~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kbd/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2013-02-18 13:25:55 UTC
  • mfrom: (1.1.22 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130218132555-9aiwvswlo12fo32s
Tags: 1.15.5-1ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Add setfont, kbd_mode, and loadkeys to initramfs for console-setup.
  - Use ckbcomp to get the keyboard layout if other data files are not
    available.
  - Depend on console-setup, and remove config file; we now only support
    systems using console-setup and so it no longer serves a purpose. The
    removed config file for console-screen has changed names from
    /etc/init.d/console-screen.kbd.sh to /etc/init.d/kbd.
  - Change loadkeys to find any console not in raw mode when invoked
    without an explicit console parameter, in case the foreground console
    is in raw mode.
  - Simplify maintainer scripts for conffile removal, using new features
    in debhelper 8.1.0.
  - Add setvtrgb to kbd-udeb.
* Fix incorrect keymap sanity check in loadkeys_ckbcomp.diff.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kbd 1.14.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 01:06+0400\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:52+0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 13:50+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
242
242
msgid "Warning: path too long: %s/%s\n"
243
243
msgstr "%s: Varování: řádek příliš dlouhý\n"
244
244
 
245
 
#: src/getfd.c:59
 
245
#: src/getfd.c:67
246
246
#, fuzzy, c-format
247
247
msgid "Couldn't open %s\n"
248
248
msgstr "Nemohu otevřít %s\n"
249
249
 
250
 
#: src/getfd.c:88
 
250
#: src/getfd.c:84
251
251
#, fuzzy, c-format
252
252
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
253
253
msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru odkazující na konzolu\n"
434
434
msgid "unknown keysym '%s'\n"
435
435
msgstr "neznámý symbol klávesy '%s'\n"
436
436
 
437
 
#: loadkeys.analyze.l:47
 
437
#: loadkeys.analyze.l:51
438
438
msgid "includes are nested too deeply"
439
439
msgstr ""
440
440
 
441
 
#: loadkeys.analyze.l:234
 
441
#: loadkeys.analyze.l:238
442
442
#, c-format
443
443
msgid "switching to %s\n"
444
444
msgstr ""
445
445
 
446
 
#: loadkeys.analyze.l:238
 
446
#: loadkeys.analyze.l:242
447
447
#, fuzzy, c-format
448
448
msgid "cannot open include file %s"
449
449
msgstr "Nemohu otevřít soubor písma %s\n"
450
450
 
451
 
#: loadkeys.analyze.l:308
 
451
#: loadkeys.analyze.l:314
452
452
msgid "expected filename between quotes"
453
453
msgstr ""
454
454
 
455
 
#: loadkeys.analyze.l:342
 
455
#: loadkeys.analyze.l:353
456
456
#, c-format
457
457
msgid "unicode keysym out of range: %s"
458
458
msgstr ""
459
459
 
460
 
#: loadkeys.analyze.l:392 loadkeys.analyze.l:397 loadkeys.analyze.l:402
461
 
#: loadkeys.analyze.l:407 loadkeys.analyze.l:414
 
460
#: loadkeys.analyze.l:404 loadkeys.analyze.l:409 loadkeys.analyze.l:414
 
461
#: loadkeys.analyze.l:419 loadkeys.analyze.l:426
462
462
#, fuzzy
463
463
msgid "string too long"
464
464
msgstr "%s: Varování: řádek příliš dlouhý\n"
465
465
 
466
 
#: loadkeys.y:90
 
466
#: loadkeys.y:93
467
467
#, c-format
468
468
msgid ""
469
469
"loadkeys version %s\n"
475
475
"  -a --ascii         force conversion to ASCII\n"
476
476
"  -b --bkeymap       output a binary keymap to stdout\n"
477
477
"  -c --clearcompose  clear kernel compose table\n"
478
 
"  -C <cons1,cons2,...> --console=<cons1,cons2,...>\n"
479
 
"                     the console device(s) to be used\n"
 
478
"  -C --console=file\n"
 
479
"                     the console device to be used\n"
480
480
"  -d --default       load \"%s\"\n"
481
481
"  -h --help          display this help text\n"
482
482
"  -m --mktable       output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
486
486
"  -v --verbose       report the changes\n"
487
487
msgstr ""
488
488
 
489
 
#: loadkeys.y:149
 
489
#: loadkeys.y:152
490
490
#, c-format
491
491
msgid "addmap called with bad index %d"
492
492
msgstr ""
493
493
 
494
 
#: loadkeys.y:153
 
494
#: loadkeys.y:156
495
495
#, c-format
496
496
msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
497
497
msgstr ""
498
498
 
499
 
#: loadkeys.y:167
 
499
#: loadkeys.y:170
500
500
#, c-format
501
501
msgid "killkey called with bad index %d"
502
502
msgstr ""
503
503
 
504
 
#: loadkeys.y:170
 
504
#: loadkeys.y:173
505
505
#, c-format
506
506
msgid "killkey called with bad table %d"
507
507
msgstr ""
508
508
 
509
 
#: loadkeys.y:186
 
509
#: loadkeys.y:189
510
510
#, c-format
511
511
msgid "addkey called with bad keycode %d"
512
512
msgstr ""
513
513
 
514
 
#: loadkeys.y:189
 
514
#: loadkeys.y:192
515
515
#, c-format
516
516
msgid "addkey called with bad index %d"
517
517
msgstr ""
518
518
 
519
 
#: loadkeys.y:192
 
519
#: loadkeys.y:195
520
520
#, c-format
521
521
msgid "addkey called with bad table %d"
522
522
msgstr ""
523
523
 
524
 
#: loadkeys.y:238
 
524
#: loadkeys.y:241
525
525
#, c-format
526
526
msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
527
527
msgstr ""
528
528
 
529
 
#: loadkeys.y:269
 
529
#: loadkeys.y:272
530
530
#, c-format
531
531
msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
532
532
msgstr ""
533
533
 
534
 
#: loadkeys.y:297
 
534
#: loadkeys.y:300
535
535
#, c-format
536
536
msgid "compose table overflow\n"
537
537
msgstr ""
538
538
 
539
 
#: loadkeys.y:317
 
539
#: loadkeys.y:320
540
540
#, fuzzy, c-format
541
541
msgid "%s: could not switch to Unicode mode\n"
542
542
msgstr "%s: nemohu dealokovat konzolu %d\n"
543
543
 
544
 
#: loadkeys.y:336
 
544
#: loadkeys.y:339
545
545
#, c-format
546
546
msgid "Keymap %d: Permission denied\n"
547
547
msgstr ""
548
548
 
549
 
#: loadkeys.y:345
 
549
#: loadkeys.y:348
550
550
#, fuzzy, c-format
551
551
msgid "keycode %d, table %d = %d%s\n"
552
552
msgstr "kód klávesy %3d %s\n"
553
553
 
554
 
#: loadkeys.y:347
 
554
#: loadkeys.y:350
555
555
msgid "    FAILED"
556
556
msgstr ""
557
557
 
558
 
#: loadkeys.y:351
 
558
#: loadkeys.y:354
559
559
#, fuzzy, c-format
560
560
msgid "failed to bind key %d to value %d\n"
561
561
msgstr "nemohu nastavit scankód %x na kód klávesy %d\n"
562
562
 
563
 
#: loadkeys.y:365
 
563
#: loadkeys.y:366
564
564
#, c-format
565
565
msgid "deallocate keymap %d\n"
566
566
msgstr ""
567
567
 
568
 
#: loadkeys.y:371
 
568
#: loadkeys.y:372
569
569
#, fuzzy, c-format
570
570
msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n"
571
571
msgstr "%s: nemohu dealokovat konzolu %d\n"
572
572
 
573
 
#: loadkeys.y:388
 
573
#: loadkeys.y:389
574
574
#, fuzzy, c-format
575
575
msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n"
576
576
msgstr "%s: nemohu dealokovat konzolu %d\n"
577
577
 
578
 
#: loadkeys.y:400
 
578
#: loadkeys.y:401
579
579
#, fuzzy, c-format
580
580
msgid "%s: could not return to original keyboard mode\n"
581
581
msgstr "%s: chyba při nastavování režimu klávesnice\n"
582
582
 
583
 
#: loadkeys.y:447
 
583
#: loadkeys.y:458
584
584
#, c-format
585
585
msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n"
586
586
msgstr ""
587
587
 
588
 
#: loadkeys.y:455
 
588
#: loadkeys.y:467
589
589
#, fuzzy, c-format
590
590
msgid "failed to clear string %s\n"
591
591
msgstr "nemohu obnovit původní unimap\n"
592
592
 
593
 
#: loadkeys.y:475
 
593
#: loadkeys.y:488
594
594
#, fuzzy, c-format
595
595
msgid "too many compose definitions\n"
596
596
msgstr "maximální počet definic compose: %d\n"
597
597
 
598
 
#: loadkeys.y:567
 
598
#: loadkeys.y:580
599
599
msgid "impossible error in do_constant"
600
600
msgstr ""
601
601
 
602
 
#: loadkeys.y:585
 
602
#: loadkeys.y:596
603
603
#, c-format
604
604
msgid ""
605
605
"\n"
606
606
"Changed %d %s and %d %s.\n"
607
607
msgstr ""
608
608
 
609
 
#: loadkeys.y:586
 
609
#: loadkeys.y:597
610
610
msgid "key"
611
611
msgstr ""
612
612
 
613
 
#: loadkeys.y:586
 
613
#: loadkeys.y:597
614
614
msgid "keys"
615
615
msgstr ""
616
616
 
617
 
#: loadkeys.y:587
 
617
#: loadkeys.y:598
618
618
msgid "string"
619
619
msgstr ""
620
620
 
621
 
#: loadkeys.y:587
 
621
#: loadkeys.y:598
622
622
msgid "strings"
623
623
msgstr ""
624
624
 
625
 
#: loadkeys.y:594
 
625
#: loadkeys.y:605
626
626
#, c-format
627
627
msgid "Loaded %d compose %s.\n"
628
628
msgstr ""
629
629
 
630
 
#: loadkeys.y:595
 
630
#: loadkeys.y:606
631
631
msgid "definition"
632
632
msgstr ""
633
633
 
634
 
#: loadkeys.y:595
 
634
#: loadkeys.y:606
635
635
msgid "definitions"
636
636
msgstr ""
637
637
 
638
 
#: loadkeys.y:599
 
638
#: loadkeys.y:610
639
639
#, fuzzy, c-format
640
640
msgid "(No change in compose definitions.)\n"
641
641
msgstr "maximální počet definic compose: %d\n"
642
642
 
643
 
#: loadkeys.y:637
 
643
#: loadkeys.y:650
644
644
#, c-format
645
645
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n"
646
646
msgstr ""
647
647
 
648
 
#: loadkeys.y:870 src/mapscrn.c:275 src/mapscrn.c:280
 
648
#: loadkeys.y:886 src/mapscrn.c:275 src/mapscrn.c:280
649
649
#, c-format
650
650
msgid "Error writing map to file\n"
651
651
msgstr "Chyba při zápisu mapy do souboru\n"
652
652
 
653
 
#: loadkeys.y:937
 
653
#: loadkeys.y:954
654
654
#, c-format
655
655
msgid "'%s' is not a function key symbol"
656
656
msgstr ""
657
657
 
658
 
#: loadkeys.y:1011
 
658
#: loadkeys.y:1028
659
659
#, fuzzy, c-format
660
660
msgid "too many (%d) entries on one line"
661
661
msgstr "Příliš mnoho souborů pro kombinování\n"
662
662
 
663
 
#: loadkeys.y:1025
 
663
#: loadkeys.y:1042
664
664
msgid "too many key definitions on one line"
665
665
msgstr ""
666
666
 
667
 
#: loadkeys.y:1110
 
667
#: loadkeys.y:1057
 
668
#, fuzzy, c-format
 
669
msgid "Loading %s\n"
 
670
msgstr "Chyba při čtení %s\n"
 
671
 
 
672
#: loadkeys.y:1062
 
673
#, fuzzy, c-format
 
674
msgid "syntax error in map file\n"
 
675
msgstr "Chyba při zápisu mapy do souboru\n"
 
676
 
 
677
#: loadkeys.y:1066
 
678
#, c-format
 
679
msgid "key bindings not changed\n"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: loadkeys.y:1146
668
683
#, c-format
669
684
msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n"
670
685
msgstr ""
671
686
 
672
 
#: loadkeys.y:1123
 
687
#: loadkeys.y:1158
673
688
#, fuzzy, c-format
674
 
msgid "%s: error reading keyboard mode\n"
 
689
msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
675
690
msgstr "%s: chyba při nastavování režimu klávesnice\n"
676
691
 
677
 
#: loadkeys.y:1131
 
692
#: loadkeys.y:1166
678
693
#, c-format
679
694
msgid ""
680
695
"%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
681
696
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)\n"
682
697
msgstr ""
683
698
 
684
 
#: loadkeys.y:1143
 
699
#: loadkeys.y:1178
685
700
#, c-format
686
701
msgid ""
687
702
"%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
688
703
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n"
689
704
msgstr ""
690
705
 
691
 
#: loadkeys.y:1157
 
706
#: loadkeys.y:1187
692
707
#, fuzzy, c-format
693
708
msgid "Searching in %s\n"
694
709
msgstr "chyba při spouštění  %s\n"
695
710
 
696
 
#: loadkeys.y:1167
 
711
#: loadkeys.y:1197
697
712
#, fuzzy, c-format
698
713
msgid "Cannot find %s\n"
699
714
msgstr "Nemohu najít písmo %s\n"
700
715
 
701
 
#: loadkeys.y:1178
 
716
#: loadkeys.y:1213
702
717
#, fuzzy, c-format
703
718
msgid "cannot open file %s\n"
704
719
msgstr "Nemohu otevřít soubor písma %s\n"
705
720
 
706
 
#: loadkeys.y:1184
707
 
#, fuzzy, c-format
708
 
msgid "Loading %s\n"
709
 
msgstr "Chyba při čtení %s\n"
710
 
 
711
 
#: loadkeys.y:1189
712
 
#, fuzzy, c-format
713
 
msgid "syntax error in map file\n"
714
 
msgstr "Chyba při zápisu mapy do souboru\n"
715
 
 
716
 
#: loadkeys.y:1193
717
 
#, c-format
718
 
msgid "key bindings not changed\n"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
721
#: src/loadunimap.c:43
722
722
#, c-format
723
723
msgid ""
749
749
 
750
750
#: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:182
751
751
#, c-format
752
 
msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x\n"
753
 
msgstr "%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x%x-0x%x\n"
 
752
msgid ""
 
753
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
 
754
"%x-0x%x\n"
 
755
msgstr ""
 
756
"%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x"
 
757
"%x-0x%x\n"
754
758
 
755
759
#: src/loadunimap.c:257 src/psfxtable.c:203
756
760
#, c-format
853
857
"\n"
854
858
"Options:\n"
855
859
"  -c, --console=NUM   use the given VT number;\n"
 
860
"  -e, --exec          execute the command, without forking;\n"
856
861
"  -f, --force         force opening a VT without checking;\n"
857
862
"  -l, --login         make the command a login shell;\n"
858
863
"  -u, --user          figure out the owner of the current VT;\n"
864
869
"\n"
865
870
msgstr ""
866
871
 
867
 
#: src/openvt.c:162
 
872
#: src/openvt.c:163
868
873
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
869
874
msgstr ""
870
875
 
871
 
#: src/openvt.c:230
 
876
#: src/openvt.c:231
872
877
#, fuzzy, c-format
873
878
msgid "%s: Illegal vt number"
874
879
msgstr "openvt: %s: neplatné číslo vt\n"
875
880
 
876
 
#: src/openvt.c:256
 
881
#: src/openvt.c:257
877
882
#, fuzzy
878
883
msgid "Only root can use the -u flag."
879
884
msgstr "openvt: jen root může používat přepínač -u.\n"
880
885
 
881
 
#: src/openvt.c:278
 
886
#: src/openvt.c:279
882
887
#, fuzzy
883
888
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console"
884
889
msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru odkazující na konzolu\n"
885
890
 
886
 
#: src/openvt.c:285
 
891
#: src/openvt.c:286
887
892
#, fuzzy
888
893
msgid "Cannot find a free vt"
889
894
msgstr "openvt: nemohu najít volný vt\n"
890
895
 
891
 
#: src/openvt.c:289
 
896
#: src/openvt.c:290
892
897
#, fuzzy, c-format
893
898
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
894
899
msgstr "openvt: nemohu zkontrolovat, jestli vt %d je volný\n"
895
900
 
896
 
#: src/openvt.c:293
 
901
#: src/openvt.c:294
897
902
#, fuzzy, c-format
898
903
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
899
904
msgstr "openvt: vt %d se používá; příkaz přerušen\n"
900
905
 
901
 
#: src/openvt.c:303
 
906
#: src/openvt.c:304
902
907
msgid "Unable to find command."
903
908
msgstr ""
904
909
 
905
 
#: src/openvt.c:335
 
910
#: src/openvt.c:336
906
911
#, fuzzy
907
912
msgid "Unable to set new session"
908
913
msgstr "openvt: Nemohu nastavit nové sezení (%s)\n"
909
914
 
910
 
#: src/openvt.c:359
 
915
#: src/openvt.c:360
911
916
#, fuzzy, c-format
912
917
msgid "Unable to open %s"
913
918
msgstr "openvt: Nemohu otevřít %s: %s\n"
914
919
 
915
 
#: src/openvt.c:363
 
920
#: src/openvt.c:364
916
921
#, fuzzy, c-format
917
922
msgid "Using VT %s"
918
923
msgstr "openvt: používám VT %s\n"
919
924
 
920
 
#: src/openvt.c:369
 
925
#: src/openvt.c:370
921
926
#, fuzzy, c-format
922
927
msgid "Cannot open %s read/write"
923
928
msgstr "openvt: Nemohu otevřít %s pro čtení i zápis (%s)\n"
924
929
 
925
 
#: src/openvt.c:380
 
930
#: src/openvt.c:381
926
931
#, c-format
927
932
msgid "Couldn't activate vt %d"
928
933
msgstr ""
929
934
 
930
 
#: src/openvt.c:383
 
935
#: src/openvt.c:384
931
936
msgid "Activation interrupted?"
932
937
msgstr ""
933
938
 
934
 
#: src/openvt.c:423
 
939
#: src/openvt.c:424
935
940
#, fuzzy, c-format
936
941
msgid "Couldn't deallocate console %d"
937
942
msgstr "%s: nemohu dealokovat konzolu %d\n"
1038
1043
 
1039
1044
#: src/psfxtable.c:166
1040
1045
#, c-format
1041
 
msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
 
1046
msgid ""
 
1047
"%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
 
1048
"range\n"
1042
1049
msgstr "%s: Měl by existovat rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma\n"
1043
1050
 
1044
1051
#: src/psfxtable.c:257
1120
1127
 
1121
1128
#: src/resizecons.c:325
1122
1129
#, c-format
1123
 
msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
1124
 
msgstr "resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n"
 
1130
msgid ""
 
1131
"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
 
1132
msgstr ""
 
1133
"resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n"
1125
1134
 
1126
1135
#: src/resizecons.c:338
1127
1136
#, c-format
1128
1137
msgid ""
1129
1138
"resizecons:\n"
1130
1139
"call is:  resizecons COLSxROWS  or:  resizecons COLS ROWS\n"
1131
 
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
 
1140
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
 
1141
"60\n"
1132
1142
msgstr ""
1133
1143
"resizecons:\n"
1134
1144
"volání je:  resizecons SLOUPCŮxŘÁDKŮ  nebo:  resizecons SLOUPCŮ ŘÁDKŮ\n"
1135
 
"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
 
1145
"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, "
 
1146
"44, 50, 60\n"
1136
1147
 
1137
1148
#: src/resizecons.c:376
1138
1149
#, c-format
1172
1183
#: src/setfont.c:74
1173
1184
#, c-format
1174
1185
msgid ""
1175
 
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
 
1186
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
 
1187
"unicodemap]\n"
1176
1188
"  write-options (take place before file loading):\n"
1177
1189
"    -o  <filename>  Write current font to <filename>\n"
1178
1190
"    -O  <filename>  Write current font and unicode map to <filename>\n"
1196
1208
"    -V         Print version and exit.\n"
1197
1209
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
1198
1210
msgstr ""
1199
 
"Použití: setfont [přep-z] [-<N>] [novépísmo..] [-m mapakonzoly] [-u mapaunicode]\n"
 
1211
"Použití: setfont [přep-z] [-<N>] [novépísmo..] [-m mapakonzoly] [-u "
 
1212
"mapaunicode]\n"
1200
1213
"  přep-z (mají vliv před načítáním souboru):\n"
1201
1214
"    -o  <názevsouboru>\tZapsat aktuální písmo do <názevsouboru>\n"
1202
 
"    -O  <názevsouboru>\tZapsat aktuální písmo a mapu unicode do <názevsouboru>\n"
 
1215
"    -O  <názevsouboru>\tZapsat aktuální písmo a mapu unicode do "
 
1216
"<názevsouboru>\n"
1203
1217
"    -om <názevsouboru>\tZapsat aktuální mapu konzoly do <názevsouboru>\n"
1204
1218
"    -ou <názevsouboru>\tZapsat aktuální mapu unicode do <názevsouboru>\n"
1205
1219
"Není-li zadáno novépísmo ani přepínač -[o|O|om|ou|m|u],\n"
1208
1222
"    setfont -<N>        Načíst písmo \"default8x<N>[.gz]\"\n"
1209
1223
"Přepínač -<N> vybírá písmo z codepage, která obsahuje tři písma:\n"
1210
1224
"    setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]   Načíst písmo 8×<N> z codepage.cp\n"
1211
 
"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná mapování\n"
 
1225
"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná "
 
1226
"mapování\n"
1212
1227
"budou načtena a v případě map konzoly aktivována.\n"
1213
1228
"    -h<N>       (bez mezery) Vnutit výšku písma.\n"
1214
1229
"    -m <fn>     Načíst mapu obrazovky konzoly.\n"
1227
1242
 
1228
1243
#: src/setfont.c:185
1229
1244
#, c-format
1230
 
msgid "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged.\n"
1231
 
msgstr "setfont: nemohu zároveň obnovovat z ROM znaků a ze souboru. Písmo nezměněno.\n"
 
1245
msgid ""
 
1246
"setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font "
 
1247
"unchanged.\n"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"setfont: nemohu zároveň obnovovat z ROM znaků a ze souboru. Písmo "
 
1250
"nezměněno.\n"
1232
1251
 
1233
1252
#: src/setfont.c:259
1234
1253
#, c-format
1441
1460
 
1442
1461
#: src/setleds.c:105
1443
1462
#, c-format
1444
 
msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n"
1445
 
msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaku. Možná nejste na konzole?\n"
 
1463
msgid ""
 
1464
"Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n"
 
1465
msgstr ""
 
1466
"Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaku. Možná nejste na konzole?\n"
1446
1467
 
1447
1468
#: src/setleds.c:125 src/setleds.c:146
1448
1469
#, c-format
1647
1668
"Platné přepínače jsou:\n"
1648
1669
" -C tty   Zařízení, ze kterého číst písmo.  Implicitně aktuální tty.\n"
1649
1670
" -v       Být podrobnější.\n"
1650
 
" -i       Nevypisovat tabulku písma, jen zobrazit ŘÁDKŮxSLOUPCŮxPOČET a skončit.\n"
 
1671
" -i       Nevypisovat tabulku písma, jen zobrazit ŘÁDKŮxSLOUPCŮxPOČET a "
 
1672
"skončit.\n"
1651
1673
 
1652
1674
#: src/showconsolefont.c:170
1653
1675
#, fuzzy, c-format
1733
1755
#: src/showkey.c:226
1734
1756
#, c-format
1735
1757
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
1736
 
msgstr "stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku klávesy)...\n"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku "
 
1760
"klávesy)...\n"
1737
1761
 
1738
1762
#: src/showkey.c:250
1739
1763
msgid "release"
1758
1782
msgid "%s from %s\n"
1759
1783
msgstr "%s z %s\n"
1760
1784
 
 
1785
#: src/vlock/auth.c:58
 
1786
msgid ""
 
1787
"Please try again later.\n"
 
1788
"\n"
 
1789
"\n"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: src/vlock/auth.c:67
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: src/vlock/auth.c:71
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "The %s is now locked by %s.\n"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: src/vlock/auth.c:74
 
1803
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: src/vlock/parse.c:50
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: src/vlock/parse.c:58
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid ""
 
1814
"%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
 
1815
"Usage: %s [options]\n"
 
1816
"       Where [options] are any of:\n"
 
1817
"-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n"
 
1818
"       switch to other virtual consoles.\n"
 
1819
"-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n"
 
1820
"       from switching virtual consoles.\n"
 
1821
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
 
1822
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: src/vlock/username.c:57
 
1826
#, fuzzy
 
1827
msgid "unrecognized user"
 
1828
msgstr ""
 
1829
"nerozpoznaný argument: _%s_\n"
 
1830
"\n"
 
1831
 
 
1832
#: src/vlock/vlock.c:56
 
1833
msgid "stdin is not a tty"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: src/vlock/vt.c:152
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: src/vlock/vt.c:160
 
1842
#, fuzzy, c-format
 
1843
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
 
1844
msgstr "%s: VT 1 je konzole a nemůže být dealokován\n"
 
1845
 
1761
1846
#~ msgid "plus before %s ignored\n"
1762
1847
#~ msgstr "plus před %s ignorováno\n"
1763
1848