~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/blam/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Carlos Martín Nieto
  • Date: 2011-05-31 01:36:47 UTC
  • mto: (1.1.8 upstream) (2.2.5 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 17.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110531013647-dt9ij4zj9f9wg6uk
Import upstream version 1.8.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: blam\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:12+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 12:16+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 21:16+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:12+0100\n"
 
13
"Last-Translator: David Espinosa Alentorn <filferros@yahoo.es>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35
35
 
36
36
#: ../blam.schemas.in.h:3
37
37
msgid "Automatically refresh channels interval"
38
 
msgstr "Interval de refresc dels canals automàtic"
 
38
msgstr "Interval de refresc automàtic dels canals"
39
39
 
40
40
#: ../blam.schemas.in.h:4
 
41
msgid "Current theme"
 
42
msgstr "El tema actual"
 
43
 
 
44
#: ../blam.schemas.in.h:5
41
45
msgid "Height of entry list"
42
46
msgstr "Alçada de la llista d'entrades"
43
47
 
44
 
#: ../blam.schemas.in.h:5
 
48
#: ../blam.schemas.in.h:6
45
49
msgid "Height of main window"
46
50
msgstr "Alçada de la finestra principal"
47
51
 
48
 
#: ../blam.schemas.in.h:6
 
52
#: ../blam.schemas.in.h:7
49
53
msgid "Reverse the entries in the entry list"
50
54
msgstr "Inverteix les entrades de la llista d'entrades"
51
55
 
52
 
#: ../blam.schemas.in.h:7
 
56
#: ../blam.schemas.in.h:8
53
57
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
54
58
msgstr "Mostra les últimes entrades al davant de la llista."
55
59
 
56
 
#: ../blam.schemas.in.h:8
 
60
#: ../blam.schemas.in.h:9
57
61
msgid "State of the main window"
58
62
msgstr "Estat de la finestra principal"
59
63
 
60
 
#: ../blam.schemas.in.h:9
 
64
#: ../blam.schemas.in.h:10
61
65
msgid "The height of the entry list."
62
66
msgstr "L'alçada de la llista d'entrades."
63
67
 
64
 
#: ../blam.schemas.in.h:10
 
68
#: ../blam.schemas.in.h:11
65
69
msgid "The height of the main window."
66
70
msgstr "L'alçada de la finestra principal."
67
71
 
68
 
#: ../blam.schemas.in.h:11
 
72
#: ../blam.schemas.in.h:12
69
73
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
70
74
msgstr "La velocitat de refresc associada al refresc de tots els canals."
71
75
 
72
 
#: ../blam.schemas.in.h:12
 
76
#: ../blam.schemas.in.h:13
73
77
msgid ""
74
78
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
75
79
msgstr ""
76
 
"L'estat de la finestra principal, els valors vàlids són 'normal' i "
77
 
"'maximized'."
 
80
"L'estat de la finestra principal, els valors vàlids són «normal» (normal) "
 
81
"i «maximized» (maximitzat)."
78
82
 
79
 
#: ../blam.schemas.in.h:13
 
83
#: ../blam.schemas.in.h:14
80
84
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
81
 
msgstr "La posició desada de la finestra principal, la coordenada X."
 
85
msgstr "La posició emmagatzemada de la finestra principal, la coordenada X."
82
86
 
83
 
#: ../blam.schemas.in.h:14
 
87
#: ../blam.schemas.in.h:15
84
88
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
85
 
msgstr "La posició desada de la finestra principal, la coordenada Y."
86
 
 
87
 
#: ../blam.schemas.in.h:15
 
89
msgstr "La posició emmagatzemada de la finestra principal, la coordenada Y."
 
90
 
 
91
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
92
msgid "The theme used to render the entries."
 
93
msgstr "El tema utilitzat per renderitzar les entrades."
 
94
 
 
95
#: ../blam.schemas.in.h:17
88
96
msgid "The width of the channel list."
89
97
msgstr "L'amplada de la llista de canals."
90
98
 
91
 
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
99
#: ../blam.schemas.in.h:18
92
100
msgid "The width of the main window."
93
101
msgstr "L'amplada de la finestra principal."
94
102
 
95
 
#: ../blam.schemas.in.h:17
 
103
#: ../blam.schemas.in.h:19
96
104
msgid "Width of channel list"
97
105
msgstr "Amplada de la llista de canals"
98
106
 
99
 
#: ../blam.schemas.in.h:18
 
107
#: ../blam.schemas.in.h:20
100
108
msgid "Width of the main window"
101
109
msgstr "Amplada de la finestra principal"
102
110
 
103
 
#: ../blam.schemas.in.h:19
 
111
#: ../blam.schemas.in.h:21
104
112
msgid "X position of main window"
105
113
msgstr "Posició X de la finestra principal"
106
114
 
107
 
#: ../blam.schemas.in.h:20
 
115
#: ../blam.schemas.in.h:22
108
116
msgid "Y position of main window"
109
117
msgstr "Posició Y de la finestra principal"
110
118
 
113
121
msgstr "    "
114
122
 
115
123
#: ../src/blam.glade.h:2
116
 
msgid "About Imendio Blam"
117
 
msgstr "Quant a l'Imendio Blam"
 
124
msgid "About Blam"
 
125
msgstr "Quant al Blam"
118
126
 
119
127
#: ../src/blam.glade.h:3
 
128
msgid "Add _Group"
 
129
msgstr "Afegeix un _grup"
 
130
 
 
131
#: ../src/blam.glade.h:4
120
132
msgid "Add a new channel"
121
133
msgstr "Afegeix un nou canal"
122
134
 
123
 
#: ../src/blam.glade.h:4
124
 
msgid "Authors:"
125
 
msgstr "Autors:"
126
 
 
127
135
#: ../src/blam.glade.h:5
128
136
msgid "Behaviour"
129
137
msgstr "Comportament"
141
149
msgstr "Canals ({0} sens llegir)"
142
150
 
143
151
#: ../src/blam.glade.h:9
 
152
msgid "Create a new group"
 
153
msgstr "Crea un grup nou"
 
154
 
 
155
#: ../src/blam.glade.h:10
 
156
msgid "Create new group"
 
157
msgstr "Crea un grup nou"
 
158
 
 
159
#: ../src/blam.glade.h:11
144
160
msgid "E_ntry"
145
161
msgstr "E_ntrada"
146
162
 
147
 
#: ../src/blam.glade.h:10
 
163
#: ../src/blam.glade.h:12
148
164
msgid "Edit channel"
149
165
msgstr "Edita el canal"
150
166
 
151
 
#: ../src/blam.glade.h:11
 
167
#: ../src/blam.glade.h:13
152
168
msgid "Enter the URL of the new channel"
153
 
msgstr "Introduïu la URL del nou canal"
 
169
msgstr "Introduïu l'URL del canal nou"
154
170
 
155
 
#: ../src/blam.glade.h:12
 
171
#: ../src/blam.glade.h:14
156
172
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
157
 
msgstr "Introduïu la URL o el nom del fitxer OPML"
158
 
 
159
 
#: ../src/blam.glade.h:13
160
 
msgid "Imendio Blam - "
161
 
msgstr "Imendio Blam - "
162
 
 
163
 
#: ../src/blam.glade.h:14
 
173
msgstr "Introduïu l'URL o el nom del fitxer OPML"
 
174
 
 
175
#: ../src/blam.glade.h:15
 
176
msgid "Error"
 
177
msgstr "S'ha produït un error"
 
178
 
 
179
#: ../src/blam.glade.h:16
164
180
msgid "Import OPML Feed"
165
181
msgstr "Importa el proveïdor OPML"
166
182
 
167
 
#: ../src/blam.glade.h:15
 
183
#: ../src/blam.glade.h:17
168
184
msgid "Importing OPML file"
169
185
msgstr "S'està important el fitxer OPML"
170
186
 
171
 
#: ../src/blam.glade.h:16
 
187
#: ../src/blam.glade.h:18
172
188
msgid "Importing channels"
173
189
msgstr "S'estan important els canals"
174
190
 
175
 
#: ../src/blam.glade.h:17
 
191
#: ../src/blam.glade.h:19
176
192
msgid "Keywords:"
177
193
msgstr "Paraules clau:"
178
194
 
179
 
#: ../src/blam.glade.h:18
180
 
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
181
 
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
 
195
#: ../src/blam.glade.h:20
 
196
msgid "Mark All as _Read"
 
197
msgstr "Marca'ls tots com a _llegits"
182
198
 
183
 
#: ../src/blam.glade.h:19
 
199
#: ../src/blam.glade.h:21
184
200
msgid "Name:"
185
201
msgstr "Nom:"
186
202
 
187
 
#: ../src/blam.glade.h:20
 
203
#: ../src/blam.glade.h:22
 
204
msgid "Name: "
 
205
msgstr "Nom: "
 
206
 
 
207
#: ../src/blam.glade.h:23
 
208
msgid "Password"
 
209
msgstr "Contrasenya"
 
210
 
 
211
#: ../src/blam.glade.h:24
188
212
msgid "Preferences"
189
213
msgstr "Preferències"
190
214
 
191
 
#: ../src/blam.glade.h:21
 
215
#: ../src/blam.glade.h:25
192
216
msgid "Refresh _All"
193
217
msgstr "Refresc_a-ho tot"
194
218
 
195
 
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:371
196
 
msgid "Remo_ve"
197
 
msgstr "Su_primeix"
 
219
#: ../src/blam.glade.h:26
 
220
msgid "Refresh feeds on startup"
 
221
msgstr "Refresca els canals en iniciar"
198
222
 
199
 
#: ../src/blam.glade.h:23
 
223
#: ../src/blam.glade.h:27
200
224
msgid "Remove Channel?"
201
225
msgstr "Voleu suprimir el canal?"
202
226
 
203
 
#: ../src/blam.glade.h:24
204
 
msgid "Translators:"
205
 
msgstr "Traductors:"
206
 
 
207
 
#: ../src/blam.glade.h:25
 
227
#: ../src/blam.glade.h:28
 
228
msgid "Set Theme"
 
229
msgstr "Estableix el tema"
 
230
 
 
231
#: ../src/blam.glade.h:29
 
232
msgid "Theme"
 
233
msgstr "Tema"
 
234
 
 
235
#: ../src/blam.glade.h:30
 
236
msgid "Themes"
 
237
msgstr "Temes"
 
238
 
 
239
#: ../src/blam.glade.h:31
208
240
msgid "URL:"
209
241
msgstr "URL:"
210
242
 
211
 
#: ../src/blam.glade.h:26
212
 
msgid "_Add"
213
 
msgstr "_Afegeix"
 
243
#: ../src/blam.glade.h:32
 
244
msgid "Username"
 
245
msgstr "Nom de l'usuari"
214
246
 
215
 
#: ../src/blam.glade.h:27
 
247
#: ../src/blam.glade.h:33
216
248
msgid "_Automatically refresh all channels every"
217
249
msgstr "Refresca _automàticament tots els canals cada"
218
250
 
219
 
#: ../src/blam.glade.h:28
 
251
#: ../src/blam.glade.h:34
220
252
msgid "_Channel"
221
253
msgstr "_Canal"
222
254
 
223
 
#: ../src/blam.glade.h:29 ../src/ChannelList.cs:368
 
255
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:492
224
256
msgid "_Edit"
225
257
msgstr "_Edita"
226
258
 
227
 
#: ../src/blam.glade.h:30
 
259
#: ../src/blam.glade.h:36
228
260
msgid "_Edit keywords"
229
261
msgstr "_Edita les paraules clau"
230
262
 
231
 
#: ../src/blam.glade.h:31
 
263
#: ../src/blam.glade.h:37
232
264
msgid "_Export OPML"
233
265
msgstr "_Exporta OPML"
234
266
 
235
 
#: ../src/blam.glade.h:32
 
267
#: ../src/blam.glade.h:38
236
268
msgid "_File"
237
269
msgstr "_Fitxer"
238
270
 
239
 
#: ../src/blam.glade.h:33
 
271
#: ../src/blam.glade.h:39
240
272
msgid "_Help"
241
273
msgstr "A_juda"
242
274
 
243
 
#: ../src/blam.glade.h:34
 
275
#: ../src/blam.glade.h:40
 
276
msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
 
277
msgstr "_Ignora els errors de comprovació del certificat SSL"
 
278
 
 
279
#: ../src/blam.glade.h:41
244
280
msgid "_Import"
245
281
msgstr "_Importa"
246
282
 
247
 
#: ../src/blam.glade.h:35
 
283
#: ../src/blam.glade.h:42
248
284
msgid "_Import OPML"
249
285
msgstr "_Importa OPML"
250
286
 
251
 
#: ../src/blam.glade.h:36
 
287
#: ../src/blam.glade.h:43
252
288
msgid "_Mark as Read"
253
 
msgstr "_Marca'l llegit"
 
289
msgstr "_Marca'l com a llegit"
254
290
 
255
 
#: ../src/blam.glade.h:37 ../src/Application.cs:296
 
291
#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:409
256
292
msgid "_Mark as unread"
257
 
msgstr "_Marca'l sense llegir"
258
 
 
259
 
#: ../src/blam.glade.h:38
 
293
msgstr "_Marca'l com a no llegit"
 
294
 
 
295
#: ../src/blam.glade.h:45
 
296
msgid "_Mark items read after"
 
297
msgstr "_Marca els elements com a llegits després de"
 
298
 
 
299
#: ../src/blam.glade.h:46
260
300
msgid "_Newest entries at the top"
261
301
msgstr "Les entrades més _noves al davant"
262
302
 
263
 
#: ../src/blam.glade.h:39
 
303
#: ../src/blam.glade.h:47
264
304
msgid "_Next unread"
265
305
msgstr "Següe_nt sense llegir"
266
306
 
267
 
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/ChannelList.cs:362
268
 
msgid "_Refresh"
269
 
msgstr "_Refresca"
270
 
 
271
 
#: ../src/blam.glade.h:41
 
307
#: ../src/blam.glade.h:48
272
308
msgid "_Refresh All"
273
309
msgstr "_Refresca-ho tot"
274
310
 
275
 
#: ../src/blam.glade.h:42
 
311
#: ../src/blam.glade.h:49
276
312
msgid "_Remove"
277
313
msgstr "Sup_rimeix"
278
314
 
279
 
#: ../src/blam.glade.h:43
 
315
#: ../src/blam.glade.h:50
280
316
msgid "_Select file"
281
317
msgstr "_Selecciona un fitxer"
282
318
 
283
 
#: ../src/blam.glade.h:44
 
319
#: ../src/blam.glade.h:51
284
320
msgid "_URL:"
285
321
msgstr "_URL:"
286
322
 
287
 
#: ../src/blam.glade.h:45
288
 
msgid "minute"
289
 
msgstr "minut"
290
 
 
291
 
#: ../src/blam.glade.h:46
292
 
msgid "translator-credits"
293
 
msgstr "Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>"
294
 
 
295
 
#: ../src/ChannelList.cs:359 ../src/Application.cs:298
 
323
#: ../src/blam.glade.h:52
 
324
msgid "minutes"
 
325
msgstr "minuts"
 
326
 
 
327
#: ../src/blam.glade.h:53
 
328
msgid "seconds"
 
329
msgstr "segons"
 
330
 
 
331
#: ../src/ChannelList.cs:483 ../src/Application.cs:411
296
332
msgid "_Mark as read"
297
333
msgstr "_Marca'l com a llegit"
298
334
 
299
 
#: ../src/Application.cs:170
300
 
msgid "Imendio Blam News Reader"
301
 
msgstr "Lector de notícies Imendio Blam"
302
 
 
303
 
#: ../src/Application.cs:338
 
335
#: ../src/ChannelList.cs:486
 
336
msgid "_Refresh"
 
337
msgstr "_Refresca"
 
338
 
 
339
#: ../src/ChannelList.cs:497
 
340
msgid "Remo_ve"
 
341
msgstr "Su_primeix"
 
342
 
 
343
#: ../src/Application.cs:214
 
344
msgid "Blam News Reader"
 
345
msgstr "Lector de notícies Blam"
 
346
 
 
347
#: ../src/Application.cs:458
304
348
#, csharp-format
305
349
msgid "File {0} already exists"
306
350
msgstr "El fitxer {0} ja existeix"
307
351
 
308
 
#: ../src/Application.cs:340
 
352
#: ../src/Application.cs:460
309
353
msgid "Do you want to overwrite the file?"
310
354
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
311
355
 
312
 
#: ../src/Application.cs:343
 
356
#: ../src/Application.cs:463
313
357
msgid "_Overwrite"
314
358
msgstr "S_obreescriu"
315
359
 
316
 
#: ../src/Application.cs:360
 
360
#: ../src/Application.cs:480
317
361
msgid "Export to..."
318
362
msgstr "Exporta a..."
319
363
 
320
 
#: ../src/Application.cs:546
 
364
#: ../src/Application.cs:482 ../src/Opml.cs:97
 
365
msgid "Cancel"
 
366
msgstr "Cancel·la"
 
367
 
 
368
#: ../src/Application.cs:483
 
369
msgid "Save"
 
370
msgstr "Desa"
 
371
 
 
372
#: ../src/Application.cs:708
321
373
#, csharp-format
322
374
msgid "Refreshing: {0}"
323
375
msgstr "S'està refrescant: {0}"
324
376
 
325
 
#: ../src/Application.cs:689
 
377
#: ../src/Application.cs:855
326
378
#, csharp-format
327
379
msgid "{0} unread item"
328
380
msgid_plural "{0} unread items"
329
381
msgstr[0] "{0} element sense llegir"
330
382
msgstr[1] "{0} elements sense llegir"
331
383
 
332
 
#: ../src/Dialogs.cs:161
333
 
#, csharp-format
334
 
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
335
 
msgstr "Voleu suprimir el canal {0} de la llista de canals?"
336
 
 
337
 
#: ../src/ItemView.cs:222
338
 
#, csharp-format
 
384
#: ../src/Dialogs.cs:200
 
385
#, csharp-format
 
386
msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
 
387
msgstr "Voleu suprimir el canal o el grup {0} de la llista de canals?"
 
388
 
 
389
#: ../src/ItemView.cs:122
 
390
#, csharp-format
 
391
msgid "by {0}"
 
392
msgstr "per {0}"
 
393
 
 
394
#: ../src/ItemView.cs:123
339
395
msgid "Show in browser"
340
396
msgstr "Mostra-ho al navegador"
341
397
 
342
 
#: ../src/ItemView.cs:228
343
 
#, csharp-format
344
 
msgid "by {0}"
345
 
msgstr "per {0}"
346
 
 
347
398
#: ../src/Opml.cs:95
348
399
msgid "Select OPML file"
349
400
msgstr "Seleccioneu un fitxer OPML"
350
401
 
351
 
#: ../src/Opml.cs:129
 
402
#: ../src/Opml.cs:98
 
403
msgid "Open"
 
404
msgstr "Obre"
 
405
 
 
406
#: ../src/Opml.cs:130
352
407
#, csharp-format
353
408
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
354
409
msgstr "S'han importat {0} canals del fitxer OPML"
355
410
 
356
 
#: ../src/Opml.cs:142
 
411
#: ../src/Opml.cs:143
357
412
#, csharp-format
358
413
msgid "Failed to import {0}"
359
414
msgstr "S'ha produït un error en importar {0}"
360
415
 
361
 
#: ../src/Opml.cs:156
 
416
#: ../src/Opml.cs:152
362
417
msgid "Not a valid OPML file"
363
418
msgstr "No és un fitxer OPML vàlid"
364
419
 
365
 
#: ../src/Opml.cs:161
 
420
#: ../src/Opml.cs:157
366
421
msgid "File not found"
367
422
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
368
423
 
369
 
#: ../src/Opml.cs:166
 
424
#: ../src/Opml.cs:162
370
425
msgid "Invalid file name"
371
426
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
372
427
 
373
 
#: ../src/Opml.cs:171
 
428
#: ../src/Opml.cs:167
374
429
msgid "Could not find OPML file"
375
430
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer OPML"
376
431
 
377
 
#: ../src/Opml.cs:176
 
432
#: ../src/Opml.cs:172
378
433
msgid "Unknown error"
379
 
msgstr "Error desconegut"
 
434
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
380
435
 
381
 
#: ../src/Opml.cs:192
 
436
#: ../src/Opml.cs:188
382
437
msgid "Opening OPML file"
383
438
msgstr "S'està obrint el fitxer OPML"
384
439
 
 
440
#~ msgid "Authors:"
 
441
#~ msgstr "Autors:"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Imendio Blam - "
 
444
#~ msgstr "Imendio Blam - "
 
445
 
 
446
#~ msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
 
447
#~ msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Translators:"
 
450
#~ msgstr "Traductors:"
 
451
 
 
452
#~ msgid "_Add"
 
453
#~ msgstr "_Afegeix"
 
454
 
 
455
#~ msgid "translator-credits"
 
456
#~ msgstr "Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>"
 
457
 
 
458
#~ msgid "Imendio Blam News Reader"
 
459
#~ msgstr "Lector de notícies Imendio Blam"
 
460
 
385
461
#~ msgid "Imendio Blam"
386
462
#~ msgstr "Imendio Blam"
387
463