~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bg/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-09-08 15:16:44 UTC
  • mfrom: (1.12.33)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130908151644-n5yq1iv6t1azjl1u
Tags: 4:4.11.1-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Bulgarian translation of KDE.
4
4
# This file is licensed under the GPL.
5
5
#
6
 
# $Id: libmessagelist.po 1357576 2013-06-12 03:15:48Z scripty $
 
6
# $Id: libmessagelist.po 1363162 2013-08-17 06:30:21Z scripty $
7
7
#
8
8
# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
9
9
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 05:35+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:06+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
18
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
145
145
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: core/item.cpp:218 core/messageitem.cpp:605
 
148
#: core/item.cpp:217 core/messageitem.cpp:605
149
149
#, fuzzy
150
150
#| msgctxt "Permissions"
151
151
#| msgid "Read"
153
153
msgid "Read"
154
154
msgstr "Четене"
155
155
 
156
 
#: core/item.cpp:220 core/messageitem.cpp:605
 
156
#: core/item.cpp:219 core/messageitem.cpp:605
157
157
#, fuzzy
158
158
#| msgctxt "msg status"
159
159
#| msgid "Unread"
161
161
msgid "Unread"
162
162
msgstr "Непрочетено"
163
163
 
164
 
#: core/item.cpp:223
 
164
#: core/item.cpp:222
165
165
#, fuzzy
166
166
#| msgctxt "message status"
167
167
#| msgid "Has Attachment"
169
169
msgid "Has Attachment"
170
170
msgstr "Имащи прикрепени файлове"
171
171
 
172
 
#: core/item.cpp:226
 
172
#: core/item.cpp:225
173
173
#, fuzzy
174
174
#| msgid "Action Item"
175
175
msgctxt "Status of an item"
176
176
msgid "Action Item"
177
177
msgstr "Действие"
178
178
 
179
 
#: core/item.cpp:230 core/messageitem.cpp:603
 
179
#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:603
180
180
#, fuzzy
181
181
#| msgctxt "msg status"
182
182
#| msgid "Replied"
184
184
msgid "Replied"
185
185
msgstr "Отговорено"
186
186
 
187
 
#: core/item.cpp:233
 
187
#: core/item.cpp:232
188
188
#, fuzzy
189
189
#| msgctxt "msg status"
190
190
#| msgid "Forwarded"
192
192
msgid "Forwarded"
193
193
msgstr "Препратено"
194
194
 
195
 
#: core/item.cpp:236
 
195
#: core/item.cpp:235
196
196
#, fuzzy
197
197
#| msgctxt "message status"
198
198
#| msgid "Sent"
200
200
msgid "Sent"
201
201
msgstr "Изпратени"
202
202
 
203
 
#: core/item.cpp:239
 
203
#: core/item.cpp:238
204
204
#, fuzzy
205
205
#| msgctxt "msg status"
206
206
#| msgid "Important"
208
208
msgid "Important"
209
209
msgstr "Важно"
210
210
 
211
 
#: core/item.cpp:242
 
211
#: core/item.cpp:241
212
212
#, fuzzy
213
213
#| msgid "Spam"
214
214
msgctxt "Status of an item"
215
215
msgid "Spam"
216
216
msgstr "Спам"
217
217
 
218
 
#: core/item.cpp:245
 
218
#: core/item.cpp:244
219
219
#, fuzzy
220
220
#| msgid "Ham"
221
221
msgctxt "Status of an item"
222
222
msgid "Ham"
223
223
msgstr "Любителски"
224
224
 
225
 
#: core/item.cpp:248
 
225
#: core/item.cpp:247
226
226
#, fuzzy
227
227
#| msgctxt "msg status"
228
228
#| msgid "Watched"
230
230
msgid "Watched"
231
231
msgstr "Следено"
232
232
 
233
 
#: core/item.cpp:251
 
233
#: core/item.cpp:250
234
234
#, fuzzy
235
235
#| msgctxt "msg status"
236
236
#| msgid "Ignored"
238
238
msgid "Ignored"
239
239
msgstr "Игнорирано"
240
240
 
241
 
#: core/manager.cpp:100 core/model.cpp:293
 
241
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:293
242
242
#, fuzzy
243
243
#| msgctxt "Message->"
244
244
#| msgid "Unknown"
246
246
msgid "Unknown"
247
247
msgstr "Неизвестно"
248
248
 
249
 
#: core/manager.cpp:321
 
249
#: core/manager.cpp:319
250
250
msgid "Current Activity, Threaded"
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: core/manager.cpp:322
 
253
#: core/manager.cpp:320
254
254
msgid ""
255
255
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
256
256
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
257
257
"the threads that have been active today."
258
258
msgstr ""
259
259
 
260
 
#: core/manager.cpp:339
 
260
#: core/manager.cpp:337
261
261
msgid "Current Activity, Flat"
262
262
msgstr ""
263
263
 
264
 
#: core/manager.cpp:340
 
264
#: core/manager.cpp:338
265
265
msgid ""
266
266
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
267
267
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
268
268
msgstr ""
269
269
 
270
 
#: core/manager.cpp:356
 
270
#: core/manager.cpp:354
271
271
msgid "Activity by Date, Threaded"
272
272
msgstr ""
273
273
 
274
 
#: core/manager.cpp:357
 
274
#: core/manager.cpp:355
275
275
msgid ""
276
276
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
277
277
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
278
278
"that have been active today."
279
279
msgstr ""
280
280
 
281
 
#: core/manager.cpp:374
 
281
#: core/manager.cpp:372
282
282
msgid "Activity by Date, Flat"
283
283
msgstr ""
284
284
 
285
 
#: core/manager.cpp:375
 
285
#: core/manager.cpp:373
286
286
msgid ""
287
287
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
288
288
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
289
289
msgstr ""
290
290
 
291
 
#: core/manager.cpp:391
 
291
#: core/manager.cpp:389
292
292
#, fuzzy
293
293
#| msgid "Associated Mailing List"
294
294
msgid "Standard Mailing List"
295
295
msgstr "Асоцииран пощенски списък"
296
296
 
297
 
#: core/manager.cpp:392
 
297
#: core/manager.cpp:390
298
298
msgid ""
299
299
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
300
300
msgstr ""
301
301
 
302
 
#: core/manager.cpp:405
 
302
#: core/manager.cpp:403
303
303
msgid "Flat Date View"
304
304
msgstr ""
305
305
 
306
 
#: core/manager.cpp:406
 
306
#: core/manager.cpp:404
307
307
msgid ""
308
308
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
309
309
"threading."
310
310
msgstr ""
311
311
 
312
 
#: core/manager.cpp:421
 
312
#: core/manager.cpp:419
313
313
#, fuzzy
314
314
#| msgid "Sender/Receiver"
315
315
msgid "Senders/Receivers, Flat"
316
316
msgstr "Подател/Получател"
317
317
 
318
 
#: core/manager.cpp:422
 
318
#: core/manager.cpp:420
319
319
msgid ""
320
320
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
321
321
"folder type). Messages are not threaded."
322
322
msgstr ""
323
323
 
324
 
#: core/manager.cpp:438
 
324
#: core/manager.cpp:436
325
325
#, fuzzy
326
326
#| msgid "&Thread Messages"
327
327
msgid "Thread Starters"
328
328
msgstr "&Нишка от съобщения"
329
329
 
330
 
#: core/manager.cpp:439
 
330
#: core/manager.cpp:437
331
331
msgid ""
332
332
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
333
333
"starting user."
334
334
msgstr ""
335
335
 
336
 
#: core/manager.cpp:704
 
336
#: core/manager.cpp:702
337
337
msgctxt "Default theme name"
338
338
msgid "Classic"
339
339
msgstr ""
340
340
 
341
 
#: core/manager.cpp:705
 
341
#: core/manager.cpp:703
342
342
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
343
343
msgstr ""
344
344
 
345
 
#: core/manager.cpp:709
 
345
#: core/manager.cpp:707
346
346
#, fuzzy
347
347
#| msgid "Subject"
348
348
msgctxt "@title:column Subject of messages"
349
349
msgid "Subject"
350
350
msgstr "Тема"
351
351
 
352
 
#: core/manager.cpp:747 core/theme.cpp:86
 
352
#: core/manager.cpp:745 core/theme.cpp:86
353
353
#, fuzzy
354
354
#| msgid "Sender/Receiver"
355
355
msgid "Sender/Receiver"
356
356
msgstr "Подател/Получател"
357
357
 
358
 
#: core/manager.cpp:749
 
358
#: core/manager.cpp:747
359
359
#, fuzzy
360
360
#| msgid "Sender"
361
361
msgctxt "Sender of a message"
362
362
msgid "Sender"
363
363
msgstr "Подател"
364
364
 
365
 
#: core/manager.cpp:750
 
365
#: core/manager.cpp:748
366
366
#, fuzzy
367
367
#| msgid "Receiver"
368
368
msgctxt "Receiver of a message"
369
369
msgid "Receiver"
370
370
msgstr "Получател"
371
371
 
372
 
#: core/manager.cpp:751
 
372
#: core/manager.cpp:749
373
373
#, fuzzy
374
374
#| msgid "Date"
375
375
msgctxt "Date of a message"
376
376
msgid "Date"
377
377
msgstr "Дата"
378
378
 
379
 
#: core/manager.cpp:752
 
379
#: core/manager.cpp:750
380
380
#, fuzzy
381
381
#| msgid "Redirect Message"
382
382
msgid "Most Recent Date"
383
383
msgstr "Пренасочване на съобщение"
384
384
 
385
 
#: core/manager.cpp:753
 
385
#: core/manager.cpp:751
386
386
#, fuzzy
387
387
#| msgid "Size"
388
388
msgctxt "Size of a message"
389
389
msgid "Size"
390
390
msgstr "Размер"
391
391
 
392
 
#: core/manager.cpp:754
 
392
#: core/manager.cpp:752
393
393
#, fuzzy
394
394
#| msgid "Attachment"
395
395
msgctxt "Attachement indication"
396
396
msgid "Attachment"
397
397
msgstr "Прикрепен файл"
398
398
 
 
399
#: core/manager.cpp:753
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgctxt "msg status"
 
402
#| msgid "Unread"
 
403
msgid "Read/Unread"
 
404
msgstr "Непрочетено"
 
405
 
 
406
#: core/manager.cpp:754
 
407
#, fuzzy
 
408
#| msgctxt "msg status"
 
409
#| msgid "Replied"
 
410
msgid "Replied"
 
411
msgstr "Отговорено"
 
412
 
399
413
#: core/manager.cpp:755
400
414
#, fuzzy
401
415
#| msgctxt "msg status"
402
 
#| msgid "Unread"
403
 
msgid "Read/Unread"
404
 
msgstr "Непрочетено"
 
416
#| msgid "Important"
 
417
msgctxt "Message importance indication"
 
418
msgid "Important"
 
419
msgstr "Важно"
405
420
 
406
421
#: core/manager.cpp:756
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgctxt "msg status"
409
 
#| msgid "Replied"
410
 
msgid "Replied"
411
 
msgstr "Отговорено"
 
422
msgid "Action Item"
 
423
msgstr "Действие"
412
424
 
413
425
#: core/manager.cpp:757
414
 
#, fuzzy
415
 
#| msgctxt "msg status"
416
 
#| msgid "Important"
417
 
msgctxt "Message importance indication"
418
 
msgid "Important"
419
 
msgstr "Важно"
 
426
msgid "Spam/Ham"
 
427
msgstr "Спам/Любителски"
420
428
 
421
429
#: core/manager.cpp:758
422
 
msgid "Action Item"
423
 
msgstr "Действие"
 
430
msgid "Watched/Ignored"
 
431
msgstr "Следени/Игнорирани"
424
432
 
425
433
#: core/manager.cpp:759
426
 
msgid "Spam/Ham"
427
 
msgstr "Спам/Любителски"
428
 
 
429
 
#: core/manager.cpp:760
430
 
msgid "Watched/Ignored"
431
 
msgstr "Следени/Игнорирани"
432
 
 
433
 
#: core/manager.cpp:761
434
434
msgid "Encryption"
435
435
msgstr "Шифроване"
436
436
 
437
 
#: core/manager.cpp:762
 
437
#: core/manager.cpp:760
438
438
msgid "Signature"
439
439
msgstr "Подпис"
440
440
 
441
 
#: core/manager.cpp:763
 
441
#: core/manager.cpp:761
442
442
#, fuzzy
443
443
#| msgid "Save List"
444
444
msgid "Tag List"
445
445
msgstr "Запис на списък"
446
446
 
447
 
#: core/manager.cpp:772
 
447
#: core/manager.cpp:770
448
448
msgid "Fancy"
449
449
msgstr ""
450
450
 
451
 
#: core/manager.cpp:773
 
451
#: core/manager.cpp:771
452
452
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
453
453
msgstr ""
454
454
 
455
 
#: core/manager.cpp:777
 
455
#: core/manager.cpp:775
456
456
#, fuzzy
457
457
#| msgid "&Message"
458
458
msgid "Message"
459
459
msgstr "С&ъобщение"
460
460
 
461
 
#: core/manager.cpp:869
 
461
#: core/manager.cpp:867
462
462
msgid "Fancy with Clickable Status"
463
463
msgstr ""
464
464
 
465
 
#: core/manager.cpp:870
 
465
#: core/manager.cpp:868
466
466
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
467
467
msgstr ""
468
468
 
469
 
#: core/manager.cpp:874 core/view.cpp:2427 core/view.cpp:2430
 
469
#: core/manager.cpp:872 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
470
470
msgid "Status"
471
471
msgstr "Състояние"
472
472
 
505
505
msgid "Five Weeks Ago"
506
506
msgstr ""
507
507
 
508
 
#: core/model.cpp:505 utils/themeeditor.cpp:204
 
508
#: core/model.cpp:505 utils/themeeditor.cpp:205
509
509
#, fuzzy
510
510
#| msgid "Receiver"
511
511
msgid "Receiver"
512
512
msgstr "Получател"
513
513
 
514
 
#: core/model.cpp:506 utils/themeeditor.cpp:203
 
514
#: core/model.cpp:506 utils/themeeditor.cpp:204
515
515
msgid "Sender"
516
516
msgstr "Подател"
517
517
 
518
 
#: core/model.cpp:1292
 
518
#: core/model.cpp:1291
519
519
#, fuzzy, kde-format
520
520
#| msgctxt ""
521
521
#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
525
525
msgid "%1 %2"
526
526
msgstr "%1 %2"
527
527
 
528
 
#: core/model.cpp:3753
 
528
#: core/model.cpp:3752
529
529
#, fuzzy, kde-format
530
530
#| msgid "&Thread Messages"
531
531
msgid "Processed 1 Message of %2"
533
533
msgstr[0] "&Нишка от съобщения"
534
534
msgstr[1] "&Нишка от съобщения"
535
535
 
536
 
#: core/model.cpp:3759 core/model.cpp:3765
 
536
#: core/model.cpp:3758 core/model.cpp:3764
537
537
#, fuzzy, kde-format
538
538
#| msgid "&Thread Messages"
539
539
msgid "Threaded 1 Message of %2"
541
541
msgstr[0] "&Нишка от съобщения"
542
542
msgstr[1] "&Нишка от съобщения"
543
543
 
544
 
#: core/model.cpp:3771
 
544
#: core/model.cpp:3770
545
545
#, fuzzy, kde-format
546
546
#| msgctxt "View->"
547
547
#| msgid "&Expand Thread"
550
550
msgstr[0] "&Разгъване на нишка"
551
551
msgstr[1] "&Разгъване на нишка"
552
552
 
553
 
#: core/model.cpp:3777
 
553
#: core/model.cpp:3776
554
554
#, fuzzy, kde-format
555
555
#| msgctxt "View->"
556
556
#| msgid "&Expand Thread"
559
559
msgstr[0] "&Разгъване на нишка"
560
560
msgstr[1] "&Разгъване на нишка"
561
561
 
562
 
#: core/model.cpp:3874
 
562
#: core/model.cpp:3873
563
563
#, fuzzy
564
564
#| msgid "Ready."
565
565
msgctxt "@info:status Finished view fill"
914
914
msgid "Styled Joined Rectangles"
915
915
msgstr ""
916
916
 
917
 
#: core/view.cpp:779
 
917
#: core/view.cpp:778
918
918
msgid "Adjust Column Sizes"
919
919
msgstr ""
920
920
 
921
 
#: core/view.cpp:782
 
921
#: core/view.cpp:781
922
922
#, fuzzy
923
923
#| msgid "Show Details"
924
924
msgid "Show Default Columns"
925
925
msgstr "Показване на подробности"
926
926
 
927
 
#: core/view.cpp:786
 
927
#: core/view.cpp:785
928
928
msgid "Display Tooltips"
929
929
msgstr ""
930
930
 
931
 
#: core/view.cpp:2408 core/view.cpp:2412
 
931
#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406
932
932
#, fuzzy
933
933
#| msgid "&From"
934
934
msgid "From"
935
935
msgstr "&От"
936
936
 
937
 
#: core/view.cpp:2409 core/view.cpp:2413
 
937
#: core/view.cpp:2403 core/view.cpp:2407
938
938
#, fuzzy
939
939
#| msgid "To"
940
940
msgctxt "Receiver of the email"
941
941
msgid "To"
942
942
msgstr "До"
943
943
 
944
 
#: core/view.cpp:2410 core/view.cpp:2414
 
944
#: core/view.cpp:2404 core/view.cpp:2408
945
945
msgid "Date"
946
946
msgstr "Дата"
947
947
 
948
 
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2431
 
948
#: core/view.cpp:2422 core/view.cpp:2425
949
949
msgid "Size"
950
950
msgstr "Размер"
951
951
 
952
 
#: core/view.cpp:2436 core/view.cpp:2438
 
952
#: core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2432
953
953
#, fuzzy
954
954
#| msgid "Notes"
955
955
msgid "Note"
956
956
msgstr "Бележки"
957
957
 
958
 
#: core/view.cpp:2445 core/view.cpp:2447
 
958
#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441
959
959
#, fuzzy
960
960
#| msgid "Previous"
961
961
msgid "Preview"
962
962
msgstr "Предишно"
963
963
 
964
 
#: core/view.cpp:2466
 
964
#: core/view.cpp:2460
965
965
#, fuzzy, kde-format
966
966
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
967
967
msgid "<b>%1</b> reply"
969
969
msgstr[0] "<b>Лош</b> подпис"
970
970
msgstr[1] "<b>Лош</b> подпис"
971
971
 
972
 
#: core/view.cpp:2470
 
972
#: core/view.cpp:2464
973
973
#, kde-format
974
974
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
975
975
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
976
976
msgstr[0] ""
977
977
msgstr[1] ""
978
978
 
979
 
#: core/view.cpp:2515
 
979
#: core/view.cpp:2509
980
980
#, fuzzy, kde-format
981
981
#| msgid "Threads default to o&pen"
982
982
msgctxt ""
984
984
msgid "Threads started on %1"
985
985
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
986
986
 
987
 
#: core/view.cpp:2521
 
987
#: core/view.cpp:2515
988
988
#, fuzzy, kde-format
989
989
#| msgid "Threads default to o&pen"
990
990
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
991
991
msgid "Threads started %1"
992
992
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
993
993
 
994
 
#: core/view.cpp:2526
 
994
#: core/view.cpp:2520
995
995
#, fuzzy, kde-format
996
996
#| msgid "&Threaded message list"
997
997
msgid "Threads with messages dated %1"
998
998
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
999
999
 
1000
 
#: core/view.cpp:2538
 
1000
#: core/view.cpp:2532
1001
1001
#, fuzzy, kde-format
1002
1002
#| msgid "Message was signed by %1."
1003
1003
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
1004
1004
msgid "Messages sent on %1"
1005
1005
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1006
1006
 
1007
 
#: core/view.cpp:2544
 
1007
#: core/view.cpp:2538
1008
1008
#, fuzzy, kde-format
1009
1009
#| msgid "Message was signed by %1."
1010
1010
msgctxt ""
1012
1012
msgid "Messages received on %1"
1013
1013
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1014
1014
 
1015
 
#: core/view.cpp:2551
 
1015
#: core/view.cpp:2545
1016
1016
#, fuzzy, kde-format
1017
1017
#| msgid "Message Tag %1"
1018
1018
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
1019
1019
msgid "Messages sent %1"
1020
1020
msgstr "Таг %1"
1021
1021
 
1022
 
#: core/view.cpp:2557
 
1022
#: core/view.cpp:2551
1023
1023
#, fuzzy, kde-format
1024
1024
#| msgid "Message was signed by %1."
1025
1025
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
1026
1026
msgid "Messages received %1"
1027
1027
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1028
1028
 
1029
 
#: core/view.cpp:2569
 
1029
#: core/view.cpp:2563
1030
1030
#, fuzzy, kde-format
1031
1031
#| msgid "Threads default to o&pen"
1032
1032
msgid "Threads started within %1"
1033
1033
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1034
1034
 
1035
 
#: core/view.cpp:2572
 
1035
#: core/view.cpp:2566
1036
1036
#, fuzzy, kde-format
1037
1037
#| msgid "&Threaded message list"
1038
1038
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
1039
1039
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1040
1040
 
1041
 
#: core/view.cpp:2580
 
1041
#: core/view.cpp:2574
1042
1042
#, fuzzy, kde-format
1043
1043
#| msgid "Message was signed with key %1."
1044
1044
msgid "Messages sent within %1"
1045
1045
msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."
1046
1046
 
1047
 
#: core/view.cpp:2582
 
1047
#: core/view.cpp:2576
1048
1048
#, fuzzy, kde-format
1049
1049
#| msgid "Message was signed with key %1."
1050
1050
msgid "Messages received within %1"
1051
1051
msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."
1052
1052
 
1053
 
#: core/view.cpp:2592
 
1053
#: core/view.cpp:2586
1054
1054
#, fuzzy, kde-format
1055
1055
#| msgid "Threads default to o&pen"
1056
1056
msgid "Threads started by %1"
1057
1057
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1058
1058
 
1059
 
#: core/view.cpp:2595
 
1059
#: core/view.cpp:2589
1060
1060
#, fuzzy, kde-format
1061
1061
#| msgid "&Threaded message list"
1062
1062
msgid "Threads with most recent message by %1"
1063
1063
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1064
1064
 
1065
 
#: core/view.cpp:2605 core/view.cpp:2631
 
1065
#: core/view.cpp:2599 core/view.cpp:2625
1066
1066
#, fuzzy, kde-format
1067
1067
#| msgid "Message was signed by %1."
1068
1068
msgid "Messages sent to %1"
1069
1069
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1070
1070
 
1071
 
#: core/view.cpp:2607
 
1071
#: core/view.cpp:2601
1072
1072
#, fuzzy, kde-format
1073
1073
#| msgid "Message was signed by %1."
1074
1074
msgid "Messages sent by %1"
1075
1075
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1076
1076
 
1077
 
#: core/view.cpp:2609
 
1077
#: core/view.cpp:2603
1078
1078
#, fuzzy, kde-format
1079
1079
#| msgid "Message was signed by %1."
1080
1080
msgid "Messages received from %1"
1081
1081
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1082
1082
 
1083
 
#: core/view.cpp:2619
 
1083
#: core/view.cpp:2613
1084
1084
#, fuzzy, kde-format
1085
1085
#| msgid "Threads default to o&pen"
1086
1086
msgid "Threads directed to %1"
1087
1087
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1088
1088
 
1089
 
#: core/view.cpp:2622
 
1089
#: core/view.cpp:2616
1090
1090
#, fuzzy, kde-format
1091
1091
#| msgid "&Threaded message list"
1092
1092
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
1093
1093
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1094
1094
 
1095
 
#: core/view.cpp:2633
 
1095
#: core/view.cpp:2627
1096
1096
#, fuzzy, kde-format
1097
1097
#| msgid "Message was signed by %1."
1098
1098
msgid "Messages received by %1"
1099
1099
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1100
1100
 
1101
 
#: core/view.cpp:2662
 
1101
#: core/view.cpp:2656
1102
1102
#, fuzzy, kde-format
1103
1103
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
1104
1104
msgid "<b>%1</b> thread"
1106
1106
msgstr[0] "<b>Лош</b> подпис"
1107
1107
msgstr[1] "<b>Лош</b> подпис"
1108
1108
 
1109
 
#: core/view.cpp:2667
 
1109
#: core/view.cpp:2661
1110
1110
#, kde-format
1111
1111
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
1112
1112
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
1226
1226
msgid "Ham"
1227
1227
msgstr "Любителски"
1228
1228
 
1229
 
#: core/widgetbase.cpp:481 messagelistutil.cpp:138
 
1229
#: core/widgetbase.cpp:480 messagelistutil.cpp:138
1230
1230
#, fuzzy
1231
1231
#| msgid "Time"
1232
1232
msgid "Theme"
1233
1233
msgstr "Време"
1234
1234
 
1235
 
#: core/widgetbase.cpp:505 core/widgetbase.cpp:597
 
1235
#: core/widgetbase.cpp:504 core/widgetbase.cpp:595
1236
1236
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
1237
1237
#, fuzzy
1238
1238
#| msgid "Configure KMail..."
1239
1239
msgid "Configure..."
1240
1240
msgstr "Настройване на KMail..."
1241
1241
 
1242
 
#: core/widgetbase.cpp:572 messagelistutil.cpp:132
 
1242
#: core/widgetbase.cpp:571 messagelistutil.cpp:132
1243
1243
msgid "Aggregation"
1244
1244
msgstr ""
1245
1245
 
1246
 
#: core/widgetbase.cpp:657
 
1246
#: core/widgetbase.cpp:655
1247
1247
#, fuzzy
1248
1248
#| msgid "Message Part Properties"
1249
1249
msgid "Message Sort Order"
1250
1250
msgstr "Информация за част от съобщение"
1251
1251
 
1252
 
#: core/widgetbase.cpp:684
 
1252
#: core/widgetbase.cpp:680
1253
1253
#, fuzzy
1254
1254
#| msgid "Message tag &icon:"
1255
1255
msgid "Message Sort Direction"
1256
1256
msgstr "&Икона на тага:"
1257
1257
 
1258
 
#: core/widgetbase.cpp:705
 
1258
#: core/widgetbase.cpp:699
1259
1259
#, fuzzy
1260
1260
#| msgid "Delete Folder"
1261
1261
msgid "Group Sort Order"
1262
1262
msgstr "Изтриване на папка"
1263
1263
 
1264
 
#: core/widgetbase.cpp:728
 
1264
#: core/widgetbase.cpp:720
1265
1265
#, fuzzy
1266
1266
#| msgid "Message tag &icon:"
1267
1267
msgid "Group Sort Direction"
1268
1268
msgstr "&Икона на тага:"
1269
1269
 
1270
 
#: core/widgetbase.cpp:746
 
1270
#: core/widgetbase.cpp:737
1271
1271
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1272
1272
msgstr ""
1273
1273
 
1274
 
#: core/widgetbase.cpp:941
 
1274
#: core/widgetbase.cpp:932
1275
1275
msgctxt "@info:tooltip"
1276
1276
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1277
1277
msgstr ""
1278
1278
 
1279
 
#: core/widgetbase.cpp:945
 
1279
#: core/widgetbase.cpp:936
1280
1280
msgctxt "@info:tooltip"
1281
1281
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1282
1282
msgstr ""
1534
1534
msgid "Unnamed Theme"
1535
1535
msgstr "Без име"
1536
1536
 
1537
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:354 utils/themeeditor.cpp:1280
 
1537
#: utils/configurethemesdialog.cpp:354 utils/themeeditor.cpp:1281
1538
1538
#, fuzzy
1539
1539
#| msgid "View Columns"
1540
1540
msgid "New Column"
1620
1620
msgid "Unnamed Column"
1621
1621
msgstr "Колона непрочетени"
1622
1622
 
1623
 
#: utils/themeeditor.cpp:192
 
1623
#: utils/themeeditor.cpp:193
1624
1624
#, fuzzy
1625
1625
#| msgid "Message Body"
1626
1626
msgid "Message Group"
1627
1627
msgstr "Тяло на съобщение"
1628
1628
 
1629
 
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205
 
1629
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:206
1630
1630
msgid ""
1631
1631
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
1632
1632
"long subject very long"
1633
1633
msgstr ""
1634
1634
 
1635
 
#: utils/themeeditor.cpp:210
 
1635
#: utils/themeeditor.cpp:211
1636
1636
#, fuzzy
1637
1637
#| msgid "Message Tag %1"
1638
1638
msgid "Sample Tag 1"
1639
1639
msgstr "Таг %1"
1640
1640
 
1641
 
#: utils/themeeditor.cpp:211
 
1641
#: utils/themeeditor.cpp:212
1642
1642
#, fuzzy
1643
1643
#| msgid "Message Tag %1"
1644
1644
msgid "Sample Tag 2"
1645
1645
msgstr "Таг %1"
1646
1646
 
1647
 
#: utils/themeeditor.cpp:212
 
1647
#: utils/themeeditor.cpp:213
1648
1648
#, fuzzy
1649
1649
#| msgid "Message Tag %1"
1650
1650
msgid "Sample Tag 3"
1651
1651
msgstr "Таг %1"
1652
1652
 
1653
 
#: utils/themeeditor.cpp:428
 
1653
#: utils/themeeditor.cpp:429
1654
1654
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1655
1655
msgid "Visible"
1656
1656
msgstr ""
1657
1657
 
1658
 
#: utils/themeeditor.cpp:884
 
1658
#: utils/themeeditor.cpp:885
1659
1659
#, fuzzy
1660
1660
#| msgid "Send"
1661
1661
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1662
1662
msgid "Soften"
1663
1663
msgstr "Изпращане"
1664
1664
 
1665
 
#: utils/themeeditor.cpp:894
 
1665
#: utils/themeeditor.cpp:895
1666
1666
#, fuzzy
1667
1667
#| msgid "Default"
1668
1668
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1669
1669
msgid "Default"
1670
1670
msgstr "По подразбиране"
1671
1671
 
1672
 
#: utils/themeeditor.cpp:899
 
1672
#: utils/themeeditor.cpp:900
1673
1673
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1674
1674
msgid "Custom..."
1675
1675
msgstr ""
1676
1676
 
1677
 
#: utils/themeeditor.cpp:909
 
1677
#: utils/themeeditor.cpp:910
1678
1678
#, fuzzy
1679
1679
#| msgid "&Fonts"
1680
1680
msgid "Font"
1681
1681
msgstr "&Шрифтове"
1682
1682
 
1683
 
#: utils/themeeditor.cpp:919
 
1683
#: utils/themeeditor.cpp:920
1684
1684
#, fuzzy
1685
1685
#| msgid "Default"
1686
1686
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1687
1687
msgid "Default"
1688
1688
msgstr "По подразбиране"
1689
1689
 
1690
 
#: utils/themeeditor.cpp:924
 
1690
#: utils/themeeditor.cpp:925
1691
1691
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1692
1692
msgid "Custom..."
1693
1693
msgstr ""
1694
1694
 
1695
 
#: utils/themeeditor.cpp:933
 
1695
#: utils/themeeditor.cpp:934
1696
1696
#, fuzzy
1697
1697
#| msgid "Alternative Background Color"
1698
1698
msgid "Foreground Color"
1699
1699
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1700
1700
 
1701
 
#: utils/themeeditor.cpp:944
 
1701
#: utils/themeeditor.cpp:945
1702
1702
#, fuzzy
1703
1703
#| msgctxt "View->attachments->"
1704
1704
#| msgid "&Hide"
1708
1708
msgid "Hide"
1709
1709
msgstr "&Скриване"
1710
1710
 
1711
 
#: utils/themeeditor.cpp:949
 
1711
#: utils/themeeditor.cpp:950
1712
1712
msgctxt ""
1713
1713
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1714
1714
"Important mark on a non important mail"
1715
1715
msgid "Keep Empty Space"
1716
1716
msgstr ""
1717
1717
 
1718
 
#: utils/themeeditor.cpp:954
 
1718
#: utils/themeeditor.cpp:955
1719
1719
msgctxt ""
1720
1720
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1721
1721
"e.g. Important mark on a non important mail"
1722
1722
msgid "Keep Softened Icon"
1723
1723
msgstr ""
1724
1724
 
1725
 
#: utils/themeeditor.cpp:963
 
1725
#: utils/themeeditor.cpp:964
1726
1726
msgid "When Disabled"
1727
1727
msgstr ""
1728
1728
 
1729
 
#: utils/themeeditor.cpp:972
 
1729
#: utils/themeeditor.cpp:973
1730
1730
#, fuzzy
1731
1731
#| msgid "&Groupware"
1732
1732
msgid "Group Header"
1733
1733
msgstr "&Работа в екип"
1734
1734
 
1735
 
#: utils/themeeditor.cpp:980
 
1735
#: utils/themeeditor.cpp:981
1736
1736
#, fuzzy
1737
1737
#| msgid "None"
1738
1738
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1739
1739
msgid "None"
1740
1740
msgstr "Без"
1741
1741
 
1742
 
#: utils/themeeditor.cpp:985
 
1742
#: utils/themeeditor.cpp:986
1743
1743
#, fuzzy
1744
1744
#| msgid "Never Automatically"
1745
1745
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1746
1746
msgid "Automatic"
1747
1747
msgstr "Никога автоматично"
1748
1748
 
1749
 
#: utils/themeeditor.cpp:990
 
1749
#: utils/themeeditor.cpp:991
1750
1750
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1751
1751
msgid "Custom..."
1752
1752
msgstr ""
1753
1753
 
1754
 
#: utils/themeeditor.cpp:1000
 
1754
#: utils/themeeditor.cpp:1001
1755
1755
#, fuzzy
1756
1756
#| msgid "Alternative Background Color"
1757
1757
msgid "Background Color"
1758
1758
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1759
1759
 
1760
 
#: utils/themeeditor.cpp:1022
 
1760
#: utils/themeeditor.cpp:1023
1761
1761
#, fuzzy
1762
1762
#| msgid "Alternative Background Color"
1763
1763
msgid "Background Style"
1764
1764
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1765
1765
 
1766
 
#: utils/themeeditor.cpp:1215
 
1766
#: utils/themeeditor.cpp:1216
1767
1767
#, fuzzy
1768
1768
#| msgid "Properties"
1769
1769
msgid "Column Properties..."
1770
1770
msgstr "Настройки"
1771
1771
 
1772
 
#: utils/themeeditor.cpp:1219
 
1772
#: utils/themeeditor.cpp:1220
1773
1773
#, fuzzy
1774
1774
#| msgid "Add G&roup..."
1775
1775
msgid "Add Column..."
1776
1776
msgstr "Добавяне на &група..."
1777
1777
 
1778
 
#: utils/themeeditor.cpp:1223
 
1778
#: utils/themeeditor.cpp:1224
1779
1779
#, fuzzy
1780
1780
#| msgid "Delete Folder"
1781
1781
msgid "Delete Column"
1782
1782
msgstr "Изтриване на папка"
1783
1783
 
1784
 
#: utils/themeeditor.cpp:1230
 
1784
#: utils/themeeditor.cpp:1231
1785
1785
msgid "Move Column to Left"
1786
1786
msgstr ""
1787
1787
 
1788
 
#: utils/themeeditor.cpp:1236
 
1788
#: utils/themeeditor.cpp:1237
1789
1789
msgid "Move Column to Right"
1790
1790
msgstr ""
1791
1791
 
1792
 
#: utils/themeeditor.cpp:1287
 
1792
#: utils/themeeditor.cpp:1288
1793
1793
#, fuzzy
1794
1794
#| msgid "View Columns"
1795
1795
msgid "Add New Column"
1796
1796
msgstr "Преглед на колони"
1797
1797
 
1798
 
#: utils/themeeditor.cpp:1314
 
1798
#: utils/themeeditor.cpp:1315
1799
1799
#, fuzzy
1800
1800
#| msgid "Properties"
1801
1801
msgid "Column Properties"
1802
1802
msgstr "Настройки"
1803
1803
 
1804
 
#: utils/themeeditor.cpp:1359
 
1804
#: utils/themeeditor.cpp:1360
1805
1805
#, fuzzy
1806
1806
#| msgctxt "Permissions"
1807
1807
#| msgid "Append"
1808
1808
msgid "Appearance"
1809
1809
msgstr "Влизане"
1810
1810
 
1811
 
#: utils/themeeditor.cpp:1363
 
1811
#: utils/themeeditor.cpp:1364
1812
1812
#, fuzzy
1813
1813
#| msgid "Contacts"
1814
1814
msgid "Content Items"
1815
1815
msgstr "Контакти"
1816
1816
 
1817
 
#: utils/themeeditor.cpp:1504
 
1817
#: utils/themeeditor.cpp:1505
1818
1818
msgid ""
1819
1819
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1820
1820
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1821
1821
"the items inside the view for more options."
1822
1822
msgstr ""
1823
1823
 
1824
 
#: utils/themeeditor.cpp:1513
 
1824
#: utils/themeeditor.cpp:1514
1825
1825
#, fuzzy
1826
1826
#| msgid "&Advanced"
1827
1827
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1828
1828
msgid "Advanced"
1829
1829
msgstr "Д&опълнителни"
1830
1830
 
1831
 
#: utils/themeeditor.cpp:1517
 
1831
#: utils/themeeditor.cpp:1518
1832
1832
#, fuzzy
1833
1833
#| msgid "H&eaders"
1834
1834
msgid "Header:"
1835
1835
msgstr "&Заглавни части"
1836
1836
 
1837
 
#: utils/themeeditor.cpp:1523
 
1837
#: utils/themeeditor.cpp:1524
1838
1838
#, fuzzy
1839
1839
#| msgid "Size"
1840
1840
msgid "Icon size:"
1841
1841
msgstr "Размер"
1842
1842
 
1843
 
#: utils/themeeditor.cpp:1529
 
1843
#: utils/themeeditor.cpp:1530
1844
1844
msgctxt "suffix in a spinbox"
1845
1845
msgid " pixel"
1846
1846
msgid_plural " pixels"