1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
1 |
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008.
|
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
2 |
# Linda-Maria Wirthmann <dont.breathe.today@googlemail.de>, 2008, 2009.
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
3 |
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
4 |
msgid "" |
5 |
msgstr "" |
|
6 |
"Project-Id-Version: kdiamond\n" |
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.12.28
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 03:22+0100\n" |
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
9 |
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 09:39+0200\n" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
10 |
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" |
1.1.13
by Steve Stalcup
Import upstream version 4.2.1 |
11 |
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" |
1.12.8
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
12 |
"Language: de\n" |
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
17 |
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
18 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
19 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
20 |
msgid "Your names" |
|
21 |
msgstr "Burkhard Lück" |
|
22 |
||
23 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
24 |
msgid "Your emails" |
|
25 |
msgstr "lueck@hube-lueck.de" |
|
26 |
||
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
27 |
#: game-state.cpp:117
|
28 |
msgid "Click the pause button again to resume the game." |
|
29 |
msgstr "Klicken Sie erneut auf Pause, um weiterzuspielen." |
|
30 |
||
31 |
#: game-state.cpp:125
|
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
32 |
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." |
33 |
msgid "Game over." |
|
34 |
msgstr "Spiel beendet." |
|
35 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
36 |
#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
37 |
#, kde-format
|
38 |
msgid "Points: %1" |
|
39 |
msgstr "Punkte: %1" |
|
40 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
41 |
#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:53
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
42 |
msgid "Untimed game" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
43 |
msgstr "Spiel ohne Zeitzählung" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
44 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
45 |
#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
46 |
#, kde-format
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
47 |
msgid "Time left: %1" |
48 |
msgstr "Restzeit: %1" |
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
49 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
50 |
#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
51 |
#, kde-format
|
52 |
msgid "Possible moves: %1" |
|
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
53 |
msgstr "Mögliche Züge: %1" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
54 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
55 |
#: infobar.cpp:53
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
56 |
msgctxt "Shown when the board is in motion." |
57 |
msgid "Possible moves: ..." |
|
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
58 |
msgstr "Mögliche Züge: ..." |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
59 |
|
1.12.17
by Felix Geyer
Import upstream version 4.9.1 |
60 |
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
|
61 |
#: kdiamond.kcfg:9
|
|
62 |
msgid "Play an untimed game." |
|
63 |
msgstr "Spielen Sie ein Spiel ohne Zeitzählung." |
|
64 |
||
65 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
66 |
#: kdiamondui.rc:11
|
|
67 |
msgid "Main Toolbar" |
|
68 |
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" |
|
69 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
70 |
#: main.cpp:31
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
71 |
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." |
72 |
msgstr "KDiamond, ein Drei-Gewinnt-Spiel" |
|
73 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
74 |
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:79
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
75 |
msgctxt "The application's name" |
76 |
msgid "KDiamond" |
|
77 |
msgstr "KDiamond" |
|
78 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
79 |
#: main.cpp:38
|
80 |
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" |
|
81 |
msgstr "© 2008–2010, Stefan Majewsky und andere" |
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
82 |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
83 |
#: main.cpp:39
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
84 |
msgid "Stefan Majewsky" |
85 |
msgstr "Stefan Majewsky" |
|
86 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
87 |
#: main.cpp:39
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
88 |
msgid "Original author and current maintainer" |
89 |
msgstr "Autor und aktueller Betreuer" |
|
90 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
91 |
#: main.cpp:40
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
92 |
msgid "Paul Bunbury" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
93 |
msgstr "Paul Bunbury" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
94 |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
95 |
#: main.cpp:40
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
96 |
msgid "Gameplay refinement" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
97 |
msgstr "Verbesserung des Spielerlebnisses" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
98 |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
99 |
#: main.cpp:41
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
100 |
msgid "Eugene Trounev" |
101 |
msgstr "Eugene Trounev" |
|
102 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
103 |
#: main.cpp:41
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
104 |
msgid "Default theme" |
105 |
msgstr "Standard-Design" |
|
106 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
107 |
#: main.cpp:42
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
108 |
msgid "Felix Lemke" |
109 |
msgstr "Felix Lemke" |
|
110 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
111 |
#: main.cpp:42
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
112 |
msgid "Classic theme" |
113 |
msgstr "Klassisches Design" |
|
114 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
115 |
#: main.cpp:43
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
116 |
msgid "Jeffrey Kelling" |
117 |
msgstr "Jeffrey Kelling" |
|
118 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
119 |
#: main.cpp:43
|
1.1.6
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98 |
120 |
msgid "Technical consultant" |
121 |
msgstr "Technische Beratung" |
|
122 |
||
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
123 |
#: mainwindow.cpp:51
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
124 |
msgctxt "new game" |
125 |
msgid "&New" |
|
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
126 |
msgstr "&Neu" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
127 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
128 |
#: mainwindow.cpp:52
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
129 |
msgid "Timed game" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
130 |
msgstr "Spiel mit Zeitzählung" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
131 |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
132 |
#: mainwindow.cpp:59
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
133 |
msgid "Start a new game" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
134 |
msgstr "Startet ein neues Spiel" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
135 |
|
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
136 |
#: mainwindow.cpp:60
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
137 |
msgid "Start a new game." |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
138 |
msgstr "Startet ein neues Spiel." |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
139 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
140 |
#: mainwindow.cpp:140
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
141 |
msgid "Untimed" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
142 |
msgstr "Ohne Zeitzählung" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
143 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
144 |
#: mainwindow.cpp:140
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
145 |
msgid "Timed" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
146 |
msgstr "Mit Zeitzählung" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
147 |
|
1.12.24
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.9.98 |
148 |
#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:158
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
149 |
msgid "Mode" |
1.1.12
by Harald Sitter
Import upstream version 4.2.0 |
150 |
msgstr "Modus" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
151 |
|
1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
152 |
#: view.cpp:33
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
153 |
msgid "" |
154 |
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
|
|
155 |
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
|
|
156 |
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
|
|
157 |
"or multiple lines at one time.</p>"
|
|
158 |
msgstr "" |
|
159 |
"<h3>Spielregeln</h3><p>Ziel des Spiels ist es, mindestens drei gleiche "
|
|
160 |
"Diamanten in einer Zeile anzuordnen. Klicken Sie dazu auf zwei benachbarte "
|
|
161 |
"Diamanten, um sie zu vertauschen.</p><p>Für Kaskaden erhalten Sie "
|
|
162 |
"Zusatzpunkte, für mehr als drei Diamanten in einer Zeile oder gleichzeitig "
|
|
163 |
"drei Diamanten in mehreren Zeilen zusätzliche Spielzeit.</p>"
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
164 |
|
1.12.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.90 |
165 |
#~ msgid "Theme"
|
166 |
#~ msgstr "Design"
|
|
167 |
||
168 |
#~ msgid "The graphical theme to be used."
|
|
169 |
#~ msgstr "Das zu verwendende Grafikdesign."
|
|
170 |
||
171 |
#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
|
|
172 |
#~ msgstr "Mit sehr einfacher Schwierigkeitsstufe starten"
|
|
173 |
||
174 |
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
|
|
175 |
#~ msgstr "Mit einfacher Schwierigkeitsstufe starten"
|
|
176 |
||
177 |
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
|
|
178 |
#~ msgstr "Mit mittlerer Schwierigkeitsstufe starten"
|
|
179 |
||
180 |
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
|
|
181 |
#~ msgstr "Mit schwieriger Schwierigkeitsstufe starten"
|
|
182 |
||
183 |
#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
|
|
184 |
#~ msgstr "Mit sehr schwieriger Schwierigkeitsstufe starten"
|
|
185 |
||
186 |
#~ msgid "The difficulty level."
|
|
187 |
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad."
|
|
188 |
||
1.10.1
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.80 |
189 |
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
|
190 |
#~ msgstr ""
|
|
191 |
#~ "Design „%1“ lässt sich nicht laden. Bitten überprüfen Sie die "
|
|
192 |
#~ "Installation."
|
|
193 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
194 |
#~ msgid "Time left: 1 second"
|
195 |
#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
|
|
196 |
#~ msgstr[0] "Restzeit: 1 Sekunde"
|
|
197 |
#~ msgstr[1] "Restzeit: %1 Sekunden"
|
|
198 |
||
199 |
#~ msgid "1 second"
|
|
200 |
#~ msgid_plural "%1 seconds"
|
|
201 |
#~ msgstr[0] "1 Sekunde"
|
|
202 |
#~ msgstr[1] "%1 Sekunden"
|
|
203 |
||
204 |
#~ msgid "1 minute"
|
|
205 |
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
|
206 |
#~ msgstr[0] "1 Minute"
|
|
207 |
#~ msgstr[1] "%1 Minuten"
|
|
208 |
||
209 |
#~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
|
|
210 |
#~ msgid "Time left: %1, %2"
|
|
211 |
#~ msgstr "Restzeit: %1, %2"
|
|
212 |
||
213 |
#~ msgid "Show minutes on timer"
|
|
214 |
#~ msgstr "Zeit in Minuten anzeigen"
|
|
215 |
||
216 |
#~ msgid "Show minutes separately on the timer."
|
|
217 |
#~ msgstr "Zeit in Minuten und Sekunden anzeigen."
|