~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/file-roller/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-08-26 10:16:27 UTC
  • mfrom: (1.7.6) (2.1.21 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130826101627-b8uh1n4pnvpfkhww
Tags: 3.9.90-0ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
  - Depend on zip and unzip instead of p7zip which is in universe
  - Suggest p7zip-full (LP: #918107)
  - Recommend sessioninstaller
* Dropped change:
  - Use the Ubuntu epoch for the Nautilus depends (Ubuntu 11.10
    and newer include Nautilus 3.0 or higher)
* New upstream release
  - Restore directory modification time when extracting (LP: #1076716)
  - Allow viewing the password when creating an encrypted archive
    (LP: #772556)
  - Avoid unnecessary word break when wrapping text to new lines
    (LP: #1193921)
* debian/patches/revert_gtk_3-9.patch:
  - Revert commit that requires GTK 3.9 since GTK 3.9 won't be in Saucy
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run dh-autoreconf for above patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
10
10
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 01:58+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:30+0500\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:05+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:01+0500\n"
13
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: \n"
15
15
"Language: Tajik\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
20
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
21
21
 
22
22
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
23
23
#, c-format
24
24
msgid "File is not a valid .desktop file"
25
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Файл аз намуди файли ҳақиқии мизи корӣ нест"
26
26
 
27
27
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Файли ношинохтаи мизи корӣ Версияи '%s'"
31
31
 
32
32
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
33
33
#, c-format
37
37
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Application does not accept documents on command line"
40
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Барнома ҳуҷҷатҳоро дар хати фармон қабул намекунад"
41
41
 
42
42
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Unrecognized launch option: %d"
45
 
msgstr ""
 
45
msgstr "Имкони саршавии ношинохта: %d"
46
46
 
47
47
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
50
 
msgstr ""
 
50
msgstr "Ҳуҷҷатҳо ба ин унсури мизи корӣ намегузааранд"
51
51
 
52
52
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Not a launchable item"
55
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Объекти сарнашаванда"
56
56
 
57
57
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
58
58
msgid "Disable connection to session manager"
59
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Ғайрифаъол кардани пайваст ба мудири сессия"
60
60
 
61
61
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
62
62
msgid "Specify file containing saved configuration"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Муайян кардани файли дорои конфигуратсияи захирашуда"
64
64
 
65
65
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
66
66
msgid "FILE"
68
68
 
69
69
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
70
70
msgid "Specify session management ID"
71
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Муайян кардани идоракунии сессияи ID"
72
72
 
73
73
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
74
74
msgid "ID"
76
76
 
77
77
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
78
78
msgid "Session management options:"
79
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Имконоти мудирияти сессия:"
80
80
 
81
81
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
82
82
msgid "Show session management options"
83
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Намоиш додани имконоти мудирияти сессия"
84
84
 
85
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
86
 
#: ../src/fr-window.c:5384
 
85
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
 
86
#: ../src/fr-window.c:5428
87
87
msgid "Archive Manager"
88
 
msgstr ""
 
88
msgstr "Мудири бойгонӣ"
89
89
 
90
90
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
91
91
msgid "Create and modify an archive"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Эҷод ва тағйири бойгонӣ"
93
93
 
94
94
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
95
95
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
96
 
msgstr ""
 
96
msgstr "фишурдан;молидан;баровардан;кушодан;"
97
97
 
98
98
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
99
99
msgid "How to sort files"
100
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Тарзи мураттабсозии файлҳо"
101
101
 
102
102
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
103
103
msgid ""
104
104
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
105
105
"type, time, path."
106
106
msgstr ""
 
107
"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
 
108
"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
107
109
 
108
110
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
109
111
msgid "Sort type"
110
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
111
113
 
112
114
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
113
115
msgid ""
114
116
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
115
117
"ascending, descending."
116
118
msgstr ""
 
119
"Оё ба самти болораванда ё поёнравандда ба тартиб дароварда шавад. Қиматҳои "
 
120
"эҳтимолӣ: болораванда, поёнраванда."
117
121
 
118
122
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
119
123
msgid "List Mode"
120
 
msgstr ""
 
124
msgstr "Ҳолати рӯйхат"
121
125
 
122
126
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
123
127
msgid ""
124
128
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
125
129
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
126
130
msgstr ""
 
131
"Барои дар як рӯйхат намоиш додани ҳамаи файлҳои дар бойгонӣ буда 'ҳамаи-"
 
132
"файлҳо'-ро истифода баред, барои ҳамчун ҷузвдон ба ҳаракат даровардани "
 
133
"бойгонӣ 'ҳамчун-ҷузвдон'-ро истифода баред."
127
134
 
128
135
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
129
136
msgid "Display type"
130
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Намуди намоиш"
131
138
 
132
139
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
133
140
msgid "Display the type column in the main window."
134
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Намоиши сутуни намуд дар равзанаи асосӣ."
135
142
 
136
143
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
137
144
msgid "Display size"
138
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Андозаи намоиш"
139
146
 
140
147
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
141
148
msgid "Display the size column in the main window."
142
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Намоиши сутуни андоза дар равзанаи асосӣ."
143
150
 
144
151
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
145
152
msgid "Display time"
146
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Вақти намоиш"
147
154
 
148
155
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
149
156
msgid "Display the time column in the main window."
150
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Намоиши сутуни вақт дар равзанаи асосӣ."
151
158
 
152
159
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
153
160
msgid "Display path"
154
 
msgstr ""
 
161
msgstr "масири намоиш"
155
162
 
156
163
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
157
164
msgid "Display the path column in the main window."
158
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Намоиши сутуни масир дар равзанаи асосӣ."
159
166
 
160
167
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
161
168
msgid "Name column width"
162
 
msgstr ""
 
169
msgstr "Бари сутуни ном"
163
170
 
164
171
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
165
172
msgid "The default width of the name column in the file list."
166
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
167
174
 
168
175
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
169
176
msgid "Max history length"
170
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Дарозии ҳадди аксари таърих"
171
178
 
172
179
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
173
180
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
174
 
msgstr ""
 
181
msgstr "ШУмораи ҳадди аксари объектҳо дар зерменюи 'Кушодани охирин'"
175
182
 
176
183
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
177
184
msgid "View statusbar"
178
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Намоиши навори вазъият"
179
186
 
180
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
181
188
msgid "Whether to display the statusbar."
182
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Оё навори вазъият намоиш дода шавад."
183
190
 
184
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
185
192
msgid "View the folders pane"
186
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Намоиш додани панҷараки ҷузвдонҳо"
187
194
 
188
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
189
196
msgid "Whether to display the folders pane."
190
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Оё панҷараки ҷузвдонҳо намоиш дода шавад."
191
198
 
192
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
193
200
msgid "Editors"
198
205
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
199
206
"with the file type."
200
207
msgstr ""
 
208
"Рӯйхати барномаҳои воридшуда дар равзанаи гуфтугӯи 'Кушодани файл' ва "
 
209
"новобаста ба намуди файл."
201
210
 
202
211
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
203
212
msgid "Compression level"
204
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Сатҳи фишурдасозӣ"
205
214
 
206
215
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
207
216
msgid ""
208
217
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
209
218
"very-fast, fast, normal, maximum."
210
219
msgstr ""
 
220
"Сатҳи фишурдасозӣ ҳангоми илова кардани файлҳо ба бойгонӣ истифода мешавад. "
 
221
"Қиматҳои эҳтимолӣ: хеле-сахт, сахт, оддӣ, бештарин."
211
222
 
212
223
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
213
224
msgid "Encrypt the archive header"
214
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Рамзгузории сарварақи бойгонӣ"
215
226
 
216
227
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
217
228
msgid ""
218
229
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
219
230
"password will be required to list the archive content as well."
220
231
msgstr ""
 
232
"Оё сарварақи бойгонӣ рамзгузорӣ шавад. Агар сарварақ рамзгузорӣ шавад барои "
 
233
"дуруст рӯйхат кардани мӯҳтавои бойгонӣ парол лозим мешавад."
221
234
 
222
235
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
223
236
msgid "Do not overwrite newer files"
224
 
msgstr ""
 
237
msgstr "Файлҳои навтарро рӯиҳам нанависед"
225
238
 
226
239
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
227
240
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
228
 
msgstr ""
 
241
msgstr "Дубора эҷод кардани ҷузвдонҳои захирашуда дар бойгонӣ"
229
242
 
230
243
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
231
244
msgid "Default volume size"
232
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Андозаи баландии садои пешфарз"
233
246
 
234
247
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
235
248
msgid "The default size for volumes."
236
 
msgstr ""
 
249
msgstr "Андозаи пешфарз барои баландии садоҳо."
237
250
 
238
251
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
239
252
msgid "Extract Here"
240
 
msgstr ""
 
253
msgstr "Аз ин ҷо бароред"
241
254
 
242
255
#. Translators: the current position is the current folder
243
256
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
244
257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
245
 
msgstr ""
 
258
msgstr "Бойгонии интихобшударо ба мавқеияти ҷорӣ бароред"
246
259
 
247
260
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
248
261
msgid "Extract To..."
249
 
msgstr ""
 
262
msgstr "Баровардан ба..."
250
263
 
251
264
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
252
265
msgid "Extract the selected archive"
253
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Баровардани бойгонии интихобшуда"
254
267
 
255
268
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
256
269
msgid "Compress..."
257
 
msgstr ""
 
270
msgstr "Фишурдан..."
258
271
 
259
272
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
260
273
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
261
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Эҷод кардани бойгонии фишурда бо объектҳои интихобшуда"
262
275
 
263
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 
276
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
264
277
msgid "Open"
265
278
msgstr "Кушодан"
266
279
 
267
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 
280
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
268
281
msgid "All archives"
269
 
msgstr ""
 
282
msgstr "Ҳамаи бойгониҳо"
270
283
 
271
284
#: ../src/actions.c:132
272
285
msgid "All files"
274
287
 
275
288
#: ../src/actions.c:487
276
289
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
277
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф © 2001–2010 Фонди нармафзори ройгон, Inc."
278
291
 
279
292
#: ../src/actions.c:488
280
293
msgid "An archive manager for GNOME."
281
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Мудири бойгонӣ барои GNOME."
282
295
 
283
296
#: ../src/actions.c:491
284
297
msgid "translator-credits"
285
 
msgstr ""
 
298
msgstr "Victor Ibragimov"
286
299
 
287
300
#: ../src/dlg-add.c:116
288
301
msgid "Could not add the files to the archive"
289
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Файлҳо ба бойгонӣ илова нашуданд"
290
303
 
291
304
#: ../src/dlg-add.c:117
292
305
#, c-format
293
306
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
294
307
msgstr ""
 
308
"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
295
309
 
296
310
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
297
311
msgid "Add Files"
304
318
#. load options
305
319
#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
306
320
msgid "Load Options"
307
 
msgstr ""
 
321
msgstr "Боргирии имконот"
308
322
 
309
323
#. save options
310
324
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
311
325
msgid "Save Options"
312
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Захираи имконот"
313
327
 
314
328
#. clear options
315
329
#: ../src/dlg-add.c:216
316
330
msgid "Reset Options"
317
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Танзими дубораи имконот"
318
332
 
319
333
#: ../src/dlg-add.c:828
320
334
msgid "_Options Name:"
321
 
msgstr ""
 
335
msgstr "_Номи имконот:"
322
336
 
323
337
#. Translators: %s is a filename
324
338
#: ../src/dlg-ask-password.c:131
325
339
#, c-format
326
340
msgid "Password required for \"%s\""
327
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Пароли зарурӣ барои \"%s\""
328
342
 
329
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
 
343
#: ../src/dlg-ask-password.c:140
330
344
msgid "Wrong password."
331
 
msgstr ""
 
345
msgstr "Пароли нодуруст."
332
346
 
333
347
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
334
348
#: ../src/fr-application.c:683
335
349
msgid "Compress"
336
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Фишурдан"
337
351
 
338
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 
352
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
339
353
#, c-format
340
354
msgid ""
341
355
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
342
356
"\n"
343
357
"Do you want to create it?"
344
358
msgstr ""
 
359
"Ҷузвдони ҳадафи \"%s\" мавҷуд нест.\n"
 
360
"\n"
 
361
"Оё онро эҷод кардан мехоҳед?"
345
362
 
346
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 
363
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
347
364
msgid "Create _Folder"
348
365
msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
349
366
 
350
367
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
351
 
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
352
 
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 
368
#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
 
369
#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
353
370
msgid "Extraction not performed"
354
 
msgstr ""
 
371
msgstr "Истихроҷ тамом нашудааст"
355
372
 
356
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 
373
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
357
374
#, c-format
358
375
msgid "Could not create the destination folder: %s."
359
 
msgstr ""
 
376
msgstr "Ҷузвдони ҳадафи %s эҷод нашуд."
360
377
 
361
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 
378
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
362
379
#, c-format
363
380
msgid ""
364
381
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
365
382
msgstr ""
 
383
"Шумо иҷозаҳои зарурӣ барои баровардани бойгониҳо дар ҷузвдони \"%s\"-ро "
 
384
"надоред"
366
385
 
367
386
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
368
387
#: ../src/ui.h:109
371
390
 
372
391
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
373
392
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
374
 
msgstr ""
 
393
msgstr "Ҳангоми кӯшиш барои ҷустуҷӯи барномаҳо хаатои дохилӣ рух дод:"
375
394
 
376
395
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
377
396
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
378
 
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
379
 
#: ../src/fr-window.c:9290
 
397
#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
 
398
#: ../src/fr-window.c:9349
380
399
msgid "Archive type not supported."
381
 
msgstr ""
 
400
msgstr "Намуди бойгонӣ дастгирӣ намешавад."
382
401
 
383
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
384
403
#, c-format
386
405
"There is no command installed for %s files.\n"
387
406
"Do you want to search for a command to open this file?"
388
407
msgstr ""
 
408
"Ягон фармон барои файлҳои %s насб нашудааст.\n"
 
409
"Барои кушодани ин файл шумо фармонеро ҷустуҷӯ кардан мехоҳед?"
389
410
 
390
411
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
391
412
msgid "Could not open this file type"
392
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Ин намуди файл кушода нашуд"
393
414
 
394
415
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
395
416
msgid "_Search Command"
396
 
msgstr ""
 
417
msgstr "_Фармони ҷустуҷӯ"
397
418
 
398
419
#: ../src/dlg-password.c:91
399
420
#, c-format
400
421
msgid "Enter a password for \"%s\""
401
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Барои \"%s\" паролро ворид кунед"
402
423
 
403
424
#: ../src/dlg-prop.c:96
404
425
#, c-format
408
429
#: ../src/dlg-update.c:163
409
430
#, c-format
410
431
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
411
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Файли \"%s\" дар бойгонии \"%s\" навсозӣ шавад?"
412
433
 
413
434
#. secondary text
414
435
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
420
441
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
421
442
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
422
443
msgstr[0] ""
 
444
"Файл бо барномаи берунӣ тағйир дода шудааст. Агар шумо файлро дар бойгонӣ "
 
445
"навсозӣ накунед, ҳамаи тағйироти шумо гум мешаванд."
423
446
msgstr[1] ""
 
447
"Файлҳои %d бо барномаи берунӣ тағйир дода шудаанд. Агар шумо файлҳоро дар "
 
448
"бойгонӣ навсозӣ накунед, ҳамаи тағйироти шумо гум мешаванд."
424
449
 
425
450
#: ../src/dlg-update.c:189
426
451
#, c-format
427
452
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
428
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Файлҳо дар бойгонии \"%s\" навсозӣ шаванд?"
429
454
 
430
455
#: ../src/fr-application.c:65
431
456
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
432
 
msgstr ""
 
457
msgstr "Илова кардани файлҳо дар бойгонии махсус ва хомӯш кардани барнома"
433
458
 
434
459
#: ../src/fr-application.c:66
435
460
msgid "ARCHIVE"
438
463
#: ../src/fr-application.c:69
439
464
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
440
465
msgstr ""
 
466
"Илова кардани файлҳое, ки номи бойгониро мепурсанд ва хомӯш кардани барнома"
441
467
 
442
468
#: ../src/fr-application.c:73
443
469
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
444
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Фишурдасозии бойгониҳо ба ҷузвдони махсус ва хомӯш кардани барнома"
445
471
 
446
472
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
447
473
msgid "FOLDER"
450
476
#: ../src/fr-application.c:77
451
477
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
452
478
msgstr ""
 
479
"Фишурдасозии бойгониҳое, ки ҷузвдонҳои ҳадафро мепурсанд ва хомӯш кардани "
 
480
"барнома"
453
481
 
454
482
#: ../src/fr-application.c:81
455
483
msgid ""
456
484
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
457
485
"program"
458
486
msgstr ""
 
487
"Фишурдасозии мӯҳтавои бойгониҳо дар ҷузвдони бойгонӣ ва хомӯш кардани "
 
488
"барнома "
459
489
 
460
490
#: ../src/fr-application.c:85
461
491
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
462
492
msgstr ""
 
493
"Ҷузвдони пешфарз барои истифода дар фармонҳои  '--илова кардан' ва '--"
 
494
"фишурдан' "
463
495
 
464
496
#: ../src/fr-application.c:89
465
497
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
466
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Эҷоди ҷузвдони ҳадаф бе пурсиши тасдиқ"
467
499
 
468
500
#: ../src/fr-application.c:93
469
501
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
470
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Истифодаи системаи огоҳӣ барои огоҳ кардан аз хотимаи амалиёт"
471
503
 
472
504
#: ../src/fr-application.c:96
473
505
msgid "Start as a service"
474
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Оғоз мисли хидмат"
475
507
 
476
508
#: ../src/fr-application.c:99
477
509
msgid "Show version"
478
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Намоиши версия"
479
511
 
480
512
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
481
513
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
482
 
#: ../src/fr-window.c:9353
 
514
#: ../src/fr-window.c:9412
483
515
msgid "Extract archive"
484
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Фишурдани бойгонӣ"
485
517
 
486
518
#: ../src/fr-application.c:565
487
519
msgid "- Create and modify an archive"
488
 
msgstr ""
 
520
msgstr "- Эҷод ва тағйир додани бойгонӣ"
489
521
 
490
522
#. manually set name and icon
491
523
#: ../src/fr-application.c:833
492
524
msgid "File Roller"
493
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Ғалтаки файл"
494
526
 
495
527
#: ../src/fr-archive.c:1844
496
528
msgid "You don't have the right permissions."
497
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Шумо иҷозаҳои лозимӣ надоред."
498
530
 
499
531
#: ../src/fr-archive.c:1844
500
532
msgid "This archive type cannot be modified"
501
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Ин намуди бойгонӣ тағйир дода намешавад"
502
534
 
503
535
#: ../src/fr-archive.c:1858
504
536
msgid "You can't add an archive to itself."
505
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
506
538
 
507
539
#. Translators: %s is a filename.
508
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
509
 
#: ../src/fr-command-tar.c:305
 
540
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
 
541
#: ../src/fr-command-tar.c:304
510
542
#, c-format
511
543
msgid "Adding \"%s\""
512
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Илова кардани \"%s\""
513
545
 
514
546
#. Translators: %s is a filename.
515
 
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
516
 
#: ../src/fr-command-tar.c:426
 
547
#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461
 
548
#: ../src/fr-command-tar.c:425
517
549
#, c-format
518
550
msgid "Extracting \"%s\""
519
 
msgstr ""
 
551
msgstr "Фишурдани \"%s\""
520
552
 
521
553
#: ../src/fr-command.c:597
522
554
#, c-format
523
555
msgid "Archive not found"
524
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Бойгонӣ вуҷуд надорад"
525
557
 
526
558
#. Translators: %s is a filename.
527
 
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 
559
#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
528
560
#, c-format
529
561
msgid "Removing \"%s\""
530
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Тоза кардани \"%s\""
531
563
 
532
 
#: ../src/fr-command-rar.c:586
 
564
#: ../src/fr-command-rar.c:587
533
565
#, c-format
534
566
msgid "Could not find the volume: %s"
535
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Баландии садо ёфт нашуд: %s"
536
568
 
537
 
#: ../src/fr-command-tar.c:381
 
569
#: ../src/fr-command-tar.c:380
538
570
msgid "Deleting files from archive"
539
 
msgstr ""
 
571
msgstr "Нест кардани файлҳо аз бойгонӣ"
540
572
 
541
 
#: ../src/fr-command-tar.c:486
 
573
#: ../src/fr-command-tar.c:485
542
574
msgid "Recompressing archive"
543
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Бастабандии дубораи бойгонӣ"
544
576
 
545
 
#: ../src/fr-command-tar.c:726
 
577
#: ../src/fr-command-tar.c:744
546
578
msgid "Decompressing archive"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
550
 
msgid "File System"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
 
579
msgstr "Хурдсозии бойгонӣ"
 
580
 
 
581
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
554
582
msgid "Could not load the location"
555
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Ҷойгиршавӣ боргирӣ нашуд"
556
584
 
557
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
558
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
559
 
#: ../src/fr-window.c:2868
 
585
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
 
586
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
 
587
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
560
588
msgid "Could not create the archive"
561
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Бойгонӣ эҷод нашуд"
562
590
 
563
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 
591
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
564
592
msgid "You have to specify an archive name."
565
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Шумо бояд номи бойгониро муайян намоед."
566
594
 
567
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 
595
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
568
596
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 
597
msgstr "Шумо иҷозат барои эҷоди бойгонӣ дар ин ҷузвдонро надоред"
 
598
 
 
599
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
600
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
 
601
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
569
602
msgstr ""
 
603
"Номи нав ва  номи кӯҳна якхела ҳастанд, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ кунед."
570
604
 
571
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 
605
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
572
606
#, c-format
573
607
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
574
608
msgstr ""
 
609
"Файл бо номи \"%s\" аллакай маълум аст. Шумо онро ҷойгузин кардан мехоҳед?"
575
610
 
576
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 
611
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
577
612
#, c-format
578
613
msgid ""
579
614
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
580
615
msgstr ""
 
616
"Файл аллакай дар \"%s\" мавҷуд аст. Ҷойгузин кардани он мӯҳтавои онро рӯиҳам "
 
617
"менависад."
581
618
 
582
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 
619
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
583
620
msgid "_Replace"
584
621
msgstr "_Ҷойгузин кардан"
585
622
 
586
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 
623
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
587
624
msgid "Could not delete the old archive."
588
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Бойгонии кӯҳна нест нашуд."
589
626
 
590
627
#: ../src/fr-stock.c:41
591
628
msgid "C_reate"
599
636
msgid "_Extract"
600
637
msgstr "_Баровардан"
601
638
 
602
 
#: ../src/fr-window.c:1126
 
639
#: ../src/fr-window.c:1173
603
640
msgid "Operation completed"
604
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Амалиёт анҷом ёфт"
605
642
 
606
 
#: ../src/fr-window.c:1243
607
 
#, fuzzy, c-format
 
643
#: ../src/fr-window.c:1290
 
644
#, c-format
608
645
msgid "%d object (%s)"
609
646
msgid_plural "%d objects (%s)"
610
 
msgstr[0] "Объект"
611
 
msgstr[1] ""
 
647
msgstr[0] "%d объект (%s)"
 
648
msgstr[1] "%d объектҳо (%s)"
612
649
 
613
 
#: ../src/fr-window.c:1248
 
650
#: ../src/fr-window.c:1295
614
651
#, c-format
615
652
msgid "%d object selected (%s)"
616
653
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
617
 
msgstr[0] ""
618
 
msgstr[1] ""
 
654
msgstr[0] "%d объекти интихобшуда (%s)"
 
655
msgstr[1] "%d объектҳои интихобшуда (%s)"
619
656
 
620
 
#: ../src/fr-window.c:1633
 
657
#: ../src/fr-window.c:1680
621
658
msgid "Folder"
622
659
msgstr "Ҷузвдон"
623
660
 
624
 
#: ../src/fr-window.c:2013
 
661
#: ../src/fr-window.c:2060
625
662
msgid "[read only]"
626
663
msgstr "[танҳо барои хондан]"
627
664
 
628
 
#: ../src/fr-window.c:2132
 
665
#: ../src/fr-window.c:2179
629
666
#, c-format
630
667
msgid "Could not display the folder \"%s\""
631
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Ҷузвдони \"%s\" намоиш дода нашуд"
632
669
 
633
670
#. Translators: %s is a filename
634
 
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 
671
#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
635
672
#, c-format
636
673
msgid "Creating \"%s\""
637
 
msgstr ""
 
674
msgstr "Эҷоди \"%s\""
638
675
 
639
676
#. Translators: %s is a filename
640
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
677
#: ../src/fr-window.c:2274
641
678
#, c-format
642
679
msgid "Loading \"%s\""
643
680
msgstr "Боркунии \"%s\""
644
681
 
645
682
#. Translators: %s is a filename
646
 
#: ../src/fr-window.c:2231
 
683
#: ../src/fr-window.c:2278
647
684
#, c-format
648
685
msgid "Reading \"%s\""
649
686
msgstr "Хондани \"%s\""
650
687
 
651
688
#. Translators: %s is a filename
652
 
#: ../src/fr-window.c:2235
 
689
#: ../src/fr-window.c:2282
653
690
#, c-format
654
691
msgid "Deleting the files from \"%s\""
655
 
msgstr ""
 
692
msgstr "Нест кардани файлҳо аз \"%s\""
656
693
 
657
694
#. Translators: %s is a filename
658
 
#: ../src/fr-window.c:2239
 
695
#: ../src/fr-window.c:2286
659
696
#, c-format
660
697
msgid "Testing \"%s\""
661
 
msgstr ""
 
698
msgstr "Санҷиши \"%s\""
662
699
 
663
 
#: ../src/fr-window.c:2242
 
700
#: ../src/fr-window.c:2289
664
701
msgid "Getting the file list"
665
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Гирифтани рӯйхати файл"
666
703
 
667
704
#. Translators: %s is a filename
668
 
#: ../src/fr-window.c:2246
 
705
#: ../src/fr-window.c:2293
669
706
#, c-format
670
707
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
671
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Нусхабардории файлҳо барои илова кардан ба \"%s\""
672
709
 
673
710
#. Translators: %s is a filename
674
 
#: ../src/fr-window.c:2250
 
711
#: ../src/fr-window.c:2297
675
712
#, c-format
676
713
msgid "Adding the files to \"%s\""
677
 
msgstr ""
 
714
msgstr "Илова кардани файлҳо ба \"%s\""
678
715
 
679
716
#. Translators: %s is a filename
680
 
#: ../src/fr-window.c:2254
 
717
#: ../src/fr-window.c:2301
681
718
#, c-format
682
719
msgid "Extracting the files from \"%s\""
683
 
msgstr ""
 
720
msgstr "Баровардани файлҳо аз \"%s\""
684
721
 
685
 
#: ../src/fr-window.c:2257
 
722
#: ../src/fr-window.c:2304
686
723
msgid "Copying the extracted files to the destination"
687
 
msgstr ""
 
724
msgstr "Нусхабардории файлҳои бароварда ба ҳадаф"
688
725
 
689
726
#. Translators: %s is a filename
690
 
#: ../src/fr-window.c:2266
 
727
#: ../src/fr-window.c:2313
691
728
#, c-format
692
729
msgid "Saving \"%s\""
693
730
msgstr "Захиракунии \"%s\""
694
731
 
695
732
#. Translators: %s is a filename
696
 
#: ../src/fr-window.c:2273
 
733
#: ../src/fr-window.c:2320
697
734
#, c-format
698
735
msgid "Renaming the files in \"%s\""
699
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Тағйири номи файлҳо дар \"%s\""
700
737
 
701
738
#. Translators: %s is a filename
702
 
#: ../src/fr-window.c:2277
 
739
#: ../src/fr-window.c:2324
703
740
#, c-format
704
741
msgid "Updating the files in \"%s\""
705
 
msgstr ""
 
742
msgstr "Навсозии файлҳо дар \"%s\""
706
743
 
707
 
#: ../src/fr-window.c:2452
 
744
#: ../src/fr-window.c:2499
708
745
msgid "_Open the Archive"
709
 
msgstr ""
 
746
msgstr "_Кушодани бойгонӣ"
710
747
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:2453
 
748
#: ../src/fr-window.c:2500
712
749
msgid "_Show the Files"
713
 
msgstr ""
 
750
msgstr "_Намоиши файлҳо"
714
751
 
715
 
#: ../src/fr-window.c:2570
 
752
#: ../src/fr-window.c:2617
716
753
#, c-format
717
754
msgid "%d file remaining"
718
755
msgid_plural "%'d files remaining"
719
 
msgstr[0] ""
720
 
msgstr[1] ""
 
756
msgstr[0] "%d файл боқӣ монд"
 
757
msgstr[1] "%d файл боқӣ монд"
721
758
 
722
 
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 
759
#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
723
760
msgid "Please wait…"
724
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Лутфан интизор шавед..."
725
762
 
726
 
#: ../src/fr-window.c:2630
 
763
#: ../src/fr-window.c:2677
727
764
msgid "Extraction completed successfully"
728
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Баровардан бо муваффақият анҷом ёфт"
729
766
 
730
767
#. Translators: %s is a filename
731
 
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 
768
#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
732
769
#, c-format
733
770
msgid "\"%s\" created successfully"
734
 
msgstr ""
 
771
msgstr "\"%s\" бо муваффақият эҷод шуд"
735
772
 
736
 
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 
773
#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
737
774
msgid "Command exited abnormally."
738
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Фармон ғайриоддӣ баромад."
739
776
 
740
 
#: ../src/fr-window.c:2873
 
777
#: ../src/fr-window.c:2920
741
778
msgid "An error occurred while extracting files."
742
 
msgstr ""
 
779
msgstr "Ҳангоми баровардани файлҳо хатогӣ рух дод."
743
780
 
744
 
#: ../src/fr-window.c:2879
 
781
#: ../src/fr-window.c:2926
745
782
#, c-format
746
783
msgid "Could not open \"%s\""
747
 
msgstr ""
 
784
msgstr "\"%s\" кушода нашуд"
748
785
 
749
 
#: ../src/fr-window.c:2884
 
786
#: ../src/fr-window.c:2931
750
787
msgid "An error occurred while loading the archive."
751
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Ҳангоми боргирии бойгонӣ хатогӣ рух дод"
752
789
 
753
 
#: ../src/fr-window.c:2888
 
790
#: ../src/fr-window.c:2935
754
791
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
755
 
msgstr ""
 
792
msgstr "Ҳангоми нест кардани файлҳо аз бойгонӣ хатогӣ рух дод."
756
793
 
757
 
#: ../src/fr-window.c:2894
 
794
#: ../src/fr-window.c:2941
758
795
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
759
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Ҳангоми илова кардани файлҳо ба бойгонӣ хатогӣ рух дод."
760
797
 
761
 
#: ../src/fr-window.c:2898
 
798
#: ../src/fr-window.c:2945
762
799
msgid "An error occurred while testing archive."
763
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Ҳангоми санҷиши бойгонӣ хатогӣ рух дод."
764
801
 
765
 
#: ../src/fr-window.c:2903
 
802
#: ../src/fr-window.c:2950
766
803
msgid "An error occurred while saving the archive."
767
 
msgstr ""
 
804
msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
768
805
 
769
 
#: ../src/fr-window.c:2907
 
806
#: ../src/fr-window.c:2954
770
807
msgid "An error occurred while renaming the files."
771
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Ҳангоми тағйири номи файлҳо хатогӣ рух дод. "
772
809
 
773
 
#: ../src/fr-window.c:2911
 
810
#: ../src/fr-window.c:2958
774
811
msgid "An error occurred while updating the files."
775
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Ҳангоми навсозии файлҳо хатогӣ рух дод."
776
813
 
777
 
#: ../src/fr-window.c:2915
 
814
#: ../src/fr-window.c:2962
778
815
msgid "An error occurred."
779
816
msgstr "Хатогӣ ба вуҷуд омад."
780
817
 
781
 
#: ../src/fr-window.c:2921
 
818
#: ../src/fr-window.c:2968
782
819
msgid "Command not found."
783
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Фармон ёфт нашуд."
784
821
 
785
 
#: ../src/fr-window.c:3081
 
822
#: ../src/fr-window.c:3124
786
823
msgid "Test Result"
787
 
msgstr ""
 
824
msgstr "Натиҷаи озмоиш"
788
825
 
789
 
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
790
 
#: ../src/fr-window.c:9064
 
826
#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
 
827
#: ../src/fr-window.c:9123
791
828
msgid "Could not perform the operation"
792
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Амалиёт иҷро нашуд"
793
830
 
794
 
#: ../src/fr-window.c:4071
 
831
#: ../src/fr-window.c:4114
795
832
msgid ""
796
833
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
797
834
"archive?"
798
835
msgstr ""
 
836
"Шумо ин файлро ба бойгонии ҷорӣ илова кардан мехоҳед ё онро ҳамчун бойгонии "
 
837
"нав кушодан мехоҳед?"
799
838
 
800
 
#: ../src/fr-window.c:4101
 
839
#: ../src/fr-window.c:4144
801
840
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
802
 
msgstr ""
 
841
msgstr "Шумо бо ин файлҳо бойгонии нав эҷод кардан мехоҳед?"
803
842
 
804
 
#: ../src/fr-window.c:4104
 
843
#: ../src/fr-window.c:4147
805
844
msgid "Create _Archive"
806
 
msgstr ""
 
845
msgstr "Эҷод кардани _бойгонӣ"
807
846
 
808
 
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 
847
#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
809
848
msgid "New Archive"
810
 
msgstr ""
 
849
msgstr "Бойгонии нав"
811
850
 
812
 
#: ../src/fr-window.c:4706
 
851
#: ../src/fr-window.c:4750
813
852
msgid "Folders"
814
853
msgstr "Ҷузвдонҳо"
815
854
 
816
 
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
855
#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
817
856
msgctxt "File"
818
857
msgid "Size"
819
858
msgstr "Андоза"
820
859
 
821
 
#: ../src/fr-window.c:4745
 
860
#: ../src/fr-window.c:4789
822
861
msgctxt "File"
823
862
msgid "Type"
824
863
msgstr "Навъ"
825
864
 
826
 
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
865
#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
827
866
msgctxt "File"
828
867
msgid "Modified"
829
868
msgstr "Тағйиршуда"
830
869
 
831
 
#: ../src/fr-window.c:4747
 
870
#: ../src/fr-window.c:4791
832
871
msgctxt "File"
833
872
msgid "Location"
834
873
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
835
874
 
836
 
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
875
#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
837
876
msgctxt "File"
838
877
msgid "Name"
839
878
msgstr "Ном"
840
879
 
841
880
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
842
 
#: ../src/fr-window.c:5666
 
881
#: ../src/fr-window.c:5710
843
882
msgid "Open _Recent"
844
 
msgstr ""
 
883
msgstr "Кушодани _охирин"
845
884
 
846
 
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 
885
#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
847
886
msgid "Open a recently used archive"
848
 
msgstr ""
 
887
msgstr "Кушодани охирин бойгонии истифодашуда"
849
888
 
850
 
#: ../src/fr-window.c:5695
 
889
#: ../src/fr-window.c:5739
851
890
msgid "_Other Actions"
852
 
msgstr ""
 
891
msgstr "_Амалҳои дигар"
853
892
 
854
 
#: ../src/fr-window.c:5696
 
893
#: ../src/fr-window.c:5740
855
894
msgid "Other actions"
856
 
msgstr ""
 
895
msgstr "Амалҳои дигар"
857
896
 
858
897
#. Translators: after the colon there is a folder name.
859
 
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
898
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
860
899
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
861
900
msgid "_Location:"
862
901
msgstr "_Ҷойгиршавӣ:"
863
902
 
864
 
#: ../src/fr-window.c:6604
 
903
#: ../src/fr-window.c:6648
865
904
#, c-format
866
905
msgid "Replace file \"%s\"?"
867
 
msgstr ""
 
906
msgstr "Файли \"%s\" ҷойгузин шавад?"
868
907
 
869
 
#: ../src/fr-window.c:6607
 
908
#: ../src/fr-window.c:6651
870
909
#, c-format
871
910
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
872
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
873
912
 
874
 
#: ../src/fr-window.c:6614
 
913
#: ../src/fr-window.c:6658
875
914
msgid "Replace _All"
876
915
msgstr "Ҷойгузин кардани _ҳама"
877
916
 
878
 
#: ../src/fr-window.c:6615
 
917
#: ../src/fr-window.c:6659
879
918
msgid "_Skip"
880
919
msgstr "_Нодида гузаронидан"
881
920
 
882
 
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 
921
#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
883
922
#, c-format
884
923
msgid "Could not save the archive \"%s\""
885
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Бойгонии \"%s\" захира нашуд"
886
925
 
887
 
#: ../src/fr-window.c:7521
 
926
#: ../src/fr-window.c:7579
888
927
msgid "Save"
889
928
msgstr "Захира кардан"
890
929
 
891
 
#: ../src/fr-window.c:7844
 
930
#: ../src/fr-window.c:7903
892
931
msgid "Last Output"
893
 
msgstr ""
 
932
msgstr "Хуруҷии охирин"
894
933
 
895
934
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
896
 
#: ../src/fr-window.c:8066
 
935
#: ../src/fr-window.c:8125
897
936
msgid "New name is void, please type a name."
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
901
 
#: ../src/fr-window.c:8071
902
 
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
903
 
msgstr ""
 
937
msgstr "Номи нав эътибор надорад, лутфан номро ҳуруфчинӣ кунед."
904
938
 
905
939
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
906
 
#: ../src/fr-window.c:8076
 
940
#: ../src/fr-window.c:8135
907
941
#, c-format
908
942
msgid ""
909
943
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
910
944
"characters: %s, please type other name."
911
945
msgstr ""
 
946
"Номи \"%s\" эътибор надорад, зеро он ақалан яке аз аломатҳои : %s-ро дар бар "
 
947
"мегирад, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ намоед."
912
948
 
913
 
#: ../src/fr-window.c:8112
 
949
#: ../src/fr-window.c:8171
914
950
#, c-format
915
951
msgid ""
916
952
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
917
953
"\n"
918
954
"%s"
919
955
msgstr ""
 
956
"Ҷузвдон бо номи \"%s\" аллакай вуҷуд дорад.\n"
 
957
"\n"
 
958
"%s"
920
959
 
921
 
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 
960
#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
922
961
msgid "Please use a different name."
923
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Лутфан номи дигарро истифода баред."
924
963
 
925
 
#: ../src/fr-window.c:8114
 
964
#: ../src/fr-window.c:8173
926
965
#, c-format
927
966
msgid ""
928
967
"A file named \"%s\" already exists.\n"
929
968
"\n"
930
969
"%s"
931
970
msgstr ""
 
971
"Файл бо номи \"%s\" аллакай вуҷуд дорад.\n"
 
972
"\n"
 
973
"%s"
932
974
 
933
 
#: ../src/fr-window.c:8184
 
975
#: ../src/fr-window.c:8243
934
976
msgid "Rename"
935
977
msgstr "Иваз кардани ном"
936
978
 
937
 
#: ../src/fr-window.c:8185
 
979
#: ../src/fr-window.c:8244
938
980
msgid "_New folder name:"
939
 
msgstr ""
 
981
msgstr "_Номи нави ҷузвдон:"
940
982
 
941
 
#: ../src/fr-window.c:8185
 
983
#: ../src/fr-window.c:8244
942
984
msgid "_New file name:"
943
 
msgstr ""
 
985
msgstr "_Номи нави файл:"
944
986
 
945
 
#: ../src/fr-window.c:8189
 
987
#: ../src/fr-window.c:8248
946
988
msgid "_Rename"
947
989
msgstr "_Иваз кардани ном"
948
990
 
949
 
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 
991
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
950
992
msgid "Could not rename the folder"
951
 
msgstr ""
 
993
msgstr "Тағйири номи ҷузвдон номумкин аст"
952
994
 
953
 
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 
995
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
954
996
msgid "Could not rename the file"
955
 
msgstr ""
 
997
msgstr "Тағйири номи файл номумкин аст"
956
998
 
957
999
#. Translators: %s are archive filenames
958
 
#: ../src/fr-window.c:8658
 
1000
#: ../src/fr-window.c:8717
959
1001
#, c-format
960
1002
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
961
 
msgstr ""
 
1003
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
962
1004
 
963
1005
#. Translators: %s are archive filenames
964
 
#: ../src/fr-window.c:8661
 
1006
#: ../src/fr-window.c:8720
965
1007
#, c-format
966
1008
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
967
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Нусхабардории файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
968
1010
 
969
 
#: ../src/fr-window.c:8712
 
1011
#: ../src/fr-window.c:8771
970
1012
msgid "Paste Selection"
971
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "Гузоштани интихоб"
972
1014
 
973
 
#: ../src/fr-window.c:8713
 
1015
#: ../src/fr-window.c:8772
974
1016
msgid "_Destination folder:"
975
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
976
1018
 
977
 
#: ../src/fr-window.c:9308
 
1019
#: ../src/fr-window.c:9367
978
1020
msgid "Add files to an archive"
979
 
msgstr ""
 
1021
msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
980
1022
 
981
1023
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
982
1024
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
983
1025
#. * explanation of the values.
984
 
#: ../src/glib-utils.c:765
 
1026
#: ../src/glib-utils.c:769
985
1027
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
986
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
987
1029
 
988
1030
#: ../src/gtk-utils.c:557
989
1031
msgid "Could not display help"
990
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "Кӯмак намоиш дода нашуд"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/gtk-utils.c:651
 
1035
msgid "Change password visibility"
 
1036
msgstr "Тағйири қобили намоиши парол"
991
1037
 
992
1038
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
993
1039
msgid "Add"
995
1041
 
996
1042
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
997
1043
msgid "Include _files:"
998
 
msgstr ""
 
1044
msgstr "Дар бар гирифтани _файлҳо:"
999
1045
 
1000
1046
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1001
1047
msgid "E_xclude files:"
1002
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "Роҳ_надодани файлҳо:"
1003
1049
 
1004
1050
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1005
1051
msgid "_Exclude folders:"
1006
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "_Роҳ надодани файлҳо:"
1007
1053
 
1008
1054
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1009
1055
msgid "example: *.o; *.bak"
1010
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "мисол: *.o; *.bak"
1011
1057
 
1012
1058
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1013
1059
msgid "Actions"
1015
1061
 
1016
1062
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1017
1063
msgid "Add only if _newer"
1018
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "Илова кардани танҳо агар _ҳеҷгоҳ"
1019
1065
 
1020
1066
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1021
1067
msgid "_Follow symbolic links"
1022
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "_Пайгирии пайвандҳои рамзӣ"
1023
1069
 
1024
1070
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1025
1071
msgid "_New Archive"
1026
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "_Бойгонии нав"
1027
1073
 
1028
1074
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
1029
1075
msgid "View All _Files"
1030
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "Намоиши ҳамаи _файлҳо"
1031
1077
 
1032
1078
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
1033
1079
msgid "View as a F_older"
1034
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "Намоиш ҳамчун Ҷ_узвдон"
1035
1081
 
1036
1082
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
1037
1083
msgid "_Folders"
1043
1089
 
1044
1090
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1045
1091
msgid "_About Archive Manager"
1046
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "_Дар бораи мудири бойгонӣ"
1047
1093
 
1048
1094
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1049
1095
msgid "_Quit"
1050
1096
msgstr "_Баромад"
1051
1097
 
1052
 
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1053
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 
1098
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1054
1099
msgid "_Password:"
1055
1100
msgstr "_Парол:"
1056
1101
 
1064
1109
 
1065
1110
#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1066
1111
msgid "example: *.txt; *.doc"
1067
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "мисол: *.txt; *.doc"
1068
1113
 
1069
1114
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1070
1115
msgid "_All files"
1072
1117
 
1073
1118
#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1074
1119
msgid "_Selected files"
1075
 
msgstr ""
 
1120
msgstr "_Файлҳои интихобшуда"
1076
1121
 
1077
1122
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1078
1123
msgid "C_ommand Line Output:"
1079
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "Хуруҷии хати Ф_армон"
1080
1125
 
1081
1126
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1082
1127
msgid "_Keep directory structure"
1083
 
msgstr ""
 
1128
msgstr "_Нигоҳ доштани сохтори директория"
1084
1129
 
1085
1130
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1086
1131
msgid "Do not _overwrite newer files"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1090
 
msgid "Go up one level"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1094
 
msgid "Places"
1095
 
msgstr "Ҷойҳо"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 
1132
msgstr "Файлҳои навтарро рӯиҳам _нанависед"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1098
1135
msgid "_Select All"
1099
1136
msgstr "_Интихоб кардани ҳама"
1100
1137
 
1101
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 
1138
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
1102
1139
msgid "Dese_lect All"
1103
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Бекор_кардани ҳама"
1104
1141
 
1105
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
 
1142
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1106
1143
msgid "Show Hidden Files"
1107
1144
msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён"
1108
1145
 
 
1146
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
 
1147
msgid "Go up one level"
 
1148
msgstr "Як сатҳ боло равед"
 
1149
 
1109
1150
#: ../src/ui.h:35
1110
1151
msgid "Information about the program"
1111
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Иттилоот дар бораи барнома"
1112
1153
 
1113
1154
#: ../src/ui.h:38
1114
1155
msgid "_Add Files…"
1115
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "_Илова кардани файлҳо..."
1116
1157
 
1117
1158
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1118
1159
msgid "Add files to the archive"
1119
 
msgstr ""
 
1160
msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
1120
1161
 
1121
1162
#: ../src/ui.h:47
1122
1163
msgid "Close the current archive"
1123
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "Пӯшонидани бойгонии ҷорӣ"
1124
1165
 
1125
1166
#: ../src/ui.h:50
1126
1167
msgid "Contents"
1128
1169
 
1129
1170
#: ../src/ui.h:51
1130
1171
msgid "Display the File Roller Manual"
1131
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "Намоиши дастури ғалтакии файл"
1132
1173
 
1133
1174
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1134
1175
msgid "Copy the selection"
1135
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "Нусхабардории интихоб"
1136
1177
 
1137
1178
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1138
1179
msgid "Cut the selection"
1139
 
msgstr ""
 
1180
msgstr "Буридани интихоб"
1140
1181
 
1141
1182
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1142
1183
msgid "Paste the clipboard"
1143
 
msgstr ""
 
1184
msgstr "Гузоштани ҳофизаи муваққатӣ"
1144
1185
 
1145
1186
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1146
1187
msgid "_Rename…"
1147
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "_Тағйири ном…"
1148
1189
 
1149
1190
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1150
1191
msgid "Rename the selection"
1151
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "Тағйири номи интихоб"
1152
1193
 
1153
1194
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1154
1195
msgid "Delete the selection from the archive"
1155
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Нест кардани интихоб аз бойгонӣ"
1156
1197
 
1157
1198
#: ../src/ui.h:98
1158
1199
msgid "Deselect all files"
1159
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Бекор кардани ҳамаи файлҳо"
1160
1201
 
1161
1202
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1162
1203
msgid "_Extract…"
1163
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "_Фишурдан…"
1164
1205
 
1165
1206
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1166
1207
msgid "Extract files from the archive"
1167
 
msgstr ""
 
1208
msgstr "Фишурдани файлҳо аз бойгонӣ"
1168
1209
 
1169
1210
#: ../src/ui.h:113
1170
1211
msgid "New…"
1171
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "Нав..."
1172
1213
 
1173
1214
#: ../src/ui.h:114
1174
1215
msgid "Create a new archive"
1175
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Эҷоди бойгонии нав"
1176
1217
 
1177
1218
#: ../src/ui.h:117
1178
1219
msgid "Open…"
1179
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "Кушодан..."
1180
1221
 
1181
1222
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1182
1223
msgid "Open archive"
1183
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "Кушодани бойгонӣ"
1184
1225
 
1185
1226
#: ../src/ui.h:125
1186
1227
msgid "_Open With…"
1187
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "_Кушодан бо…"
1188
1229
 
1189
1230
#: ../src/ui.h:126
1190
1231
msgid "Open selected files with an application"
1191
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "Кушодани файлҳои интихобшуда бо барнома"
1192
1233
 
1193
1234
#: ../src/ui.h:129
1194
1235
msgid "Pass_word…"
1195
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "Па_рол..."
1196
1237
 
1197
1238
#: ../src/ui.h:130
1198
1239
msgid "Specify a password for this archive"
1199
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "Таъйин кардани парол барои ин бойгонӣ"
1200
1241
 
1201
1242
#: ../src/ui.h:134
1202
1243
msgid "Show archive properties"
1203
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "Намоиши хусусиятҳои бойгонӣ"
1204
1245
 
1205
1246
#: ../src/ui.h:138
1206
1247
msgid "Reload current archive"
1207
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "Боргирии дубораи бойгонии ҷорӣ"
1208
1249
 
1209
1250
#: ../src/ui.h:141
1210
1251
msgid "Save As…"
1211
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "Захира ҳамчун..."
1212
1253
 
1213
1254
#: ../src/ui.h:142
1214
1255
msgid "Save the current archive with a different name"
1215
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "Захира кардани бойгонии ҷорӣ бо номи дигар"
1216
1257
 
1217
1258
#: ../src/ui.h:146
1218
1259
msgid "Select all files"
1219
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Интихоби ҳамаи файлҳо"
1220
1261
 
1221
1262
#: ../src/ui.h:149
1222
1263
msgid "_Test Integrity"
1223
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "_Санҷиши яклухтӣ"
1224
1265
 
1225
1266
#: ../src/ui.h:150
1226
1267
msgid "Test whether the archive contains errors"
1227
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Санҷиш барои он, ки бойгонӣ хатогиҳо дорад ё не"
1228
1269
 
1229
1270
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1230
1271
msgid "Open the selected file"
1231
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "Кушодани файли интихобшуда"
1232
1273
 
1233
1274
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1234
1275
msgid "Open the selected folder"
1235
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшуда"
1236
1277
 
1237
1278
#: ../src/ui.h:171
1238
1279
msgid "Go to the previous visited location"
1239
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
1240
1281
 
1241
1282
#: ../src/ui.h:175
1242
1283
msgid "Go to the next visited location"
1243
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
1244
1285
 
1245
1286
#. Translators: the home location is the home folder.
1246
1287
#: ../src/ui.h:184
1247
1288
msgid "Go to the home location"
1248
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии хона"
1249
1290
 
1250
1291
#: ../src/ui.h:192
1251
1292
msgid "Stat_usbar"
1252
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "Навори_вазъият"
1253
1294
 
1254
1295
#: ../src/ui.h:193
1255
1296
msgid "View the statusbar"
1256
 
msgstr ""
 
1297
msgstr "Намоиши навори вазъият"
1257
1298
 
1258
1299
#: ../src/ui.h:202
1259
1300
msgid "Find…"
1260
 
msgstr ""
 
1301
msgstr "Ёфтан..."
1261
1302
 
1262
1303
#: ../src/ui.h:203
1263
1304
msgid "Find files by name"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 
1305
msgstr "Ёфтани файлҳои бо ном"
 
1306
 
 
1307
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 
1308
msgid "_Filename:"
 
1309
msgstr "_Номи файл:"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
 
1312
msgid "Location"
 
1313
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
1314
 
1267
1315
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1268
1316
msgid "_Encrypt the file list too"
1269
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "_инчунин рамзгузории рӯйхати файл"
1270
1318
 
1271
1319
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1272
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1273
1320
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1274
1321
msgid "Split into _volumes of"
1275
 
msgstr ""
 
1322
msgstr "Тақсим ба _баландии садои"
1276
1323
 
1277
1324
#. MB means megabytes
1278
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1279
1325
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1280
1326
msgid "MB"
1281
1327
msgstr "МБ"
1282
1328
 
1283
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1284
1329
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1285
1330
msgid "_Other Options"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1289
 
msgid "_Filename:"
1290
 
msgstr "_Номи файл:"
1291
 
 
1292
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1293
 
msgid "Location"
1294
 
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
1331
msgstr "_Имконоти дигар"
1295
1332
 
1296
1333
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1297
1334
msgid "Password"
1299
1336
 
1300
1337
#: ../src/ui/password.ui.h:2
1301
1338
msgid "_Encrypt the file list"
1302
 
msgstr ""
 
1339
msgstr "_Рамзгузории рӯйхати файл"
1303
1340
 
1304
1341
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1305
1342
msgctxt "File"
1308
1345
 
1309
1346
#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1310
1347
msgid "Archive size:"
1311
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "Андозаи бойгонӣ:"
1312
1349
 
1313
1350
#. after the colon there is a folder name.
1314
1351
#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1317
1354
 
1318
1355
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1319
1356
msgid "Compression ratio:"
1320
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "Меъёри фишурдасозӣ:"
1321
1358
 
1322
1359
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1323
1360
msgid "Last modified:"
1325
1362
 
1326
1363
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1327
1364
msgid "Content size:"
1328
 
msgstr ""
 
1365
msgstr "Андозаи мӯҳтаво:"
1329
1366
 
1330
1367
#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1331
1368
msgid "Number of files:"
1332
 
msgstr ""
 
1369
msgstr "Рақами файлҳо:"
1333
1370
 
1334
1371
#. after the colon there is a file type.
1335
1372
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1342
1379
 
1343
1380
#: ../src/ui/update.ui.h:3
1344
1381
msgid "S_elect the files you want to update:"
1345
 
msgstr ""
 
1382
msgstr "Ин_тихоби файлҳое, ки навсозӣ кардан мехоҳед:"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "File System"
 
1385
#~ msgstr "Системаи файл"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Places"
 
1388
#~ msgstr "Ҷойҳо"