~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gaupol/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Piotr Ożarowski
  • Date: 2013-01-06 17:10:10 UTC
  • mfrom: (1.2.8)
  • mto: (10.2.3 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130106171010-kmlq0sy324jlp9zz
Tags: upstream-0.21
Import upstream version 0.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gaupol 0.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 22:10+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 19:42+0300\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-06-03 11:39+0200\n"
12
12
"Last-Translator:  <nierozwazny@o2.pl>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21
21
msgstr ""
22
22
 
23
23
#: ../data/extensions/bookmarks/add-bookmark-dialog.ui.h:2
24
 
msgid "_Description:"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../data/extensions/bookmarks/add-bookmark-dialog.ui.h:3
28
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:11
 
24
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:4
29
25
msgid "_Subtitle:"
30
26
msgstr "Napi_sy:"
31
27
 
32
 
#: ../data/ui/debug-dialog.ui.h:1
33
 
msgid "An unhandled exception occured"
 
28
#: ../data/extensions/bookmarks/add-bookmark-dialog.ui.h:3
 
29
msgid "_Description:"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui.h:1
 
33
msgid "Add Framerate"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui.h:2
 
37
msgid "_Framerate:"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../data/extensions/custom-framerates/add-framerate-dialog.ui.h:3
 
41
msgid "fps"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui.h:1
 
45
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:1
 
46
msgid "Preferences"
 
47
msgstr "Preferencje"
 
48
 
 
49
#: ../data/extensions/custom-framerates/preferences-dialog.ui.h:2
 
50
msgid "_Framerates:"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../data/ui/debug-dialog.ui.h:1 ../gaupol/dialogs/speech_recognition.py:374
 
54
msgid "Something went wrong"
34
55
msgstr ""
35
56
 
36
57
#: ../data/ui/debug-dialog.ui.h:2
39
60
"information and a description of what you were doing."
40
61
msgstr ""
41
62
 
42
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:1
43
 
msgid "Adj_ust selected subtitles"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:2
47
 
msgid "Adjus_t current project"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:3
 
63
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:1
51
64
msgid "Adjust Durations"
52
65
msgstr "Dopasuj czasy trwania"
53
66
 
54
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:4
55
 
msgid "Adjust all open p_rojects"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:5
59
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:1
 
67
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:2
 
68
msgid "_Adjust"
 
69
msgstr "Dop_asuj"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:3
 
72
msgid "Theoretic Duration"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:4
 
76
msgid "_Reading speed:"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:5
 
80
msgid "characters per second"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:6
 
84
msgid "_Lengthen duration to match reading speed"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:7
 
88
msgid "_Shorten duration to match reading speed"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:8
 
92
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:1
60
93
msgid "Limits"
61
94
msgstr ""
62
95
 
63
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:6
 
96
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:9
 
97
msgid "_Minimum duration:"
 
98
msgstr "_Minimalny czas trwania:"
 
99
 
 
100
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:10
64
101
msgid "Ma_ximum duration:"
65
102
msgstr "Ma_ksymalny czas trwania:"
66
103
 
67
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:7
68
 
msgid "Optimal"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:8 ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:6
72
 
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:7 ../data/ui/search-dialog.ui.h:13
73
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:6 ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:7
74
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:3
75
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:5
76
 
msgid "Subtitles"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:9
80
 
msgid "_Adjust"
81
 
msgstr "Dop_asuj"
82
 
 
83
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:10
 
104
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:11
84
105
msgid "_Gap between subtitles:"
85
106
msgstr "_Przerwa pomiędzy napisami:"
86
107
 
87
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:11
88
 
msgid "_Lengthen duration if shorter than optimal"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:12
92
 
msgid "_Minimum duration:"
93
 
msgstr "_Minimalny czas trwania:"
94
 
 
95
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:13
96
 
msgid "_Optimal duration:"
97
 
msgstr "_Optymalny czas trwania:"
98
 
 
99
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:14
100
 
msgid "_Shorten duration if longer than optimal"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:15
 
108
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:12
104
109
msgid "s_econds"
105
110
msgstr "s_ekund"
106
111
 
107
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:16
 
112
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:13
108
113
msgid "seco_nds"
109
114
msgstr "se_kund"
110
115
 
111
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:17
 
116
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:14
112
117
msgid "secon_ds"
113
118
msgstr "sek_und"
114
119
 
115
 
#: ../data/ui/duration-dialog.ui.h:18
116
 
msgid "seconds per character"
117
 
msgstr "sekund na znak"
118
 
 
119
 
#: ../data/ui/encoding-dialog.ui.h:1 ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:4
 
120
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:15
 
121
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:6
 
122
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:5 ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:6
 
123
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:12
 
124
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:14
 
125
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:4
 
126
msgid "Subtitles"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:16
 
130
msgid "Adj_ust selected subtitles"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:17
 
134
msgid "Adjus_t current project"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/duration-adjust-dialog.ui.h:18
 
138
msgid "Adjust all _open projects"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/encoding-dialog.ui.h:1 ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:2
120
142
msgid "Character Encodings"
121
143
msgstr "Kodowanie znaków"
122
144
 
123
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:1
 
145
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:1
 
146
msgid "Convert Framerate"
 
147
msgstr "Konwertuj liczbę klatek"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:2
124
150
msgid "Co_nvert"
125
151
msgstr "Ko_nwertuj"
126
152
 
127
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:2
128
 
msgid "Convert Framerate"
129
 
msgstr "Konwertuj liczbę klatek"
130
 
 
131
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:3
132
 
msgid "Convert _all open projects"
133
 
msgstr "Konwertuj _wszystkie otwarte projekty"
134
 
 
135
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:4
136
 
msgid "Convert c_urrent project"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:5
 
153
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:3
140
154
msgid "Framerate"
141
155
msgstr ""
142
156
 
143
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:7
 
157
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:4
144
158
msgid "_Input:"
145
159
msgstr ""
146
160
 
147
 
#: ../data/ui/framerate-dialog.ui.h:8
 
161
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:5
148
162
msgid "_Output:"
149
163
msgstr ""
150
164
 
151
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:1 ../gaupol/actions/edit.py:32
152
 
msgid "Cl_ear"
 
165
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:7
 
166
msgid "Convert c_urrent project"
153
167
msgstr ""
154
168
 
 
169
#: ../data/ui/framerate-convert-dialog.ui.h:8
 
170
msgid "Convert _all open projects"
 
171
msgstr "Konwertuj _wszystkie otwarte projekty"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:1
 
174
msgid "Headers"
 
175
msgstr "Nagłówki"
 
176
 
155
177
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:2
156
 
msgid "Cle_ar"
157
 
msgstr "Wy_czyść"
 
178
msgid "_Main file:"
 
179
msgstr "Plik _główny:"
158
180
 
159
181
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:3
160
 
msgid "Copy _Down"
161
 
msgstr "Kopiuj w _dół"
 
182
msgid "_Revert"
 
183
msgstr "_Cofnij zmiany"
162
184
 
163
185
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:4
164
 
msgid "Copy _Up"
165
 
msgstr "Kopiuj w _górę"
166
 
 
167
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:5
168
 
msgid "Headers"
169
 
msgstr "Nagłówki"
170
 
 
171
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:6
172
186
msgid "I_nsert Template"
173
187
msgstr "W_staw szablon"
174
188
 
 
189
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:5 ../gaupol/actions/edit.py:35
 
190
msgid "Cl_ear"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:6
 
194
msgid "_Translation file:"
 
195
msgstr "Plik _tłumaczenia:"
 
196
 
175
197
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:7
 
198
msgid "Re_vert"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:8
176
202
msgid "In_sert Template"
177
203
msgstr ""
178
204
 
179
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:8
180
 
msgid "Re_vert"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
205
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:9
184
 
msgid "_Main file:"
185
 
msgstr "Plik _główny:"
186
 
 
187
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:10
188
 
msgid "_Revert"
189
 
msgstr "_Cofnij zmiany"
190
 
 
191
 
#: ../data/ui/header-dialog.ui.h:11
192
 
msgid "_Translation file:"
193
 
msgstr "Plik _tłumaczenia:"
 
206
msgid "Cle_ar"
 
207
msgstr "Wy_czyść"
194
208
 
195
209
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:1
196
210
msgid "Insert Subtitles"
197
211
msgstr "Wstaw napisy"
198
212
 
199
 
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shift-dialog.ui.h:7
 
213
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:2 ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:4
200
214
msgid "_Amount:"
201
215
msgstr "_Ilość:"
202
216
 
203
217
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:3
204
 
msgid "_Insert"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:4
208
218
msgid "_Position:"
209
219
msgstr "_Pozycja:"
210
220
 
 
221
#: ../data/ui/insert-dialog.ui.h:4
 
222
msgid "_Insert"
 
223
msgstr ""
 
224
 
211
225
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:1
212
 
msgid "Check _all open projects"
213
 
msgstr "Sprawdź _wszystkie otwarte projekty"
 
226
msgid "Configure Spell-Check"
 
227
msgstr ""
214
228
 
215
229
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:2
 
230
msgid "Language"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:3
216
234
msgid "Check _main text column"
217
235
msgstr ""
218
236
 
219
 
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:3
 
237
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:4
220
238
msgid "Check _translation text column"
221
239
msgstr ""
222
240
 
223
 
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:4
 
241
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:6
224
242
msgid "Check c_urrent project"
225
243
msgstr "Sprawdź _bierzący projekt"
226
244
 
227
 
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:5
228
 
msgid "Configure Spell-Check"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:6
232
 
msgid "Language"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../data/ui/multiclose-dialog.ui.h:1 ../gaupol/agents/close.py:52
236
 
#: ../gaupol/agents/close.py:81
 
245
#: ../data/ui/language-dialog.ui.h:7
 
246
msgid "Check _all open projects"
 
247
msgstr "Sprawdź _wszystkie otwarte projekty"
 
248
 
 
249
#: ../data/ui/multi-close-dialog.ui.h:1 ../gaupol/agents/close.py:57
 
250
#: ../gaupol/agents/close.py:88
237
251
msgid "Close _Without Saving"
238
252
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
239
253
 
240
 
#: ../data/ui/multiclose-dialog.ui.h:2 ../gaupol/agents/close.py:50
241
 
#: ../gaupol/agents/close.py:79 ../gaupol/agents/open.py:347
242
 
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
243
 
msgstr "Jeśli nie zapiszesz zmian zostaną one bezpowrotnie utracone."
244
 
 
245
 
#: ../data/ui/multiclose-dialog.ui.h:3
 
254
#: ../data/ui/multi-close-dialog.ui.h:2
246
255
msgid "Save changes to documents before closing?"
247
256
msgstr ""
248
257
 
249
 
#: ../data/ui/multiclose-dialog.ui.h:4
 
258
#: ../data/ui/multi-close-dialog.ui.h:3
250
259
msgid "Select the _main documents you want to save:"
251
260
msgstr "Wybierz pliki _główne, które chcesz zapisać:"
252
261
 
253
 
#: ../data/ui/multiclose-dialog.ui.h:5
 
262
#: ../data/ui/multi-close-dialog.ui.h:4
254
263
msgid "Select the _translation documents you want to save:"
255
264
msgstr "Wybierz pliki _tłumaczenia, które chcesz zapisać:"
256
265
 
257
 
#: ../data/ui/open-dialog.ui.h:1
 
266
#: ../data/ui/multi-close-dialog.ui.h:5 ../gaupol/agents/close.py:55
 
267
#: ../gaupol/agents/close.py:86 ../gaupol/agents/open.py:367
 
268
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
269
msgstr "Jeśli nie zapiszesz zmian zostaną one bezpowrotnie utracone."
 
270
 
 
271
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:1
 
272
msgid "Save All As"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:2
 
276
msgid "Save in _folder:"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:3 ../data/ui/save-dialog.ui.h:1
 
280
msgid "For_mat:"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:4 ../data/ui/open-dialog.ui.h:1
 
284
#: ../data/ui/save-dialog.ui.h:2
 
285
msgid "_Encoding:"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:5 ../data/ui/save-dialog.ui.h:3
 
289
msgid "Ne_wlines:"
 
290
msgstr "No_we linie:"
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/multi-save-dialog.ui.h:6
 
293
msgid "Select A Folder"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../data/ui/open-dialog.ui.h:2
258
297
msgid "Align _method:"
259
298
msgstr ""
260
299
 
261
 
#: ../data/ui/open-dialog.ui.h:2 ../data/ui/save-dialog.ui.h:1
262
 
msgid "Character _encoding:"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:1
266
 
msgid "A_vailable extensions:"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:2
270
 
msgid "Al_ways use UTF-8 character encoding"
 
300
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:1
 
301
msgid "Shift Positions"
 
302
msgstr "Przesuń czasy"
 
303
 
 
304
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:2
 
305
msgid "_Shift"
 
306
msgstr "_Przesuń"
 
307
 
 
308
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:3
 
309
msgid "Shift"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:5
 
313
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:7
 
314
msgid "_Preview Changes"
 
315
msgstr "_Podejrzyj zmiany"
 
316
 
 
317
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:7
 
318
msgid "Shift s_elected subtitles"
 
319
msgstr "Przesuń _zaznaczone napisy"
 
320
 
 
321
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:8
 
322
msgid "Shift c_urrent project"
 
323
msgstr "Przesuń w b_ierzącym projekcie"
 
324
 
 
325
#: ../data/ui/position-shift-dialog.ui.h:9
 
326
msgid "Shift all _open projects"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:1
 
330
msgid "Transform Positions"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:2
 
334
msgid "_Transform"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:3
 
338
msgid "First Point"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:5
 
342
msgid "C_orrection:"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:6
 
346
msgid "Text:"
 
347
msgstr "Tekst:"
 
348
 
 
349
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:8
 
350
msgid "Second Point"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:9
 
354
msgid "Su_btitle:"
 
355
msgstr "Na_pisy:"
 
356
 
 
357
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:10
 
358
msgid "Co_rrection:"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:11
 
362
msgid "Pre_view Changes"
 
363
msgstr "Pode_jrzyj zmiany"
 
364
 
 
365
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:13
 
366
msgid "Transform se_lected subtitles"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: ../data/ui/position-transform-dialog.ui.h:14
 
370
msgid "Transform c_urrent project"
271
371
msgstr ""
272
372
 
273
373
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:3
274
 
msgid "Aut_o-detection"
 
374
msgid "When opening files, try encodings in the following order:"
275
375
msgstr ""
276
376
 
 
377
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:4
 
378
msgid "Curr_ent locale encoding"
 
379
msgstr "Bi_erzące kodowanie znaków"
 
380
 
277
381
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:5
278
 
msgid "Co_mmand:"
279
 
msgstr "_Polecenie:"
 
382
msgid "_Fallback encodings:"
 
383
msgstr "_Używane kodowania:"
280
384
 
281
385
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:6
282
 
msgid "Curr_ent locale encoding"
283
 
msgstr "Bi_erzące kodowanie znaków"
 
386
msgid "Aut_o-detection"
 
387
msgstr ""
284
388
 
285
389
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:7
286
 
msgid "Editor"
287
 
msgstr "Edytor"
 
390
msgid "Encoding specified in the open dialog will always be tried first."
 
391
msgstr ""
288
392
 
289
393
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:8
290
 
msgid "Encoding specified in the open dialog will always be tried first."
291
 
msgstr ""
 
394
msgid "File"
 
395
msgstr "Plik"
292
396
 
293
397
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:9
294
 
msgid "Extensions"
 
398
msgid "Font"
295
399
msgstr ""
296
400
 
297
401
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:10
298
 
msgid "Fields:"
299
 
msgstr ""
 
402
msgid "Use _default theme font"
 
403
msgstr "Użycie _domyślnej czcionki motywu"
300
404
 
301
405
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:11
302
 
msgid "File"
303
 
msgstr "Plik"
 
406
msgid "_Editor font:"
 
407
msgstr "Czcionka _edytora:"
304
408
 
305
409
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:12
306
 
msgid "Font"
307
 
msgstr ""
 
410
msgid "Pick the Editor Font"
 
411
msgstr "Wybież czcionkę edytora"
308
412
 
309
413
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:13
310
414
msgid "Line Lengths"
311
415
msgstr ""
312
416
 
313
417
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:14
314
 
msgid "Pick the Editor Font"
315
 
msgstr "Wybież czcionkę edytora"
 
418
msgid "_Show line lengths in list cells"
 
419
msgstr ""
316
420
 
317
421
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:15
318
 
msgid "Preferences"
319
 
msgstr "Preferencje"
 
422
msgid "S_how line lengths in editable text fields"
 
423
msgstr ""
320
424
 
321
425
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:16
322
 
msgid "Preview"
323
 
msgstr "Podgląd"
 
426
msgid "_Length unit:"
 
427
msgstr ""
324
428
 
325
429
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:17
326
 
msgid "S_how line lengths in editable text fields"
 
430
msgid "Spell-Check"
327
431
msgstr ""
328
432
 
329
433
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:18
330
 
msgid "Start Position"
 
434
msgid "Chec_k spelling as you type"
331
435
msgstr ""
332
436
 
333
437
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:19
334
 
msgid "Use _default theme font"
335
 
msgstr "Użycie _domyślnej czcionki motywu"
 
438
msgid "Editor"
 
439
msgstr "Edytor"
336
440
 
337
441
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:20
338
442
msgid "Video Player"
339
443
msgstr ""
340
444
 
341
445
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:21
342
 
msgid "When opening files, try encodings in the following order:"
343
 
msgstr ""
 
446
msgid "_Application:"
 
447
msgstr "_Aplikacja:"
344
448
 
345
449
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:22
346
 
msgid "_Application:"
347
 
msgstr "_Aplikacja"
 
450
msgid "Co_mmand:"
 
451
msgstr "_Polecenie:"
348
452
 
349
453
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:23
350
 
msgid "_Editor font:"
351
 
msgstr "Czcionka _edytora:"
352
 
 
353
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:24
354
 
msgid "_Fallback encodings:"
355
 
msgstr "_Używane kodowania"
356
 
 
357
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:25
358
 
msgid "_Length unit:"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:26
 
454
msgid ""
 
455
"Fields:\n"
 
456
"$MILLISECONDS\n"
 
457
"$SECONDS\n"
 
458
"$SUBFILE\n"
 
459
"$VIDEOFILE"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:28
 
463
msgid "Al_ways use UTF-8 character encoding"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:29
 
467
msgid "Start Position"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:30
362
471
msgid "_Offset:"
363
 
msgstr "_Przesunięcie"
364
 
 
365
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:27
366
 
msgid "_Show line lengths in list cells"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:28
 
472
msgstr "_Przesunięcie:"
 
473
 
 
474
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:31
370
475
msgid "seconds before selection"
371
476
msgstr "sekund przed zaznaczeniem"
372
477
 
373
 
#: ../data/ui/previewerr-dialog.ui.h:1
 
478
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:32
 
479
msgid "Preview"
 
480
msgstr "Podgląd"
 
481
 
 
482
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:33
 
483
msgid "A_vailable extensions:"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:34
 
487
msgid "Get more extensions"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../data/ui/preferences-dialog.ui.h:35
 
491
msgid "Extensions"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../data/ui/preview-error-dialog.ui.h:1
 
495
msgid "Preview in video player failed"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../data/ui/preview-error-dialog.ui.h:2
374
499
msgid "O_utput:"
375
500
msgstr "W_yjście:"
376
501
 
377
 
#: ../data/ui/previewerr-dialog.ui.h:2
378
 
msgid "Preview in video player failed"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: ../data/ui/save-dialog.ui.h:2
382
 
msgid "For_mat:"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ../data/ui/save-dialog.ui.h:3
386
 
msgid "Ne_wlines:"
387
 
msgstr "No_we linie:"
388
 
 
389
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:1 ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:1
390
 
msgid "Columns"
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:2 ../gaupol/actions/search.py:33
394
 
msgid "Find"
395
 
msgstr "Znajdź"
396
 
 
397
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:3
 
502
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:1
398
503
msgid "Find And Replace"
399
504
msgstr ""
400
505
 
401
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:4 ../gaupol/actions/search.py:51
 
506
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:2
 
507
msgid "_Search for:"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:3 ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:12
 
511
msgid "Replace _with:"
 
512
msgstr "Zastąp _za pomocą:"
 
513
 
 
514
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:4 ../gaupol/actions/search.py:54
402
515
msgid "Find _Next"
403
516
msgstr "Znajdź _następny"
404
517
 
406
519
msgid "Find _Previous"
407
520
msgstr "Znajdź _poprzedni"
408
521
 
409
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:6
410
 
msgid "Find in _all open projects"
411
 
msgstr "Szukaj we _wszystkich otwartych projektach"
 
522
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:6 ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:7
 
523
#: ../gaupol/dialogs/multi_save.py:135
 
524
msgid "_Replace"
 
525
msgstr "_Zastąp"
412
526
 
413
527
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:7
 
528
msgid "Replace _All"
 
529
msgstr "Zastąp _wszystko"
 
530
 
 
531
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:8
 
532
msgid "R_egular expression"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:9
 
536
msgid "_Ignore case"
 
537
msgstr "_Ignoruj wielkość znaków"
 
538
 
 
539
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:10 ../gaupol/actions/search.py:36
 
540
msgid "Find"
 
541
msgstr "Znajdź"
 
542
 
 
543
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:11
 
544
msgid "Columns"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:12
414
548
msgid "Find in _main text column"
415
549
msgstr "Szukaj w kolumnie _głównego tekstu"
416
550
 
417
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:8
 
551
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:13
418
552
msgid "Find in _translation text column"
419
553
msgstr "Szukaj w kolumnie tekstu _tłumaczenia"
420
554
 
421
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:9
 
555
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:15
422
556
msgid "Find in c_urrent project"
423
557
msgstr "Szukaj w _bieżącym projekcie"
424
558
 
425
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:10
426
 
msgid "R_egular expression"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:11
430
 
msgid "Replace _All"
431
 
msgstr "Zastąp _wszystko"
432
 
 
433
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:12 ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:8
434
 
msgid "Replace _with:"
435
 
msgstr "Zastąp _za pomocą:"
436
 
 
437
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:14
 
559
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:16
 
560
msgid "Find in _all open projects"
 
561
msgstr "Szukaj we _wszystkich otwartych projektach"
 
562
 
 
563
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:17
438
564
msgid "Target"
439
565
msgstr "Cel"
440
566
 
441
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:15
442
 
msgid "_Ignore case"
443
 
msgstr "_Ignoruj wielkość znaków"
444
 
 
445
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:16 ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:12
446
 
msgid "_Replace"
447
 
msgstr "_Zastąp"
448
 
 
449
 
#: ../data/ui/search-dialog.ui.h:17
450
 
msgid "_Search for:"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:1
454
 
msgid "Shift"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:2
458
 
msgid "Shift Positions"
459
 
msgstr "Przesuń czasy"
460
 
 
461
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:3
462
 
msgid "Shift all _open projects"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:4
466
 
msgid "Shift c_urrent project"
467
 
msgstr "Przesuń w b_ierzącym projekcie"
468
 
 
469
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:5
470
 
msgid "Shift s_elected subtitles"
471
 
msgstr "Przesuń _zaznaczone napisy"
472
 
 
473
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:8 ../data/ui/transform-dialog.ui.h:10
474
 
msgid "_Preview Changes"
475
 
msgstr "_Podejrzyj zmiany"
476
 
 
477
 
#: ../data/ui/shift-dialog.ui.h:9
478
 
msgid "_Shift"
479
 
msgstr "_Przesuń"
480
 
 
481
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:1
482
 
msgid "<b>Language (Country)</b>"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:2
 
567
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:1
 
568
msgid "Speech Recognition"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:2
 
572
msgid "S_tart"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:3
 
576
msgid "Video or Audio Source"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:4
 
580
msgid "_File:"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:5
 
584
msgid "Select a Video or Audio File"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:6
 
588
msgid "Voice Recognition"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:7
 
592
msgid "_Noise level:"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:8
 
596
msgid "Sil_ence length:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:9
 
600
msgid "A_dvance length:"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. Milliseconds
 
604
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:11
 
605
msgid "ms"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:12
 
609
msgid "_Use default models"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:13
 
613
msgid "_Acoustic model:"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:14
 
617
msgid "_Phonetic dictionary:"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:15
 
621
msgid "_Language model:"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:16
 
625
msgid "Select an Acoustic Model Directory"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:17
 
629
msgid "Select a Phonetic Dictionary File"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../data/ui/speech-recognition-dialog.ui.h:18
 
633
msgid "Select a Language Model File"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:1
486
637
msgid "Check Spelling"
487
638
msgstr "Sprawdź pisownię"
488
639
 
489
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:3
490
 
msgid "Ig_nore All"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:4
 
640
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:2
494
641
msgid "Join _Back"
495
642
msgstr "Połącz w _tył"
496
643
 
497
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:5
 
644
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:3
498
645
msgid "Join _Forward"
499
646
msgstr "Połącz w _przód"
500
647
 
501
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:6
502
 
msgid "Language:"
503
 
msgstr "Język:"
504
 
 
505
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:7
506
 
msgid "Rep_lace All"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:9
510
 
msgid "_Add"
511
 
msgstr "_Dodaj"
512
 
 
513
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:10 ../gaupol/actions/menu.py:31
 
648
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:4 ../gaupol/actions/menu.py:33
514
649
msgid "_Edit"
515
650
msgstr "_Edycja"
516
651
 
517
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:11
 
652
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:5
518
653
msgid "_Ignore"
519
654
msgstr "_Ignoruj"
520
655
 
521
 
#: ../data/ui/spellcheck-dialog.ui.h:13
 
656
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:6
 
657
msgid "Ig_nore All"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:8
 
661
msgid "Rep_lace All"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:9
 
665
msgid "_Add"
 
666
msgstr "_Dodaj"
 
667
 
 
668
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:10
 
669
msgid "Language:"
 
670
msgstr "Język:"
 
671
 
 
672
#: ../data/ui/spell-check-dialog.ui.h:11
522
673
msgid "_Suggestions:"
523
674
msgstr "_Sugestie:"
524
675
 
527
678
msgstr "Podziel projekt"
528
679
 
529
680
#: ../data/ui/split-dialog.ui.h:2
 
681
msgid "_Split"
 
682
msgstr "_Podziel"
 
683
 
 
684
#: ../data/ui/split-dialog.ui.h:3
530
685
msgid "_First subtitle of new project:"
531
686
msgstr "_Pierwsze napisy w nowym projekcie:"
532
687
 
533
 
#: ../data/ui/split-dialog.ui.h:3
534
 
msgid "_Split"
535
 
msgstr "_Podziel"
536
 
 
537
688
#: ../data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui.h:1
538
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:1
539
 
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:1
540
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:1
541
 
msgid "C_ountry:"
 
689
msgid "S_elect parts to capitalize:"
542
690
msgstr ""
543
691
 
544
692
#: ../data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui.h:2
545
 
msgid "S_elect parts to capitalize:"
 
693
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:2
 
694
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:2
 
695
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:2
 
696
msgid "_Script:"
546
697
msgstr ""
547
698
 
548
699
#: ../data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui.h:3
549
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:6
 
700
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:3
550
701
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:3
551
 
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:5
 
702
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:2
552
703
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:3
553
704
msgid "_Language:"
554
705
msgstr ""
555
706
 
556
707
#: ../data/ui/text-assistant/capitalization-page.ui.h:4
557
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:7
 
708
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:4
558
709
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:4
559
710
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:4
560
 
msgid "_Script:"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:2
 
711
msgid "Co_untry:"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:1
 
715
msgid "S_elect errors to correct:"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:5
564
719
msgid "Error types:"
565
720
msgstr ""
566
721
 
567
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:3
568
 
msgid "S_elect errors to correct:"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:4
 
722
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:6
572
723
msgid "_Human errors"
573
724
msgstr ""
574
725
 
575
 
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:5
 
726
#: ../data/ui/text-assistant/common-error-page.ui.h:7
576
727
msgid "_Image recognition errors"
577
728
msgstr ""
578
729
 
585
736
msgstr ""
586
737
 
587
738
#: ../data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui.h:3
588
 
#: ../gaupol/actions/position.py:65
 
739
msgid "_Unmark All"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui.h:4
 
743
#: ../gaupol/actions/position.py:68
589
744
msgid "_Preview"
590
745
msgstr "_Podgląd"
591
746
 
592
 
#: ../data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui.h:4
 
747
#: ../data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui.h:5
593
748
msgid "_Remove all blank subtitles"
594
749
msgstr ""
595
750
 
596
 
#: ../data/ui/text-assistant/confirmation-page.ui.h:5
597
 
msgid "_Unmark All"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:2
 
751
#: ../data/ui/text-assistant/hearing-impaired-page.ui.h:1
601
752
msgid "S_elect parts to remove:"
602
753
msgstr ""
603
754
 
604
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:2
605
 
msgid "Correct texts in _all open projects"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:3
609
 
msgid "Correct texts in _main text column"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:4
613
 
msgid "Correct texts in _translation text column"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:5
617
 
msgid "Correct texts in c_urrent project"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:6
621
 
msgid "Correct texts in s_elected subtitles"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:8
625
 
msgid "Tasks"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../data/ui/text-assistant/intro-page.ui.h:9
 
755
#: ../data/ui/text-assistant/introduction-page.ui.h:1
629
756
msgid "_Select corrections to perform on texts:"
630
757
msgstr ""
631
758
 
 
759
#: ../data/ui/text-assistant/introduction-page.ui.h:2
 
760
msgid "Colu_mns:"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../data/ui/text-assistant/introduction-page.ui.h:3
 
764
msgid "S_ubtitles:"
 
765
msgstr ""
 
766
 
632
767
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:1
633
 
msgid "(None)"
 
768
msgid "Spell-Check Dictionary"
634
769
msgstr ""
635
770
 
636
 
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:2
 
771
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:3
637
772
msgid "Corrections"
638
773
msgstr ""
639
774
 
640
 
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:3
641
 
msgid "Spell-Check Dictionary"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
775
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:4
645
776
msgid "_Join words not found in spell-check dictionary"
646
777
msgstr ""
647
778
 
648
 
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:6
 
779
#: ../data/ui/text-assistant/join-split-page.ui.h:5
649
780
msgid "_Split words not found in spell-check dictionary"
650
781
msgstr ""
651
782
 
652
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:2
653
 
msgid "S_kip subtitles with maximum line amount of:"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:4
 
783
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:2
657
784
msgid "_Maximum line length:"
658
785
msgstr ""
659
786
 
660
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:5
 
787
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:3
661
788
msgid "_Preferred maximum amount of lines:"
662
789
msgstr ""
663
790
 
664
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-opts-page.ui.h:6
 
791
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:5
665
792
msgid "_Skip subtitles with maximum line length of:"
666
793
msgstr ""
667
794
 
668
 
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:2
 
795
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-options-page.ui.h:6
 
796
msgid "S_kip subtitles with maximum line amount of:"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../data/ui/text-assistant/line-break-page.ui.h:1
669
800
msgid "S_elect preferred line-break points:"
670
801
msgstr ""
671
802
 
672
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:1
673
 
msgid "First Point"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:2
677
 
msgid "Pre_view Changes"
678
 
msgstr "Pode_jrzyj zmiany"
679
 
 
680
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:3
681
 
msgid "Second Point"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:4
685
 
msgid "Su_btitle:"
686
 
msgstr "Na_pisy:"
687
 
 
688
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:6
689
 
msgid "Text:"
690
 
msgstr "Tekst:"
691
 
 
692
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:7
693
 
msgid "Transform Positions"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:8
697
 
msgid "Transform c_urrent project"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:9
701
 
msgid "Transform se_lected subtitles"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: ../data/ui/transform-dialog.ui.h:12
705
 
msgid "_Transform"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.gaupol-extension.in.h:1
709
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:496
 
803
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.h:1
 
804
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:514
710
805
msgid "Bookmarks"
711
806
msgstr ""
712
807
 
713
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.gaupol-extension.in.h:2
 
808
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.h:2
714
809
msgid "Marking subtitles for easy navigation"
715
810
msgstr ""
716
811
 
717
 
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.gaupol-extension.in.h:1
 
812
#: ../data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in.h:1
 
813
msgid "Custom Framerates"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.extension.in.h:2
 
817
msgid "Allow use of non-standard framerates"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.extension.in.h:1
 
821
msgid "Side Pane"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.extension.in.h:2
718
825
msgid "A side pane that can be used by other extensions"
719
826
msgstr ""
720
827
 
721
 
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.gaupol-extension.in.h:2
722
 
msgid "Side Pane"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
828
#: ../data/patterns/Latn-en-US.common-error.in.h:1
 
829
msgid "Period after title"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../data/patterns/Latn-en-US.common-error.in.h:2
726
833
msgid "Add period after a shortened title, such as \"Mr\" and \"Dr\""
727
834
msgstr ""
728
835
 
729
 
#: ../data/patterns/Latn-en-US.common-error.in.h:2
730
 
msgid "Period after title"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
836
#: ../data/patterns/Latn-en.capitalization.in.h:1
 
837
msgid "First person pronoun"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: ../data/patterns/Latn-en.capitalization.in.h:2
734
841
msgid "Capitalize the first person pronoun \"I\""
735
842
msgstr ""
736
843
 
737
 
#: ../data/patterns/Latn-en.capitalization.in.h:2
738
 
msgid "First person pronoun"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
844
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:1
742
 
msgid "Convert various two-letter spellings of okay to \"OK\""
 
845
msgid "Letter \"I\" in a lower case word"
743
846
msgstr ""
744
847
 
745
848
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:2
746
 
msgid "Letter \"I\" in a lower case word"
 
849
msgid "Replace letter \"I\" with letter \"l\" in a lower case word"
747
850
msgstr ""
748
851
 
749
852
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:3
751
854
msgstr ""
752
855
 
753
856
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:4
754
 
msgid "Okay"
 
857
msgid "Replace letter \"l\" with letter \"I\" in an upper case word"
755
858
msgstr ""
756
859
 
757
860
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:5
758
 
msgid "Remove spaces around an apostrophe"
 
861
msgid "Zero in an upper case word"
759
862
msgstr ""
760
863
 
761
864
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:6
762
 
msgid "Replace letter \"I\" with letter \"l\" in a lower case word"
 
865
msgid "Replace zero with letter \"O\" in an upper case word"
763
866
msgstr ""
764
867
 
765
868
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:7
766
 
msgid "Replace letter \"l\" with letter \"I\" in an upper case word"
 
869
msgid "Spaces around an apostrophe"
767
870
msgstr ""
768
871
 
769
872
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:8
770
 
msgid "Replace zero with letter \"O\" in an upper case word"
 
873
msgid "Remove spaces around an apostrophe"
771
874
msgstr ""
772
875
 
773
876
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:9
774
 
msgid "Spaces around an apostrophe"
 
877
msgid "Okay"
775
878
msgstr ""
776
879
 
777
880
#: ../data/patterns/Latn-en.common-error.in.h:10
778
 
msgid "Zero in an upper case word"
 
881
msgid "Convert various two-letter spellings of okay to \"OK\""
779
882
msgstr ""
780
883
 
781
884
#: ../data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in.h:1
 
885
msgid "Uppercase speaker before a colon"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in.h:2
782
889
msgid ""
783
890
"Replace the uppercase name of the speaker before a colon with a dialogue dash"
784
891
msgstr ""
785
892
 
786
 
#: ../data/patterns/Latn-en.hearing-impaired.in.h:2
787
 
msgid "Uppercase speaker before a colon"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
893
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:1
791
 
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:1
792
 
msgid "Break according to clauses terminated by a punctuation mark"
 
894
msgid "Title"
793
895
msgstr ""
794
896
 
795
897
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:2
796
 
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:3
797
 
msgid "Clause"
 
898
msgid "Do not break after a title, e.g.\" Dr.\""
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:3
 
902
msgid "Article"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:4
 
906
msgid "Do not break after an article"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:5
 
910
msgid "Preposition"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:6
 
914
msgid "Do not break after a preposition"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:7
 
918
msgid "Possessive determiner"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../data/patterns/Latn-en.line-break.in.h:8
 
922
msgid "Do not break after a possessive determiner, e.g. \"my\""
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../data/patterns/Latn-fi.common-error.in.h:1
 
926
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:15
 
927
msgid "Space after punctuation marks"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../data/patterns/Latn-fi.common-error.in.h:2
 
931
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:16
 
932
msgid "Add space after various punctuation marks"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../data/patterns/Latn-fr.common-error.in.h:1
 
936
msgid "Spaces around guillemets"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../data/patterns/Latn-fr.common-error.in.h:2
 
940
msgid "Add spaces around guillemets"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../data/patterns/Latn-fr.common-error.in.h:3
 
944
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:13
 
945
msgid "Space before punctuation marks"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../data/patterns/Latn-fr.common-error.in.h:4
 
949
msgid "Add or remove space before various punctuation marks"
798
950
msgstr ""
799
951
 
800
952
#: ../data/patterns/Latn.capitalization.in.h:1
 
953
msgid "Sentence"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../data/patterns/Latn.capitalization.in.h:2
801
957
msgid "Capitalize the first word of a sentence"
802
958
msgstr ""
803
959
 
804
 
#: ../data/patterns/Latn.capitalization.in.h:2
805
 
msgid "Sentence"
 
960
#: ../data/patterns/Latn.capitalization.in.h:3
 
961
msgid "Ellipsis"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../data/patterns/Latn.capitalization.in.h:4
 
965
msgid "Capitalize after an ellipsis"
806
966
msgstr ""
807
967
 
808
968
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:1
809
 
msgid "Add or remove space between a number and the associated unit"
 
969
msgid "Spelling of a.m. and p.m."
810
970
msgstr ""
811
971
 
812
972
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:2
813
 
msgid "Add or remove spaces around parantheses and square brackets"
 
973
msgid ""
 
974
"Change the various spellings of 12-hour periods to \"a.m.\" and \"p.m.\""
814
975
msgstr ""
815
976
 
816
977
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:3
817
 
msgid "Add space after a dialogue dash"
 
978
msgid "Letter \"O\" in a number"
818
979
msgstr ""
819
980
 
820
981
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:4
821
 
msgid "Add space after an ellipsis"
 
982
msgid "Replace letter \"O\" with a zero in a number"
822
983
msgstr ""
823
984
 
824
985
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:5
825
 
msgid "Add space after various punctuation marks"
 
986
msgid "Space between number and unit"
826
987
msgstr ""
827
988
 
828
989
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:6
829
 
msgid "Change the various spellings 12-hour periods to \"a.m.\" and \"p.m.\""
 
990
msgid "Add or remove space between a number and the associated unit"
830
991
msgstr ""
831
992
 
832
993
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:7
834
995
msgstr ""
835
996
 
836
997
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:8
837
 
msgid "Letter \"O\" in a number"
 
998
msgid "Replace a double apostrophe with a quotation mark"
838
999
msgstr ""
839
1000
 
840
1001
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:9
841
 
msgid "Multiple question- and exclamation marks"
 
1002
msgid "Spaces around brackets"
842
1003
msgstr ""
843
1004
 
844
1005
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:10
845
 
msgid "Periods around a punctuation mark"
 
1006
msgid "Add or remove spaces around parantheses and square brackets"
846
1007
msgstr ""
847
1008
 
848
1009
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:11
849
 
msgid "Remove period before or after various punctuation marks"
 
1010
msgid "Space after a dialogue dash"
850
1011
msgstr ""
851
1012
 
852
1013
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:12
853
 
msgid "Remove space after a starting- and before an ending quotation mark"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:13
857
 
msgid "Remove space after an ellipsis that starts a line"
 
1014
msgid "Add space after a dialogue dash"
858
1015
msgstr ""
859
1016
 
860
1017
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:14
861
1018
msgid "Remove space before various punctuation marks"
862
1019
msgstr ""
863
1020
 
864
 
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:15
865
 
msgid "Replace a double apostrophe with a quotation mark"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:16
869
 
msgid "Replace a single clause-terminating dash with two dashes"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
1021
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:17
873
 
msgid "Replace letter \"O\" with a zero in a number"
 
1022
msgid "Space after an ellipsis"
874
1023
msgstr ""
875
1024
 
876
1025
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:18
877
 
msgid ""
878
 
"Replace multiple consequtive question- and exclamation marks with only one"
 
1026
msgid "Add space after an ellipsis"
879
1027
msgstr ""
880
1028
 
881
1029
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:19
882
 
msgid "Space after a dialogue dash"
 
1030
msgid "Space after a starting ellipsis"
883
1031
msgstr ""
884
1032
 
885
1033
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:20
886
 
msgid "Space after a starting ellipsis"
 
1034
msgid "Remove space after an ellipsis that starts a line"
887
1035
msgstr ""
888
1036
 
889
1037
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:21
890
 
msgid "Space after an ellipsis"
 
1038
msgid "Spaces around a quotation mark"
891
1039
msgstr ""
892
1040
 
893
1041
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:22
894
 
msgid "Space after punctuation marks"
 
1042
msgid "Remove space after a starting- and before an ending quotation mark"
895
1043
msgstr ""
896
1044
 
897
1045
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:23
898
 
msgid "Space before punctuation marks"
 
1046
msgid "Multiple question- and exclamation marks"
899
1047
msgstr ""
900
1048
 
901
1049
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:24
902
 
msgid "Space between number and unit"
 
1050
msgid ""
 
1051
"Replace multiple consequtive question- and exclamation marks with only one"
903
1052
msgstr ""
904
1053
 
905
1054
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:25
906
 
msgid "Spaces around a quotation mark"
 
1055
msgid "Periods around a punctuation mark"
907
1056
msgstr ""
908
1057
 
909
1058
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:26
910
 
msgid "Spaces around brackets"
 
1059
msgid "Remove period before or after various punctuation marks"
911
1060
msgstr ""
912
1061
 
913
1062
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:27
914
 
msgid "Spelling of a.m. and p.m."
 
1063
msgid "Terminating double-dashes"
915
1064
msgstr ""
916
1065
 
917
1066
#: ../data/patterns/Latn.common-error.in.h:28
918
 
msgid "Terminating double-dashes"
 
1067
msgid "Replace a single clause-terminating dash with two dashes"
919
1068
msgstr ""
920
1069
 
921
1070
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:1
922
 
msgid "One-line song lyrics between number signs"
 
1071
msgid "Sound in brackets"
923
1072
msgstr ""
924
1073
 
925
1074
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:2
926
 
msgid "Remove description of a sound between parantheses"
 
1075
msgid "Remove description of a sound between square brackets"
927
1076
msgstr ""
928
1077
 
929
1078
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:3
930
 
msgid "Remove description of a sound between square brackets"
 
1079
msgid "Sound in parantheses"
931
1080
msgstr ""
932
1081
 
933
1082
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:4
934
 
msgid "Remove one-line song lyrics starting with or between number signs"
 
1083
msgid "Remove description of a sound between parantheses"
935
1084
msgstr ""
936
1085
 
937
1086
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:5
 
1087
msgid "Song lyrics between number signs"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:6
938
1091
msgid "Remove song lyrics starting with or between number signs"
939
1092
msgstr ""
940
1093
 
941
 
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:6
942
 
msgid "Replace the name of the speaker before a colon with a dialogue dash"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
1094
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:7
946
 
msgid "Song lyrics between number signs"
 
1095
msgid "One-line song lyrics between number signs"
947
1096
msgstr ""
948
1097
 
949
1098
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:8
950
 
msgid "Sound in brackets"
 
1099
msgid "Remove one-line song lyrics starting with or between number signs"
951
1100
msgstr ""
952
1101
 
953
1102
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:9
954
 
msgid "Sound in parantheses"
 
1103
msgid "Speaker before a colon"
955
1104
msgstr ""
956
1105
 
957
1106
#: ../data/patterns/Latn.hearing-impaired.in.h:10
958
 
msgid "Speaker before a colon"
 
1107
msgid "Replace the name of the speaker before a colon with a dialogue dash"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:1
 
1111
msgid "Dialogue"
959
1112
msgstr ""
960
1113
 
961
1114
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:2
962
1115
msgid "Break according to dialogue separated by dashes"
963
1116
msgstr ""
964
1117
 
 
1118
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:3
 
1119
msgid "Clause"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
965
1122
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:4
966
 
msgid "Dialogue"
 
1123
msgid "Break according to clauses terminated by a punctuation mark"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:5
 
1127
msgid "Number and unit"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../data/patterns/Latn.line-break.in.h:6
 
1131
msgid "Do not break between a number and associated unit"
967
1132
msgstr ""
968
1133
 
969
1134
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:1
971
1136
msgstr ""
972
1137
 
973
1138
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:2
 
1139
msgid "Remove spaces from the beginning and end of lines"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:3
974
1143
msgid "Multiple consecutive spaces"
975
1144
msgstr ""
976
1145
 
977
 
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:3
978
 
msgid "Remove space between digits of a number"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
1146
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:4
982
 
msgid "Remove spaces from the beginning and end of lines"
 
1147
msgid "Replace multiple consecutive spaces with only one"
983
1148
msgstr ""
984
1149
 
985
1150
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:5
986
 
msgid "Replace multiple consecutive spaces with only one"
 
1151
msgid "Space between digits"
987
1152
msgstr ""
988
1153
 
989
1154
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:6
990
 
msgid "Space between digits"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../aeidon/agents/clipboard.py:61
 
1155
msgid "Remove space between digits of a number"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. system of fallback fonts to provide missing characters.
 
1159
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:8
 
1160
msgid "Musical notes"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../data/patterns/Zyyy.common-error.in.h:9
 
1164
msgid "Replace Unicode musical note characters with number signs"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../aeidon/agents/clipboard.py:59
994
1168
msgid "Cutting texts"
995
1169
msgstr "Wycinanie tekstu"
996
1170
 
997
 
#: ../aeidon/agents/clipboard.py:85
 
1171
#: ../aeidon/agents/clipboard.py:82
998
1172
msgid "Pasting texts"
999
1173
msgstr "Wklejanie tekstu"
1000
1174
 
1001
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:59 ../aeidon/agents/edit.py:93
 
1175
#: ../aeidon/agents/edit.py:58 ../aeidon/agents/edit.py:93
1002
1176
msgid "Inserting subtitles"
1003
1177
msgstr "Wstawianie napisów"
1004
1178
 
1005
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:75
 
1179
#: ../aeidon/agents/edit.py:74
1006
1180
msgid "Clearing texts"
1007
1181
msgstr "Czyszczenie tekstu"
1008
1182
 
1010
1184
msgid "Merging subtitles"
1011
1185
msgstr "Wstawianie napisów"
1012
1186
 
1013
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:135
 
1187
#: ../aeidon/agents/edit.py:133
1014
1188
msgid "Removing subtitles"
1015
1189
msgstr "Usuwanie napisów"
1016
1190
 
1017
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:157
 
1191
#: ../aeidon/agents/edit.py:155
1018
1192
msgid "Replacing positions"
1019
1193
msgstr "Zastępowanie czasów"
1020
1194
 
1021
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:178
 
1195
#: ../aeidon/agents/edit.py:176
1022
1196
msgid "Replacing texts"
1023
1197
msgstr "Zastępowanie tekstu"
1024
1198
 
1025
 
#: ../aeidon/agents/edit.py:207
 
1199
#: ../aeidon/agents/edit.py:204
1026
1200
msgid "Splitting subtitle"
1027
1201
msgstr "Wstawianie napisów"
1028
1202
 
1029
 
#: ../aeidon/agents/format.py:97
 
1203
#: ../aeidon/agents/format.py:98
1030
1204
msgid "Adding dialogue dashes"
1031
1205
msgstr ""
1032
1206
 
1033
 
#: ../aeidon/agents/format.py:120
 
1207
#: ../aeidon/agents/format.py:122
1034
1208
msgid "Changing case"
1035
1209
msgstr ""
1036
1210
 
1037
 
#: ../aeidon/agents/format.py:139
 
1211
#: ../aeidon/agents/format.py:141
1038
1212
msgid "Italicizing"
1039
1213
msgstr ""
1040
1214
 
1041
 
#: ../aeidon/agents/format.py:159
 
1215
#: ../aeidon/agents/format.py:161
1042
1216
msgid "Removing dialogue dashes"
1043
1217
msgstr ""
1044
1218
 
1045
 
#: ../aeidon/agents/format.py:201
 
1219
#: ../aeidon/agents/format.py:203
1046
1220
msgid "Unitalicizing"
1047
1221
msgstr ""
1048
1222
 
1049
 
#: ../aeidon/agents/position.py:140
 
1223
#: ../aeidon/agents/position.py:145
1050
1224
msgid "Adjusting durations"
1051
1225
msgstr "Dopasowywanie czasów trwania"
1052
1226
 
1053
 
#: ../aeidon/agents/position.py:167
 
1227
#: ../aeidon/agents/position.py:173
1054
1228
msgid "Converting framerate"
1055
1229
msgstr "Konwertowanie liczby klatek"
1056
1230
 
1057
 
#: ../aeidon/agents/position.py:180
 
1231
#: ../aeidon/agents/position.py:186
1058
1232
msgid "Setting framerate"
1059
1233
msgstr "Ustawianie liczby klatek"
1060
1234
 
1061
 
#: ../aeidon/agents/position.py:204
 
1235
#: ../aeidon/agents/position.py:210
1062
1236
msgid "Shifting positions"
1063
1237
msgstr ""
1064
1238
 
1065
 
#: ../aeidon/agents/position.py:234
 
1239
#: ../aeidon/agents/position.py:240
1066
1240
msgid "Transforming positions"
1067
1241
msgstr ""
1068
1242
 
1069
 
#: ../aeidon/agents/search.py:257
 
1243
#: ../aeidon/agents/search.py:268
1070
1244
msgid "Replacing"
1071
1245
msgstr "Zastępowanie"
1072
1246
 
1073
 
#: ../aeidon/agents/search.py:285 ../aeidon/agents/search.py:287
 
1247
#: ../aeidon/agents/search.py:297 ../aeidon/agents/search.py:299
1074
1248
msgid "Replacing all"
1075
1249
msgstr "Zastępowanie wszystkiego"
1076
1250
 
1077
 
#: ../aeidon/agents/set.py:62 ../aeidon/agents/set.py:85
1078
 
#: ../aeidon/agents/set.py:126
 
1251
#: ../aeidon/agents/set.py:64 ../aeidon/agents/set.py:89
 
1252
#: ../aeidon/agents/set.py:132
1079
1253
msgid "Editing position"
1080
1254
msgstr ""
1081
1255
 
1082
 
#: ../aeidon/agents/set.py:146
 
1256
#: ../aeidon/agents/set.py:151
1083
1257
msgid "Editing text"
1084
1258
msgstr "Edycja tekstu"
1085
1259
 
1086
 
#: ../aeidon/agents/text.py:201
 
1260
#: ../aeidon/agents/text.py:209
1087
1261
msgid "Breaking lines"
1088
1262
msgstr ""
1089
1263
 
1090
 
#: ../aeidon/agents/text.py:244
 
1264
#: ../aeidon/agents/text.py:253
1091
1265
msgid "Capitalizing texts"
1092
1266
msgstr ""
1093
1267
 
1094
 
#: ../aeidon/agents/text.py:280
 
1268
#: ../aeidon/agents/text.py:290
1095
1269
msgid "Correcting common errors"
1096
1270
msgstr ""
1097
1271
 
1098
 
#: ../aeidon/agents/text.py:314
 
1272
#: ../aeidon/agents/text.py:325
1099
1273
msgid "Removing hearing impaired texts"
1100
1274
msgstr ""
1101
1275
 
1102
 
#: ../aeidon/agents/text.py:372
 
1276
#: ../aeidon/agents/text.py:384
1103
1277
msgid "Joining words by spell-check suggestions"
1104
1278
msgstr ""
1105
1279
 
1106
 
#: ../aeidon/agents/text.py:425
 
1280
#: ../aeidon/agents/text.py:437
1107
1281
msgid "Splitting words by spell-check suggestions"
1108
1282
msgstr ""
1109
1283
 
1110
1284
#. Translators: Most of the character encoding descriptions are copied from
1111
1285
#. gedit, which is translated to very many languages. Check the gedit .po
1112
1286
#. files for a reference: <http://git.gnome.org/cgit/gedit/tree/po/>.
1113
 
#: ../aeidon/encodings.py:36 ../aeidon/encodings.py:39
1114
 
#: ../aeidon/encodings.py:41
 
1287
#: ../aeidon/encodings.py:39 ../aeidon/encodings.py:42
 
1288
#: ../aeidon/encodings.py:44
1115
1289
msgid "English"
1116
1290
msgstr "Angielski"
1117
1291
 
1118
 
#: ../aeidon/encodings.py:37 ../aeidon/encodings.py:38
1119
 
#: ../aeidon/encodings.py:62
 
1292
#: ../aeidon/encodings.py:40 ../aeidon/encodings.py:41
 
1293
#: ../aeidon/encodings.py:66
1120
1294
msgid "Chinese traditional"
1121
1295
msgstr "Chiński tradycyjny"
1122
1296
 
1123
 
#: ../aeidon/encodings.py:40 ../aeidon/encodings.py:48
1124
 
#: ../aeidon/encodings.py:52 ../aeidon/encodings.py:71
1125
 
#: ../aeidon/encodings.py:97
 
1297
#: ../aeidon/encodings.py:43 ../aeidon/encodings.py:52
 
1298
#: ../aeidon/encodings.py:56 ../aeidon/encodings.py:75
 
1299
#: ../aeidon/encodings.py:101
1126
1300
msgid "Hebrew"
1127
1301
msgstr "Hebrajski"
1128
1302
 
1129
 
#: ../aeidon/encodings.py:42 ../aeidon/encodings.py:45
1130
 
#: ../aeidon/encodings.py:65 ../aeidon/encodings.py:68
1131
 
#: ../aeidon/encodings.py:90 ../aeidon/encodings.py:102
1132
 
#: ../aeidon/encodings.py:110
 
1303
#: ../aeidon/encodings.py:45 ../aeidon/encodings.py:49
 
1304
#: ../aeidon/encodings.py:69 ../aeidon/encodings.py:72
 
1305
#: ../aeidon/encodings.py:94 ../aeidon/encodings.py:106
 
1306
#: ../aeidon/encodings.py:114
1133
1307
msgid "Western"
1134
1308
msgstr "Zachodni"
1135
1309
 
1136
 
#: ../aeidon/encodings.py:43 ../aeidon/encodings.py:57
1137
 
#: ../aeidon/encodings.py:59 ../aeidon/encodings.py:69
1138
 
#: ../aeidon/encodings.py:96 ../aeidon/encodings.py:107
 
1310
#: ../aeidon/encodings.py:46 ../aeidon/encodings.py:58
 
1311
#: ../aeidon/encodings.py:76 ../aeidon/encodings.py:99
 
1312
msgid "Arabic"
 
1313
msgstr "Arabski"
 
1314
 
 
1315
#: ../aeidon/encodings.py:47 ../aeidon/encodings.py:61
 
1316
#: ../aeidon/encodings.py:63 ../aeidon/encodings.py:73
 
1317
#: ../aeidon/encodings.py:100 ../aeidon/encodings.py:111
1139
1318
msgid "Greek"
1140
1319
msgstr "Grecki"
1141
1320
 
1142
 
#: ../aeidon/encodings.py:44 ../aeidon/encodings.py:73
1143
 
#: ../aeidon/encodings.py:93 ../aeidon/encodings.py:100
 
1321
#: ../aeidon/encodings.py:48 ../aeidon/encodings.py:77
 
1322
#: ../aeidon/encodings.py:97 ../aeidon/encodings.py:104
1144
1323
msgid "Baltic"
1145
1324
msgstr "Bałtycki"
1146
1325
 
1147
 
#: ../aeidon/encodings.py:46 ../aeidon/encodings.py:66
1148
 
#: ../aeidon/encodings.py:91 ../aeidon/encodings.py:109
 
1326
#: ../aeidon/encodings.py:50 ../aeidon/encodings.py:70
 
1327
#: ../aeidon/encodings.py:95 ../aeidon/encodings.py:113
1149
1328
msgid "Central European"
1150
1329
msgstr "Środkowoeuropejski"
1151
1330
 
1152
 
#: ../aeidon/encodings.py:47 ../aeidon/encodings.py:67
1153
 
#: ../aeidon/encodings.py:94 ../aeidon/encodings.py:106
 
1331
#: ../aeidon/encodings.py:51 ../aeidon/encodings.py:71
 
1332
#: ../aeidon/encodings.py:98 ../aeidon/encodings.py:110
1154
1333
msgid "Cyrillic"
1155
1334
msgstr "Cyrylica"
1156
1335
 
1157
 
#: ../aeidon/encodings.py:49 ../aeidon/encodings.py:64
1158
 
#: ../aeidon/encodings.py:70 ../aeidon/encodings.py:98
1159
 
#: ../aeidon/encodings.py:111
 
1336
#: ../aeidon/encodings.py:53 ../aeidon/encodings.py:68
 
1337
#: ../aeidon/encodings.py:74 ../aeidon/encodings.py:102
 
1338
#: ../aeidon/encodings.py:115
1160
1339
msgid "Turkish"
1161
1340
msgstr "Turecki"
1162
1341
 
1163
 
#: ../aeidon/encodings.py:50
1164
 
msgid "Portugese"
1165
 
msgstr "Portugalski"
 
1342
#: ../aeidon/encodings.py:54
 
1343
msgid "Portuguese"
 
1344
msgstr ""
1166
1345
 
1167
 
#: ../aeidon/encodings.py:51 ../aeidon/encodings.py:108
 
1346
#: ../aeidon/encodings.py:55 ../aeidon/encodings.py:112
1168
1347
msgid "Icelandic"
1169
1348
msgstr "Islandzki"
1170
1349
 
1171
 
#: ../aeidon/encodings.py:53
 
1350
#: ../aeidon/encodings.py:57
1172
1351
msgid "Canadian"
1173
1352
msgstr "Kanadyjski"
1174
1353
 
1175
 
#: ../aeidon/encodings.py:54 ../aeidon/encodings.py:72
1176
 
#: ../aeidon/encodings.py:95
1177
 
msgid "Arabic"
1178
 
msgstr "Arabski"
1179
 
 
1180
 
#: ../aeidon/encodings.py:55 ../aeidon/encodings.py:99
 
1354
#: ../aeidon/encodings.py:59 ../aeidon/encodings.py:103
1181
1355
msgid "Nordic"
1182
1356
msgstr "Nordycki"
1183
1357
 
1184
 
#: ../aeidon/encodings.py:56 ../aeidon/encodings.py:104
 
1358
#: ../aeidon/encodings.py:60 ../aeidon/encodings.py:108
1185
1359
msgid "Russian"
1186
1360
msgstr "Rosyjski"
1187
1361
 
1188
 
#: ../aeidon/encodings.py:58
 
1362
#: ../aeidon/encodings.py:62
1189
1363
msgid "Thai"
1190
1364
msgstr "Tajski"
1191
1365
 
1192
 
#: ../aeidon/encodings.py:60 ../aeidon/encodings.py:75
1193
 
#: ../aeidon/encodings.py:76 ../aeidon/encodings.py:77
1194
 
#: ../aeidon/encodings.py:83 ../aeidon/encodings.py:84
1195
 
#: ../aeidon/encodings.py:85 ../aeidon/encodings.py:86
 
1366
#: ../aeidon/encodings.py:64 ../aeidon/encodings.py:79
 
1367
#: ../aeidon/encodings.py:80 ../aeidon/encodings.py:81
1196
1368
#: ../aeidon/encodings.py:87 ../aeidon/encodings.py:88
1197
 
#: ../aeidon/encodings.py:113 ../aeidon/encodings.py:114
1198
 
#: ../aeidon/encodings.py:115
 
1369
#: ../aeidon/encodings.py:89 ../aeidon/encodings.py:90
 
1370
#: ../aeidon/encodings.py:91 ../aeidon/encodings.py:92
 
1371
#: ../aeidon/encodings.py:117 ../aeidon/encodings.py:118
 
1372
#: ../aeidon/encodings.py:119
1199
1373
msgid "Japanese"
1200
1374
msgstr "Japoński"
1201
1375
 
1202
 
#: ../aeidon/encodings.py:61 ../aeidon/encodings.py:78
1203
 
#: ../aeidon/encodings.py:89 ../aeidon/encodings.py:103
 
1376
#: ../aeidon/encodings.py:65 ../aeidon/encodings.py:82
 
1377
#: ../aeidon/encodings.py:93 ../aeidon/encodings.py:107
1204
1378
msgid "Korean"
1205
1379
msgstr "Koreański"
1206
1380
 
1207
 
#: ../aeidon/encodings.py:63
 
1381
#: ../aeidon/encodings.py:67
1208
1382
msgid "Urdu"
1209
1383
msgstr "Urdyjski"
1210
1384
 
1211
 
#: ../aeidon/encodings.py:74
 
1385
#: ../aeidon/encodings.py:78
1212
1386
msgid "Vietnamese"
1213
1387
msgstr "Wietnamski"
1214
1388
 
1215
 
#: ../aeidon/encodings.py:79 ../aeidon/encodings.py:82
 
1389
#: ../aeidon/encodings.py:83 ../aeidon/encodings.py:86
1216
1390
msgid "Chinese simplified"
1217
1391
msgstr "Chiński uproszczony"
1218
1392
 
1219
 
#: ../aeidon/encodings.py:80 ../aeidon/encodings.py:81
 
1393
#: ../aeidon/encodings.py:84 ../aeidon/encodings.py:85
1220
1394
msgid "Chinese unified"
1221
1395
msgstr "Chiński ujednolicony"
1222
1396
 
1223
 
#: ../aeidon/encodings.py:92
 
1397
#: ../aeidon/encodings.py:96
1224
1398
msgid "South European"
1225
1399
msgstr "Południowoeuropejski"
1226
1400
 
1227
 
#: ../aeidon/encodings.py:101
 
1401
#: ../aeidon/encodings.py:105
1228
1402
msgid "Celtic"
1229
1403
msgstr "Celtycki"
1230
1404
 
1231
 
#: ../aeidon/encodings.py:105
 
1405
#: ../aeidon/encodings.py:109
1232
1406
msgid "Ukrainian"
1233
1407
msgstr "Ukraiński"
1234
1408
 
1235
 
#: ../aeidon/encodings.py:112
 
1409
#: ../aeidon/encodings.py:116
1236
1410
msgid "Cyrillic Asian"
1237
1411
msgstr "Cyrilica azjatycka"
1238
1412
 
1239
 
#: ../aeidon/encodings.py:116 ../aeidon/encodings.py:117
1240
 
#: ../aeidon/encodings.py:118 ../aeidon/encodings.py:119
1241
1413
#: ../aeidon/encodings.py:120 ../aeidon/encodings.py:121
 
1414
#: ../aeidon/encodings.py:122 ../aeidon/encodings.py:123
 
1415
#: ../aeidon/encodings.py:124 ../aeidon/encodings.py:125
 
1416
#: ../aeidon/encodings.py:126 ../aeidon/encodings.py:127
 
1417
#: ../aeidon/encodings.py:128
1242
1418
msgid "Unicode"
1243
1419
msgstr "Unicode"
1244
1420
 
1245
 
#: ../aeidon/encodings.py:154
1246
 
#, python-format
1247
 
msgid "%(description)s (%(name)s)"
 
1421
#: ../aeidon/encodings.py:163
 
1422
msgid "{description} ({name})"
1248
1423
msgstr ""
1249
1424
 
1250
 
#: ../aeidon/encodings.py:248
1251
 
#, python-format
1252
 
msgid "Current locale (%s)"
1253
 
msgstr "Bieżąca lokalizacja (%s)"
 
1425
#: ../aeidon/encodings.py:272
 
1426
msgid "Current locale ({})"
 
1427
msgstr "Bieżąca lokalizacja ({})"
1254
1428
 
1255
 
#: ../aeidon/enums/align.py:27 ../gaupol/enums/fields.py:30
 
1429
#: ../aeidon/enums/align_methods.py:29 ../gaupol/enums/fields.py:32
1256
1430
msgid "Subtitle number"
1257
1431
msgstr ""
1258
1432
 
1259
 
#: ../aeidon/enums/align.py:32
 
1433
#: ../aeidon/enums/align_methods.py:34
1260
1434
msgid "Subtitle position"
1261
1435
msgstr ""
1262
1436
 
1263
 
#: ../aeidon/enums/framerates.py:27
1264
 
msgid "24 fps"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: ../aeidon/enums/framerates.py:34
1268
 
msgid "25 fps"
1269
 
msgstr "25 fps"
1270
 
 
1271
 
#: ../aeidon/enums/framerates.py:41
1272
 
msgid "30 fps"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: ../aeidon/enums/newlines.py:27
 
1437
#: ../aeidon/enums/framerates.py:29
 
1438
msgid "23.976 fps"
 
1439
msgstr "23.976 fps"
 
1440
 
 
1441
#: ../aeidon/enums/framerates.py:36
 
1442
msgid "24.000 fps"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../aeidon/enums/framerates.py:43
 
1446
msgid "25.000 fps"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../aeidon/enums/framerates.py:50
 
1450
msgid "29.970 fps"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../aeidon/enums/newlines.py:29
1276
1454
msgid "Mac (classic)"
1277
1455
msgstr ""
1278
1456
 
1279
 
#: ../aeidon/locales.py:66
1280
 
#, python-format
1281
 
msgid "%(language)s (%(country)s)"
 
1457
#: ../aeidon/locales.py:72
 
1458
msgid "{language} ({country})"
1282
1459
msgstr ""
1283
1460
 
1284
1461
#. Translators: 'Bm.' is short for 'Bookmark'. It is used in the header
1285
 
#. of a tree view column that contains 16 pixels wide pixbufs.
1286
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:106
 
1462
#. of a tree view column that contains 16 pixels wide icons.
1287
1463
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:111
 
1464
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:116
1288
1465
msgid "Bm."
1289
1466
msgstr ""
1290
1467
 
1291
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:112
 
1468
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:117
1292
1469
msgid "Bookmark"
1293
1470
msgstr ""
1294
1471
 
1295
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:181
 
1472
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:183
1296
1473
msgid "_Bookmarks"
1297
1474
msgstr ""
1298
1475
 
1299
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:182
 
1476
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:184
1300
1477
msgid "_Add…"
1301
1478
msgstr ""
1302
1479
 
1303
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:183
 
1480
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:185
1304
1481
msgid "Add a bookmark for the current subtitle"
1305
1482
msgstr ""
1306
1483
 
1307
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:185
 
1484
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:187
1308
1485
msgid "_Edit Bookmarks"
1309
1486
msgstr ""
1310
1487
 
1311
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:188 ../gaupol/actions/view.py:31
 
1488
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:190 ../gaupol/actions/view.py:33
1312
1489
msgid "_Next"
1313
1490
msgstr "_Następny"
1314
1491
 
1315
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:189
 
1492
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:191
1316
1493
msgid "Go to the next bookmarked subtitle"
1317
1494
msgstr ""
1318
1495
 
1319
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:191 ../gaupol/actions/view.py:50
 
1496
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:193 ../gaupol/actions/view.py:52
1320
1497
msgid "_Previous"
1321
1498
msgstr "_Poprzedni"
1322
1499
 
1323
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:192
 
1500
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:194
1324
1501
msgid "Go to the previous bookmarked subtitle"
1325
1502
msgstr ""
1326
1503
 
1327
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:196
 
1504
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:198
1328
1505
msgid "_Bookmark"
1329
1506
msgstr ""
1330
1507
 
1331
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:197
 
1508
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:199
1332
1509
msgid "Show or hide the bookmark column"
1333
1510
msgstr ""
1334
1511
 
1335
 
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:224
 
1512
#: ../data/extensions/bookmarks/bookmarks.py:230
1336
1513
msgid "Search:"
1337
1514
msgstr ""
1338
1515
 
1339
 
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.py:52
1340
 
msgid "(Empty)"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.py:294
 
1516
#: ../data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:159
 
1517
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of {:.3f} fps"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: ../data/extensions/custom-framerates/custom-framerates.py:174
 
1521
msgid "{:.3f} fps"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.py:345
1344
1525
msgid "Si_de Pane"
1345
1526
msgstr ""
1346
1527
 
1347
 
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.py:295
 
1528
#: ../data/extensions/side-pane/side-pane.py:346
1348
1529
msgid "Show or hide the side pane"
1349
1530
msgstr ""
1350
1531
 
1351
1532
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:1
 
1533
msgid "Gaupol"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:2
 
1537
msgid "Subtitle Editor"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:3
1352
1541
msgid "Edit subtitle files"
1353
1542
msgstr "Edytuj pliki napisów"
1354
1543
 
1355
 
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:2
1356
 
msgid "Gaupol"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:3
 
1544
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:4
1360
1545
msgid "Gaupol Subtitle Editor"
1361
1546
msgstr "Edytor napisów Gaupol"
1362
1547
 
1363
 
#: ../data/gaupol.desktop.in.h:4
1364
 
msgid "Subtitle Editor"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:34
 
1548
#: ../gaupol/actions/edit.py:37
1368
1549
msgid "Clear the selected texts"
1369
1550
msgstr "Wyczyść zaznaczony tekst"
1370
1551
 
1371
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:54
 
1552
#: ../gaupol/actions/edit.py:57
1372
1553
msgid "_Copy"
1373
1554
msgstr "S_kopiuj"
1374
1555
 
1375
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:56
 
1556
#: ../gaupol/actions/edit.py:59
1376
1557
msgid "Copy the selected texts to the clipboard"
1377
1558
msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
1378
1559
 
1379
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:76
 
1560
#: ../gaupol/actions/edit.py:79
1380
1561
msgid "Cu_t"
1381
1562
msgstr "Wytnij"
1382
1563
 
1383
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:78
 
1564
#: ../gaupol/actions/edit.py:81
1384
1565
msgid "Cut the selected texts to the clipboard"
1385
1566
msgstr "Wycina zaznaczenie do schowka"
1386
1567
 
1387
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:98
 
1568
#: ../gaupol/actions/edit.py:101
1388
1569
msgid "_Preferences"
1389
1570
msgstr ""
1390
1571
 
1391
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:100
 
1572
#: ../gaupol/actions/edit.py:103
1392
1573
msgid "Configure Gaupol"
1393
1574
msgstr "Konfiguruj Gaupol"
1394
1575
 
1395
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:111
 
1576
#: ../gaupol/actions/edit.py:114
1396
1577
msgid "Edit _Next Cell"
1397
1578
msgstr ""
1398
1579
 
1399
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:112
 
1580
#: ../gaupol/actions/edit.py:115
1400
1581
msgid "Next"
1401
1582
msgstr ""
1402
1583
 
1403
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:114
 
1584
#: ../gaupol/actions/edit.py:117
1404
1585
msgid "Edit the focused column of the next subtitle"
1405
1586
msgstr ""
1406
1587
 
1407
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:138
 
1588
#: ../gaupol/actions/edit.py:141
1408
1589
msgid "_Edit Cell"
1409
1590
msgstr ""
1410
1591
 
1411
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:139
 
1592
#: ../gaupol/actions/edit.py:142
1412
1593
msgid "Edit"
1413
1594
msgstr ""
1414
1595
 
1415
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:141
 
1596
#: ../gaupol/actions/edit.py:144
1416
1597
msgid "Edit the focused cell"
1417
1598
msgstr "Edytuje zaznaczone pole"
1418
1599
 
1419
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:163
 
1600
#: ../gaupol/actions/edit.py:166
1420
1601
msgid "Extend To _Beginning"
1421
1602
msgstr ""
1422
1603
 
1423
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:164
 
1604
#: ../gaupol/actions/edit.py:167
1424
1605
msgid "Extend the current selection up to the first subtitle"
1425
1606
msgstr ""
1426
1607
 
1427
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:184
 
1608
#: ../gaupol/actions/edit.py:187
1428
1609
msgid "Extend To _End"
1429
1610
msgstr ""
1430
1611
 
1431
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:185
 
1612
#: ../gaupol/actions/edit.py:188
1432
1613
msgid "Extend the current selection up to the last subtitle"
1433
1614
msgstr ""
1434
1615
 
1435
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:205
 
1616
#: ../gaupol/actions/edit.py:208
1436
1617
msgid "_Insert Subtitles…"
1437
1618
msgstr ""
1438
1619
 
1439
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:206
 
1620
#: ../gaupol/actions/edit.py:209
1440
1621
msgid "Insert"
1441
1622
msgstr ""
1442
1623
 
1443
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:208
 
1624
#: ../gaupol/actions/edit.py:211
1444
1625
msgid "Insert new subtitles"
1445
1626
msgstr ""
1446
1627
 
1447
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:226
 
1628
#: ../gaupol/actions/edit.py:229
1448
1629
msgid "_Invert Selection"
1449
1630
msgstr ""
1450
1631
 
1451
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:227
 
1632
#: ../gaupol/actions/edit.py:230
1452
1633
msgid "Invert the current selection"
1453
1634
msgstr "Odwraca bierzące zaznaczenie"
1454
1635
 
1455
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:244
 
1636
#: ../gaupol/actions/edit.py:247
1456
1637
msgid "_Merge Subtitles"
1457
1638
msgstr "_Połącz napisy"
1458
1639
 
1459
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:245
 
1640
#: ../gaupol/actions/edit.py:248
1460
1641
msgid "Merge the selected subtitles"
1461
1642
msgstr "Połącz zaznaczone napisy"
1462
1643
 
1463
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:264
 
1644
#: ../gaupol/actions/edit.py:267
1464
1645
msgid "_Paste"
1465
1646
msgstr "_Wklej"
1466
1647
 
1467
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:266
 
1648
#: ../gaupol/actions/edit.py:269
1468
1649
msgid "Paste texts from the clipboard"
1469
1650
msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
1470
1651
 
1471
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:289
 
1652
#: ../gaupol/actions/edit.py:292
1472
1653
msgid "_Redo"
1473
1654
msgstr "P_onów"
1474
1655
 
1475
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:291
 
1656
#: ../gaupol/actions/edit.py:294
1476
1657
msgid "Redo the last undone action"
1477
1658
msgstr "Ponów ostatnio cofniętą akcję"
1478
1659
 
1479
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:309
 
1660
#: ../gaupol/actions/edit.py:312
1480
1661
msgid "Rem_ove Subtitles"
1481
1662
msgstr "_Usuń napisy"
1482
1663
 
1483
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:310
 
1664
#: ../gaupol/actions/edit.py:313
1484
1665
msgid "Remove"
1485
1666
msgstr ""
1486
1667
 
1487
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:312
 
1668
#: ../gaupol/actions/edit.py:315
1488
1669
msgid "Remove the selected subtitles"
1489
1670
msgstr "Usuwa zaznaczone napisy"
1490
1671
 
1491
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:329
 
1672
#: ../gaupol/actions/edit.py:332
1492
1673
msgid "Select _All"
1493
1674
msgstr "Z_aznacz wszystko"
1494
1675
 
1495
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:331
 
1676
#: ../gaupol/actions/edit.py:334
1496
1677
msgid "Select all subtitles"
1497
1678
msgstr "Zaznacza wszystkie napisy"
1498
1679
 
1499
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:348
 
1680
#: ../gaupol/actions/edit.py:351
1500
1681
msgid "Sele_ction"
1501
1682
msgstr ""
1502
1683
 
1503
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:364
 
1684
#: ../gaupol/actions/edit.py:367
1504
1685
msgid "_Split Subtitle"
1505
1686
msgstr "Podziel napi_sy"
1506
1687
 
1507
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:365
 
1688
#: ../gaupol/actions/edit.py:368
1508
1689
msgid "Split the selected subtitle"
1509
1690
msgstr ""
1510
1691
 
1511
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:385
 
1692
#: ../gaupol/actions/edit.py:388
1512
1693
msgid "_Undo"
1513
1694
msgstr "Cof_nij"
1514
1695
 
1515
 
#: ../gaupol/actions/edit.py:387
 
1696
#: ../gaupol/actions/edit.py:390
1516
1697
msgid "Undo the last action"
1517
1698
msgstr "Cofa ostatnią akcję"
1518
1699
 
1519
 
#: ../gaupol/actions/file.py:32
 
1700
#: ../gaupol/actions/file.py:35
1520
1701
msgid "_Append File…"
1521
1702
msgstr ""
1522
1703
 
1523
 
#: ../gaupol/actions/file.py:34
 
1704
#: ../gaupol/actions/file.py:37
1524
1705
msgid "Append subtitles from file to the current project"
1525
1706
msgstr "Dołącza napisy z pliku do bierzącego projektu"
1526
1707
 
1527
 
#: ../gaupol/actions/file.py:51
 
1708
#: ../gaupol/actions/file.py:55
1528
1709
msgid "_Close All"
1529
1710
msgstr "Za_mknij wszystko"
1530
1711
 
1531
 
#: ../gaupol/actions/file.py:53
 
1712
#: ../gaupol/actions/file.py:57
1532
1713
msgid "Close all open projects"
1533
1714
msgstr "Zamyka wszystkie otwarte projekty"
1534
1715
 
1535
 
#: ../gaupol/actions/file.py:69
 
1716
#: ../gaupol/actions/file.py:73
1536
1717
msgid "_Close"
1537
1718
msgstr "Za_mknij"
1538
1719
 
1539
 
#: ../gaupol/actions/file.py:71
 
1720
#: ../gaupol/actions/file.py:75
1540
1721
msgid "Close the current project"
1541
1722
msgstr "Zamyka bierzący projekt"
1542
1723
 
1543
 
#: ../gaupol/actions/file.py:87
 
1724
#: ../gaupol/actions/file.py:91
1544
1725
msgid "_Headers"
1545
1726
msgstr "Nagłówki"
1546
1727
 
1547
 
#: ../gaupol/actions/file.py:89
 
1728
#: ../gaupol/actions/file.py:93
1548
1729
msgid "Edit file headers"
1549
1730
msgstr "Edytuje nagłówki pliku"
1550
1731
 
1551
 
#: ../gaupol/actions/file.py:113
 
1732
#: ../gaupol/actions/file.py:117
1552
1733
msgid "_New"
1553
1734
msgstr "_Nowy"
1554
1735
 
1555
 
#: ../gaupol/actions/file.py:115
 
1736
#: ../gaupol/actions/file.py:119
1556
1737
msgid "Create a new project"
1557
1738
msgstr "Tworzy nowy projekt"
1558
1739
 
1559
 
#: ../gaupol/actions/file.py:130 ../gaupol/actions/file.py:149
 
1740
#: ../gaupol/actions/file.py:134 ../gaupol/actions/file.py:152
1560
1741
msgid "_Open…"
1561
1742
msgstr ""
1562
1743
 
1563
 
#: ../gaupol/actions/file.py:131 ../gaupol/actions/file.py:150
1564
 
#: ../gaupol/agents/open.py:139 ../gaupol/agents/open.py:147
 
1744
#: ../gaupol/actions/file.py:135 ../gaupol/actions/file.py:153
 
1745
#: ../gaupol/agents/open.py:148 ../gaupol/agents/open.py:156
1565
1746
msgid "Open"
1566
1747
msgstr "Otwórz"
1567
1748
 
1568
 
#: ../gaupol/actions/file.py:133 ../gaupol/actions/file.py:152
 
1749
#: ../gaupol/actions/file.py:137 ../gaupol/actions/file.py:155
1569
1750
msgid "Open main files"
1570
1751
msgstr "Otwiera główne pliki"
1571
1752
 
1572
 
#: ../gaupol/actions/file.py:167
 
1753
#: ../gaupol/actions/file.py:169
1573
1754
msgid "Open _Recent"
1574
1755
msgstr ""
1575
1756
 
1576
 
#: ../gaupol/actions/file.py:181
 
1757
#: ../gaupol/actions/file.py:183
1577
1758
msgid "Open R_ecent Translation"
1578
1759
msgstr ""
1579
1760
 
1580
 
#: ../gaupol/actions/file.py:196
 
1761
#: ../gaupol/actions/file.py:198
1581
1762
msgid "Open _Translation…"
1582
1763
msgstr ""
1583
1764
 
1584
 
#: ../gaupol/actions/file.py:197 ../gaupol/agents/open.py:180
 
1765
#: ../gaupol/actions/file.py:199 ../gaupol/agents/open.py:191
1585
1766
msgid "Open Translation"
1586
1767
msgstr "Otwórz tłumaczenie"
1587
1768
 
1588
 
#: ../gaupol/actions/file.py:199
 
1769
#: ../gaupol/actions/file.py:201
1589
1770
msgid "Open a translation file"
1590
1771
msgstr "Otwiera plik tłumaczenia"
1591
1772
 
1592
 
#: ../gaupol/actions/file.py:215
 
1773
#: ../gaupol/actions/file.py:217
1593
1774
msgid "_Quit"
1594
1775
msgstr "_Zakończ"
1595
1776
 
1596
 
#: ../gaupol/actions/file.py:217
 
1777
#: ../gaupol/actions/file.py:219
1597
1778
msgid "Quit Gaupol"
1598
1779
msgstr "Kończy działanie programu"
1599
1780
 
1600
 
#: ../gaupol/actions/file.py:229
 
1781
#: ../gaupol/actions/file.py:231
1601
1782
msgid "_Save All"
1602
1783
msgstr "_Zapisz wszystko"
1603
1784
 
1604
 
#: ../gaupol/actions/file.py:231
 
1785
#: ../gaupol/actions/file.py:233
1605
1786
msgid "Save all open documents"
1606
1787
msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
1607
1788
 
1608
 
#: ../gaupol/actions/file.py:248
 
1789
#: ../gaupol/actions/file.py:249
 
1790
msgid "Save _All As…"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../gaupol/actions/file.py:251
 
1794
msgid "Save all open documents with different properties"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../gaupol/actions/file.py:270
1609
1798
msgid "_Save"
1610
1799
msgstr "_Zapisz"
1611
1800
 
1612
 
#: ../gaupol/actions/file.py:250
 
1801
#: ../gaupol/actions/file.py:272
1613
1802
msgid "Save the current main document"
1614
1803
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
1615
1804
 
1616
 
#: ../gaupol/actions/file.py:266
 
1805
#: ../gaupol/actions/file.py:288
1617
1806
msgid "Save _As…"
1618
1807
msgstr ""
1619
1808
 
1620
 
#: ../gaupol/actions/file.py:267 ../gaupol/agents/save.py:157
 
1809
#: ../gaupol/actions/file.py:289 ../gaupol/agents/save.py:174
1621
1810
msgid "Save As"
1622
1811
msgstr "Zapisz jako"
1623
1812
 
1624
 
#: ../gaupol/actions/file.py:269
 
1813
#: ../gaupol/actions/file.py:291
1625
1814
msgid "Save the current main document with a different name"
1626
1815
msgstr "Zapisuje bieżacy plik pod inną nazwą"
1627
1816
 
1628
 
#: ../gaupol/actions/file.py:287
 
1817
#: ../gaupol/actions/file.py:309
1629
1818
msgid "Save Trans_lation"
1630
1819
msgstr ""
1631
1820
 
1632
 
#: ../gaupol/actions/file.py:289
 
1821
#: ../gaupol/actions/file.py:311
1633
1822
msgid "Save the current translation document"
1634
1823
msgstr "Zapisuje bieżacy plik tłumaczenia"
1635
1824
 
1636
 
#: ../gaupol/actions/file.py:305
 
1825
#: ../gaupol/actions/file.py:327
1637
1826
msgid "Save Translat_ion As…"
1638
1827
msgstr ""
1639
1828
 
1640
 
#: ../gaupol/actions/file.py:306 ../gaupol/agents/save.py:188
 
1829
#: ../gaupol/actions/file.py:328 ../gaupol/agents/save.py:210
1641
1830
msgid "Save Translation As"
1642
1831
msgstr "Zapisz tłumaczenie jako"
1643
1832
 
1644
 
#: ../gaupol/actions/file.py:308
 
1833
#: ../gaupol/actions/file.py:330
1645
1834
msgid "Save the current translation document with a different name"
1646
1835
msgstr "Zapisuje bieżący plik tłumaczenia pod inną nazwą"
1647
1836
 
1648
 
#: ../gaupol/actions/file.py:326
 
1837
#: ../gaupol/actions/file.py:348
1649
1838
msgid "Select _Video…"
1650
1839
msgstr ""
1651
1840
 
1652
 
#: ../gaupol/actions/file.py:327
 
1841
#: ../gaupol/actions/file.py:349
1653
1842
msgid "Video"
1654
1843
msgstr ""
1655
1844
 
1656
 
#: ../gaupol/actions/file.py:329
 
1845
#: ../gaupol/actions/file.py:351
1657
1846
msgid "Select a video file"
1658
1847
msgstr "Wybiera plik wideo"
1659
1848
 
1660
 
#: ../gaupol/actions/file.py:346
 
1849
#: ../gaupol/actions/file.py:368
1661
1850
msgid "Spli_t Project…"
1662
1851
msgstr ""
1663
1852
 
1664
 
#: ../gaupol/actions/file.py:347
 
1853
#: ../gaupol/actions/file.py:369
1665
1854
msgid "Split the current project in two"
1666
1855
msgstr "Dzieli bierzący projekt na dwa"
1667
1856
 
1668
 
#: ../gaupol/actions/format.py:32
 
1857
#: ../gaupol/actions/format.py:35
1669
1858
msgid "Ca_se"
1670
1859
msgstr ""
1671
1860
 
1672
 
#: ../gaupol/actions/format.py:51
 
1861
#: ../gaupol/actions/format.py:54
1673
1862
msgid "_Dialogue"
1674
1863
msgstr ""
1675
1864
 
1676
 
#: ../gaupol/actions/format.py:52
 
1865
#: ../gaupol/actions/format.py:55
1677
1866
msgid "Add or remove dialogue dashes on the selected texts"
1678
1867
msgstr ""
1679
1868
 
1680
 
#: ../gaupol/actions/format.py:74
 
1869
#: ../gaupol/actions/format.py:77
1681
1870
msgid "_Italic"
1682
1871
msgstr "_Pochylenie"
1683
1872
 
1684
 
#: ../gaupol/actions/format.py:76
 
1873
#: ../gaupol/actions/format.py:79
1685
1874
msgid "Italicize or unitalicize the selected texts"
1686
1875
msgstr ""
1687
1876
 
1688
 
#: ../gaupol/actions/format.py:100
 
1877
#: ../gaupol/actions/format.py:103
1689
1878
msgid "_Lower"
1690
1879
msgstr "Małe _litery"
1691
1880
 
1692
 
#: ../gaupol/actions/format.py:101
 
1881
#: ../gaupol/actions/format.py:104
1693
1882
msgid "Change the selected texts to lower case"
1694
1883
msgstr "Zamienia wszystkie litery zaznaczonego tekstu na małe"
1695
1884
 
1696
 
#: ../gaupol/actions/format.py:120
 
1885
#: ../gaupol/actions/format.py:123
1697
1886
msgid "_Sentence"
1698
1887
msgstr "_Zdanie"
1699
1888
 
1700
 
#: ../gaupol/actions/format.py:121
 
1889
#: ../gaupol/actions/format.py:124
1701
1890
msgid "Change the selected texts to sentence case"
1702
1891
msgstr ""
1703
1892
 
1704
 
#: ../gaupol/actions/format.py:140
 
1893
#: ../gaupol/actions/format.py:143
1705
1894
msgid "_Title"
1706
1895
msgstr "_Tytuł"
1707
1896
 
1708
 
#: ../gaupol/actions/format.py:141
 
1897
#: ../gaupol/actions/format.py:144
1709
1898
msgid "Change the selected texts to title case"
1710
1899
msgstr ""
1711
1900
 
1712
 
#: ../gaupol/actions/format.py:160
 
1901
#: ../gaupol/actions/format.py:163
1713
1902
msgid "_Upper"
1714
1903
msgstr "D_uże litery"
1715
1904
 
1716
 
#: ../gaupol/actions/format.py:161
 
1905
#: ../gaupol/actions/format.py:164
1717
1906
msgid "Change the selected texts to upper case"
1718
1907
msgstr ""
1719
1908
 
1720
 
#: ../gaupol/actions/help.py:32
 
1909
#: ../gaupol/actions/help.py:35
1721
1910
msgid "_Wiki Documentation"
1722
1911
msgstr ""
1723
1912
 
1724
 
#: ../gaupol/actions/help.py:34
 
1913
#: ../gaupol/actions/help.py:37
1725
1914
msgid "Browse wiki documentation"
1726
1915
msgstr ""
1727
1916
 
1728
 
#: ../gaupol/actions/help.py:45
 
1917
#: ../gaupol/actions/help.py:48
1729
1918
msgid "_Report A Bug"
1730
1919
msgstr "Zgłoś _błąd"
1731
1920
 
1732
 
#: ../gaupol/actions/help.py:46
 
1921
#: ../gaupol/actions/help.py:49
1733
1922
msgid "Submit a bug report"
1734
1923
msgstr "Zgłoś raport o błędzie online"
1735
1924
 
1736
 
#: ../gaupol/actions/help.py:57
 
1925
#: ../gaupol/actions/help.py:60
1737
1926
msgid "_About"
1738
1927
msgstr "_O programie"
1739
1928
 
1740
 
#: ../gaupol/actions/help.py:59
 
1929
#: ../gaupol/actions/help.py:62
1741
1930
msgid "Show information about Gaupol"
1742
1931
msgstr ""
1743
1932
 
1744
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:42
 
1933
#: ../gaupol/actions/menu.py:44
1745
1934
msgid "_File"
1746
1935
msgstr "_Plik"
1747
1936
 
1748
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:53
 
1937
#: ../gaupol/actions/menu.py:55
1749
1938
msgid "_Help"
1750
1939
msgstr "_Pomoc"
1751
1940
 
1752
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:64
 
1941
#: ../gaupol/actions/menu.py:66
1753
1942
msgid "_Projects"
1754
1943
msgstr "_Projekty"
1755
1944
 
1756
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:75
 
1945
#: ../gaupol/actions/menu.py:77
1757
1946
msgid "_Text"
1758
1947
msgstr ""
1759
1948
 
1760
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:86
 
1949
#: ../gaupol/actions/menu.py:88
1761
1950
msgid "T_ools"
1762
1951
msgstr ""
1763
1952
 
1764
 
#: ../gaupol/actions/menu.py:97
 
1953
#: ../gaupol/actions/menu.py:99
1765
1954
msgid "_View"
1766
1955
msgstr "_Widok"
1767
1956
 
1768
 
#: ../gaupol/actions/position.py:32
 
1957
#: ../gaupol/actions/position.py:35
1769
1958
msgid "Adjust _Durations…"
1770
1959
msgstr ""
1771
1960
 
1772
 
#: ../gaupol/actions/position.py:33
 
1961
#: ../gaupol/actions/position.py:36
1773
1962
msgid "Lengthen or shorten durations"
1774
1963
msgstr "Wydłuża lub skraca czasy trwania"
1775
1964
 
1776
 
#: ../gaupol/actions/position.py:48
 
1965
#: ../gaupol/actions/position.py:51
1777
1966
msgid "Convert _Framerate…"
1778
1967
msgstr ""
1779
1968
 
1780
 
#: ../gaupol/actions/position.py:49
 
1969
#: ../gaupol/actions/position.py:52
1781
1970
msgid "Change positions for a different framerate"
1782
1971
msgstr ""
1783
1972
 
1784
 
#: ../gaupol/actions/position.py:67
 
1973
#: ../gaupol/actions/position.py:70
1785
1974
msgid "Preview from selected position with a video player"
1786
1975
msgstr "Podejrzyj w odtwarzaczu filmów od wybranego miejsca"
1787
1976
 
1788
 
#: ../gaupol/actions/position.py:93
 
1977
#: ../gaupol/actions/position.py:91
1789
1978
msgid "_Shift Positions…"
1790
1979
msgstr ""
1791
1980
 
1792
 
#: ../gaupol/actions/position.py:94
 
1981
#: ../gaupol/actions/position.py:92
1793
1982
msgid "Make subtitles appear earlier or later"
1794
1983
msgstr "Przesuwa napisy by pojawiały się wcześniej lub później"
1795
1984
 
1796
 
#: ../gaupol/actions/position.py:110
 
1985
#: ../gaupol/actions/position.py:108
 
1986
msgid "Sp_eech Recognition…"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: ../gaupol/actions/position.py:109
 
1990
msgid "Generate subtitles by voice and speech recognition"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: ../gaupol/actions/position.py:127
1797
1994
msgid "_Transform Positions…"
1798
1995
msgstr ""
1799
1996
 
1800
 
#: ../gaupol/actions/position.py:111
 
1997
#: ../gaupol/actions/position.py:128
1801
1998
msgid "Change positions by linear two-point correction"
1802
1999
msgstr ""
1803
2000
 
1804
 
#: ../gaupol/actions/search.py:32
 
2001
#: ../gaupol/actions/search.py:35
1805
2002
msgid "_Find And Replace…"
1806
2003
msgstr ""
1807
2004
 
1808
 
#: ../gaupol/actions/search.py:35
 
2005
#: ../gaupol/actions/search.py:38
1809
2006
msgid "Search for and replace text"
1810
2007
msgstr "Zastępuje wyszukany tekst"
1811
2008
 
1812
 
#: ../gaupol/actions/search.py:52
 
2009
#: ../gaupol/actions/search.py:55
1813
2010
msgid "Search forwards for same text"
1814
2011
msgstr "Szukaj w przód tego samego tekstu"
1815
2012
 
1816
 
#: ../gaupol/actions/search.py:69
 
2013
#: ../gaupol/actions/search.py:72
1817
2014
msgid "Find Pre_vious"
1818
2015
msgstr ""
1819
2016
 
1820
 
#: ../gaupol/actions/search.py:70
 
2017
#: ../gaupol/actions/search.py:73
1821
2018
msgid "Search backwards for same text"
1822
2019
msgstr "Szukaj w tył tego samego tekst"
1823
2020
 
1824
 
#: ../gaupol/actions/text.py:32
 
2021
#: ../gaupol/actions/text.py:35
1825
2022
msgid "Co_nfigure Spell-check…"
1826
2023
msgstr ""
1827
2024
 
1828
 
#: ../gaupol/actions/text.py:33
 
2025
#: ../gaupol/actions/text.py:36
1829
2026
msgid "Set language and spell-check target"
1830
2027
msgstr ""
1831
2028
 
1832
 
#: ../gaupol/actions/text.py:48
 
2029
#: ../gaupol/actions/text.py:51
1833
2030
msgid "_Check Spelling"
1834
2031
msgstr "_Sprawdź pisownię"
1835
2032
 
1836
 
#: ../gaupol/actions/text.py:49
 
2033
#: ../gaupol/actions/text.py:52
1837
2034
msgid "Spelling"
1838
2035
msgstr ""
1839
2036
 
1840
 
#: ../gaupol/actions/text.py:51
 
2037
#: ../gaupol/actions/text.py:54
1841
2038
msgid "Check for incorrect spelling"
1842
2039
msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
1843
2040
 
1844
 
#: ../gaupol/actions/text.py:69
 
2041
#: ../gaupol/actions/text.py:72
1845
2042
msgid "C_orrect Texts…"
1846
2043
msgstr ""
1847
2044
 
1848
 
#: ../gaupol/actions/text.py:70
 
2045
#: ../gaupol/actions/text.py:73
1849
2046
msgid "Find and correct errors in texts"
1850
2047
msgstr ""
1851
2048
 
1852
 
#: ../gaupol/actions/view.py:32
 
2049
#: ../gaupol/actions/view.py:34
1853
2050
msgid "Activate the project in the next tab"
1854
2051
msgstr "Aktywuje projekt na następnej zakładce"
1855
2052
 
1856
 
#: ../gaupol/actions/view.py:51
 
2053
#: ../gaupol/actions/view.py:53
1857
2054
msgid "Activate the project in the previous tab"
1858
2055
msgstr "Aktywuje projekt na poprzedniej zakładce"
1859
2056
 
1860
 
#: ../gaupol/actions/view.py:68
 
2057
#: ../gaupol/actions/view.py:70
1861
2058
msgid "Move Tab _Left"
1862
2059
msgstr ""
1863
2060
 
1864
 
#: ../gaupol/actions/view.py:69
 
2061
#: ../gaupol/actions/view.py:71
1865
2062
msgid "Move the current tab to the left"
1866
2063
msgstr ""
1867
2064
 
1868
 
#: ../gaupol/actions/view.py:85
 
2065
#: ../gaupol/actions/view.py:87
1869
2066
msgid "Move Tab _Right"
1870
2067
msgstr ""
1871
2068
 
1872
 
#: ../gaupol/actions/view.py:86
 
2069
#: ../gaupol/actions/view.py:88
1873
2070
msgid "Move the current tab to the right"
1874
2071
msgstr ""
1875
2072
 
1876
 
#: ../gaupol/actions/view.py:102
 
2073
#: ../gaupol/actions/view.py:104
1877
2074
msgid "_Columns"
1878
2075
msgstr "_Kolumny"
1879
2076
 
1880
 
#: ../gaupol/actions/view.py:119
1881
 
msgid "2_4 fps"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: ../gaupol/actions/view.py:120
1885
 
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 24 fps"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#: ../gaupol/actions/view.py:143
1889
 
msgid "2_5 fps"
1890
 
msgstr "2_5 fps"
1891
 
 
1892
 
#: ../gaupol/actions/view.py:144
1893
 
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 25 fps"
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
#: ../gaupol/actions/view.py:167
1897
 
msgid "_30 fps"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../gaupol/actions/view.py:168
1901
 
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 30 fps"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../gaupol/actions/view.py:189
 
2077
#: ../gaupol/actions/view.py:121
 
2078
msgid "2_3.976 fps"
 
2079
msgstr "2_3.976 fps"
 
2080
 
 
2081
#: ../gaupol/actions/view.py:122
 
2082
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 23.976 fps"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../gaupol/actions/view.py:145
 
2086
msgid "2_4.000 fps"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: ../gaupol/actions/view.py:146
 
2090
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 24.000 fps"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../gaupol/actions/view.py:169
 
2094
msgid "2_5.000 fps"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../gaupol/actions/view.py:170
 
2098
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 25.000 fps"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: ../gaupol/actions/view.py:193
 
2102
msgid "2_9.970 fps"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: ../gaupol/actions/view.py:194
 
2106
msgid "Calculate nonnative units with a framerate of 29.970 fps"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: ../gaupol/actions/view.py:215
1905
2110
msgid "F_ramerate"
1906
2111
msgstr ""
1907
2112
 
1908
 
#: ../gaupol/actions/view.py:208
 
2113
#: ../gaupol/actions/view.py:234
1909
2114
msgid "_Frames"
1910
2115
msgstr ""
1911
2116
 
1912
 
#: ../gaupol/actions/view.py:209
 
2117
#: ../gaupol/actions/view.py:235
1913
2118
msgid "Show positions as frames"
1914
2119
msgstr "Pokazuj pozycję jako klatki"
1915
2120
 
1916
 
#: ../gaupol/actions/view.py:230
 
2121
#: ../gaupol/actions/view.py:256
1917
2122
msgid "_Times"
1918
2123
msgstr ""
1919
2124
 
1920
 
#: ../gaupol/actions/view.py:231
 
2125
#: ../gaupol/actions/view.py:257
1921
2126
msgid "Show positions as times"
1922
2127
msgstr "Pokazuj pozycję jako czasy"
1923
2128
 
1924
 
#: ../gaupol/actions/view.py:252
 
2129
#: ../gaupol/actions/view.py:278
1925
2130
msgid "_Duration"
1926
2131
msgstr "_Czas trwania"
1927
2132
 
1928
 
#: ../gaupol/actions/view.py:253
 
2133
#: ../gaupol/actions/view.py:279
1929
2134
msgid "Show or hide the duration column"
1930
2135
msgstr ""
1931
2136
 
1932
 
#: ../gaupol/actions/view.py:270
 
2137
#: ../gaupol/actions/view.py:296
1933
2138
msgid "_End"
1934
2139
msgstr ""
1935
2140
 
1936
 
#: ../gaupol/actions/view.py:271
 
2141
#: ../gaupol/actions/view.py:297
1937
2142
msgid "Show or hide the end column"
1938
2143
msgstr ""
1939
2144
 
1940
 
#: ../gaupol/actions/view.py:288
 
2145
#: ../gaupol/actions/view.py:314
1941
2146
msgid "_Main Text"
1942
2147
msgstr "_Główny tekst"
1943
2148
 
1944
 
#: ../gaupol/actions/view.py:289
 
2149
#: ../gaupol/actions/view.py:315
1945
2150
msgid "Show or hide the main text column"
1946
2151
msgstr ""
1947
2152
 
1948
 
#: ../gaupol/actions/view.py:306
 
2153
#: ../gaupol/actions/view.py:332
1949
2154
msgid "_Main Toolbar"
1950
2155
msgstr "Pasek _narzędziowy"
1951
2156
 
1952
 
#: ../gaupol/actions/view.py:307
 
2157
#: ../gaupol/actions/view.py:333
1953
2158
msgid "Show or hide the main toolbar"
1954
2159
msgstr ""
1955
2160
 
1956
 
#: ../gaupol/actions/view.py:320
 
2161
#: ../gaupol/actions/view.py:346
1957
2162
msgid "_No."
1958
2163
msgstr "_Nr"
1959
2164
 
1960
 
#: ../gaupol/actions/view.py:321
 
2165
#: ../gaupol/actions/view.py:347
1961
2166
msgid "Show or hide the number column"
1962
2167
msgstr ""
1963
2168
 
1964
 
#: ../gaupol/actions/view.py:337
 
2169
#: ../gaupol/actions/view.py:363
1965
2170
msgid "_Output Window"
1966
2171
msgstr "_Okno wyjścia"
1967
2172
 
1968
 
#: ../gaupol/actions/view.py:338
 
2173
#: ../gaupol/actions/view.py:364
1969
2174
msgid "Show or hide the output window"
1970
2175
msgstr ""
1971
2176
 
1972
 
#: ../gaupol/actions/view.py:351
 
2177
#: ../gaupol/actions/view.py:377
1973
2178
msgid "_Start"
1974
2179
msgstr ""
1975
2180
 
1976
 
#: ../gaupol/actions/view.py:352
 
2181
#: ../gaupol/actions/view.py:378
1977
2182
msgid "Show or hide the start column"
1978
2183
msgstr ""
1979
2184
 
1980
 
#: ../gaupol/actions/view.py:368
 
2185
#: ../gaupol/actions/view.py:394
1981
2186
msgid "_Statusbar"
1982
2187
msgstr "Pasek _stanu"
1983
2188
 
1984
 
#: ../gaupol/actions/view.py:369
 
2189
#: ../gaupol/actions/view.py:395
1985
2190
msgid "Show or hide the statusbar"
1986
2191
msgstr ""
1987
2192
 
1988
 
#: ../gaupol/actions/view.py:383
 
2193
#: ../gaupol/actions/view.py:409
1989
2194
msgid "_Translation Text"
1990
2195
msgstr "Tekst _tłumaczenia"
1991
2196
 
1992
 
#: ../gaupol/actions/view.py:384
 
2197
#: ../gaupol/actions/view.py:410
1993
2198
msgid "Show or hide the translation text column"
1994
2199
msgstr ""
1995
2200
 
1996
 
#: ../gaupol/actions/view.py:401
 
2201
#: ../gaupol/actions/view.py:427
1997
2202
msgid "_Video Toolbar"
1998
2203
msgstr "Pasek _wideo"
1999
2204
 
2000
 
#: ../gaupol/actions/view.py:402
 
2205
#: ../gaupol/actions/view.py:428
2001
2206
msgid "Show or hide the video toolbar"
2002
2207
msgstr ""
2003
2208
 
2004
 
#: ../gaupol/agents/close.py:48
2005
 
#, python-format
2006
 
msgid "Save changes to main document \"%s\" before closing?"
2007
 
msgstr "Zapisać zmiany w głównym pliku \"%s\" przez zamknięciem?"
2008
 
 
2009
 
#: ../gaupol/agents/close.py:77
2010
 
#, python-format
2011
 
msgid "Save changes to translation document \"%s\" before closing?"
2012
 
msgstr "Zapisać zmiany w pliku tłumaczenia \"%s\" przed zamknięciem?"
2013
 
 
2014
 
#: ../gaupol/agents/edit.py:173
2015
 
#, python-format
2016
 
msgid "Inserted %d subtitle to fit clipboard contents"
2017
 
msgid_plural "Inserted %d subtitles to fit clipboard contents"
2018
 
msgstr[0] "Wstawiono %d napis by pasował do zawartości schowka"
2019
 
msgstr[1] "Wstawiono %d napisów by pasowały do zawartości schowka"
2020
 
 
2021
 
#: ../gaupol/agents/edit.py:280
 
2209
#: ../gaupol/agents/close.py:53
 
2210
msgid "Save changes to main document \"{}\" before closing?"
 
2211
msgstr "Zapisać zmiany w głównym pliku \"{}\" przez zamknięciem?"
 
2212
 
 
2213
#: ../gaupol/agents/close.py:84
 
2214
msgid "Save changes to translation document \"{}\" before closing?"
 
2215
msgstr "Zapisać zmiany w pliku tłumaczenia \"{}\" przed zamknięciem?"
 
2216
 
 
2217
#: ../gaupol/agents/edit.py:175
 
2218
msgid "Inserted {:d} subtitle to fit clipboard contents"
 
2219
msgid_plural "Inserted {:d} subtitles to fit clipboard contents"
 
2220
msgstr[0] "Wstawiono {:d} napis by pasował do zawartości schowka"
 
2221
msgstr[1] "Wstawiono {:d} napisów by pasowały do zawartości schowka"
 
2222
 
 
2223
#: ../gaupol/agents/edit.py:281
2022
2224
msgid "Use Shift+Return for line-break"
2023
2225
msgstr "Użyj Ctrl+Return aby przejść do następnej linii"
2024
2226
 
2025
 
#: ../gaupol/agents/menu.py:50
2026
 
#, python-format
2027
 
msgid "Activate \"%s\""
2028
 
msgstr "Aktywny \"%s\""
 
2227
#: ../gaupol/agents/menu.py:52
 
2228
msgid "Activate \"{}\""
 
2229
msgstr "Aktywny \"{}\""
2029
2230
 
2030
 
#: ../gaupol/agents/menu.py:76 ../gaupol/agents/update.py:157
2031
 
#, python-format
2032
 
msgid "Redo \"%s\""
 
2231
#: ../gaupol/agents/menu.py:82 ../gaupol/agents/update.py:166
 
2232
msgid "Redo \"{}\""
2033
2233
msgstr ""
2034
2234
 
2035
 
#: ../gaupol/agents/menu.py:146 ../gaupol/agents/update.py:153
2036
 
#, python-format
2037
 
msgid "Undo \"%s\""
 
2235
#: ../gaupol/agents/menu.py:156 ../gaupol/agents/update.py:162
 
2236
msgid "Undo \"{}\""
2038
2237
msgstr ""
2039
2238
 
2040
2239
#: ../gaupol/agents/open.py:45
2041
2240
msgid "Appending file"
2042
2241
msgstr "Dołączanie pliku"
2043
2242
 
2044
 
#: ../gaupol/agents/open.py:60
2045
 
#, python-format
2046
 
msgid "File \"%s\" is already open"
2047
 
msgstr "Plik \"%s\" jest już otwarty"
2048
 
 
2049
 
#: ../gaupol/agents/open.py:273
2050
 
#, python-format
2051
 
msgid "Failed to decode file \"%s\" with all attempted codecs"
2052
 
msgstr "Nie udało się zdekodować pliku \"%s\" w żadnym z próbowanych kodowań"
2053
 
 
2054
 
#: ../gaupol/agents/open.py:275
 
2243
#: ../gaupol/agents/open.py:61
 
2244
msgid "File \"{}\" is already open"
 
2245
msgstr "Plik \"{}\" jest już otwarty"
 
2246
 
 
2247
#: ../gaupol/agents/open.py:292
 
2248
msgid "Failed to decode file \"{}\" with all attempted codecs"
 
2249
msgstr "Nie udało się zdekodować pliku \"{}\" w żadnym z próbowanych kodowań"
 
2250
 
 
2251
#: ../gaupol/agents/open.py:294
2055
2252
msgid "Please try to open the file with a different character encoding."
2056
2253
msgstr "Spróbuj otworzyć plik z innym kodowaniem znaków."
2057
2254
 
2058
 
#: ../gaupol/agents/open.py:283
2059
 
#, python-format
2060
 
msgid "Failed to recognize format of file \"%s\""
2061
 
msgstr "Nie rozpoznano formatu pliku \"%s\""
 
2255
#: ../gaupol/agents/open.py:302
 
2256
msgid "Failed to recognize format of file \"{}\""
 
2257
msgstr "Nie rozpoznano formatu pliku \"{}\""
2062
2258
 
2063
 
#: ../gaupol/agents/open.py:284
 
2259
#: ../gaupol/agents/open.py:303
2064
2260
msgid ""
2065
2261
"Please check that the file you are trying to open is a subtitle file of a "
2066
2262
"format supported by Gaupol."
2068
2264
"Sprawdź czy plik który starasz się otworzyć jest plikiem napisóww formacie "
2069
2265
"obsługiwanym przez Gaupol."
2070
2266
 
2071
 
#: ../gaupol/agents/open.py:292
2072
 
#, python-format
2073
 
msgid "Failed to open file \"%s\""
2074
 
msgstr "Nieudane otwarcie pliku \"%s\""
2075
 
 
2076
 
#: ../gaupol/agents/open.py:293
2077
 
#, python-format
2078
 
msgid "%s."
2079
 
msgstr "%s."
2080
 
 
2081
 
#: ../gaupol/agents/open.py:300
2082
 
#, python-format
2083
 
msgid "Failed to parse file \"%s\""
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: ../gaupol/agents/open.py:301
2087
 
#, python-format
2088
 
msgid ""
2089
 
"Please check, e.g. with a text editor, that the file you are trying open is "
2090
 
"a valid %s file. If you think it is, file a bug report and attach the file."
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: ../gaupol/agents/open.py:313
2094
 
#, python-format
2095
 
msgid "Open abnormally large file \"%s\"?"
2096
 
msgstr "Otworzyć zbyt duży plik \"%s\"?"
2097
 
 
2098
 
#: ../gaupol/agents/open.py:314
2099
 
#, python-format
2100
 
msgid ""
2101
 
"Size of the file is %.1f MB, which is abnormally large for a text-based "
 
2267
#: ../gaupol/agents/open.py:311
 
2268
msgid "Failed to open file \"{}\""
 
2269
msgstr "Nieudane otwarcie pliku \"{}\""
 
2270
 
 
2271
#: ../gaupol/agents/open.py:318
 
2272
msgid "Failed to parse file \"{}\""
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../gaupol/agents/open.py:319
 
2276
msgid "Please check that the file you are trying to open is a valid {} file."
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../gaupol/agents/open.py:331
 
2280
msgid "Open abnormally large file \"{}\"?"
 
2281
msgstr "Otworzyć zbyt duży plik \"{}\"?"
 
2282
 
 
2283
#: ../gaupol/agents/open.py:332
 
2284
msgid ""
 
2285
"Size of the file is {:.1f} MB, which is abnormally large for a text-based "
2102
2286
"subtitle file. Please, check that you are not trying to open a binary file."
2103
2287
msgstr ""
2104
 
"Rozmiar pliku to %.1f MB, co jest normalnie zbyt dużo dla tekstowegopliku "
 
2288
"Rozmiar pliku to {:.1f} MB, co jest normalnie zbyt dużo dla tekstowegopliku "
2105
2289
"napisów. Sprawdź czy nie próbujesz otworzyć pliku binarnego."
2106
2290
 
2107
 
#: ../gaupol/agents/open.py:329
2108
 
#, python-format
2109
 
msgid "Open unsorted file \"%s\"?"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: ../gaupol/agents/open.py:330
2113
 
#, python-format
2114
 
msgid ""
2115
 
"The order of %d subtitles needs to be changed. If %d sounds like a lot, the "
2116
 
"file may be erroneously composed."
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: ../gaupol/agents/open.py:345
2120
 
#, python-format
2121
 
msgid "Save changes to translation document \"%s\" before opening a new one?"
2122
 
msgstr "Zapisać zmiany w pliku tłumaczenia  \"%s\" przed otwarciem nowego?"
 
2291
#: ../gaupol/agents/open.py:348
 
2292
msgid "Open unsorted file \"{}\"?"
 
2293
msgstr ""
2123
2294
 
2124
2295
#: ../gaupol/agents/open.py:349
 
2296
msgid ""
 
2297
"The order of {:d} subtitles needs to be changed. If {:d} sounds like a lot, "
 
2298
"the file may be erroneously composed."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: ../gaupol/agents/open.py:365
 
2302
msgid "Save changes to translation document \"{}\" before opening a new one?"
 
2303
msgstr "Zapisać zmiany w pliku tłumaczenia  \"{}\" przed otwarciem nowego?"
 
2304
 
 
2305
#: ../gaupol/agents/open.py:369
2125
2306
msgid "Open _Without Saving"
2126
2307
msgstr "Otwórz _bez zapisywania"
2127
2308
 
2128
 
#: ../gaupol/agents/open.py:442
2129
 
#, python-format
2130
 
msgid "Appended %(amount)d subtitles from \"%(basename)s\""
 
2309
#: ../gaupol/agents/open.py:473
 
2310
msgid "Appended {amount:d} subtitles from \"{basename}\""
2131
2311
msgstr ""
2132
2312
 
2133
 
#: ../gaupol/agents/open.py:481
2134
 
#, python-format
2135
 
msgid "Opened main file \"%s\""
2136
 
msgstr "Otwarto główny plik \"%s\""
2137
 
 
2138
 
#: ../gaupol/agents/open.py:500
2139
 
#, python-format
2140
 
msgid "Opened translation file \"%s\""
2141
 
msgstr "Otwarto plik tłumaczenia \"%s\""
2142
 
 
2143
 
#: ../gaupol/agents/preview.py:50
2144
 
#, python-format
2145
 
msgid "Failed to encode subtitle file to temporary directory \"%s\""
2146
 
msgstr "Nieudane kodowanie pliku napisów do tymczasowego katalogu \"%s\""
2147
 
 
2148
 
#: ../gaupol/agents/preview.py:52
 
2313
#: ../gaupol/agents/open.py:514
 
2314
msgid "Opened main file \"{}\""
 
2315
msgstr "Otwarto główny plik \"{}\""
 
2316
 
 
2317
#: ../gaupol/agents/open.py:539
 
2318
msgid "Opened translation file \"{}\""
 
2319
msgstr "Otwarto plik tłumaczenia \"{}\""
 
2320
 
 
2321
#: ../gaupol/agents/preview.py:53
 
2322
msgid "Failed to encode subtitle file to temporary directory \"{}\""
 
2323
msgstr "Nieudane kodowanie pliku napisów do tymczasowego katalogu \"{}\""
 
2324
 
 
2325
#: ../gaupol/agents/preview.py:55
2149
2326
msgid ""
2150
2327
"Subtitle data could not be encoded to a temporary file for preview with the "
2151
2328
"current character encoding. Please first save the subtitle file with a "
2152
2329
"different character encoding."
2153
2330
msgstr ""
2154
2331
 
2155
 
#: ../gaupol/agents/preview.py:61
2156
 
#, python-format
2157
 
msgid "Failed to save subtitle file to temporary directory \"%s\""
2158
 
msgstr "Nieudany zapis pliku napisów do tymczasowego katalogu \"%s\""
 
2332
#: ../gaupol/agents/preview.py:64
 
2333
msgid "Failed to save subtitle file to temporary directory \"{}\""
 
2334
msgstr "Nieudany zapis pliku napisów do tymczasowego katalogu \"{}\""
2159
2335
 
2160
 
#: ../gaupol/agents/preview.py:69
 
2336
#: ../gaupol/agents/preview.py:72
2161
2337
msgid "Failed to launch video player"
2162
2338
msgstr ""
2163
2339
 
2164
 
#: ../gaupol/agents/save.py:40
 
2340
#: ../gaupol/agents/save.py:43
2165
2341
msgid "Saved all open documents"
2166
2342
msgstr "Zapisano wszystkie otwarte dokumenty"
2167
2343
 
2168
 
#: ../gaupol/agents/save.py:122
2169
 
#, python-format
2170
 
msgid "Failed to encode file \"%(basename)s\" with codec \"%(codec)s\""
 
2344
#: ../gaupol/agents/save.py:135
 
2345
msgid "Failed to encode file \"{basename}\" with codec \"{codec}\""
2171
2346
msgstr ""
2172
2347
 
2173
 
#: ../gaupol/agents/save.py:124
 
2348
#: ../gaupol/agents/save.py:137
2174
2349
msgid "Please try to save the file with a different character encoding."
2175
2350
msgstr "Proszę spróbuj zapisać plik z innym kodowaniem znaków."
2176
2351
 
2177
 
#: ../gaupol/agents/save.py:132
2178
 
#, python-format
2179
 
msgid "Failed to save file \"%s\""
2180
 
msgstr "Nieudane zapisywanie pliku \"%s\""
 
2352
#: ../gaupol/agents/save.py:145
 
2353
msgid "Failed to save file \"{}\""
 
2354
msgstr "Nieudane zapisywanie pliku \"{}\""
2181
2355
 
2182
 
#: ../gaupol/agents/save.py:149
 
2356
#: ../gaupol/agents/save.py:163
2183
2357
msgid "Saved main document"
2184
2358
msgstr "Zapisano główny plik"
2185
2359
 
2186
 
#: ../gaupol/agents/save.py:165
2187
 
#, python-format
2188
 
msgid "Saved main document as \"%s\""
2189
 
msgstr "Zapisano główny plik jako \"%s\""
 
2360
#: ../gaupol/agents/save.py:183
 
2361
msgid "Saved main document as \"{}\""
 
2362
msgstr "Zapisano główny plik jako \"{}\""
2190
2363
 
2191
 
#: ../gaupol/agents/save.py:180
 
2364
#: ../gaupol/agents/save.py:199
2192
2365
msgid "Saved translation document"
2193
2366
msgstr "Zapisano plik tłumaczenia"
2194
2367
 
2195
 
#: ../gaupol/agents/save.py:196
2196
 
#, python-format
2197
 
msgid "Saved translation document as \"%s\""
2198
 
msgstr "Zapisano plik tłumaczenia jako \"%s\""
 
2368
#: ../gaupol/agents/save.py:219
 
2369
msgid "Saved translation document as \"{}\""
 
2370
msgstr "Zapisano plik tłumaczenia jako \"{}\""
2199
2371
 
2200
 
#: ../gaupol/application.py:171
 
2372
#: ../gaupol/application.py:194
2201
2373
msgid "Framerate:"
2202
2374
msgstr "Liczba klatek:"
2203
2375
 
2204
 
#: ../gaupol/application.py:236
 
2376
#: ../gaupol/application.py:277
2205
2377
msgid "Redo undone actions"
2206
2378
msgstr ""
2207
2379
 
2208
 
#: ../gaupol/application.py:289
 
2380
#: ../gaupol/application.py:332
2209
2381
msgid "Undo actions"
2210
2382
msgstr ""
2211
2383
 
2212
 
#: ../gaupol/application.py:334
 
2384
#: ../gaupol/application.py:397
2213
2385
msgid "Video file:"
2214
2386
msgstr "Plik wideo:"
2215
2387
 
2216
 
#: ../gaupol/assistants.py:101
2217
 
msgid "Select Tasks and Target"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: ../gaupol/assistants.py:362
 
2388
#: ../gaupol/assistants.py:99
 
2389
msgid "Tasks and Target"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: ../gaupol/assistants.py:110
 
2393
msgid "Correct texts in main text column"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: ../gaupol/assistants.py:111
 
2397
msgid "Correct texts in translation text column"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../gaupol/assistants.py:120
 
2401
msgid "Correct texts in selected subtitles"
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: ../gaupol/assistants.py:121
 
2405
msgid "Correct texts in current project"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ../gaupol/assistants.py:122
 
2409
msgid "Correct texts in all open projects"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: ../gaupol/assistants.py:370
2221
2413
msgid "Other"
2222
2414
msgstr ""
2223
2415
 
2224
 
#: ../gaupol/assistants.py:433
 
2416
#: ../gaupol/assistants.py:441
2225
2417
msgid "Capitalize texts written in lower case"
2226
2418
msgstr ""
2227
2419
 
2228
 
#: ../gaupol/assistants.py:435
2229
 
msgid "Select Capitalization Patterns"
 
2420
#: ../gaupol/assistants.py:443
 
2421
msgid "Capitalization Patterns"
2230
2422
msgstr ""
2231
2423
 
2232
 
#: ../gaupol/assistants.py:437
 
2424
#: ../gaupol/assistants.py:445
2233
2425
msgid "Capitalize texts"
2234
2426
msgstr ""
2235
2427
 
2236
 
#: ../gaupol/assistants.py:461
 
2428
#: ../gaupol/assistants.py:469
2237
2429
msgid "Correct common errors made by humans or image recognition software"
2238
2430
msgstr ""
2239
2431
 
2240
 
#: ../gaupol/assistants.py:465
2241
 
msgid "Select Common Error Patterns"
 
2432
#: ../gaupol/assistants.py:473
 
2433
msgid "Common Error Patterns"
2242
2434
msgstr ""
2243
2435
 
2244
 
#: ../gaupol/assistants.py:467
 
2436
#: ../gaupol/assistants.py:475
2245
2437
msgid "Correct common errors"
2246
2438
msgstr ""
2247
2439
 
2248
 
#: ../gaupol/assistants.py:520
 
2440
#: ../gaupol/assistants.py:528
2249
2441
msgid "Remove explanatory texts meant for the hearing impaired"
2250
2442
msgstr ""
2251
2443
 
2252
 
#: ../gaupol/assistants.py:524
2253
 
msgid "Select Hearing Impaired Patterns"
 
2444
#: ../gaupol/assistants.py:532
 
2445
msgid "Hearing Impaired Patterns"
2254
2446
msgstr ""
2255
2447
 
2256
 
#: ../gaupol/assistants.py:526
 
2448
#: ../gaupol/assistants.py:534
2257
2449
msgid "Remove hearing impaired texts"
2258
2450
msgstr ""
2259
2451
 
2260
 
#: ../gaupol/assistants.py:552
 
2452
#: ../gaupol/assistants.py:559
2261
2453
msgid ""
2262
2454
"Use spell-check suggestions to fix whitespace detection errors of image "
2263
2455
"recognition software"
2264
2456
msgstr ""
2265
2457
 
2266
 
#: ../gaupol/assistants.py:556
2267
 
msgid "Set Options for Joining and Splitting Words"
 
2458
#: ../gaupol/assistants.py:563
 
2459
msgid "Joining and Splitting Words"
2268
2460
msgstr ""
2269
2461
 
2270
 
#: ../gaupol/assistants.py:558
 
2462
#: ../gaupol/assistants.py:565
2271
2463
msgid "Join or Split Words"
2272
2464
msgstr ""
2273
2465
 
2274
 
#: ../gaupol/assistants.py:600 ../gaupol/dialogs/spellcheck.py:367
2275
 
#, python-format
2276
 
msgid "Failed to load dictionary for language \"%s\""
2277
 
msgstr "Nie można uruchomić słownika dla języka \"%s\""
 
2466
#: ../gaupol/assistants.py:609 ../gaupol/dialogs/spell_check.py:388
 
2467
msgid "Failed to load dictionary for language \"{}\""
 
2468
msgstr "Nie można uruchomić słownika dla języka \"{}\""
2278
2469
 
2279
 
#: ../gaupol/assistants.py:629
 
2470
#: ../gaupol/assistants.py:638
2280
2471
msgid "Break text into lines of defined length"
2281
2472
msgstr ""
2282
2473
 
2283
 
#: ../gaupol/assistants.py:631
2284
 
msgid "Select Line-Break Patterns"
 
2474
#: ../gaupol/assistants.py:640
 
2475
msgid "Line-Break Patterns"
2285
2476
msgstr ""
2286
2477
 
2287
 
#: ../gaupol/assistants.py:633
 
2478
#: ../gaupol/assistants.py:642
2288
2479
msgid "Break lines"
2289
2480
msgstr ""
2290
2481
 
2291
 
#: ../gaupol/assistants.py:689
2292
 
msgid "Set Line-Break Options"
 
2482
#: ../gaupol/assistants.py:697
 
2483
msgid "Line-Break Options"
2293
2484
msgstr ""
2294
2485
 
2295
 
#: ../gaupol/assistants.py:774
 
2486
#: ../gaupol/assistants.py:782
2296
2487
msgid "Correcting Texts"
2297
2488
msgstr ""
2298
2489
 
2299
 
#: ../gaupol/assistants.py:780
 
2490
#: ../gaupol/assistants.py:788
2300
2491
msgid "Each task is now being run on each project."
2301
2492
msgstr ""
2302
2493
 
2303
 
#: ../gaupol/assistants.py:804
2304
 
#, python-format
2305
 
msgid "%(current)d of %(total)d tasks complete"
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
2494
#: ../gaupol/assistants.py:812
2309
 
#, python-format
2310
 
msgid "Project: %s"
2311
 
msgstr ""
2312
 
 
2313
 
#: ../gaupol/assistants.py:819
2314
 
#, python-format
2315
 
msgid "Task: %s"
2316
 
msgstr ""
2317
 
 
2318
 
#: ../gaupol/assistants.py:841
 
2495
msgid "{current:d} of {total:d} tasks complete"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: ../gaupol/assistants.py:820
 
2499
msgid "Project: {}"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: ../gaupol/assistants.py:827
 
2503
msgid "Task: {}"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../gaupol/assistants.py:849
2319
2507
msgid "Confirm Changes"
2320
2508
msgstr ""
2321
2509
 
2322
 
#: ../gaupol/assistants.py:886
 
2510
#: ../gaupol/assistants.py:898
2323
2511
msgid "Accept"
2324
2512
msgstr ""
2325
2513
 
2326
 
#: ../gaupol/assistants.py:889
 
2514
#: ../gaupol/assistants.py:901
2327
2515
msgid "Original Text"
2328
2516
msgstr ""
2329
2517
 
2330
 
#: ../gaupol/assistants.py:890
 
2518
#: ../gaupol/assistants.py:902
2331
2519
msgid "Corrected Text"
2332
2520
msgstr ""
2333
2521
 
2334
 
#: ../gaupol/assistants.py:1017
 
2522
#: ../gaupol/assistants.py:1032
2335
2523
msgid "Correct Texts"
2336
2524
msgstr ""
2337
2525
 
2338
 
#: ../gaupol/assistants.py:1045
 
2526
#: ../gaupol/assistants.py:1061
2339
2527
msgid "Correcting texts"
2340
2528
msgstr ""
2341
2529
 
2342
 
#: ../gaupol/assistants.py:1061
2343
 
#, python-format
2344
 
msgid "Edited %(edits)d and removed %(removals)d subtitles"
 
2530
#: ../gaupol/assistants.py:1077
 
2531
msgid "Edited {edits:d} and removed {removals:d} subtitles"
2345
2532
msgstr ""
2346
2533
 
2347
 
#: ../gaupol/assistants.py:1087
2348
 
#, python-format
2349
 
msgid "Confirm %d Change"
2350
 
msgid_plural "Confirm %d Changes"
 
2534
#: ../gaupol/assistants.py:1111
 
2535
msgid "Confirm {:d} Change"
 
2536
msgid_plural "Confirm {:d} Changes"
2351
2537
msgstr[0] ""
2352
2538
msgstr[1] ""
2353
2539
 
2354
 
#: ../gaupol/dialogs/about.py:48
 
2540
#: ../gaupol/dialogs/about.py:55
2355
2541
msgid "About Gaupol"
2356
2542
msgstr ""
2357
2543
 
2358
 
#: ../gaupol/dialogs/about.py:52
 
2544
#: ../gaupol/dialogs/about.py:59
2359
2545
msgid "Subtitle editor"
2360
2546
msgstr "Edytor napisów"
2361
2547
 
2362
 
#: ../gaupol/dialogs/about.py:56
 
2548
#: ../gaupol/dialogs/about.py:63
2363
2549
msgid "Gaupol Website"
2364
2550
msgstr ""
2365
2551
 
2369
2555
#. address. You can also include other translators who have contributed
2370
2556
#. to this translation; in that case, please write them on separate
2371
2557
#. lines seperated by newlines (\n).
2372
 
#: ../gaupol/dialogs/about.py:67
 
2558
#: ../gaupol/dialogs/about.py:73
2373
2559
msgid "translator-credits"
2374
2560
msgstr "nierozwazny@o2.pl"
2375
2561
 
2376
 
#: ../gaupol/dialogs/append.py:33
 
2562
#: ../gaupol/dialogs/append.py:35
2377
2563
msgid "Append File"
2378
2564
msgstr "Dołącz plik"
2379
2565
 
2380
 
#: ../gaupol/dialogs/duration.py:69
2381
 
#, python-format
2382
 
msgid "Adjusted duration of %d subtitle"
2383
 
msgid_plural "Adjusted durations of %d subtitles"
2384
 
msgstr[0] "Dopasowano czas trwania %d napisu"
2385
 
msgstr[1] "Dopasowano czas trwania %d napisów"
2386
 
 
2387
 
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:58 ../gaupol/dialogs/encoding.py:100
 
2566
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:58 ../gaupol/dialogs/encoding.py:103
2388
2567
msgid "Description"
2389
2568
msgstr "Opis"
2390
2569
 
2391
 
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:63 ../gaupol/dialogs/encoding.py:105
 
2570
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:65 ../gaupol/dialogs/encoding.py:110
2392
2571
msgid "Encoding"
2393
2572
msgstr "Kodowanie znaków"
2394
2573
 
2395
 
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:111
 
2574
#: ../gaupol/dialogs/encoding.py:119
2396
2575
msgid "Show in Menu"
2397
2576
msgstr ""
2398
2577
 
2399
 
#: ../gaupol/dialogs/file.py:50 ../gaupol/dialogs/video.py:45
 
2578
#: ../gaupol/dialogs/file.py:53 ../gaupol/dialogs/video.py:49
2400
2579
msgid "All files"
2401
2580
msgstr "Wszystkie pliki"
2402
2581
 
2403
 
#: ../gaupol/dialogs/file.py:54
 
2582
#: ../gaupol/dialogs/file.py:57
2404
2583
msgid "All supported files"
2405
2584
msgstr ""
2406
2585
 
2407
 
#: ../gaupol/dialogs/file.py:67
2408
 
#, python-format
2409
 
msgid "%(format)s (%(pattern)s)"
 
2586
#: ../gaupol/dialogs/file.py:71
 
2587
msgid "{format} (*{extension})"
2410
2588
msgstr ""
2411
2589
 
2412
 
#: ../gaupol/dialogs/file.py:109
 
2590
#: ../gaupol/dialogs/file.py:114
2413
2591
msgid "Auto-detected"
2414
2592
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
2415
2593
 
2416
 
#: ../gaupol/dialogs/file.py:111
 
2594
#: ../gaupol/dialogs/file.py:116
2417
2595
msgid "Other…"
2418
2596
msgstr ""
2419
2597
 
2420
 
#: ../gaupol/dialogs/header.py:191
 
2598
#: ../gaupol/dialogs/header.py:179
2421
2599
msgid "Invalid header"
2422
2600
msgstr "Błędny nagłówek"
2423
2601
 
2424
 
#: ../gaupol/dialogs/header.py:192
 
2602
#: ../gaupol/dialogs/header.py:180
2425
2603
msgid ""
2426
2604
"MPsub header must contain a line of form \"FORMAT=VALUE\", where VALUE is "
2427
2605
"any of \"TIME\", \"23.98\", \"25.00\" or \"29.97\"."
2428
2606
msgstr ""
2429
2607
 
2430
 
#: ../gaupol/dialogs/insert.py:46
 
2608
#: ../gaupol/dialogs/insert.py:49
2431
2609
msgid "Above selection"
2432
2610
msgstr ""
2433
2611
 
2434
 
#: ../gaupol/dialogs/insert.py:47
 
2612
#: ../gaupol/dialogs/insert.py:50
2435
2613
msgid "Below selection"
2436
2614
msgstr ""
2437
2615
 
2438
 
#: ../gaupol/dialogs/language.py:94
 
2616
#: ../gaupol/dialogs/language.py:96
2439
2617
msgid "Set Language"
2440
2618
msgstr ""
2441
2619
 
2442
 
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:193
2443
 
#, python-format
2444
 
msgid "%s Extension Website"
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:221
 
2620
#: ../gaupol/dialogs/multi_save.py:129
 
2621
msgid ""
 
2622
"{:d} of the files to be saved already exist. Do you want to replace them?"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../gaupol/dialogs/multi_save.py:131
 
2626
msgid ""
 
2627
"The files already exist in \"{}\". Replacing them will overwrite their "
 
2628
"contents."
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: ../gaupol/dialogs/position_shift.py:138
 
2632
msgid "frames"
 
2633
msgstr "klatek"
 
2634
 
 
2635
#: ../gaupol/dialogs/position_shift.py:159
 
2636
msgid "seconds"
 
2637
msgstr "sekund"
 
2638
 
 
2639
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:209
 
2640
msgid "{} Extension Website"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:233
2448
2644
msgid "Cannot deactivate extension"
2449
2645
msgstr ""
2450
2646
 
2451
 
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:222
2452
 
#, python-format
2453
 
msgid "Extension \"%s\" is required by other extensions."
 
2647
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:234
 
2648
msgid "Extension \"{}\" is required by other extensions."
2454
2649
msgstr ""
2455
2650
 
2456
 
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:406
 
2651
#: ../gaupol/dialogs/preferences.py:420
2457
2652
msgid "Custom"
2458
2653
msgstr ""
2459
2654
 
2460
 
#: ../gaupol/dialogs/search.py:354
2461
 
#, python-format
2462
 
msgid "\"%s\" not found"
 
2655
#: ../gaupol/dialogs/search.py:359
 
2656
msgid "\"{}\" not found"
2463
2657
msgstr ""
2464
2658
 
2465
 
#: ../gaupol/dialogs/search.py:411
 
2659
#: ../gaupol/dialogs/search.py:422
2466
2660
msgid "Error in regular expression pattern"
2467
2661
msgstr ""
2468
2662
 
2469
 
#: ../gaupol/dialogs/search.py:418
 
2663
#: ../gaupol/dialogs/search.py:429
2470
2664
msgid "Error in regular expression replacement"
2471
2665
msgstr ""
2472
2666
 
2473
 
#: ../gaupol/dialogs/search.py:539
2474
 
#, python-format
2475
 
msgid "Found and replaced %d occurence"
2476
 
msgid_plural "Found and replaced %d occurences"
 
2667
#: ../gaupol/dialogs/search.py:550
 
2668
msgid "Found and replaced {:d} occurence"
 
2669
msgid_plural "Found and replaced {:d} occurences"
2477
2670
msgstr[0] ""
2478
2671
msgstr[1] ""
2479
2672
 
2480
 
#: ../gaupol/dialogs/shift.py:138
2481
 
msgid "frames"
2482
 
msgstr "klatek"
2483
 
 
2484
 
#: ../gaupol/dialogs/shift.py:161
2485
 
msgid "seconds"
2486
 
msgstr "sekund"
2487
 
 
2488
 
#: ../gaupol/dialogs/spellcheck.py:342
 
2673
#: ../gaupol/dialogs/spell_check.py:363
2489
2674
msgid "Spell-checking"
2490
2675
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
2491
2676
 
2492
 
#: ../gaupol/dialogs/split.py:72
 
2677
#: ../gaupol/dialogs/split.py:75
2493
2678
msgid "Splitting project"
2494
2679
msgstr "Dzielenie projektu"
2495
2680
 
2496
 
#: ../gaupol/dialogs/split.py:99
2497
 
#, python-format
2498
 
msgid "Split %(amount)d subtitles to project \"%(name)s\""
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: ../gaupol/dialogs/video.py:33
 
2681
#: ../gaupol/dialogs/split.py:103
 
2682
msgid "Split {amount:d} subtitles to project \"{name}\""
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../gaupol/dialogs/text_edit.py:49
 
2686
msgid "Edit Text"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../gaupol/dialogs/video.py:37
2502
2690
msgid "Select Video"
2503
2691
msgstr "Wybierz plik wideo"
2504
2692
 
2505
 
#: ../gaupol/dialogs/video.py:37
 
2693
#: ../gaupol/dialogs/video.py:41
2506
2694
msgid "_Select"
2507
2695
msgstr ""
2508
2696
 
2509
 
#: ../gaupol/dialogs/video.py:49
 
2697
#: ../gaupol/dialogs/video.py:53
2510
2698
msgid "Video files"
2511
2699
msgstr "Pliki wideo"
2512
2700
 
2513
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:29
 
2701
#: ../gaupol/enums/fields.py:31
2514
2702
msgid "No."
2515
2703
msgstr "Nr"
2516
2704
 
2517
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:37
 
2705
#: ../gaupol/enums/fields.py:39
2518
2706
msgid "Start"
2519
2707
msgstr ""
2520
2708
 
2521
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:38
 
2709
#: ../gaupol/enums/fields.py:40
2522
2710
msgid "Start position"
2523
2711
msgstr ""
2524
2712
 
2525
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:45
 
2713
#: ../gaupol/enums/fields.py:47
2526
2714
msgid "End"
2527
2715
msgstr ""
2528
2716
 
2529
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:46
 
2717
#: ../gaupol/enums/fields.py:48
2530
2718
msgid "End position"
2531
2719
msgstr ""
2532
2720
 
2533
2721
#. Translators: 'Dur.' is short for duration. It is used in the header of a
2534
2722
#. tree view column that contains numbers five characters wide.
2535
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:55
 
2723
#: ../gaupol/enums/fields.py:57
2536
2724
msgid "Dur."
2537
2725
msgstr ""
2538
2726
 
2539
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:56
 
2727
#: ../gaupol/enums/fields.py:58
2540
2728
msgid "Duration"
2541
2729
msgstr "Czas trwania"
2542
2730
 
2543
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:63
 
2731
#: ../gaupol/enums/fields.py:65
2544
2732
msgid "Main Text"
2545
2733
msgstr "Główny tekst"
2546
2734
 
2547
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:64
 
2735
#: ../gaupol/enums/fields.py:66
2548
2736
msgid "Main text"
2549
2737
msgstr ""
2550
2738
 
2551
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:71
 
2739
#: ../gaupol/enums/fields.py:73
2552
2740
msgid "Translation Text"
2553
2741
msgstr "Tekst tłumaczenia"
2554
2742
 
2555
 
#: ../gaupol/enums/fields.py:72
 
2743
#: ../gaupol/enums/fields.py:74
2556
2744
msgid "Translation text"
2557
2745
msgstr ""
2558
2746
 
2559
 
#: ../gaupol/enums/units.py:27
 
2747
#: ../gaupol/enums/units.py:29
2560
2748
msgid "characters"
2561
2749
msgstr ""
2562
2750
 
2563
 
#: ../gaupol/enums/units.py:32
 
2751
#: ../gaupol/enums/units.py:34
2564
2752
msgid "ems"
2565
2753
msgstr ""
2566
2754
 
 
2755
#: ../gaupol/main.py:68
 
2756
msgid "Failed to set default locale."
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: ../gaupol/main.py:69
 
2760
msgid "Please check your locale settings."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../gaupol/main.py:70
 
2764
msgid "Falling back to the 'C' locale."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../gaupol/main.py:98
 
2768
msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
2567
2771
#: ../gaupol/main.py:104
2568
 
msgid "gaupol [OPTION...] [FILE...] [+[NUM]]"
 
2772
msgid "show version number and exit"
2569
2773
msgstr ""
2570
2774
 
2571
2775
#: ../gaupol/main.py:110
2572
 
msgid "show version number and exit"
2573
 
msgstr ""
2574
 
 
2575
 
#: ../gaupol/main.py:116 ../gaupol/main.py:140 ../gaupol/main.py:159
2576
 
msgid "FILE"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: ../gaupol/main.py:119
2580
 
msgid "set the configuration file used"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: ../gaupol/main.py:125
2584
2776
msgid "ENCODING"
2585
2777
msgstr ""
2586
2778
 
2587
 
#: ../gaupol/main.py:128
 
2779
#: ../gaupol/main.py:113
2588
2780
msgid "set the character encoding used to open files"
2589
2781
msgstr ""
2590
2782
 
2591
 
#: ../gaupol/main.py:134
 
2783
#: ../gaupol/main.py:119
2592
2784
msgid "list all available character encodings"
2593
2785
msgstr ""
2594
2786
 
2595
 
#: ../gaupol/main.py:143
 
2787
#: ../gaupol/main.py:125 ../gaupol/main.py:144
 
2788
msgid "FILE"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: ../gaupol/main.py:128
2596
2792
msgid "open translation file"
2597
2793
msgstr ""
2598
2794
 
2599
 
#: ../gaupol/main.py:149
 
2795
#: ../gaupol/main.py:134
2600
2796
msgid "METHOD"
2601
2797
msgstr ""
2602
2798
 
2603
 
#: ../gaupol/main.py:152
 
2799
#: ../gaupol/main.py:137
2604
2800
msgid "method used to align translation subtitles: 'number' or 'position'"
2605
2801
msgstr ""
2606
2802
 
2607
 
#: ../gaupol/main.py:162
 
2803
#: ../gaupol/main.py:147
2608
2804
msgid "select video file"
2609
2805
msgstr ""
2610
2806
 
2611
 
#: ../gaupol/output.py:37
 
2807
#: ../gaupol/output.py:42
2612
2808
msgid "Output"
2613
2809
msgstr "Wyjście"
2614
2810
 
2615
 
#: ../gaupol/page.py:59
2616
 
#, python-format
2617
 
msgid "Untitled %d"
2618
 
msgstr "Bez tytułu %d"
 
2811
#: ../gaupol/page.py:61
 
2812
msgid "Untitled {:d}"
 
2813
msgstr "Bez tytułu {:d}"
2619
2814
 
2620
 
#: ../gaupol/page.py:123
 
2815
#: ../gaupol/page.py:131
2621
2816
msgid "Close project"
2622
2817
msgstr ""
2623
2818
 
2624
 
#: ../gaupol/page.py:325
2625
 
#, python-format
2626
 
msgid "%s translation"
2627
 
msgstr "%s tłumaczenie"
 
2819
#: ../gaupol/page.py:304
 
2820
msgid "Path:"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: ../gaupol/page.py:305
 
2824
msgid "Format:"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: ../gaupol/page.py:306
 
2828
msgid "Encoding:"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: ../gaupol/page.py:307
 
2832
msgid "Newlines:"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: ../gaupol/page.py:340
 
2836
msgid "{} translation"
 
2837
msgstr "{} tłumaczenie"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Copy _Down"
 
2840
#~ msgstr "Kopiuj w _dół"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Copy _Up"
 
2843
#~ msgstr "Kopiuj w _górę"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "Adjusted duration of {:d} subtitle"
 
2846
#~ msgid_plural "Adjusted durations of {:d} subtitles"
 
2847
#~ msgstr[0] "Dopasowano czas trwania {:d} napisu"
 
2848
#~ msgstr[1] "Dopasowano czas trwania {:d} napisów"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "25 fps"
 
2851
#~ msgstr "25 fps"
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "2_5 fps"
 
2854
#~ msgstr "2_5 fps"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "_Optimal duration:"
 
2857
#~ msgstr "_Optymalny czas trwania:"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "seconds per character"
 
2860
#~ msgstr "sekund na znak"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "Portugese"
 
2863
#~ msgstr "Portugalski"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid "{}."
 
2866
#~ msgstr "{}."
2628
2867
 
2629
2868
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
2630
2869
#~ msgstr "<b>Liczba klatek<b>"
2877
3116
#~ msgid "_Go to Download Page"
2878
3117
#~ msgstr "_Przejdź do strony pobierania"
2879
3118
 
2880
 
#~ msgid "Version %s is available"
2881
 
#~ msgstr "Wersja %s programu jest dostępna"
 
3119
#~ msgid "Version {} is available"
 
3120
#~ msgstr "Wersja {} programu jest dostępna"
2882
3121
 
2883
 
#~ msgid "You are currently using %s."
2884
 
#~ msgstr "Używasz obecnie %s."
 
3122
#~ msgid "You are currently using {}."
 
3123
#~ msgstr "Używasz obecnie {}."
2885
3124
 
2886
3125
#~ msgid "You have the latest version"
2887
3126
#~ msgstr "Twoja wersja programu jest aktualna"
2888
3127
 
2889
 
#~ msgid "Failed to connect to URL \"%s\": %s."
2890
 
#~ msgstr "Nieudane połaczenie z adresem \"%s\": %s."
 
3128
#~ msgid "Failed to connect to URL \"{}\": {}."
 
3129
#~ msgstr "Nieudane połaczenie z adresem \"{}\": {}."
2891
3130
 
2892
3131
#~ msgid "Connection timed out."
2893
3132
#~ msgstr "Czas połączenia przekroczony."
2894
3133
 
2895
 
#~ msgid "No version information found at URL \"%s\"."
2896
 
#~ msgstr "Nie znaleziono informacji o wersji na stronie \"%s\"."
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "Undo up to %s"
2899
 
#~ msgstr "Cofa do %s"
2900
 
 
2901
 
#~ msgid "Redo up to %s"
2902
 
#~ msgstr "Ponawia do %s"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Open main file \"%s\""
2905
 
#~ msgstr "Otwórz główny plik \"%s\""
 
3134
#~ msgid "No version information found at URL \"{}\"."
 
3135
#~ msgstr "Nie znaleziono informacji o wersji na stronie \"{}\"."
 
3136
 
 
3137
#~ msgid "Undo up to {}"
 
3138
#~ msgstr "Cofa do {}"
 
3139
 
 
3140
#~ msgid "Redo up to {}"
 
3141
#~ msgstr "Ponawia do {}"
 
3142
 
 
3143
#~ msgid "Open main file \"{}\""
 
3144
#~ msgstr "Otwórz główny plik \"{}\""
2906
3145
 
2907
3146
#~ msgid "Save _As..."
2908
3147
#~ msgstr "Z_apisz jako..."
2913
3152
#~ msgid "Save _Translation As..."
2914
3153
#~ msgstr "Zapisz _tłumaczenie jako..."
2915
3154
 
2916
 
#~ msgid "Failed to encode file \"%s\" with codec \"%s\""
2917
 
#~ msgstr "Nieudane kodowanie pliku \"%s\" za pomocą \"%s\""
 
3155
#~ msgid "Failed to encode file \"{}\" with codec \"{}\""
 
3156
#~ msgstr "Nieudane kodowanie pliku \"{}\" za pomocą \"{}\""
2918
3157
 
2919
3158
#~ msgid "Co_nfigure Spell-check..."
2920
3159
#~ msgstr "Ko_nfiguruj sprawdzanie pisowni..."
2937
3176
#~ msgid "_Split Project..."
2938
3177
#~ msgstr "_Podziel projekt..."
2939
3178
 
2940
 
#~ msgid "%d subtitles will be moved"
2941
 
#~ msgstr "%d napisów zostanie usuniętych"
 
3179
#~ msgid "{:d} subtitles will be moved"
 
3180
#~ msgstr "{:d} napisów zostanie usuniętych"
2942
3181
 
2943
3182
#~ msgid ""
2944
3183
#~ "The file you are trying to open is not in sorted order and may thus be "
2966
3205
#~ msgid "Append"
2967
3206
#~ msgstr "Dołącz"
2968
3207
 
2969
 
#~ msgid "Appended file starting from subtitle %d"
2970
 
#~ msgstr "Dołącz plik zaczynając od napisu %d"
 
3208
#~ msgid "Appended file starting from subtitle {:d}"
 
3209
#~ msgstr "Dołącz plik zaczynając od napisu {:d}"
2971
3210
 
2972
3211
#~ msgid "Created a new project"
2973
3212
#~ msgstr "Utwórz nowy projekt"
2974
3213
 
2975
 
#~ msgid "Split %d subtitles to project \"%s\""
2976
 
#~ msgstr "Podziel %d napisów do projektu \"%s\""
 
3214
#~ msgid "Split {:d} subtitles to project \"{}\""
 
3215
#~ msgstr "Podziel {:d} napisów do projektu \"{}\""
2977
3216
 
2978
3217
#~ msgid "Length of lines in the main text of the selected subtitle"
2979
3218
#~ msgstr "Długość lini w głównym tekście zaznaczonego napisu"
3017
3256
#~ msgid "_Framerate"
3018
3257
#~ msgstr "_Klatki"
3019
3258
 
3020
 
#~ msgid "2_3.976 fps"
3021
 
#~ msgstr "2_3.976 fps"
3022
 
 
3023
3259
#~ msgid "Calculate unnative units with framerate 23.976 fps"
3024
3260
#~ msgstr "Przelicza jednostki czasu przy 23.976 fps"
3025
3261
 
3086
3322
#~ msgid "_Replace..."
3087
3323
#~ msgstr "_Zastąp..."
3088
3324
 
3089
 
#~ msgid "Undo %s"
3090
 
#~ msgstr "Cofnij %s"
 
3325
#~ msgid "Undo {}"
 
3326
#~ msgstr "Cofnij {}"
3091
3327
 
3092
 
#~ msgid "Redo %s"
3093
 
#~ msgstr "Ponów %s"
 
3328
#~ msgid "Redo {}"
 
3329
#~ msgstr "Ponów {}"
3094
3330
 
3095
3331
#~ msgid "_Insert Subtitles..."
3096
3332
#~ msgstr "_Wstaw napisy..."
3135
3371
#~ "Nagłówki MPsub muszą zawierać linię FORMAT z wartością  \"CZAS\", "
3136
3372
#~ "\"23.98\", \"25.00\" lub \"29.97\"."
3137
3373
 
3138
 
#~ msgid "Pattern \"%s\" not found"
3139
 
#~ msgstr "Wyszukiwany tekst \"%s\" nie odnaleziony"
 
3374
#~ msgid "Pattern \"{}\" not found"
 
3375
#~ msgstr "Wyszukiwany tekst \"{}\" nie odnaleziony"
3140
3376
 
3141
 
#~ msgid "Replaced %d occurences of \"%s\" with \"%s\""
3142
 
#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień \"%s\" za pomocą \"%s\""
 
3377
#~ msgid "Replaced {:d} occurences of \"{}\" with \"{}\""
 
3378
#~ msgstr "Zastąpiono {:d} wystąpień \"{}\" za pomocą \"{}\""
3143
3379
 
3144
3380
#~ msgid "Show In Menu"
3145
3381
#~ msgstr "Pokaż w menu"
3146
3382
 
3147
 
#~ msgid "Failed to open editor \"%s\""
3148
 
#~ msgstr "Nieudana próba otwarcia edytora \"%s\""
 
3383
#~ msgid "Failed to open editor \"{}\""
 
3384
#~ msgstr "Nieudana próba otwarcia edytora \"{}\""
3149
3385
 
3150
3386
#~ msgid ""
3151
 
#~ "To change the editor, edit configuration file \"%s\" under section \"debug"
 
3387
#~ "To change the editor, edit configuration file \"{}\" under section \"debug"
3152
3388
#~ "\"."
3153
3389
#~ msgstr ""
3154
 
#~ "By zmienić edytor, dokonaj zmian w pliku konfiguracji \"%s\" pod sekcją "
 
3390
#~ "By zmienić edytor, dokonaj zmian w pliku konfiguracji \"{}\" pod sekcją "
3155
3391
#~ "\"debug\"."
3156
3392
 
3157
3393
#~ msgid "Current frame:"
3172
3408
#~ msgid "Co_rrect time:"
3173
3409
#~ msgstr "Pop_rawiony czas:"
3174
3410
 
3175
 
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists"
3176
 
#~ msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje"
 
3411
#~ msgid "A file named \"{}\" already exists"
 
3412
#~ msgstr "Plik o nazwie \"{}\" już istnieje"
3177
3413
 
3178
3414
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3179
3415
#~ msgstr "Czy chcesz zastąpić go zapisywanym plikiem?"
3184
3420
#~ msgid "Plain text files"
3185
3421
#~ msgstr "Zwykłe pliki tekstowe"
3186
3422
 
3187
 
#~ msgid "%s (%s)"
3188
 
#~ msgstr "%s (%s)"
 
3423
#~ msgid "{} ({})"
 
3424
#~ msgstr "{} ({})"
3189
3425
 
3190
3426
#~ msgid "C_haracter encoding:"
3191
3427
#~ msgstr "Kodowanie _znaków:"
3196
3432
#~ msgid "Fo_rmat:"
3197
3433
#~ msgstr "Fo_rmat:"
3198
3434
 
3199
 
#~ msgid "23.976 fps"
3200
 
#~ msgstr "23.976 fps"
3201
 
 
3202
3435
#~ msgid "29.97 fps"
3203
3436
#~ msgstr "29.97 fps"
3204
3437