~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-b6s0avumehdo38zo
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:25+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:22+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
2223
2223
msgid "i18n() takes at least one argument"
2224
2224
msgstr "«i18n()» té un argument com a mínim"
2225
2225
 
2226
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
 
2226
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2227
2227
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2228
2228
msgstr "«i18nc()» té dos arguments com a mínim"
2229
2229
 
2230
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
 
2230
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2231
2231
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2232
2232
msgstr "«i18np()» té dos arguments com a mínim"
2233
2233
 
2234
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
 
2234
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2235
2235
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2236
2236
msgstr "«i18ncp()» té tres arguments com a mínim"
2237
2237
 
2778
2778
 
2779
2779
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
2780
2780
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
2781
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262
 
2781
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:240 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:263
2782
2782
msgid "As-you-type spell checking enabled."
2783
2783
msgstr "Comprovació d'ortografia habilitada mentre s'escriu."
2784
2784
 
2785
2785
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
2786
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
 
2786
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265
2787
2787
msgid "As-you-type spell checking disabled."
2788
2788
msgstr "Comprovació d'ortografia deshabilitada mentre s'escriu."
2789
2789
 
2792
2792
msgstr "Comprovació ortogràfica incremental"
2793
2793
 
2794
2794
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
2795
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241
 
2795
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242
2796
2796
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
2797
2797
msgstr ""
2798
2798
"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia "
6490
6490
msgstr "Avís"
6491
6491
 
6492
6492
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6493
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
 
6493
#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 kjs/object.cpp:553
6494
6494
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6495
6495
msgid "Error"
6496
6496
msgstr "Error"
9378
9378
msgid "Default"
9379
9379
msgstr "Omissió"
9380
9380
 
9381
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:936
 
9381
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:933
9382
9382
msgid "Clear &History"
9383
9383
msgstr "Neteja l'&historial"
9384
9384
 
9875
9875
msgid "Comment"
9876
9876
msgstr "Comentari"
9877
9877
 
9878
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145
 
9878
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
9879
9879
msgctxt "@option next year"
9880
9880
msgid "Next Year"
9881
9881
msgstr "Proper any"
9882
9882
 
9883
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:146
 
9883
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
9884
9884
msgctxt "@option next month"
9885
9885
msgid "Next Month"
9886
9886
msgstr "Proper mes"
9887
9887
 
9888
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:147
 
9888
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
9889
9889
msgctxt "@option next week"
9890
9890
msgid "Next Week"
9891
9891
msgstr "Propera setmana"
9892
9892
 
9893
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:148
 
9893
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
9894
9894
msgctxt "@option tomorrow"
9895
9895
msgid "Tomorrow"
9896
9896
msgstr "Demà"
9897
9897
 
9898
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
 
9898
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
9899
9899
msgctxt "@option today"
9900
9900
msgid "Today"
9901
9901
msgstr "Avui"
9902
9902
 
9903
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
 
9903
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:154
9904
9904
msgctxt "@option yesterday"
9905
9905
msgid "Yesterday"
9906
9906
msgstr "Ahir"
9907
9907
 
9908
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
 
9908
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
9909
9909
msgctxt "@option last week"
9910
9910
msgid "Last Week"
9911
9911
msgstr "Darrera setmana"
9912
9912
 
9913
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
 
9913
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:156
9914
9914
msgctxt "@option last month"
9915
9915
msgid "Last Month"
9916
9916
msgstr "Darrer mes"
9917
9917
 
9918
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
 
9918
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:157
9919
9919
msgctxt "@option last year"
9920
9920
msgid "Last Year"
9921
9921
msgstr "Darrer any"
9922
9922
 
9923
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
 
9923
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:159
9924
9924
msgctxt "@option do not specify a date"
9925
9925
msgid "No Date"
9926
9926
msgstr "Sense data"
9927
9927
 
9928
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:241
 
9928
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:255
9929
9929
msgctxt "@info"
9930
9930
msgid "The date you entered is invalid"
9931
9931
msgstr "La data que heu introduït no és vàlida"
9932
9932
 
9933
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:244
 
9933
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:258
9934
9934
#, kde-format
9935
9935
msgctxt "@info"
9936
9936
msgid "Date cannot be earlier than %1"
9937
9937
msgstr "La data no pot ser anterior a %1"
9938
9938
 
9939
 
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:251
 
9939
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:265
9940
9940
#, kde-format
9941
9941
msgctxt "@info"
9942
9942
msgid "Date cannot be later than %1"
10165
10165
msgid "Done."
10166
10166
msgstr "Fet."
10167
10167
 
 
10168
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
 
10169
msgid "TestRegressionGui"
 
10170
msgstr "TestRegressionGui"
 
10171
 
 
10172
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
 
10173
msgid "GUI for the khtml regression tester"
 
10174
msgstr "IGU pel provador de regressions del khtml"
 
10175
 
10168
10176
#: khtml/khtml_ext.cpp:418
10169
10177
msgid "&Copy Text"
10170
10178
msgstr "&Copia text"
10322
10330
msgid "Default Font Size (100%)"
10323
10331
msgstr "Mida del tipus de lletra per omissió (100%)"
10324
10332
 
10325
 
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
10326
 
msgid "TestRegressionGui"
10327
 
msgstr "TestRegressionGui"
10328
 
 
10329
 
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
10330
 
msgid "GUI for the khtml regression tester"
10331
 
msgstr "IGU pel provador de regressions del khtml"
10332
 
 
10333
10333
#: khtml/khtml_part.cpp:251
10334
10334
msgid "View Do&cument Source"
10335
10335
msgstr "Visualitza el codi font del do&cument"
10796
10796
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10797
10797
msgstr "&Configura les polítiques JavaScript de finestres noves..."
10798
10798
 
10799
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:235
 
10799
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
10800
10800
msgid "Accept"
10801
10801
msgstr "Accepta"
10802
10802
 
10803
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:236
 
10803
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
10804
10804
msgid "Reject"
10805
10805
msgstr "Rebutja"
10806
10806
 
11205
11205
msgid "Key Generator"
11206
11206
msgstr "Generador de claus"
11207
11207
 
11208
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610
 
11208
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:608
11209
11209
#, kde-format
11210
11210
msgid ""
11211
11211
"No plugin found for '%1'.\n"
11214
11214
"No s'ha trobat cap connector per a «%1».\n"
11215
11215
"Voleu descarregar-ne un des de %2?"
11216
11216
 
11217
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11217
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11218
11218
msgid "Missing Plugin"
11219
11219
msgstr "Manca el connector"
11220
11220
 
11221
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11221
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11222
11222
msgid "Download"
11223
11223
msgstr "Descarrega"
11224
11224
 
11225
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
 
11225
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11226
11226
msgid "Do Not Download"
11227
11227
msgstr "No descarreguis"
11228
11228
 
11321
11321
msgid "No handler found for %1."
11322
11322
msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1."
11323
11323
 
11324
 
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11325
 
msgid "Play"
11326
 
msgstr "Reprodueix"
11327
 
 
11328
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
 
11324
#: khtml/rendering/render_form.cpp:789
11329
11325
msgid "New Web Shortcut"
11330
11326
msgstr "Drecera web nova"
11331
11327
 
11332
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
 
11328
#: khtml/rendering/render_form.cpp:810
11333
11329
#, kde-format
11334
11330
msgid "%1 is already assigned to %2"
11335
11331
msgstr "%1 ja està assignada a %2"
11336
11332
 
11337
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
 
11333
#: khtml/rendering/render_form.cpp:855
11338
11334
msgid "Search &provider name:"
11339
11335
msgstr "Nom del &proveïdor de cerca:"
11340
11336
 
11341
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
 
11337
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
11342
11338
msgid "New search provider"
11343
11339
msgstr "Proveïdor de cerca nou"
11344
11340
 
11345
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
 
11341
#: khtml/rendering/render_form.cpp:862
11346
11342
msgid "UR&I shortcuts:"
11347
11343
msgstr "Dreceres dels UR&I:"
11348
11344
 
11349
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
 
11345
#: khtml/rendering/render_form.cpp:948
11350
11346
msgid "Create Web Shortcut"
11351
11347
msgstr "Crea una drecera web"
11352
11348
 
 
11349
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
 
11350
msgid "Play"
 
11351
msgstr "Reprodueix"
 
11352
 
11353
11353
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11354
11354
msgid "Find &links only"
11355
11355
msgstr "Cerca només els en&llaços"