9
9
"Project-Id-Version: empathy\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 18:35+0700\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:53+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
1588
1589
#. * we get the new handler.
1589
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1590
1591
#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1591
#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1592
#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1592
1593
msgid "Disconnected"
1593
1594
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
2217
2218
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2218
2219
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2220
"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span "
2221
"style=\"italic\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"
2221
"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span style=\"italic"
2222
"\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"
2223
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2224
2225
msgid "History"
2894
2895
msgid "Vietnamese"
2895
2896
msgstr "เวียดนาม"
2898
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2899
msgid "Top Contacts"
2900
msgstr "ผู้ติดต่ออันดับต้นๆ"
2902
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2904
msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"
2897
2906
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2898
2907
msgid "No error message"
2899
2908
msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด"
3209
3218
msgid "Unknown"
3210
3219
msgstr "ไม่ทราบ"
3212
#: ../src/empathy-call-window.c:2868
3221
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
3213
3222
msgid "On hold"
3214
3223
msgstr "ถือสายรอ"
3216
#: ../src/empathy-call-window.c:2870
3225
#: ../src/empathy-call-window.c:2878
3218
3227
msgstr "ปิดเสียง"
3220
#: ../src/empathy-call-window.c:2872
3229
#: ../src/empathy-call-window.c:2880
3221
3230
msgid "Duration"
3222
3231
msgstr "ความยาว"
3224
3233
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3225
#: ../src/empathy-call-window.c:2875
3234
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
3227
3236
msgid "%s — %d:%02dm"
3228
3237
msgstr "%s — %d:%02dm"
3230
#: ../src/empathy-call-window.c:2971
3239
#: ../src/empathy-call-window.c:2979
3231
3240
msgid "Technical Details"
3232
3241
msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
3234
#: ../src/empathy-call-window.c:3010
3243
#: ../src/empathy-call-window.c:3018
3237
3246
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3239
3248
msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
3241
#: ../src/empathy-call-window.c:3015
3250
#: ../src/empathy-call-window.c:3023
3244
3253
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3246
3255
msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
3248
#: ../src/empathy-call-window.c:3021
3257
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
3251
3260
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3254
3263
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
3256
#: ../src/empathy-call-window.c:3027
3265
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
3257
3266
msgid "There was a failure on the network"
3258
3267
msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
3260
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3269
#: ../src/empathy-call-window.c:3039
3262
3271
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3264
3273
"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
3266
#: ../src/empathy-call-window.c:3034
3275
#: ../src/empathy-call-window.c:3042
3268
3277
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3270
3279
"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
3272
#: ../src/empathy-call-window.c:3046
3281
#: ../src/empathy-call-window.c:3054
3275
3284
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3279
3288
"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
3280
3289
"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
3282
#: ../src/empathy-call-window.c:3055
3291
#: ../src/empathy-call-window.c:3063
3283
3292
msgid "There was a failure in the call engine"
3284
3293
msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
3286
#: ../src/empathy-call-window.c:3058
3295
#: ../src/empathy-call-window.c:3066
3287
3296
msgid "The end of the stream was reached"
3288
3297
msgstr "พบจุดจบของสตรีม"
3290
#: ../src/empathy-call-window.c:3098
3299
#: ../src/empathy-call-window.c:3106
3291
3300
msgid "Can't establish audio stream"
3292
3301
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
3294
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
3303
#: ../src/empathy-call-window.c:3116
3295
3304
msgid "Can't establish video stream"
3296
3305
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
3298
#: ../src/empathy-call-window.c:3145
3307
#: ../src/empathy-call-window.c:3153
3300
3309
msgid "Your current balance is %s."
3301
3310
msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณคือ %s"
3303
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
3312
#: ../src/empathy-call-window.c:3157
3304
3313
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3305
3314
msgstr "ขออภัย คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
3307
#: ../src/empathy-call-window.c:3151
3316
#: ../src/empathy-call-window.c:3159
3309
3318
msgstr "เติมเงิน"
3403
3412
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3404
3413
msgid "Remote Candidate:"
3414
msgstr "Candidate ฝั่งโน้น:"
3407
3416
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3408
3417
msgid "Local Candidate:"
3418
msgstr "Candidate ฝั่งนี้:"
3411
3420
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28