~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-hmv19wpk2ctik29b
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konqueror\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 02:19+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 02:37+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:09+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
79
79
msgid "Specifications"
80
80
msgstr "Especificacions"
81
81
 
82
 
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2114
83
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
 
82
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2122
 
83
#: src/konqmainwindow.cpp:2128
84
84
msgid "Home Folder"
85
85
msgstr "Carpeta inicial"
86
86
 
206
206
"funcions com ara les icones de web, dreceres web, i <A HREF=\"%1\">adreces "
207
207
"d'interès XBEL</A>, el Konqueror també implementa:"
208
208
 
209
 
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1850
 
209
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1855
210
210
msgid "Web Browsing"
211
211
msgstr "Navegació web"
212
212
 
907
907
msgstr "&Obre l'enllaç"
908
908
 
909
909
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62
910
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4707
 
910
#: src/konqmainwindow.cpp:4715
911
911
msgid "Open in New &Window"
912
912
msgstr "Obre en una &finestra nova"
913
913
 
914
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3802
 
914
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3810
915
915
msgid "&Reload"
916
916
msgstr "&Refresca"
917
917
 
946
946
msgid "Add web sidebar module"
947
947
msgstr "Afegeix un mòdul de barra lateral web"
948
948
 
949
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5189
950
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5249
 
949
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5197
 
950
#: src/konqmainwindow.cpp:5257
951
951
msgid "no name"
952
952
msgstr "sense nom"
953
953
 
1385
1385
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
1386
1386
"En recarregar la pàgina es descartaran aquests canvis."
1387
1387
 
1388
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2456
1389
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547 src/konqmainwindow.cpp:2577
1390
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2619 src/konqmainwindow.cpp:2641
1391
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5151 src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1388
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2464
 
1389
#: src/konqmainwindow.cpp:2555 src/konqmainwindow.cpp:2585
 
1390
#: src/konqmainwindow.cpp:2627 src/konqmainwindow.cpp:2649
 
1391
#: src/konqmainwindow.cpp:5159 src/konqviewmanager.cpp:1426
1392
1392
msgctxt "@title:window"
1393
1393
msgid "Discard Changes?"
1394
1394
msgstr "Descarto els canvis?"
1395
1395
 
1396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2456
1397
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547 src/konqmainwindow.cpp:2577
1398
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2619 src/konqmainwindow.cpp:2642
1399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5151 src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1396
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2464
 
1397
#: src/konqmainwindow.cpp:2555 src/konqmainwindow.cpp:2585
 
1398
#: src/konqmainwindow.cpp:2627 src/konqmainwindow.cpp:2650
 
1399
#: src/konqmainwindow.cpp:5159 src/konqviewmanager.cpp:1426
1400
1400
msgid "&Discard Changes"
1401
1401
msgstr "&Descarta els canvis"
1402
1402
 
1403
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1834
 
1403
#: src/konqmainwindow.cpp:1835
1404
1404
msgid "File Management"
1405
1405
msgstr "Gestió de fitxers"
1406
1406
 
1407
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2115 src/konqmainwindow.cpp:3652
 
1407
#: src/konqmainwindow.cpp:2123 src/konqmainwindow.cpp:3660
1408
1408
msgid "Home"
1409
1409
msgstr "Inici"
1410
1410
 
1411
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2121
 
1411
#: src/konqmainwindow.cpp:2129
1412
1412
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
1413
1413
msgstr "Navega a la «carpeta inicial»"
1414
1414
 
1415
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2122
 
1415
#: src/konqmainwindow.cpp:2130
1416
1416
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
1417
1417
msgstr "Navega a la «carpeta inicial» local"
1418
1418
 
1419
1419
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
1420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2125 src/konqueror.kcfg:11
 
1420
#: src/konqmainwindow.cpp:2133 src/konqueror.kcfg:11
1421
1421
msgid "Home Page"
1422
1422
msgstr "Pàgina d'inici"
1423
1423
 
1424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2127
 
1424
#: src/konqmainwindow.cpp:2135
1425
1425
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
1426
1426
msgstr "Navega a la «pàgina inicial»"
1427
1427
 
1428
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2128
 
1428
#: src/konqmainwindow.cpp:2136
1429
1429
msgid ""
1430
1430
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
1431
1431
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
1435
1435
"ubicació on us porta aquest botó a l'<b>Arranjament -> Configura el "
1436
1436
"Konqueror -> General</b>.</html>"
1437
1437
 
1438
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2455
 
1438
#: src/konqmainwindow.cpp:2463
1439
1439
msgid ""
1440
1440
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1441
1441
"Detaching the tab will discard these changes."
1443
1443
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
1444
1444
"Separar la pestanya descartarà aquests canvis."
1445
1445
 
1446
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2546
 
1446
#: src/konqmainwindow.cpp:2554
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
1449
1449
"Closing the view will discard these changes."
1451
1451
"Aquesta vista conté canvis que no s'han enviat.\n"
1452
1452
"Tancar la vista descartarà aquests canvis."
1453
1453
 
1454
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2576
 
1454
#: src/konqmainwindow.cpp:2584
1455
1455
msgid ""
1456
1456
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1457
1457
"Closing the tab will discard these changes."
1459
1459
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
1460
1460
"Tancar la pestanya descartarà aquests canvis."
1461
1461
 
1462
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2602
 
1462
#: src/konqmainwindow.cpp:2610
1463
1463
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
1464
1464
msgstr "De veres voleu tancar totes les altres pestanyes?"
1465
1465
 
1466
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2603 src/konqmainwindow.cpp:3745
 
1466
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:3753
1467
1467
#: src/konqtabs.cpp:355
1468
1468
msgid "Close &Other Tabs"
1469
1469
msgstr "Tanca &altres pestanyes"
1470
1470
 
1471
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2603
 
1471
#: src/konqmainwindow.cpp:2611
1472
1472
msgctxt "@title:window"
1473
1473
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
1474
1474
msgstr "Confirmació de tancament de les altres pestanyes"
1475
1475
 
1476
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2618
 
1476
#: src/konqmainwindow.cpp:2626
1477
1477
msgid ""
1478
1478
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1479
1479
"Closing other tabs will discard these changes."
1481
1481
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
1482
1482
"Tancar altres pestanyes descartarà aquests canvis."
1483
1483
 
1484
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2640
 
1484
#: src/konqmainwindow.cpp:2648
1485
1485
msgid ""
1486
1486
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1487
1487
"Reloading all tabs will discard these changes."
1489
1489
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
1490
1490
"Refrescar totes les pestanyes descartarà aquests canvis."
1491
1491
 
1492
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
 
1492
#: src/konqmainwindow.cpp:2691
1493
1493
msgctxt "@title:window"
1494
1494
msgid "Enter Target"
1495
1495
msgstr "Introducció de la destinació"
1496
1496
 
1497
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2692
 
1497
#: src/konqmainwindow.cpp:2700
1498
1498
#, kde-format
1499
1499
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
1500
1500
msgstr "<qt><b>%1</b> no és vàlid</qt>"
1501
1501
 
1502
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
 
1502
#: src/konqmainwindow.cpp:2715
1503
1503
#, kde-format
1504
1504
msgid "Copy selected files from %1 to:"
1505
1505
msgstr "Copia els fitxers seleccionats des de %1 a:"
1506
1506
 
1507
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2716
 
1507
#: src/konqmainwindow.cpp:2724
1508
1508
#, kde-format
1509
1509
msgid "Move selected files from %1 to:"
1510
1510
msgstr "Mou els fitxers seleccionats des de %1 a:"
1511
1511
 
1512
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2903
 
1512
#: src/konqmainwindow.cpp:2911
1513
1513
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
1514
1514
msgid "Empty Closed Items History"
1515
1515
msgstr "Buida l'historial dels elements tancats"
1516
1516
 
1517
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2928
 
1517
#: src/konqmainwindow.cpp:2936
1518
1518
msgid "Save As..."
1519
1519
msgstr "Desa com a..."
1520
1520
 
1521
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2930
 
1521
#: src/konqmainwindow.cpp:2938
1522
1522
msgid "Manage..."
1523
1523
msgstr "Gestiona..."
1524
1524
 
1525
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
 
1525
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
1526
1526
msgid "New &Window"
1527
1527
msgstr "&Finestra nova"
1528
1528
 
1529
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
 
1529
#: src/konqmainwindow.cpp:3565
1530
1530
msgid "&Duplicate Window"
1531
1531
msgstr "&Duplica la finestra"
1532
1532
 
1533
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
 
1533
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
1534
1534
msgid "Send &Link Address..."
1535
1535
msgstr "Envia l'adreça d'en&llaç..."
1536
1536
 
1537
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
 
1537
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
1538
1538
msgid "S&end File..."
1539
1539
msgstr "&Envia el fitxer..."
1540
1540
 
1541
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
 
1541
#: src/konqmainwindow.cpp:3578
1542
1542
msgid "&Open Location"
1543
1543
msgstr "&Obre la localització"
1544
1544
 
1545
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
 
1545
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
1546
1546
msgid "&Open File..."
1547
1547
msgstr "&Obre el fitxer..."
1548
1548
 
1549
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3581
 
1549
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
1550
1550
msgid "&Find File..."
1551
1551
msgstr "&Cerca fitxer..."
1552
1552
 
1553
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
 
1553
#: src/konqmainwindow.cpp:3598
1554
1554
msgid "&Use index.html"
1555
1555
msgstr "&Usa índex.html"
1556
1556
 
1557
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3593
 
1557
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
1558
1558
msgid "Lock to Current Location"
1559
1559
msgstr "Bloqueja a la localització actual"
1560
1560
 
1561
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
 
1561
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
1562
1562
msgctxt "This option links konqueror views"
1563
1563
msgid "Lin&k View"
1564
1564
msgstr "Lli&ga la vista"
1565
1565
 
1566
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
 
1566
#: src/konqmainwindow.cpp:3609
1567
1567
msgid "&Up"
1568
1568
msgstr "&Amunt"
1569
1569
 
1570
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3613
 
1570
#: src/konqmainwindow.cpp:3621
1571
1571
msgid "Closed Items"
1572
1572
msgstr "Elements tancats"
1573
1573
 
1574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
 
1574
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
1575
1575
msgid "Sessions"
1576
1576
msgstr "Sessions"
1577
1577
 
1578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
 
1578
#: src/konqmainwindow.cpp:3666
1579
1579
msgctxt "@action:inmenu Go"
1580
1580
msgid "Most Often Visited"
1581
1581
msgstr "Visitades més sovint"
1582
1582
 
1583
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3662
 
1583
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
1584
1584
msgctxt "@action:inmenu Go"
1585
1585
msgid "Recently Visited"
1586
1586
msgstr "Visitades recentment"
1587
1587
 
1588
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
 
1588
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
1589
1589
msgctxt "@action:inmenu Go"
1590
1590
msgid "Show History"
1591
1591
msgstr "Mostra l'historial"
1592
1592
 
1593
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
 
1593
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
1594
1594
msgid "&Save View Profile As..."
1595
1595
msgstr "De&sa el perfil de vista com a..."
1596
1596
 
1597
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3698
 
1597
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
1598
1598
msgid "Configure Extensions..."
1599
1599
msgstr "Configura les extensions..."
1600
1600
 
1601
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
 
1601
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
1602
1602
msgid "Configure Spell Checking..."
1603
1603
msgstr "Configura el corrector ortogràfic..."
1604
1604
 
1605
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
 
1605
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
1606
1606
msgid "Split View &Left/Right"
1607
1607
msgstr "Divideix la vista &esquerra/dreta"
1608
1608
 
1609
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3713
 
1609
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
1610
1610
msgid "Split View &Top/Bottom"
1611
1611
msgstr "Divideix la vista &superior/inferior"
1612
1612
 
1613
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3718 src/konqtabs.cpp:462
 
1613
#: src/konqmainwindow.cpp:3726 src/konqtabs.cpp:462
1614
1614
msgid "&New Tab"
1615
1615
msgstr "Pestanya &nova"
1616
1616
 
1617
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
 
1617
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
1618
1618
msgid "&Duplicate Current Tab"
1619
1619
msgstr "&Duplica la pestanya actual"
1620
1620
 
1621
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
 
1621
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
1622
1622
msgid "Detach Current Tab"
1623
1623
msgstr "Separa la pestanya actual"
1624
1624
 
1625
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
 
1625
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
1626
1626
msgid "&Close Active View"
1627
1627
msgstr "&Tanca la vista activa"
1628
1628
 
1629
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3739
 
1629
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
1630
1630
msgid "Close Current Tab"
1631
1631
msgstr "Tanca la pestanya actual"
1632
1632
 
1633
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
 
1633
#: src/konqmainwindow.cpp:3757
1634
1634
msgid "Activate Next Tab"
1635
1635
msgstr "Activa la pestanya següent"
1636
1636
 
1637
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
 
1637
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
1638
1638
msgid "Activate Previous Tab"
1639
1639
msgstr "Activa la pestanya anterior"
1640
1640
 
1641
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
 
1641
#: src/konqmainwindow.cpp:3769
1642
1642
#, kde-format
1643
1643
msgid "Activate Tab %1"
1644
1644
msgstr "Activa la pestanya %1"
1645
1645
 
1646
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3766
 
1646
#: src/konqmainwindow.cpp:3774
1647
1647
msgid "Move Tab Left"
1648
1648
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
1649
1649
 
1650
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3771
 
1650
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
1651
1651
msgid "Move Tab Right"
1652
1652
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
1653
1653
 
1654
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
 
1654
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
1655
1655
msgid "Dump Debug Info"
1656
1656
msgstr "Bolca informació de depuració"
1657
1657
 
1658
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
 
1658
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
1659
1659
msgid "C&onfigure View Profiles..."
1660
1660
msgstr "&Configura els perfils de vista..."
1661
1661
 
1662
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
 
1662
#: src/konqmainwindow.cpp:3794
1663
1663
msgid "Load &View Profile"
1664
1664
msgstr "Carrega el perfil de &vista"
1665
1665
 
1666
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3807 src/konqtabs.cpp:332
 
1666
#: src/konqmainwindow.cpp:3815 src/konqtabs.cpp:332
1667
1667
msgid "&Reload All Tabs"
1668
1668
msgstr "&Recarrega totes les pestanyes"
1669
1669
 
1670
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3815
 
1670
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
1671
1671
msgid "&Force Reload"
1672
1672
msgstr "&Força el refresc"
1673
1673
 
1674
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
1674
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
1675
1675
msgid "&Stop"
1676
1676
msgstr "&Atura"
1677
1677
 
1678
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
 
1678
#: src/konqmainwindow.cpp:3855
1679
1679
msgid "Throbber"
1680
1680
msgstr "Icona animada del navegador"
1681
1681
 
1682
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3851 src/konqmainwindow.cpp:3854
 
1682
#: src/konqmainwindow.cpp:3859 src/konqmainwindow.cpp:3862
1683
1683
msgid "L&ocation: "
1684
1684
msgstr "L&ocalització: "
1685
1685
 
1686
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
 
1686
#: src/konqmainwindow.cpp:3869
1687
1687
msgid "Location Bar"
1688
1688
msgstr "Barra de localització "
1689
1689
 
1690
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3867
 
1690
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
1691
1691
msgid ""
1692
1692
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
1693
1693
msgstr ""
1694
1694
"<html>Barra de localització<br /><br />Introduïu una adreça web o un terme "
1695
1695
"de cerca.</html>"
1696
1696
 
1697
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
 
1697
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
1698
1698
msgid "Clear Location Bar"
1699
1699
msgstr "Neteja la barra de localització"
1700
1700
 
1701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
 
1701
#: src/konqmainwindow.cpp:3883
1702
1702
msgid ""
1703
1703
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1704
1704
"</html>"
1706
1706
"<html>Neteja la barra de localització<br /><br />Neteja el contingut de la "
1707
1707
"barra de localització.</html>"
1708
1708
 
1709
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3880
 
1709
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
1710
1710
msgid "&Bookmarks"
1711
1711
msgstr "A&dreces d'interès"
1712
1712
 
1713
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
 
1713
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
1714
1714
msgid "Kon&queror Introduction"
1715
1715
msgstr "Introducció al Kon&queror"
1716
1716
 
1717
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
 
1717
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
1718
1718
msgid "Go"
1719
1719
msgstr "Vés"
1720
1720
 
1721
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
 
1721
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
1722
1722
msgid ""
1723
1723
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
1724
1724
"bar.</html>"
1726
1726
"<html>Vés<br /><br />Vés a la pàgina que s'ha introduït a la barra de "
1727
1727
"localització.</html>"
1728
1728
 
1729
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
1729
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
1730
1730
#, kde-format
1731
1731
msgid ""
1732
1732
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
1736
1736
"<html>Entra a la carpeta superior<br /><br />Per exemple, si la localització "
1737
1737
"actual és file:/home/%1, en clicar en aquest botó anireu a file:/home.</html>"
1738
1738
 
1739
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
 
1739
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
1740
1740
msgid "Enter the parent folder"
1741
1741
msgstr "Va a la carpeta superior"
1742
1742
 
1743
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3926 src/konqmainwindow.cpp:3927
 
1743
#: src/konqmainwindow.cpp:3934 src/konqmainwindow.cpp:3935
1744
1744
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
1745
1745
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de navegació"
1746
1746
 
1747
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3929 src/konqmainwindow.cpp:3930
 
1747
#: src/konqmainwindow.cpp:3937 src/konqmainwindow.cpp:3938
1748
1748
msgid "Move forward one step in the browsing history"
1749
1749
msgstr "Mou endavant un pas a l'historial de navegació"
1750
1750
 
1751
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3933 src/konqmainwindow.cpp:3934
 
1751
#: src/konqmainwindow.cpp:3941 src/konqmainwindow.cpp:3942
1752
1752
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
1753
1753
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de les pestanyes tancades"
1754
1754
 
1755
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
 
1755
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
1756
1756
msgid ""
1757
1757
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1758
1758
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1763
1763
"modificades des de què es van carregar, per tal de fer visibles els canvis.</"
1764
1764
"html>"
1765
1765
 
1766
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
1766
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
1767
1767
msgid "Reload the currently displayed document"
1768
1768
msgstr "Refresca el document que es mostra actualment"
1769
1769
 
1770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3942
 
1770
#: src/konqmainwindow.cpp:3950
1771
1771
msgid ""
1772
1772
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
1773
1773
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
1778
1778
"pàgines web que han estat modificades des de què es van carregar, per tal de "
1779
1779
"fer visibles els canvis.</html>"
1780
1780
 
1781
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
 
1781
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
1782
1782
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
1783
1783
msgstr "Refresca tots els documents mostrats actualment en pestanyes"
1784
1784
 
1785
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
 
1785
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
1786
1786
msgid ""
1787
1787
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
1788
1788
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
1792
1792
"xarxa s'aturaran i el Konqueror mostrarà el contingut que ha rebut fins al "
1793
1793
"moment.</html>"
1794
1794
 
1795
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3951
 
1795
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
1796
1796
msgid ""
1797
1797
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1798
1798
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1805
1805
"Les imatges de la pàgina es tornaran a descarregar, encara que tinguin "
1806
1806
"còpies a la memòria cau.</html>"
1807
1807
 
1808
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
 
1808
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
1809
1809
msgid ""
1810
1810
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
1811
1811
msgstr ""
1812
1812
"Força el refresc de tots els documents mostrats actualment i de qualsevol "
1813
1813
"imatge continguda"
1814
1814
 
1815
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3958
 
1815
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
1816
1816
msgid "Stop loading the document"
1817
1817
msgstr "Atura la càrrega del document"
1818
1818
 
1819
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
 
1819
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
1820
1820
msgid ""
1821
1821
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
1822
1822
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1826
1826
"retalls <br /><br />Això el fa disponible a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
1827
1827
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
1828
1828
 
1829
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
 
1829
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
1830
1830
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
1831
1831
msgstr "Mou els elements o text seleccionats al porta-retalls"
1832
1832
 
1833
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
 
1833
#: src/konqmainwindow.cpp:3974
1834
1834
msgid ""
1835
1835
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
1836
1836
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1840
1840
"actualment<br /><br />Això els fa disponibles a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
1841
1841
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
1842
1842
 
1843
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3970
 
1843
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
1844
1844
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
1845
1845
msgstr "Copia els elements o text seleccionats al porta-retalls"
1846
1846
 
1847
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
 
1847
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
1848
1848
msgid ""
1849
1849
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
1850
1850
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
1853
1853
"><br />Això també funciona per a text copiat o tallat des d'altres "
1854
1854
"aplicacions del KDE.</html>"
1855
1855
 
1856
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3975
 
1856
#: src/konqmainwindow.cpp:3983
1857
1857
msgid "Paste the clipboard contents"
1858
1858
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
1859
1859
 
1860
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3977
 
1860
#: src/konqmainwindow.cpp:3985
1861
1861
msgid ""
1862
1862
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
1863
1863
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
1871
1871
"proporciona accés a serveis especials d'impressió del KDE, com ara la "
1872
1872
"creació d'un fitxer PDF a partir del document actual.</html>"
1873
1873
 
1874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3983
 
1874
#: src/konqmainwindow.cpp:3991
1875
1875
msgid "Print the current document"
1876
1876
msgstr "Imprimeix el document actual"
1877
1877
 
1878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3989
 
1878
#: src/konqmainwindow.cpp:3997
1879
1879
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1880
1880
msgstr "Si és present, obre índex.html en entrar en una carpeta."
1881
1881
 
1882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3990
 
1882
#: src/konqmainwindow.cpp:3998
1883
1883
msgid ""
1884
1884
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
1885
1885
"explore many files from one folder"
1887
1887
"Una vista bloquejada no pot canviar de carpeta. Useu-ho en combinació amb "
1888
1888
"«lliga la vista» per explorar molts fitxers d'una carpeta"
1889
1889
 
1890
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3991
 
1890
#: src/konqmainwindow.cpp:3999
1891
1891
msgid ""
1892
1892
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
1893
1893
"other linked views."
1895
1895
"Estableix la vista com a «lligada». Una vista lligada segueix els canvis de "
1896
1896
"carpeta fets a d'altres vistes lligades."
1897
1897
 
1898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4174
 
1898
#: src/konqmainwindow.cpp:4182
1899
1899
msgid "Copy &Files..."
1900
1900
msgstr "Copia &fitxers..."
1901
1901
 
1902
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4178
 
1902
#: src/konqmainwindow.cpp:4186
1903
1903
msgid "M&ove Files..."
1904
1904
msgstr "M&ou fitxers..."
1905
1905
 
1906
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4530
 
1906
#: src/konqmainwindow.cpp:4538
1907
1907
msgid ""
1908
1908
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
1909
1909
"while. Continue?"
1911
1911
"Heu sol·licitat d'obrir més de 20 adreces d'interès en pestanyes. Això "
1912
1912
"podria trigar una estona. Continuo?"
1913
1913
 
1914
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4532
 
1914
#: src/konqmainwindow.cpp:4540
1915
1915
msgctxt "@title:window"
1916
1916
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1917
1917
msgstr "Obre la carpeta d'adreces d'interès en pestanyes noves"
1918
1918
 
1919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4700
 
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4708
1920
1920
msgid "Open in T&his Window"
1921
1921
msgstr "Obre en aques&ta finestra"
1922
1922
 
1923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4701
 
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4709
1924
1924
msgid "Open the document in current window"
1925
1925
msgstr "Obre el document a la finestra inicial"
1926
1926
 
1927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4708
 
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4716
1928
1928
msgid "Open the document in a new window"
1929
1929
msgstr "Obre el document a una finestra nova"
1930
1930
 
1931
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4714
 
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4722
1932
1932
msgid "Open in &New Tab"
1933
1933
msgstr "Obre en una &nova pestanya"
1934
1934
 
1935
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4716
 
1935
#: src/konqmainwindow.cpp:4724
1936
1936
msgid "Open the document in a new tab"
1937
1937
msgstr "Obre el document a una pestanya nova"
1938
1938
 
1939
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4928
 
1939
#: src/konqmainwindow.cpp:4936
1940
1940
msgid "&Open With"
1941
1941
msgstr "&Obre amb"
1942
1942
 
1943
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4942
 
1943
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
1944
1944
#, kde-format
1945
1945
msgid "Open with %1"
1946
1946
msgstr "Obre amb %1"
1947
1947
 
1948
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4988
 
1948
#: src/konqmainwindow.cpp:4996
1949
1949
msgctxt "@action:inmenu View"
1950
1950
msgid "&View Mode"
1951
1951
msgstr "Mode de &vista"
1952
1952
 
1953
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
 
1953
#: src/konqmainwindow.cpp:5122
1954
1954
msgid ""
1955
1955
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1956
1956
msgstr ""
1957
1957
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, de veres voleu sortir?"
1958
1958
 
1959
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5116 src/konqviewmanager.cpp:1412
 
1959
#: src/konqmainwindow.cpp:5124 src/konqviewmanager.cpp:1412
1960
1960
msgctxt "@title:window"
1961
1961
msgid "Confirmation"
1962
1962
msgstr "Confirmació"
1963
1963
 
1964
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5118
 
1964
#: src/konqmainwindow.cpp:5126
1965
1965
msgid "C&lose Current Tab"
1966
1966
msgstr "T&anca la pestanya actual"
1967
1967
 
1968
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5147
 
1968
#: src/konqmainwindow.cpp:5155
1969
1969
msgid ""
1970
1970
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1971
1971
"Closing the window will discard these changes."
1973
1973
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
1974
1974
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
1975
1975
 
1976
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
 
1976
#: src/konqmainwindow.cpp:5156
1977
1977
msgid ""
1978
1978
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1979
1979
"Closing the window will discard these changes."
1981
1981
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
1982
1982
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
1983
1983
 
1984
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5316
 
1984
#: src/konqmainwindow.cpp:5324
1985
1985
msgid ""
1986
1986
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1987
1987
msgstr ""
1988
1988
"La barra lateral no funciona o no està disponible. No es pot afegir una "
1989
1989
"entrada nova."
1990
1990
 
1991
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5316 src/konqmainwindow.cpp:5323
 
1991
#: src/konqmainwindow.cpp:5324 src/konqmainwindow.cpp:5331
1992
1992
msgctxt "@title:window"
1993
1993
msgid "Web Sidebar"
1994
1994
msgstr "Barra lateral web"
1995
1995
 
1996
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5321
 
1996
#: src/konqmainwindow.cpp:5329
1997
1997
#, kde-format
1998
1998
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1999
1999
msgstr "Afegeixo una nova extensió web «%1» a la barra lateral?"
2000
2000
 
2001
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5323
 
2001
#: src/konqmainwindow.cpp:5331
2002
2002
msgid "Add"
2003
2003
msgstr "Afegeix"
2004
2004
 
2005
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5323
 
2005
#: src/konqmainwindow.cpp:5331
2006
2006
msgid "Do Not Add"
2007
2007
msgstr "No afegeixis"
2008
2008
 
2009
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5636
 
2009
#: src/konqmainwindow.cpp:5644
2010
2010
#, kde-format
2011
2011
msgid ""
2012
2012
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "