
 
2240
 
 
2241
#: virt-install:627
2232
2242
msgid ""
2233
2243
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2234
2244
"--disk path=/my/existing/disk\n"
2240
2250
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
2241
2251
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2242
2252
 
2243
 
#: virt-install:605
 
2253
#: virt-install:632
2244
2254
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2245
2255
msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。"
2246
2256
 
2247
 
#: virt-install:622
 
2257
#: virt-install:649
2248
2258
msgid ""
2249
2259
"Specify a network interface. Ex:\n"
2250
2260
"--network bridge=mybr0\n"
2256
2266
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2257
2267
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
2258
2268
 
2259
 
#: virt-install:627
 
2269
#: virt-install:654
2260
2270
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2261
2271
msgstr "不要为该客体创建网络接口。"
2262
2272
 
2263
 
#: virt-install:641
 
2273
#: virt-install:668
 
2274
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
 
2275
msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台"
 
2276
 
 
2277
#: virt-install:672
 
2278
#, fuzzy
 
2279
msgid "Device Options"
 
2280
msgstr "通用选项"
 
2281
 
 
2282
#: virt-install:675
 
2283
msgid "Add a serial device to the domain."
 
2284
msgstr "在域中添加串口设备。"
 
2285
 
 
2286
#: virt-install:678
 
2287
msgid "Add a parallel device to the domain."
 
2288
msgstr "在域中添加并口设备。"
 
2289
 
 
2290
#: virt-install:681
 
2291
msgid "Physical host device to attach to the domain."
 
2292
msgstr "要附加到域中的物理主机设备。"
 
2293
 
 
2294
#: virt-install:684
 
2295
msgid "Use sound device emulation"
 
2296
msgstr "使用仿真声音设备"
 
2297
 
 
2298
#: virt-install:687
 
2299
#, fuzzy
 
2300
msgid "Add a watchdog device to the domain."
 
2301
msgstr "在域中添加串口设备。"
 
2302
 
 
2303
#: virt-install:690
2264
2304
msgid "Specify video hardware type."
2265
2305
msgstr "指定视频硬件类型。"
2266
2306
 
2267
 
#: virt-install:644
2268
 
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2269
 
msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台"
2270
 
 
2271
 
#: virt-install:653
 
2307
#: virt-install:697
 
2308
#, fuzzy
 
2309
msgid "Virtualization Platform Options"
 
2310
msgstr "虚拟化类型选项"
 
2311
 
 
2312
#: virt-install:704
 
2313
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
 
2314
msgstr "要使用的管理程序名称(kvm、qemu、xen 等等)"
 
2315
 
 
2316
#: virt-install:710
 
2317
msgid "The CPU architecture to simulate"
 
2318
msgstr "模拟的 CPU 构架"
 
2319
 
 
2320
#: virt-install:727
2272
2321
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2273
2322
msgstr ""
2274
2323
 
2275
 
#: virt-install:655
 
2324
#: virt-install:729
2276
2325
msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
2277
2326
msgstr "安装完成时请禁用自动重启。"
2278
2327
 
2279
 
#: virt-install:658
 
2328
#: virt-install:732
2280
2329
msgid "Time to wait (in minutes)"
2281
2330
msgstr "要等待的时间(以分钟为单位)"
2282
2331
 
2283
 
#: virt-install:660
 
2332
#: virt-install:734
2284
2333
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2285
2334
msgstr "对任意应用程序提示强制回答‘yes’,终止左右其它提示"
2286
2335
 
2287
 
#: virt-install:683
 
2336
#: virt-install:762
2288
2337
msgid ""
2289
2338
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
2290
2339
"install the 'virt-viewer' package."
2291
2340
msgstr ""
2292
2341
"无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。"
2293
2342
 
2294
 
#: virt-install:725
 
2343
#: virt-install:804
2295
2344
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
2296
2345
msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --pxe"
2297
2346
 
2298
 
#: virt-install:827
 
2347
#: virt-install:908
2299
2348
msgid ""
2300
2349
"\n"
2301
2350
"\n"
2305
2354
"\n"
2306
2355
"开始安装......"
2307
2356
 
2308
 
#: virt-install:838
 
2357
#: virt-install:919 virt-install:947
2309
2358
#, python-format
2310
2359
msgid ""
2311
2360
"Domain installation does not appear to have been\n"
2318
2367
"重启您的域,否则请重\n"
2319
2368
"新开始安装。"
2320
2369
 
2321
 
#: virt-install:849
 
2370
#: virt-install:930
2322
2371
#, python-format
2323
2372
msgid ""
2324
2373
"Guest installation complete... you can restart your domain\n"
2327
2376
"客户端安装完成......您可以运行\n"
2328
2377
" 'virsh start %s' 重启您的域"
2329
2378
 
2330
 
#: virt-install:853
 
2379
#: virt-install:934
2331
2380
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2332
2381
msgstr "客户端安装完成......重启客户端"
2333
2382
 
2334
 
#: virt-install:859
 
2383
#: virt-install:940
2335
2384
msgid "Guest install interrupted."
2336
2385
msgstr "客体安装中断。"
2337
2386
 
2338
 
#: virt-install:866
2339
 
#, python-format
2340
 
msgid ""
2341
 
"Domain installation may not have been\n"
2342
 
" successful.  If it was, you can restart your domain\n"
2343
 
" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2344
 
" restart your installation."
2345
 
msgstr ""
2346
 
"域安装似乎没有成功。\n"
2347
 
"如果是这样,您可以运行 'virsh start %s' \n"
2348
 
"重启您的域,否则请重\n"
2349
 
"新开始安装。"
2350
 
 
2351
 
#: virt-install:904
 
2387
#: virt-install:965
2352
2388
#, fuzzy
2353
2389
msgid "Domain has crashed."
2354
2390
msgstr "域已经启动!"
2355
2391
 
2356
 
#: virt-install:936
 
2392
#: virt-install:997
2357
2393
#, python-format
2358
2394
msgid "%d minutes "
2359
2395
msgstr "%d 分钟"
2360
2396
 
2361
 
#: virt-install:938
 
2397
#: virt-install:999
2362
2398
#, python-format
2363
2399
msgid ""
2364
2400
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
2365
2401
"complete."
2366
2402
msgstr "域安装仍在进行。请等待 %s 完成安装。"
2367
2403
 
2368
 
#: virt-install:944
 
2404
#: virt-install:1005
2369
2405
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2370
2406
msgstr "域已经关闭。请继续......"
2371
2407
 
2372
 
#: virt-install:951
 
2408
#: virt-install:1012
2373
2409
#, python-format
2374
2410
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2375
2411
msgstr "安装后无法查找域:%s"
2376
2412
 
2377
 
#: virt-install:958
 
2413
#: virt-install:1019
2378
2414
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2379
2415
msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。"
2380
2416
 
2381
 
#: virt-install:964
 
2417
#: virt-install:1025
2382
2418
msgid ""
2383
2419
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
2384
2420
"the console to complete the installation process."
2386
2422
"域安装仍在进行。您可以重新连接\n"
2387
2423
"到控制台以便完成安装进程。"
2388
2424
 
 
2425
#~ msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
 
2426
#~ msgstr "您必须为安装指定有效 ISO 或者光驱位置"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "The specified media path does not exist."
 
2429
#~ msgstr "指定的介质路径不存在。"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
 
2432
#~ msgstr "无法为客户端启动域,取消安装!"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
 
2435
#~ msgstr "无法为客户端创建域,取消安装!"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid ""
 
2438
#~ "It appears that your installation has crashed.  You should be able to "
 
2439
#~ "find more information in the logs"
 
2440
#~ msgstr "显示您的安装已经失败。您应该可以在日志中找到更多信息。"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
 
2443
#~ msgstr "保留新文件作为新客户端的磁盘映像使用"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid ""
 
2446
#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
 
2447
#~ "'solaris10', 'win2k'"
 
2448
#~ msgstr ""
 
2449
#~ "全虚拟客户端的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid ""
 
2452
#~ "Domain installation may not have been\n"
 
2453
#~ " successful.  If it was, you can restart your domain\n"
 
2454
#~ " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
 
2455
#~ " restart your installation."
 
2456
#~ msgstr ""
 
2457
#~ "域安装似乎没有成功。\n"
 
2458
#~ "如果是这样,您可以运行 'virsh start %s' \n"
 
2459
#~ "重启您的域,否则请重\n"
 
2460
#~ "新开始安装。"
 
2461
 
2389
2462
#~ msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use."
2390
2463
#~ msgstr "IDE CDROM 必须是 'hdc',但目标已经被使用。 "
2391
2464