~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/darktable/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Bremner
  • Date: 2011-11-13 10:46:00 UTC
  • mfrom: (8.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111113104600-56c59agrs615gjim
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: darktable\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 00:57+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 00:54+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 16:39+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 16:38+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Tobias Ellinghaus <houz@gmx.de>\n"
8
8
"Language-Team: German\n"
9
9
"Language: \n"
14
14
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
16
 
17
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:342
 
17
#: ../build/src/preferences_gen.h:370
18
18
msgid "gui options"
19
19
msgstr "GUI-Optionen"
20
20
 
21
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:344
 
21
#: ../build/src/preferences_gen.h:372
22
22
msgid "filename of your custom theme in share/darktable/"
23
23
msgstr "Dateiname des eigenen Themes in share/darktable/"
24
24
 
25
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:352 ../build/src/preferences_gen.h:369
26
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:385 ../build/src/preferences_gen.h:400
27
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:416 ../build/src/preferences_gen.h:433
28
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:450 ../build/src/preferences_gen.h:467
29
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:482 ../build/src/preferences_gen.h:498
30
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:515 ../build/src/preferences_gen.h:531
31
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:563 ../build/src/preferences_gen.h:579
32
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:595 ../build/src/preferences_gen.h:612
33
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:629 ../build/src/preferences_gen.h:645
34
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:661 ../build/src/preferences_gen.h:677
35
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:693 ../build/src/preferences_gen.h:710
 
25
#: ../build/src/preferences_gen.h:380 ../build/src/preferences_gen.h:397
 
26
#: ../build/src/preferences_gen.h:413 ../build/src/preferences_gen.h:428
 
27
#: ../build/src/preferences_gen.h:444 ../build/src/preferences_gen.h:461
 
28
#: ../build/src/preferences_gen.h:478 ../build/src/preferences_gen.h:495
 
29
#: ../build/src/preferences_gen.h:510 ../build/src/preferences_gen.h:526
 
30
#: ../build/src/preferences_gen.h:543 ../build/src/preferences_gen.h:559
 
31
#: ../build/src/preferences_gen.h:591 ../build/src/preferences_gen.h:607
 
32
#: ../build/src/preferences_gen.h:623 ../build/src/preferences_gen.h:640
 
33
#: ../build/src/preferences_gen.h:657 ../build/src/preferences_gen.h:674
 
34
#: ../build/src/preferences_gen.h:691 ../build/src/preferences_gen.h:707
 
35
#: ../build/src/preferences_gen.h:723 ../build/src/preferences_gen.h:739
 
36
#: ../build/src/preferences_gen.h:755 ../build/src/preferences_gen.h:772
36
37
#, c-format
37
38
msgid "double click to reset to `%s'"
38
39
msgstr "Doppelklick, um auf ‚%s‘ zurückzusetzen"
39
40
 
40
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:355 ../build/src/preferences_gen.h:615
 
41
#: ../build/src/preferences_gen.h:383 ../build/src/preferences_gen.h:643
41
42
msgid " (needs a restart) "
42
43
msgstr " (erfordert Neustart) "
43
44
 
44
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:360
 
45
#: ../build/src/preferences_gen.h:388
45
46
msgid "size of the side panels in pixels"
46
47
msgstr "Größe der Seitenleiste in Pixeln"
47
48
 
48
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:372
 
49
#: ../build/src/preferences_gen.h:400
49
50
msgid " (needs a restart)"
50
51
msgstr " (erfordert Neustart)"
51
52
 
52
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:377
 
53
#: ../build/src/preferences_gen.h:405
53
54
msgid "don't use embedded preview jpeg, always use half-size raw"
54
55
msgstr ""
55
56
"Eingebettetes JPEG nicht benutzen, statt dessen immer RAW halber Größe "
56
57
"benutzen"
57
58
 
58
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:392
 
59
#: ../build/src/preferences_gen.h:420
59
60
msgid "ask before removing images"
60
61
msgstr "Vor dem Entfernen von Bildern nachfragen"
61
62
 
62
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:403
 
63
#: ../build/src/preferences_gen.h:431
63
64
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
64
65
msgstr "Nachfragen, bevor ein Bild aus der Datenbank gelöscht wird."
65
66
 
66
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:408
 
67
#: ../build/src/preferences_gen.h:436
67
68
msgid "ask before deleting images"
68
69
msgstr "Vor dem Löschen von Bildern nachfragen"
69
70
 
70
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:419
 
71
#: ../build/src/preferences_gen.h:447
71
72
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
72
73
msgstr "Nachfragen, bevor eine Bilddatei von der Festplatte gelöscht wird."
73
74
 
74
75
# Hä?
75
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:424
 
76
#: ../build/src/preferences_gen.h:452
76
77
msgid "downsample the preview pixels"
77
78
msgstr "Vorschaupixel herunter rechnen"
78
79
 
79
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:436
 
80
#: ../build/src/preferences_gen.h:464
80
81
msgid ""
81
82
"this value smaller than 1.0 downsamples the preview pixels in darkroom mode "
82
83
"for faster feedback."
84
85
"wenn dieser Wert kleiner 1.0 ist, dann werden die Vorschau-Pixel im "
85
86
"Dunkelkammer-Modus für eine schnellere Rückmeldung runtergerechnet."
86
87
 
87
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:441
 
88
#: ../build/src/preferences_gen.h:469
88
89
msgid "number of folder levels to show in lists"
89
90
msgstr "Anzahl Verzeichnis-Ebenen, die in der Liste angezeigt werden sollen"
90
91
 
91
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:453
 
92
#: ../build/src/preferences_gen.h:481
92
93
msgid ""
93
94
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
94
95
"right"
97
98
"Filmrollennamen angezeigt werden sollen,\n"
98
99
"beginnend von rechts."
99
100
 
100
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:458
 
101
#: ../build/src/preferences_gen.h:486
101
102
msgid "initial rating when importing filmrolls"
102
103
msgstr "Erstbewertung beim Importieren von Filmrollen"
103
104
 
104
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:474
 
105
#: ../build/src/preferences_gen.h:502
105
106
msgid "enable filmstrip in darkroom mode"
106
107
msgstr "Filmstreifen im Dunkelkammer-Modus aktivieren"
107
108
 
108
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:489
 
109
#: ../build/src/preferences_gen.h:517
109
110
msgid "maximum resolution of lighttable thumbnails"
110
111
msgstr "Höchste Auflösung von Leuchttisch-Vorschaubildern"
111
112
 
112
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:501
 
113
#: ../build/src/preferences_gen.h:529
113
114
msgid ""
114
115
"keep this value low for fast thumbnail creation (allowed: 160-1300)\n"
115
116
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
119
120
"(erfordert einen Neustart und macht den momentanen Vorschau-Cache "
120
121
"unbrauchbar)."
121
122
 
122
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:506
 
123
#: ../build/src/preferences_gen.h:534
123
124
msgid "jpeg quality of on-disk thumbnails"
124
125
msgstr "JPEG-Qualität der Vorschaubilder auf der Festplatte"
125
126
 
126
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:518
 
127
#: ../build/src/preferences_gen.h:546
127
128
msgid "affects only the thumbnail cache used for quick startup."
128
129
msgstr ""
129
130
"Betrifft nur den Vorschaubild-Cache, der für einen schnellen Start genutzt "
130
131
"wird"
131
132
 
132
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:523
 
133
#: ../build/src/preferences_gen.h:551
133
134
msgid "ask before deleting a tag"
134
135
msgstr "Vor dem Löschen eines Tags nachfragen"
135
136
 
136
137
# zu frei?
137
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:553
 
138
#: ../build/src/preferences_gen.h:581
138
139
msgid "core options"
139
140
msgstr "zentrale Optionen"
140
141
 
141
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:555
 
142
#: ../build/src/preferences_gen.h:583
142
143
msgid "database file"
143
144
msgstr "Datenbankdatei"
144
145
 
145
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:566
 
146
#: ../build/src/preferences_gen.h:594
146
147
msgid ""
147
148
"filename relative to ~/.config/darktable or starting with a slash (needs a "
148
149
"restart)."
150
151
"Dateiname relativ zum Verzeichnis ~/.config/darktable, sonst mit "
151
152
"Schrägstrich beginnen (erfordert Neustart)."
152
153
 
153
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:571
 
154
#: ../build/src/preferences_gen.h:599
154
155
msgid "image cache file"
155
156
msgstr "Bilder-Cache-Datei"
156
157
 
157
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:582
 
158
#: ../build/src/preferences_gen.h:610
158
159
msgid ""
159
160
"filename relative to ~/.cache/darktable or starting with a slash (needs a "
160
161
"restart)."
162
163
"Dateiname relativ zum Verzeichnis ~/.cache/darktable, sonst mit Schrägstrich "
163
164
"beginnen (erfordert Neustart)."
164
165
 
165
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:587
 
166
#: ../build/src/preferences_gen.h:615
166
167
msgid "image cache file backup"
167
168
msgstr "Bilder-Cache-Backup"
168
169
 
169
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:598
 
170
#: ../build/src/preferences_gen.h:626
170
171
msgid ""
171
172
"creates backup of cachefile to prevent loss of thumbnails generated at "
172
173
"crashes etc (needs a restart)."
174
175
"Lege Sicherung der Cache-Datei an, um einen Verlust der Vorschaubilder bei "
175
176
"Abstürzen usw. zu verhindern (erfordert Neustart)."
176
177
 
177
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:603
 
178
#: ../build/src/preferences_gen.h:631
178
179
msgid "memory in bytes to use for mipmap cache"
179
180
msgstr "Speicher in Bytes, der für den MIP-Map-Cache benutzt wird"
180
181
 
181
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:620
 
182
#: ../build/src/preferences_gen.h:648
182
183
msgid "export multiple images in parallel"
183
184
msgstr "Mehrere Bilder parallel exportieren"
184
185
 
185
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:632
 
186
#: ../build/src/preferences_gen.h:660
186
187
msgid ""
187
188
"set this variable to num_threads if you want multithreaded export to process "
188
189
"multiple images at a time. be warned: every thread will need about 1GB of "
193
194
"Arbeitsspeicher. Wird dieser Wert auf 1 gesetzt, dann findet eine "
194
195
"Parallelisierung auf Bildebene statt."
195
196
 
196
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:637
 
197
#: ../build/src/preferences_gen.h:665
 
198
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
 
199
msgstr "Speicherlimit (in MB) für Kachelung"
 
200
 
 
201
#: ../build/src/preferences_gen.h:677
 
202
msgid ""
 
203
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
 
204
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
 
205
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
 
206
"any limit. values below 500 will be treated as 500. needs a restart."
 
207
msgstr ""
 
208
"Diese Variable bestimmt die maximale Speichermenge (in MB), die ein Modul "
 
209
"beim Verarbeiten des Bildes benutzen darf. Niedrigere Werte erzwingen eine "
 
210
"verstärkte Kachelung bei speicherintensiven Modulen. Ein Wert von 0 hebt das "
 
211
"Limit auf, ein Wert kleiner 500 wird als 500 interpretiert. Erfordert "
 
212
"Neustart."
 
213
 
 
214
#: ../build/src/preferences_gen.h:682
 
215
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
 
216
msgstr "Minimale Speichermenge (in MB) für einen einzelnen Puffer beim Kacheln"
 
217
 
 
218
#: ../build/src/preferences_gen.h:694
 
219
msgid ""
 
220
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
 
221
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
 
222
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit. needs a restart."
 
223
msgstr ""
 
224
"Falls dieser Wert größer Null ist, dann bestimmt diese Variable die minimale "
 
225
"Speichermenge (in MB), die beim Kacheln für einen einzelnen Bild-Puffer "
 
226
"reserviert wird. Dieser Wert hat Vorrang vor den Heuristiken basierend auf "
 
227
"host_memory_limit. Erfordert Neustart."
 
228
 
 
229
#: ../build/src/preferences_gen.h:699
197
230
msgid "write a redundant sidecar file for each image"
198
231
msgstr "Für jedes Bild redundante Begleitdatei schreiben"
199
232
 
200
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:648
 
233
#: ../build/src/preferences_gen.h:710
201
234
msgid ""
202
235
"these files can later be re-imported into a different database, preserving "
203
236
"your changes to the image."
205
238
"Begleitdateien können später in eine andere Datenbank neu importiert werden, "
206
239
"Änderungen am Bild bleiben erhalten."
207
240
 
208
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:653
 
241
#: ../build/src/preferences_gen.h:715
209
242
msgid "activate OpenCL support (experimental)"
210
243
msgstr "OpenCL-Unterstützung aktivieren (experimentell)"
211
244
 
212
245
# das ist kein Forum ...
213
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:664
 
246
#: ../build/src/preferences_gen.h:726
214
247
msgid ""
215
248
"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. "
216
249
"this code is still experimental and not complete. please report crashes to "
221
254
"Programmabstürze bitte auf der darktable-devel-Liste auf sourceforge.net "
222
255
"melden."
223
256
 
224
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:669
 
257
#: ../build/src/preferences_gen.h:731
225
258
msgid "always use lcms2 during export"
226
259
msgstr "Benutze immer lcms2 beim Export"
227
260
 
228
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:680
 
261
#: ../build/src/preferences_gen.h:742
229
262
msgid "this is about 28x as slow as the default."
230
263
msgstr "Dies ist ungefähr 28 mal so langsam wie die Standardeinstellung."
231
264
 
232
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:685
 
265
#: ../build/src/preferences_gen.h:747
233
266
msgid "do high quality resampling during export"
234
267
msgstr "Hochqualitatives Resampling beim Export"
235
268
 
236
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:696
 
269
#: ../build/src/preferences_gen.h:758
237
270
msgid ""
238
271
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
239
272
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
243
276
"runterskaliert. Dies kann manchmal ein besseres Ergebnis liefern, wird aber "
244
277
"immer langsamer sein."
245
278
 
246
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:701
 
279
#: ../build/src/preferences_gen.h:763
247
280
msgid "password storage backend to use"
248
281
msgstr "Passwort-Speicher-Backend, das benutzt werden soll"
249
282
 
250
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:713
 
283
#: ../build/src/preferences_gen.h:775
251
284
msgid ""
252
285
"the storage backend for pwstorage: 0 - none, 1 - gconf (do not use), 2 - "
253
286
"kwallet, 3 - gnome keyring"
255
288
"Speicher-Backend für pwstorage: 0 - keines, 1 - gconf (nicht benutzen), 2 - "
256
289
"kwallet, 3 - gnome keyring"
257
290
 
258
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:2
259
 
msgctxt "accel"
260
 
msgid "acquire"
261
 
msgstr "berechnen"
262
 
 
263
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:3
264
 
msgctxt "accel"
265
 
msgid "amount"
266
 
msgstr "Menge"
267
 
 
268
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:4
269
 
msgctxt "accel"
270
 
msgid "angle"
271
 
msgstr "Winkel"
272
 
 
273
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:5
274
 
msgctxt "accel"
275
 
msgid "apply"
276
 
msgstr "anwenden"
277
 
 
278
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:6
279
 
msgctxt "accel"
280
 
msgid "auto-exposure"
281
 
msgstr "automatische Belichtung"
282
 
 
283
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:7
284
 
msgctxt "accel"
285
 
msgid "auto scale"
286
 
msgstr "automatisch skalieren"
287
 
 
288
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:8
289
 
msgctxt "accel"
290
 
msgid "balance"
291
 
msgstr "Ausgleich"
292
 
 
293
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:9
294
 
msgctxt "accel"
295
 
msgid "black"
296
 
msgstr "Schwarz"
297
 
 
298
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:10
299
 
msgctxt "accel"
300
 
msgid "blend C"
301
 
msgstr "mische C"
302
 
 
303
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:11
304
 
msgctxt "accel"
305
 
msgid "blend h"
306
 
msgstr "mische h"
307
 
 
308
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:12
309
 
msgctxt "accel"
310
 
msgid "blend L"
311
 
msgstr "mische L"
312
 
 
313
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:13
314
 
msgctxt "accel"
315
 
msgid "blue"
316
 
msgstr "Blau"
317
 
 
318
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:14
319
 
msgctxt "accel"
320
 
msgid "blue shift"
321
 
msgstr "Blauverschiebung"
322
 
 
323
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:15
324
 
msgctxt "accel"
325
 
msgid "blue vs yellow"
326
 
msgstr "Blau / Gelb"
327
 
 
328
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:16
329
 
msgctxt "accel"
330
 
msgid "border size"
331
 
msgstr "Randgröße"
332
 
 
333
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:17
334
 
msgctxt "accel"
335
 
msgid "brightness"
336
 
msgstr "Helligkeit"
337
 
 
338
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:18
339
 
msgctxt "accel"
340
 
msgid "camera model"
341
 
msgstr "Kamera"
342
 
 
343
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:19
344
 
msgctxt "accel"
345
 
msgid "capture image(s)"
346
 
msgstr "Bild(er) aufnehmen"
347
 
 
348
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:20
349
 
msgctxt "accel"
350
 
msgid "capture view"
351
 
msgstr "Aufnahme-Ansicht"
352
 
 
353
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:21
354
 
msgctxt "accel"
355
 
msgid "center"
356
 
msgstr "zentrieren"
357
 
 
358
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:22
359
 
msgctxt "accel"
360
 
msgid "chroma"
361
 
msgstr "Chrominanz"
362
 
 
363
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:23
364
 
msgctxt "accel"
365
 
msgid "clear"
366
 
msgstr "löschen"
367
 
 
368
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:24
369
 
msgctxt "accel"
370
 
msgid "close-up"
371
 
msgstr "Nahansicht"
372
 
 
373
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:25
374
 
msgctxt "accel"
375
 
msgid "coarseness"
376
 
msgstr "Korngröße"
377
 
 
378
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:26
379
 
msgctxt "accel"
380
 
msgid "color"
381
 
msgstr "Farbe"
382
 
 
383
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:27
384
 
msgctxt "accel"
385
 
msgid "commit"
386
 
msgstr "Änderungen übernehmen"
387
 
 
388
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:28
389
 
msgctxt "accel"
390
 
msgid "compress"
391
 
msgstr "komprimieren"
392
 
 
393
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:29
394
 
msgctxt "accel"
395
 
msgid "compression"
396
 
msgstr "Kompression"
397
 
 
398
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:30
399
 
msgctxt "accel"
400
 
msgid "contrast"
401
 
msgstr "Kontrast"
402
 
 
403
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:31
404
 
msgctxt "accel"
405
 
msgid "contrast boost"
406
 
msgstr "Kontrastverstärkung"
407
 
 
408
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:32
409
 
msgctxt "accel"
410
 
msgid "contrast compression"
411
 
msgstr "Kontrast-Kompression"
412
 
 
413
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:33
414
 
msgctxt "accel"
415
 
msgid "create hdr"
416
 
msgstr "HDR erzeugen"
417
 
 
418
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:34
419
 
msgctxt "accel"
420
 
msgid "darkroom view"
421
 
msgstr "Dunkelkammer-Ansicht"
422
 
 
423
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:35
424
 
msgctxt "accel"
425
 
msgid "decrease brightness"
426
 
msgstr "Helligkeit verringern"
427
 
 
428
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:36
429
 
msgctxt "accel"
430
 
msgid "decrease contrast"
431
 
msgstr "Kontrast verringern"
432
 
 
433
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:37
434
 
msgctxt "accel"
435
 
msgid "delete"
436
 
msgstr "löschen"
437
 
 
438
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:38
439
 
msgctxt "accel"
440
 
msgid "delete from disk"
441
 
msgstr "von der Festplatte löschen"
442
 
 
443
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:39
444
 
msgctxt "accel"
445
 
msgid "density"
446
 
msgstr "Dichte"
447
 
 
448
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:40
449
 
msgctxt "accel"
450
 
msgid "desert"
451
 
msgstr "kein Stern"
452
 
 
453
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:41
454
 
msgctxt "accel"
455
 
msgid "discard"
456
 
msgstr "verwerfen"
457
 
 
458
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:42
459
 
msgctxt "accel"
460
 
msgid "down"
461
 
msgstr "runter"
462
 
 
463
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:43
464
 
msgctxt "accel"
465
 
msgid "duplicate"
466
 
msgstr "duplizieren"
467
 
 
468
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:44
469
 
msgctxt "accel"
470
 
msgid "edge threshold"
471
 
msgstr "Kantenschwellwert"
472
 
 
473
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:45
474
 
msgctxt "accel"
475
 
msgid "enable plugin"
476
 
msgstr "Modul aktivieren"
477
 
 
478
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:46
479
 
msgctxt "accel"
480
 
msgid "fall-off strength"
481
 
msgstr "Abfallstärke"
482
 
 
483
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:47
484
 
msgctxt "accel"
485
 
msgid "fill"
486
 
msgstr "Rahmen füllen"
487
 
 
488
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:48
489
 
msgctxt "accel"
490
 
msgid "film strip"
491
 
msgstr "Filmstreifen"
492
 
 
493
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:49
494
 
msgctxt "accel"
495
 
msgid "find camera"
496
 
msgstr "Kamera finden"
497
 
 
498
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:50
499
 
msgctxt "accel"
500
 
msgid "find lens"
501
 
msgstr "Objektiv finden"
502
 
 
503
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:51
504
 
msgctxt "accel"
505
 
msgid "fit"
506
 
msgstr "Bild einpassen"
507
 
 
508
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:52
509
 
msgctxt "accel"
510
 
msgid "fusion opacity"
511
 
msgstr "Deckkraft der Überblendung"
512
 
 
513
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:53
514
 
msgctxt "accel"
515
 
msgid "gamma exponential part"
516
 
msgstr "exponentieller Gamma-Teil"
517
 
 
518
 
# müsste zwar "global" sein, sieht aber kleingeschrieben zwischen den anderen Einträgen kacke aus.
519
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:54
520
 
msgctxt "accel"
521
 
msgid "global"
522
 
msgstr "Global"
523
 
 
524
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:55
525
 
msgctxt "accel"
526
 
msgid "green"
527
 
msgstr "Grün"
528
 
 
529
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:56
530
 
msgctxt "accel"
531
 
msgid "green vs magenta"
532
 
msgstr "Grün / Magenta"
533
 
 
534
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:57
535
 
msgctxt "accel"
536
 
msgid "history"
537
 
msgstr "Verlauf"
538
 
 
539
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:58
540
 
msgctxt "accel"
541
 
msgid "horizontal center"
542
 
msgstr "horizontale Mitte"
543
 
 
544
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:59
545
 
msgctxt "accel"
546
 
msgid "image back"
547
 
msgstr "vorheriges Bild"
548
 
 
549
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:60
550
 
msgctxt "accel"
551
 
msgid "image forward"
552
 
msgstr "nächstes Bild"
553
 
 
554
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:61
555
 
msgctxt "accel"
556
 
msgid "import"
557
 
msgstr "importieren"
558
 
 
559
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:62
560
 
msgctxt "accel"
561
 
msgid "in"
562
 
msgstr "heranzoomen"
563
 
 
564
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:63
565
 
msgctxt "accel"
566
 
msgid "increase brightness"
567
 
msgstr "Helligkeit erhöhen"
568
 
 
569
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:64
570
 
msgctxt "accel"
571
 
msgid "increase contrast"
572
 
msgstr "Kontrast erhöhen"
573
 
 
574
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:65
575
 
msgctxt "accel"
576
 
msgid "invert selection"
577
 
msgstr "Auswahl invertieren"
578
 
 
579
 
# war "Trapezkorrektur h", aber zu lang für GUI (Bug?)
580
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:66
581
 
msgctxt "accel"
582
 
msgid "keystone h"
583
 
msgstr "Trapez h"
584
 
 
585
 
# siehe "keystone h"
586
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:67
587
 
msgctxt "accel"
588
 
msgid "keystone v"
589
 
msgstr "Trapez v"
590
 
 
591
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:68
592
 
msgctxt "accel"
593
 
msgid "leave fullscreen"
594
 
msgstr "Vollbild verlassen"
595
 
 
596
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:69
597
 
msgctxt "accel"
598
 
msgid "left"
599
 
msgstr "links"
600
 
 
601
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:70
602
 
msgctxt "accel"
603
 
msgid "lens model"
604
 
msgstr "Objektiv"
605
 
 
606
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:71
607
 
msgctxt "accel"
608
 
msgid "lighttable view"
609
 
msgstr "Leuchttisch-Ansicht"
610
 
 
611
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:72
612
 
msgctxt "accel"
613
 
msgid "linear"
614
 
msgstr "linear"
615
 
 
616
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:73
617
 
msgctxt "accel"
618
 
msgid "linear part"
619
 
msgstr "linearer Teil"
620
 
 
621
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:74
622
 
msgctxt "accel"
623
 
msgid "load sidecar file"
624
 
msgstr "Begleitdateien laden"
625
 
 
626
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:75
627
 
msgctxt "accel"
628
 
msgid "local_contrast_2"
629
 
msgstr "Lokaler Kontrast 2"
630
 
 
631
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:76
632
 
msgctxt "accel"
633
 
msgid "lower threshold"
634
 
msgstr "unterer Schwellwert"
635
 
 
636
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:77
637
 
msgctxt "accel"
638
 
msgid "luma"
639
 
msgstr "Luminanz"
640
 
 
641
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:78
642
 
msgctxt "accel"
643
 
msgid "max"
644
 
msgstr "Maximum"
645
 
 
646
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:79
647
 
msgctxt "accel"
648
 
msgid "mid-tones bias"
649
 
msgstr "Mittenbetonung"
650
 
 
651
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:80
652
 
msgctxt "accel"
653
 
msgid "min"
654
 
msgstr "Minimum"
655
 
 
656
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:81
657
 
msgctxt "accel"
658
 
msgid "mix"
659
 
msgstr "einblenden"
660
 
 
661
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:82
662
 
msgctxt "accel"
663
 
msgid "navigate"
664
 
msgstr "Navigation"
665
 
 
666
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:83
667
 
msgctxt "accel"
668
 
msgid "noise threshold"
669
 
msgstr "Rausch-Schwellwert"
670
 
 
671
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:84
672
 
msgctxt "accel"
673
 
msgid "opacity"
674
 
msgstr "Deckkraft"
675
 
 
676
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:85
677
 
msgctxt "accel"
678
 
msgid "out"
679
 
msgstr "herauszoomen"
680
 
 
681
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:86
682
 
msgctxt "accel"
683
 
msgid "page down"
684
 
msgstr "Eine Seite runter"
685
 
 
686
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:87
687
 
msgctxt "accel"
688
 
msgid "page up"
689
 
msgstr "Eine Seite hoch"
690
 
 
691
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:88
692
 
msgctxt "accel"
693
 
msgid "paste"
694
 
msgstr "einfügen"
695
 
 
696
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:89
697
 
msgctxt "accel"
698
 
msgid "pick color of film material from image"
699
 
msgstr "Farbe des Filmmaterials aus dem Bild übernehmen"
700
 
 
701
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:90
702
 
msgctxt "accel"
703
 
msgid "pick gui color from image"
704
 
msgstr "GUI-Farbe aus dem Bild übernehmen"
705
 
 
706
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:91
707
 
msgctxt "accel"
708
 
msgid "pick primary color"
709
 
msgstr "erste Farbe wählen"
710
 
 
711
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:92
712
 
msgctxt "accel"
713
 
msgid "pick secondary color"
714
 
msgstr "zweite Farbe wählen"
715
 
 
716
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:93
717
 
msgctxt "accel"
718
 
msgid "plugins"
719
 
msgstr "Module"
720
 
 
721
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:94
722
 
msgctxt "accel"
723
 
msgid "preview"
724
 
msgstr "Vorschau"
725
 
 
726
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:95
727
 
msgctxt "accel"
728
 
msgid "purple"
729
 
msgstr "Violett"
730
 
 
731
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:96
732
 
msgctxt "accel"
733
 
msgid "quit"
734
 
msgstr "verlassen"
735
 
 
736
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:97
737
 
msgctxt "accel"
738
 
msgid "radius"
739
 
msgstr "Radius"
740
 
 
741
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:98
742
 
msgctxt "accel"
743
 
msgid "rating"
744
 
msgstr "Bewertung"
745
 
 
746
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:99
747
 
msgctxt "accel"
748
 
msgid "red"
749
 
msgstr "Rot"
750
 
 
751
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:100
752
 
msgctxt "accel"
753
 
msgid "refresh"
754
 
msgstr "neu laden"
755
 
 
756
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:101
757
 
msgctxt "accel"
758
 
msgid "reject"
759
 
msgstr "abgelehnt"
760
 
 
761
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:102
762
 
msgctxt "accel"
763
 
msgid "remove"
764
 
msgstr "entfernen"
765
 
 
766
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:103
767
 
msgctxt "accel"
768
 
msgid "remove from collection"
769
 
msgstr "aus der Kollektion entfernen"
770
 
 
771
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:104
772
 
msgctxt "accel"
773
 
msgid "reset camera from exif data"
774
 
msgstr "Kamera auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
775
 
 
776
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:105
777
 
msgctxt "accel"
778
 
msgid "reset distance from exif data"
779
 
msgstr "Entfernung auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
780
 
 
781
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:106
782
 
msgctxt "accel"
783
 
msgid "reset lens from exif data"
784
 
msgstr "Objektiv auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
785
 
 
786
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:107
787
 
msgctxt "accel"
788
 
msgid "reset plugin parameters"
789
 
msgstr "Modul-Einstellungen zurücksetzen"
790
 
 
791
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:108
792
 
msgctxt "accel"
793
 
msgid "reset rotation"
794
 
msgstr "Drehung zurücksetzen"
795
 
 
796
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:109
797
 
msgctxt "accel"
798
 
msgid "right"
799
 
msgstr "rechts"
800
 
 
801
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:110
802
 
msgctxt "accel"
803
 
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
804
 
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
805
 
 
806
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:111
807
 
msgctxt "accel"
808
 
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
809
 
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
810
 
 
811
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:112
812
 
msgctxt "accel"
813
 
msgid "rotation"
814
 
msgstr "Drehung"
815
 
 
816
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:113
817
 
msgctxt "accel"
818
 
msgid "saturation"
819
 
msgstr "Sättigung"
820
 
 
821
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:114
822
 
msgctxt "accel"
823
 
msgid "scale"
824
 
msgstr "Skalierung"
825
 
 
826
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:115
827
 
msgctxt "accel"
828
 
msgid "scroll"
829
 
msgstr "Scrollen"
830
 
 
831
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:116
832
 
msgctxt "accel"
833
 
msgid "scroll back"
834
 
msgstr "nach links scrollen"
835
 
 
836
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:117
837
 
msgctxt "accel"
838
 
msgid "scroll forward"
839
 
msgstr "nach rechts scrollen"
840
 
 
841
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:118
842
 
msgctxt "accel"
843
 
msgid "select all"
844
 
msgstr "alles auswählen"
845
 
 
846
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:119
847
 
msgctxt "accel"
848
 
msgid "select film roll"
849
 
msgstr "Filmrolle auswählen"
850
 
 
851
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:120
852
 
msgctxt "accel"
853
 
msgid "select none"
854
 
msgstr "nichts auswählen"
855
 
 
856
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:121
857
 
msgctxt "accel"
858
 
msgid "select untouched"
859
 
msgstr "unbearbeitete auswählen"
860
 
 
861
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:122
862
 
msgctxt "accel"
863
 
msgid "sensitivity"
864
 
msgstr "Empfindlichkeit"
865
 
 
866
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:123
867
 
msgctxt "accel"
868
 
msgid "shape"
869
 
msgstr "Form"
870
 
 
871
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:124
872
 
msgctxt "accel"
873
 
msgid "sharpness"
874
 
msgstr "Schärfe"
875
 
 
876
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:125
877
 
msgctxt "accel"
878
 
msgid "show"
879
 
msgstr "anzeigen"
880
 
 
881
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:126
882
 
msgctxt "accel"
883
 
msgid "show plugin"
884
 
msgstr "Modul zeigen"
885
 
 
886
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:127
887
 
msgctxt "accel"
888
 
msgid "show preset menu"
889
 
msgstr "Voreinstellungs-Menü zeigen"
890
 
 
891
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:128
892
 
msgctxt "accel"
893
 
msgid "size"
894
 
msgstr "Größe"
895
 
 
896
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:129
897
 
msgctxt "accel"
898
 
msgid "spatial extent"
899
 
msgstr "räumliche Ausdehnung"
900
 
 
901
 
# nicht schön
902
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:130
903
 
msgctxt "accel"
904
 
msgid "split"
905
 
msgstr "Teilung"
906
 
 
907
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:131
908
 
msgctxt "accel"
909
 
msgid "strength"
910
 
msgstr "Stärke"
911
 
 
912
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:132
913
 
msgctxt "accel"
914
 
msgid "swap the aspect ratio"
915
 
msgstr "Seitenverhältnis tauschen"
916
 
 
917
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:133
918
 
msgctxt "accel"
919
 
msgid "switch view"
920
 
msgstr "Ansicht wechseln"
921
 
 
922
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:134
923
 
msgctxt "accel"
924
 
msgid "tca B"
925
 
msgstr "TCA B"
926
 
 
927
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:135
928
 
msgctxt "accel"
929
 
msgid "tca R"
930
 
msgstr "TCA R"
931
 
 
932
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:136
933
 
msgctxt "accel"
934
 
msgid "temperature in"
935
 
msgstr "Farbtemperatur ein"
936
 
 
937
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:137
938
 
msgctxt "accel"
939
 
msgid "temperature out"
940
 
msgstr "Farbtemperatur aus"
941
 
 
942
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:138
943
 
msgctxt "accel"
944
 
msgid "threshold"
945
 
msgstr "Schwellwert"
946
 
 
947
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:139
948
 
msgctxt "accel"
949
 
msgid "tint"
950
 
msgstr "Farbton"
951
 
 
952
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:140
953
 
msgctxt "accel"
954
 
msgid "toggle film strip"
955
 
msgstr "Filmstreifen umschalten"
956
 
 
957
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:141
958
 
msgctxt "accel"
959
 
msgid "toggle fullscreen"
960
 
msgstr "Vollbild umschalten"
961
 
 
962
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:142
963
 
msgctxt "accel"
964
 
msgid "toggle side borders"
965
 
msgstr "Seitenränder umschalten"
966
 
 
967
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:143
968
 
msgctxt "accel"
969
 
msgid "toggle softproofing"
970
 
msgstr "Softproofing umschalten"
971
 
 
972
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:144
973
 
msgctxt "accel"
974
 
msgid "undo"
975
 
msgstr "rückgängig machen"
976
 
 
977
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:145
978
 
msgctxt "accel"
979
 
msgid "up"
980
 
msgstr "hoch"
981
 
 
982
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:146
983
 
msgctxt "accel"
984
 
msgid "upper threshold"
985
 
msgstr "oberer Schwellwert"
986
 
 
987
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:147
988
 
msgctxt "accel"
989
 
msgid "useless"
990
 
msgstr "nutzlos"
991
 
 
992
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:148
993
 
msgctxt "accel"
994
 
msgid "vertical center"
995
 
msgstr "vertikale Mitte"
996
 
 
997
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:149
998
 
msgctxt "accel"
999
 
msgid "vibrance"
1000
 
msgstr "Lebendigkeit"
1001
 
 
1002
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:150
1003
 
msgctxt "accel"
1004
 
msgid "width"
1005
 
msgstr "Breite"
1006
 
 
1007
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:151
1008
 
msgctxt "accel"
1009
 
msgid "width-height ration"
1010
 
msgstr "Verhältnis Breite/Höhe"
1011
 
 
1012
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:152
1013
 
msgctxt "accel"
1014
 
msgid "write sidecar files"
1015
 
msgstr "Begleitdateien schreiben"
1016
 
 
1017
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:153
1018
 
msgctxt "accel"
1019
 
msgid "x offset"
1020
 
msgstr "X-Versatz"
1021
 
 
1022
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:154
1023
 
msgctxt "accel"
1024
 
msgid "yellow"
1025
 
msgstr "Gelb"
1026
 
 
1027
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:155
1028
 
msgctxt "accel"
1029
 
msgid "y offset"
1030
 
msgstr "Y-Versatz"
1031
 
 
1032
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:156
1033
 
msgctxt "accel"
1034
 
msgid "zoom"
1035
 
msgstr "Zoom"
1036
 
 
1037
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:157
1038
 
msgctxt "accel"
1039
 
msgid "darkroom"
1040
 
msgstr "Dunkelkammer"
1041
 
 
1042
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:158
1043
 
msgctxt "accel"
1044
 
msgid "lighttable"
1045
 
msgstr "Leuchttisch"
1046
 
 
1047
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:159
1048
 
msgctxt "accel"
1049
 
msgid "export"
1050
 
msgstr "exportieren"
1051
 
 
1052
 
#: ../build/src/accelstrings_gen.h:160
1053
 
msgctxt "accel"
1054
 
msgid "copy"
1055
 
msgstr "kopieren"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/common/collection.c:319 ../src/iop/bilateral.cc:353
1058
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:345 ../src/iop/channelmixer.c:362
1059
 
#: ../src/iop/temperature.c:473 ../src/libs/collect.c:234
 
291
#: ../src/common/collection.c:319 ../src/iop/bilateral.cc:366
 
292
#: ../src/iop/channelmixer.c:353 ../src/iop/channelmixer.c:370
 
293
#: ../src/iop/temperature.c:527 ../src/libs/collect.c:234
1060
294
#: ../src/libs/collect.c:236
1061
295
msgid "red"
1062
296
msgstr "Rot"
1066
300
msgid "yellow"
1067
301
msgstr "Gelb"
1068
302
 
1069
 
#: ../src/common/collection.c:321 ../src/iop/bilateral.cc:354
1070
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:346 ../src/iop/channelmixer.c:366
1071
 
#: ../src/iop/temperature.c:474 ../src/libs/collect.c:246
 
303
#: ../src/common/collection.c:321 ../src/iop/bilateral.cc:367
 
304
#: ../src/iop/channelmixer.c:354 ../src/iop/channelmixer.c:373
 
305
#: ../src/iop/temperature.c:528 ../src/libs/collect.c:246
1072
306
#: ../src/libs/collect.c:248
1073
307
msgid "green"
1074
308
msgstr "Grün"
1075
309
 
1076
 
#: ../src/common/collection.c:322 ../src/iop/bilateral.cc:355
1077
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:347 ../src/iop/channelmixer.c:370
1078
 
#: ../src/iop/temperature.c:475 ../src/libs/collect.c:252
 
310
#: ../src/common/collection.c:322 ../src/iop/bilateral.cc:368
 
311
#: ../src/iop/channelmixer.c:355 ../src/iop/channelmixer.c:376
 
312
#: ../src/iop/temperature.c:529 ../src/libs/collect.c:252
1079
313
#: ../src/libs/collect.c:254
1080
314
msgid "blue"
1081
315
msgstr "Blau"
1091
325
msgid "altered"
1092
326
msgstr "geändert"
1093
327
 
1094
 
#: ../src/common/darktable.c:82
 
328
#: ../src/common/darktable.c:149
1095
329
msgid ""
1096
330
"darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an "
1097
331
"invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try "
1107
341
"Informationen über Ihren Prozessor und woher Sie dieses Programm bezogen "
1108
342
"haben."
1109
343
 
1110
 
#: ../src/common/darktable.c:119
 
344
#: ../src/common/darktable.c:186
1111
345
msgid "SIMD extensions found: "
1112
346
msgstr "SIMD-Erweiterungen gefunden:"
1113
347
 
1114
 
#: ../src/common/darktable.c:135
 
348
#: ../src/common/darktable.c:202
1115
349
#, c-format
1116
350
msgid ""
1117
351
"darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy "
1132
366
"\n"
1133
367
"%s"
1134
368
 
1135
 
#: ../src/common/darktable.c:498
 
369
#: ../src/common/darktable.c:567
1136
370
#, c-format
1137
371
msgid "found strange path `%s'"
1138
372
msgstr "Ungewöhnlicher Pfad ‚%s‘ gefunden"
1139
373
 
1140
 
#: ../src/common/darktable.c:526
 
374
#: ../src/common/darktable.c:595
1141
375
#, c-format
1142
376
msgid "error loading directory `%s'"
1143
377
msgstr "Fehler beim Laden von Verzeichnis ‚%s‘"
1144
378
 
1145
 
#: ../src/common/darktable.c:547 ../src/gui/gtk.c:1028
 
379
#: ../src/common/darktable.c:616 ../src/gui/gtk.c:1000
1146
380
#, c-format
1147
381
msgid "file `%s' has unknown format!"
1148
382
msgstr "Datei ‚%s‘ hat ein unbekanntes Format!"
1149
383
 
1150
 
#: ../src/common/darktable.c:559 ../src/gui/gtk.c:1013
 
384
#: ../src/common/darktable.c:628 ../src/gui/gtk.c:985
1151
385
#, c-format
1152
386
msgid "error loading file `%s'"
1153
387
msgstr "Fehler beim Laden von Datei ‚%s‘"
1159
393
"anderes Bild angewandt werden kann."
1160
394
 
1161
395
#: ../src/common/history.c:180 ../src/common/history.c:208
1162
 
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:963
 
396
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:961
1163
397
msgid "on"
1164
398
msgstr "ein"
1165
399
 
1166
400
#: ../src/common/history.c:180 ../src/common/history.c:208
1167
 
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:963
 
401
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:961
1168
402
msgid "off"
1169
403
msgstr "aus"
1170
404
 
1179
413
msgid "image `%s' is not available"
1180
414
msgstr "Bild ‚%s‘ ist nicht verfügbar"
1181
415
 
 
416
#: ../src/common/imageio.c:860
 
417
msgid ""
 
418
"failed to allocate memory for export, please lower the threads used for "
 
419
"export or buy more memory."
 
420
msgstr ""
 
421
"Fehler beim Reservieren von Speicher zum Exportieren, bitte die Anzahl "
 
422
"Threads für den Export herabsetzen oder mehr Speicher kaufen."
 
423
 
1182
424
#: ../src/common/styles.c:73
1183
425
#, c-format
1184
426
msgid "style with name '%s' already exists"
1199
441
msgid "style %s was sucessfully saved"
1200
442
msgstr "Stil ‚%s‘ erfolgreich gespeichert"
1201
443
 
1202
 
#: ../src/common/styles.c:507
 
444
#: ../src/common/styles.c:508
1203
445
#, c-format
1204
446
msgid "style %s was sucessfully imported"
1205
447
msgstr "Stil ‚%s‘ erfolgreich importiert"
1206
448
 
1207
 
#: ../src/control/control.c:990 ../src/control/control.c:993
 
449
#: ../src/common/variables.c:207 ../src/iop/clipping.c:952
 
450
#, c-format
 
451
msgid "none"
 
452
msgstr "keine"
 
453
 
 
454
#: ../src/control/control.c:943 ../src/control/control.c:946
1208
455
msgid "working.."
1209
456
msgstr "Arbeite …"
1210
457
 
1211
 
#: ../src/control/control.c:1074
 
458
#: ../src/control/control.c:1027
1212
459
#, c-format
1213
460
msgid "switch to %s mode"
1214
461
msgstr "in den %s-Modus wechseln"
1215
462
 
1216
 
#: ../src/control/control.c:1082
 
463
#: ../src/control/control.c:1035
1217
464
#, c-format
1218
465
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s mode</b></big></span>"
1219
466
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s-Modus</b></big></span>"
1268
515
msgstr[0] "%d Bild zusammenfassen"
1269
516
msgstr[1] "%d Bilder zusammenfassen"
1270
517
 
1271
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:94
 
518
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:95
1272
519
msgid "exposure bracketing only works on raw images"
1273
520
msgstr "Belichtungsreihen funktionieren nur mit RAW-Bildern"
1274
521
 
1275
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:104
 
522
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:105
1276
523
#, c-format
1277
524
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
1278
525
msgstr "Fehler beim Laden der RAW-Daten für Bild ‚%s‘"
1279
526
 
1280
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:123
 
527
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:124
1281
528
msgid "images have to be of same size!"
1282
529
msgstr "Bilder müssen gleiche Größe haben!"
1283
530
 
1284
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:171
 
531
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:175
1285
532
#, c-format
1286
533
msgid "wrote merged hdr `%s'"
1287
534
msgstr "Zusammengefasstes HDR ‚%s‘ geschrieben"
1288
535
 
1289
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:195
 
536
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:199
1290
537
#, c-format
1291
538
msgid "duplicating %d image"
1292
539
msgid_plural "duplicating %d images"
1293
540
msgstr[0] "Dupliziere %d Bild"
1294
541
msgstr[1] "Dupliziere %d Bilder"
1295
542
 
1296
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:218
 
543
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:222
1297
544
#, c-format
1298
545
msgid "flipping %d image"
1299
546
msgid_plural "flipping %d images"
1300
547
msgstr[0] "%d Bild spiegeln"
1301
548
msgstr[1] "%d Bilder spiegeln"
1302
549
 
1303
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:240
 
550
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:244
1304
551
#, c-format
1305
552
msgid "removing %d image"
1306
553
msgid_plural "removing %d images"
1307
554
msgstr[0] "%d Bild entfernen"
1308
555
msgstr[1] "%d Bilder entfernen"
1309
556
 
1310
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:292
 
557
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:296
1311
558
#, c-format
1312
559
msgid "deleting %d image"
1313
560
msgid_plural "deleting %d images"
1314
561
msgstr[0] "%d Bild löschen"
1315
562
msgstr[1] "%d Bilder löschen"
1316
563
 
1317
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:440
1318
 
msgid "do you really want to remove all selected images from the collection?"
1319
 
msgstr ""
1320
 
"Sollen wirklich alle ausgewählten Bilder aus der Kollektion entfernt werden?"
 
564
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:454
 
565
#, c-format
 
566
msgid "do you really want to remove %d selected image from the collection?"
 
567
msgid_plural ""
 
568
"do you really want to remove %d selected images from the collection?"
 
569
msgstr[0] ""
 
570
"Soll wirklich %d ausgewähltes Bild aus der Kollektion entfernt werden?"
 
571
msgstr[1] ""
 
572
"Sollen wirklich %d ausgewählte Bilder aus der Kollektion entfernt werden?"
1321
573
 
1322
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:441
 
574
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:456
1323
575
msgid "remove images?"
1324
576
msgstr "Bilder entfernen?"
1325
577
 
1326
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:461
1327
 
msgid "do you really want to physically delete all selected images from disk?"
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Sollen wirklich alle ausgewählten Bilder physikalisch von der Festplatte "
 
578
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:486
 
579
#, c-format
 
580
msgid "do you really want to PHYSICALLY delete %d selected image from disk?"
 
581
msgid_plural ""
 
582
"do you really want to PHYSICALLY delete %d selected images from disk?"
 
583
msgstr[0] ""
 
584
"Soll wirklich %d ausgewähltes Bild PHYSIKALISCH von der Festplatte gelöscht "
 
585
"werden?"
 
586
msgstr[1] ""
 
587
"Sollen wirklich %d ausgewählte Bilder PHYSIKALISCH von der Festplatte "
1330
588
"gelöscht werden?"
1331
589
 
1332
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:462
 
590
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:488
1333
591
msgid "delete images?"
1334
592
msgstr "Bilder löschen?"
1335
593
 
1336
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:500
 
594
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:526
1337
595
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export.."
1338
596
msgstr ""
1339
597
"Konnte keine Einstellungen vom Speicher-Modul bekommen, breche Export ab …"
1340
598
 
1341
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:503
 
599
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:529
1342
600
#, c-format
1343
601
msgid "exporting %d image.."
1344
602
msgid_plural "exporting %d images.."
1345
603
msgstr[0] "Exportiere %d Bild …"
1346
604
msgstr[1] "Exportiere %d Bilder …"
1347
605
 
1348
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:505
 
606
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:531
1349
607
#, c-format
1350
608
msgid "exporting %d image to %s"
1351
609
msgid_plural "exporting %d images to %s"
1352
610
msgstr[0] "%d Bild nach %s exportieren"
1353
611
msgstr[1] "%d Bilder nach %s exportieren"
1354
612
 
1355
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:556
1356
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:557 ../src/views/darkroom.c:424
 
613
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:582
 
614
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:583 ../src/views/darkroom.c:371
1357
615
#, c-format
1358
616
msgid "image `%s' is currently unavailable"
1359
617
msgstr "Bild ‚%s‘ ist momentan nicht verfügbar"
1363
621
msgid "loading image %s"
1364
622
msgstr "Bild %s laden"
1365
623
 
1366
 
#: ../src/develop/develop.c:856
 
624
#: ../src/develop/develop.c:854
1367
625
#, c-format
1368
626
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
1369
627
msgstr "%s: Modul ‚%s‘ hat unpassende Version: %d != %d"
1370
628
 
1371
 
#: ../src/develop/imageop.c:376 ../src/develop/imageop.c:395
1372
 
#: ../src/develop/imageop.c:851
 
629
#: ../src/develop/imageop.c:396 ../src/develop/imageop.c:415
 
630
#: ../src/develop/imageop.c:959
1373
631
#, c-format
1374
632
msgid "%s is switched on"
1375
633
msgstr "%s ist eingeschaltet"
1376
634
 
1377
 
#: ../src/develop/imageop.c:376 ../src/develop/imageop.c:395
1378
 
#: ../src/develop/imageop.c:851
 
635
#: ../src/develop/imageop.c:396 ../src/develop/imageop.c:415
 
636
#: ../src/develop/imageop.c:959
1379
637
#, c-format
1380
638
msgid "%s is switched off"
1381
639
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
1382
640
 
 
641
#: ../src/develop/imageop.c:593
 
642
msgctxt "accel"
 
643
msgid "fusion"
 
644
msgstr "Überblenden-Deckkraft"
 
645
 
 
646
#. Adding the optional show accelerator to the table (blank)
 
647
#: ../src/develop/imageop.c:598
 
648
msgctxt "accel"
 
649
msgid "show plugin"
 
650
msgstr "Modul zeigen"
 
651
 
 
652
#: ../src/develop/imageop.c:599
 
653
msgctxt "accel"
 
654
msgid "enable plugin"
 
655
msgstr "Modul aktivieren"
 
656
 
 
657
#: ../src/develop/imageop.c:602 ../src/libs/lib.c:399
 
658
msgctxt "accel"
 
659
msgid "reset plugin parameters"
 
660
msgstr "Modul-Einstellungen zurücksetzen"
 
661
 
 
662
#: ../src/develop/imageop.c:604 ../src/libs/lib.c:404
 
663
msgctxt "accel"
 
664
msgid "show preset menu"
 
665
msgstr "Voreinstellungs-Menü zeigen"
 
666
 
1383
667
# siehe equalizer (deprecated)
1384
 
#: ../src/develop/imageop.c:842
 
668
#: ../src/develop/imageop.c:950
1385
669
msgid " (deprecated)"
1386
670
msgstr " (überholt)"
1387
671
 
1388
 
#: ../src/develop/imageop.c:874 ../src/libs/lib.c:543
 
672
#: ../src/develop/imageop.c:980 ../src/libs/lib.c:566
1389
673
msgid "reset parameters"
1390
674
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
1391
675
 
1392
 
#: ../src/develop/imageop.c:875 ../src/libs/lib.c:551
 
676
#: ../src/develop/imageop.c:981 ../src/libs/lib.c:573
1393
677
msgid "presets"
1394
678
msgstr "Voreinstellungen"
1395
679
 
1396
680
#. hack to indent the drop down box
1397
 
#: ../src/develop/imageop.c:899
 
681
#: ../src/develop/imageop.c:1005
1398
682
msgid "blend"
1399
683
msgstr "Überblenden"
1400
684
 
1401
 
#: ../src/develop/imageop.c:900
 
685
#: ../src/develop/imageop.c:1006
1402
686
msgid "mode"
1403
687
msgstr "Modus"
1404
688
 
1405
 
#: ../src/develop/imageop.c:905 ../src/iop/watermark.c:683
 
689
#: ../src/develop/imageop.c:1010 ../src/iop/watermark.c:714
1406
690
msgid "opacity"
1407
691
msgstr "Deckkraft"
1408
692
 
1409
 
#: ../src/develop/imageop.c:907
 
693
#: ../src/develop/imageop.c:1012
1410
694
msgid "normal"
1411
695
msgstr "Normal"
1412
696
 
1413
 
#: ../src/develop/imageop.c:908
 
697
#: ../src/develop/imageop.c:1013
1414
698
msgid "lighten"
1415
699
msgstr "Aufhellen"
1416
700
 
1417
 
#: ../src/develop/imageop.c:909
 
701
#: ../src/develop/imageop.c:1014
1418
702
msgid "darken"
1419
703
msgstr "Abdunkeln"
1420
704
 
1421
 
#: ../src/develop/imageop.c:910
 
705
#: ../src/develop/imageop.c:1015
1422
706
msgid "multiply"
1423
707
msgstr "Multiplikation"
1424
708
 
1425
 
#: ../src/develop/imageop.c:911
 
709
#: ../src/develop/imageop.c:1016
1426
710
msgid "average"
1427
711
msgstr "Durchschnitt"
1428
712
 
1429
 
#: ../src/develop/imageop.c:912
 
713
#: ../src/develop/imageop.c:1017
1430
714
msgid "addition"
1431
715
msgstr "Addition"
1432
716
 
1433
 
#: ../src/develop/imageop.c:913
 
717
#: ../src/develop/imageop.c:1018
1434
718
msgid "subtract"
1435
719
msgstr "Abziehen"
1436
720
 
1437
 
#: ../src/develop/imageop.c:914
 
721
#: ../src/develop/imageop.c:1019
1438
722
msgid "difference"
1439
723
msgstr "Unterschied"
1440
724
 
1441
 
#: ../src/develop/imageop.c:915
 
725
#: ../src/develop/imageop.c:1020
1442
726
msgid "screen"
1443
727
msgstr "Bildschirm"
1444
728
 
1445
 
#: ../src/develop/imageop.c:916
 
729
#: ../src/develop/imageop.c:1021
1446
730
msgid "overlay"
1447
731
msgstr "Überlagern"
1448
732
 
1449
 
#: ../src/develop/imageop.c:917
 
733
#: ../src/develop/imageop.c:1022
1450
734
msgid "softlight"
1451
735
msgstr "Weiche Kanten"
1452
736
 
1453
 
#: ../src/develop/imageop.c:918
 
737
#: ../src/develop/imageop.c:1023
1454
738
msgid "hardlight"
1455
739
msgstr "Harte Kanten"
1456
740
 
1457
 
#: ../src/develop/imageop.c:919
 
741
#: ../src/develop/imageop.c:1024
1458
742
msgid "vividlight"
1459
743
msgstr "Strahlendes Licht"
1460
744
 
1461
 
#: ../src/develop/imageop.c:920
 
745
#: ../src/develop/imageop.c:1025
1462
746
msgid "linearlight"
1463
747
msgstr "Lineares Licht"
1464
748
 
1465
 
#: ../src/develop/imageop.c:921
 
749
#: ../src/develop/imageop.c:1026
1466
750
msgid "pinlight"
1467
751
msgstr "Lichtpunkte"
1468
752
 
1469
 
#: ../src/develop/imageop.c:924
 
753
#: ../src/develop/imageop.c:1027 ../src/iop/channelmixer.c:352
 
754
#: ../src/iop/colorzones.c:847 ../src/iop/colorzones.c:863
 
755
msgid "lightness"
 
756
msgstr "Helligkeit"
 
757
 
 
758
#: ../src/develop/imageop.c:1028 ../src/iop/atrous.c:1361
 
759
#: ../src/iop/equalizer.c:344 ../src/iop/nlmeans.c:454
 
760
msgid "chroma"
 
761
msgstr "Chrominanz"
 
762
 
 
763
#. adding the labels
 
764
#: ../src/develop/imageop.c:1029 ../src/iop/channelmixer.c:350
 
765
#: ../src/iop/colorzones.c:845 ../src/iop/colorzones.c:865
 
766
#: ../src/iop/graduatednd.c:592 ../src/iop/splittoning.c:495
 
767
#: ../src/iop/splittoning.c:554
 
768
msgid "hue"
 
769
msgstr "Farbton"
 
770
 
 
771
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_basic_widget,TRUE,TRUE,0);
 
772
#. add button for color plugins
 
773
#. _iop_modulegroups_color_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0);
 
774
#: ../src/develop/imageop.c:1030 ../src/gui/iop_modulegroups.c:235
 
775
msgid "color"
 
776
msgstr "Farbe"
 
777
 
 
778
#: ../src/develop/imageop.c:1033
1470
779
msgid "enable blending"
1471
780
msgstr "Überblenden aktivieren"
1472
781
 
1473
 
#: ../src/develop/imageop.c:925
 
782
#: ../src/develop/imageop.c:1034
1474
783
msgid "set the opacity of the blending"
1475
784
msgstr "Deckkraft des Überblendens anpassen"
1476
785
 
1477
 
#: ../src/develop/imageop.c:926
 
786
#: ../src/develop/imageop.c:1035
1478
787
msgid "choose blending mode"
1479
788
msgstr "Modus des Überblendens wählen"
1480
789
 
1482
791
msgid "double-click to reset"
1483
792
msgstr "Doppelklick zum Zurücksetzen"
1484
793
 
1485
 
#: ../src/dtgtk/slider.c:722
 
794
# müsste zwar "global" sein, sieht aber kleingeschrieben zwischen den anderen Einträgen kacke aus.
 
795
#: ../src/gui/accelerators.c:30 ../src/gui/accelerators.c:74
 
796
msgctxt "accel"
 
797
msgid "global"
 
798
msgstr "Global"
 
799
 
 
800
#: ../src/gui/accelerators.c:37 ../src/gui/accelerators.c:81
 
801
msgctxt "accel"
 
802
msgid "views"
 
803
msgstr "Ansichten"
 
804
 
 
805
#: ../src/gui/accelerators.c:44 ../src/gui/accelerators.c:58
 
806
#: ../src/gui/accelerators.c:61 ../src/gui/accelerators.c:64
 
807
#: ../src/gui/accelerators.c:67 ../src/gui/accelerators.c:90
 
808
#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/gui/accelerators.c:113
 
809
#: ../src/gui/accelerators.c:118 ../src/gui/accelerators.c:123
 
810
msgctxt "accel"
 
811
msgid "image operations"
 
812
msgstr "Bildoperationen"
 
813
 
 
814
#: ../src/gui/accelerators.c:51 ../src/gui/accelerators.c:99
 
815
msgctxt "accel"
 
816
msgid "plugins"
 
817
msgstr "Module"
 
818
 
 
819
#: ../src/gui/accelerators.c:59 ../src/gui/accelerators.c:111
1486
820
msgctxt "accel"
1487
821
msgid "increase"
1488
822
msgstr "erhöhen"
1489
823
 
1490
 
#: ../src/dtgtk/slider.c:729
 
824
#: ../src/gui/accelerators.c:62 ../src/gui/accelerators.c:116
1491
825
msgctxt "accel"
1492
 
msgid "reduce"
1493
 
msgstr "reduzieren"
 
826
msgid "decrease"
 
827
msgstr "verringern"
1494
828
 
1495
 
#: ../src/dtgtk/slider.c:737
 
829
#: ../src/gui/accelerators.c:65 ../src/gui/accelerators.c:121
1496
830
msgctxt "accel"
1497
831
msgid "reset"
1498
832
msgstr "zurücksetzen"
1499
833
 
1500
 
#: ../src/dtgtk/slider.c:744
 
834
#: ../src/gui/accelerators.c:68 ../src/gui/accelerators.c:126
1501
835
msgctxt "accel"
1502
836
msgid "edit"
1503
837
msgstr "bearbeiten"
1555
889
msgstr "allgemein"
1556
890
 
1557
891
#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories.
1558
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:327 ../src/gui/gtk.c:920
 
892
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:327 ../src/gui/gtk.c:892
1559
893
msgid "ignore jpeg files"
1560
894
msgstr "JPEG-Dateien ignorieren"
1561
895
 
1562
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:328 ../src/gui/gtk.c:921
 
896
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:328 ../src/gui/gtk.c:893
1563
897
msgid ""
1564
898
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
1565
899
"when there are raw+jpeg in a directory."
1749
1083
msgid "no supported devices found"
1750
1084
msgstr "Keine unterstützten Geräte gefunden"
1751
1085
 
1752
 
#: ../src/gui/gtk.c:605
 
1086
#: ../src/gui/gtk.c:577
1753
1087
msgid "organize and develop images from digital cameras"
1754
1088
msgstr "Organisiere und entwickle Bilder von Digitalkameras"
1755
1089
 
1756
 
#: ../src/gui/gtk.c:610
 
1090
#: ../src/gui/gtk.c:582
1757
1091
msgid "* developers *"
1758
1092
msgstr "* Entwickler *"
1759
1093
 
1760
 
#: ../src/gui/gtk.c:615
 
1094
#: ../src/gui/gtk.c:587
1761
1095
msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *"
1762
1096
msgstr "* Ubuntu-Paketierung, Farbmanagement, Video-Anleitungen *"
1763
1097
 
1764
 
#: ../src/gui/gtk.c:618
 
1098
#: ../src/gui/gtk.c:590
1765
1099
msgid "* networking, battle testing, translation expert *"
1766
1100
msgstr "* Netzwerken, Battle-Testen, Übersetzungsexperte *"
1767
1101
 
1768
 
#: ../src/gui/gtk.c:621
 
1102
#: ../src/gui/gtk.c:593
1769
1103
msgid "* contributors *"
1770
1104
msgstr "* Mitwirkende *"
1771
1105
 
1772
 
#: ../src/gui/gtk.c:669
 
1106
#: ../src/gui/gtk.c:641
1773
1107
msgid "translator-credits"
1774
1108
msgstr "Tobias Ellinghaus"
1775
1109
 
1776
 
#: ../src/gui/gtk.c:893
 
1110
#: ../src/gui/gtk.c:865
1777
1111
msgid "import film"
1778
1112
msgstr "Film importieren"
1779
1113
 
1780
 
#: ../src/gui/gtk.c:912
 
1114
#: ../src/gui/gtk.c:884
1781
1115
msgid "import directories recursively"
1782
1116
msgstr "Verzeichnisse rekursiv importieren"
1783
1117
 
1784
 
#: ../src/gui/gtk.c:913
 
1118
#: ../src/gui/gtk.c:885
1785
1119
msgid ""
1786
1120
"recursively import subdirectories. each directory goes into a new film roll."
1787
1121
msgstr ""
1788
1122
"Verzeichnisse rekursiv importieren. Jedes Verzeichnis kommt in eine eigene "
1789
1123
"Filmrolle."
1790
1124
 
1791
 
#: ../src/gui/gtk.c:964
 
1125
#: ../src/gui/gtk.c:936
1792
1126
msgid "import image"
1793
1127
msgstr "Bild importieren"
1794
1128
 
1795
 
#: ../src/gui/gtk.c:989
 
1129
#: ../src/gui/gtk.c:961
1796
1130
msgid "supported images"
1797
1131
msgstr "unterstütze Bilder"
1798
1132
 
1799
 
#: ../src/gui/gtk.c:994 ../src/libs/copy_history.c:77 ../src/libs/styles.c:247
 
1133
#: ../src/gui/gtk.c:966 ../src/libs/copy_history.c:79 ../src/libs/styles.c:259
1800
1134
msgid "all files"
1801
1135
msgstr "alle Dateien"
1802
1136
 
1803
 
#: ../src/gui/gtk.c:1381
 
1137
#: ../src/gui/gtk.c:1345
1804
1138
msgid "take snapshot"
1805
1139
msgstr "Snapshot erstellen"
1806
1140
 
1807
 
#: ../src/gui/gtk.c:1382
 
1141
#: ../src/gui/gtk.c:1346
1808
1142
msgid ""
1809
1143
"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
1810
1144
"stage of development"
1812
1146
"Snapshot erstellen, um mit einem anderen Bild oder dem aktuellen Bild in "
1813
1147
"einem anderen Bearbeitungszustand zu vergleichen"
1814
1148
 
1815
 
#: ../src/gui/gtk.c:1694
 
1149
#. register keys for view switching
 
1150
#: ../src/gui/gtk.c:1391
 
1151
msgctxt "accel"
 
1152
msgid "capture view"
 
1153
msgstr "Aufnahme-Ansicht"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/gui/gtk.c:1392
 
1156
msgctxt "accel"
 
1157
msgid "lighttable view"
 
1158
msgstr "Leuchttisch-Ansicht"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/gui/gtk.c:1393
 
1161
msgctxt "accel"
 
1162
msgid "darkroom view"
 
1163
msgstr "Dunkelkammer-Ansicht"
 
1164
 
 
1165
#. register ctrl-q to quit:
 
1166
#: ../src/gui/gtk.c:1409
 
1167
msgctxt "accel"
 
1168
msgid "quit"
 
1169
msgstr "verlassen"
 
1170
 
 
1171
#. Contrast and brightness accelerators
 
1172
#: ../src/gui/gtk.c:1416
 
1173
msgctxt "accel"
 
1174
msgid "increase brightness"
 
1175
msgstr "Helligkeit erhöhen"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/gui/gtk.c:1418
 
1178
msgctxt "accel"
 
1179
msgid "decrease brightness"
 
1180
msgstr "Helligkeit verringern"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/gui/gtk.c:1420
 
1183
msgctxt "accel"
 
1184
msgid "increase contrast"
 
1185
msgstr "Kontrast erhöhen"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/gui/gtk.c:1422
 
1188
msgctxt "accel"
 
1189
msgid "decrease contrast"
 
1190
msgstr "Kontrast verringern"
 
1191
 
 
1192
#. Full-screen accelerators
 
1193
#: ../src/gui/gtk.c:1443
 
1194
msgctxt "accel"
 
1195
msgid "toggle fullscreen"
 
1196
msgstr "Vollbild umschalten"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/gui/gtk.c:1444
 
1199
msgctxt "accel"
 
1200
msgid "leave fullscreen"
 
1201
msgstr "Vollbild verlassen"
 
1202
 
 
1203
#. Side-border hide/show
 
1204
#: ../src/gui/gtk.c:1456
 
1205
msgctxt "accel"
 
1206
msgid "toggle side borders"
 
1207
msgstr "Seitenränder umschalten"
 
1208
 
 
1209
#. View-switch
 
1210
#: ../src/gui/gtk.c:1459
 
1211
msgctxt "accel"
 
1212
msgid "switch view"
 
1213
msgstr "Ansicht wechseln"
 
1214
 
 
1215
#: ../src/gui/gtk.c:1643
1816
1216
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>"
1817
1217
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>Leuchttisch-Modus</b></big></span>"
1818
1218
 
1819
1219
#. Adding the list label
1820
 
#: ../src/gui/gtk.c:1711
 
1220
#: ../src/gui/gtk.c:1660
1821
1221
msgid "list"
1822
1222
msgstr "zeige"
1823
1223
 
1824
 
#: ../src/gui/gtk.c:1719
 
1224
#: ../src/gui/gtk.c:1668
1825
1225
msgid "all"
1826
1226
msgstr "Alles"
1827
1227
 
1828
 
#: ../src/gui/gtk.c:1720
 
1228
#: ../src/gui/gtk.c:1669
1829
1229
msgid "unstarred"
1830
1230
msgstr "Kein Stern"
1831
1231
 
1832
 
#: ../src/gui/gtk.c:1721
 
1232
#: ../src/gui/gtk.c:1670
1833
1233
msgid "1 star"
1834
1234
msgstr "1 Stern"
1835
1235
 
1836
 
#: ../src/gui/gtk.c:1722
 
1236
#: ../src/gui/gtk.c:1671
1837
1237
msgid "2 star"
1838
1238
msgstr "2 Sterne"
1839
1239
 
1840
 
#: ../src/gui/gtk.c:1723
 
1240
#: ../src/gui/gtk.c:1672
1841
1241
msgid "3 star"
1842
1242
msgstr "3 Sterne"
1843
1243
 
1844
 
#: ../src/gui/gtk.c:1724
 
1244
#: ../src/gui/gtk.c:1673
1845
1245
msgid "4 star"
1846
1246
msgstr "4 Sterne"
1847
1247
 
1848
 
#: ../src/gui/gtk.c:1725
 
1248
#: ../src/gui/gtk.c:1674
1849
1249
msgid "5 star"
1850
1250
msgstr "5 Sterne"
1851
1251
 
1852
 
#: ../src/gui/gtk.c:1726
 
1252
#: ../src/gui/gtk.c:1675
1853
1253
msgid "rejected"
1854
1254
msgstr "abgelehnt"
1855
1255
 
1856
1256
#. Adding the sort label
1857
 
#: ../src/gui/gtk.c:1734
 
1257
#: ../src/gui/gtk.c:1683
1858
1258
msgid "images sorted by"
1859
1259
msgstr "Sortiere Bilder nach"
1860
1260
 
1861
 
#: ../src/gui/gtk.c:1742 ../src/gui/gtk.c:1981
 
1261
#: ../src/gui/gtk.c:1691 ../src/gui/gtk.c:1932
1862
1262
msgid "filename"
1863
1263
msgstr "Dateiname"
1864
1264
 
1865
 
#: ../src/gui/gtk.c:1743
 
1265
#: ../src/gui/gtk.c:1692
1866
1266
msgid "time"
1867
1267
msgstr "Datum/Uhrzeit"
1868
1268
 
1869
 
#: ../src/gui/gtk.c:1744
 
1269
#: ../src/gui/gtk.c:1693
1870
1270
msgid "rating"
1871
1271
msgstr "Bewertung"
1872
1272
 
1873
 
#: ../src/gui/gtk.c:1745
 
1273
#: ../src/gui/gtk.c:1694
1874
1274
msgid "id"
1875
1275
msgstr "ID"
1876
1276
 
1877
 
#: ../src/gui/gtk.c:1746
 
1277
#: ../src/gui/gtk.c:1695
1878
1278
msgid "color label"
1879
1279
msgstr "Farbmarkierung"
1880
1280
 
1881
 
#: ../src/gui/gtk.c:1757
 
1281
#: ../src/gui/gtk.c:1706
1882
1282
msgid "show global preferences"
1883
1283
msgstr "Zeige globale Voreinstellungen"
1884
1284
 
1885
 
#: ../src/gui/gtk.c:1818
 
1285
#: ../src/gui/gtk.c:1767
1886
1286
msgid "about darktable"
1887
1287
msgstr "über darktable"
1888
1288
 
1889
 
#: ../src/gui/gtk.c:1861
 
1289
#: ../src/gui/gtk.c:1810
1890
1290
msgid "navigation"
1891
1291
msgstr "Navigation"
1892
1292
 
1893
 
#: ../src/gui/gtk.c:1928 ../src/libs/collect.h:33
 
1293
#: ../src/gui/gtk.c:1877 ../src/libs/collect.h:33
1894
1294
msgid "history"
1895
1295
msgstr "Verlauf"
1896
1296
 
1897
 
#: ../src/gui/gtk.c:1982 ../src/gui/presets.c:274
 
1297
#: ../src/gui/gtk.c:1931
 
1298
msgid "image id"
 
1299
msgstr "Bild-ID"
 
1300
 
 
1301
#: ../src/gui/gtk.c:1933 ../src/gui/presets.c:283
1898
1302
msgid "model"
1899
1303
msgstr "Modell"
1900
1304
 
1901
 
#: ../src/gui/gtk.c:1983 ../src/gui/presets.c:281
 
1305
#: ../src/gui/gtk.c:1934 ../src/gui/presets.c:290
1902
1306
msgid "maker"
1903
1307
msgstr "Hersteller"
1904
1308
 
1905
1309
#. aperture
1906
 
#: ../src/gui/gtk.c:1984 ../src/gui/presets.c:323 ../src/libs/camera.c:507
 
1310
#: ../src/gui/gtk.c:1935 ../src/gui/presets.c:332 ../src/libs/camera.c:516
1907
1311
msgid "aperture"
1908
1312
msgstr "Blende"
1909
1313
 
1910
1314
#. exposure
1911
 
#: ../src/gui/gtk.c:1985 ../src/gui/presets.c:308 ../src/iop/exposure.c:42
1912
 
#: ../src/iop/exposure.c:367 ../src/iop/relight.c:307
 
1315
#: ../src/gui/gtk.c:1936 ../src/gui/presets.c:317 ../src/iop/exposure.c:45
 
1316
#: ../src/iop/exposure.c:384 ../src/iop/relight.c:316
1913
1317
msgid "exposure"
1914
1318
msgstr "Belichtung"
1915
1319
 
1916
 
#: ../src/gui/gtk.c:1986
 
1320
#: ../src/gui/gtk.c:1937
1917
1321
msgid "f-length"
1918
1322
msgstr "Brennweite"
1919
1323
 
1920
 
#: ../src/gui/gtk.c:1987
 
1324
#: ../src/gui/gtk.c:1938
1921
1325
msgid "distance"
1922
1326
msgstr "Entfernung"
1923
1327
 
1924
1328
#. iso
1925
 
#: ../src/gui/gtk.c:1988 ../src/gui/presets.c:295 ../src/libs/camera.c:537
 
1329
#: ../src/gui/gtk.c:1939 ../src/gui/presets.c:304 ../src/libs/camera.c:546
1926
1330
msgid "iso"
1927
1331
msgstr "ISO"
1928
1332
 
1929
 
#: ../src/gui/gtk.c:1989
 
1333
#: ../src/gui/gtk.c:1940
1930
1334
msgid "date/time"
1931
1335
msgstr "Datum/Uhrzeit"
1932
1336
 
1933
 
#: ../src/gui/gtk.c:1990 ../src/gui/presets.c:288
 
1337
#: ../src/gui/gtk.c:1941 ../src/gui/presets.c:297
1934
1338
msgid "lens"
1935
1339
msgstr "Objektiv"
1936
1340
 
1937
 
#: ../src/gui/gtk.c:1991 ../src/iop/relight.c:310
 
1341
#: ../src/gui/gtk.c:1942 ../src/iop/relight.c:319
1938
1342
msgid "width"
1939
1343
msgstr "Breite"
1940
1344
 
1941
 
#: ../src/gui/gtk.c:1992
 
1345
#: ../src/gui/gtk.c:1943
1942
1346
msgid "height"
1943
1347
msgstr "Höhe"
1944
1348
 
1945
 
#: ../src/gui/gtk.c:1993 ../src/libs/collect.h:29
 
1349
#: ../src/gui/gtk.c:1944 ../src/libs/collect.h:29
1946
1350
msgid "film roll"
1947
1351
msgstr "Filmrolle"
1948
1352
 
1949
 
#: ../src/gui/gtk.c:1994 ../src/imageio/storage/flickr.c:500
 
1353
#: ../src/gui/gtk.c:1945 ../src/imageio/storage/flickr.c:506
1950
1354
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:154 ../src/imageio/storage/picasa.c:767
1951
 
#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/metadata.c:272
 
1355
#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/metadata.c:285
1952
1356
msgid "title"
1953
1357
msgstr "Titel"
1954
1358
 
1955
 
#: ../src/gui/gtk.c:1995 ../src/libs/collect.h:37 ../src/libs/metadata.c:298
 
1359
#: ../src/gui/gtk.c:1946 ../src/libs/collect.h:37 ../src/libs/metadata.c:311
1956
1360
msgid "creator"
1957
1361
msgstr "Urheber"
1958
1362
 
1959
 
#: ../src/gui/gtk.c:1996 ../src/imageio/storage/picasa.c:769
1960
 
#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata.c:324
 
1363
#: ../src/gui/gtk.c:1947 ../src/imageio/storage/picasa.c:769
 
1364
#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata.c:337
1961
1365
msgid "rights"
1962
1366
msgstr "Rechte"
1963
1367
 
1964
 
#: ../src/gui/gtk.c:2011
 
1368
#: ../src/gui/gtk.c:1962
1965
1369
msgid "image information"
1966
1370
msgstr "Bildinformation"
1967
1371
 
1968
1372
#. Attaching the label to hold the information
1969
 
#: ../src/gui/gtk.c:2041
 
1373
#: ../src/gui/gtk.c:1992
1970
1374
msgid "-"
1971
1375
msgstr "-"
1972
1376
 
1973
 
#: ../src/gui/gtk.c:2067
 
1377
#: ../src/gui/gtk.c:2018
1974
1378
msgid "snapshots"
1975
1379
msgstr "Snapshots"
1976
1380
 
1977
 
#: ../src/gui/gtk.c:2107
 
1381
#: ../src/gui/gtk.c:2058
1978
1382
msgctxt "global import"
1979
1383
msgid "import"
1980
1384
msgstr "Importieren"
1981
1385
 
1982
1386
#. Adding the single import button
1983
 
#: ../src/gui/gtk.c:2133 ../src/iop/borders.c:376 ../src/iop/clipping.c:873
 
1387
#: ../src/gui/gtk.c:2084 ../src/iop/borders.c:401 ../src/iop/clipping.c:919
1984
1388
msgid "image"
1985
1389
msgstr "Bild"
1986
1390
 
1987
 
#: ../src/gui/gtk.c:2135
 
1391
#: ../src/gui/gtk.c:2086
1988
1392
msgid "select one or more images to import"
1989
1393
msgstr "Ein oder mehrere Bilder zum Import wählen"
1990
1394
 
1991
1395
#. Adding the import button
1992
 
#: ../src/gui/gtk.c:2146
 
1396
#: ../src/gui/gtk.c:2097
1993
1397
msgid "folder"
1994
1398
msgstr "Verzeichnis"
1995
1399
 
1996
 
#: ../src/gui/gtk.c:2149
 
1400
#: ../src/gui/gtk.c:2100
1997
1401
msgid "select a folder to import as film roll"
1998
1402
msgstr "Verzeichnis zum Import wählen"
1999
1403
 
2000
 
#: ../src/gui/gtk.c:2313
 
1404
#: ../src/gui/gtk.c:2264
2001
1405
msgid "histogram"
2002
1406
msgstr "Histogramm"
2003
1407
 
2004
 
#: ../src/gui/gtk.c:2413
 
1408
#: ../src/gui/gtk.c:2364
2005
1409
msgid "more plugins"
2006
1410
msgstr "weitere Module"
2007
1411
 
2008
 
#: ../src/gui/gtk.c:2508
 
1412
#: ../src/gui/gtk.c:2459
2009
1413
msgid "mean"
2010
1414
msgstr "Mittel"
2011
1415
 
2012
 
#: ../src/gui/gtk.c:2509
 
1416
#: ../src/gui/gtk.c:2460
2013
1417
msgid "min"
2014
1418
msgstr "Minimum"
2015
1419
 
2016
 
#: ../src/gui/gtk.c:2510
 
1420
#: ../src/gui/gtk.c:2461
2017
1421
msgid "max"
2018
1422
msgstr "Maximum"
2019
1423
 
2020
 
#: ../src/gui/gtk.c:2523
 
1424
#: ../src/gui/gtk.c:2474
2021
1425
msgid "rgb"
2022
1426
msgstr "RGB"
2023
1427
 
2024
 
#: ../src/gui/gtk.c:2524
 
1428
#: ../src/gui/gtk.c:2475
2025
1429
msgid "Lab"
2026
1430
msgstr "Lab"
2027
1431
 
2028
1432
#. Creating the colorpicker output label
2029
 
#: ../src/gui/gtk.c:2536
 
1433
#: ../src/gui/gtk.c:2487
2030
1434
msgid "(---)"
2031
1435
msgstr "(---)"
2032
1436
 
2033
 
#: ../src/gui/gtk.c:2549
 
1437
#: ../src/gui/gtk.c:2500
2034
1438
msgid "zoomable light table"
2035
1439
msgstr "zoombarer Leuchttisch"
2036
1440
 
2038
1442
#. char* n = _("zoomable light table\nfile manager");
2039
1443
#. while(*n != '\n') n++; n++;
2040
1444
#. return n;
2041
 
#: ../src/gui/gtk.c:2550 ../src/libs/file_manager.c:43
 
1445
#: ../src/gui/gtk.c:2501 ../src/libs/file_manager.c:43
2042
1446
msgid "file manager"
2043
1447
msgstr "Dateiverwaltung"
2044
1448
 
2118
1522
msgid "basic group"
2119
1523
msgstr "Basisgruppe"
2120
1524
 
2121
 
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_basic_widget,TRUE,TRUE,0);
2122
 
#. add button for color plugins
2123
 
#. _iop_modulegroups_color_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0);
2124
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:235
2125
 
msgid "color"
2126
 
msgstr "Farbe"
2127
 
 
2128
1525
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:237
2129
1526
msgid "color group"
2130
1527
msgstr "Farbgruppe"
2151
1548
msgid "effect group"
2152
1549
msgstr "Effektgruppe"
2153
1550
 
2154
 
#: ../src/gui/preferences.c:68
 
1551
#: ../src/gui/preferences.c:67
2155
1552
msgid "darktable preferences"
2156
1553
msgstr "darktable-Voreinstellungen"
2157
1554
 
2158
 
#: ../src/gui/preferences.c:70
 
1555
#: ../src/gui/preferences.c:69
2159
1556
msgid "close"
2160
1557
msgstr "schließen"
2161
1558
 
2162
 
#: ../src/gui/preferences.c:117
 
1559
#: ../src/gui/preferences.c:116
2163
1560
msgid "shortcuts"
2164
1561
msgstr "Tastenkombinationen"
2165
1562
 
2183
1580
msgstr "importieren"
2184
1581
 
2185
1582
#. Export Button
2186
 
#: ../src/gui/preferences.c:193 ../src/libs/export.c:555
2187
 
#: ../src/libs/styles.c:356
 
1583
#: ../src/gui/preferences.c:193 ../src/libs/export.c:557
 
1584
#: ../src/libs/styles.c:368
2188
1585
msgid "export"
2189
1586
msgstr "exportieren"
2190
1587
 
2191
 
#: ../src/gui/preferences.c:463
 
1588
#: ../src/gui/preferences.c:454
2192
1589
msgid "press key combination to remap..."
2193
1590
msgstr "Neue Tastenkombination drücken..."
2194
1591
 
2195
 
#: ../src/gui/preferences.c:648
 
1592
#: ../src/gui/preferences.c:587
2196
1593
msgid "select file to export"
2197
1594
msgstr "Datei zum exportieren wählen"
2198
1595
 
2199
 
#: ../src/gui/preferences.c:675
 
1596
#: ../src/gui/preferences.c:614
2200
1597
msgid "select file to import"
2201
1598
msgstr "Datei zum importieren wählen"
2202
1599
 
2203
 
#: ../src/gui/preferences.c:721
 
1600
#: ../src/gui/preferences.c:660
2204
1601
msgid ""
2205
1602
"Are you sure you want to restore the default keybindings?  This will erase "
2206
1603
"any modifications you have made."
2208
1605
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die Standard-Tastenkürzel wiederherstellen "
2209
1606
"wollen? Alle persönlichen Änderungen gehen hierdurch verloren."
2210
1607
 
2211
 
#: ../src/gui/presets.c:116 ../src/gui/presets.c:555 ../src/gui/presets.c:568
2212
 
#: ../src/libs/lib.c:59
 
1608
#: ../src/gui/presets.c:122 ../src/gui/presets.c:575 ../src/gui/presets.c:588
 
1609
#: ../src/libs/lib.c:62
2213
1610
msgid "(default)"
2214
1611
msgstr "(Standard)"
2215
1612
 
2216
 
#: ../src/gui/presets.c:224
 
1613
#: ../src/gui/presets.c:233
2217
1614
#, c-format
2218
1615
msgid "edit `%s' for module `%s'"
2219
1616
msgstr "Bearbeite „%s“ des Moduls „%s“"
2220
1617
 
2221
 
#: ../src/gui/presets.c:249 ../src/libs/lib.c:141
 
1618
#: ../src/gui/presets.c:258 ../src/libs/lib.c:147
2222
1619
msgid "name of the preset"
2223
1620
msgstr "Name der Voreinstellung"
2224
1621
 
2225
 
#: ../src/gui/presets.c:253 ../src/libs/lib.c:145
 
1622
#: ../src/gui/presets.c:262 ../src/libs/lib.c:151
2226
1623
msgid "description or further information"
2227
1624
msgstr "Beschreibung für weitere Information"
2228
1625
 
2229
 
#: ../src/gui/presets.c:255
 
1626
#: ../src/gui/presets.c:264
2230
1627
msgid "auto apply this preset to matching images"
2231
1628
msgstr "Diese Voreinstellung automatisch auf passende Bilder anwenden"
2232
1629
 
2233
 
#: ../src/gui/presets.c:257
 
1630
#: ../src/gui/presets.c:266
2234
1631
msgid "only show this preset for matching images"
2235
1632
msgstr "Diese Voreinstellung nur für passende Bilder anzeigen"
2236
1633
 
2237
 
#: ../src/gui/presets.c:258
 
1634
#: ../src/gui/presets.c:267
2238
1635
msgid ""
2239
1636
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
2240
1637
"preset."
2242
1639
"Mit dieser Option sehr vorsichtig sein. Es könnte das letzte Mal sein, dass "
2243
1640
"diese Voreinstellung angezeigt wird."
2244
1641
 
2245
 
#: ../src/gui/presets.c:273
 
1642
#: ../src/gui/presets.c:282
2246
1643
#, c-format
2247
1644
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
2248
1645
msgstr ""
2249
1646
"Zeichenkette, auf die das Modell passen muss (‚%‘ als Platzhalter benutzen)"
2250
1647
 
2251
 
#: ../src/gui/presets.c:280
 
1648
#: ../src/gui/presets.c:289
2252
1649
#, c-format
2253
1650
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
2254
1651
msgstr ""
2255
1652
"Zeichenkette, auf die der Hersteller passen muss (‚%‘ als Platzhalter "
2256
1653
"benutzen)"
2257
1654
 
2258
 
#: ../src/gui/presets.c:287
 
1655
#: ../src/gui/presets.c:296
2259
1656
#, c-format
2260
1657
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
2261
1658
msgstr ""
2262
1659
"Zeichenkette, auf die das Objektiv passen muss (‚%‘ als Platzhalter benutzen)"
2263
1660
 
2264
 
#: ../src/gui/presets.c:299
 
1661
#: ../src/gui/presets.c:308
2265
1662
msgid "minimum iso value"
2266
1663
msgstr "Mindest-ISO-Wert"
2267
1664
 
2268
 
#: ../src/gui/presets.c:303
 
1665
#: ../src/gui/presets.c:312
2269
1666
msgid "maximum iso value"
2270
1667
msgstr "Maximum-ISO-Wert"
2271
1668
 
2272
 
#: ../src/gui/presets.c:313
 
1669
#: ../src/gui/presets.c:322
2273
1670
msgid "minimum exposure time"
2274
1671
msgstr "Mindest-Belichtungszeit"
2275
1672
 
2276
 
#: ../src/gui/presets.c:314
 
1673
#: ../src/gui/presets.c:323
2277
1674
msgid "maximum exposure time"
2278
1675
msgstr "Maximum-Belichtungszeit"
2279
1676
 
2280
 
#: ../src/gui/presets.c:328
 
1677
#: ../src/gui/presets.c:337
2281
1678
msgid "minimum aperture value"
2282
1679
msgstr "Mindest-Blendenwert"
2283
1680
 
2284
 
#: ../src/gui/presets.c:329
 
1681
#: ../src/gui/presets.c:338
2285
1682
msgid "maximum aperture value"
2286
1683
msgstr "Maximum-Blendenwert"
2287
1684
 
2288
1685
#. focal length
2289
 
#: ../src/gui/presets.c:338 ../src/libs/camera.c:517
 
1686
#: ../src/gui/presets.c:347 ../src/libs/camera.c:526
2290
1687
msgid "focal length"
2291
1688
msgstr "Brennweite"
2292
1689
 
2293
 
#: ../src/gui/presets.c:345
 
1690
#: ../src/gui/presets.c:354
2294
1691
msgid "minimum focal length"
2295
1692
msgstr "Mindest-Brennweite"
2296
1693
 
2297
 
#: ../src/gui/presets.c:346
 
1694
#: ../src/gui/presets.c:355
2298
1695
msgid "maximum focal length"
2299
1696
msgstr "Maximum-Brennweite"
2300
1697
 
2301
1698
#. then show edit dialog
2302
 
#: ../src/gui/presets.c:409 ../src/gui/presets.c:417 ../src/gui/presets.c:425
2303
 
#: ../src/libs/lib.c:175 ../src/libs/lib.c:182 ../src/libs/lib.c:188
 
1699
#: ../src/gui/presets.c:420 ../src/gui/presets.c:429 ../src/gui/presets.c:438
 
1700
#: ../src/libs/lib.c:183 ../src/libs/lib.c:191 ../src/libs/lib.c:198
2304
1701
msgid "new preset"
2305
1702
msgstr "Neue Voreinstellung"
2306
1703
 
2307
 
#: ../src/gui/presets.c:589 ../src/libs/lib.c:308
 
1704
#: ../src/gui/presets.c:618 ../src/libs/lib.c:322
2308
1705
msgid "edit this preset.."
2309
1706
msgstr "Diese Voreinstellung bearbeiten …"
2310
1707
 
2311
 
#: ../src/gui/presets.c:593 ../src/libs/lib.c:312
 
1708
#: ../src/gui/presets.c:622 ../src/libs/lib.c:326
2312
1709
msgid "delete this preset"
2313
1710
msgstr "Diese Voreinstellung löschen"
2314
1711
 
2315
1712
#. only show if it is not the default already
2316
 
#: ../src/gui/presets.c:601
 
1713
#: ../src/gui/presets.c:630
2317
1714
msgid "use preset as default"
2318
1715
msgstr "Voreinstellung als Standard verwenden"
2319
1716
 
2320
 
#: ../src/gui/presets.c:608 ../src/libs/lib.c:319
 
1717
#: ../src/gui/presets.c:637 ../src/libs/lib.c:333
2321
1718
msgid "store new preset.."
2322
1719
msgstr "Neue Voreinstellung speichern …"
2323
1720
 
2324
1721
#. only show this if presets already contains a default
2325
 
#: ../src/gui/presets.c:618
 
1722
#: ../src/gui/presets.c:648
2326
1723
msgid "remove default"
2327
1724
msgstr "Standard entfernen"
2328
1725
 
2408
1805
"Alle Markierungen der\n"
2409
1806
"ausgewählten Bilder entfernen"
2410
1807
 
2411
 
#: ../src/imageio/format/copy.c:142 ../src/libs/copy_history.c:187
 
1808
#: ../src/imageio/format/copy.c:142 ../src/libs/copy_history.c:189
2412
1809
msgid "copy"
2413
1810
msgstr "kopieren"
2414
1811
 
2425
1822
msgid "openexr"
2426
1823
msgstr "OpenEXR"
2427
1824
 
2428
 
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:628
 
1825
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:631
2429
1826
msgid "8-bit jpg"
2430
1827
msgstr "8-Bit JPG"
2431
1828
 
2432
 
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:648 ../src/libs/camera.c:557
 
1829
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:651 ../src/libs/camera.c:566
2433
1830
msgid "quality"
2434
1831
msgstr "Qualität"
2435
1832
 
2437
1834
msgid "float pfm"
2438
1835
msgstr "Fließkomma PFM"
2439
1836
 
2440
 
#: ../src/imageio/format/png.c:375
 
1837
#: ../src/imageio/format/png.c:376
2441
1838
msgid "8/16-bit png"
2442
1839
msgstr "8/16-Bit PNG"
2443
1840
 
2444
 
#: ../src/imageio/format/png.c:393 ../src/imageio/format/tiff.c:239
 
1841
#: ../src/imageio/format/png.c:394 ../src/imageio/format/tiff.c:239
2445
1842
msgid "8-bit"
2446
1843
msgstr "8-Bit"
2447
1844
 
2448
 
#: ../src/imageio/format/png.c:398 ../src/imageio/format/tiff.c:244
 
1845
#: ../src/imageio/format/png.c:399 ../src/imageio/format/tiff.c:244
2449
1846
msgid "16-bit"
2450
1847
msgstr "16-Bit"
2451
1848
 
2453
1850
msgid "16-bit ppm"
2454
1851
msgstr "16-Bit PPM"
2455
1852
 
 
1853
#: ../src/imageio/format/rgbe.c:562
 
1854
msgid "float hdr"
 
1855
msgstr "Fließkomma HDR"
 
1856
 
2456
1857
#: ../src/imageio/format/tiff.c:221
2457
1858
msgid "8/16-bit tiff"
2458
1859
msgstr "8/16-Bit TIFF"
2463
1864
 
2464
1865
#: ../src/imageio/storage/disk.c:63 ../src/imageio/storage/disk.c:132
2465
1866
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:77 ../src/imageio/storage/gallery.c:148
2466
 
#: ../src/libs/styles.c:207
 
1867
#: ../src/libs/styles.c:219
2467
1868
msgid "select directory"
2468
1869
msgstr "Verzeichnis wählen"
2469
1870
 
2533
1934
msgid "send as email"
2534
1935
msgstr "Email senden"
2535
1936
 
2536
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:113
 
1937
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:114
2537
1938
#, c-format
2538
1939
msgid "flickr authentication: %s"
2539
1940
msgstr "Flickr-Authentifizierung: %s"
2540
1941
 
2541
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:188
 
1942
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:189
2542
1943
msgid ""
2543
1944
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
2544
1945
"have to login into your flickr account there and authorize darktable to "
2548
1949
"haben. Loggen Sie sich dort nun in Ihren Flickr-Account ein und autorisieren "
2549
1950
"Sie darktable Fotos hochzuladen, bevor Sie fortfahren."
2550
1951
 
2551
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:189
 
1952
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:190
2552
1953
msgid "step 2: click the ok button once you are done."
2553
1954
msgstr "Schritt 2: Auf OK klicken, sobald Sie fertig sind."
2554
1955
 
2555
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:196
 
1956
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:197
2556
1957
msgid "flickr authentication"
2557
1958
msgstr "Flickr-Authentifizierung"
2558
1959
 
2559
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:332
 
1960
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:335
2560
1961
msgid "flickr webalbum"
2561
1962
msgstr "Flickr-Webalbum"
2562
1963
 
2563
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:356 ../src/imageio/storage/flickr.c:396
2564
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:817 ../src/imageio/storage/flickr.c:823
 
1964
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:359 ../src/imageio/storage/flickr.c:399
 
1965
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:824 ../src/imageio/storage/flickr.c:830
2565
1966
msgid "not authenticated"
2566
1967
msgstr "nicht authentifiziert"
2567
1968
 
2568
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:392 ../src/imageio/storage/flickr.c:813
 
1969
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:395 ../src/imageio/storage/flickr.c:820
2569
1970
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:643
2570
1971
msgid "authenticated"
2571
1972
msgstr "authentifiziert"
2572
1973
 
2573
1974
#. Add standard action
2574
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:411
 
1975
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:414
2575
1976
msgid "without album"
2576
1977
msgstr "Ohne Album"
2577
1978
 
2578
1979
#. Add standard action
2579
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:412 ../src/imageio/storage/flickr.c:440
 
1980
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:415 ../src/imageio/storage/flickr.c:443
2580
1981
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:666 ../src/imageio/storage/picasa.c:707
2581
1982
msgid "create new album"
2582
1983
msgstr "Neues Album erstellen"
2583
1984
 
2584
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:496
 
1985
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:500
2585
1986
msgid "flickr user"
2586
 
msgstr "Flickr-Benutzer"
 
1987
msgstr "Benutzer"
2587
1988
 
2588
 
#. ui->label2 = GTK_LABEL(  gtk_label_new( _("F_password") ) );
2589
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:498
 
1989
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:501
2590
1990
msgid "photosets"
2591
1991
msgstr "Photosets"
2592
1992
 
2593
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:501 ../src/imageio/storage/picasa.c:768
 
1993
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:504
 
1994
msgid "click login button to start"
 
1995
msgstr "zum Starten den Login-Knopf drücken"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:507 ../src/imageio/storage/picasa.c:768
2594
1998
msgid "summary"
2595
1999
msgstr "Zusammenfassung"
2596
2000
 
2597
 
#. gtk_entry_set_text( ui->entry2,  _password == NULL?"":_password );
2598
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:541
 
2001
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:540
2599
2002
msgid "my new photoset"
2600
2003
msgstr "Mein neues Photoset"
2601
2004
 
2602
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:542 ../src/imageio/storage/picasa.c:809
 
2005
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:541 ../src/imageio/storage/picasa.c:809
2603
2006
msgid "exported from darktable"
2604
2007
msgstr "Aus darktable exportiert"
2605
2008
 
2606
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:560 ../src/imageio/storage/picasa.c:827
 
2009
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:557 ../src/imageio/storage/picasa.c:827
2607
2010
msgid "refresh album list"
2608
2011
msgstr "Albenliste aktualisieren"
2609
2012
 
2610
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:566
2611
 
msgid "public images"
2612
 
msgstr "Öffentliche Bilder"
2613
 
 
2614
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:567 ../src/imageio/storage/picasa.c:834
 
2013
# "anmelden" ist zu lang
 
2014
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:559
 
2015
msgid "login"
 
2016
msgstr "login"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:560
 
2019
msgid "Flickr login"
 
2020
msgstr "Flickr-Anmeldung"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:567
 
2023
msgid "make images public"
 
2024
msgstr "Bilder öffentlich machen"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:568 ../src/imageio/storage/picasa.c:834
2615
2027
msgid "export tags"
2616
2028
msgstr "Tags exportieren"
2617
2029
 
2618
2030
#. this makes sense only if the export was successful
2619
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:750
 
2031
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:757
2620
2032
#, c-format
2621
2033
msgid "%d/%d exported to flickr webalbum"
2622
2034
msgstr "%d/%d ins Flickr-Webalbum exportiert"
2623
2035
 
2624
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:825
 
2036
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:832
2625
2037
msgid "Flickr account not authenticated"
2626
2038
msgstr "Flickr-Account nicht authentifiziert"
2627
2039
 
2736
2148
msgid "spatial extent of the effect around edges"
2737
2149
msgstr "Ausdehnung des Effekts entlang von Kanten"
2738
2150
 
2739
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:295 ../src/iop/lens.c:1385 ../src/iop/vignette.c:860
2740
 
#: ../src/iop/watermark.c:685
 
2151
#: ../src/iop/anlfyeni.c:295 ../src/iop/lens.c:1400 ../src/iop/vignette.c:883
 
2152
#: ../src/iop/watermark.c:716
2741
2153
msgid "scale"
2742
2154
msgstr "Skalierung"
2743
2155
 
2745
2157
msgid "strength of the local contrast"
2746
2158
msgstr "Stärke des lokalen Kontrastes"
2747
2159
 
2748
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:299 ../src/iop/bloom.c:336 ../src/iop/grain.c:517
2749
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:283
 
2160
#: ../src/iop/anlfyeni.c:299 ../src/iop/bloom.c:346 ../src/iop/grain.c:524
 
2161
#: ../src/iop/hotpixels.c:293
2750
2162
msgid "strength"
2751
2163
msgstr "Stärke"
2752
2164
 
2753
 
#: ../src/iop/atrous.c:112
 
2165
#: ../src/iop/atrous.c:116
2754
2166
msgid "equalizer"
2755
2167
msgstr "Equalizer"
2756
2168
 
 
2169
#: ../src/iop/atrous.c:133 ../src/iop/soften.c:91
 
2170
msgctxt "accel"
 
2171
msgid "mix"
 
2172
msgstr "einblenden"
 
2173
 
2757
2174
# uh. passt das so?
2758
 
#: ../src/iop/atrous.c:648
 
2175
#: ../src/iop/atrous.c:759
2759
2176
msgid "enhance coarse"
2760
2177
msgstr "grobe Strukturen verstärken"
2761
2178
 
2762
 
#: ../src/iop/atrous.c:662
 
2179
#: ../src/iop/atrous.c:773
2763
2180
msgid "sharpen and denoise (strong)"
2764
2181
msgstr "schärfen und entrauschen (stark)"
2765
2182
 
2766
 
#: ../src/iop/atrous.c:676
 
2183
#: ../src/iop/atrous.c:787
2767
2184
msgid "sharpen and denoise"
2768
2185
msgstr "schärfen und entrauschen"
2769
2186
 
2770
 
#: ../src/iop/atrous.c:690 ../src/iop/equalizer.c:260
 
2187
#: ../src/iop/atrous.c:801 ../src/iop/equalizer.c:260
2771
2188
msgid "sharpen (strong)"
2772
2189
msgstr "schärfen (stark)"
2773
2190
 
2774
 
#: ../src/iop/atrous.c:704
 
2191
#: ../src/iop/atrous.c:815
2775
2192
msgctxt "atrous"
2776
2193
msgid "sharpen"
2777
2194
msgstr "schärfen"
2778
2195
 
2779
 
#: ../src/iop/atrous.c:718 ../src/iop/equalizer.c:286
 
2196
#: ../src/iop/atrous.c:829 ../src/iop/equalizer.c:286
2780
2197
msgid "denoise"
2781
2198
msgstr "entrauschen"
2782
2199
 
2783
 
#: ../src/iop/atrous.c:734 ../src/iop/equalizer.c:296
 
2200
#: ../src/iop/atrous.c:845 ../src/iop/equalizer.c:296
2784
2201
msgid "denoise (strong)"
2785
2202
msgstr "entrauschen (stark)"
2786
2203
 
2787
 
#: ../src/iop/atrous.c:749 ../src/iop/bloom.c:67
 
2204
#: ../src/iop/atrous.c:860 ../src/iop/bloom.c:68
2788
2205
msgid "bloom"
2789
2206
msgstr "Überstrahlung"
2790
2207
 
2791
 
#: ../src/iop/atrous.c:763
 
2208
#: ../src/iop/atrous.c:874
2792
2209
msgid "clarity (subtle)"
2793
2210
msgstr "Klarheit (schwach)"
2794
2211
 
2795
 
#: ../src/iop/atrous.c:777
 
2212
#: ../src/iop/atrous.c:888
2796
2213
msgid "clarity"
2797
2214
msgstr "Klarheit"
2798
2215
 
2799
 
#: ../src/iop/atrous.c:1025 ../src/iop/atrous.c:1029
 
2216
#: ../src/iop/atrous.c:1136 ../src/iop/atrous.c:1140
2800
2217
msgid "coarse"
2801
2218
msgstr "grob"
2802
2219
 
2803
 
#: ../src/iop/atrous.c:1031 ../src/iop/atrous.c:1035
 
2220
#: ../src/iop/atrous.c:1142 ../src/iop/atrous.c:1146
2804
2221
msgid "fine"
2805
2222
msgstr "fein"
2806
2223
 
2807
 
#: ../src/iop/atrous.c:1042
 
2224
#: ../src/iop/atrous.c:1153
2808
2225
msgid "contrasty"
2809
2226
msgstr "kontrastreich"
2810
2227
 
2811
2228
# ist das eine passende Übersetzung?
2812
 
#: ../src/iop/atrous.c:1043 ../src/iop/atrous.c:1047
 
2229
#: ../src/iop/atrous.c:1154 ../src/iop/atrous.c:1158
2813
2230
msgid "smooth"
2814
2231
msgstr "gleichmäßig"
2815
2232
 
2816
 
#: ../src/iop/atrous.c:1048
 
2233
#: ../src/iop/atrous.c:1159
2817
2234
msgid "noisy"
2818
2235
msgstr "verrauscht"
2819
2236
 
2820
2237
#. case atrous_s:
2821
 
#: ../src/iop/atrous.c:1051
 
2238
#: ../src/iop/atrous.c:1162
2822
2239
msgid "bold"
2823
2240
msgstr "kräftig"
2824
2241
 
2825
 
#: ../src/iop/atrous.c:1052
 
2242
#: ../src/iop/atrous.c:1163
2826
2243
msgid "dull"
2827
2244
msgstr "matt"
2828
2245
 
2829
 
#: ../src/iop/atrous.c:1248 ../src/iop/equalizer.c:343
2830
 
#: ../src/iop/nlmeans.c:467
 
2246
#: ../src/iop/atrous.c:1359 ../src/iop/equalizer.c:343
 
2247
#: ../src/iop/nlmeans.c:452
2831
2248
msgid "luma"
2832
2249
msgstr "Luminanz"
2833
2250
 
2834
2251
# uh, häßlich
2835
 
#: ../src/iop/atrous.c:1249
 
2252
#: ../src/iop/atrous.c:1360
2836
2253
msgid "change lightness at each feature size"
2837
2254
msgstr "Helligkeit bei jeder Strukturgröße ändern"
2838
2255
 
2839
 
#: ../src/iop/atrous.c:1250 ../src/iop/equalizer.c:344
2840
 
#: ../src/iop/nlmeans.c:469
2841
 
msgid "chroma"
2842
 
msgstr "Chrominanz"
2843
 
 
2844
 
#: ../src/iop/atrous.c:1251
 
2256
#: ../src/iop/atrous.c:1362
2845
2257
msgid "change color saturation at each feature size"
2846
2258
msgstr "Farbsättigung bei jeder Strukturgröße ändern"
2847
2259
 
2848
 
#: ../src/iop/atrous.c:1252 ../src/iop/highpass.c:423
 
2260
#: ../src/iop/atrous.c:1363 ../src/iop/highpass.c:498
2849
2261
msgid "sharpness"
2850
2262
msgstr "Schärfe"
2851
2263
 
2852
 
#: ../src/iop/atrous.c:1253
 
2264
#: ../src/iop/atrous.c:1364
2853
2265
msgid "sharpness of edges at each feature size"
2854
2266
msgstr "Kantenschärfe bei jeder Strukturgröße"
2855
2267
 
2856
 
#: ../src/iop/atrous.c:1289 ../src/iop/soften.c:359
 
2268
#: ../src/iop/atrous.c:1400 ../src/iop/soften.c:370
2857
2269
msgid "mix"
2858
2270
msgstr "einblenden"
2859
2271
 
2860
 
#: ../src/iop/atrous.c:1291
 
2272
#: ../src/iop/atrous.c:1401
2861
2273
msgid "make effect stronger or weaker"
2862
2274
msgstr "mache den Effekt stärker oder schwächer"
2863
2275
 
2864
 
#: ../src/iop/basecurve.c:50 ../src/iop/profile_gamma.c:187
2865
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:132
 
2276
#: ../src/iop/basecurve.c:52 ../src/iop/profile_gamma.c:199
 
2277
#: ../src/iop/tonecurve.c:153
2866
2278
msgid "linear"
2867
2279
msgstr "linear"
2868
2280
 
2869
 
#: ../src/iop/basecurve.c:51
 
2281
#: ../src/iop/basecurve.c:53
2870
2282
msgid "dark contrast"
2871
2283
msgstr "dunkler Kontrast"
2872
2284
 
2873
 
#: ../src/iop/basecurve.c:52
 
2285
#: ../src/iop/basecurve.c:54
2874
2286
msgid "canon eos like"
2875
2287
msgstr "Canon EOS-artig"
2876
2288
 
2877
 
#: ../src/iop/basecurve.c:53
 
2289
#: ../src/iop/basecurve.c:55
2878
2290
msgid "nikon like"
2879
2291
msgstr "Nikon-artig"
2880
2292
 
2881
 
#: ../src/iop/basecurve.c:54
 
2293
#: ../src/iop/basecurve.c:56
2882
2294
msgid "sony alpha like"
2883
2295
msgstr "Sony Alpha-artig"
2884
2296
 
2885
 
#: ../src/iop/basecurve.c:55
 
2297
#: ../src/iop/basecurve.c:57
2886
2298
msgid "pentax like"
2887
2299
msgstr "Pentax-artig"
2888
2300
 
2889
 
#: ../src/iop/basecurve.c:56
 
2301
#: ../src/iop/basecurve.c:58
2890
2302
msgid "olympus like"
2891
2303
msgstr "Olympus-artig"
2892
2304
 
2893
 
#: ../src/iop/basecurve.c:57
 
2305
#: ../src/iop/basecurve.c:59
2894
2306
msgid "panasonic like"
2895
2307
msgstr "Panasonic-artig"
2896
2308
 
2897
 
#: ../src/iop/basecurve.c:58
 
2309
#: ../src/iop/basecurve.c:60
2898
2310
msgid "leica like"
2899
2311
msgstr "Leica-artig"
2900
2312
 
2901
 
#: ../src/iop/basecurve.c:59
 
2313
#: ../src/iop/basecurve.c:61
2902
2314
msgid "kodak easyshare like"
2903
2315
msgstr "Kodak EasyShare-artig"
2904
2316
 
2905
 
#: ../src/iop/basecurve.c:60
 
2317
#: ../src/iop/basecurve.c:62
2906
2318
msgid "konica minolta like"
2907
2319
msgstr "Konica Minolta-artig"
2908
2320
 
2909
 
#: ../src/iop/basecurve.c:61
 
2321
#: ../src/iop/basecurve.c:63
 
2322
msgid "samsung like"
 
2323
msgstr "Samsung-artig"
 
2324
 
 
2325
#: ../src/iop/basecurve.c:64
 
2326
msgid "fujifilm like"
 
2327
msgstr "Fujifilm-artig"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/iop/basecurve.c:65
2910
2330
msgid "fotogenetic (point & shoot)"
2911
2331
msgstr "Fotogenic (Point & Shoot)"
2912
2332
 
2913
 
#: ../src/iop/basecurve.c:62
 
2333
#: ../src/iop/basecurve.c:66
2914
2334
msgid "fotogenetic (EV3)"
2915
2335
msgstr "Fotogenetic (EV3)"
2916
2336
 
2917
 
#: ../src/iop/basecurve.c:134
 
2337
#: ../src/iop/basecurve.c:142
2918
2338
msgid "base curve"
2919
2339
msgstr "Basiskurve"
2920
2340
 
2921
 
#: ../src/iop/basecurve.c:621
 
2341
#: ../src/iop/basecurve.c:634
2922
2342
msgid ""
2923
2343
"abscissa: input, ordinate: output \n"
2924
2344
"works on RGB channels"
2926
2346
"x-Wert: Eingabe, y-Wert: Ausgabe\n"
2927
2347
"arbeitet auf den RGB-Kanälen"
2928
2348
 
2929
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:73
 
2349
#: ../src/iop/bilateral.cc:75
2930
2350
msgid "denoise (bilateral filter)"
2931
2351
msgstr "Entrauschen (bilateraler Filter)"
2932
2352
 
2933
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:347
 
2353
#: ../src/iop/bilateral.cc:91 ../src/iop/lowpass.c:114 ../src/iop/sharpen.c:94
 
2354
msgctxt "accel"
 
2355
msgid "radius"
 
2356
msgstr "Radius"
 
2357
 
 
2358
#: ../src/iop/bilateral.cc:92 ../src/iop/channelmixer.c:123
 
2359
#: ../src/iop/temperature.c:111
 
2360
msgctxt "accel"
 
2361
msgid "red"
 
2362
msgstr "Rot"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/iop/bilateral.cc:93 ../src/iop/channelmixer.c:124
 
2365
#: ../src/iop/temperature.c:112
 
2366
msgctxt "accel"
 
2367
msgid "green"
 
2368
msgstr "Grün"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/iop/bilateral.cc:94 ../src/iop/channelmixer.c:125
 
2371
#: ../src/iop/temperature.c:113
 
2372
msgctxt "accel"
 
2373
msgid "blue"
 
2374
msgstr "Blau"
 
2375
 
 
2376
#: ../src/iop/bilateral.cc:360
2934
2377
msgid "spatial extent of the gaussian"
2935
2378
msgstr "Ausdehnung des Gaußschen Weichzeichners"
2936
2379
 
2937
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:348
 
2380
#: ../src/iop/bilateral.cc:361
2938
2381
msgid "how much to blur red"
2939
2382
msgstr "wie stark soll Rot weichgezeichnet werden"
2940
2383
 
2941
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:349
 
2384
#: ../src/iop/bilateral.cc:362
2942
2385
msgid "how much to blur green"
2943
2386
msgstr "wie stark soll Grün weichgezeichnet werden"
2944
2387
 
2945
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:350
 
2388
#: ../src/iop/bilateral.cc:363
2946
2389
msgid "how much to blur blue"
2947
2390
msgstr "wie stark soll Blau weichgezeichnet werden"
2948
2391
 
2949
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:352 ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/lowpass.c:706
2950
 
#: ../src/iop/sharpen.c:474
 
2392
#: ../src/iop/bilateral.cc:365 ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/lowpass.c:715
 
2393
#: ../src/iop/sharpen.c:553
2951
2394
msgid "radius"
2952
2395
msgstr "Radius"
2953
2396
 
2954
 
#: ../src/iop/bloom.c:332 ../src/iop/soften.c:352 ../src/libs/camera.c:567
2955
 
msgid "size"
2956
 
msgstr "Größe"
2957
 
 
2958
 
#: ../src/iop/bloom.c:334 ../src/iop/hotpixels.c:275 ../src/iop/sharpen.c:482
2959
 
msgid "threshold"
2960
 
msgstr "Schwellwert"
2961
 
 
2962
 
#: ../src/iop/bloom.c:345
 
2397
#: ../src/iop/bloom.c:85 ../src/iop/soften.c:88
 
2398
msgctxt "accel"
 
2399
msgid "size"
 
2400
msgstr "Größe"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/iop/bloom.c:86 ../src/iop/hotpixels.c:78 ../src/iop/sharpen.c:96
 
2403
msgctxt "accel"
 
2404
msgid "threshold"
 
2405
msgstr "Schwellwert"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/iop/bloom.c:87 ../src/iop/grain.c:341 ../src/iop/hotpixels.c:79
 
2408
msgctxt "accel"
 
2409
msgid "strength"
 
2410
msgstr "Stärke"
 
2411
 
 
2412
#: ../src/iop/bloom.c:342 ../src/iop/soften.c:363 ../src/libs/camera.c:576
 
2413
msgid "size"
 
2414
msgstr "Größe"
 
2415
 
 
2416
#: ../src/iop/bloom.c:344 ../src/iop/hotpixels.c:286 ../src/iop/sharpen.c:559
 
2417
msgid "threshold"
 
2418
msgstr "Schwellwert"
 
2419
 
 
2420
#: ../src/iop/bloom.c:352
2963
2421
msgid "the size of bloom"
2964
2422
msgstr "Größe der Überstrahlung"
2965
2423
 
2966
2424
# unschön
2967
 
#: ../src/iop/bloom.c:346
 
2425
#: ../src/iop/bloom.c:353
2968
2426
msgid "the threshold of light"
2969
2427
msgstr "Schwellwert des Lichts"
2970
2428
 
2971
 
#: ../src/iop/bloom.c:347
 
2429
#: ../src/iop/bloom.c:354
2972
2430
msgid "the strength of bloom"
2973
2431
msgstr "Stärke der Überstrahlung"
2974
2432
 
2975
 
#: ../src/iop/borders.c:64
 
2433
#: ../src/iop/borders.c:66
2976
2434
msgid "framing"
2977
2435
msgstr "Rahmen"
2978
2436
 
2979
 
#: ../src/iop/borders.c:180
 
2437
#: ../src/iop/borders.c:83
 
2438
msgctxt "accel"
 
2439
msgid "swap aspect ratio"
 
2440
msgstr "Seitenverhältnis tauschen"
 
2441
 
 
2442
#: ../src/iop/borders.c:85
 
2443
msgctxt "accel"
 
2444
msgid "border size"
 
2445
msgstr "Randgröße"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/iop/borders.c:86
 
2448
msgctxt "accel"
 
2449
msgid "pick gui color from image"
 
2450
msgstr "GUI-Farbe aus dem Bild übernehmen"
 
2451
 
 
2452
#: ../src/iop/borders.c:206
2980
2453
msgid "15:10 postcard black"
2981
2454
msgstr "15:10-Postkarte (schwarz)"
2982
2455
 
2983
 
#: ../src/iop/borders.c:182
 
2456
#: ../src/iop/borders.c:208
2984
2457
msgid "15:10 postcard white"
2985
2458
msgstr "15:10-Postkarte (weiß)"
2986
2459
 
2987
 
#: ../src/iop/borders.c:279
 
2460
#: ../src/iop/borders.c:305
2988
2461
msgid "select frame color"
2989
2462
msgstr "Rahmenfarbe wählen"
2990
2463
 
2991
 
#: ../src/iop/borders.c:366
 
2464
#: ../src/iop/borders.c:391
2992
2465
msgid "border size"
2993
2466
msgstr "Randgröße"
2994
2467
 
2995
 
#: ../src/iop/borders.c:369
 
2468
#: ../src/iop/borders.c:394
2996
2469
msgid "size of the border in percent of the full image"
2997
2470
msgstr "Größe des Randes in Prozent des ganzen Bildes"
2998
2471
 
2999
 
#: ../src/iop/borders.c:372 ../src/iop/clipping.c:867
 
2472
#: ../src/iop/borders.c:397 ../src/iop/clipping.c:913
3000
2473
msgid "aspect"
3001
2474
msgstr "Format"
3002
2475
 
3003
 
#: ../src/iop/borders.c:377 ../src/iop/clipping.c:874
 
2476
#: ../src/iop/borders.c:402 ../src/iop/clipping.c:920
3004
2477
msgid "golden cut"
3005
2478
msgstr "Goldener Schnitt"
3006
2479
 
3007
 
#: ../src/iop/borders.c:378 ../src/iop/clipping.c:875
 
2480
#: ../src/iop/borders.c:403 ../src/iop/clipping.c:921
3008
2481
msgid "1:2"
3009
2482
msgstr "1:2"
3010
2483
 
3011
 
#: ../src/iop/borders.c:379 ../src/iop/clipping.c:876
 
2484
#: ../src/iop/borders.c:404 ../src/iop/clipping.c:922
3012
2485
msgid "3:2"
3013
2486
msgstr "3:2"
3014
2487
 
3015
 
#: ../src/iop/borders.c:380 ../src/iop/clipping.c:877
 
2488
#: ../src/iop/borders.c:405 ../src/iop/clipping.c:923
3016
2489
msgid "4:3"
3017
2490
msgstr "4:3"
3018
2491
 
3019
 
#: ../src/iop/borders.c:381 ../src/iop/clipping.c:878
 
2492
#: ../src/iop/borders.c:406 ../src/iop/clipping.c:924
3020
2493
msgid "square"
3021
2494
msgstr "quadratisch"
3022
2495
 
3023
 
#: ../src/iop/borders.c:382 ../src/iop/clipping.c:879
 
2496
#: ../src/iop/borders.c:407 ../src/iop/clipping.c:925
3024
2497
msgid "DIN"
3025
2498
msgstr "DIN"
3026
2499
 
3027
 
#: ../src/iop/borders.c:383 ../src/iop/clipping.c:880
 
2500
#: ../src/iop/borders.c:408 ../src/iop/clipping.c:926
3028
2501
msgid "16:9"
3029
2502
msgstr "16:9"
3030
2503
 
3031
 
#: ../src/iop/borders.c:386 ../src/iop/clipping.c:896
 
2504
#: ../src/iop/borders.c:409
 
2505
msgid "constant border"
 
2506
msgstr "konstanter Rahmen"
 
2507
 
 
2508
#: ../src/iop/borders.c:412 ../src/iop/clipping.c:935
3032
2509
msgid ""
3033
2510
"set the aspect ratio (w:h)\n"
3034
2511
"press ctrl-x to swap sides"
3038
2515
 
3039
2516
#. TODO: what about this?
3040
2517
#. g_signal_connect (G_OBJECT (button), "clicked", G_CALLBACK (aspect_flip), self);
3041
 
#: ../src/iop/borders.c:392
 
2518
#: ../src/iop/borders.c:419
3042
2519
msgid "swap the aspect ratio"
3043
2520
msgstr "Seitenverhältnis tauschen"
3044
2521
 
3045
 
#: ../src/iop/borders.c:399
 
2522
#: ../src/iop/borders.c:424
3046
2523
msgid "frame color"
3047
 
msgstr "Rahmenfarbe"
 
2524
msgstr "Farbe"
3048
2525
 
3049
 
#: ../src/iop/borders.c:404 ../src/iop/colorzones.c:813
 
2526
#: ../src/iop/borders.c:429 ../src/iop/colorzones.c:852
3050
2527
msgid "pick gui color from image"
3051
2528
msgstr "GUI-Farbe aus dem Bild übernehmen"
3052
2529
 
3070
2547
"chromatischen Aberration\n"
3071
2548
"funktioniert nur bei RAW-Bildern."
3072
2549
 
3073
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:110
 
2550
#: ../src/iop/channelmixer.c:108
3074
2551
msgid "channel mixer"
3075
2552
msgstr "Kanalmixer"
3076
2553
 
3077
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:340
 
2554
#: ../src/iop/channelmixer.c:348
3078
2555
msgid "output channel"
3079
2556
msgstr "Ausgabekanal"
3080
2557
 
3081
 
#. adding the labels
3082
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:342 ../src/iop/colorzones.c:806
3083
 
#: ../src/iop/colorzones.c:826 ../src/iop/graduatednd.c:526
3084
 
#: ../src/iop/splittoning.c:435 ../src/iop/splittoning.c:495
3085
 
msgid "hue"
3086
 
msgstr "Farbton"
3087
 
 
3088
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:343 ../src/iop/colorcorrection.c:197
3089
 
#: ../src/iop/colorzones.c:807 ../src/iop/colorzones.c:825
3090
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:527 ../src/iop/lowpass.c:708
3091
 
#: ../src/iop/soften.c:354 ../src/iop/splittoning.c:436
3092
 
#: ../src/iop/splittoning.c:496 ../src/iop/velvia.c:244
3093
 
#: ../src/iop/vignette.c:868
 
2558
#: ../src/iop/channelmixer.c:351 ../src/iop/colorcorrection.c:205
 
2559
#: ../src/iop/colorzones.c:846 ../src/iop/colorzones.c:864
 
2560
#: ../src/iop/graduatednd.c:593 ../src/iop/lowpass.c:717
 
2561
#: ../src/iop/soften.c:365 ../src/iop/splittoning.c:496
 
2562
#: ../src/iop/splittoning.c:555 ../src/iop/vignette.c:888
3094
2563
msgid "saturation"
3095
2564
msgstr "Sättigung"
3096
2565
 
3097
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:344 ../src/iop/colorzones.c:808
3098
 
#: ../src/iop/colorzones.c:824
3099
 
msgid "lightness"
3100
 
msgstr "Helligkeit"
3101
 
 
3102
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:348
 
2566
#: ../src/iop/channelmixer.c:356
3103
2567
msgid "gray"
3104
2568
msgstr "Graustufen"
3105
2569
 
3106
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:353
 
2570
#: ../src/iop/channelmixer.c:361
3107
2571
msgid "source channels"
3108
2572
msgstr "Quell-Kanal"
3109
2573
 
3110
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:361
 
2574
#: ../src/iop/channelmixer.c:369
3111
2575
msgid "amount of red channel in the output channel"
3112
2576
msgstr "Anteil des Rot-Kanals im Ausgabekanal"
3113
2577
 
3114
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:365
 
2578
#: ../src/iop/channelmixer.c:372
3115
2579
msgid "amount of green channel in the output channel"
3116
2580
msgstr "Anteil des Grün-Kanals im Ausgabekanal"
3117
2581
 
3118
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:369
 
2582
#: ../src/iop/channelmixer.c:375
3119
2583
msgid "amount of blue channel in the output channel"
3120
2584
msgstr "Anteil des Blau-Kanals im Ausgabekanal"
3121
2585
 
3122
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:392
 
2586
#: ../src/iop/channelmixer.c:397
3123
2587
msgid "swap R and B"
3124
2588
msgstr "Vertausche R und B"
3125
2589
 
3126
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:398
 
2590
#: ../src/iop/channelmixer.c:403
3127
2591
msgid "swap G and B"
3128
2592
msgstr "Vertausche G und B"
3129
2593
 
3130
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:404
 
2594
#: ../src/iop/channelmixer.c:409
3131
2595
msgid "color contrast boost"
3132
2596
msgstr "Farbkontrast verstärken"
3133
2597
 
3134
2598
# Was auch immer Farbdetails sein mögen
3135
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:410
 
2599
#: ../src/iop/channelmixer.c:415
3136
2600
msgid "color details boost"
3137
2601
msgstr "Farbdetails verstärken"
3138
2602
 
3139
2603
# WTF?
3140
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:416
 
2604
#: ../src/iop/channelmixer.c:421
3141
2605
msgid "color artifacts boost"
3142
2606
msgstr "Farbartefakte verstärken"
3143
2607
 
3144
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:422
 
2608
#: ../src/iop/channelmixer.c:427
3145
2609
msgid "b/w"
3146
2610
msgstr "s/w"
3147
2611
 
3148
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:428
 
2612
#: ../src/iop/channelmixer.c:433
3149
2613
msgid "b/w artifacts boost"
3150
2614
msgstr "s/w-Artefakte verstärken"
3151
2615
 
3152
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:434
 
2616
#: ../src/iop/channelmixer.c:439
3153
2617
msgid "b/w smooth skin"
3154
2618
msgstr "s/w weiche Haut"
3155
2619
 
3156
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:440
 
2620
#: ../src/iop/channelmixer.c:445
3157
2621
msgid "b/w blue artifacts reduce"
3158
2622
msgstr "s/w blaue Artefakte reduzieren"
3159
2623
 
3161
2625
msgid "local contrast"
3162
2626
msgstr "Lokaler Kontrast"
3163
2627
 
3164
 
#: ../src/iop/clahe.c:346 ../src/iop/sharpen.c:478
 
2628
#: ../src/iop/clahe.c:346 ../src/iop/sharpen.c:556
3165
2629
msgid "amount"
3166
2630
msgstr "Menge"
3167
2631
 
3177
2641
msgid "crop and rotate"
3178
2642
msgstr "Zuschneiden und drehen"
3179
2643
 
3180
 
#: ../src/iop/clipping.c:550
 
2644
#: ../src/iop/clipping.c:592
3181
2645
msgid "rotate by  90"
3182
2646
msgstr "Um 90° drehen"
3183
2647
 
3184
 
#: ../src/iop/clipping.c:552
 
2648
#: ../src/iop/clipping.c:594
3185
2649
msgid "rotate by -90"
3186
2650
msgstr "Um -90° drehen"
3187
2651
 
3188
 
#: ../src/iop/clipping.c:554
 
2652
#: ../src/iop/clipping.c:596
3189
2653
msgid "rotate by 180"
3190
2654
msgstr "Um 180° drehen"
3191
2655
 
3192
2656
#. -------------------------------------------
3193
 
#: ../src/iop/clipping.c:831 ../src/iop/clipping.c:930
 
2657
#: ../src/iop/clipping.c:880 ../src/iop/clipping.c:969
3194
2658
msgid "flip"
3195
2659
msgstr "spiegeln"
3196
2660
 
3197
 
#: ../src/iop/clipping.c:838
 
2661
#: ../src/iop/clipping.c:887
3198
2662
msgid "flip image horizontally"
3199
2663
msgstr "Bild horizontal spiegeln"
3200
2664
 
3201
 
#: ../src/iop/clipping.c:839
 
2665
#: ../src/iop/clipping.c:888
3202
2666
msgid "flip image vertically"
3203
2667
msgstr "Bild vertikal spiegeln"
3204
2668
 
3205
 
#: ../src/iop/clipping.c:842
 
2669
#: ../src/iop/clipping.c:891
3206
2670
msgid "angle"
3207
2671
msgstr "Winkel"
3208
2672
 
3209
2673
# sehr unschön :-(
3210
 
#: ../src/iop/clipping.c:846
 
2674
#: ../src/iop/clipping.c:895
3211
2675
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
3212
2676
msgstr ""
3213
2677
"Mit rechter Maustaste ins Bild klicken und eine Linie ziehen, um eine gerade "
3214
2678
"Kante zu markieren"
3215
2679
 
3216
2680
# war "Trapezkorrektur h", aber zu lang für GUI (Bug?)
3217
 
#: ../src/iop/clipping.c:852
 
2681
#: ../src/iop/clipping.c:900
3218
2682
msgid "keystone h"
3219
2683
msgstr "Trapez h"
3220
2684
 
3221
 
#: ../src/iop/clipping.c:853
 
2685
#: ../src/iop/clipping.c:901
3222
2686
msgid "adjust perspective for horizontal keystone distortion"
3223
2687
msgstr "Perspektive für horizontale Trapezverzerrung anpassen"
3224
2688
 
3225
2689
# siehe "keystone h"
3226
 
#: ../src/iop/clipping.c:860
 
2690
#: ../src/iop/clipping.c:907
3227
2691
msgid "keystone v"
3228
2692
msgstr "Trapez v"
3229
2693
 
3230
 
#: ../src/iop/clipping.c:861
 
2694
#: ../src/iop/clipping.c:908
3231
2695
msgid "adjust perspective for vertical keystone distortion"
3232
2696
msgstr "Perspektive für vertikale Trapezverzerrung anpassen"
3233
2697
 
3234
 
#: ../src/iop/clipping.c:872
 
2698
#: ../src/iop/clipping.c:918
3235
2699
msgid "free"
3236
2700
msgstr "frei"
3237
2701
 
3238
 
#: ../src/iop/clipping.c:903
 
2702
#: ../src/iop/clipping.c:942
3239
2703
msgid "swap the aspect ratio (ctrl-x)"
3240
2704
msgstr "Seitenverhältnis tauschen (Strg-x)"
3241
2705
 
3242
 
#: ../src/iop/clipping.c:910
 
2706
#: ../src/iop/clipping.c:949
3243
2707
msgid "guides"
3244
2708
msgstr "Hilfslinien"
3245
2709
 
3246
 
#: ../src/iop/clipping.c:913
3247
 
msgid "none"
3248
 
msgstr "keine"
3249
 
 
3250
 
#: ../src/iop/clipping.c:914
 
2710
#: ../src/iop/clipping.c:953
3251
2711
msgid "grid"
3252
2712
msgstr "Gitter"
3253
2713
 
3254
 
#: ../src/iop/clipping.c:915
 
2714
#: ../src/iop/clipping.c:954
3255
2715
msgid "rules of thirds"
3256
2716
msgstr "Drittelregel"
3257
2717
 
3258
 
#: ../src/iop/clipping.c:916
 
2718
#: ../src/iop/clipping.c:955
3259
2719
msgid "diagonal method"
3260
2720
msgstr "Diagonalen"
3261
2721
 
3262
 
#: ../src/iop/clipping.c:917
 
2722
#: ../src/iop/clipping.c:956
3263
2723
msgid "harmonious triangles"
3264
2724
msgstr "harmonische Dreiecke"
3265
2725
 
3266
 
#: ../src/iop/clipping.c:918
 
2726
#: ../src/iop/clipping.c:957
3267
2727
msgid "golden mean"
3268
2728
msgstr "goldener Schnitt"
3269
2729
 
3270
 
#: ../src/iop/clipping.c:920
 
2730
#: ../src/iop/clipping.c:959
3271
2731
msgid ""
3272
2732
"with this option, you can display guide lines to help compose your "
3273
2733
"photograph."
3274
2734
msgstr "Hilfslinien anzeigen, die beim Komponieren der Fotographie helfen."
3275
2735
 
3276
 
#: ../src/iop/clipping.c:924
 
2736
#: ../src/iop/clipping.c:963
3277
2737
msgid "type"
3278
2738
msgstr "Typ"
3279
2739
 
3280
 
#: ../src/iop/clipping.c:937
 
2740
#: ../src/iop/clipping.c:976
3281
2741
msgid "flip guides horizontally"
3282
2742
msgstr "Hilfslinien horizontal spiegeln"
3283
2743
 
3284
 
#: ../src/iop/clipping.c:938
 
2744
#: ../src/iop/clipping.c:977
3285
2745
msgid "flip guides vertically"
3286
2746
msgstr "Hilfslinien vertikal spiegeln"
3287
2747
 
3288
2748
#. -------------------------------------------
3289
 
#: ../src/iop/clipping.c:940
 
2749
#: ../src/iop/clipping.c:979
3290
2750
msgid "golden sections"
3291
2751
msgstr "Goldener Schnitt"
3292
2752
 
3293
 
#: ../src/iop/clipping.c:942
 
2753
#: ../src/iop/clipping.c:981
3294
2754
msgid "enable this option to show golden sections."
3295
2755
msgstr "Diese Option auswählen, um den Goldenen Schnitt anzuzeigen"
3296
2756
 
3297
 
#: ../src/iop/clipping.c:945
 
2757
#: ../src/iop/clipping.c:984
3298
2758
msgid "spiral sections"
3299
2759
msgstr "Rechtecke d. Spirale"
3300
2760
 
3301
 
#: ../src/iop/clipping.c:946
 
2761
#: ../src/iop/clipping.c:985
3302
2762
msgid "enable this option to show golden spiral sections."
3303
2763
msgstr ""
3304
2764
"Diese Option auswählen, um die Bereiche der goldenen Spirale anzuzeigen"
3305
2765
 
3306
 
#: ../src/iop/clipping.c:949
 
2766
#: ../src/iop/clipping.c:988
3307
2767
msgid "golden spiral"
3308
2768
msgstr "Goldene Spirale"
3309
2769
 
3310
 
#: ../src/iop/clipping.c:950
 
2770
#: ../src/iop/clipping.c:989
3311
2771
msgid "enable this option to show a golden spiral guide."
3312
2772
msgstr "Diese Option auswählen, um eine Goldene Spirale anzuzeigen"
3313
2773
 
3314
 
#: ../src/iop/clipping.c:953
 
2774
#: ../src/iop/clipping.c:992
3315
2775
msgid "golden triangles"
3316
2776
msgstr "Goldene Dreiecke"
3317
2777
 
3318
 
#: ../src/iop/clipping.c:954
 
2778
#: ../src/iop/clipping.c:993
3319
2779
msgid "enable this option to show golden triangles."
3320
2780
msgstr "Diese Option auswählen, um Goldene Dreiecke anzuzeigen"
3321
2781
 
 
2782
#: ../src/iop/clipping.c:1581
 
2783
msgctxt "accel"
 
2784
msgid "commit"
 
2785
msgstr "Änderungen übernehmen"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/iop/clipping.c:1583
 
2788
msgctxt "accel"
 
2789
msgid "swap the aspect ratio"
 
2790
msgstr "Seitenverhältnis tauschen"
 
2791
 
 
2792
#: ../src/iop/clipping.c:1585
 
2793
msgctxt "accel"
 
2794
msgid "angle"
 
2795
msgstr "Winkel"
 
2796
 
 
2797
# war "Trapezkorrektur h", aber zu lang für GUI (Bug?)
 
2798
#: ../src/iop/clipping.c:1586
 
2799
msgctxt "accel"
 
2800
msgid "keystone h"
 
2801
msgstr "Trapez h"
 
2802
 
 
2803
# siehe "keystone h"
 
2804
#: ../src/iop/clipping.c:1587
 
2805
msgctxt "accel"
 
2806
msgid "keystone v"
 
2807
msgstr "Trapez v"
 
2808
 
3322
2809
#. make sure you put all your translatable strings into _() !
3323
 
#: ../src/iop/colorcontrast.c:84
 
2810
#: ../src/iop/colorcontrast.c:86
3324
2811
msgid "color contrast"
3325
2812
msgstr "Farbkontrast"
3326
2813
 
3327
 
#: ../src/iop/colorcontrast.c:253
3328
 
msgid "green vs magenta"
3329
 
msgstr "Grün / Magenta"
3330
 
 
3331
 
#: ../src/iop/colorcontrast.c:256
3332
 
msgid "blue vs yellow"
3333
 
msgstr "Blau / Gelb"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/iop/colorcontrast.c:265
 
2814
#: ../src/iop/colorcontrast.c:105
 
2815
msgctxt "accel"
 
2816
msgid "green vs magenta"
 
2817
msgstr "Grün / Magenta"
 
2818
 
 
2819
#: ../src/iop/colorcontrast.c:106
 
2820
msgctxt "accel"
 
2821
msgid "blue vs yellow"
 
2822
msgstr "Blau / Gelb"
 
2823
 
 
2824
#: ../src/iop/colorcontrast.c:270
 
2825
msgid "green vs magenta"
 
2826
msgstr "Grün / Magenta"
 
2827
 
 
2828
#: ../src/iop/colorcontrast.c:272
 
2829
msgid "blue vs yellow"
 
2830
msgstr "Blau / Gelb"
 
2831
 
 
2832
#: ../src/iop/colorcontrast.c:280
3336
2833
msgid "steepness of the a* curve in Lab"
3337
2834
msgstr "Steilheit der a*-Kurve im Lab-Raum"
3338
2835
 
3339
 
#: ../src/iop/colorcontrast.c:267
 
2836
#: ../src/iop/colorcontrast.c:282
3340
2837
msgid "steepness of the b* curve in Lab"
3341
2838
msgstr "Steilheit der b*-Kurve im Lab-Raum"
3342
2839
 
3343
 
#: ../src/iop/colorcorrection.c:43
 
2840
#: ../src/iop/colorcorrection.c:44
3344
2841
msgid "color correction"
3345
2842
msgstr "Farbkorrektur"
3346
2843
 
3347
 
#: ../src/iop/colorcorrection.c:175
 
2844
#: ../src/iop/colorcorrection.c:60 ../src/iop/lowpass.c:116
 
2845
#: ../src/iop/soften.c:89 ../src/iop/vignette.c:129
 
2846
msgctxt "accel"
 
2847
msgid "saturation"
 
2848
msgstr "Sättigung"
 
2849
 
 
2850
#: ../src/iop/colorcorrection.c:183
3348
2851
msgid "draw a rectangle to give a tint"
3349
2852
msgstr "Rechteck aufziehen, um einen Farbstich zu erzeugen"
3350
2853
 
3351
 
#: ../src/iop/colorcorrection.c:196
 
2854
#: ../src/iop/colorcorrection.c:204
3352
2855
msgid "set the global saturation"
3353
2856
msgstr "Globale Sättigung setzen"
3354
2857
 
3355
 
#: ../src/iop/colorin.c:48
 
2858
#: ../src/iop/colorin.c:51
3356
2859
msgid "input color profile"
3357
2860
msgstr "Eingabefarbprofil"
3358
2861
 
3359
 
#: ../src/iop/colorin.c:377
 
2862
#: ../src/iop/colorin.c:425
3360
2863
msgid "unsupported input profile has been replaced by linear rgb!"
3361
2864
msgstr "Nicht unterstütztes Eingabeprofil wurde durch lineares RGB ersetzt!"
3362
2865
 
3363
 
#: ../src/iop/colorin.c:595 ../src/libs/export.c:513
 
2866
#: ../src/iop/colorin.c:651 ../src/libs/export.c:515
3364
2867
msgid "profile"
3365
2868
msgstr "Profil"
3366
2869
 
3367
 
#: ../src/iop/colorin.c:603
 
2870
#: ../src/iop/colorin.c:659
3368
2871
msgid "standard color matrix"
3369
2872
msgstr "Standard-Farb-Matrix"
3370
2873
 
3371
 
#: ../src/iop/colorin.c:605
 
2874
#: ../src/iop/colorin.c:661
3372
2875
msgid "enhanced color matrix"
3373
2876
msgstr "Erweiterte Farb-Matrix"
3374
2877
 
3375
 
#: ../src/iop/colorin.c:607
 
2878
#: ../src/iop/colorin.c:663
3376
2879
msgid "sRGB (e.g. jpg)"
3377
2880
msgstr "sRGB (z.B. JPEG)"
3378
2881
 
3379
 
#: ../src/iop/colorin.c:609 ../src/iop/colorout.c:757
3380
 
#: ../src/iop/colorout.c:758 ../src/iop/colorout.c:759
3381
 
#: ../src/libs/export.c:463
 
2882
#: ../src/iop/colorin.c:665 ../src/iop/colorout.c:815
 
2883
#: ../src/iop/colorout.c:816 ../src/iop/colorout.c:817
 
2884
#: ../src/libs/export.c:465
3382
2885
msgid "Adobe RGB"
3383
2886
msgstr "Adobe RGB"
3384
2887
 
3385
 
#: ../src/iop/colorin.c:611 ../src/iop/colorout.c:745
3386
 
#: ../src/iop/colorout.c:746 ../src/iop/colorout.c:747
3387
 
#: ../src/libs/export.c:475
 
2888
#: ../src/iop/colorin.c:667 ../src/iop/colorout.c:803
 
2889
#: ../src/iop/colorout.c:804 ../src/iop/colorout.c:805
 
2890
#: ../src/libs/export.c:477
3388
2891
msgid "linear RGB"
3389
2892
msgstr "lineares RGB"
3390
2893
 
3391
 
#: ../src/iop/colorin.c:613
 
2894
#: ../src/iop/colorin.c:669
3392
2895
msgid "linear infrared BGR"
3393
2896
msgstr "linears Infrarot-BGR"
3394
2897
 
3395
 
#: ../src/iop/colorin.c:615
 
2898
#: ../src/iop/colorin.c:671
3396
2899
msgid "linear XYZ"
3397
2900
msgstr "lineares XYZ"
3398
2901
 
3399
 
#: ../src/iop/colorin.c:624
 
2902
#: ../src/iop/colorin.c:680
3400
2903
#, c-format
3401
2904
msgid "icc profiles in %s/color/in or %s/color/in"
3402
2905
msgstr "ICC-Profile in %s/color/in oder %s/color/in"
3403
2906
 
3404
 
#: ../src/iop/colorout.c:43
 
2907
#: ../src/iop/colorout.c:47
3405
2908
msgid "output color profile"
3406
2909
msgstr "Ausgabefarbprofil"
3407
2910
 
3408
 
#: ../src/iop/colorout.c:482
 
2911
#: ../src/iop/colorout.c:540
3409
2912
msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
3410
2913
msgstr "nicht unterstütztes Ausgabeprofil wurde durch sRGB ersetzt!"
3411
2914
 
3412
 
#: ../src/iop/colorout.c:619 ../src/iop/colorout.c:626
 
2915
#: ../src/iop/colorout.c:677 ../src/iop/colorout.c:684
3413
2916
msgid "soft proof"
3414
2917
msgstr "Softproof"
3415
2918
 
3416
 
#: ../src/iop/colorout.c:709
 
2919
#: ../src/iop/colorout.c:767
3417
2920
msgid "output intent"
3418
2921
msgstr "Ausgabevorsatz"
3419
2922
 
3420
 
#: ../src/iop/colorout.c:710
 
2923
#: ../src/iop/colorout.c:768
3421
2924
msgid "output profile"
3422
2925
msgstr "Ausgabeprofil"
3423
2926
 
3424
 
#: ../src/iop/colorout.c:711
 
2927
#: ../src/iop/colorout.c:769
3425
2928
msgid "softproof profile"
3426
2929
msgstr "Softproof-Profil"
3427
2930
 
3428
 
#: ../src/iop/colorout.c:713
 
2931
#: ../src/iop/colorout.c:771
3429
2932
msgid "display intent"
3430
2933
msgstr "Anzeigevorsatz"
3431
2934
 
3432
 
#: ../src/iop/colorout.c:714
 
2935
#: ../src/iop/colorout.c:772
3433
2936
msgid "display profile"
3434
2937
msgstr "Anzeigeprofil"
3435
2938
 
3436
 
#: ../src/iop/colorout.c:721 ../src/iop/colorout.c:726
3437
 
#: ../src/libs/export.c:446
 
2939
#: ../src/iop/colorout.c:779 ../src/iop/colorout.c:784
 
2940
#: ../src/libs/export.c:448
3438
2941
msgid "perceptual"
3439
2942
msgstr "Wahrnehmung"
3440
2943
 
3441
 
#: ../src/iop/colorout.c:722 ../src/iop/colorout.c:727
3442
 
#: ../src/libs/export.c:447
 
2944
#: ../src/iop/colorout.c:780 ../src/iop/colorout.c:785
 
2945
#: ../src/libs/export.c:449
3443
2946
msgid "relative colorimetric"
3444
2947
msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
3445
2948
 
3446
 
#: ../src/iop/colorout.c:723 ../src/iop/colorout.c:728
3447
 
#: ../src/libs/export.c:448
 
2949
#: ../src/iop/colorout.c:781 ../src/iop/colorout.c:786
 
2950
#: ../src/libs/export.c:450
3448
2951
msgctxt "rendering intent"
3449
2952
msgid "saturation"
3450
2953
msgstr "Sättigung"
3451
2954
 
3452
 
#: ../src/iop/colorout.c:724 ../src/iop/colorout.c:729
3453
 
#: ../src/libs/export.c:449
 
2955
#: ../src/iop/colorout.c:782 ../src/iop/colorout.c:787
 
2956
#: ../src/libs/export.c:451
3454
2957
msgid "absolute colorimetric"
3455
2958
msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
3456
2959
 
3457
 
#: ../src/iop/colorout.c:739 ../src/iop/colorout.c:740
3458
 
#: ../src/iop/colorout.c:741 ../src/libs/export.c:524
 
2960
#: ../src/iop/colorout.c:797 ../src/iop/colorout.c:798
 
2961
#: ../src/iop/colorout.c:799 ../src/libs/export.c:526
3459
2962
msgid "system display profile"
3460
2963
msgstr "System-Bildschirmprofil"
3461
2964
 
3462
 
#: ../src/iop/colorout.c:751 ../src/iop/colorout.c:752
3463
 
#: ../src/iop/colorout.c:753 ../src/libs/export.c:456
 
2965
#: ../src/iop/colorout.c:809 ../src/iop/colorout.c:810
 
2966
#: ../src/iop/colorout.c:811 ../src/libs/export.c:458
3464
2967
msgid "sRGB (web-safe)"
3465
2968
msgstr "sRGB (web-sicher)"
3466
2969
 
3467
2970
# FIXME: ZU LANG!!1!einself!!
3468
 
#: ../src/iop/colorout.c:782
 
2971
#: ../src/iop/colorout.c:840
3469
2972
msgid "rendering intent"
3470
2973
msgstr "Wiedergabeabsicht"
3471
2974
 
3472
 
#: ../src/iop/colorout.c:783
 
2975
#: ../src/iop/colorout.c:841
3473
2976
#, c-format
3474
2977
msgid "icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
3475
2978
msgstr "ICC-Profile in %s/color/out oder %s/color/out"
3476
2979
 
3477
 
#: ../src/iop/colorout.c:785
 
2980
#: ../src/iop/colorout.c:843
3478
2981
#, c-format
3479
2982
msgid "display icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
3480
2983
msgstr "Anzeige-ICC-Profile in %s/color/out oder %s/color/out"
3481
2984
 
3482
 
#: ../src/iop/colorout.c:787
 
2985
#: ../src/iop/colorout.c:845
3483
2986
#, c-format
3484
2987
msgid "softproof icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
3485
2988
msgstr "Softproof-ICC-Profile in %s/color/out oder %s/color/out"
3486
2989
 
3487
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:106
 
2990
#: ../src/iop/colorout.c:879
 
2991
msgctxt "accel"
 
2992
msgid "toggle softproofing"
 
2993
msgstr "Softproofing umschalten"
 
2994
 
 
2995
#: ../src/iop/colortransfer.c:108
3488
2996
msgid "color transfer"
3489
2997
msgstr "Farbtransfer"
3490
2998
 
3491
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:647
 
2999
#: ../src/iop/colortransfer.c:119
 
3000
msgctxt "accel"
 
3001
msgid "acquire"
 
3002
msgstr "berechnen"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/iop/colortransfer.c:120 ../src/libs/metadata.c:256
 
3005
msgctxt "accel"
 
3006
msgid "apply"
 
3007
msgstr "anwenden"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/iop/colortransfer.c:658
3492
3010
msgid "number of clusters to find in image"
3493
3011
msgstr ""
3494
3012
"Anzahl zusammenhängender Bereiche,\n"
3495
3013
"die im Bild gesucht werden sollen"
3496
3014
 
3497
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:651
 
3015
#: ../src/iop/colortransfer.c:662
3498
3016
msgid "acquire"
3499
3017
msgstr "berechnen"
3500
3018
 
3501
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:652
 
3019
#: ../src/iop/colortransfer.c:664
3502
3020
msgid "analyze this image"
3503
3021
msgstr "dieses Bild analysieren"
3504
3022
 
3505
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:657 ../src/libs/metadata.c:349
 
3023
#: ../src/iop/colortransfer.c:668 ../src/libs/metadata.c:362
3506
3024
msgid "apply"
3507
3025
msgstr "anwenden"
3508
3026
 
3509
 
#: ../src/iop/colortransfer.c:659
 
3027
#: ../src/iop/colortransfer.c:669
3510
3028
msgid "apply previously analyzed image look to this image"
3511
3029
msgstr "Aussehen des zuvor analysierten Bildes auf dieses Bild anwenden"
3512
3030
 
3530
3048
msgid "natural skin tones"
3531
3049
msgstr "natürliche Hautfarben"
3532
3050
 
3533
 
#: ../src/iop/colorzones.c:802
 
3051
#: ../src/iop/colorzones.c:389
 
3052
msgid "black & white film"
 
3053
msgstr "Schwarz-Weiß-Film"
 
3054
 
 
3055
#: ../src/iop/colorzones.c:841
3534
3056
msgid "select by"
3535
3057
msgstr "Auswahl nach"
3536
3058
 
3537
 
#: ../src/iop/demosaic.c:94
 
3059
#: ../src/iop/demosaic.c:106
3538
3060
msgid "demosaic"
3539
3061
msgstr "Entrastern"
3540
3062
 
 
3063
#: ../src/iop/demosaic.c:123
 
3064
msgctxt "accel"
 
3065
msgid "edge threshold"
 
3066
msgstr "Kantenschwellwert"
 
3067
 
3541
3068
#. //////////////////////////
3542
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1012 ../src/iop/highlights.c:392
 
3069
#: ../src/iop/demosaic.c:1151 ../src/iop/highlights.c:413
3543
3070
msgid "method"
3544
3071
msgstr "Methode"
3545
3072
 
3546
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1015
 
3073
#: ../src/iop/demosaic.c:1154
3547
3074
msgid "ppg"
3548
3075
msgstr "PPG"
3549
3076
 
3550
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1016
 
3077
#: ../src/iop/demosaic.c:1155
3551
3078
msgid "AMaZE"
3552
3079
msgstr "AMaZE"
3553
3080
 
3554
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1017
 
3081
#: ../src/iop/demosaic.c:1156
3555
3082
msgid "demosaicing raw data method"
3556
3083
msgstr "Methode zum Entrastern der Rohdaten"
3557
3084
 
3558
3085
# WTF? Wer bitte soll das verstehen?
3559
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1022
 
3086
#: ../src/iop/demosaic.c:1161
3560
3087
msgid ""
3561
3088
"threshold for edge-aware median.\n"
3562
3089
"set to 0.0 to switch off.\n"
3566
3093
"Auf 0.0 setzen zum Ausschalten.\n"
3567
3094
"Auf 1.0 setzen um Kanten zu ignorieren."
3568
3095
 
3569
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1023
 
3096
#: ../src/iop/demosaic.c:1162
3570
3097
msgid "edge threshold"
3571
3098
msgstr "Kantenschwellwert"
3572
3099
 
3573
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1028
 
3100
#: ../src/iop/demosaic.c:1166
3574
3101
msgid "color smoothing"
3575
3102
msgstr "Farbglättung"
3576
3103
 
3577
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1033
 
3104
#: ../src/iop/demosaic.c:1171
3578
3105
msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
3579
3106
msgstr "wie viele Median-Schritte zur Fabrglättung nach dem Entrastern"
3580
3107
 
3581
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1036
 
3108
#. //////////////////////////
 
3109
#: ../src/iop/demosaic.c:1175
3582
3110
msgid "match greens"
3583
3111
msgstr "Grün anpassen"
3584
3112
 
3585
 
#: ../src/iop/demosaic.c:1039
3586
 
msgid ""
3587
 
"switch on green equilibration before demosaicing.\n"
3588
 
"necessary for some mid-range cameras such as the EOS 400D."
3589
 
msgstr ""
3590
 
"Schalte Grünangleichung vor dem Entrastern ein.\n"
3591
 
"Dies ist für einige Mittelklassekameras wie die EOS 400D nötig."
 
3113
#: ../src/iop/demosaic.c:1178
 
3114
msgid "disabled"
 
3115
msgstr "deaktiviert"
 
3116
 
 
3117
#: ../src/iop/demosaic.c:1179
 
3118
msgid "local average"
 
3119
msgstr "lokales Mittel"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/iop/demosaic.c:1180
 
3122
msgid "full average"
 
3123
msgstr "volles Mittel"
 
3124
 
 
3125
#: ../src/iop/demosaic.c:1181
 
3126
msgid "full and local average"
 
3127
msgstr "volles und lokales Mittel"
 
3128
 
 
3129
# Soll das "matching" oder wirklich "mathing" sein?
 
3130
#: ../src/iop/demosaic.c:1182
 
3131
msgid "green channels mathing method"
 
3132
msgstr "Methode zum Abgleichen des Grünkanals"
3592
3133
 
3593
3134
#: ../src/iop/equalizer.c:43
3594
3135
msgid "legacy equalizer"
3613
3154
"und ist nur noch hier, damit Sie es abschalten\n"
3614
3155
"und durch den neuen Equalizer ersetzen können."
3615
3156
 
3616
 
#: ../src/iop/exposure.c:361
 
3157
#: ../src/iop/exposure.c:62
 
3158
msgctxt "accel"
 
3159
msgid "black"
 
3160
msgstr "Schwarz"
 
3161
 
 
3162
#: ../src/iop/exposure.c:63 ../src/iop/relight.c:103
 
3163
msgctxt "accel"
 
3164
msgid "exposure"
 
3165
msgstr "Belichtung"
 
3166
 
 
3167
#: ../src/iop/exposure.c:64
 
3168
msgctxt "accel"
 
3169
msgid "auto-exposure"
 
3170
msgstr "automatische Belichtung"
 
3171
 
 
3172
#: ../src/iop/exposure.c:379
3617
3173
msgid "adjust the black level"
3618
3174
msgstr "Schwarzwert anpassen"
3619
3175
 
3620
 
#: ../src/iop/exposure.c:362
 
3176
#: ../src/iop/exposure.c:380
3621
3177
msgid "black"
3622
3178
msgstr "Schwarz"
3623
3179
 
3624
 
#: ../src/iop/exposure.c:366
 
3180
#: ../src/iop/exposure.c:383
3625
3181
msgid "adjust the exposure correction"
3626
3182
msgstr "Belichtungskorrektur anpassen"
3627
3183
 
3628
 
#: ../src/iop/exposure.c:374
 
3184
#: ../src/iop/exposure.c:390
3629
3185
msgid "auto"
3630
3186
msgstr "auto"
3631
3187
 
3632
 
#: ../src/iop/exposure.c:377
 
3188
#: ../src/iop/exposure.c:393
3633
3189
msgid "percentage of bright values clipped out"
3634
3190
msgstr "Prozentsatz der hellen Werte, die abgeschnitten werden"
3635
3191
 
3636
 
#: ../src/iop/gamma.c:37
 
3192
#: ../src/iop/gamma.c:38
3637
3193
msgctxt "modulename"
3638
3194
msgid "gamma"
3639
3195
msgstr "Gamma"
3640
3196
 
3641
 
#: ../src/iop/gamma.c:176
 
3197
#: ../src/iop/gamma.c:50
 
3198
msgctxt "accel"
 
3199
msgid "linear"
 
3200
msgstr "linear"
 
3201
 
 
3202
#: ../src/iop/gamma.c:51
 
3203
msgctxt "accel"
 
3204
msgid "gamma"
 
3205
msgstr "gamma"
 
3206
 
 
3207
#: ../src/iop/gamma.c:184
3642
3208
msgctxt "gammaslider"
3643
3209
msgid "linear"
3644
3210
msgstr "linear"
3645
3211
 
3646
 
#: ../src/iop/gamma.c:177
 
3212
#: ../src/iop/gamma.c:185
3647
3213
msgctxt "gammaslider"
3648
3214
msgid "gamma"
3649
3215
msgstr "Gamma"
3650
3216
 
3651
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:57
 
3217
#: ../src/iop/graduatednd.c:59
3652
3218
msgid "neutral grey ND2 (soft)"
3653
3219
msgstr "Neutralgrau ND2 (weich)"
3654
3220
 
3655
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:61
 
3221
#: ../src/iop/graduatednd.c:63
3656
3222
msgid "neutral grey ND4 (soft)"
3657
3223
msgstr "Neutralgrau ND4 (weich)"
3658
3224
 
3659
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:65
 
3225
#: ../src/iop/graduatednd.c:67
3660
3226
msgid "neutral grey ND8 (soft)"
3661
3227
msgstr "Neutralgrau ND8 (weich)"
3662
3228
 
3663
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:69
 
3229
#: ../src/iop/graduatednd.c:71
3664
3230
msgid "neutral grey ND2 (hard)"
3665
3231
msgstr "Neutralgrau ND2 (hart)"
3666
3232
 
3667
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:73
 
3233
#: ../src/iop/graduatednd.c:75
3668
3234
msgid "neutral grey ND4 (hard)"
3669
3235
msgstr "Neutralgrau ND4 (hart)"
3670
3236
 
3671
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:77
 
3237
#: ../src/iop/graduatednd.c:79
3672
3238
msgid "neutral grey ND8 (hard)"
3673
3239
msgstr "Neutralgrau ND8 (hart)"
3674
3240
 
3675
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:81
 
3241
#: ../src/iop/graduatednd.c:83
3676
3242
msgid "orange ND2 (soft)"
3677
3243
msgstr "Orange ND2 (weich)"
3678
3244
 
3679
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:85
 
3245
#: ../src/iop/graduatednd.c:87
3680
3246
msgid "yellow ND2 (soft)"
3681
3247
msgstr "Gelb ND2 (weich)"
3682
3248
 
3683
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:89
 
3249
#: ../src/iop/graduatednd.c:91
3684
3250
msgid "purple ND2 (soft)"
3685
3251
msgstr "Violett ND2 (weich)"
3686
3252
 
3687
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:93
 
3253
#: ../src/iop/graduatednd.c:95
3688
3254
msgid "green ND2 (soft)"
3689
3255
msgstr "Grün ND2 (weich)"
3690
3256
 
3691
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:97
 
3257
#: ../src/iop/graduatednd.c:99
3692
3258
msgid "red ND2 (soft)"
3693
3259
msgstr "Rot ND2 (weich)"
3694
3260
 
3695
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:101
 
3261
#: ../src/iop/graduatednd.c:103
3696
3262
msgid "blue ND2 (soft)"
3697
3263
msgstr "Blau ND2 (weich)"
3698
3264
 
3699
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:105
 
3265
#: ../src/iop/graduatednd.c:107
3700
3266
msgid "brown ND4 (soft)"
3701
3267
msgstr "Braun ND4 (weich)"
3702
3268
 
3703
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:135
 
3269
#: ../src/iop/graduatednd.c:137
3704
3270
msgid "graduated density"
3705
3271
msgstr "Verlaufsfilter"
3706
3272
 
3707
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:536
3708
 
msgid "density"
3709
 
msgstr "Dichte"
3710
 
 
3711
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:538
3712
 
msgid "compression"
3713
 
msgstr "Kompression"
3714
 
 
3715
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:540
3716
 
msgid "rotation"
3717
 
msgstr "Drehung"
3718
 
 
3719
 
# nicht schön
3720
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:542
3721
 
msgid "split"
3722
 
msgstr "Teilung"
3723
 
 
3724
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:584
 
3273
#: ../src/iop/graduatednd.c:153
 
3274
msgctxt "accel"
 
3275
msgid "density"
 
3276
msgstr "Dichte"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/iop/graduatednd.c:154
 
3279
msgctxt "accel"
 
3280
msgid "compression"
 
3281
msgstr "Kompression"
 
3282
 
 
3283
#: ../src/iop/graduatednd.c:155
 
3284
msgctxt "accel"
 
3285
msgid "rotation"
 
3286
msgstr "Drehung"
 
3287
 
 
3288
# nicht schön
 
3289
#: ../src/iop/graduatednd.c:156
 
3290
msgctxt "accel"
 
3291
msgid "split"
 
3292
msgstr "Teilung"
 
3293
 
 
3294
#: ../src/iop/graduatednd.c:602
 
3295
msgid "density"
 
3296
msgstr "Dichte"
 
3297
 
 
3298
#: ../src/iop/graduatednd.c:604
 
3299
msgid "compression"
 
3300
msgstr "Kompression"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/iop/graduatednd.c:606
 
3303
msgid "rotation"
 
3304
msgstr "Drehung"
 
3305
 
 
3306
# nicht schön
 
3307
#: ../src/iop/graduatednd.c:608
 
3308
msgid "split"
 
3309
msgstr "Teilung"
 
3310
 
 
3311
#: ../src/iop/graduatednd.c:645
3725
3312
msgid "select the hue tone of filter"
3726
3313
msgstr "Farbton des Filters wählen"
3727
3314
 
3728
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:598
 
3315
#: ../src/iop/graduatednd.c:659
3729
3316
msgid "select the saturation of filter"
3730
3317
msgstr "Sättigung des Filters wählen"
3731
3318
 
3732
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:605
 
3319
#: ../src/iop/graduatednd.c:666
3733
3320
msgid "the density in EV for the filter"
3734
3321
msgstr "die Dichte in EV für den Filter"
3735
3322
 
3736
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:607
 
3323
#: ../src/iop/graduatednd.c:668
3737
3324
#, no-c-format
3738
3325
msgid ""
3739
3326
"compression of graduation:\n"
3742
3329
"Kompression des Verlaufs:\n"
3743
3330
"0% = weich, 100% = hart"
3744
3331
 
3745
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:608
 
3332
#: ../src/iop/graduatednd.c:669
3746
3333
msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
3747
3334
msgstr "Drehung des Filters -180 bis 180 Grad"
3748
3335
 
3749
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:609
 
3336
#: ../src/iop/graduatednd.c:670
3750
3337
msgid "offset of filter in angle of rotation"
3751
3338
msgstr "Versatz des Filters in Drehrichtung"
3752
3339
 
3753
 
#: ../src/iop/grain.c:323
 
3340
#: ../src/iop/grain.c:324
3754
3341
msgid "grain"
3755
3342
msgstr "Körnung"
3756
3343
 
3757
 
#: ../src/iop/grain.c:513
 
3344
#: ../src/iop/grain.c:340
 
3345
msgctxt "accel"
 
3346
msgid "coarseness"
 
3347
msgstr "Korngröße"
 
3348
 
 
3349
#: ../src/iop/grain.c:520
3758
3350
msgid "the grain size (~iso of the film)"
3759
3351
msgstr "die Korngröße (~ISO des Films)"
3760
3352
 
3761
 
#: ../src/iop/grain.c:514
 
3353
#: ../src/iop/grain.c:521
3762
3354
msgid "the strength of applied grain"
3763
3355
msgstr "Stärke der hinzugefügten Körnung"
3764
3356
 
3765
 
#: ../src/iop/grain.c:515
 
3357
#: ../src/iop/grain.c:522
3766
3358
msgid "coarseness"
3767
3359
msgstr "Korngröße"
3768
3360
 
3769
 
#: ../src/iop/highlights.c:79
 
3361
#: ../src/iop/highlights.c:82
3770
3362
msgid "highlight reconstruction"
3771
3363
msgstr "Spitzlicht-Rekonstruktion"
3772
3364
 
3773
 
#: ../src/iop/highlights.c:395
 
3365
#: ../src/iop/highlights.c:99
 
3366
msgctxt "accel"
 
3367
msgid "blend L"
 
3368
msgstr "mische L"
 
3369
 
 
3370
#: ../src/iop/highlights.c:100
 
3371
msgctxt "accel"
 
3372
msgid "blend C"
 
3373
msgstr "mische C"
 
3374
 
 
3375
#: ../src/iop/highlights.c:101
 
3376
msgctxt "accel"
 
3377
msgid "blend h"
 
3378
msgstr "mische h"
 
3379
 
 
3380
#: ../src/iop/highlights.c:416
3774
3381
msgid "clip highlights"
3775
3382
msgstr "Spitzlichter abschneiden"
3776
3383
 
3777
 
#: ../src/iop/highlights.c:396
 
3384
#: ../src/iop/highlights.c:417
3778
3385
msgid "reconstruct in LCh"
3779
3386
msgstr "in LCh rekonstruieren"
3780
3387
 
3781
 
#: ../src/iop/highlights.c:397
 
3388
#: ../src/iop/highlights.c:418
3782
3389
msgid "highlight reconstruction method"
3783
3390
msgstr "Methode zur Rekonstruktion der Spitzlichter"
3784
3391
 
3785
 
#: ../src/iop/highlights.c:407
 
3392
#: ../src/iop/highlights.c:428
3786
3393
msgid "blend lightness (0 is same as clipping)"
3787
3394
msgstr "mische Helligkeit (0 ist identisch mit Abschneiden)"
3788
3395
 
3789
 
#: ../src/iop/highlights.c:408
 
3396
#: ../src/iop/highlights.c:429
3790
3397
msgid "blend colorness (0 is same as clipping)"
3791
3398
msgstr "mische Buntheit (0 ist identisch mit Abschneiden)"
3792
3399
 
3793
 
#: ../src/iop/highlights.c:409
 
3400
#: ../src/iop/highlights.c:430
3794
3401
msgid "blend hue (0 is same as clipping)"
3795
3402
msgstr "mische Farbton (0 ist identisch mit Abschneiden)"
3796
3403
 
3797
 
#: ../src/iop/highlights.c:410
 
3404
#: ../src/iop/highlights.c:431
3798
3405
msgid "blend L"
3799
3406
msgstr "mische L"
3800
3407
 
3801
 
#: ../src/iop/highlights.c:411
 
3408
#: ../src/iop/highlights.c:432
3802
3409
msgid "blend C"
3803
3410
msgstr "mische C"
3804
3411
 
3805
 
#: ../src/iop/highlights.c:412
 
3412
#: ../src/iop/highlights.c:433
3806
3413
msgid "blend h"
3807
3414
msgstr "mische h"
3808
3415
 
3809
 
#: ../src/iop/highpass.c:79
 
3416
#: ../src/iop/highpass.c:84
3810
3417
msgid "highpass"
3811
3418
msgstr "Hochpass"
3812
3419
 
3813
 
#: ../src/iop/highpass.c:425
3814
 
msgid "contrast boost"
3815
 
msgstr "Kontrastverstärkung"
3816
 
 
3817
 
#: ../src/iop/highpass.c:432
 
3420
#: ../src/iop/highpass.c:100
 
3421
msgctxt "accel"
 
3422
msgid "sharpness"
 
3423
msgstr "Schärfe"
 
3424
 
 
3425
#: ../src/iop/highpass.c:101
 
3426
msgctxt "accel"
 
3427
msgid "contrast boost"
 
3428
msgstr "Kontrastverstärkung"
 
3429
 
 
3430
#: ../src/iop/highpass.c:500
 
3431
msgid "contrast boost"
 
3432
msgstr "Kontrastverstärkung"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/iop/highpass.c:505
3818
3435
msgid "the sharpness of highpass filter"
3819
3436
msgstr "die Schärfe des Hochpassfilters"
3820
3437
 
3821
 
#: ../src/iop/highpass.c:433
 
3438
#: ../src/iop/highpass.c:506
3822
3439
msgid "the contrast of highpass filter"
3823
3440
msgstr "der Kontrast des Hochpassfilters"
3824
3441
 
3825
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:66
 
3442
#: ../src/iop/hotpixels.c:67
3826
3443
msgid "hot pixels"
3827
3444
msgstr "Tote Pixel"
3828
3445
 
3829
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:156
 
3446
#: ../src/iop/hotpixels.c:167
3830
3447
#, c-format
3831
3448
msgid "fixed %d pixels"
3832
3449
msgstr "%d Pixel korrigiert"
3833
3450
 
3834
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:276
 
3451
#: ../src/iop/hotpixels.c:287
3835
3452
msgid "lower threshold for hot pixel"
3836
3453
msgstr "unterer Schwellwert"
3837
3454
 
3838
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:284
 
3455
#: ../src/iop/hotpixels.c:294
3839
3456
msgid "strength of hot pixel correction"
3840
3457
msgstr "Schwellwert zur Korrektur toter Pixel"
3841
3458
 
3842
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:290
 
3459
#: ../src/iop/hotpixels.c:299
3843
3460
msgid "detect by 3 neighbours"
3844
3461
msgstr "durch 3 Nachbarpixel erkennen"
3845
3462
 
3846
 
#: ../src/iop/hotpixels.c:297
 
3463
#: ../src/iop/hotpixels.c:306
3847
3464
msgid "mark fixed pixels"
3848
3465
msgstr "korrigierte Pixel markieren"
3849
3466
 
3850
 
#: ../src/iop/invert.c:53
 
3467
#: ../src/iop/invert.c:54
3851
3468
msgid "invert"
3852
3469
msgstr "Invertieren"
3853
3470
 
3854
 
#: ../src/iop/invert.c:126
 
3471
#: ../src/iop/invert.c:66
 
3472
msgctxt "accel"
 
3473
msgid "pick color of film material from image"
 
3474
msgstr "Farbe des Filmmaterials aus dem Bild übernehmen"
 
3475
 
 
3476
#: ../src/iop/invert.c:137
3855
3477
msgid "select color of film material"
3856
3478
msgstr "Farbe des Filmmaterials auswählen"
3857
3479
 
3858
 
#: ../src/iop/invert.c:294
 
3480
#: ../src/iop/invert.c:305
3859
3481
msgid "this doesn't work for raw/hdr images."
3860
3482
msgstr "Dies funktioniert nicht bei RAW/HDR-Bildern."
3861
3483
 
3862
 
#: ../src/iop/invert.c:299
 
3484
#: ../src/iop/invert.c:310
3863
3485
msgid "color of film material"
3864
3486
msgstr "Farbe des Filmmaterials"
3865
3487
 
3866
 
#: ../src/iop/invert.c:332
 
3488
#: ../src/iop/invert.c:342
3867
3489
msgid "pick color of film material from image"
3868
3490
msgstr "Farbe des Filmmaterials aus dem Bild übernehmen"
3869
3491
 
3870
 
#: ../src/iop/lens.c:45
 
3492
#: ../src/iop/lens.c:46
3871
3493
msgid "lens correction"
3872
3494
msgstr "Linsenkorrektur"
3873
3495
 
3874
 
#: ../src/iop/lens.c:732
 
3496
#: ../src/iop/lens.c:63 ../src/iop/vignette.c:126 ../src/iop/watermark.c:113
 
3497
msgctxt "accel"
 
3498
msgid "scale"
 
3499
msgstr "Skalierung"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/iop/lens.c:64
 
3502
msgctxt "accel"
 
3503
msgid "tca R"
 
3504
msgstr "TCA R"
 
3505
 
 
3506
#: ../src/iop/lens.c:65
 
3507
msgctxt "accel"
 
3508
msgid "tca B"
 
3509
msgstr "TCA B"
 
3510
 
 
3511
#: ../src/iop/lens.c:67
 
3512
msgctxt "accel"
 
3513
msgid "find camera"
 
3514
msgstr "Kamera finden"
 
3515
 
 
3516
#: ../src/iop/lens.c:68
 
3517
msgctxt "accel"
 
3518
msgid "find lens"
 
3519
msgstr "Objektiv finden"
 
3520
 
 
3521
#: ../src/iop/lens.c:69
 
3522
msgctxt "accel"
 
3523
msgid "auto scale"
 
3524
msgstr "automatisch skalieren"
 
3525
 
 
3526
#: ../src/iop/lens.c:70
 
3527
msgctxt "accel"
 
3528
msgid "camera model"
 
3529
msgstr "Kamera"
 
3530
 
 
3531
#: ../src/iop/lens.c:71
 
3532
msgctxt "accel"
 
3533
msgid "lens model"
 
3534
msgstr "Objektiv"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/iop/lens.c:752
3875
3537
#, c-format
3876
3538
msgid ""
3877
3539
"maker:\t\t%s\n"
3884
3546
"Anschluss:\t%s\n"
3885
3547
"Crop-Faktor:\t%.1f"
3886
3548
 
3887
 
#: ../src/iop/lens.c:1026
 
3549
#: ../src/iop/lens.c:1046
3888
3550
#, c-format
3889
3551
msgid ""
3890
3552
"maker:\t\t%s\n"
3903
3565
"Typ:\t\t\t\t%s\n"
3904
3566
"Anschlüsse:\t\t%s"
3905
3567
 
3906
 
#: ../src/iop/lens.c:1056
 
3568
#: ../src/iop/lens.c:1076
3907
3569
msgid "mm"
3908
3570
msgstr "mm"
3909
3571
 
3910
 
#: ../src/iop/lens.c:1056
 
3572
#: ../src/iop/lens.c:1076
3911
3573
msgid "focal length (mm)"
3912
3574
msgstr "Brennweite (mm)"
3913
3575
 
3914
 
#: ../src/iop/lens.c:1063 ../src/iop/lens.c:1079 ../src/iop/lens.c:1091
 
3576
#: ../src/iop/lens.c:1082 ../src/iop/lens.c:1097 ../src/iop/lens.c:1108
3915
3577
msgid "reset from exif data"
3916
3578
msgstr "auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
3917
3579
 
3918
 
#: ../src/iop/lens.c:1072
 
3580
#: ../src/iop/lens.c:1091
3919
3581
msgid "f/"
3920
3582
msgstr "f/"
3921
3583
 
3922
 
#: ../src/iop/lens.c:1072
 
3584
#: ../src/iop/lens.c:1091
3923
3585
msgid "f-number (aperture)"
3924
3586
msgstr "Blendenzahl"
3925
3587
 
3926
 
#: ../src/iop/lens.c:1084
 
3588
#: ../src/iop/lens.c:1102
3927
3589
msgid "d"
3928
3590
msgstr "d"
3929
3591
 
3930
 
#: ../src/iop/lens.c:1084
 
3592
#: ../src/iop/lens.c:1102
3931
3593
msgid "distance to subject"
3932
3594
msgstr "Entfernung"
3933
3595
 
3934
 
#: ../src/iop/lens.c:1320
 
3596
#: ../src/iop/lens.c:1336
3935
3597
msgid "find camera"
3936
3598
msgstr "Kamera finden"
3937
3599
 
3938
 
#: ../src/iop/lens.c:1337
 
3600
#: ../src/iop/lens.c:1352
3939
3601
msgid "find lens"
3940
3602
msgstr "Objektiv finden"
3941
3603
 
3942
3604
#. target geometry
3943
 
#: ../src/iop/lens.c:1365
 
3605
#: ../src/iop/lens.c:1380
3944
3606
msgid "geometry"
3945
3607
msgstr "Geometrie"
3946
3608
 
3947
 
#: ../src/iop/lens.c:1370
 
3609
#: ../src/iop/lens.c:1385
3948
3610
msgid "target geometry"
3949
3611
msgstr "Zielgeometrie"
3950
3612
 
3951
 
#: ../src/iop/lens.c:1371
 
3613
#: ../src/iop/lens.c:1386
3952
3614
msgid "rectilinear"
3953
3615
msgstr "geradlinig"
3954
3616
 
3955
 
#: ../src/iop/lens.c:1372
 
3617
#: ../src/iop/lens.c:1387
3956
3618
msgid "fish-eye"
3957
3619
msgstr "Fischauge"
3958
3620
 
3959
 
#: ../src/iop/lens.c:1373
 
3621
#: ../src/iop/lens.c:1388
3960
3622
msgid "panoramic"
3961
3623
msgstr "Panorama"
3962
3624
 
3963
 
#: ../src/iop/lens.c:1374
 
3625
#: ../src/iop/lens.c:1389
3964
3626
msgid "equirectangular"
3965
3627
msgstr "Equirectangular"
3966
3628
 
3967
 
#: ../src/iop/lens.c:1393
 
3629
#: ../src/iop/lens.c:1407
3968
3630
msgid "auto scale"
3969
3631
msgstr "automatisch skalieren"
3970
3632
 
3971
3633
#. reverse direction
3972
 
#: ../src/iop/lens.c:1400
 
3634
#: ../src/iop/lens.c:1414
3973
3635
msgid "reverse"
3974
3636
msgstr "umkehren"
3975
3637
 
3976
 
#: ../src/iop/lens.c:1401
 
3638
#: ../src/iop/lens.c:1415
3977
3639
msgid "apply distortions instead of correcting them"
3978
3640
msgstr "füge Verzerrung hinzu statt sie zu korrigieren"
3979
3641
 
3980
 
#: ../src/iop/lens.c:1410
 
3642
#: ../src/iop/lens.c:1424
3981
3643
msgid "tca R"
3982
3644
msgstr "TCA R"
3983
3645
 
3984
 
#: ../src/iop/lens.c:1411
 
3646
#: ../src/iop/lens.c:1425
3985
3647
msgid "tca B"
3986
3648
msgstr "TCA B"
3987
3649
 
3988
 
#: ../src/iop/lens.c:1418
 
3650
#: ../src/iop/lens.c:1430
3989
3651
msgid ""
3990
3652
"override transversal chromatic aberration correction for red channel\n"
3991
3653
"leave at 1.0 for defaults"
3994
3656
"Aberrationskorrektur für den Rot-Kanal.\n"
3995
3657
"für Standardwert bei 1.0 belassen"
3996
3658
 
3997
 
#: ../src/iop/lens.c:1419
 
3659
#: ../src/iop/lens.c:1431
3998
3660
msgid ""
3999
3661
"override transversal chromatic aberration correction for blue channel\n"
4000
3662
"leave at 1.0 for defaults"
4003
3665
"Aberrationskorrektur für den Blau-Kanal.\n"
4004
3666
"für Standardwert bei 1.0 belassen"
4005
3667
 
4006
 
#: ../src/iop/lowlight.c:79
 
3668
#: ../src/iop/lowlight.c:80
4007
3669
msgid "lowlight vision"
4008
3670
msgstr "Nachtsicht"
4009
3671
 
4010
 
#: ../src/iop/lowlight.c:251
 
3672
#: ../src/iop/lowlight.c:97
 
3673
msgctxt "accel"
 
3674
msgid "blue shift"
 
3675
msgstr "Blauverschiebung"
 
3676
 
 
3677
#: ../src/iop/lowlight.c:261
4011
3678
msgid "daylight"
4012
3679
msgstr "Tageslicht"
4013
3680
 
4014
 
#: ../src/iop/lowlight.c:268
 
3681
#: ../src/iop/lowlight.c:278
4015
3682
msgid "indoor bright"
4016
3683
msgstr "Innenraum, hell"
4017
3684
 
4018
 
#: ../src/iop/lowlight.c:285
 
3685
#: ../src/iop/lowlight.c:295
4019
3686
msgid "indoor dim"
4020
3687
msgstr "Innenraum, dämmrig"
4021
3688
 
4022
 
#: ../src/iop/lowlight.c:302
 
3689
#: ../src/iop/lowlight.c:312
4023
3690
msgid "indoor dark"
4024
3691
msgstr "Innenraum, dunkel"
4025
3692
 
4026
 
#: ../src/iop/lowlight.c:319
 
3693
#: ../src/iop/lowlight.c:329
4027
3694
msgid "twilight"
4028
3695
msgstr "Dämmerung"
4029
3696
 
4030
 
#: ../src/iop/lowlight.c:336
 
3697
#: ../src/iop/lowlight.c:346
4031
3698
msgid "night street lit"
4032
3699
msgstr "Straße bei Nacht, beleuchtet"
4033
3700
 
4034
 
#: ../src/iop/lowlight.c:353
 
3701
#: ../src/iop/lowlight.c:363
4035
3702
msgid "night street"
4036
3703
msgstr "Straße bei Nacht"
4037
3704
 
4038
 
#: ../src/iop/lowlight.c:370
 
3705
#: ../src/iop/lowlight.c:380
4039
3706
msgid "night street dark"
4040
3707
msgstr "Straße bei Nacht, dunkel"
4041
3708
 
4042
 
#: ../src/iop/lowlight.c:388
 
3709
#: ../src/iop/lowlight.c:398
4043
3710
msgid "night"
4044
3711
msgstr "Nacht"
4045
3712
 
4046
 
#: ../src/iop/lowlight.c:536 ../src/iop/lowlight.c:540
 
3713
#: ../src/iop/lowlight.c:546 ../src/iop/lowlight.c:550
4047
3714
msgid "dark"
4048
3715
msgstr "dunkel"
4049
3716
 
4050
 
#: ../src/iop/lowlight.c:543 ../src/iop/lowlight.c:547
 
3717
#: ../src/iop/lowlight.c:553 ../src/iop/lowlight.c:557
4051
3718
msgid "bright"
4052
3719
msgstr "hell"
4053
3720
 
4054
 
#: ../src/iop/lowlight.c:550 ../src/iop/lowlight.c:552
 
3721
#: ../src/iop/lowlight.c:560 ../src/iop/lowlight.c:562
4055
3722
msgid "day vision"
4056
3723
msgstr "Tagessicht"
4057
3724
 
4058
 
#: ../src/iop/lowlight.c:554 ../src/iop/lowlight.c:556
 
3725
#: ../src/iop/lowlight.c:564 ../src/iop/lowlight.c:566
4059
3726
msgid "night vision"
4060
3727
msgstr "Nachtsicht"
4061
3728
 
4062
 
#: ../src/iop/lowlight.c:722
 
3729
#: ../src/iop/lowlight.c:732
4063
3730
msgid "blue shift"
4064
3731
msgstr "Blauverschiebung"
4065
3732
 
4066
 
#: ../src/iop/lowlight.c:726
 
3733
#: ../src/iop/lowlight.c:735
4067
3734
msgid "blueness in shadows"
4068
3735
msgstr "Blautönung in den Schatten"
4069
3736
 
4071
3738
msgid "lowpass"
4072
3739
msgstr "Tiefpass"
4073
3740
 
4074
 
#: ../src/iop/lowpass.c:654
 
3741
#: ../src/iop/lowpass.c:115
 
3742
msgctxt "accel"
 
3743
msgid "contrast"
 
3744
msgstr "Kontrast"
 
3745
 
 
3746
#: ../src/iop/lowpass.c:663
4075
3747
msgid "local contrast mask"
4076
3748
msgstr "Maske aus lokalem Kontrast"
4077
3749
 
4078
 
#: ../src/iop/lowpass.c:693
 
3750
#: ../src/iop/lowpass.c:702
4079
3751
msgid "filter order"
4080
3752
msgstr "Filter-Ordnung"
4081
3753
 
4082
 
#: ../src/iop/lowpass.c:696
 
3754
#: ../src/iop/lowpass.c:705
4083
3755
msgid "0th order"
4084
3756
msgstr "0. Ordnung"
4085
3757
 
4086
 
#: ../src/iop/lowpass.c:697
 
3758
#: ../src/iop/lowpass.c:706
4087
3759
msgid "1st order"
4088
3760
msgstr "1. Ordnung"
4089
3761
 
4090
 
#: ../src/iop/lowpass.c:698
 
3762
#: ../src/iop/lowpass.c:707
4091
3763
msgid "2nd order"
4092
3764
msgstr "2. Ordnung"
4093
3765
 
4094
 
#: ../src/iop/lowpass.c:699
 
3766
#: ../src/iop/lowpass.c:708
4095
3767
msgid "filter order of gaussian blur"
4096
3768
msgstr "Filter-Ordnung des Gaußschen Weichzeichners"
4097
3769
 
4098
 
#: ../src/iop/lowpass.c:707
 
3770
#: ../src/iop/lowpass.c:716
4099
3771
msgid "contrast"
4100
3772
msgstr "Kontrast"
4101
3773
 
4102
 
#: ../src/iop/lowpass.c:717
 
3774
#: ../src/iop/lowpass.c:722
4103
3775
msgid "the radius of gaussian blur"
4104
3776
msgstr "der Radius des Gaußschen Weichzeichners"
4105
3777
 
4106
 
#: ../src/iop/lowpass.c:718
 
3778
#: ../src/iop/lowpass.c:723
4107
3779
msgid "the contrast of lowpass filter"
4108
3780
msgstr "der Kontrast des Tiefpassfilters"
4109
3781
 
4110
 
#: ../src/iop/lowpass.c:719
 
3782
#: ../src/iop/lowpass.c:724
4111
3783
msgid "the color saturation of lowpass filter"
4112
3784
msgstr "die Farbsättigung des Tiefpassfilters"
4113
3785
 
4114
 
#: ../src/iop/monochrome.c:65
 
3786
#: ../src/iop/monochrome.c:62
4115
3787
msgid "monochrome"
4116
3788
msgstr "Monochrom"
4117
3789
 
4118
 
#: ../src/iop/monochrome.c:307
 
3790
#: ../src/iop/monochrome.c:294
4119
3791
msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter"
4120
3792
msgstr ""
4121
3793
"ziehen und mit Mausrad scrollen, um den virtuellen Farbfilter einzustellen"
4122
3794
 
4123
 
#: ../src/iop/nlmeans.c:58
 
3795
#: ../src/iop/nlmeans.c:62
4124
3796
msgid "denoise (non-local means)"
4125
3797
msgstr "Entrauschen (nicht-lokale Mittelwerte)"
4126
3798
 
4127
 
#: ../src/iop/nlmeans.c:473
 
3799
#: ../src/iop/nlmeans.c:79
 
3800
msgctxt "accel"
 
3801
msgid "luma"
 
3802
msgstr "Luminanz"
 
3803
 
 
3804
#: ../src/iop/nlmeans.c:80
 
3805
msgctxt "accel"
 
3806
msgid "chroma"
 
3807
msgstr "Chrominanz"
 
3808
 
 
3809
#: ../src/iop/nlmeans.c:456
4128
3810
msgid "how much to smooth brightness"
4129
3811
msgstr "wie stark soll die Helligkeit geglättet werden"
4130
3812
 
4131
 
#: ../src/iop/nlmeans.c:474
 
3813
#: ../src/iop/nlmeans.c:457
4132
3814
msgid "how much to smooth colors"
4133
3815
msgstr "wie stark sollen die Farben geglättet werden"
4134
3816
 
4135
 
#: ../src/iop/overexposed.c:58
 
3817
#: ../src/iop/overexposed.c:59
4136
3818
msgid "overexposed"
4137
3819
msgstr "Überbelichtet"
4138
3820
 
4139
 
#: ../src/iop/overexposed.c:268
4140
 
msgid "lower threshold"
4141
 
msgstr "unterer Schwellwert"
4142
 
 
4143
 
#: ../src/iop/overexposed.c:273
4144
 
msgid "upper threshold"
4145
 
msgstr "oberer Schwellwert"
4146
 
 
4147
 
#: ../src/iop/overexposed.c:278
 
3821
#: ../src/iop/overexposed.c:69
 
3822
msgctxt "accel"
 
3823
msgid "lower threshold"
 
3824
msgstr "unterer Schwellwert"
 
3825
 
 
3826
#: ../src/iop/overexposed.c:70
 
3827
msgctxt "accel"
 
3828
msgid "upper threshold"
 
3829
msgstr "oberer Schwellwert"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/iop/overexposed.c:277
 
3832
msgid "lower threshold"
 
3833
msgstr "unterer Schwellwert"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/iop/overexposed.c:281
 
3836
msgid "upper threshold"
 
3837
msgstr "oberer Schwellwert"
 
3838
 
 
3839
#: ../src/iop/overexposed.c:286
4148
3840
msgid "threshold of what shall be considered underexposed"
4149
3841
msgstr "Schwellwert dafür, was als unterbelichtet markiert wird"
4150
3842
 
4151
 
#: ../src/iop/overexposed.c:279
 
3843
#: ../src/iop/overexposed.c:287
4152
3844
msgid "threshold of what shall be considered overexposed"
4153
3845
msgstr "Schwellwert dafür, was als überbelichtet markiert wird"
4154
3846
 
4155
 
#: ../src/iop/profile_gamma.c:37
 
3847
#: ../src/iop/profile_gamma.c:38
4156
3848
msgid "unbreak input profile"
4157
3849
msgstr "Eingabeprofil korrigieren"
4158
3850
 
4159
 
#: ../src/iop/profile_gamma.c:186
4160
 
msgid "linear part"
4161
 
msgstr "linearer Teil"
4162
 
 
4163
 
#: ../src/iop/profile_gamma.c:189
 
3851
#: ../src/iop/profile_gamma.c:49
 
3852
msgctxt "accel"
 
3853
msgid "linear part"
 
3854
msgstr "linearer Teil"
 
3855
 
 
3856
#: ../src/iop/profile_gamma.c:51
 
3857
msgctxt "accel"
 
3858
msgid "gamma exponential part"
 
3859
msgstr "exponentieller Gamma-Teil"
 
3860
 
 
3861
#: ../src/iop/profile_gamma.c:198
 
3862
msgid "linear part"
 
3863
msgstr "linearer Teil"
 
3864
 
 
3865
#: ../src/iop/profile_gamma.c:201
4164
3866
msgid "gamma exponential factor"
4165
3867
msgstr "Gamma-Exponent"
4166
3868
 
4167
 
#: ../src/iop/profile_gamma.c:191
 
3869
#: ../src/iop/profile_gamma.c:202
4168
3870
msgid "gamma"
4169
3871
msgstr "Gamma"
4170
3872
 
4171
 
#: ../src/iop/rawdenoise.c:56
 
3873
#: ../src/iop/rawdenoise.c:58
4172
3874
msgid "raw denoise"
4173
3875
msgstr "RAW-Entrauschen"
4174
3876
 
4175
 
#: ../src/iop/rawdenoise.c:340
4176
 
msgid "noise threshold"
4177
 
msgstr "Rausch-Schwellwert"
4178
 
 
4179
 
#: ../src/iop/relight.c:54
 
3877
#: ../src/iop/rawdenoise.c:80
 
3878
msgctxt "accel"
 
3879
msgid "noise threshold"
 
3880
msgstr "Rausch-Schwellwert"
 
3881
 
 
3882
#: ../src/iop/rawdenoise.c:362
 
3883
msgid "noise threshold"
 
3884
msgstr "Rausch-Schwellwert"
 
3885
 
 
3886
#: ../src/iop/relight.c:55
4180
3887
msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
4181
3888
msgstr "Füllen der Lichter um 0,25EV mit 4 Zonen"
4182
3889
 
4183
 
#: ../src/iop/relight.c:58
 
3890
#: ../src/iop/relight.c:59
4184
3891
msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
4185
3892
msgstr "Füllen der Schatten um -0,25EV mit 4 Zonen"
4186
3893
 
4187
 
#: ../src/iop/relight.c:86
 
3894
#: ../src/iop/relight.c:87
4188
3895
msgid "fill light"
4189
3896
msgstr "Fülllicht"
4190
3897
 
4191
 
#: ../src/iop/relight.c:324
 
3898
#: ../src/iop/relight.c:104
 
3899
msgctxt "accel"
 
3900
msgid "width"
 
3901
msgstr "Breite"
 
3902
 
 
3903
#: ../src/iop/relight.c:331
4192
3904
msgid "select the center of fill-light"
4193
3905
msgstr "Zentrum des Fülllichts wählen"
4194
3906
 
4195
 
#: ../src/iop/relight.c:342
 
3907
#: ../src/iop/relight.c:349
4196
3908
msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
4197
3909
msgstr "mittlere Helligkeit im Bild wählen"
4198
3910
 
4199
 
#: ../src/iop/relight.c:343
 
3911
#: ../src/iop/relight.c:350
4200
3912
msgid "the fill-light in EV"
4201
3913
msgstr "Füllicht in EV"
4202
3914
 
4203
3915
# Hä?
4204
 
#: ../src/iop/relight.c:345
 
3916
#: ../src/iop/relight.c:352
4205
3917
#, no-c-format
4206
3918
msgid "width of fill-light area defined in zones"
4207
3919
msgstr "Breite der Füllicht-Fläche, definiert in Zonen."
4208
3920
 
4209
 
#: ../src/iop/sharpen.c:69
 
3921
#: ../src/iop/sharpen.c:75
4210
3922
msgctxt "sharpen"
4211
3923
msgid "sharpen"
4212
3924
msgstr "Schärfen"
4213
3925
 
4214
 
#: ../src/iop/sharpen.c:473
 
3926
#: ../src/iop/sharpen.c:95
 
3927
msgctxt "accel"
 
3928
msgid "amount"
 
3929
msgstr "Menge"
 
3930
 
 
3931
#: ../src/iop/sharpen.c:552
4215
3932
msgid "spatial extent of the unblurring"
4216
3933
msgstr "Ausdehnung des Schärfens"
4217
3934
 
4218
 
#: ../src/iop/sharpen.c:477
 
3935
#: ../src/iop/sharpen.c:555
4219
3936
msgid "strength of the sharpen"
4220
3937
msgstr "Stärke des Schärfens"
4221
3938
 
4222
 
#: ../src/iop/sharpen.c:481
 
3939
#: ../src/iop/sharpen.c:558
4223
3940
msgid "threshold to activate sharpen"
4224
3941
msgstr "Schwellwert zum Aktivieren des Schärfens"
4225
3942
 
4226
3943
# nicht schön
4227
 
#: ../src/iop/soften.c:71
 
3944
#: ../src/iop/soften.c:72
4228
3945
msgid "soften"
4229
3946
msgstr "Weichzeichnen"
4230
3947
 
4231
 
#: ../src/iop/soften.c:356 ../src/iop/vignette.c:866
4232
 
msgid "brightness"
4233
 
msgstr "Helligkeit"
4234
 
 
4235
 
#: ../src/iop/soften.c:373
 
3948
#: ../src/iop/soften.c:90 ../src/iop/vignette.c:128
 
3949
msgctxt "accel"
 
3950
msgid "brightness"
 
3951
msgstr "Helligkeit"
 
3952
 
 
3953
#: ../src/iop/soften.c:367 ../src/iop/vignette.c:887
 
3954
msgid "brightness"
 
3955
msgstr "Helligkeit"
 
3956
 
 
3957
#: ../src/iop/soften.c:380
4236
3958
msgid "the size of blur"
4237
3959
msgstr "Größe der Unschärfe"
4238
3960
 
4239
 
#: ../src/iop/soften.c:374
 
3961
#: ../src/iop/soften.c:381
4240
3962
msgid "the saturation of blur"
4241
3963
msgstr "Sättigung der Unschärfe"
4242
3964
 
4243
 
#: ../src/iop/soften.c:375
 
3965
#: ../src/iop/soften.c:382
4244
3966
msgid "the brightness of blur"
4245
3967
msgstr "Helligkeit der Unschärfe"
4246
3968
 
4247
 
#: ../src/iop/soften.c:376
 
3969
#: ../src/iop/soften.c:383
4248
3970
msgid "the mix of effect"
4249
3971
msgstr "Stärke des Effekts"
4250
3972
 
4252
3974
msgid "split toning"
4253
3975
msgstr "Split-Toning"
4254
3976
 
4255
 
#: ../src/iop/splittoning.c:279
 
3977
#: ../src/iop/splittoning.c:94
 
3978
msgctxt "accel"
 
3979
msgid "pick primary color"
 
3980
msgstr "erste Farbe wählen"
 
3981
 
 
3982
#: ../src/iop/splittoning.c:96
 
3983
msgctxt "accel"
 
3984
msgid "pick secondary color"
 
3985
msgstr "zweite Farbe wählen"
 
3986
 
 
3987
#: ../src/iop/splittoning.c:99
 
3988
msgctxt "accel"
 
3989
msgid "balance"
 
3990
msgstr "Ausgleich"
 
3991
 
 
3992
#: ../src/iop/splittoning.c:100
 
3993
msgctxt "accel"
 
3994
msgid "compress"
 
3995
msgstr "komprimieren"
 
3996
 
 
3997
#. shadows: #ED7212
 
3998
#. highlights: #ECA413
 
3999
#. balance : 63
 
4000
#. compress : 0
 
4001
#: ../src/iop/splittoning.c:126
 
4002
msgid "authentic sepia"
 
4003
msgstr "authentisches Sepia"
 
4004
 
 
4005
#. shadows: #446CBB
 
4006
#. highlights: #446CBB
 
4007
#. balance : 0
 
4008
#. compress : 5.22
 
4009
#: ../src/iop/splittoning.c:135
 
4010
msgid "authentic cyanotype"
 
4011
msgstr "authentische Cyanotypie"
 
4012
 
 
4013
#. shadows : #A16C5E
 
4014
#. highlights : #A16C5E
 
4015
#. balance : 100
 
4016
#. compress : 0
 
4017
#: ../src/iop/splittoning.c:144
 
4018
msgid "authentic platinotype"
 
4019
msgstr "authentische Platinotypie"
 
4020
 
 
4021
#. shadows: #211A14
 
4022
#. highlights: #D9D0C7
 
4023
#. balance : 60
 
4024
#. compress : 0
 
4025
#: ../src/iop/splittoning.c:153
 
4026
msgid "chocolate brown"
 
4027
msgstr "Schokoladenbraun"
 
4028
 
 
4029
#: ../src/iop/splittoning.c:340
4256
4030
msgid "select tone color"
4257
4031
msgstr "Farbton wählen"
4258
4032
 
4259
4033
#. Shadows
4260
 
#: ../src/iop/splittoning.c:421
 
4034
#: ../src/iop/splittoning.c:482
4261
4035
msgid "shadows"
4262
4036
msgstr "Schatten"
4263
4037
 
4264
 
#: ../src/iop/splittoning.c:468
 
4038
#: ../src/iop/splittoning.c:528
4265
4039
msgid "select the hue tone for shadows"
4266
4040
msgstr "Farbton für die Schatten wählen"
4267
4041
 
4268
 
#: ../src/iop/splittoning.c:478
 
4042
#: ../src/iop/splittoning.c:538
4269
4043
msgid "select the saturation shadow tone"
4270
4044
msgstr "Sättigung für die Schatten wählen"
4271
4045
 
4272
4046
#. Highlights
4273
 
#: ../src/iop/splittoning.c:481
 
4047
#: ../src/iop/splittoning.c:541
4274
4048
msgid "highlights"
4275
4049
msgstr "Spitzlichter"
4276
4050
 
4277
 
#: ../src/iop/splittoning.c:529
 
4051
#: ../src/iop/splittoning.c:588
4278
4052
msgid "select the hue tone for highlights"
4279
4053
msgstr "Farbton für die Spitzlichter wählen"
4280
4054
 
4281
 
#: ../src/iop/splittoning.c:539
 
4055
#: ../src/iop/splittoning.c:598
4282
4056
msgid "select the saturation highlights tone"
4283
4057
msgstr "Sättigung für die Spitzlichter wählen"
4284
4058
 
4285
 
#: ../src/iop/splittoning.c:549
 
4059
#: ../src/iop/splittoning.c:608
4286
4060
msgid "balance"
4287
4061
msgstr "Ausgleich"
4288
4062
 
4289
 
#: ../src/iop/splittoning.c:556
 
4063
#: ../src/iop/splittoning.c:614
4290
4064
msgid "compress"
4291
4065
msgstr "komprimieren"
4292
4066
 
4293
 
#: ../src/iop/splittoning.c:562
 
4067
#: ../src/iop/splittoning.c:619
4294
4068
msgid "the balance of center of splittoning"
4295
4069
msgstr "Mittelpunkt des Split-Toning ausgleichen"
4296
4070
 
4297
 
#: ../src/iop/splittoning.c:563
 
4071
#: ../src/iop/splittoning.c:620
4298
4072
msgid ""
4299
4073
"compress the effect on highlighs/shadows and\n"
4300
4074
"preserve midtones"
4324
4098
msgid "spot removal only supports up to 32 spots"
4325
4099
msgstr "Fleckenentfernung unterstützt nur 32 Flecken"
4326
4100
 
4327
 
#: ../src/iop/temperature.c:85
 
4101
#: ../src/iop/temperature.c:90
4328
4102
msgctxt "modulename"
4329
4103
msgid "white balance"
4330
4104
msgstr "Weißabgleich"
4331
4105
 
4332
 
#: ../src/iop/temperature.c:468
4333
 
msgid "tint"
4334
 
msgstr "Farbton"
4335
 
 
4336
 
#: ../src/iop/temperature.c:469
4337
 
msgid "temperature in"
4338
 
msgstr "Farbtemperatur ein"
4339
 
 
4340
 
#: ../src/iop/temperature.c:471
4341
 
msgid "temperature out"
4342
 
msgstr "Farbtemperatur aus"
4343
 
 
4344
 
#: ../src/iop/temperature.c:501
 
4106
#: ../src/iop/temperature.c:108
 
4107
msgctxt "accel"
 
4108
msgid "tint"
 
4109
msgstr "Farbton"
 
4110
 
 
4111
#: ../src/iop/temperature.c:109
 
4112
msgctxt "accel"
 
4113
msgid "temperature in"
 
4114
msgstr "Farbtemperatur ein"
 
4115
 
 
4116
#: ../src/iop/temperature.c:110
 
4117
msgctxt "accel"
 
4118
msgid "temperature out"
 
4119
msgstr "Farbtemperatur aus"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/iop/temperature.c:522
 
4122
msgid "tint"
 
4123
msgstr "Farbton"
 
4124
 
 
4125
#: ../src/iop/temperature.c:523
 
4126
msgid "temperature in"
 
4127
msgstr "Farbtemperatur ein"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/iop/temperature.c:525
 
4130
msgid "temperature out"
 
4131
msgstr "Farbtemperatur aus"
 
4132
 
 
4133
#: ../src/iop/temperature.c:548
4345
4134
msgid "camera white balance"
4346
4135
msgstr "Weißabgleich der Kamera"
4347
4136
 
4348
 
#: ../src/iop/temperature.c:502
 
4137
#: ../src/iop/temperature.c:549
4349
4138
msgid "spot white balance"
4350
4139
msgstr "Weißabgleich manuell setzen"
4351
4140
 
4352
 
#: ../src/iop/temperature.c:503
 
4141
#: ../src/iop/temperature.c:550
4353
4142
msgid "passthrough"
4354
4143
msgstr "Durchschleifen"
4355
4144
 
4356
 
#: ../src/iop/temperature.c:529
 
4145
#: ../src/iop/temperature.c:576
4357
4146
msgid "fine tune white balance preset"
4358
4147
msgstr "Weißabgleichsvorgabe feinabstimmen"
4359
4148
 
4360
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:40
 
4149
#: ../src/iop/tonecurve.c:42
4361
4150
msgid "tone curve"
4362
4151
msgstr "Farbkurve"
4363
4152
 
4364
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:142
 
4153
#: ../src/iop/tonecurve.c:149
 
4154
msgid "low contrast"
 
4155
msgstr "schwacher Kontrast"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/iop/tonecurve.c:163
4365
4158
msgid "med contrast"
4366
4159
msgstr "mittlerer Kontrast"
4367
4160
 
4368
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:152
 
4161
#: ../src/iop/tonecurve.c:173
4369
4162
msgid "high contrast"
4370
4163
msgstr "hoher Kontrast"
4371
4164
 
4372
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:273
 
4165
#: ../src/iop/tonecurve.c:294
4373
4166
msgid ""
4374
4167
"abscissa: input, ordinate: output \n"
4375
4168
"works on L channel"
4377
4170
"x-Wert: Eingabe, y-Wert: Ausgabe\n"
4378
4171
"arbeitet auf dem L-Kanal"
4379
4172
 
4380
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:76
 
4173
#: ../src/iop/tonemap.cc:77
4381
4174
msgid "tone mapping"
4382
4175
msgstr "Tonemapping"
4383
4176
 
4384
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:296
4385
 
msgid "contrast compression"
4386
 
msgstr "Kontrast-Kompression"
4387
 
 
4388
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:302
4389
 
msgid "spatial extent"
4390
 
msgstr "räumliche Ausdehnung"
4391
 
 
4392
 
#: ../src/iop/velvia.c:68
 
4177
#: ../src/iop/tonemap.cc:96
 
4178
msgctxt "accel"
 
4179
msgid "contrast compression"
 
4180
msgstr "Kontrast-Kompression"
 
4181
 
 
4182
#: ../src/iop/tonemap.cc:97
 
4183
msgctxt "accel"
 
4184
msgid "spatial extent"
 
4185
msgstr "räumliche Ausdehnung"
 
4186
 
 
4187
#: ../src/iop/tonemap.cc:309
 
4188
msgid "contrast compression"
 
4189
msgstr "Kontrast-Kompression"
 
4190
 
 
4191
#: ../src/iop/tonemap.cc:314
 
4192
msgid "spatial extent"
 
4193
msgstr "räumliche Ausdehnung"
 
4194
 
 
4195
#: ../src/iop/velvia.c:77
4393
4196
msgid "velvia"
4394
4197
msgstr "Velvia"
4395
4198
 
4396
 
#: ../src/iop/velvia.c:249
4397
 
msgid "vibrance"
4398
 
msgstr "Lebendigkeit"
4399
 
 
4400
 
#: ../src/iop/velvia.c:254
4401
 
msgid "mid-tones bias"
4402
 
msgstr "Mittenbetonung"
4403
 
 
4404
 
#: ../src/iop/velvia.c:259
4405
 
msgid "the amount of saturation to apply"
4406
 
msgstr "Menge an Sättigung, die angewendet werden soll"
4407
 
 
4408
 
#: ../src/iop/velvia.c:260
4409
 
msgid "the vibrance amount"
4410
 
msgstr "Menge an Lebendigkeit"
4411
 
 
4412
 
#: ../src/iop/velvia.c:261
 
4199
#: ../src/iop/velvia.c:94
 
4200
msgctxt "accel"
 
4201
msgid "vibrance"
 
4202
msgstr "Lebendigkeit"
 
4203
 
 
4204
#: ../src/iop/velvia.c:95
 
4205
msgctxt "accel"
 
4206
msgid "mid-tones bias"
 
4207
msgstr "Mittenbetonung"
 
4208
 
 
4209
#: ../src/iop/velvia.c:274
 
4210
msgid "vibrance"
 
4211
msgstr "Lebendigkeit"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/iop/velvia.c:278
 
4214
msgid "mid-tones bias"
 
4215
msgstr "Mittenbetonung"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/iop/velvia.c:282
 
4218
msgid "the strength of saturation boost"
 
4219
msgstr "Stärke der Sättigungsverstärkung"
 
4220
 
 
4221
#: ../src/iop/velvia.c:283
4413
4222
msgid "how much to spare highlights and shadows"
4414
4223
msgstr "wie sehr sollen Spitzlichter und Schatten ausgenommen werden"
4415
4224
 
4416
 
#: ../src/iop/vignette.c:109
 
4225
#: ../src/iop/vignette.c:110
4417
4226
msgid "vignetting"
4418
4227
msgstr "Vignettierung"
4419
4228
 
4420
 
#: ../src/iop/vignette.c:848
 
4229
#: ../src/iop/vignette.c:127
 
4230
msgctxt "accel"
 
4231
msgid "fall-off strength"
 
4232
msgstr "Abfallstärke"
 
4233
 
 
4234
#: ../src/iop/vignette.c:130
 
4235
msgctxt "accel"
 
4236
msgid "horizontal center"
 
4237
msgstr "horizontale Mitte"
 
4238
 
 
4239
#: ../src/iop/vignette.c:131
 
4240
msgctxt "accel"
 
4241
msgid "vertical center"
 
4242
msgstr "vertikale Mitte"
 
4243
 
 
4244
#: ../src/iop/vignette.c:132
 
4245
msgctxt "accel"
 
4246
msgid "shape"
 
4247
msgstr "Form"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/iop/vignette.c:133
 
4250
msgctxt "accel"
 
4251
msgid "width-height ratio"
 
4252
msgstr "Verhältnis Breite/Höhe"
 
4253
 
 
4254
#: ../src/iop/vignette.c:871
4421
4255
msgid "automatic ratio"
4422
4256
msgstr "autom. Verhältnis"
4423
4257
 
4424
 
#: ../src/iop/vignette.c:857
 
4258
#: ../src/iop/vignette.c:880
4425
4259
msgid "automatic"
4426
4260
msgstr "automatisch"
4427
4261
 
4428
 
#: ../src/iop/vignette.c:863
 
4262
#: ../src/iop/vignette.c:885
4429
4263
msgid "fall-off strength"
4430
4264
msgstr "Abfallstärke"
4431
4265
 
4432
 
#: ../src/iop/vignette.c:870
 
4266
#: ../src/iop/vignette.c:889
4433
4267
msgid "horizontal center"
4434
4268
msgstr "horizontale Mitte"
4435
4269
 
4436
 
#: ../src/iop/vignette.c:872
 
4270
#: ../src/iop/vignette.c:890
4437
4271
msgid "vertical center"
4438
4272
msgstr "vertikale Mitte"
4439
4273
 
4440
 
#: ../src/iop/vignette.c:874
 
4274
#: ../src/iop/vignette.c:891
4441
4275
msgid "shape"
4442
4276
msgstr "Form"
4443
4277
 
4444
 
#: ../src/iop/vignette.c:876
 
4278
#: ../src/iop/vignette.c:892
4445
4279
msgid "width/height ratio"
4446
4280
msgstr "Verhältnis Breite/Höhe"
4447
4281
 
4448
 
#: ../src/iop/vignette.c:895
 
4282
#: ../src/iop/vignette.c:910
4449
4283
msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
4450
4284
msgstr "Radius der Vignette für den Start des Abfalls"
4451
4285
 
4452
 
#: ../src/iop/vignette.c:896
 
4286
#: ../src/iop/vignette.c:911
4453
4287
msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
4454
4288
msgstr "Radius der Vignette für das Ende des Abfalls"
4455
4289
 
4456
 
#: ../src/iop/vignette.c:897
 
4290
#: ../src/iop/vignette.c:912
4457
4291
msgid "strength of effect on brightness"
4458
4292
msgstr "Stärke des Effekts auf die Helligkeit"
4459
4293
 
4460
 
#: ../src/iop/vignette.c:898
 
4294
#: ../src/iop/vignette.c:913
4461
4295
msgid "strength of effect on saturation"
4462
4296
msgstr "Stärke des Effekts auf die Sättigung"
4463
4297
 
4464
 
#: ../src/iop/vignette.c:899
 
4298
#: ../src/iop/vignette.c:914
4465
4299
msgid "horizontal offset of center of the effect"
4466
4300
msgstr "horizontaler Versatz der Mitte des Effekts"
4467
4301
 
4468
 
#: ../src/iop/vignette.c:900
 
4302
#: ../src/iop/vignette.c:915
4469
4303
msgid "vertical offset of center of the effect"
4470
4304
msgstr "vertikaler Versatz der Mitte des Effekts"
4471
4305
 
4472
 
#: ../src/iop/vignette.c:901
 
4306
#: ../src/iop/vignette.c:916
4473
4307
msgid ""
4474
4308
"shape factor\n"
4475
4309
"0 produces a rectangle\n"
4481
4315
"1 ergibt einen Kreis oder Ellipse\n"
4482
4316
"2 ergibt einen Diamanten"
4483
4317
 
4484
 
#: ../src/iop/vignette.c:902
 
4318
#: ../src/iop/vignette.c:917
4485
4319
msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
4486
4320
msgstr ""
4487
4321
"aktivieren, damit das Seitenverhältnis automatisch an die Bildgröße "
4488
4322
"angepasst wird"
4489
4323
 
4490
 
#: ../src/iop/vignette.c:903
 
4324
#: ../src/iop/vignette.c:918
4491
4325
msgid "width-to-height ratio"
4492
4326
msgstr "Verhältnis Breite zu Höhe"
4493
4327
 
4494
 
#: ../src/iop/watermark.c:89
 
4328
#: ../src/iop/watermark.c:90
4495
4329
msgid "watermark"
4496
4330
msgstr "Wasserzeichen"
4497
4331
 
 
4332
#: ../src/iop/watermark.c:111
 
4333
msgctxt "accel"
 
4334
msgid "refresh"
 
4335
msgstr "neu laden"
 
4336
 
 
4337
#: ../src/iop/watermark.c:112
 
4338
msgctxt "accel"
 
4339
msgid "opacity"
 
4340
msgstr "Deckkraft"
 
4341
 
 
4342
#: ../src/iop/watermark.c:114
 
4343
msgctxt "accel"
 
4344
msgid "x offset"
 
4345
msgstr "X-Versatz"
 
4346
 
 
4347
#: ../src/iop/watermark.c:115
 
4348
msgctxt "accel"
 
4349
msgid "y offset"
 
4350
msgstr "Y-Versatz"
 
4351
 
4498
4352
# nicht so wirklich schön
4499
 
#: ../src/iop/watermark.c:665
 
4353
#: ../src/iop/watermark.c:697
4500
4354
msgid "marker"
4501
4355
msgstr "Zeichen"
4502
4356
 
4503
 
#: ../src/iop/watermark.c:666
 
4357
#: ../src/iop/watermark.c:698
4504
4358
msgid "alignment"
4505
4359
msgstr "Position"
4506
4360
 
4507
 
#: ../src/iop/watermark.c:709
 
4361
#: ../src/iop/watermark.c:738
4508
4362
msgid "x offset"
4509
4363
msgstr "X-Versatz"
4510
4364
 
4511
 
#: ../src/iop/watermark.c:710
 
4365
#: ../src/iop/watermark.c:739
4512
4366
msgid "y offset"
4513
4367
msgstr "Y-Versatz"
4514
4368
 
4515
4369
#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
4516
 
#: ../src/iop/watermark.c:718
 
4370
#: ../src/iop/watermark.c:745
4517
4371
msgid "the opacity of the watermark"
4518
4372
msgstr "Die Deckkraft des Wasserzeichens"
4519
4373
 
4520
 
#: ../src/iop/watermark.c:719
 
4374
#: ../src/iop/watermark.c:746
4521
4375
msgid "the scale of the watermark"
4522
4376
msgstr "Größe des Wasserzeichens"
4523
4377
 
4641
4495
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
4642
4496
 
4643
4497
# klingt zwar wie "DDR", macht aber nix. mal sehen, ob sich jemand beschwert. ^^
4644
 
#: ../src/iop/zonesystem.c:85
 
4498
#: ../src/iop/zonesystem.c:86
4645
4499
msgid "zone system"
4646
4500
msgstr "Zonensystem"
4647
4501
 
4648
 
#: ../src/iop/zonesystem.c:375
 
4502
#: ../src/iop/zonesystem.c:374
4649
4503
msgid ""
4650
4504
"lightness zones\n"
4651
4505
"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
4657
4511
"Links-Klick auf eine Grenze setzt eine Markierung\n"
4658
4512
"Rechts-Klick auf eine Markierung löscht diese"
4659
4513
 
4660
 
#: ../src/libs/camera.c:79
 
4514
#: ../src/libs/camera.c:80
4661
4515
msgid "camera settings"
4662
4516
msgstr "Kameraeinstellungen"
4663
4517
 
4664
 
#: ../src/libs/camera.c:128
 
4518
#: ../src/libs/camera.c:102
 
4519
msgctxt "accel"
 
4520
msgid "capture image(s)"
 
4521
msgstr "Bild(er) aufnehmen"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/libs/camera.c:138
4665
4524
msgid "toggle view property in center view"
4666
4525
msgstr "umschalten, ob Einstellung im Hauptbereich angezeigt werden soll"
4667
4526
 
4668
 
#: ../src/libs/camera.c:201
 
4527
#: ../src/libs/camera.c:211
4669
4528
msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
4670
4529
msgstr "Verbindung zur Kamera verloren, beende Tethering-Modus"
4671
4530
 
4672
 
#: ../src/libs/camera.c:344
 
4531
#: ../src/libs/camera.c:354
4673
4532
msgid "battery"
4674
4533
msgstr "Batterie"
4675
4534
 
4676
 
#: ../src/libs/camera.c:344
 
4535
#: ../src/libs/camera.c:354
4677
4536
msgid "n/a"
4678
4537
msgstr "n/a"
4679
4538
 
4680
4539
#. Camera control
4681
 
#: ../src/libs/camera.c:415
 
4540
#: ../src/libs/camera.c:425
4682
4541
msgid "camera control"
4683
4542
msgstr "Kamerasteuerung"
4684
4543
 
4685
 
#: ../src/libs/camera.c:419
 
4544
#: ../src/libs/camera.c:429
4686
4545
msgid "modes"
4687
4546
msgstr "Modus"
4688
4547
 
4689
 
#: ../src/libs/camera.c:420
 
4548
#: ../src/libs/camera.c:430
4690
4549
msgid "timer (s)"
4691
4550
msgstr "Timer (s)"
4692
4551
 
4693
 
#: ../src/libs/camera.c:421
 
4552
#: ../src/libs/camera.c:431
4694
4553
msgid "count"
4695
4554
msgstr "Anzahl"
4696
4555
 
4697
 
#: ../src/libs/camera.c:422
 
4556
#: ../src/libs/camera.c:432
4698
4557
msgid "brackets"
4699
4558
msgstr "Belichtungen"
4700
4559
 
4701
 
#: ../src/libs/camera.c:423
 
4560
#: ../src/libs/camera.c:433
4702
4561
msgid "bkt. steps"
4703
4562
msgstr "Belichtungsschritte"
4704
4563
 
4705
 
#: ../src/libs/camera.c:459
 
4564
#: ../src/libs/camera.c:469
4706
4565
msgid "capture image(s)"
4707
4566
msgstr "Bild(er) aufnehmen"
4708
4567
 
4709
 
#: ../src/libs/camera.c:463
 
4568
#: ../src/libs/camera.c:472
4710
4569
msgid "toggle delayed capture mode"
4711
4570
msgstr "zeitverzögerte Aufnahme umschalten"
4712
4571
 
4713
 
#: ../src/libs/camera.c:464
 
4572
#: ../src/libs/camera.c:473
4714
4573
msgid "toggle sequenced capture mode"
4715
4574
msgstr "Reihenaufnahme umschalten"
4716
4575
 
4717
 
#: ../src/libs/camera.c:465
 
4576
#: ../src/libs/camera.c:474
4718
4577
msgid "toggle bracketed capture mode"
4719
4578
msgstr "Belichtungsreihen-Aufnahme umschalten"
4720
4579
 
4721
 
#: ../src/libs/camera.c:466
 
4580
#: ../src/libs/camera.c:475
4722
4581
msgid "the count of seconds before actually doing a capture"
4723
4582
msgstr "Anzahl Sekunden, bevor eine Aufnahme tatsächlich ausgelöst wird"
4724
4583
 
4725
 
#: ../src/libs/camera.c:467
 
4584
#: ../src/libs/camera.c:476
4726
4585
msgid ""
4727
4586
"the amount of images to capture in a sequence,\n"
4728
4587
"you can use this in conjuction with delayed mode to create stop-motion "
4732
4591
"dies kann zusammen mit verzögerte Aufnahme benutzt werden,\n"
4733
4592
"um Stop-Motion-Sequenzen zu erstellen."
4734
4593
 
4735
 
#: ../src/libs/camera.c:468
 
4594
#: ../src/libs/camera.c:477
4736
4595
msgid ""
4737
4596
"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = "
4738
4597
"(brackets*2)+1."
4742
4601
"Anzahl Bilder = (Belichtungen*2)+1."
4743
4602
 
4744
4603
# Kapiere ich nicht so ganz ...
4745
 
#: ../src/libs/camera.c:469
 
4604
#: ../src/libs/camera.c:478
4746
4605
msgid ""
4747
4606
"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usally 3 "
4748
4607
"steps per stop\n"
4752
4611
"werden und betragen normalerweise 3 Schritte pro Blende.\n"
4753
4612
"Mit anderen Worten, 3 Schritte ist 1EV Belichtung zwischen den Aufnahmen."
4754
4613
 
4755
 
#: ../src/libs/camera.c:483
 
4614
#: ../src/libs/camera.c:492
4756
4615
msgid "properties"
4757
4616
msgstr "Eigenschaften"
4758
4617
 
4759
4618
# keine Ahnung, ob das passt, konnte den String in der GUI nicht finden.
4760
 
#: ../src/libs/camera.c:487
 
4619
#: ../src/libs/camera.c:496
4761
4620
msgid "program"
4762
4621
msgstr "Programm"
4763
4622
 
4764
4623
# keine Ahnung, ob das passt, konnte den String in der GUI nicht finden.
4765
 
#: ../src/libs/camera.c:497
 
4624
#: ../src/libs/camera.c:506
4766
4625
msgid "focus mode"
4767
4626
msgstr "Fokussierung"
4768
4627
 
4769
 
#: ../src/libs/camera.c:527
 
4628
#: ../src/libs/camera.c:536
4770
4629
msgid "shutterspeed2"
4771
4630
msgstr "Verschlusszeit2"
4772
4631
 
4773
 
#: ../src/libs/camera.c:547
 
4632
#: ../src/libs/camera.c:556
4774
4633
msgid "wb"
4775
4634
msgstr "Weißabgleich"
4776
4635
 
4777
4636
#. user specified properties
4778
 
#: ../src/libs/camera.c:616
 
4637
#: ../src/libs/camera.c:625
4779
4638
msgid "additional properties"
4780
4639
msgstr "zusätzliche Eigenschaften"
4781
4640
 
4782
 
#: ../src/libs/camera.c:620
 
4641
#: ../src/libs/camera.c:629
4783
4642
msgid "label"
4784
4643
msgstr "Bezeichnung"
4785
4644
 
4786
 
#: ../src/libs/camera.c:626
 
4645
#: ../src/libs/camera.c:635
4787
4646
msgid "property"
4788
4647
msgstr "Eigenschaft"
4789
4648
 
4790
 
#: ../src/libs/camera.c:638
 
4649
#: ../src/libs/camera.c:647
4791
4650
msgid "add user property"
4792
4651
msgstr "Benutzereinstellung hinzufügen"
4793
4652
 
4861
4720
msgid "colorlabel"
4862
4721
msgstr "Farbmarkierung"
4863
4722
 
4864
 
#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/metadata.c:285
 
4723
#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/metadata.c:298
4865
4724
msgid "description"
4866
4725
msgstr "Beschreibung"
4867
4726
 
4868
4727
# Herausgeber? Verlag? oder noch was anderes?
4869
 
#: ../src/libs/collect.h:38 ../src/libs/metadata.c:311
 
4728
#: ../src/libs/collect.h:38 ../src/libs/metadata.c:324
4870
4729
msgid "publisher"
4871
4730
msgstr "Herausgeber"
4872
4731
 
4873
 
#: ../src/libs/copy_history.c:44
 
4732
#: ../src/libs/copy_history.c:46
4874
4733
msgid "history stack"
4875
4734
msgstr "Verlaufsstapel"
4876
4735
 
4877
 
#: ../src/libs/copy_history.c:62
 
4736
#: ../src/libs/copy_history.c:64
4878
4737
msgid "open sidecar file"
4879
4738
msgstr "Begleitdatei öffnen"
4880
4739
 
4881
 
#: ../src/libs/copy_history.c:72
 
4740
#: ../src/libs/copy_history.c:74
4882
4741
msgid "xmp sidecar files"
4883
4742
msgstr "xmp-Begleitdateien"
4884
4743
 
4885
 
#: ../src/libs/copy_history.c:91
 
4744
#: ../src/libs/copy_history.c:93
4886
4745
#, c-format
4887
4746
msgid "error loading file '%s'"
4888
4747
msgstr "Fehler beim Laden von Datei '%s'"
4889
4748
 
4890
 
#: ../src/libs/copy_history.c:189
 
4749
#: ../src/libs/copy_history.c:191
4891
4750
msgid ""
4892
4751
"copy history stack of\n"
4893
4752
"first selected image (ctrl-c)"
4895
4754
"kopiere den Verlaufsstapel des\n"
4896
4755
"ersten ausgewählten Bildes (Strg-c)"
4897
4756
 
4898
 
#: ../src/libs/copy_history.c:192
4899
 
msgid "discard"
4900
 
msgstr "verwerfen"
4901
 
 
4902
4757
#: ../src/libs/copy_history.c:194
 
4758
msgid "discard"
 
4759
msgstr "verwerfen"
 
4760
 
 
4761
#: ../src/libs/copy_history.c:196
4903
4762
msgid ""
4904
4763
"discard history stack of\n"
4905
4764
"all selected images"
4907
4766
"verwerfe den Verlaufsstapel\n"
4908
4767
"aller ausgewählten Bilder"
4909
4768
 
4910
 
#: ../src/libs/copy_history.c:201
 
4769
#: ../src/libs/copy_history.c:203
4911
4770
msgid "append"
4912
4771
msgstr "hinzufügen"
4913
4772
 
4914
 
#: ../src/libs/copy_history.c:202
 
4773
#: ../src/libs/copy_history.c:204
4915
4774
msgid "overwrite"
4916
4775
msgstr "überschreiben"
4917
4776
 
4918
 
#: ../src/libs/copy_history.c:203
 
4777
#: ../src/libs/copy_history.c:205
4919
4778
msgid "how to handle existing history"
4920
4779
msgstr ""
4921
4780
"wie soll mit einem vorhandenen\n"
4922
4781
"Verlauf umgegangen werden"
4923
4782
 
4924
 
#: ../src/libs/copy_history.c:207
4925
 
msgid "paste"
4926
 
msgstr "einfügen"
4927
 
 
4928
4783
#: ../src/libs/copy_history.c:209
 
4784
msgid "paste"
 
4785
msgstr "einfügen"
 
4786
 
 
4787
#: ../src/libs/copy_history.c:210
4929
4788
msgid ""
4930
4789
"paste history stack to\n"
4931
4790
"all selected images (ctrl-v)"
4933
4792
"füge den Verlaufsstapel in allen\n"
4934
4793
"ausgewählten Bildern ein (Strg-v)"
4935
4794
 
4936
 
#: ../src/libs/copy_history.c:217
 
4795
#: ../src/libs/copy_history.c:218
4937
4796
msgid "load sidecar file"
4938
4797
msgstr "Begleitdateien laden"
4939
4798
 
4940
 
#: ../src/libs/copy_history.c:219
 
4799
#: ../src/libs/copy_history.c:220
4941
4800
msgid ""
4942
4801
"open an xmp sidecar file\n"
4943
4802
"and apply it to selected images"
4945
4804
"eine xmp-Begleitdatei öffnen und auf\n"
4946
4805
"die ausgewählten Bilder anwenden"
4947
4806
 
4948
 
#: ../src/libs/copy_history.c:222
 
4807
#: ../src/libs/copy_history.c:223
4949
4808
msgid "write sidecar files"
4950
4809
msgstr "Begleitdateien schreiben"
4951
4810
 
4952
 
#: ../src/libs/copy_history.c:224
 
4811
#: ../src/libs/copy_history.c:225
4953
4812
msgid "write history stack and tags to xmp sidecar files"
4954
4813
msgstr "Verlaufsstapel und Tags in xmp-Begleitdatei schreiben"
4955
4814
 
4956
 
#: ../src/libs/export.c:67
 
4815
#: ../src/libs/copy_history.c:254
 
4816
msgctxt "accel"
 
4817
msgid "copy"
 
4818
msgstr "kopieren"
 
4819
 
 
4820
#: ../src/libs/copy_history.c:255
 
4821
msgctxt "accel"
 
4822
msgid "discard"
 
4823
msgstr "verwerfen"
 
4824
 
 
4825
#: ../src/libs/copy_history.c:256
 
4826
msgctxt "accel"
 
4827
msgid "paste"
 
4828
msgstr "einfügen"
 
4829
 
 
4830
#: ../src/libs/copy_history.c:257
 
4831
msgctxt "accel"
 
4832
msgid "load sidecar file"
 
4833
msgstr "Begleitdateien laden"
 
4834
 
 
4835
#: ../src/libs/copy_history.c:258
 
4836
msgctxt "accel"
 
4837
msgid "write sidecar files"
 
4838
msgstr "Begleitdateien schreiben"
 
4839
 
 
4840
#: ../src/libs/export.c:69
4957
4841
msgid "export selected"
4958
4842
msgstr "ausgewählte exportieren"
4959
4843
 
4960
 
#: ../src/libs/export.c:379
 
4844
#: ../src/libs/export.c:381
4961
4845
msgid "target storage"
4962
4846
msgstr "Speicherziel"
4963
4847
 
4964
 
#: ../src/libs/export.c:399
 
4848
#: ../src/libs/export.c:401
4965
4849
msgid "file format"
4966
4850
msgstr "Dateiformat"
4967
4851
 
4968
 
#: ../src/libs/export.c:414
 
4852
#: ../src/libs/export.c:416
4969
4853
msgid "global options"
4970
4854
msgstr "globale Optionen"
4971
4855
 
4972
4856
# unschön
4973
 
#: ../src/libs/export.c:418
 
4857
#: ../src/libs/export.c:420
4974
4858
msgid ""
4975
4859
"maximum output width\n"
4976
4860
"set to 0 for no scaling"
4979
4863
"auf 0 setzen für keine Skalierung"
4980
4864
 
4981
4865
# unschön
4982
 
#: ../src/libs/export.c:420
 
4866
#: ../src/libs/export.c:422
4983
4867
msgid ""
4984
4868
"maximum output height\n"
4985
4869
"set to 0 for no scaling"
4996
4880
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
4997
4881
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
4998
4882
#.
4999
 
#: ../src/libs/export.c:432
 
4883
#: ../src/libs/export.c:434
5000
4884
msgid "max size"
5001
4885
msgstr "max. Größe"
5002
4886
 
5003
 
#: ../src/libs/export.c:437
 
4887
#: ../src/libs/export.c:439
5004
4888
msgid "x"
5005
4889
msgstr "×"
5006
4890
 
5007
 
#: ../src/libs/export.c:441
 
4891
#: ../src/libs/export.c:443
5008
4892
msgid "intent"
5009
4893
msgstr "Vorsatz"
5010
4894
 
5011
4895
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(self->widget), GTK_WIDGET(d->profile), 1, 2, 9, 10, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0, 0);
5012
 
#: ../src/libs/export.c:445 ../src/libs/export.c:519
 
4896
#: ../src/libs/export.c:447 ../src/libs/export.c:521
5013
4897
msgid "image settings"
5014
4898
msgstr "Bildeinstellungen"
5015
4899
 
5016
 
#: ../src/libs/export.c:546
 
4900
#: ../src/libs/export.c:548
5017
4901
#, c-format
5018
4902
msgid "output icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
5019
4903
msgstr "Ausgabe-ICC-Profile in %s/color/out oder %s/color/out"
5020
4904
 
5021
 
#: ../src/libs/export.c:557
 
4905
#: ../src/libs/export.c:559
5022
4906
msgid "export with current settings (ctrl-e)"
5023
4907
msgstr "mit aktuellen Einstellungen exportieren (Strg-e)"
5024
4908
 
 
4909
#. enable shortcut to export with current export settings:
 
4910
#: ../src/libs/export.c:754 ../src/libs/styles.c:70
 
4911
#: ../src/views/darkroom.c:1252
 
4912
msgctxt "accel"
 
4913
msgid "export"
 
4914
msgstr "exportieren"
 
4915
 
5025
4916
#: ../src/libs/file_manager.c:90
5026
4917
msgid ""
5027
4918
"ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n"
5040
4931
"rm <datei>\t\t\tlösche <datei>\n"
5041
4932
"rmdir <verz>\t\tlösche leeres Verzeichnis"
5042
4933
 
5043
 
#: ../src/libs/image.c:39
 
4934
#: ../src/libs/image.c:43
5044
4935
msgid "selected image[s]"
5045
4936
msgstr "ausgewählte[s] Bild[er]"
5046
4937
 
5047
 
#: ../src/libs/image.c:91
 
4938
#: ../src/libs/image.c:88
5048
4939
msgid "remove"
5049
4940
msgstr "entfernen"
5050
4941
 
5051
 
#: ../src/libs/image.c:93
 
4942
#: ../src/libs/image.c:90
5052
4943
msgid "remove from the collection"
5053
4944
msgstr "aus der Kollektion entfernen"
5054
4945
 
5055
 
#: ../src/libs/image.c:97 ../src/libs/styles.c:349 ../src/libs/tagging.c:430
 
4946
#: ../src/libs/image.c:94 ../src/libs/styles.c:361 ../src/libs/tagging.c:441
5056
4947
msgid "delete"
5057
4948
msgstr "löschen"
5058
4949
 
5059
 
#: ../src/libs/image.c:99
 
4950
#: ../src/libs/image.c:96
5060
4951
msgid "physically delete from disk"
5061
4952
msgstr "physikalisch von der Festplatte löschen"
5062
4953
 
5063
 
#: ../src/libs/image.c:106
 
4954
#: ../src/libs/image.c:103
5064
4955
msgid "create hdr"
5065
4956
msgstr "HDR erzeugen"
5066
4957
 
5067
 
#: ../src/libs/image.c:110
 
4958
#: ../src/libs/image.c:107
5068
4959
msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
5069
4960
msgstr "Hochkontrastbild (HDRI) aus ausgewählten Bildern erzeugen"
5070
4961
 
5071
 
#: ../src/libs/image.c:112
 
4962
#: ../src/libs/image.c:109
5072
4963
msgid "duplicate"
5073
4964
msgstr "duplizieren"
5074
4965
 
5075
 
#: ../src/libs/image.c:114
 
4966
#: ../src/libs/image.c:111
5076
4967
msgid "add a duplicate to the collection"
5077
4968
msgstr "füge ein Duplikat zur Kollektion hinzu"
5078
4969
 
5079
 
#: ../src/libs/image.c:124
 
4970
#: ../src/libs/image.c:121
5080
4971
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
5081
4972
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
5082
4973
 
5083
 
#: ../src/libs/image.c:130
 
4974
#: ../src/libs/image.c:127
5084
4975
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
5085
4976
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
5086
4977
 
5087
 
#: ../src/libs/image.c:135
 
4978
#: ../src/libs/image.c:132
5088
4979
msgid "reset rotation"
5089
4980
msgstr "Drehung zurücksetzen"
5090
4981
 
5091
 
#: ../src/libs/image.c:137
 
4982
#: ../src/libs/image.c:134
5092
4983
msgid "reset rotation to exif data"
5093
4984
msgstr "Drehung auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
5094
4985
 
5095
 
#: ../src/libs/lib.c:120
 
4986
#: ../src/libs/image.c:150
 
4987
msgctxt "accel"
 
4988
msgid "remove from collection"
 
4989
msgstr "aus der Kollektion entfernen"
 
4990
 
 
4991
#: ../src/libs/image.c:152
 
4992
msgctxt "accel"
 
4993
msgid "delete from disk"
 
4994
msgstr "von der Festplatte löschen"
 
4995
 
 
4996
#: ../src/libs/image.c:154
 
4997
msgctxt "accel"
 
4998
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
 
4999
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
5000
 
 
5001
#: ../src/libs/image.c:157
 
5002
msgctxt "accel"
 
5003
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
 
5004
msgstr "Ausgewählte Bilder um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
5005
 
 
5006
#: ../src/libs/image.c:159
 
5007
msgctxt "accel"
 
5008
msgid "create hdr"
 
5009
msgstr "HDR erzeugen"
 
5010
 
 
5011
#: ../src/libs/image.c:160
 
5012
msgctxt "accel"
 
5013
msgid "duplicate"
 
5014
msgstr "duplizieren"
 
5015
 
 
5016
#: ../src/libs/image.c:161
 
5017
msgctxt "accel"
 
5018
msgid "reset rotation"
 
5019
msgstr "Drehung zurücksetzen"
 
5020
 
 
5021
#: ../src/libs/lib.c:125
5096
5022
#, c-format
5097
5023
msgid "edit `%s'"
5098
5024
msgstr "‚%s‘ bearbeiten"
5099
5025
 
5100
 
#: ../src/libs/lib.c:244
 
5026
#: ../src/libs/lib.c:256
5101
5027
msgid "deleting preset for obsolete module"
5102
5028
msgstr "lösche Voreinstellung für obsoletes Modul"
5103
5029
 
5104
 
#: ../src/libs/metadata.c:48
 
5030
#: ../src/libs/metadata.c:51
5105
5031
msgid "metadata editor"
5106
5032
msgstr "Metadaten-Editor"
5107
5033
 
5108
 
#: ../src/libs/metadata.c:77
 
5034
#: ../src/libs/metadata.c:80
5109
5035
msgid "<leave unchanged>"
5110
5036
msgstr "<nicht ändern>"
5111
5037
 
5112
 
#: ../src/libs/metadata.c:342
5113
 
msgid "clear"
5114
 
msgstr "löschen"
5115
 
 
5116
 
#: ../src/libs/metadata.c:344
 
5038
#: ../src/libs/metadata.c:255
 
5039
msgctxt "accel"
 
5040
msgid "clear"
 
5041
msgstr "löschen"
 
5042
 
 
5043
#: ../src/libs/metadata.c:355
 
5044
msgid "clear"
 
5045
msgstr "löschen"
 
5046
 
 
5047
#: ../src/libs/metadata.c:357
5117
5048
msgid "remove metadata from selected images"
5118
5049
msgstr "Metadaten von ausgewählten Bildern entfernen"
5119
5050
 
5120
 
#: ../src/libs/metadata.c:351
 
5051
#: ../src/libs/metadata.c:364
5121
5052
msgid "write metadata for selected images"
5122
5053
msgstr "Metadaten für ausgewählte Bilder schreiben"
5123
5054
 
5124
5055
#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher>
5125
 
#: ../src/libs/metadata.c:383
 
5056
#: ../src/libs/metadata.c:396
5126
5057
msgid "CC-by"
5127
5058
msgstr "CC-by"
5128
5059
 
5129
 
#: ../src/libs/metadata.c:383
 
5060
#: ../src/libs/metadata.c:396
5130
5061
msgid "Creative Commons Attribution (CC-BY)"
5131
5062
msgstr "Creative Commons Namensnennung (CC-BY)"
5132
5063
 
5133
 
#: ../src/libs/metadata.c:384
 
5064
#: ../src/libs/metadata.c:397
5134
5065
msgid "CC-by-sa"
5135
5066
msgstr "CC-by-sa"
5136
5067
 
5137
 
#: ../src/libs/metadata.c:384
 
5068
#: ../src/libs/metadata.c:397
5138
5069
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)"
5139
5070
msgstr ""
5140
5071
"Creative Commons Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen (CC-BY-"
5141
5072
"SA)"
5142
5073
 
5143
 
#: ../src/libs/metadata.c:385
 
5074
#: ../src/libs/metadata.c:398
5144
5075
msgid "CC-by-nd"
5145
5076
msgstr "CC-by-nd"
5146
5077
 
5147
 
#: ../src/libs/metadata.c:385
 
5078
#: ../src/libs/metadata.c:398
5148
5079
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC-BY-ND)"
5149
5080
msgstr "Creative Commons Namensnennung, keine Bearbeitung (CC-BY-ND)"
5150
5081
 
5151
 
#: ../src/libs/metadata.c:386
 
5082
#: ../src/libs/metadata.c:399
5152
5083
msgid "CC-by-nc"
5153
5084
msgstr "CC-by-nc"
5154
5085
 
5155
 
#: ../src/libs/metadata.c:386
 
5086
#: ../src/libs/metadata.c:399
5156
5087
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC-BY-NC)"
5157
5088
msgstr "Creative Commons Namensnennung, nicht kommerziell (CC-BY-NC)"
5158
5089
 
5159
 
#: ../src/libs/metadata.c:387
 
5090
#: ../src/libs/metadata.c:400
5160
5091
msgid "CC-by-nc-sa"
5161
5092
msgstr "CC-by-nc-sa"
5162
5093
 
5163
 
#: ../src/libs/metadata.c:387
 
5094
#: ../src/libs/metadata.c:400
5164
5095
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC-BY-NC-SA)"
5165
5096
msgstr ""
5166
5097
"Creative Commons Namensnennung, nicht kommerziell, Weitergabe unter gleichen "
5167
5098
"Bedingungen (CC-BY-NC-SA)"
5168
5099
 
5169
 
#: ../src/libs/metadata.c:388
 
5100
#: ../src/libs/metadata.c:401
5170
5101
msgid "CC-by-nc-nd"
5171
5102
msgstr "CC-by-nc-nd"
5172
5103
 
5173
 
#: ../src/libs/metadata.c:388
 
5104
#: ../src/libs/metadata.c:401
5174
5105
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC-BY-NC-ND)"
5175
5106
msgstr ""
5176
5107
"Creative Commons Namensnennung, nicht kommerziell, keine Bearbeitung (CC-BY-"
5177
5108
"NC-ND)"
5178
5109
 
5179
 
#: ../src/libs/metadata.c:389
 
5110
#: ../src/libs/metadata.c:402
5180
5111
msgid "all rights reserved"
5181
5112
msgstr "alle Rechte vorbehalten"
5182
5113
 
5183
 
#: ../src/libs/metadata.c:389
 
5114
#: ../src/libs/metadata.c:402
5184
5115
msgid "All rights reserved."
5185
5116
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
5186
5117
 
5204
5135
msgid " but not "
5205
5136
msgstr " ABER NICHT "
5206
5137
 
5207
 
#: ../src/libs/select.c:33
 
5138
#: ../src/libs/select.c:34
5208
5139
msgid "select"
5209
5140
msgstr "Auswahl"
5210
5141
 
5211
 
#: ../src/libs/select.c:114
 
5142
#: ../src/libs/select.c:123
5212
5143
msgid "select all"
5213
5144
msgstr "alles auswählen"
5214
5145
 
5215
 
#: ../src/libs/select.c:116
 
5146
#: ../src/libs/select.c:125
5216
5147
msgid "select all images in current collection (ctrl-a)"
5217
5148
msgstr "wähle alle Bilder der aktuellen Kollektion (Strg-a)"
5218
5149
 
5219
 
#: ../src/libs/select.c:120
 
5150
#: ../src/libs/select.c:129
5220
5151
msgid "select none"
5221
5152
msgstr "nichts auswählen"
5222
5153
 
5223
5154
# Probleme mit "löschen" != "datei löschen"?
5224
 
#: ../src/libs/select.c:122
 
5155
#: ../src/libs/select.c:131
5225
5156
msgid "clear selection (ctrl-shift-a)"
5226
5157
msgstr "entferne die aktuelle Auswahl (Strg-Shift-a)"
5227
5158
 
5228
 
#: ../src/libs/select.c:129
 
5159
#: ../src/libs/select.c:138
5229
5160
msgid "invert selection"
5230
5161
msgstr "Auswahl invertieren"
5231
5162
 
5232
 
#: ../src/libs/select.c:130
 
5163
#: ../src/libs/select.c:139
5233
5164
msgid ""
5234
5165
"select unselected images\n"
5235
5166
"in current collection (ctrl-!)"
5237
5168
"wähle alle Bilder der aktuellen Kollektion\n"
5238
5169
"aus, die nicht ausgewählt sind (Strg-!)"
5239
5170
 
5240
 
#: ../src/libs/select.c:135
 
5171
#: ../src/libs/select.c:144
5241
5172
msgid "select film roll"
5242
5173
msgstr "Filmrolle auswählen"
5243
5174
 
5244
 
#: ../src/libs/select.c:137
 
5175
#: ../src/libs/select.c:146
5245
5176
msgid ""
5246
5177
"select all images which are in the same\n"
5247
5178
"film roll as the selected images"
5250
5181
"Filmrolle sind wie die ausgewählten"
5251
5182
 
5252
5183
# eigentlich: "unbearbeitete auswählen", was aber zu lang für den Knopf ist.
5253
 
#: ../src/libs/select.c:144
 
5184
#: ../src/libs/select.c:153
5254
5185
msgid "select untouched"
5255
5186
msgstr "unbearbeitete"
5256
5187
 
5257
 
#: ../src/libs/select.c:146
 
5188
#: ../src/libs/select.c:155
5258
5189
msgid ""
5259
5190
"select untouched images in\n"
5260
5191
"current collection"
5262
5193
"wähle alle Bilder der aktuellen Kollektion\n"
5263
5194
"aus, die nicht bearbeitet sind"
5264
5195
 
5265
 
#: ../src/libs/styles.c:44
 
5196
#: ../src/libs/select.c:171
 
5197
msgctxt "accel"
 
5198
msgid "select all"
 
5199
msgstr "alles auswählen"
 
5200
 
 
5201
#: ../src/libs/select.c:173
 
5202
msgctxt "accel"
 
5203
msgid "select none"
 
5204
msgstr "nichts auswählen"
 
5205
 
 
5206
#: ../src/libs/select.c:175
 
5207
msgctxt "accel"
 
5208
msgid "invert selection"
 
5209
msgstr "Auswahl invertieren"
 
5210
 
 
5211
#: ../src/libs/select.c:177
 
5212
msgctxt "accel"
 
5213
msgid "select film roll"
 
5214
msgstr "Filmrolle auswählen"
 
5215
 
 
5216
#: ../src/libs/select.c:178
 
5217
msgctxt "accel"
 
5218
msgid "select untouched"
 
5219
msgstr "unbearbeitete auswählen"
 
5220
 
 
5221
#: ../src/libs/styles.c:46
5266
5222
msgid "styles"
5267
5223
msgstr "Stile"
5268
5224
 
5269
 
#: ../src/libs/styles.c:229
 
5225
#: ../src/libs/styles.c:69
 
5226
msgctxt "accel"
 
5227
msgid "delete"
 
5228
msgstr "löschen"
 
5229
 
 
5230
#: ../src/libs/styles.c:71
 
5231
msgctxt "accel"
 
5232
msgid "import"
 
5233
msgstr "importieren"
 
5234
 
 
5235
#: ../src/libs/styles.c:241
5270
5236
msgid "select style"
5271
5237
msgstr "Stil auswählen"
5272
5238
 
5273
 
#: ../src/libs/styles.c:242
 
5239
#: ../src/libs/styles.c:254
5274
5240
msgid "darktable style files"
5275
5241
msgstr "darktable-Stil-Datei"
5276
5242
 
5277
 
#: ../src/libs/styles.c:316
 
5243
#: ../src/libs/styles.c:328
5278
5244
msgid ""
5279
5245
"available styles,\n"
5280
5246
"doubleclick to apply"
5282
5248
"verfügbare Stile,\n"
5283
5249
"Doppelklick zum Anwenden"
5284
5250
 
5285
 
#: ../src/libs/styles.c:322
 
5251
#: ../src/libs/styles.c:334
5286
5252
msgid "enter style name"
5287
5253
msgstr "Stil-Name eingeben"
5288
5254
 
5289
 
#: ../src/libs/styles.c:335
 
5255
#: ../src/libs/styles.c:347
5290
5256
msgid "create duplicate"
5291
5257
msgstr "Duplikat erzeugen"
5292
5258
 
5293
 
#: ../src/libs/styles.c:339
 
5259
#: ../src/libs/styles.c:351
5294
5260
msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
5295
5261
msgstr "Erzeuge ein Duplikat des Bildes, bevor der Stil angewendet wird."
5296
5262
 
5297
5263
#. TODO: Unfinished stuff
5298
 
#: ../src/libs/styles.c:343
 
5264
#: ../src/libs/styles.c:355
5299
5265
msgid "edit"
5300
5266
msgstr "bearbeiten"
5301
5267
 
5302
5268
# hmm, ...
5303
 
#: ../src/libs/styles.c:352
 
5269
#: ../src/libs/styles.c:364
5304
5270
msgid "deletes the selected style in list above"
5305
5271
msgstr "ausgewählten Stil in der Liste löschen"
5306
5272
 
5307
5273
# hmm, ...
5308
 
#: ../src/libs/styles.c:358
 
5274
#: ../src/libs/styles.c:370
5309
5275
msgid "export the selected style into a style file"
5310
5276
msgstr "ausgewählten Stil in eine Stil-Datei exportieren"
5311
5277
 
5312
5278
#. Import Button
5313
 
#: ../src/libs/styles.c:362
 
5279
#: ../src/libs/styles.c:374
5314
5280
msgctxt "styles"
5315
5281
msgid "import"
5316
5282
msgstr "importieren"
5317
5283
 
5318
 
#: ../src/libs/styles.c:364
 
5284
#: ../src/libs/styles.c:376
5319
5285
msgid "import style from a style file"
5320
5286
msgstr "Stil aus einer Stil-Datei importieren"
5321
5287
 
5322
 
#: ../src/libs/tagging.c:50
 
5288
#: ../src/libs/tagging.c:51
5323
5289
msgid "tagging"
5324
5290
msgstr "Tagging"
5325
5291
 
5326
 
#: ../src/libs/tagging.c:274
 
5292
#: ../src/libs/tagging.c:287
5327
5293
#, c-format
5328
5294
msgid ""
5329
5295
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
5338
5304
"soll der Tag „%s“ wirklich gelöscht werden?\n"
5339
5305
"%d Bilder haben diesen Tag angehängt!"
5340
5306
 
5341
 
#: ../src/libs/tagging.c:277
 
5307
#: ../src/libs/tagging.c:290
5342
5308
msgid "delete tag?"
5343
5309
msgstr "Tag löschen?"
5344
5310
 
5345
 
#: ../src/libs/tagging.c:363
 
5311
#: ../src/libs/tagging.c:374
5346
5312
msgid ""
5347
5313
"attached tags,\n"
5348
5314
"doubleclick to detach"
5350
5316
"angehängte Tags,\n"
5351
5317
"Doppelklick zum Entfernen"
5352
5318
 
5353
 
#: ../src/libs/tagging.c:370
 
5319
#: ../src/libs/tagging.c:381
5354
5320
msgid "attach"
5355
5321
msgstr "anhängen"
5356
5322
 
5357
 
#: ../src/libs/tagging.c:371
 
5323
#: ../src/libs/tagging.c:382
5358
5324
msgid "attach tag to all selected images"
5359
5325
msgstr "Tag an alle ausgewählten Bilder anhängen"
5360
5326
 
5361
 
#: ../src/libs/tagging.c:376
 
5327
#: ../src/libs/tagging.c:387
5362
5328
msgid "detach"
5363
5329
msgstr "entfernen"
5364
5330
 
5365
 
#: ../src/libs/tagging.c:377
 
5331
#: ../src/libs/tagging.c:388
5366
5332
msgid "detach tag from all selected images"
5367
5333
msgstr "Tag von allen ausgewählten Bildern entfernen"
5368
5334
 
5369
 
#: ../src/libs/tagging.c:391
 
5335
#: ../src/libs/tagging.c:402
5370
5336
msgid "enter tag name"
5371
5337
msgstr "Tag-Name eingeben"
5372
5338
 
5373
 
#: ../src/libs/tagging.c:417
 
5339
#: ../src/libs/tagging.c:428
5374
5340
msgid ""
5375
5341
"related tags,\n"
5376
5342
"doubleclick to attach"
5378
5344
"verwandte Tags,\n"
5379
5345
"Doppelklick zum Anhängen"
5380
5346
 
5381
 
#: ../src/libs/tagging.c:424
 
5347
#: ../src/libs/tagging.c:435
5382
5348
msgid "new"
5383
5349
msgstr "neu"
5384
5350
 
5385
 
#: ../src/libs/tagging.c:425
 
5351
#: ../src/libs/tagging.c:436
5386
5352
msgid ""
5387
5353
"create a new tag with the\n"
5388
5354
"name you entered"
5390
5356
"neuen Tag mit dem einge-\n"
5391
5357
"gebenen Namen erstellen"
5392
5358
 
5393
 
#: ../src/libs/tagging.c:431
 
5359
#: ../src/libs/tagging.c:442
5394
5360
msgid "delete selected tag"
5395
5361
msgstr "ausgewählten Tag löschen"
5396
5362
 
5397
 
#: ../src/views/capture.c:93
 
5363
#: ../src/views/capture.c:91
5398
5364
msgid "capture"
5399
5365
msgstr "Aufnahme"
5400
5366
 
5401
 
#: ../src/views/capture.c:262
 
5367
#: ../src/views/capture.c:252
5402
5368
#, c-format
5403
5369
msgid "failed to create session path %s."
5404
5370
msgstr "Fehler beim Erstellen des Sitzungs-Pfades %s."
5405
5371
 
5406
 
#: ../src/views/capture.c:276
 
5372
#: ../src/views/capture.c:266
5407
5373
#, c-format
5408
5374
msgid "new session initiated '%s'"
5409
5375
msgstr "neue Sitzung ‚%s‘ gestartet"
5410
5376
 
5411
 
#: ../src/views/darkroom.c:67
 
5377
#. Setup key accelerators in capture view...
 
5378
#. Film strip shortcuts
 
5379
#: ../src/views/capture.c:616 ../src/views/darkroom.c:1240
 
5380
msgctxt "accel"
 
5381
msgid "toggle film strip"
 
5382
msgstr "Filmstreifen umschalten"
 
5383
 
 
5384
#: ../src/views/darkroom.c:68
5412
5385
msgid "darkroom"
5413
5386
msgstr "Dunkelkammer"
5414
5387
 
5415
5388
#. construct tooltip text into option
5416
 
#: ../src/views/darkroom.c:358
 
5389
#: ../src/views/darkroom.c:305
5417
5390
#, c-format
5418
5391
msgid "show %s"
5419
5392
msgstr "%s anzeigen"
5420
5393
 
5421
5394
#. construct tooltip text into option
5422
 
#: ../src/views/darkroom.c:373
 
5395
#: ../src/views/darkroom.c:320
5423
5396
#, c-format
5424
5397
msgid "%s as favorite"
5425
5398
msgstr "%s als Favorit"
5426
5399
 
5427
5400
#. construct tooltip text into option
5428
 
#: ../src/views/darkroom.c:388
 
5401
#: ../src/views/darkroom.c:335
5429
5402
#, c-format
5430
5403
msgid "hide %s"
5431
5404
msgstr "%s verstecken"
5432
5405
 
5433
5406
#. fail :(
5434
 
#: ../src/views/darkroom.c:413
 
5407
#: ../src/views/darkroom.c:360
5435
5408
msgid "no image selected!"
5436
5409
msgstr "Kein Bild ausgewählt!"
5437
5410
 
5438
 
#: ../src/views/filmstrip.c:88
 
5411
#. Zoom shortcuts
 
5412
#: ../src/views/darkroom.c:1244
 
5413
msgctxt "accel"
 
5414
msgid "zoom close-up"
 
5415
msgstr "Nahansicht"
 
5416
 
 
5417
#: ../src/views/darkroom.c:1246
 
5418
msgctxt "accel"
 
5419
msgid "zoom fill"
 
5420
msgstr "Ansicht füllen"
 
5421
 
 
5422
#: ../src/views/darkroom.c:1248
 
5423
msgctxt "accel"
 
5424
msgid "zoom fit"
 
5425
msgstr "Ansicht einpassen"
 
5426
 
 
5427
#. Shortcut to skip images
 
5428
#: ../src/views/darkroom.c:1256
 
5429
msgctxt "accel"
 
5430
msgid "image forward"
 
5431
msgstr "nächstes Bild"
 
5432
 
 
5433
#: ../src/views/darkroom.c:1258
 
5434
msgctxt "accel"
 
5435
msgid "image back"
 
5436
msgstr "vorheriges Bild"
 
5437
 
 
5438
#: ../src/views/filmstrip.c:86
5439
5439
msgid "film strip"
5440
5440
msgstr "Filmstreifen"
5441
5441
 
5442
 
#: ../src/views/lighttable.c:109
 
5442
#. Registering keyboard accelerators
 
5443
#. Ratings
 
5444
#. Initializing accelerators
 
5445
#. Rating keys
 
5446
#: ../src/views/filmstrip.c:421 ../src/views/lighttable.c:1202
 
5447
msgctxt "accel"
 
5448
msgid "rate desert"
 
5449
msgstr "kein Stern"
 
5450
 
 
5451
#: ../src/views/filmstrip.c:422 ../src/views/lighttable.c:1203
 
5452
msgctxt "accel"
 
5453
msgid "rate 1"
 
5454
msgstr "1 Stern"
 
5455
 
 
5456
#: ../src/views/filmstrip.c:423 ../src/views/lighttable.c:1204
 
5457
msgctxt "accel"
 
5458
msgid "rate 2"
 
5459
msgstr "2 Stern"
 
5460
 
 
5461
#: ../src/views/filmstrip.c:424 ../src/views/lighttable.c:1205
 
5462
msgctxt "accel"
 
5463
msgid "rate 3"
 
5464
msgstr "3 Stern"
 
5465
 
 
5466
#: ../src/views/filmstrip.c:425 ../src/views/lighttable.c:1206
 
5467
msgctxt "accel"
 
5468
msgid "rate 4"
 
5469
msgstr "4 Stern"
 
5470
 
 
5471
#: ../src/views/filmstrip.c:426 ../src/views/lighttable.c:1207
 
5472
msgctxt "accel"
 
5473
msgid "rate 5"
 
5474
msgstr "5 Stern"
 
5475
 
 
5476
#: ../src/views/filmstrip.c:427 ../src/views/lighttable.c:1208
 
5477
msgctxt "accel"
 
5478
msgid "rate reject"
 
5479
msgstr "abgelehnt"
 
5480
 
 
5481
#. History
 
5482
#: ../src/views/filmstrip.c:430
 
5483
msgctxt "accel"
 
5484
msgid "history copy"
 
5485
msgstr "Verlaufsstapel kopieren"
 
5486
 
 
5487
#: ../src/views/filmstrip.c:432
 
5488
msgctxt "accel"
 
5489
msgid "history paste"
 
5490
msgstr "Verlaufsstapel einfügen"
 
5491
 
 
5492
#: ../src/views/filmstrip.c:434
 
5493
msgctxt "accel"
 
5494
msgid "history discard"
 
5495
msgstr "Verlaufsstapel verwerfen"
 
5496
 
 
5497
#. Coloring
 
5498
#. Color keys
 
5499
#: ../src/views/filmstrip.c:438 ../src/views/lighttable.c:1231
 
5500
msgctxt "accel"
 
5501
msgid "color red"
 
5502
msgstr "Farbmarkierung Rot"
 
5503
 
 
5504
#: ../src/views/filmstrip.c:439 ../src/views/lighttable.c:1232
 
5505
msgctxt "accel"
 
5506
msgid "color yellow"
 
5507
msgstr "Farbmarkierung Gelb"
 
5508
 
 
5509
#: ../src/views/filmstrip.c:440 ../src/views/lighttable.c:1233
 
5510
msgctxt "accel"
 
5511
msgid "color green"
 
5512
msgstr "Farbmarkierung Grün"
 
5513
 
 
5514
#: ../src/views/filmstrip.c:441 ../src/views/lighttable.c:1234
 
5515
msgctxt "accel"
 
5516
msgid "color blue"
 
5517
msgstr "Farbmarkierung Blau"
 
5518
 
 
5519
#: ../src/views/filmstrip.c:442 ../src/views/lighttable.c:1235
 
5520
msgctxt "accel"
 
5521
msgid "color purple"
 
5522
msgstr "Farbmarkierung Violett"
 
5523
 
 
5524
#. Scrolling
 
5525
#: ../src/views/filmstrip.c:445
 
5526
msgctxt "accel"
 
5527
msgid "scroll forward"
 
5528
msgstr "nach rechts scrollen"
 
5529
 
 
5530
#: ../src/views/filmstrip.c:446
 
5531
msgctxt "accel"
 
5532
msgid "scroll back"
 
5533
msgstr "nach links scrollen"
 
5534
 
 
5535
#: ../src/views/lighttable.c:108
5443
5536
msgid "lighttable"
5444
5537
msgstr "Leuchttisch"
5445
5538
 
5446
 
#: ../src/views/lighttable.c:390
 
5539
#: ../src/views/lighttable.c:255
5447
5540
msgid "this collection is empty."
5448
5541
msgstr "Diese Kollektion ist leer."
5449
5542
 
5450
 
#: ../src/views/lighttable.c:392
 
5543
#: ../src/views/lighttable.c:257
5451
5544
msgid "if you didn't import any images yet"
5452
5545
msgstr "Falls noch keine Bilder importiert wurden"
5453
5546
 
5454
 
#: ../src/views/lighttable.c:394
 
5547
#: ../src/views/lighttable.c:259
5455
5548
msgid "do that from the top left expander."
5456
5549
msgstr "kann dies links oben gemacht werden."
5457
5550
 
5458
 
#: ../src/views/lighttable.c:401
 
5551
#: ../src/views/lighttable.c:266
5459
5552
msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
5460
5553
msgstr "Filterregeln in der oberen Leiste anpassen"
5461
5554
 
5462
 
#: ../src/views/lighttable.c:408
 
5555
#: ../src/views/lighttable.c:273
5463
5556
msgid "or in the collection plugin in the left panel."
5464
5557
msgstr "oder links im Sammlungs-Plugin."
5465
5558
 
 
5559
#. Zoom keys
 
5560
#: ../src/views/lighttable.c:1211
 
5561
msgctxt "accel"
 
5562
msgid "zoom max"
 
5563
msgstr "maximaler Zoom"
 
5564
 
 
5565
#: ../src/views/lighttable.c:1213
 
5566
msgctxt "accel"
 
5567
msgid "zoom in"
 
5568
msgstr "heranzoomen"
 
5569
 
 
5570
#: ../src/views/lighttable.c:1215
 
5571
msgctxt "accel"
 
5572
msgid "zoom out"
 
5573
msgstr "herauszoomen"
 
5574
 
 
5575
#: ../src/views/lighttable.c:1217
 
5576
msgctxt "accel"
 
5577
msgid "zoom min"
 
5578
msgstr "minimaler Zoom"
 
5579
 
 
5580
#. Navigation keys
 
5581
#: ../src/views/lighttable.c:1221
 
5582
msgctxt "accel"
 
5583
msgid "navigate up"
 
5584
msgstr "navigiere hoch"
 
5585
 
 
5586
#: ../src/views/lighttable.c:1223
 
5587
msgctxt "accel"
 
5588
msgid "navigate down"
 
5589
msgstr "navigiere runter"
 
5590
 
 
5591
#: ../src/views/lighttable.c:1225
 
5592
msgctxt "accel"
 
5593
msgid "navigate page up"
 
5594
msgstr "navigiere Seite hoch"
 
5595
 
 
5596
#: ../src/views/lighttable.c:1227
 
5597
msgctxt "accel"
 
5598
msgid "navigate page down"
 
5599
msgstr "navigiere Seite runter"
 
5600
 
 
5601
#. Scroll keys
 
5602
#: ../src/views/lighttable.c:1238
 
5603
msgctxt "accel"
 
5604
msgid "scroll up"
 
5605
msgstr "scrolle nach oben"
 
5606
 
 
5607
#: ../src/views/lighttable.c:1240
 
5608
msgctxt "accel"
 
5609
msgid "scroll down"
 
5610
msgstr "scrolle nach unten"
 
5611
 
 
5612
#: ../src/views/lighttable.c:1242
 
5613
msgctxt "accel"
 
5614
msgid "scroll left"
 
5615
msgstr "scrolle nach links"
 
5616
 
 
5617
#: ../src/views/lighttable.c:1244
 
5618
msgctxt "accel"
 
5619
msgid "scroll right"
 
5620
msgstr "scrolle nach rechts"
 
5621
 
 
5622
#: ../src/views/lighttable.c:1246
 
5623
msgctxt "accel"
 
5624
msgid "scroll center"
 
5625
msgstr "scrolle in die Mitte"
 
5626
 
 
5627
#. Preview key
 
5628
#: ../src/views/lighttable.c:1250
 
5629
msgctxt "accel"
 
5630
msgid "preview"
 
5631
msgstr "Vorschau"
 
5632
 
 
5633
#~ msgid ""
 
5634
#~ "switch on green equilibration before demosaicing.\n"
 
5635
#~ "necessary for some mid-range cameras such as the EOS 400D."
 
5636
#~ msgstr ""
 
5637
#~ "Schalte Grünangleichung vor dem Entrastern ein.\n"
 
5638
#~ "Dies ist für einige Mittelklassekameras wie die EOS 400D nötig."
 
5639
 
 
5640
#~ msgctxt "accel"
 
5641
#~ msgid "undo"
 
5642
#~ msgstr "rückgängig machen"
 
5643
 
 
5644
#~ msgctxt "accel"
 
5645
#~ msgid "center"
 
5646
#~ msgstr "zentrieren"
 
5647
 
 
5648
#~ msgctxt "accel"
 
5649
#~ msgid "color"
 
5650
#~ msgstr "Farbe"
 
5651
 
 
5652
#~ msgctxt "accel"
 
5653
#~ msgid "down"
 
5654
#~ msgstr "runter"
 
5655
 
 
5656
#~ msgctxt "accel"
 
5657
#~ msgid "fill"
 
5658
#~ msgstr "Rahmen füllen"
 
5659
 
 
5660
#~ msgctxt "accel"
 
5661
#~ msgid "film strip"
 
5662
#~ msgstr "Filmstreifen"
 
5663
 
 
5664
#~ msgctxt "accel"
 
5665
#~ msgid "fit"
 
5666
#~ msgstr "Bild einpassen"
 
5667
 
 
5668
#~ msgctxt "accel"
 
5669
#~ msgid "fusion opacity"
 
5670
#~ msgstr "Deckkraft der Überblendung"
 
5671
 
 
5672
#~ msgctxt "accel"
 
5673
#~ msgid "in"
 
5674
#~ msgstr "heranzoomen"
 
5675
 
 
5676
#~ msgctxt "accel"
 
5677
#~ msgid "left"
 
5678
#~ msgstr "links"
 
5679
 
 
5680
#~ msgctxt "accel"
 
5681
#~ msgid "local_contrast_2"
 
5682
#~ msgstr "Lokaler Kontrast 2"
 
5683
 
 
5684
#~ msgctxt "accel"
 
5685
#~ msgid "max"
 
5686
#~ msgstr "Maximum"
 
5687
 
 
5688
#~ msgctxt "accel"
 
5689
#~ msgid "min"
 
5690
#~ msgstr "Minimum"
 
5691
 
 
5692
#~ msgctxt "accel"
 
5693
#~ msgid "out"
 
5694
#~ msgstr "herauszoomen"
 
5695
 
 
5696
#~ msgctxt "accel"
 
5697
#~ msgid "page up"
 
5698
#~ msgstr "Eine Seite hoch"
 
5699
 
 
5700
#~ msgctxt "accel"
 
5701
#~ msgid "purple"
 
5702
#~ msgstr "Violett"
 
5703
 
 
5704
#~ msgctxt "accel"
 
5705
#~ msgid "rating"
 
5706
#~ msgstr "Bewertung"
 
5707
 
 
5708
#~ msgctxt "accel"
 
5709
#~ msgid "remove"
 
5710
#~ msgstr "entfernen"
 
5711
 
 
5712
#~ msgctxt "accel"
 
5713
#~ msgid "reset camera from exif data"
 
5714
#~ msgstr "Kamera auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
 
5715
 
 
5716
#~ msgctxt "accel"
 
5717
#~ msgid "reset distance from exif data"
 
5718
#~ msgstr "Entfernung auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
 
5719
 
 
5720
#~ msgctxt "accel"
 
5721
#~ msgid "reset lens from exif data"
 
5722
#~ msgstr "Objektiv auf EXIF-Angabe zurücksetzen"
 
5723
 
 
5724
#~ msgctxt "accel"
 
5725
#~ msgid "right"
 
5726
#~ msgstr "rechts"
 
5727
 
 
5728
#~ msgctxt "accel"
 
5729
#~ msgid "sensitivity"
 
5730
#~ msgstr "Empfindlichkeit"
 
5731
 
 
5732
#~ msgctxt "accel"
 
5733
#~ msgid "show"
 
5734
#~ msgstr "anzeigen"
 
5735
 
 
5736
#~ msgctxt "accel"
 
5737
#~ msgid "up"
 
5738
#~ msgstr "hoch"
 
5739
 
 
5740
#~ msgctxt "accel"
 
5741
#~ msgid "useless"
 
5742
#~ msgstr "nutzlos"
 
5743
 
 
5744
#~ msgctxt "accel"
 
5745
#~ msgid "yellow"
 
5746
#~ msgstr "Gelb"
 
5747
 
 
5748
#~ msgctxt "accel"
 
5749
#~ msgid "darkroom"
 
5750
#~ msgstr "Dunkelkammer"
 
5751
 
 
5752
#~ msgctxt "accel"
 
5753
#~ msgid "lighttable"
 
5754
#~ msgstr "Leuchttisch"
 
5755
 
 
5756
#~ msgctxt "accel"
 
5757
#~ msgid "reduce"
 
5758
#~ msgstr "reduzieren"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid "public images"
 
5761
#~ msgstr "Öffentliche Bilder"
 
5762
 
 
5763
#~ msgid "the amount of saturation to apply"
 
5764
#~ msgstr "Menge an Sättigung, die angewendet werden soll"
 
5765
 
 
5766
#~ msgid "the vibrance amount"
 
5767
#~ msgstr "Menge an Lebendigkeit"
 
5768
 
5466
5769
#, fuzzy
5467
5770
#~ msgid "accel"
5468
5771
#~ msgstr "Aktion"
5477
5780
#~ msgid "interface"
5478
5781
#~ msgstr "Oberfläche"
5479
5782
 
5480
 
#~ msgid "views"
5481
 
#~ msgstr "Ansichten"
5482
 
 
5483
5783
#~ msgid "export selected images"
5484
5784
#~ msgstr "ausgewählte Bilder exportieren"
5485
5785
 
5497
5797
#~ msgstr "Filmstreifen"
5498
5798
 
5499
5799
#, fuzzy
5500
 
#~ msgid "zoom filmstrip"
5501
 
#~ msgstr "Filmstreifen"
5502
 
 
5503
 
#~ msgid "color "
5504
 
#~ msgstr "Farbe"
5505
 
 
5506
 
#, fuzzy
5507
5800
#~ msgid "coarsness"
5508
5801
#~ msgstr "Korngröße"
5509
5802
 
5554
5847
#~ msgid "import"
5555
5848
#~ msgstr "importieren"
5556
5849
 
5557
 
#~ msgid "decrease"
5558
 
#~ msgstr "verringern"
5559
 
 
5560
5850
#~ msgid "leave"
5561
5851
#~ msgstr "verlassen"
5562
5852