247
247
msgstr "Неизвестно"
249
#: core/manager.cpp:321
249
#: core/manager.cpp:319
250
250
msgid "Current Activity, Threaded"
253
#: core/manager.cpp:322
253
#: core/manager.cpp:320
255
255
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
256
256
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
257
257
"the threads that have been active today."
260
#: core/manager.cpp:339
260
#: core/manager.cpp:337
261
261
msgid "Current Activity, Flat"
264
#: core/manager.cpp:340
264
#: core/manager.cpp:338
266
266
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
267
267
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
270
#: core/manager.cpp:356
270
#: core/manager.cpp:354
271
271
msgid "Activity by Date, Threaded"
274
#: core/manager.cpp:357
274
#: core/manager.cpp:355
276
276
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
277
277
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
278
278
"that have been active today."
281
#: core/manager.cpp:374
281
#: core/manager.cpp:372
282
282
msgid "Activity by Date, Flat"
285
#: core/manager.cpp:375
285
#: core/manager.cpp:373
287
287
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
288
288
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
291
#: core/manager.cpp:391
291
#: core/manager.cpp:389
293
293
#| msgid "Associated Mailing List"
294
294
msgid "Standard Mailing List"
295
295
msgstr "Асоцииран пощенски списък"
297
#: core/manager.cpp:392
297
#: core/manager.cpp:390
299
299
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
302
#: core/manager.cpp:405
302
#: core/manager.cpp:403
303
303
msgid "Flat Date View"
306
#: core/manager.cpp:406
306
#: core/manager.cpp:404
308
308
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
312
#: core/manager.cpp:421
312
#: core/manager.cpp:419
314
314
#| msgid "Sender/Receiver"
315
315
msgid "Senders/Receivers, Flat"
316
316
msgstr "Подател/Получател"
318
#: core/manager.cpp:422
318
#: core/manager.cpp:420
320
320
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
321
321
"folder type). Messages are not threaded."
324
#: core/manager.cpp:438
324
#: core/manager.cpp:436
326
326
#| msgid "&Thread Messages"
327
327
msgid "Thread Starters"
328
328
msgstr "&Нишка от съобщения"
330
#: core/manager.cpp:439
330
#: core/manager.cpp:437
332
332
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
336
#: core/manager.cpp:704
336
#: core/manager.cpp:702
337
337
msgctxt "Default theme name"
341
#: core/manager.cpp:705
341
#: core/manager.cpp:703
342
342
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
345
#: core/manager.cpp:709
345
#: core/manager.cpp:707
347
347
#| msgid "Subject"
348
348
msgctxt "@title:column Subject of messages"
352
#: core/manager.cpp:747 core/theme.cpp:86
352
#: core/manager.cpp:745 core/theme.cpp:86
354
354
#| msgid "Sender/Receiver"
355
355
msgid "Sender/Receiver"
356
356
msgstr "Подател/Получател"
358
#: core/manager.cpp:749
358
#: core/manager.cpp:747
360
360
#| msgid "Sender"
361
361
msgctxt "Sender of a message"
365
#: core/manager.cpp:750
365
#: core/manager.cpp:748
367
367
#| msgid "Receiver"
368
368
msgctxt "Receiver of a message"
370
370
msgstr "Получател"
372
#: core/manager.cpp:751
372
#: core/manager.cpp:749
375
375
msgctxt "Date of a message"
379
#: core/manager.cpp:752
379
#: core/manager.cpp:750
381
381
#| msgid "Redirect Message"
382
382
msgid "Most Recent Date"
383
383
msgstr "Пренасочване на съобщение"
385
#: core/manager.cpp:753
385
#: core/manager.cpp:751
388
388
msgctxt "Size of a message"
392
#: core/manager.cpp:754
392
#: core/manager.cpp:752
394
394
#| msgid "Attachment"
395
395
msgctxt "Attachement indication"
396
396
msgid "Attachment"
397
397
msgstr "Прикрепен файл"
399
#: core/manager.cpp:753
401
#| msgctxt "msg status"
406
#: core/manager.cpp:754
408
#| msgctxt "msg status"
399
413
#: core/manager.cpp:755
401
415
#| msgctxt "msg status"
417
msgctxt "Message importance indication"
406
421
#: core/manager.cpp:756
408
#| msgctxt "msg status"
413
425
#: core/manager.cpp:757
415
#| msgctxt "msg status"
417
msgctxt "Message importance indication"
427
msgstr "Спам/Любителски"
421
429
#: core/manager.cpp:758
430
msgid "Watched/Ignored"
431
msgstr "Следени/Игнорирани"
425
433
#: core/manager.cpp:759
427
msgstr "Спам/Любителски"
429
#: core/manager.cpp:760
430
msgid "Watched/Ignored"
431
msgstr "Следени/Игнорирани"
433
#: core/manager.cpp:761
434
434
msgid "Encryption"
435
435
msgstr "Шифроване"
437
#: core/manager.cpp:762
437
#: core/manager.cpp:760
438
438
msgid "Signature"
441
#: core/manager.cpp:763
441
#: core/manager.cpp:761
443
443
#| msgid "Save List"
445
445
msgstr "Запис на списък"
447
#: core/manager.cpp:772
447
#: core/manager.cpp:770
451
#: core/manager.cpp:773
451
#: core/manager.cpp:771
452
452
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
455
#: core/manager.cpp:777
455
#: core/manager.cpp:775
457
457
#| msgid "&Message"
459
459
msgstr "С&ъобщение"
461
#: core/manager.cpp:869
461
#: core/manager.cpp:867
462
462
msgid "Fancy with Clickable Status"
465
#: core/manager.cpp:870
465
#: core/manager.cpp:868
466
466
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
469
#: core/manager.cpp:874 core/view.cpp:2427 core/view.cpp:2430
469
#: core/manager.cpp:872 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
471
471
msgstr "Състояние"
914
914
msgid "Styled Joined Rectangles"
918
918
msgid "Adjust Column Sizes"
923
923
#| msgid "Show Details"
924
924
msgid "Show Default Columns"
925
925
msgstr "Показване на подробности"
928
928
msgid "Display Tooltips"
931
#: core/view.cpp:2408 core/view.cpp:2412
931
#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406
937
#: core/view.cpp:2409 core/view.cpp:2413
937
#: core/view.cpp:2403 core/view.cpp:2407
940
940
msgctxt "Receiver of the email"
944
#: core/view.cpp:2410 core/view.cpp:2414
944
#: core/view.cpp:2404 core/view.cpp:2408
948
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2431
948
#: core/view.cpp:2422 core/view.cpp:2425
952
#: core/view.cpp:2436 core/view.cpp:2438
952
#: core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2432
958
#: core/view.cpp:2445 core/view.cpp:2447
958
#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441
960
960
#| msgid "Previous"
962
962
msgstr "Предишно"
964
#: core/view.cpp:2466
964
#: core/view.cpp:2460
965
965
#, fuzzy, kde-format
966
966
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
967
967
msgid "<b>%1</b> reply"
984
984
msgid "Threads started on %1"
985
985
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
987
#: core/view.cpp:2521
987
#: core/view.cpp:2515
988
988
#, fuzzy, kde-format
989
989
#| msgid "Threads default to o&pen"
990
990
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
991
991
msgid "Threads started %1"
992
992
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
994
#: core/view.cpp:2526
994
#: core/view.cpp:2520
995
995
#, fuzzy, kde-format
996
996
#| msgid "&Threaded message list"
997
997
msgid "Threads with messages dated %1"
998
998
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1000
#: core/view.cpp:2538
1000
#: core/view.cpp:2532
1001
1001
#, fuzzy, kde-format
1002
1002
#| msgid "Message was signed by %1."
1003
1003
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
1004
1004
msgid "Messages sent on %1"
1005
1005
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1007
#: core/view.cpp:2544
1007
#: core/view.cpp:2538
1008
1008
#, fuzzy, kde-format
1009
1009
#| msgid "Message was signed by %1."
1012
1012
msgid "Messages received on %1"
1013
1013
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1015
#: core/view.cpp:2551
1015
#: core/view.cpp:2545
1016
1016
#, fuzzy, kde-format
1017
1017
#| msgid "Message Tag %1"
1018
1018
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
1019
1019
msgid "Messages sent %1"
1020
1020
msgstr "Таг %1"
1022
#: core/view.cpp:2557
1022
#: core/view.cpp:2551
1023
1023
#, fuzzy, kde-format
1024
1024
#| msgid "Message was signed by %1."
1025
1025
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
1026
1026
msgid "Messages received %1"
1027
1027
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1029
#: core/view.cpp:2569
1029
#: core/view.cpp:2563
1030
1030
#, fuzzy, kde-format
1031
1031
#| msgid "Threads default to o&pen"
1032
1032
msgid "Threads started within %1"
1033
1033
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1035
#: core/view.cpp:2572
1035
#: core/view.cpp:2566
1036
1036
#, fuzzy, kde-format
1037
1037
#| msgid "&Threaded message list"
1038
1038
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
1039
1039
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1041
#: core/view.cpp:2580
1041
#: core/view.cpp:2574
1042
1042
#, fuzzy, kde-format
1043
1043
#| msgid "Message was signed with key %1."
1044
1044
msgid "Messages sent within %1"
1045
1045
msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."
1047
#: core/view.cpp:2582
1047
#: core/view.cpp:2576
1048
1048
#, fuzzy, kde-format
1049
1049
#| msgid "Message was signed with key %1."
1050
1050
msgid "Messages received within %1"
1051
1051
msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."
1053
#: core/view.cpp:2592
1053
#: core/view.cpp:2586
1054
1054
#, fuzzy, kde-format
1055
1055
#| msgid "Threads default to o&pen"
1056
1056
msgid "Threads started by %1"
1057
1057
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1059
#: core/view.cpp:2595
1059
#: core/view.cpp:2589
1060
1060
#, fuzzy, kde-format
1061
1061
#| msgid "&Threaded message list"
1062
1062
msgid "Threads with most recent message by %1"
1063
1063
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1065
#: core/view.cpp:2605 core/view.cpp:2631
1065
#: core/view.cpp:2599 core/view.cpp:2625
1066
1066
#, fuzzy, kde-format
1067
1067
#| msgid "Message was signed by %1."
1068
1068
msgid "Messages sent to %1"
1069
1069
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1071
#: core/view.cpp:2607
1071
#: core/view.cpp:2601
1072
1072
#, fuzzy, kde-format
1073
1073
#| msgid "Message was signed by %1."
1074
1074
msgid "Messages sent by %1"
1075
1075
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1077
#: core/view.cpp:2609
1077
#: core/view.cpp:2603
1078
1078
#, fuzzy, kde-format
1079
1079
#| msgid "Message was signed by %1."
1080
1080
msgid "Messages received from %1"
1081
1081
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1083
#: core/view.cpp:2619
1083
#: core/view.cpp:2613
1084
1084
#, fuzzy, kde-format
1085
1085
#| msgid "Threads default to o&pen"
1086
1086
msgid "Threads directed to %1"
1087
1087
msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
1089
#: core/view.cpp:2622
1089
#: core/view.cpp:2616
1090
1090
#, fuzzy, kde-format
1091
1091
#| msgid "&Threaded message list"
1092
1092
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
1093
1093
msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
1095
#: core/view.cpp:2633
1095
#: core/view.cpp:2627
1096
1096
#, fuzzy, kde-format
1097
1097
#| msgid "Message was signed by %1."
1098
1098
msgid "Messages received by %1"
1099
1099
msgstr "Съобщението е подписано от %1."
1101
#: core/view.cpp:2662
1101
#: core/view.cpp:2656
1102
1102
#, fuzzy, kde-format
1103
1103
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
1104
1104
msgid "<b>%1</b> thread"
1227
1227
msgstr "Любителски"
1229
#: core/widgetbase.cpp:481 messagelistutil.cpp:138
1229
#: core/widgetbase.cpp:480 messagelistutil.cpp:138
1231
1231
#| msgid "Time"
1235
#: core/widgetbase.cpp:505 core/widgetbase.cpp:597
1235
#: core/widgetbase.cpp:504 core/widgetbase.cpp:595
1236
1236
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
1238
1238
#| msgid "Configure KMail..."
1239
1239
msgid "Configure..."
1240
1240
msgstr "Настройване на KMail..."
1242
#: core/widgetbase.cpp:572 messagelistutil.cpp:132
1242
#: core/widgetbase.cpp:571 messagelistutil.cpp:132
1243
1243
msgid "Aggregation"
1246
#: core/widgetbase.cpp:657
1246
#: core/widgetbase.cpp:655
1248
1248
#| msgid "Message Part Properties"
1249
1249
msgid "Message Sort Order"
1250
1250
msgstr "Информация за част от съобщение"
1252
#: core/widgetbase.cpp:684
1252
#: core/widgetbase.cpp:680
1254
1254
#| msgid "Message tag &icon:"
1255
1255
msgid "Message Sort Direction"
1256
1256
msgstr "&Икона на тага:"
1258
#: core/widgetbase.cpp:705
1258
#: core/widgetbase.cpp:699
1260
1260
#| msgid "Delete Folder"
1261
1261
msgid "Group Sort Order"
1262
1262
msgstr "Изтриване на папка"
1264
#: core/widgetbase.cpp:728
1264
#: core/widgetbase.cpp:720
1266
1266
#| msgid "Message tag &icon:"
1267
1267
msgid "Group Sort Direction"
1268
1268
msgstr "&Икона на тага:"
1270
#: core/widgetbase.cpp:746
1270
#: core/widgetbase.cpp:737
1271
1271
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1274
#: core/widgetbase.cpp:941
1274
#: core/widgetbase.cpp:932
1275
1275
msgctxt "@info:tooltip"
1276
1276
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1279
#: core/widgetbase.cpp:945
1279
#: core/widgetbase.cpp:936
1280
1280
msgctxt "@info:tooltip"
1281
1281
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1620
1620
msgid "Unnamed Column"
1621
1621
msgstr "Колона непрочетени"
1623
#: utils/themeeditor.cpp:192
1623
#: utils/themeeditor.cpp:193
1625
1625
#| msgid "Message Body"
1626
1626
msgid "Message Group"
1627
1627
msgstr "Тяло на съобщение"
1629
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205
1629
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:206
1631
1631
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
1632
1632
"long subject very long"
1635
#: utils/themeeditor.cpp:210
1635
#: utils/themeeditor.cpp:211
1637
1637
#| msgid "Message Tag %1"
1638
1638
msgid "Sample Tag 1"
1639
1639
msgstr "Таг %1"
1641
#: utils/themeeditor.cpp:211
1641
#: utils/themeeditor.cpp:212
1643
1643
#| msgid "Message Tag %1"
1644
1644
msgid "Sample Tag 2"
1645
1645
msgstr "Таг %1"
1647
#: utils/themeeditor.cpp:212
1647
#: utils/themeeditor.cpp:213
1649
1649
#| msgid "Message Tag %1"
1650
1650
msgid "Sample Tag 3"
1651
1651
msgstr "Таг %1"
1653
#: utils/themeeditor.cpp:428
1653
#: utils/themeeditor.cpp:429
1654
1654
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1655
1655
msgid "Visible"
1658
#: utils/themeeditor.cpp:884
1658
#: utils/themeeditor.cpp:885
1660
1660
#| msgid "Send"
1661
1661
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1663
1663
msgstr "Изпращане"
1665
#: utils/themeeditor.cpp:894
1665
#: utils/themeeditor.cpp:895
1667
1667
#| msgid "Default"
1668
1668
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1669
1669
msgid "Default"
1670
1670
msgstr "По подразбиране"
1672
#: utils/themeeditor.cpp:899
1672
#: utils/themeeditor.cpp:900
1673
1673
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1674
1674
msgid "Custom..."
1677
#: utils/themeeditor.cpp:909
1677
#: utils/themeeditor.cpp:910
1679
1679
#| msgid "&Fonts"
1681
1681
msgstr "&Шрифтове"
1683
#: utils/themeeditor.cpp:919
1683
#: utils/themeeditor.cpp:920
1685
1685
#| msgid "Default"
1686
1686
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1687
1687
msgid "Default"
1688
1688
msgstr "По подразбиране"
1690
#: utils/themeeditor.cpp:924
1690
#: utils/themeeditor.cpp:925
1691
1691
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1692
1692
msgid "Custom..."
1695
#: utils/themeeditor.cpp:933
1695
#: utils/themeeditor.cpp:934
1697
1697
#| msgid "Alternative Background Color"
1698
1698
msgid "Foreground Color"
1699
1699
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1701
#: utils/themeeditor.cpp:944
1701
#: utils/themeeditor.cpp:945
1703
1703
#| msgctxt "View->attachments->"
1704
1704
#| msgid "&Hide"
1709
1709
msgstr "&Скриване"
1711
#: utils/themeeditor.cpp:949
1711
#: utils/themeeditor.cpp:950
1713
1713
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1714
1714
"Important mark on a non important mail"
1715
1715
msgid "Keep Empty Space"
1718
#: utils/themeeditor.cpp:954
1718
#: utils/themeeditor.cpp:955
1720
1720
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1721
1721
"e.g. Important mark on a non important mail"
1722
1722
msgid "Keep Softened Icon"
1725
#: utils/themeeditor.cpp:963
1725
#: utils/themeeditor.cpp:964
1726
1726
msgid "When Disabled"
1729
#: utils/themeeditor.cpp:972
1729
#: utils/themeeditor.cpp:973
1731
1731
#| msgid "&Groupware"
1732
1732
msgid "Group Header"
1733
1733
msgstr "&Работа в екип"
1735
#: utils/themeeditor.cpp:980
1735
#: utils/themeeditor.cpp:981
1737
1737
#| msgid "None"
1738
1738
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1742
#: utils/themeeditor.cpp:985
1742
#: utils/themeeditor.cpp:986
1744
1744
#| msgid "Never Automatically"
1745
1745
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1746
1746
msgid "Automatic"
1747
1747
msgstr "Никога автоматично"
1749
#: utils/themeeditor.cpp:990
1749
#: utils/themeeditor.cpp:991
1750
1750
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1751
1751
msgid "Custom..."
1754
#: utils/themeeditor.cpp:1000
1754
#: utils/themeeditor.cpp:1001
1756
1756
#| msgid "Alternative Background Color"
1757
1757
msgid "Background Color"
1758
1758
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1760
#: utils/themeeditor.cpp:1022
1760
#: utils/themeeditor.cpp:1023
1762
1762
#| msgid "Alternative Background Color"
1763
1763
msgid "Background Style"
1764
1764
msgstr "Алтернативен цвят на фон"
1766
#: utils/themeeditor.cpp:1215
1766
#: utils/themeeditor.cpp:1216
1768
1768
#| msgid "Properties"
1769
1769
msgid "Column Properties..."
1770
1770
msgstr "Настройки"
1772
#: utils/themeeditor.cpp:1219
1772
#: utils/themeeditor.cpp:1220
1774
1774
#| msgid "Add G&roup..."
1775
1775
msgid "Add Column..."
1776
1776
msgstr "Добавяне на &група..."
1778
#: utils/themeeditor.cpp:1223
1778
#: utils/themeeditor.cpp:1224
1780
1780
#| msgid "Delete Folder"
1781
1781
msgid "Delete Column"
1782
1782
msgstr "Изтриване на папка"
1784
#: utils/themeeditor.cpp:1230
1784
#: utils/themeeditor.cpp:1231
1785
1785
msgid "Move Column to Left"
1788
#: utils/themeeditor.cpp:1236
1788
#: utils/themeeditor.cpp:1237
1789
1789
msgid "Move Column to Right"
1792
#: utils/themeeditor.cpp:1287
1792
#: utils/themeeditor.cpp:1288
1794
1794
#| msgid "View Columns"
1795
1795
msgid "Add New Column"
1796
1796
msgstr "Преглед на колони"
1798
#: utils/themeeditor.cpp:1314
1798
#: utils/themeeditor.cpp:1315
1800
1800
#| msgid "Properties"
1801
1801
msgid "Column Properties"
1802
1802
msgstr "Настройки"
1804
#: utils/themeeditor.cpp:1359
1804
#: utils/themeeditor.cpp:1360
1806
1806
#| msgctxt "Permissions"
1807
1807
#| msgid "Append"
1808
1808
msgid "Appearance"
1809
1809
msgstr "Влизане"
1811
#: utils/themeeditor.cpp:1363
1811
#: utils/themeeditor.cpp:1364
1813
1813
#| msgid "Contacts"
1814
1814
msgid "Content Items"
1815
1815
msgstr "Контакти"
1817
#: utils/themeeditor.cpp:1504
1817
#: utils/themeeditor.cpp:1505
1819
1819
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1820
1820
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1821
1821
"the items inside the view for more options."
1824
#: utils/themeeditor.cpp:1513
1824
#: utils/themeeditor.cpp:1514
1826
1826
#| msgid "&Advanced"
1827
1827
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1828
1828
msgid "Advanced"
1829
1829
msgstr "Д&опълнителни"
1831
#: utils/themeeditor.cpp:1517
1831
#: utils/themeeditor.cpp:1518
1833
1833
#| msgid "H&eaders"
1834
1834
msgid "Header:"
1835
1835
msgstr "&Заглавни части"
1837
#: utils/themeeditor.cpp:1523
1837
#: utils/themeeditor.cpp:1524
1839
1839
#| msgid "Size"
1840
1840
msgid "Icon size:"
1841
1841
msgstr "Размер"
1843
#: utils/themeeditor.cpp:1529
1843
#: utils/themeeditor.cpp:1530
1844
1844
msgctxt "suffix in a spinbox"
1846
1846
msgid_plural " pixels"