3150
3161
msgid "Results must:"
3151
3162
msgstr "Rezultati moraju:"
3153
#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
3155
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
3156
msgid "The Orca Team"
3159
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
3161
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
3163
"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
3164
"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
3166
"Slobodan, skriptabilan čitač ekrana otvorenog koda, koji omogućava pristup "
3167
"programima i skupovima alata koji podržavaju AT-SPI (npr. Gnomova radna "
3170
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
3172
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
3174
"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
3175
"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
3176
"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
3177
"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
3178
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
3179
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
3180
"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
3181
"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
3182
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
3184
"Autorska prava (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
3185
"Autorska prava (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
3186
"Autorska prava (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
3187
"Autorska prava (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
3188
"Autorska prava (c) 2010 Willie Walker \n"
3189
"Autorska prava (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
3190
"Autorska prava (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
3191
"Autorska prava (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
3192
"Autorska prava (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
3193
"Autorska prava (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
3195
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
3196
#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
3198
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
3199
msgid "translator-credits"
3201
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
3202
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
3204
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
3206
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
3207
#. licensed under LGPL2.1+.
3209
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
3211
"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
3212
"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
3213
"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
3214
"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
3217
"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
3218
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3219
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
3220
"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
3222
"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
3223
"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
3224
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3225
"Boston MA 02110-1301 USA."
3227
"Orka je slobodan softver; možete je prosleđivati i/ili menjati\n"
3228
"pod uslovima Gnuove Manje opšte javne licence koju je objavila\n"
3229
"Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2.1 te licence, ili\n"
3230
"(po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
3232
"Orka se raspodeljuje u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVE\n"
3233
"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili\n"
3234
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu Manju opštu\n"
3235
"javnu licencu za više detalja.\n"
3237
"Trebali ste da primite primerak Gnuove Manje opšte javne licence uz\n"
3238
"Orku; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu:\n"
3239
"„Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3240
"Boston MA 02110-1301 USA“."
3164
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
3165
#. the selected item will perform the action that one would expect to
3166
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
3167
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
3168
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
3169
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
3170
#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
3897
3821
msgstr "Raspored tastature"
3899
3823
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
3900
msgid "Show Orca _main window"
3901
msgstr "Prikaži _glavni prozor Orke"
3903
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
3904
msgid "Quit Orca _without confirmation"
3905
msgstr "Prekini Orku _bez potvrde"
3907
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
3908
msgid "User Interface"
3909
msgstr "Korisničko sučelje"
3911
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
3912
3824
msgid "Active _Profile:"
3913
3825
msgstr "Aktivni _profil:"
3915
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
3827
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
3916
3828
msgid "Start-up Profile:"
3917
3829
msgstr "Profil pokretanja:"
3919
3831
#. This button will load the selected settings profile in the application.
3920
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
3832
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
3922
3834
msgstr "_Učitaj"
3924
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
3836
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
3925
3837
msgid "Profiles"
3926
3838
msgstr "Profili"
3928
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
3840
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
3929
3841
msgid "_Time format:"
3930
3842
msgstr "Oblik _vremena:"
3932
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
3844
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
3933
3845
msgid "Dat_e format:"
3934
3846
msgstr "Oblik _datuma:"
3936
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
3848
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
3937
3849
msgid "Time and Date"
3938
3850
msgstr "Datum i vreme"
3940
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
3852
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
3941
3853
msgid "_Present tooltips"
3942
3854
msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja"
3944
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
3856
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
3945
3857
msgid "Speak object under mo_use"
3946
3858
msgstr "Izgovori predmete pod _mišem"
3948
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
3860
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
3952
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
3864
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
3953
3865
msgid "General"
3956
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
3868
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
3957
3869
msgid "Vo_lume:"
3958
3870
msgstr "Jačina _zvuka:"
3960
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
3872
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
3961
3873
msgid "Pi_tch:"
3962
3874
msgstr "Najviša _tačka:"
3964
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
3876
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
3966
3878
msgstr "_Protok:"
3968
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
3880
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
3969
3881
msgid "_Person:"
3970
3882
msgstr "_Osoba:"
3972
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
3884
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
3973
3885
msgid "Speech synthesi_zer:"
3974
3886
msgstr "Sintetizator _govora:"
3976
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
3888
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
3977
3889
msgid "Speech _system:"
3978
3890
msgstr "_Sistem izgovora:"
3980
3892
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
3981
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
3893
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
3982
3894
msgid "_Voice type:"
3983
3895
msgstr "Vrste _glasa:"
3985
3897
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
3986
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
3898
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
3987
3899
msgid "Voice Type Settings"
3988
3900
msgstr "Podešavanja vrste glasa"
3990
3902
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
3991
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
3903
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
3992
3904
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
3993
3905
msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči"
3995
3907
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
3996
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
3908
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
3997
3909
msgid "Say All B_y:"
3998
3910
msgstr "Izgovori sve _prema:"
4000
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
3912
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
4001
3913
msgid "Global Voice Settings"
4002
3914
msgstr "Opšta podešavanja glasa"
4004
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
3916
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
4008
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
3920
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
4009
3921
msgid "_Enable speech"
4010
3922
msgstr "Uključi _izgovor"
4012
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
3924
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
4013
3925
msgid "Ver_bose"
4014
3926
msgstr "Op_širno"
4016
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
3928
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
4017
3929
msgid "Verbosity"
4018
3930
msgstr "Opširnost"
4020
3932
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
4021
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
3933
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
4022
3934
msgid "Speak ro_w"
4023
3935
msgstr "Izgovori _red"
4025
3937
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
4026
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
3938
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
4027
3939
msgid "Table Rows"
4028
3940
msgstr "Redovi tabele"
4030
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
3942
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
4034
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
3946
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
4035
3947
msgid "Punctuation Level"
4036
3948
msgstr "Nivo interpunkcije"
4038
3950
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
4039
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
3951
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
4040
3952
msgid "Only speak displayed text"
4041
3953
msgstr "Govori samo prikazan tekst"
4043
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
3955
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
4044
3956
msgid "Speak blank lines"
4045
3957
msgstr "Izgovori prazne redove"
4047
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
3959
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
4048
3960
msgid "Speak _indentation and justification"
4049
3961
msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje"
4051
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
3963
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
4052
3964
msgid "Spea_k object mnemonics"
4053
3965
msgstr "Izgovori podsetnik _objekta"
4055
3967
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
4056
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
3968
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
4057
3969
msgid "Speak child p_osition"
4058
3970
msgstr "Izgovori položaj _deteta"
4060
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
3972
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
4061
3973
msgid "Speak tutorial messages"
4062
3974
msgstr "Izgovori poruke uputstva"
4064
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
3976
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
4065
3977
msgid "Spoken Context"
4066
3978
msgstr "Govorni kontekst"
4068
3980
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
4069
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
3981
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
4070
3982
msgctxt "ProgressBarUpdates"
4071
3983
msgid "Enable_d"
4072
3984
msgstr "Uključe_no"
4074
3986
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
4075
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
3987
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
4076
3988
msgctxt "ProgressBar"
4077
3989
msgid "Frequency (secs):"
4078
3990
msgstr "Učestanost (sek):"
4080
3992
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
4081
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
3993
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
4082
3994
msgid "Restrict to:"
4083
3995
msgstr "Ograniči na:"
4085
3997
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
4086
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
3998
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
4087
3999
msgid "Progress Bar Updates"
4088
4000
msgstr "Osvežavanja linije napredovanja"
4090
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
4002
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
4094
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
4006
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
4095
4007
msgid "Enable Braille _support"
4096
4008
msgstr "Uključi Brajevu _podršku"
4098
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
4010
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
4099
4011
msgid "Enable Braille _monitor"
4100
4012
msgstr "Uključi Brajev _monitor"
4102
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
4014
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
4103
4015
msgid "_Abbreviated role names"
4104
4016
msgstr "_Skraćeni nazivi uloge"
4106
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
4018
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
4107
4019
msgid "Disable _end of line symbol"
4108
4020
msgstr "Isključi simbol _kraja reda"
4110
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
4022
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
4111
4023
msgid "_Enable Contracted Braille"
4112
4024
msgstr "_Uključi skraćeno Brajevo pismo"
4114
4026
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
4115
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
4027
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
4116
4028
msgid "Contraction _Table:"
4117
4029
msgstr "Tabela _skraćivanja:"
4119
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
4031
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
4120
4032
msgid "Display Settings"
4121
4033
msgstr "Podešavanja ekrana"
4123
4035
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
4124
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
4036
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
4125
4037
msgctxt "braille dots"
4127
4039
msgstr "_Ništa"
4129
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
4041
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
4130
4042
msgid "Selection Indicator"
4131
4043
msgstr "Ukazivač izbora"
4133
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
4045
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
4134
4046
msgid "Hyperlink Indicator"
4135
4047
msgstr "Ukazivač hiperveze"
4137
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
4049
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
4138
4050
msgid "Braille"
4139
4051
msgstr "Brajevo pismo"
4141
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
4053
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
4142
4054
msgid "Enable _key echo"
4143
4055
msgstr "Uključi _odjek tastera"
4145
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
4057
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
4146
4058
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
4147
4059
msgstr "Uključi _alfanumeričke i tastere interpunkcije"
4149
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
4061
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
4150
4062
msgid "Enable _modifier keys"
4151
4063
msgstr "Uključi tastere _izmenjivača"
4153
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
4065
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
4154
4066
msgid "Enable _function keys"
4155
4067
msgstr "Uključi tastere _funkcije"
4157
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
4069
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
4158
4070
msgid "Enable ac_tion keys"
4159
4071
msgstr "Uključi tastere _radnje"
4161
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
4073
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
4162
4074
msgid "Enable _navigation keys"
4163
4075
msgstr "Uključi tastere _kretanja"
4165
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
4077
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
4166
4078
msgid "Enable echo by _word"
4167
4079
msgstr "Uključi odjek _rečju"
4169
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
4081
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
4170
4082
msgid "Enable echo by _sentence"
4171
4083
msgstr "Uključi odjek _rečenicom"
4173
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
4085
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
4174
4086
msgid "Key Echo"
4175
4087
msgstr "Odjek tastera"
4177
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
4089
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
4178
4090
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
4179
4091
msgstr "Taster(i) _izmenjivača Orke:"
4181
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
4093
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
4182
4094
msgid "Key Bindings"
4183
4095
msgstr "Sveze tastera"
4185
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
4097
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
4186
4098
msgid "Pronunciation Dictionary"
4187
4099
msgstr "Rečnik izgovora"
4189
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
4101
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
4190
4102
msgid "_New entry"
4191
4103
msgstr "_Novi unos"
4193
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
4105
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
4194
4106
msgid "_Delete"
4195
4107
msgstr "_Obriši"
4197
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
4109
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
4198
4110
msgid "Pronunciation"
4199
4111
msgstr "Izgovor"
4201
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
4113
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
4202
4114
msgid "_Speak all"
4203
4115
msgstr "Izgovori _sve"
4205
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
4117
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
4206
4118
msgid "Speak _none"
4207
4119
msgstr "Ne _izgovaraj ništa"
4209
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
4121
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
4211
4123
msgstr "_Ponovo postavi"
4213
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
4125
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
4214
4126
msgid "Text attributes"
4215
4127
msgstr "Atributi teksta"
4217
4129
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4218
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
4130
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
4219
4131
msgid "Move to _bottom"
4220
4132
msgstr "Premesti na d_no"
4222
4134
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4223
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
4135
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
4224
4136
msgid "Move _down one"
4225
4137
msgstr "Premesti za jedan _dole"
4227
4139
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4228
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
4140
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
4229
4141
msgid "Move _up one"
4230
4142
msgstr "Premesti za jedan _gore"
4232
4144
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
4233
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
4145
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
4234
4146
msgid "Move to _top"
4235
4147
msgstr "Premesti na v_rh"
4237
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
4149
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
4238
4150
msgid "Adjust selected attributes"
4239
4151
msgstr "Podesite izabrane atribute"
4241
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
4153
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
4242
4154
msgid "Braille Indicator"
4243
4155
msgstr "Ukazivač Brajevog pisma"
4245
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
4157
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
4246
4158
msgid "Text Attributes"
4247
4159
msgstr "Atributi teksta"
4332
4244
#. be positioned at the point where the speech was
4333
4245
#. interrupted.
4335
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
4336
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
4337
#: ../src/orca/scripts/default.py:194
4338
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
4247
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
4248
#: ../src/orca/scripts/default.py:189
4249
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
4339
4250
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
4340
4251
msgid "Speaks entire document."
4341
4252
msgstr "Izgovara čitav dokument."
4343
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
4345
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
4346
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
4347
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
4349
msgid "table with %d row"
4350
msgid_plural "table with %d rows"
4351
msgstr[0] "tabela ima %d red"
4352
msgstr[1] "tabela ima %d reda"
4353
msgstr[2] "tabela ima %d redova"
4354
msgstr[3] "tabela ima %d red"
4356
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
4358
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
4359
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
4360
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
4363
msgid_plural "%d columns"
4364
msgstr[0] "%d kolona"
4365
msgstr[1] "%d kolone"
4366
msgstr[2] "%d kolona"
4367
msgstr[3] "%d kolona"
4369
#. We've left a table. Announce this fact.
4371
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
4372
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
4373
msgid "leaving table."
4374
msgstr "napuštam tabelu."
4376
#. Translators: this represents the row and column we're
4379
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
4381
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
4382
msgstr "redova — %(row)d, kolona %(column)d"
4384
#. Translators: this represents the column we're
4387
#. Translators: this is in references to a column in a
4389
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
4390
#: ../src/orca/speech_generator.py:809
4395
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4396
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4397
#. doesn't have focus.
4399
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
4400
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
4402
"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li prikazujemo novu poruku ako "
4403
"nismo aktivna skripta."
4405
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4406
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4407
#. doesn't have focus.
4409
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
4410
msgid "present new mail if this script is not active."
4411
msgstr "prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
4413
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
4414
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
4415
#. doesn't have focus.
4417
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
4418
msgid "do not present new mail if this script is not active."
4419
msgstr "ne prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
4421
#. Translators: this is the name of the
4422
#. status column header in the message
4423
#. list in Evolution. The name needs to
4424
#. match what Evolution is using.
4426
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
4427
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
4431
#. Translators: this is the name of the
4432
#. flagged column header in the message
4433
#. list in Evolution. The name needs to
4434
#. match what Evolution is using.
4436
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
4437
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
4441
#. Translators: we present this to the user to
4442
#. indicate that an email message has not been
4443
#. marked as having been read.
4445
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
4447
msgstr "nepročitana"
4449
#. Translators: this is the name of the
4450
#. attachment column header in the message
4451
#. list in Evolution. The name needs to
4452
#. match what Evolution is using.
4454
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
4458
#. Translators: this means there are no scheduled entries
4461
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
4462
msgid "No appointments"
4463
msgstr "Nema zakazivanja"
4465
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
4466
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
4467
#. We give it a name.
4469
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
4470
msgid "Directories button"
4471
msgstr "Dugme direktorijuma"
4473
4254
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
4474
4255
#. user has navigated to an empty line.
5690
5537
#. The following string refers to a command that allows the
5691
5538
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
5693
#: ../src/orca/scripts/default.py:894
5540
#: ../src/orca/scripts/default.py:926
5694
5541
msgid "Cycles to the next key echo level."
5695
5542
msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
5697
5544
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5698
5545
#. will not normally see. It describes a debug routine
5699
#. that prints a list of all known applications currently
5700
#. running on the desktop, to stdout.
5702
#: ../src/orca/scripts/default.py:904
5704
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
5707
"Ispisuje spisak ispravljanja grešaka svih znanih programa u konzolu kada je "
5710
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5711
#. will not normally see. It describes a debug routine
5712
5546
#. that allows the user to adjust the level of debug
5713
5547
#. information that Orca generates at run time.
5715
#: ../src/orca/scripts/default.py:915
5549
#: ../src/orca/scripts/default.py:936
5716
5550
msgid "Cycles the debug level at run time."
5717
5551
msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja."
5719
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5720
#. will not normally see. It describes a debug routine
5721
#. that will take the component in the currently running
5722
#. application that has focus, and print debug information
5723
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
5724
#. the components that are its descendants in the component
5727
#: ../src/orca/scripts/default.py:928
5728
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
5729
msgstr "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o poreklu objekta u prvom planu."
5731
#. Translators: this is a debug message that Orca users
5732
#. will not normally see. It describes a debug routine
5733
#. that will take the currently running application, and
5734
#. print debug information to the console giving its
5735
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
5736
#. their descendants in the component tree).
5738
#: ../src/orca/scripts/default.py:941
5739
msgid "Prints debug information about the application with focus."
5740
msgstr "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o programu u prvom planu."
5742
5553
#. Translators: this command announces information regarding
5743
5554
#. the relationship of the given bookmark to the current
5746
#: ../src/orca/scripts/default.py:950
5557
#: ../src/orca/scripts/default.py:945
5747
5558
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
5748
5559
msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj."
5750
5561
#. Translators: this command moves the current position to the
5751
5562
#. location stored at the bookmark.
5753
#: ../src/orca/scripts/default.py:958
5564
#: ../src/orca/scripts/default.py:953
5754
5565
msgid "Go to bookmark."
5755
5566
msgstr "Ide na obeleživač."
5757
5568
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
5758
5569
#. object location to the given input key command.
5760
#: ../src/orca/scripts/default.py:966
5571
#: ../src/orca/scripts/default.py:961
5761
5572
msgid "Add bookmark."
5762
5573
msgstr "Dodaje obeleživač."
5764
5575
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
5765
5576
#. current application to disk.
5767
#: ../src/orca/scripts/default.py:974
5578
#: ../src/orca/scripts/default.py:969
5768
5579
msgid "Save bookmarks."
5769
5580
msgstr "Sačuvajte obeleživače."
5771
5582
#. Translators: this event handler cycles through the registered
5772
5583
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
5774
#: ../src/orca/scripts/default.py:982
5585
#: ../src/orca/scripts/default.py:977
5775
5586
msgid "Go to next bookmark location."
5776
5587
msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača."
5933
5750
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5934
5751
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5935
5752
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5753
#. sequence of lines. This message is spoken to let
5754
#. the user to know that they have successfully copied
5755
#. the contents under flat review to the clipboard.
5757
#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
5758
msgid "Copied contents to clipboard."
5759
msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
5761
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5762
#. allows the blind user to explore the text in a
5763
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5764
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5765
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5766
#. sequence of lines. If this error message is spoken,
5767
#. it means that the user attempted to use a flat review
5768
#. command when not using flat review.
5770
#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
5771
#| msgid "Entering flat review."
5772
msgid "Not using flat review."
5773
msgstr "Ne koristim ravan pregled."
5775
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5776
#. allows the blind user to explore the text in a
5777
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5778
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5779
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5780
#. sequence of lines. This message is spoken to let
5781
#. the user to know that they have successfully appended
5782
#. the contents under flat review onto the existing contents
5783
#. of the clipboard.
5785
#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
5786
msgid "Appended contents to clipboard."
5787
msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu."
5789
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
5790
#. allows the blind user to explore the text in a
5791
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
5792
#. the text from all objects in a window (e.g.,
5793
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
5936
5794
#. sequence of lines. The flat review feature allows
5937
5795
#. the user to explore this text by the {previous,next}
5938
5796
#. {line,word,character}. This message lets the user know
5939
5797
#. they have left the flat review feature.
5941
#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
5799
#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
5942
5800
msgid "Leaving flat review."
5943
5801
msgstr "Napuštam ravan pregled."
6073
5931
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
6074
5932
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
6076
#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
5934
#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
6077
5935
msgctxt "spoken punctuation"
5939
#. Translators: This is an error message presented when the user
5940
#. attempts to cycle among his/her saved profiles, but no profiles
5941
#. can be found. A profile is a collection of settings which apply
5942
#. to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
5943
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
5944
#. reading Spanish content.
5946
#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
5947
#| msgid "No files found."
5948
msgid "No profiles found."
5949
msgstr "Nisam pronašao profile."
5951
#. Translators: This is a detailed message which will be presented
5952
#. as the user cycles amongst his/her saved profiles. A "profile"
5953
#. is a collection of settings which apply to a given task, such
5954
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
5955
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
5956
#. The string representing the profile name is something created
5958
#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
5961
msgid "Profile set to %s."
5962
msgstr "Profil je postavljen na „%s“."
5964
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
5965
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
5966
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
5967
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
5968
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
5969
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
5970
#. full/verbose output presented in response to the use of an
5971
#. Orca command which makes it possible for users to quickly
5972
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
5975
#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
5976
#| msgid "Punctuation level set to all."
5977
msgid "Capitalization style set to spell."
5978
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje."
5980
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
5981
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
5982
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
5983
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
5984
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
5985
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
5986
#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
5987
#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
5988
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
5991
#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
5992
#| msgctxt "textattr"
5994
msgctxt "capitalization style"
5998
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
5999
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
6000
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
6001
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
6002
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
6003
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
6004
#. full/verbose output presented in response to the use of an
6005
#. Orca command which makes it possible for users to quickly
6006
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
6009
#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
6010
#| msgid "Punctuation level set to none."
6011
msgid "Capitalization style set to icon."
6012
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu."
6014
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
6015
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
6016
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
6017
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
6018
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
6019
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
6020
#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
6021
#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
6022
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
6025
#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
6026
msgctxt "capitalization style"
6030
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
6031
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
6032
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
6033
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
6034
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
6035
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
6036
#. full/verbose output presented in response to the use of an
6037
#. Orca command which makes it possible for users to quickly
6038
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
6041
#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
6042
#| msgid "Punctuation level set to none."
6043
msgid "Capitalization style set to none."
6044
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa."
6046
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
6047
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
6048
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
6049
#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
6050
#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
6051
#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
6052
#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
6053
#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
6054
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
6057
#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
6058
#| msgctxt "textattr"
6060
msgctxt "capitalization style"
6081
6064
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
6082
6065
#. the user to configure what is spoken in response to a
6083
6066
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
6531
6514
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6532
6515
#. character at a time.
6534
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
6517
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
6535
6518
msgid "Goes to next character."
6536
6519
msgstr "Ide na sledeći znak."
6538
6521
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6539
6522
#. character at a time.
6541
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
6524
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
6542
6525
msgid "Goes to previous character."
6543
6526
msgstr "Ide na prethodni znak."
6545
6528
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6546
6529
#. word at a time.
6548
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
6531
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
6549
6532
msgid "Goes to next word."
6550
6533
msgstr "Ide na sledeću reč."
6552
6535
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6553
6536
#. word at a time.
6555
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
6538
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
6556
6539
msgid "Goes to previous word."
6557
6540
msgstr "Ide na prethodnu reč."
6559
6542
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6560
6543
#. line at a time.
6562
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
6545
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
6563
6546
msgid "Goes to next line."
6564
6547
msgstr "Ide na sledeću liniju."
6566
6549
#. Translators: this is for navigating HTML content one
6567
6550
#. line at a time.
6569
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
6552
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
6570
6553
msgid "Goes to previous line."
6571
6554
msgstr "Ide na prethodnu liniju."
6573
6556
#. Translators: this command will move the user to the
6574
6557
#. beginning of an HTML document.
6576
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
6559
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
6577
6560
msgid "Goes to the top of the file."
6578
6561
msgstr "Ide na vrh datoteke."
6580
6563
#. Translators: this command will move the user to the
6581
6564
#. end of an HTML document.
6583
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
6566
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
6584
6567
msgid "Goes to the bottom of the file."
6585
6568
msgstr "Ide na dno datoteke."
6587
6570
#. Translators: this command will move the user to the
6588
6571
#. beginning of the line in an HTML document.
6590
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
6573
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
6591
6574
msgid "Goes to the beginning of the line."
6592
6575
msgstr "Ide na početak linije."
6594
6577
#. Translators: this command will move the user to the
6595
6578
#. end of the line in an HTML document.
6597
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
6580
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
6598
6581
msgid "Goes to the end of the line."
6599
6582
msgstr "Ide na kraj linije."
6601
6584
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
6602
6585
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
6604
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
6587
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
6605
6588
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
6606
6589
msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno."
9133
9132
"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. "
9134
9133
"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj."
9135
#~ msgid "The Orca Team"
9136
#~ msgstr "Tim Orke"
9139
#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
9140
#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
9142
#~ "Slobodan, skriptabilan čitač ekrana otvorenog koda, koji omogućava "
9143
#~ "pristup programima i skupovima alata koji podržavaju AT-SPI (npr. Gnomova "
9147
#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
9148
#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
9149
#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
9150
#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
9151
#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
9152
#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
9153
#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
9154
#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
9155
#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
9157
#~ "Autorska prava (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
9158
#~ "Autorska prava (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
9159
#~ "Autorska prava (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
9160
#~ "Autorska prava (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
9161
#~ "Autorska prava (c) 2010 Willie Walker \n"
9162
#~ "Autorska prava (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
9163
#~ "Autorska prava (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
9164
#~ "Autorska prava (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
9165
#~ "Autorska prava (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
9166
#~ "Autorska prava (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
9168
#~ msgid "translator-credits"
9170
#~ "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
9171
#~ "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
9173
#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
9176
#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
9177
#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
9178
#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
9179
#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
9180
#~ "later version.\n"
9182
#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
9183
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9184
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
9185
#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
9187
#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
9188
#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
9189
#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
9190
#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
9192
#~ "Orka je slobodan softver; možete je prosleđivati i/ili menjati\n"
9193
#~ "pod uslovima Gnuove Manje opšte javne licence koju je objavila\n"
9194
#~ "Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2.1 te licence, ili\n"
9195
#~ "(po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
9197
#~ "Orka se raspodeljuje u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVE\n"
9198
#~ "GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili\n"
9199
#~ "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu Manju opštu\n"
9200
#~ "javnu licencu za više detalja.\n"
9202
#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove Manje opšte javne licence uz\n"
9203
#~ "Orku; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu:\n"
9204
#~ "„Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
9205
#~ "Boston MA 02110-1301 USA“."
9207
#~ msgid "Quit Orca?"
9208
#~ msgstr "Da izađem iz Orke?"
9210
#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
9211
#~ msgstr "Ovo će zaustaviti sve izlaze govora i brajevog pisma."
9213
#~ msgid "Show Orca _main window"
9214
#~ msgstr "Prikaži _glavni prozor Orke"
9216
#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
9217
#~ msgstr "Prekini Orku _bez potvrde"
9219
#~ msgid "User Interface"
9220
#~ msgstr "Korisničko sučelje"
9222
#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
9223
#~ msgstr "redova — %(row)d, kolona %(column)d"
9225
#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
9227
#~ "Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li prikazujemo novu poruku ako "
9228
#~ "nismo aktivna skripta."
9230
#~ msgid "present new mail if this script is not active."
9231
#~ msgstr "prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
9233
#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
9234
#~ msgstr "ne prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
9240
#~ msgstr "Označeno"
9243
#~ msgstr "nepročitana"
9245
#~ msgid "Attachment"
9248
#~ msgid "No appointments"
9249
#~ msgstr "Nema zakazivanja"
9251
#~ msgid "Directories button"
9252
#~ msgstr "Dugme direktorijuma"
9254
#~ msgid "%s screen"
9255
#~ msgstr "%s ekran"
9257
#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
9258
#~ msgstr "Boji i štampa vidljive zone u aktivnom prozoru."
9260
#~ msgid "Reports information on current script."
9261
#~ msgstr "Podnosi izveštaj sa podacima o tekućoj skripti."
9264
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
9265
#~ "Orca is running."
9267
#~ "Ispisuje spisak ispravljanja grešaka svih znanih programa u konzolu kada je "
9271
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
9273
#~ "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o poreklu objekta u prvom planu."
9275
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
9276
#~ msgstr "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o programu u prvom planu."