77
77
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
78
78
msgid "Session management options:"
79
msgstr "Имконоти мудирияти сессия:"
81
81
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
82
82
msgid "Show session management options"
83
msgstr "Намоиш додани имконоти мудирияти сессия"
85
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
86
#: ../src/fr-window.c:5384
85
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
86
#: ../src/fr-window.c:5428
87
87
msgid "Archive Manager"
88
msgstr "Мудири бойгонӣ"
90
90
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
91
91
msgid "Create and modify an archive"
92
msgstr "Эҷод ва тағйири бойгонӣ"
94
94
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
95
95
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
96
msgstr "фишурдан;молидан;баровардан;кушодан;"
98
98
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
99
99
msgid "How to sort files"
100
msgstr "Тарзи мураттабсозии файлҳо"
102
102
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
104
104
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
105
105
"type, time, path."
107
"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
108
"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
108
110
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
109
111
msgid "Sort type"
112
msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
112
114
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
114
116
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
115
117
"ascending, descending."
119
"Оё ба самти болораванда ё поёнравандда ба тартиб дароварда шавад. Қиматҳои "
120
"эҳтимолӣ: болораванда, поёнраванда."
118
122
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
119
123
msgid "List Mode"
124
msgstr "Ҳолати рӯйхат"
122
126
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
124
128
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
125
129
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
131
"Барои дар як рӯйхат намоиш додани ҳамаи файлҳои дар бойгонӣ буда 'ҳамаи-"
132
"файлҳо'-ро истифода баред, барои ҳамчун ҷузвдон ба ҳаракат даровардани "
133
"бойгонӣ 'ҳамчун-ҷузвдон'-ро истифода баред."
128
135
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
129
136
msgid "Display type"
137
msgstr "Намуди намоиш"
132
139
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
133
140
msgid "Display the type column in the main window."
141
msgstr "Намоиши сутуни намуд дар равзанаи асосӣ."
136
143
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
137
144
msgid "Display size"
145
msgstr "Андозаи намоиш"
140
147
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
141
148
msgid "Display the size column in the main window."
149
msgstr "Намоиши сутуни андоза дар равзанаи асосӣ."
144
151
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
145
152
msgid "Display time"
153
msgstr "Вақти намоиш"
148
155
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
149
156
msgid "Display the time column in the main window."
157
msgstr "Намоиши сутуни вақт дар равзанаи асосӣ."
152
159
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
153
160
msgid "Display path"
161
msgstr "масири намоиш"
156
163
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
157
164
msgid "Display the path column in the main window."
165
msgstr "Намоиши сутуни масир дар равзанаи асосӣ."
160
167
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
161
168
msgid "Name column width"
169
msgstr "Бари сутуни ном"
164
171
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
165
172
msgid "The default width of the name column in the file list."
173
msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
168
175
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
169
176
msgid "Max history length"
177
msgstr "Дарозии ҳадди аксари таърих"
172
179
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
173
180
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
181
msgstr "ШУмораи ҳадди аксари объектҳо дар зерменюи 'Кушодани охирин'"
176
183
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
177
184
msgid "View statusbar"
185
msgstr "Намоиши навори вазъият"
180
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
181
188
msgid "Whether to display the statusbar."
189
msgstr "Оё навори вазъият намоиш дода шавад."
184
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
185
192
msgid "View the folders pane"
193
msgstr "Намоиш додани панҷараки ҷузвдонҳо"
188
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
189
196
msgid "Whether to display the folders pane."
197
msgstr "Оё панҷараки ҷузвдонҳо намоиш дода шавад."
192
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
450
476
#: ../src/fr-application.c:77
451
477
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
479
"Фишурдасозии бойгониҳое, ки ҷузвдонҳои ҳадафро мепурсанд ва хомӯш кардани "
454
482
#: ../src/fr-application.c:81
456
484
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
487
"Фишурдасозии мӯҳтавои бойгониҳо дар ҷузвдони бойгонӣ ва хомӯш кардани "
460
490
#: ../src/fr-application.c:85
461
491
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
493
"Ҷузвдони пешфарз барои истифода дар фармонҳои '--илова кардан' ва '--"
464
496
#: ../src/fr-application.c:89
465
497
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
498
msgstr "Эҷоди ҷузвдони ҳадаф бе пурсиши тасдиқ"
468
500
#: ../src/fr-application.c:93
469
501
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
502
msgstr "Истифодаи системаи огоҳӣ барои огоҳ кардан аз хотимаи амалиёт"
472
504
#: ../src/fr-application.c:96
473
505
msgid "Start as a service"
506
msgstr "Оғоз мисли хидмат"
476
508
#: ../src/fr-application.c:99
477
509
msgid "Show version"
510
msgstr "Намоиши версия"
480
512
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
481
513
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
482
#: ../src/fr-window.c:9353
514
#: ../src/fr-window.c:9412
483
515
msgid "Extract archive"
516
msgstr "Фишурдани бойгонӣ"
486
518
#: ../src/fr-application.c:565
487
519
msgid "- Create and modify an archive"
520
msgstr "- Эҷод ва тағйир додани бойгонӣ"
490
522
#. manually set name and icon
491
523
#: ../src/fr-application.c:833
492
524
msgid "File Roller"
525
msgstr "Ғалтаки файл"
495
527
#: ../src/fr-archive.c:1844
496
528
msgid "You don't have the right permissions."
529
msgstr "Шумо иҷозаҳои лозимӣ надоред."
499
531
#: ../src/fr-archive.c:1844
500
532
msgid "This archive type cannot be modified"
533
msgstr "Ин намуди бойгонӣ тағйир дода намешавад"
503
535
#: ../src/fr-archive.c:1858
504
536
msgid "You can't add an archive to itself."
537
msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
507
539
#. Translators: %s is a filename.
508
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
509
#: ../src/fr-command-tar.c:305
540
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
541
#: ../src/fr-command-tar.c:304
511
543
msgid "Adding \"%s\""
544
msgstr "Илова кардани \"%s\""
514
546
#. Translators: %s is a filename.
515
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
516
#: ../src/fr-command-tar.c:426
547
#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461
548
#: ../src/fr-command-tar.c:425
518
550
msgid "Extracting \"%s\""
551
msgstr "Фишурдани \"%s\""
521
553
#: ../src/fr-command.c:597
523
555
msgid "Archive not found"
556
msgstr "Бойгонӣ вуҷуд надорад"
526
558
#. Translators: %s is a filename.
527
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
559
#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
529
561
msgid "Removing \"%s\""
562
msgstr "Тоза кардани \"%s\""
532
#: ../src/fr-command-rar.c:586
564
#: ../src/fr-command-rar.c:587
534
566
msgid "Could not find the volume: %s"
567
msgstr "Баландии садо ёфт нашуд: %s"
537
#: ../src/fr-command-tar.c:381
569
#: ../src/fr-command-tar.c:380
538
570
msgid "Deleting files from archive"
571
msgstr "Нест кардани файлҳо аз бойгонӣ"
541
#: ../src/fr-command-tar.c:486
573
#: ../src/fr-command-tar.c:485
542
574
msgid "Recompressing archive"
575
msgstr "Бастабандии дубораи бойгонӣ"
545
#: ../src/fr-command-tar.c:726
577
#: ../src/fr-command-tar.c:744
546
578
msgid "Decompressing archive"
549
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
553
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
579
msgstr "Хурдсозии бойгонӣ"
581
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
554
582
msgid "Could not load the location"
583
msgstr "Ҷойгиршавӣ боргирӣ нашуд"
557
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
558
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
559
#: ../src/fr-window.c:2868
585
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
586
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
587
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
560
588
msgid "Could not create the archive"
589
msgstr "Бойгонӣ эҷод нашуд"
563
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
591
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
564
592
msgid "You have to specify an archive name."
593
msgstr "Шумо бояд номи бойгониро муайян намоед."
567
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
595
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
568
596
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
597
msgstr "Шумо иҷозат барои эҷоди бойгонӣ дар ин ҷузвдонро надоред"
599
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
600
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
601
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
603
"Номи нав ва номи кӯҳна якхела ҳастанд, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ кунед."
571
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
605
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
573
607
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
609
"Файл бо номи \"%s\" аллакай маълум аст. Шумо онро ҷойгузин кардан мехоҳед?"
576
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
611
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
579
614
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
616
"Файл аллакай дар \"%s\" мавҷуд аст. Ҷойгузин кардани он мӯҳтавои онро рӯиҳам "
582
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
619
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
584
621
msgstr "_Ҷойгузин кардан"
586
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
623
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
587
624
msgid "Could not delete the old archive."
625
msgstr "Бойгонии кӯҳна нест нашуд."
590
627
#: ../src/fr-stock.c:41
600
637
msgstr "_Баровардан"
602
#: ../src/fr-window.c:1126
639
#: ../src/fr-window.c:1173
603
640
msgid "Operation completed"
641
msgstr "Амалиёт анҷом ёфт"
606
#: ../src/fr-window.c:1243
643
#: ../src/fr-window.c:1290
608
645
msgid "%d object (%s)"
609
646
msgid_plural "%d objects (%s)"
647
msgstr[0] "%d объект (%s)"
648
msgstr[1] "%d объектҳо (%s)"
613
#: ../src/fr-window.c:1248
650
#: ../src/fr-window.c:1295
615
652
msgid "%d object selected (%s)"
616
653
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
654
msgstr[0] "%d объекти интихобшуда (%s)"
655
msgstr[1] "%d объектҳои интихобшуда (%s)"
620
#: ../src/fr-window.c:1633
657
#: ../src/fr-window.c:1680
624
#: ../src/fr-window.c:2013
661
#: ../src/fr-window.c:2060
625
662
msgid "[read only]"
626
663
msgstr "[танҳо барои хондан]"
628
#: ../src/fr-window.c:2132
665
#: ../src/fr-window.c:2179
630
667
msgid "Could not display the folder \"%s\""
668
msgstr "Ҷузвдони \"%s\" намоиш дода нашуд"
633
670
#. Translators: %s is a filename
634
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
671
#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
636
673
msgid "Creating \"%s\""
674
msgstr "Эҷоди \"%s\""
639
676
#. Translators: %s is a filename
640
#: ../src/fr-window.c:2227
677
#: ../src/fr-window.c:2274
642
679
msgid "Loading \"%s\""
643
680
msgstr "Боркунии \"%s\""
645
682
#. Translators: %s is a filename
646
#: ../src/fr-window.c:2231
683
#: ../src/fr-window.c:2278
648
685
msgid "Reading \"%s\""
649
686
msgstr "Хондани \"%s\""
651
688
#. Translators: %s is a filename
652
#: ../src/fr-window.c:2235
689
#: ../src/fr-window.c:2282
654
691
msgid "Deleting the files from \"%s\""
692
msgstr "Нест кардани файлҳо аз \"%s\""
657
694
#. Translators: %s is a filename
658
#: ../src/fr-window.c:2239
695
#: ../src/fr-window.c:2286
660
697
msgid "Testing \"%s\""
698
msgstr "Санҷиши \"%s\""
663
#: ../src/fr-window.c:2242
700
#: ../src/fr-window.c:2289
664
701
msgid "Getting the file list"
702
msgstr "Гирифтани рӯйхати файл"
667
704
#. Translators: %s is a filename
668
#: ../src/fr-window.c:2246
705
#: ../src/fr-window.c:2293
670
707
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
708
msgstr "Нусхабардории файлҳо барои илова кардан ба \"%s\""
673
710
#. Translators: %s is a filename
674
#: ../src/fr-window.c:2250
711
#: ../src/fr-window.c:2297
676
713
msgid "Adding the files to \"%s\""
714
msgstr "Илова кардани файлҳо ба \"%s\""
679
716
#. Translators: %s is a filename
680
#: ../src/fr-window.c:2254
717
#: ../src/fr-window.c:2301
682
719
msgid "Extracting the files from \"%s\""
720
msgstr "Баровардани файлҳо аз \"%s\""
685
#: ../src/fr-window.c:2257
722
#: ../src/fr-window.c:2304
686
723
msgid "Copying the extracted files to the destination"
724
msgstr "Нусхабардории файлҳои бароварда ба ҳадаф"
689
726
#. Translators: %s is a filename
690
#: ../src/fr-window.c:2266
727
#: ../src/fr-window.c:2313
692
729
msgid "Saving \"%s\""
693
730
msgstr "Захиракунии \"%s\""
695
732
#. Translators: %s is a filename
696
#: ../src/fr-window.c:2273
733
#: ../src/fr-window.c:2320
698
735
msgid "Renaming the files in \"%s\""
736
msgstr "Тағйири номи файлҳо дар \"%s\""
701
738
#. Translators: %s is a filename
702
#: ../src/fr-window.c:2277
739
#: ../src/fr-window.c:2324
704
741
msgid "Updating the files in \"%s\""
742
msgstr "Навсозии файлҳо дар \"%s\""
707
#: ../src/fr-window.c:2452
744
#: ../src/fr-window.c:2499
708
745
msgid "_Open the Archive"
746
msgstr "_Кушодани бойгонӣ"
711
#: ../src/fr-window.c:2453
748
#: ../src/fr-window.c:2500
712
749
msgid "_Show the Files"
750
msgstr "_Намоиши файлҳо"
715
#: ../src/fr-window.c:2570
752
#: ../src/fr-window.c:2617
717
754
msgid "%d file remaining"
718
755
msgid_plural "%'d files remaining"
756
msgstr[0] "%d файл боқӣ монд"
757
msgstr[1] "%d файл боқӣ монд"
722
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
759
#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
723
760
msgid "Please wait…"
761
msgstr "Лутфан интизор шавед..."
726
#: ../src/fr-window.c:2630
763
#: ../src/fr-window.c:2677
727
764
msgid "Extraction completed successfully"
765
msgstr "Баровардан бо муваффақият анҷом ёфт"
730
767
#. Translators: %s is a filename
731
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
768
#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
733
770
msgid "\"%s\" created successfully"
771
msgstr "\"%s\" бо муваффақият эҷод шуд"
736
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
773
#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
737
774
msgid "Command exited abnormally."
775
msgstr "Фармон ғайриоддӣ баромад."
740
#: ../src/fr-window.c:2873
777
#: ../src/fr-window.c:2920
741
778
msgid "An error occurred while extracting files."
779
msgstr "Ҳангоми баровардани файлҳо хатогӣ рух дод."
744
#: ../src/fr-window.c:2879
781
#: ../src/fr-window.c:2926
746
783
msgid "Could not open \"%s\""
784
msgstr "\"%s\" кушода нашуд"
749
#: ../src/fr-window.c:2884
786
#: ../src/fr-window.c:2931
750
787
msgid "An error occurred while loading the archive."
788
msgstr "Ҳангоми боргирии бойгонӣ хатогӣ рух дод"
753
#: ../src/fr-window.c:2888
790
#: ../src/fr-window.c:2935
754
791
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
792
msgstr "Ҳангоми нест кардани файлҳо аз бойгонӣ хатогӣ рух дод."
757
#: ../src/fr-window.c:2894
794
#: ../src/fr-window.c:2941
758
795
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
796
msgstr "Ҳангоми илова кардани файлҳо ба бойгонӣ хатогӣ рух дод."
761
#: ../src/fr-window.c:2898
798
#: ../src/fr-window.c:2945
762
799
msgid "An error occurred while testing archive."
800
msgstr "Ҳангоми санҷиши бойгонӣ хатогӣ рух дод."
765
#: ../src/fr-window.c:2903
802
#: ../src/fr-window.c:2950
766
803
msgid "An error occurred while saving the archive."
804
msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
769
#: ../src/fr-window.c:2907
806
#: ../src/fr-window.c:2954
770
807
msgid "An error occurred while renaming the files."
808
msgstr "Ҳангоми тағйири номи файлҳо хатогӣ рух дод. "
773
#: ../src/fr-window.c:2911
810
#: ../src/fr-window.c:2958
774
811
msgid "An error occurred while updating the files."
812
msgstr "Ҳангоми навсозии файлҳо хатогӣ рух дод."
777
#: ../src/fr-window.c:2915
814
#: ../src/fr-window.c:2962
778
815
msgid "An error occurred."
779
816
msgstr "Хатогӣ ба вуҷуд омад."
781
#: ../src/fr-window.c:2921
818
#: ../src/fr-window.c:2968
782
819
msgid "Command not found."
820
msgstr "Фармон ёфт нашуд."
785
#: ../src/fr-window.c:3081
822
#: ../src/fr-window.c:3124
786
823
msgid "Test Result"
824
msgstr "Натиҷаи озмоиш"
789
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
790
#: ../src/fr-window.c:9064
826
#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
827
#: ../src/fr-window.c:9123
791
828
msgid "Could not perform the operation"
829
msgstr "Амалиёт иҷро нашуд"
794
#: ../src/fr-window.c:4071
831
#: ../src/fr-window.c:4114
796
833
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
836
"Шумо ин файлро ба бойгонии ҷорӣ илова кардан мехоҳед ё онро ҳамчун бойгонии "
837
"нав кушодан мехоҳед?"
800
#: ../src/fr-window.c:4101
839
#: ../src/fr-window.c:4144
801
840
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
841
msgstr "Шумо бо ин файлҳо бойгонии нав эҷод кардан мехоҳед?"
804
#: ../src/fr-window.c:4104
843
#: ../src/fr-window.c:4147
805
844
msgid "Create _Archive"
845
msgstr "Эҷод кардани _бойгонӣ"
808
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
847
#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
809
848
msgid "New Archive"
849
msgstr "Бойгонии нав"
812
#: ../src/fr-window.c:4706
851
#: ../src/fr-window.c:4750
814
853
msgstr "Ҷузвдонҳо"
816
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
855
#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
821
#: ../src/fr-window.c:4745
860
#: ../src/fr-window.c:4789
826
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
865
#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
829
868
msgstr "Тағйиршуда"
831
#: ../src/fr-window.c:4747
870
#: ../src/fr-window.c:4791
834
873
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
836
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
875
#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
841
880
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
842
#: ../src/fr-window.c:5666
881
#: ../src/fr-window.c:5710
843
882
msgid "Open _Recent"
883
msgstr "Кушодани _охирин"
846
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
885
#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
847
886
msgid "Open a recently used archive"
887
msgstr "Кушодани охирин бойгонии истифодашуда"
850
#: ../src/fr-window.c:5695
889
#: ../src/fr-window.c:5739
851
890
msgid "_Other Actions"
891
msgstr "_Амалҳои дигар"
854
#: ../src/fr-window.c:5696
893
#: ../src/fr-window.c:5740
855
894
msgid "Other actions"
895
msgstr "Амалҳои дигар"
858
897
#. Translators: after the colon there is a folder name.
859
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
898
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
860
899
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
861
900
msgid "_Location:"
862
901
msgstr "_Ҷойгиршавӣ:"
864
#: ../src/fr-window.c:6604
903
#: ../src/fr-window.c:6648
866
905
msgid "Replace file \"%s\"?"
906
msgstr "Файли \"%s\" ҷойгузин шавад?"
869
#: ../src/fr-window.c:6607
908
#: ../src/fr-window.c:6651
871
910
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
911
msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
874
#: ../src/fr-window.c:6614
913
#: ../src/fr-window.c:6658
875
914
msgid "Replace _All"
876
915
msgstr "Ҷойгузин кардани _ҳама"
878
#: ../src/fr-window.c:6615
917
#: ../src/fr-window.c:6659
880
919
msgstr "_Нодида гузаронидан"
882
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
921
#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
884
923
msgid "Could not save the archive \"%s\""
924
msgstr "Бойгонии \"%s\" захира нашуд"
887
#: ../src/fr-window.c:7521
926
#: ../src/fr-window.c:7579
889
928
msgstr "Захира кардан"
891
#: ../src/fr-window.c:7844
930
#: ../src/fr-window.c:7903
892
931
msgid "Last Output"
932
msgstr "Хуруҷии охирин"
895
934
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
896
#: ../src/fr-window.c:8066
935
#: ../src/fr-window.c:8125
897
936
msgid "New name is void, please type a name."
900
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
901
#: ../src/fr-window.c:8071
902
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
937
msgstr "Номи нав эътибор надорад, лутфан номро ҳуруфчинӣ кунед."
905
939
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
906
#: ../src/fr-window.c:8076
940
#: ../src/fr-window.c:8135
909
943
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
910
944
"characters: %s, please type other name."
946
"Номи \"%s\" эътибор надорад, зеро он ақалан яке аз аломатҳои : %s-ро дар бар "
947
"мегирад, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ намоед."
913
#: ../src/fr-window.c:8112
949
#: ../src/fr-window.c:8171
916
952
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
956
"Ҷузвдон бо номи \"%s\" аллакай вуҷуд дорад.\n"
921
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
960
#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
922
961
msgid "Please use a different name."
962
msgstr "Лутфан номи дигарро истифода баред."
925
#: ../src/fr-window.c:8114
964
#: ../src/fr-window.c:8173
928
967
"A file named \"%s\" already exists.\n"
971
"Файл бо номи \"%s\" аллакай вуҷуд дорад.\n"
933
#: ../src/fr-window.c:8184
975
#: ../src/fr-window.c:8243
935
977
msgstr "Иваз кардани ном"
937
#: ../src/fr-window.c:8185
979
#: ../src/fr-window.c:8244
938
980
msgid "_New folder name:"
981
msgstr "_Номи нави ҷузвдон:"
941
#: ../src/fr-window.c:8185
983
#: ../src/fr-window.c:8244
942
984
msgid "_New file name:"
985
msgstr "_Номи нави файл:"
945
#: ../src/fr-window.c:8189
987
#: ../src/fr-window.c:8248
947
989
msgstr "_Иваз кардани ном"
949
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
991
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
950
992
msgid "Could not rename the folder"
993
msgstr "Тағйири номи ҷузвдон номумкин аст"
953
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
995
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
954
996
msgid "Could not rename the file"
997
msgstr "Тағйири номи файл номумкин аст"
957
999
#. Translators: %s are archive filenames
958
#: ../src/fr-window.c:8658
1000
#: ../src/fr-window.c:8717
960
1002
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
1003
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
963
1005
#. Translators: %s are archive filenames
964
#: ../src/fr-window.c:8661
1006
#: ../src/fr-window.c:8720
966
1008
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
1009
msgstr "Нусхабардории файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
969
#: ../src/fr-window.c:8712
1011
#: ../src/fr-window.c:8771
970
1012
msgid "Paste Selection"
1013
msgstr "Гузоштани интихоб"
973
#: ../src/fr-window.c:8713
1015
#: ../src/fr-window.c:8772
974
1016
msgid "_Destination folder:"
1017
msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
977
#: ../src/fr-window.c:9308
1019
#: ../src/fr-window.c:9367
978
1020
msgid "Add files to an archive"
1021
msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
981
1023
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
982
1024
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
983
1025
#. * explanation of the values.
984
#: ../src/glib-utils.c:765
1026
#: ../src/glib-utils.c:769
985
1027
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1028
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
988
1030
#: ../src/gtk-utils.c:557
989
1031
msgid "Could not display help"
1032
msgstr "Кӯмак намоиш дода нашуд"
1034
#: ../src/gtk-utils.c:651
1035
msgid "Change password visibility"
1036
msgstr "Тағйири қобили намоиши парол"
992
1038
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1129
1170
#: ../src/ui.h:51
1130
1171
msgid "Display the File Roller Manual"
1172
msgstr "Намоиши дастури ғалтакии файл"
1133
1174
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1134
1175
msgid "Copy the selection"
1176
msgstr "Нусхабардории интихоб"
1137
1178
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1138
1179
msgid "Cut the selection"
1180
msgstr "Буридани интихоб"
1141
1182
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1142
1183
msgid "Paste the clipboard"
1184
msgstr "Гузоштани ҳофизаи муваққатӣ"
1145
1186
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1146
1187
msgid "_Rename…"
1188
msgstr "_Тағйири ном…"
1149
1190
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1150
1191
msgid "Rename the selection"
1192
msgstr "Тағйири номи интихоб"
1153
1194
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1154
1195
msgid "Delete the selection from the archive"
1196
msgstr "Нест кардани интихоб аз бойгонӣ"
1157
1198
#: ../src/ui.h:98
1158
1199
msgid "Deselect all files"
1200
msgstr "Бекор кардани ҳамаи файлҳо"
1161
1202
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1162
1203
msgid "_Extract…"
1165
1206
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1166
1207
msgid "Extract files from the archive"
1208
msgstr "Фишурдани файлҳо аз бойгонӣ"
1169
1210
#: ../src/ui.h:113
1173
1214
#: ../src/ui.h:114
1174
1215
msgid "Create a new archive"
1216
msgstr "Эҷоди бойгонии нав"
1177
1218
#: ../src/ui.h:117
1181
1222
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1182
1223
msgid "Open archive"
1224
msgstr "Кушодани бойгонӣ"
1185
1226
#: ../src/ui.h:125
1186
1227
msgid "_Open With…"
1228
msgstr "_Кушодан бо…"
1189
1230
#: ../src/ui.h:126
1190
1231
msgid "Open selected files with an application"
1232
msgstr "Кушодани файлҳои интихобшуда бо барнома"
1193
1234
#: ../src/ui.h:129
1194
1235
msgid "Pass_word…"
1197
1238
#: ../src/ui.h:130
1198
1239
msgid "Specify a password for this archive"
1240
msgstr "Таъйин кардани парол барои ин бойгонӣ"
1201
1242
#: ../src/ui.h:134
1202
1243
msgid "Show archive properties"
1244
msgstr "Намоиши хусусиятҳои бойгонӣ"
1205
1246
#: ../src/ui.h:138
1206
1247
msgid "Reload current archive"
1248
msgstr "Боргирии дубораи бойгонии ҷорӣ"
1209
1250
#: ../src/ui.h:141
1210
1251
msgid "Save As…"
1252
msgstr "Захира ҳамчун..."
1213
1254
#: ../src/ui.h:142
1214
1255
msgid "Save the current archive with a different name"
1256
msgstr "Захира кардани бойгонии ҷорӣ бо номи дигар"
1217
1258
#: ../src/ui.h:146
1218
1259
msgid "Select all files"
1260
msgstr "Интихоби ҳамаи файлҳо"
1221
1262
#: ../src/ui.h:149
1222
1263
msgid "_Test Integrity"
1264
msgstr "_Санҷиши яклухтӣ"
1225
1266
#: ../src/ui.h:150
1226
1267
msgid "Test whether the archive contains errors"
1268
msgstr "Санҷиш барои он, ки бойгонӣ хатогиҳо дорад ё не"
1229
1270
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1230
1271
msgid "Open the selected file"
1272
msgstr "Кушодани файли интихобшуда"
1233
1274
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1234
1275
msgid "Open the selected folder"
1276
msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшуда"
1237
1278
#: ../src/ui.h:171
1238
1279
msgid "Go to the previous visited location"
1280
msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
1241
1282
#: ../src/ui.h:175
1242
1283
msgid "Go to the next visited location"
1284
msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
1245
1286
#. Translators: the home location is the home folder.
1246
1287
#: ../src/ui.h:184
1247
1288
msgid "Go to the home location"
1289
msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии хона"
1250
1291
#: ../src/ui.h:192
1251
1292
msgid "Stat_usbar"
1293
msgstr "Навори_вазъият"
1254
1295
#: ../src/ui.h:193
1255
1296
msgid "View the statusbar"
1297
msgstr "Намоиши навори вазъият"
1258
1299
#: ../src/ui.h:202
1262
1303
#: ../src/ui.h:203
1263
1304
msgid "Find files by name"
1266
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1305
msgstr "Ёфтани файлҳои бо ном"
1307
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1309
msgstr "_Номи файл:"
1311
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1267
1315
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1268
1316
msgid "_Encrypt the file list too"
1317
msgstr "_инчунин рамзгузории рӯйхати файл"
1271
1319
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1272
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1273
1320
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1274
1321
msgid "Split into _volumes of"
1322
msgstr "Тақсим ба _баландии садои"
1277
1324
#. MB means megabytes
1278
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1279
1325
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1283
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1284
1329
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1285
1330
msgid "_Other Options"
1288
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1290
msgstr "_Номи файл:"
1292
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1331
msgstr "_Имконоти дигар"
1296
1333
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1297
1334
msgid "Password"