~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/baobab/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-11-16 10:50:11 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121116105011-ra4yyhh6le6djig2
Tags: 3.6.3-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/patches/baobab_about_segfault.patch: 
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
33
33
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
34
34
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
35
35
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
36
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:34+0000\n"
37
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:36+0200\n"
 
36
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:53+0000\n"
 
37
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 01:17+0200\n"
38
38
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
39
39
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
40
40
"Language: el\n"
44
44
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45
45
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
46
 
47
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 
47
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:164
48
48
msgid "Disk Usage Analyzer"
49
49
msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου"
50
50
 
68
68
msgid "Which type of chart should be displayed."
69
69
msgstr "Ποιος τύπος διαγράμματος θα εμφανιστεί."
70
70
 
71
 
#: ../src/baobab-application.vala:30
 
71
#: ../src/baobab-application.vala:53
72
72
msgid "Print version information and exit"
73
73
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
74
74
 
75
 
#: ../src/baobab-application.vala:104
 
75
#: ../src/baobab-application.vala:131
76
76
msgid "- Disk Usage Analyzer"
77
77
msgstr "- Αναλυτής χρήσης δίσκου"
78
78
 
79
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
79
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
80
80
#, c-format
81
81
msgid "%d item"
82
82
msgid_plural "%d items"
119
119
msgid "Zoom _out"
120
120
msgstr "Σμίκρυ_νση"
121
121
 
122
 
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
122
#: ../src/baobab-location.vala:77
123
123
msgid "Home folder"
124
124
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
125
125
 
126
 
#: ../src/baobab-location.vala:91
 
126
#: ../src/baobab-location.vala:119
127
127
msgid "Main volume"
128
128
msgstr "Κύριος τόμος"
129
129
 
130
130
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
 
131
msgid "Scan Folder"
 
132
msgstr "Σάρωση φακέλου"
 
133
 
 
134
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
131
135
msgid "Scan a folder"
132
136
msgstr "Σάρωση ενός φακέλου"
133
137
 
134
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
135
 
msgid "Scan Folder"
136
 
msgstr "Σάρωση φακέλου"
137
 
 
138
138
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
139
 
msgid "Scan a remote folder"
140
 
msgstr "Σάρωση ενός απομακρυσμένου"
141
 
 
142
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
143
139
msgid "Scan Remote Folder"
144
140
msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέλου"
145
141
 
146
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
147
 
msgid "Show all locations"
148
 
msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"
149
 
 
150
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
151
 
msgid "Reload"
152
 
msgstr "Επαναφόρτωση"
153
 
 
154
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 
142
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
 
143
msgid "Scan a remote folder"
 
144
msgstr "Σάρωση ενός απομακρυσμένου φακέλου"
 
145
 
 
146
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
155
147
msgid "Close"
156
148
msgstr "Κλείσιμο"
157
149
 
158
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
150
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
159
151
msgid "Folder"
160
152
msgstr "Φάκελος"
161
153
 
162
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
154
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
163
155
msgid "Usage"
164
156
msgstr "Χρήση"
165
157
 
166
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
158
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
167
159
msgid "Size"
168
160
msgstr "Μέγεθος"
169
161
 
170
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
162
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
171
163
msgid "Contents"
172
164
msgstr "Περιεχόμενα"
173
165
 
174
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
166
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
175
167
msgid "Rings Chart"
176
168
msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων"
177
169
 
178
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
170
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
179
171
msgid "Treemap Chart"
180
172
msgstr "Διάγραμμα δέντρου"
181
173
 
182
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
174
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
183
175
msgid "_Open Folder"
184
176
msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου "
185
177
 
186
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
178
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
187
179
msgid "_Copy Path to Clipboard"
188
180
msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο"
189
181
 
190
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
182
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
191
183
msgid "Mo_ve to Trash"
192
184
msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
193
185
 
224
216
msgstr "Προ_βολή"
225
217
 
226
218
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
227
 
msgid "_Stop"
228
 
msgstr "_Διακοπή"
229
 
 
230
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
231
219
msgid "_Reload"
232
220
msgstr "_Επαναφόρτωση"
233
221
 
234
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
235
 
msgid "_Allocated Space"
236
 
msgstr "Χώρος μη _εκχωρημένος"
237
 
 
238
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
 
222
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
239
223
msgid "_Expand All"
240
224
msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
241
225
 
242
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 
226
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
243
227
msgid "_Collapse All"
244
228
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων"
245
229
 
246
 
#: ../src/baobab-window.vala:204
 
230
#: ../src/baobab-window.vala:206
247
231
msgid "Select Folder"
248
232
msgstr "Επιλογή φακέλου"
249
233
 
250
 
#: ../src/baobab-window.vala:250
 
234
#: ../src/baobab-window.vala:256
251
235
msgid "Could not analyze volume."
252
236
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου."
253
237
 
254
 
#: ../src/baobab-window.vala:302
 
238
#: ../src/baobab-window.vala:306
255
239
msgid "Baobab"
256
240
msgstr "Baobab"
257
241
 
258
 
#: ../src/baobab-window.vala:305
 
242
#: ../src/baobab-window.vala:309
259
243
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
260
 
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση της χρήσης του δίσκου."
 
244
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση χρήσης του δίσκου."
261
245
 
262
 
#: ../src/baobab-window.vala:310
 
246
#: ../src/baobab-window.vala:314
263
247
msgid "translator-credits"
264
248
msgstr ""
265
249
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
269
253
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n"
270
254
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
271
255
 
272
 
#: ../src/baobab-window.vala:465
273
 
msgid "Cancel"
274
 
msgstr "Ακύρωση"
275
 
 
276
 
#: ../src/baobab-window.vala:557
 
256
#: ../src/baobab-window.vala:556
277
257
#, c-format
278
258
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
279
259
msgstr ""
280
260
"Αδυναμία σάρωσης του φακέλου \"%s\" ή μερικών από τους φακέλους που περιέχει."
281
261
 
282
262
#. || is_virtual_filesystem ()
283
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
263
#: ../src/baobab-window.vala:575 ../src/baobab-window.vala:581
284
264
#, c-format
285
265
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
286
266
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος"
287
267
 
288
 
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
 
268
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
289
269
msgid "Could not analyze disk usage."
290
270
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου."
291
271
 
 
272
#~ msgid "Show all locations"
 
273
#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Reload"
 
276
#~ msgstr "Επαναφόρτωση"
 
277
 
 
278
#~ msgid "_Stop"
 
279
#~ msgstr "_Διακοπή"
 
280
 
 
281
#~ msgid "_Allocated Space"
 
282
#~ msgstr "Χώρος μη _εκχωρημένος"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Cancel"
 
285
#~ msgstr "Ακύρωση"
 
286
 
292
287
#~ msgid "Monitor Home"
293
288
#~ msgstr "Παρακολούθηση προσωπικού φακέλου"
294
289