~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fi/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.12.34)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-epx0r1e05sjunbsc
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 05:42+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 05:18+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 17:08+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
182
182
msgid "Maintainer"
183
183
msgstr "Ylläpitäjä"
184
184
 
185
 
#: powerdevilcore.cpp:72
 
185
#: powerdevilcore.cpp:74
186
186
msgid ""
187
187
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
188
188
"might solve this problem."
190
190
"Kelvollista virranhallinnan taustaosaliitännäistä ei ole saatavilla. Uusi "
191
191
"asennus saattaisi ratkaista tämän ongelman."
192
192
 
193
 
#: powerdevilcore.cpp:102
 
193
#: powerdevilcore.cpp:104
194
194
msgid ""
195
195
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
196
196
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
200
200
"virranhallintajärjestemää. Voit säätää niiden asetuksia tai luoda uudet "
201
201
"oletusprofiilit järjestelmäasetuksista."
202
202
 
203
 
#: powerdevilcore.cpp:172
 
203
#: powerdevilcore.cpp:174
204
204
#, kde-format
205
205
msgid ""
206
206
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
209
209
"Akun kapasiteetti on %1 %. Tämä tarkoittaa, että akkusi on rikki ja se on "
210
210
"korvattava. Ota yhteyttä laitetoimittajaasi lisätietoja varten."
211
211
 
212
 
#: powerdevilcore.cpp:176
 
212
#: powerdevilcore.cpp:178
213
213
#, kde-format
214
214
msgid ""
215
215
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
220
220
"on rikki ja se on korvattava. Ota yhteyttä laitetoimittajaasi lisätietoja "
221
221
"varten."
222
222
 
223
 
#: powerdevilcore.cpp:181
 
223
#: powerdevilcore.cpp:183
224
224
msgid "Broken Battery"
225
225
msgstr "Rikkinäinen akku"
226
226
 
227
 
#: powerdevilcore.cpp:190
 
227
#: powerdevilcore.cpp:192
228
228
#, kde-format
229
229
msgid ""
230
230
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
237
237
"vaihto on ilmainen. Tarkista <a href=\"%2\">%1</a>-sivustolta, onko akkusi "
238
238
"viallinen."
239
239
 
240
 
#: powerdevilcore.cpp:195
 
240
#: powerdevilcore.cpp:197
241
241
#, kde-format
242
242
msgid ""
243
243
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
250
250
"vaihto on ilmainen. Tarkista <a href=\"%2\">%1</a>-sivustolta, onko akkusi "
251
251
"viallinen."
252
252
 
253
 
#: powerdevilcore.cpp:202
 
253
#: powerdevilcore.cpp:204
254
254
msgid "Check Your Battery"
255
255
msgstr "Tarkista akkusi"
256
256
 
257
 
#: powerdevilcore.cpp:322
 
257
#: powerdevilcore.cpp:324
258
258
#, kde-format
259
259
msgid ""
260
260
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
263
263
"Profiili ”%1” on valittu, mutta sitä ei ole olemassa.\n"
264
264
"Tarkasta PowerDevilin asetukset."
265
265
 
266
 
#: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:396
 
266
#: powerdevilcore.cpp:386 powerdevilcore.cpp:398
267
267
msgid "Activity Manager"
268
268
msgstr "Aktiviteettienhallinta"
269
269
 
270
 
#: powerdevilcore.cpp:385
 
270
#: powerdevilcore.cpp:387
271
271
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
272
272
msgstr "Tämän aktiviteetin asetukset estävät järjestelmän keskeyttämisen"
273
273
 
274
 
#: powerdevilcore.cpp:397
 
274
#: powerdevilcore.cpp:399
275
275
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
276
276
msgstr "Tämän aktiviteetin asetukset estävät näytön virranhallinnan"
277
277
 
278
 
#: powerdevilcore.cpp:441
 
278
#: powerdevilcore.cpp:443
279
279
msgid ""
280
280
"Could not connect to battery interface.\n"
281
281
"Please check your system configuration"
283
283
"Ei saatu yhteyttä akkurajapintaan:\n"
284
284
"tarkista järjestelmän asetukset"
285
285
 
286
 
#: powerdevilcore.cpp:509 powerdevilcore.cpp:514 powerdevilcore.cpp:519
287
 
#: powerdevilcore.cpp:524
 
286
#: powerdevilcore.cpp:511 powerdevilcore.cpp:516 powerdevilcore.cpp:521
 
287
#: powerdevilcore.cpp:526
288
288
#, kde-format
289
289
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
290
290
msgstr "Akku kriittisen vähissä (%1 % jäljellä)"
291
291
 
292
 
#: powerdevilcore.cpp:510
 
292
#: powerdevilcore.cpp:512
293
293
msgid ""
294
294
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
295
295
msgstr ""
296
296
"Akku on kriittisen vähissä, joten järjestelmä sammutetaan 30 sekunnin "
297
297
"kuluttua."
298
298
 
299
 
#: powerdevilcore.cpp:515
 
299
#: powerdevilcore.cpp:517
300
300
msgid ""
301
301
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
302
302
"seconds."
304
304
"Akku on kriittisen vähissä, joten järjestelmä keskeytetään levylle 30 "
305
305
"sekunnin kuluttua."
306
306
 
307
 
#: powerdevilcore.cpp:520
 
307
#: powerdevilcore.cpp:522
308
308
msgid ""
309
309
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
310
310
msgstr ""
311
311
"Akku on kriittisen vähissä, joten järjestelmä keskeytetään muistiin 30 "
312
312
"sekunnin kuluttua."
313
313
 
314
 
#: powerdevilcore.cpp:525
 
314
#: powerdevilcore.cpp:527
315
315
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
316
316
msgstr "Akku on kriittisen vähissä: tallenna työsi mahdollisimman pian."
317
317
 
318
 
#: powerdevilcore.cpp:531
 
318
#: powerdevilcore.cpp:533
319
319
#, kde-format
320
320
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
321
321
msgstr "Akku vähissä (%1 % jäljellä)"
322
322
 
323
 
#: powerdevilcore.cpp:532
 
323
#: powerdevilcore.cpp:534
324
324
msgid ""
325
325
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
326
326
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
328
328
"Akku on vähissä. Jos sinun tarvitsee jatkaa tietokoneen käyttöä, kytke se "
329
329
"joko verkkovirtaan tai sammuta kone ja vaihda akku."
330
330
 
331
 
#: powerdevilcore.cpp:551
 
331
#: powerdevilcore.cpp:553
332
332
msgid "AC Adapter Plugged In"
333
333
msgstr "Verkkovirta kytketty"
334
334
 
335
 
#: powerdevilcore.cpp:552
 
335
#: powerdevilcore.cpp:554
336
336
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
337
337
msgstr "Kaikki meneillään olleet keskeytystoimet on peruttu."
338
338
 
339
 
#: powerdevilcore.cpp:554
 
339
#: powerdevilcore.cpp:556
340
340
msgid "Running on AC power"
341
341
msgstr "Verkkovirta käytössä"
342
342
 
343
 
#: powerdevilcore.cpp:554
 
343
#: powerdevilcore.cpp:556
344
344
msgid "The power adaptor has been plugged in."
345
345
msgstr "Tietokone kytkettiin verkkovirtaan."
346
346
 
347
 
#: powerdevilcore.cpp:557
 
347
#: powerdevilcore.cpp:559
348
348
msgid "Running on Battery Power"
349
349
msgstr "Akku käytössä"
350
350
 
351
 
#: powerdevilcore.cpp:557
 
351
#: powerdevilcore.cpp:559
352
352
msgid "The power adaptor has been unplugged."
353
353
msgstr "Tietokone irrotettiin verkkovirrasta."
354
354
 
355
 
#: powerdevilcore.cpp:563
 
355
#: powerdevilcore.cpp:565
356
356
#, kde-format
357
357
msgid ""
358
358
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
363
363
"seuraavasta virheestä: %1\n"
364
364
"Tarkista järjestelmäsi asetukset"
365
365
 
366
 
#: powerdevilcore.cpp:613
 
366
#: powerdevilcore.cpp:615
367
367
msgid "Charge Complete"
368
368
msgstr "Lataus valmis"
369
369
 
370
 
#: powerdevilcore.cpp:613
 
370
#: powerdevilcore.cpp:615
371
371
msgid "Your battery is now fully charged."
372
372
msgstr "Akku on nyt ladattu täyteen."
373
373