~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-d72is046kx7nk9kd
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
msgstr ""
26
26
"Project-Id-Version: kmail\n"
27
27
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 12:02+0200\n"
 
28
"POT-Creation-Date: 2013-07-12 05:19+0000\n"
 
29
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:59+0200\n"
30
30
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
31
31
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
32
32
"Language: fr\n"
147
147
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
148
148
msgstr "Copyright © 1997–2013, Les auteurs de KMail"
149
149
 
150
 
#: antispamwizard.cpp:116
 
150
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:116
151
151
msgid "Anti-Spam Wizard"
152
152
msgstr "Assistant de gestion du courrier indésirable"
153
153
 
154
 
#: antispamwizard.cpp:117
 
154
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:117
155
155
msgid "Anti-Virus Wizard"
156
156
msgstr "Assistant de gestion des antivirus"
157
157
 
158
 
#: antispamwizard.cpp:121
 
158
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:121
159
159
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
160
160
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de gestion du courrier indésirable de KMail"
161
161
 
162
 
#: antispamwizard.cpp:122
 
162
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:122
163
163
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
164
164
msgstr "Bienvenue dans l'assistant antivirus de KMail"
165
165
 
166
 
#: antispamwizard.cpp:128
 
166
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:128
167
167
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
168
168
msgstr "Options pour peaufiner la gestion du courrier indésirable"
169
169
 
170
 
#: antispamwizard.cpp:133
 
170
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:133
171
171
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
172
172
msgstr "Résumé des modifications que cet assistant va effectuer"
173
173
 
174
 
#: antispamwizard.cpp:136
 
174
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:136
175
175
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
176
176
msgstr "Options pour peaufiner la gestion des virus"
177
177
 
178
 
#: antispamwizard.cpp:212
 
178
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:212
179
179
msgid "Virus handling"
180
180
msgstr "Gestion des virus"
181
181
 
182
 
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
 
182
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:297 antispam-virus/antispamwizard.cpp:299
 
183
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:627
183
184
msgid "Spam Handling"
184
185
msgstr "Gestion du courrier indésirable"
185
186
 
186
 
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
 
187
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:336 antispam-virus/antispamwizard.cpp:338
 
188
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:643
187
189
msgid "Semi spam (unsure) handling"
188
190
msgstr "Gestion des courriels incertains"
189
191
 
190
 
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
 
192
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:399 antispam-virus/antispamwizard.cpp:401
 
193
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:651
191
194
msgid "Classify as Spam"
192
195
msgstr "Classer comme message non sollicité"
193
196
 
194
 
#: antispamwizard.cpp:410
 
197
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:410
195
198
msgid "Spam"
196
199
msgstr "Courrier indésirable"
197
200
 
198
 
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
 
201
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:444 antispam-virus/antispamwizard.cpp:446
 
202
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:653
199
203
msgid "Classify as NOT Spam"
200
204
msgstr "Classer comme sollicité"
201
205
 
202
 
#: antispamwizard.cpp:455
 
206
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:455
203
207
msgid "Ham"
204
208
msgstr "Courriel normal"
205
209
 
206
 
#: antispamwizard.cpp:524
 
210
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:524
207
211
#, kde-format
208
212
msgid "Scanning for %1..."
209
213
msgstr "Recherche de %1..."
210
214
 
211
 
#: antispamwizard.cpp:569
 
215
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:569
212
216
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
213
217
msgstr "Recherche des outils de détection du courrier indésirable terminée."
214
218
 
215
 
#: antispamwizard.cpp:570
 
219
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:570
216
220
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
217
221
msgstr "Recherche d'outils antivirus terminée."
218
222
 
219
 
#: antispamwizard.cpp:573
 
223
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:573
220
224
msgid ""
221
225
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
222
226
"detection software and re-run this wizard.</p>"
224
228
"<p>Aucun outil de détection du courrier indésirable n'a été trouvé. Veuillez "
225
229
"installer votre logiciel de détection, et relancer cet assistant.</p>"
226
230
 
227
 
#: antispamwizard.cpp:576
 
231
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:576
228
232
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
229
233
msgstr "Recherche terminée. Aucun outil antivirus trouvé."
230
234
 
231
 
#: antispamwizard.cpp:603
 
235
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:603
232
236
#, kde-format
233
237
msgid ""
234
238
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
237
241
"<p>Les messages considérés comme non sollicités sont marqués comme lus. <br /"
238
242
">Ils sont déplacés dans le dossier nommé <i>%1</i>.</p>"
239
243
 
240
 
#: antispamwizard.cpp:607
 
244
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:607
241
245
msgid ""
242
246
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
243
247
"not moved into a certain folder.</p>"
245
249
"<p>Les messages considérés comme non sollicités sont marqués comme lus. <br /"
246
250
">Ils ne sont pas non plus déplacés dans un dossier précis.</p>"
247
251
 
248
 
#: antispamwizard.cpp:612
 
252
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:612
249
253
#, kde-format
250
254
msgid ""
251
255
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
254
258
"<p>Les messages considérés comme non sollicités ne sont pas marqués comme "
255
259
"lus. <br />Ils sont cependant déplacés dans le dossier nommé <i>%1</i>.</p>"
256
260
 
257
 
#: antispamwizard.cpp:616
 
261
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:616
258
262
msgid ""
259
263
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
260
264
"are not moved into a certain folder.</p>"
262
266
"<p>Les messages considérés comme non sollicités ne sont pas marqués comme "
263
267
"lus. <br />Ils ne sont pas non plus déplacés dans un dossier précis.</p>"
264
268
 
265
 
#: antispamwizard.cpp:645
 
269
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:645
266
270
#, kde-format
267
271
msgid ""
268
272
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
271
275
"<p>Le dossier des messages répertoriés comme non sûrs (probablement non "
272
276
"sollicités) est <i>%1</i>.</p>"
273
277
 
274
 
#: antispamwizard.cpp:658
 
278
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:658
275
279
#, kde-format
276
280
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
277
281
msgstr "<p>L'assistant va créer les filtres suivants : <ul>%1</ul></p>"
278
282
 
279
 
#: antispamwizard.cpp:661
 
283
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:661
280
284
#, kde-format
281
285
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
282
286
msgstr "<p>L'assistant va remplacer les filtres suivants : <ul>%1</ul></p>"
283
287
 
284
 
#: antispamwizard.cpp:929
 
288
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:929
285
289
msgid ""
286
290
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
287
291
"and setup KMail to work with them."
289
293
"L'assistant va rechercher les outils de détection du courriel\n"
290
294
"indésirable, puis configurer KMail pour les utiliser."
291
295
 
292
 
#: antispamwizard.cpp:933
 
296
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:933
293
297
msgid ""
294
298
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
295
299
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
315
319
"temps ; vous devrez peut-être envisager la suppression des règles de "
316
320
"filtrage créées par l'assistant pour revenir au comportement antérieur.</p>"
317
321
 
318
 
#: antispamwizard.cpp:987
 
322
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:987
319
323
msgid ""
320
324
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
321
325
"page.</p>"
323
327
"<p>Veuillez sélectionner les outils de détection, puis passez à la page "
324
328
"suivante.</p>"
325
329
 
326
 
#: antispamwizard.cpp:1013
 
330
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1013
327
331
msgid "&Mark detected spam messages as read"
328
332
msgstr "&Marquer les messages non sollicités comme lus"
329
333
 
330
 
#: antispamwizard.cpp:1015
 
334
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1015
331
335
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
332
336
msgstr "Marquer le courrier indésirable comme lu."
333
337
 
334
 
#: antispamwizard.cpp:1018
 
338
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1018
335
339
msgid "Move &known spam to:"
336
340
msgstr "Déplacer le courrier indésirable vers :"
337
341
 
338
 
#: antispamwizard.cpp:1020
 
342
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1020
339
343
msgid ""
340
344
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
341
345
"that in the folder view below."
343
347
"Le dossier par défaut du courrier indésirable est la corbeille, mais vous "
344
348
"pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous."
345
349
 
346
 
#: antispamwizard.cpp:1034
 
350
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1034
347
351
msgid "Move &probable spam to:"
348
352
msgstr "Déplacer le courriel &probablement non sollicité vers :"
349
353
 
350
 
#: antispamwizard.cpp:1036
 
354
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1036
351
355
msgid ""
352
356
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
353
357
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
359
363
"sélectionné d'outil en mesure d'effectuer ce traitement, cette sélection est "
360
364
"facultative.</p>"
361
365
 
362
 
#: antispamwizard.cpp:1164
 
366
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1164
363
367
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
364
368
msgstr "Vérifier les messages à l'aide des outils antivirus"
365
369
 
366
 
#: antispamwizard.cpp:1166
 
370
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1166
367
371
msgid ""
368
372
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
369
373
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
375
379
"afin que les filtres suivants puissent y réagir et, par exemple, déplacer "
376
380
"les messages infectés par un virus dans un dossier spécial."
377
381
 
378
 
#: antispamwizard.cpp:1172
 
382
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1172
379
383
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
380
384
msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué"
381
385
 
382
 
#: antispamwizard.cpp:1174
 
386
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1174
383
387
msgid ""
384
388
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
385
389
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
390
394
"dossier par défaut est le dossier Corbeille, mais vous pouvez changer ce "
391
395
"comportement dans l'affichage des dossiers."
392
396
 
393
 
#: antispamwizard.cpp:1180
 
397
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1180
394
398
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
395
399
msgstr "Marquer également les messages détectés en tant qu'infectés comme lus"
396
400
 
397
 
#: antispamwizard.cpp:1183
 
401
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1183
398
402
msgid ""
399
403
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
400
404
"as moving them to the selected folder."
459
463
msgid "No folder selected"
460
464
msgstr "Aucun dossier sélectionné"
461
465
 
462
 
#: attachmentview.cpp:192
463
 
#, kde-format
464
 
msgid "1 attachment (%2)"
465
 
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
466
 
msgstr[0] "Une pièce jointe (%2)"
467
 
msgstr[1] "%1 pièces jointes (%2)"
468
 
 
469
 
#: attachmentview.cpp:225
470
 
msgid "Hide attachment list"
471
 
msgstr "Masquer la liste des pièces jointes"
472
 
 
473
 
#: attachmentview.cpp:227
474
 
msgid "Show attachment list"
475
 
msgstr "Afficher la liste des pièces jointes"
476
 
 
477
 
#: codecaction.cpp:58
478
 
msgctxt "Encodings menu"
479
 
msgid "us-ascii"
480
 
msgstr "us-ascii"
481
 
 
482
 
#: codecaction.cpp:68
483
 
msgctxt "Menu item"
484
 
msgid "Encoding"
485
 
msgstr "Encodage"
486
 
 
487
466
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:54
488
467
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
489
468
msgid "Mailing List"
707
686
msgstr "Destinataire"
708
687
 
709
688
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
710
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
711
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
 
689
#: configuredialog/configuredialog.cpp:746
 
690
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
712
691
msgid "Message List"
713
692
msgstr "Liste des messages"
714
693
 
746
725
msgid "Retrieval Options"
747
726
msgstr "Options de réception"
748
727
 
749
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:163
 
728
#: configuredialog/configuredialog.cpp:162
750
729
msgid ""
751
730
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
752
731
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
754
733
"<qt><p>Ce paramètre doit être fourni par l'administrateur de votre système.</"
755
734
"p><p>Si vous estimez qu'il y a une erreur, veuillez le contacter.</p></qt>"
756
735
 
757
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
 
736
#: configuredialog/configuredialog.cpp:290
758
737
msgctxt ""
759
738
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
760
739
msgid "Receiving"
761
740
msgstr "Réception"
762
741
 
763
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
 
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:298
764
743
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
765
744
msgid "Sending"
766
745
msgstr "Envoi"
767
746
 
768
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
 
747
#: configuredialog/configuredialog.cpp:322
769
748
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
770
749
msgstr "Comptes d'envoi (ajoutez au moins un compte !) :"
771
750
 
772
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
 
751
#: configuredialog/configuredialog.cpp:329
773
752
msgid "Common Options"
774
753
msgstr "Options communes"
775
754
 
776
755
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
777
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
 
756
#: configuredialog/configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:246
778
757
msgid "Confirm &before send"
779
758
msgstr "&Confirmer avant l'envoi"
780
759
 
781
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
 
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:344
782
761
msgid "Check spelling before sending"
783
762
msgstr "Vérification de l'orthographe avant envoi"
784
763
 
785
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
 
764
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
786
765
msgid "Never Automatically"
787
766
msgstr "Jamais automatiquement"
788
767
 
789
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
 
768
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
790
769
msgid "On Manual Mail Checks"
791
770
msgstr "Lors des vérifications manuelles du courriel"
792
771
 
793
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
 
772
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
794
773
msgid "On All Mail Checks"
795
774
msgstr "Lors de toutes les vérifications du courriel"
796
775
 
797
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
 
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
798
777
msgid "Send Now"
799
778
msgstr "Envoyer maintenant"
800
779
 
801
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
 
780
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
802
781
msgid "Send Later"
803
782
msgstr "Envoyer ultérieurement"
804
783
 
805
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
 
784
#: configuredialog/configuredialog.cpp:377
806
785
msgid "Send &messages in outbox folder:"
807
786
msgstr "Envo&yer les messages de la boîte d'envoi :"
808
787
 
809
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
 
788
#: configuredialog/configuredialog.cpp:385
810
789
msgid "Defa&ult send method:"
811
790
msgstr "Type d'envoi par &défaut :"
812
791
 
813
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
 
792
#: configuredialog/configuredialog.cpp:388
814
793
msgid "Defaul&t domain:"
815
794
msgstr "Domaine par défau&t :"
816
795
 
817
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
 
796
#: configuredialog/configuredialog.cpp:393
818
797
msgid ""
819
798
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
820
799
"consist of the user's name.</p></qt>"
823
802
"courrier électronique qui consiste seulement en le nom de l'utilisateur.</"
824
803
"p></qt>"
825
804
 
826
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
 
805
#: configuredialog/configuredialog.cpp:541
827
806
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
828
807
msgid "Include in Manual Mail Check"
829
808
msgstr "Inclure dans la vérification manuelle du courriel"
830
809
 
831
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
 
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:550
832
811
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
833
812
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
834
813
msgstr "Passer en mode hors-ligne à l'arrêt de KMail"
835
814
 
836
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
 
815
#: configuredialog/configuredialog.cpp:559
837
816
msgid "Check mail on startup"
838
817
msgstr "Relever le courriel au démarrage"
839
818
 
840
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
 
819
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
841
820
#, kde-format
842
821
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
843
822
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %1 » ?"
844
823
 
845
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
 
824
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
846
825
msgid "Remove account?"
847
826
msgstr "Supprimer le compte ?"
848
827
 
849
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
 
828
#: configuredialog/configuredialog.cpp:728
850
829
msgid "Fonts"
851
830
msgstr "Polices"
852
831
 
853
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
 
832
#: configuredialog/configuredialog.cpp:734
854
833
msgid "Colors"
855
834
msgstr "Couleurs"
856
835
 
857
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
 
836
#: configuredialog/configuredialog.cpp:740
858
837
msgid "Layout"
859
838
msgstr "Disposition"
860
839
 
861
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
 
840
#: configuredialog/configuredialog.cpp:752
862
841
msgid "Message Window"
863
842
msgstr "Fenêtre de courriel"
864
843
 
865
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
 
844
#: configuredialog/configuredialog.cpp:759
866
845
msgid "System Tray"
867
846
msgstr "Boîte à miniatures"
868
847
 
869
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
 
848
#: configuredialog/configuredialog.cpp:765
870
849
msgid "Message Tags"
871
850
msgstr "Étiquettes de message"
872
851
 
873
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
 
852
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780
874
853
msgid "Message Body"
875
854
msgstr "Texte du message"
876
855
 
877
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
 
856
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
878
857
msgid "Message List - Unread Messages"
879
858
msgstr "Liste des messages - Messages non lus"
880
859
 
881
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
 
860
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
882
861
msgid "Message List - Important Messages"
883
862
msgstr "Liste des messages - Messages importants"
884
863
 
885
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
 
864
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
886
865
msgid "Message List - Action Item Messages"
887
866
msgstr "Liste des messages - Messages d'actions à effectuer"
888
867
 
889
868
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
890
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
 
869
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmail.kcfg.cmake:390
891
870
msgid "Folder List"
892
871
msgstr "Liste des dossiers"
893
872
 
 
873
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
 
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
 
875
msgid "Quoted Text - First Level"
 
876
msgstr "Citation - premier niveau"
 
877
 
894
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
895
879
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
896
 
msgid "Quoted Text - First Level"
897
 
msgstr "Citation - premier niveau"
 
880
msgid "Quoted Text - Second Level"
 
881
msgstr "Citation - deuxième niveau"
898
882
 
899
883
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
900
884
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
901
 
msgid "Quoted Text - Second Level"
902
 
msgstr "Citation - deuxième niveau"
903
 
 
904
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
905
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
906
885
msgid "Quoted Text - Third Level"
907
886
msgstr "Citation - troisième niveau"
908
887
 
909
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
 
888
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
910
889
msgid "Fixed Width Font"
911
890
msgstr "Police à espacement fixe"
912
891
 
913
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
 
892
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790 editor/kmcomposewin.cpp:412
914
893
msgid "Composer"
915
894
msgstr "Éditeur"
916
895
 
917
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
 
896
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791
918
897
msgid "Printing Output"
919
898
msgstr "Sortie sur imprimante"
920
899
 
921
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
 
900
#: configuredialog/configuredialog.cpp:808
922
901
msgid "&Use custom fonts"
923
902
msgstr "Utiliser des polices p&ersonnalisées"
924
903
 
925
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
 
904
#: configuredialog/configuredialog.cpp:826
926
905
msgid "Apply &to:"
927
906
msgstr "Appl&iquer à :"
928
907
 
929
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
 
908
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
930
909
msgid "Link"
931
910
msgstr "Lien"
932
911
 
933
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
 
912
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
934
913
msgid "Followed Link"
935
914
msgstr "Lien visité"
936
915
 
937
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
 
916
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
938
917
msgid "Misspelled Words"
939
918
msgstr "Mots mal orthographiés"
940
919
 
941
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
 
920
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
942
921
msgid "Unread Message"
943
922
msgstr "Message non lu"
944
923
 
945
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
 
924
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
946
925
msgid "Important Message"
947
926
msgstr "Message important"
948
927
 
949
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
 
928
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
950
929
msgid "Action Item Message"
951
930
msgstr "Message d'action à effectuer"
952
931
 
953
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
 
932
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
954
933
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
955
934
msgstr "Message OpenPGP - Chiffré"
956
935
 
957
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
 
936
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
958
937
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
959
938
msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé sûre"
960
939
 
961
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
 
940
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
962
941
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
963
942
msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé non sûre"
964
943
 
965
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
 
944
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
966
945
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
967
946
msgstr "Message OpenPGP - signature non vérifiée"
968
947
 
969
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
 
948
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
970
949
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
971
950
msgstr "Message OpenPGP - signature non valable"
972
951
 
973
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
 
952
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
974
953
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
975
954
msgstr "Barre de couleur d'avertissement autour des messages HTML"
976
955
 
977
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
956
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
978
957
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
979
958
msgstr "Nom du dossier et taille proche du quota"
980
959
 
981
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
 
960
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
982
961
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
983
962
msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message non HTML"
984
963
 
985
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
 
964
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
986
965
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
987
966
msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message non HTML"
988
967
 
989
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
 
968
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
990
969
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
991
970
msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message HTML"
992
971
 
993
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
 
972
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
994
973
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
995
974
msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message HTML"
996
975
 
997
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
 
976
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
998
977
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
999
978
msgstr "Compte non valable - Couleur du texte du dossier"
1000
979
 
1001
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
 
980
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
1002
981
msgid "Background Color"
1003
982
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
1004
983
 
1005
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
 
984
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
1006
985
msgid "&Use custom colors"
1007
986
msgstr "Utiliser des coule&urs personnalisées"
1008
987
 
1009
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
 
988
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
1010
989
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1011
990
msgstr "&Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes"
1012
991
 
1013
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
 
992
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
1014
993
msgid "Close to quota threshold:"
1015
994
msgstr "Proche du seuil de quota :"
1016
995
 
1017
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
 
996
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
1018
997
msgid "%"
1019
998
msgstr "%"
1020
999
 
1021
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
 
1000
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
1022
1001
msgid "Show folder quick search field"
1023
1002
msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
1024
1003
 
1025
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
 
1004
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
1026
1005
msgid "Show Favorite Folders View"
1027
1006
msgstr "Afficher la vue des dossiers favoris"
1028
1007
 
1029
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
1030
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
 
1008
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
 
1009
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
1031
1010
msgid "Never"
1032
1011
msgstr "Jamais"
1033
1012
 
1034
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
1035
 
#, fuzzy
1036
 
#| msgid "As Icons"
 
1013
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
1037
1014
msgid "As icons"
1038
1015
msgstr "En icônes"
1039
1016
 
1040
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
 
1017
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
1041
1018
msgid "As list"
1042
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "En liste"
1043
1020
 
1044
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
 
1021
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
1045
1022
msgid "Folder Tooltips"
1046
1023
msgstr "Astuces des dossiers"
1047
1024
 
1048
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
 
1025
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
1049
1026
msgid "Always"
1050
1027
msgstr "Toujours"
1051
1028
 
1052
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
 
1029
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
1053
1030
#, kde-format
1054
1031
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1055
1032
msgstr "Format &standard (%1)"
1056
1033
 
1057
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
 
1034
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1058
1035
#, kde-format
1059
1036
msgid "Locali&zed format (%1)"
1060
1037
msgstr "Format ré&gional (%1)"
1061
1038
 
1062
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
 
1039
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1063
1040
#, kde-format
1064
1041
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1065
1042
msgstr "For&mat fantaisie (%1)"
1066
1043
 
1067
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
 
1044
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1068
1045
msgid "C&ustom format:"
1069
1046
msgstr "Format p&ersonnalisé :"
1070
1047
 
1071
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
 
1048
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1289
1072
1049
msgctxt "General options for the message list."
1073
1050
msgid "General"
1074
1051
msgstr "Général"
1075
1052
 
1076
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
1077
 
#, fuzzy
1078
 
#| msgid "Default Aggregation:"
 
1053
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1319
1079
1054
msgid "Default aggregation:"
1080
1055
msgstr "Agrégation par défaut :"
1081
1056
 
1082
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
1083
 
#, fuzzy
1084
 
#| msgid "Default Theme:"
 
1057
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1340
1085
1058
msgid "Default theme:"
1086
1059
msgstr "Thème par défaut :"
1087
1060
 
1088
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
 
1061
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1361
1089
1062
msgid "Date Display"
1090
1063
msgstr "Afficher la date"
1091
1064
 
1092
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
 
1065
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
1093
1066
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1094
1067
msgstr ""
1095
1068
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Information sur le format personnalisé...</a></qt>"
1096
1069
 
1097
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
 
1070
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1394
1098
1071
msgid ""
1099
1072
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1100
1073
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1140
1113
"format numérique (-0500)</li></ul><p><strong>Tous les autres caractères "
1141
1114
"d'entrée seront ignorés.</strong></p></qt>"
1142
1115
 
1143
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1568
 
1116
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1567
1144
1117
msgid ""
1145
1118
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1146
1119
msgstr "Fermer la fenêtre de message après y avoir répondu ou l'avoir transmis"
1147
1120
 
1148
1121
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1149
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1611 kmail.kcfg.cmake:89
 
1122
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1610 kmail.kcfg.cmake:89
1150
1123
msgid "Enable system tray icon"
1151
1124
msgstr "Activer l'icône"
1152
1125
 
1153
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1616
 
1126
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1615
1154
1127
msgid "Show unread mail in tray icon"
1155
1128
msgstr "Afficher les courriels non lus dans l'icône"
1156
1129
 
1157
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627
 
1130
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1626
1158
1131
msgid "System Tray Mode"
1159
1132
msgstr "Mode boîte à miniatures"
1160
1133
 
1161
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
 
1134
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1635
1162
1135
msgid "Always show KMail in system tray"
1163
1136
msgstr "Toujours afficher KMail"
1164
1137
 
1165
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1637
 
1138
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
1166
1139
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1167
1140
msgstr "N'afficher KMail que s'il y a des messages non lus"
1168
1141
 
1169
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1704
 
1142
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1703
1170
1143
msgid "A&vailable Tags"
1171
1144
msgstr "Étiquettes &disponibles"
1172
1145
 
1173
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
 
1146
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1719
1174
1147
msgid "Add new tag"
1175
1148
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"
1176
1149
 
1177
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1725
 
1150
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1724
1178
1151
msgid "Remove selected tag"
1179
1152
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
1180
1153
 
1181
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1734
 
1154
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1733
1182
1155
msgid "Increase tag priority"
1183
1156
msgstr "Augmenter la priorité de cette étiquette"
1184
1157
 
1185
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1740
 
1158
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1739
1186
1159
msgid "Decrease tag priority"
1187
1160
msgstr "Réduire la priorité de cette étiquette"
1188
1161
 
1189
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1763
 
1162
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1762
1190
1163
msgid "Ta&g Settings"
1191
1164
msgstr "Configuration des é&tiquettes"
1192
1165
 
1193
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1812
 
1166
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1811
1194
1167
msgid ""
1195
1168
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1196
1169
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1199
1172
"de configurer les libellés. Vous pouvez l'activer dans la configuration du "
1200
1173
"système."
1201
1174
 
1202
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1993
1203
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2030
 
1175
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1992
 
1176
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2029
1204
1177
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1205
1178
msgstr ""
1206
1179
"Impossible de créer l'étiquette. Une étiquette portant ce nom existe déjà."
1207
1180
 
1208
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2144
 
1181
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2143
1209
1182
msgctxt "General settings for the composer."
1210
1183
msgid "General"
1211
1184
msgstr "Général"
1212
1185
 
1213
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2151
 
1186
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2150
1214
1187
msgid "Standard Templates"
1215
1188
msgstr "Modèles standards"
1216
1189
 
1217
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2157
 
1190
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2156
1218
1191
msgid "Custom Templates"
1219
1192
msgstr "Modèles personnalisés"
1220
1193
 
1221
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2163
 
1194
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2162
1222
1195
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1223
1196
msgid "Subject"
1224
1197
msgstr "Sujet"
1225
1198
 
1226
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2170
 
1199
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2169
1227
1200
msgid "Charset"
1228
1201
msgstr "Encodage"
1229
1202
 
1230
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2176
 
1203
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2175
1231
1204
msgid "Headers"
1232
1205
msgstr "En-têtes"
1233
1206
 
1234
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2182
 
1207
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2181
1235
1208
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1236
1209
msgid "Attachments"
1237
1210
msgstr "Pièces jointes"
1238
1211
 
1239
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2188
 
1212
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2187
1240
1213
msgid "Autocorrection"
1241
1214
msgstr "Auto-correction"
1242
1215
 
1243
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2194
 
1216
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2193
1244
1217
msgid "Auto Resize Image"
1245
1218
msgstr "Redimensionner automatiquement les images"
1246
1219
 
1247
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2199
 
1220
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2198
1248
1221
msgid "External Editor"
1249
1222
msgstr "Éditeur externe"
1250
1223
 
1251
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2247
 
1224
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2246
1252
1225
msgid ""
1253
1226
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1254
1227
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1259
1232
" même si la ligne était créée par des retours à la ligne dûs à la césure du "
1260
1233
"texte."
1261
1234
 
1262
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2256
1263
 
#, fuzzy
1264
 
#| msgid ""
1265
 
#| "When replying, only quote the message in the original format it was "
1266
 
#| "received or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
 
1235
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2255
1267
1236
msgid ""
1268
1237
"When replying or forwarding, only quote the message in the original format "
1269
1238
"it was received or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1270
1239
msgstr ""
1271
 
"Lors d'une réponse, ne citer que le message dans le format original où il a "
1272
 
"été reçu, ou, si cette option est décochée, ne répondre qu'en texte simple "
1273
 
"par défaut."
 
1240
"Lors d'une réponse ou d'un transfert, ne citer que le message dans le format "
 
1241
"original où il a été reçu, ou, si cette option est décochée, ne répondre "
 
1242
"qu'en texte simple par défaut."
1274
1243
 
1275
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2271
 
1244
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2270
1276
1245
msgid ""
1277
1246
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1278
1247
"when there is text selected in the message window."
1280
1249
"En cas de réponse, ne citer que le texte sélectionné au lieu du message "
1281
1250
"complet, lorsqu'un texte est sélectionné dans la fenêtre du message."
1282
1251
 
1283
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2346
 
1252
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2345
1284
1253
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1285
1254
msgstr "Avertir si trop de destinataires ont été spécifiés"
1286
1255
 
1287
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2358
 
1256
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2357
1288
1257
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1289
1258
msgstr ""
1290
1259
"Avertir si un nombre de destinataires supérieur à celui-ci a été spécifié"
1291
1260
 
1292
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2376
 
1261
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2375
1293
1262
msgid "No autosave"
1294
1263
msgstr "Pas d'enregistrement automatique"
1295
1264
 
1296
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2377
 
1265
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2376
1297
1266
msgid " min"
1298
1267
msgstr " min"
1299
1268
 
1300
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
 
1269
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2385
1301
1270
msgid "Default Forwarding Type:"
1302
1271
msgstr "Modèle de transmission par défaut :"
1303
1272
 
1304
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
 
1273
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2389
1305
1274
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1306
1275
msgid "Inline"
1307
1276
msgstr "Incorporé"
1308
1277
 
1309
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
 
1278
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
1310
1279
msgid "As Attachment"
1311
1280
msgstr "Comme une pièce jointe"
1312
1281
 
1313
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2403
 
1282
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2402
1314
1283
msgid "Configure Completion Order..."
1315
1284
msgstr "Configurer l'ordre de complètement.."
1316
1285
 
1317
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
 
1286
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2416
1318
1287
msgid "No save"
1319
1288
msgstr "Pas d'enregistrement"
1320
1289
 
1321
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2425
 
1290
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2424
1322
1291
msgid "Edit Recent Addresses..."
1323
1292
msgstr "Modifier les adresses récentes..."
1324
1293
 
1325
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2584
 
1294
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2583
1326
1295
msgid ""
1327
1296
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1328
1297
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1332
1301
"sera remplacé par l'id de la fenêtre.<br /><b>%l</b> sera remplacé par le "
1333
1302
"numéro de ligne."
1334
1303
 
1335
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2692
 
1304
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2691
1336
1305
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1337
1306
msgstr "Préfixes pour le su&jet d'une réponse"
1338
1307
 
1339
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2697
1340
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2731
 
1308
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2696
 
1309
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2730
1341
1310
msgid ""
1342
1311
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1343
1312
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1346
1315
"(la saisie est insensible à la casse et aux expressions rationnelles) :"
1347
1316
 
1348
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1349
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
1350
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
1351
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1318
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2706
 
1319
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2814
 
1320
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3237 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1352
1321
msgid "A&dd..."
1353
1322
msgstr "Ajo&uter..."
1354
1323
 
 
1324
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2706
 
1325
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2978
 
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3237
 
1327
msgid "Re&move"
 
1328
msgstr "Su&pprimer"
 
1329
 
1355
1330
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
1356
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1357
1331
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238
1358
 
msgid "Re&move"
1359
 
msgstr "Su&pprimer"
1360
 
 
1361
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
1362
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1363
1332
msgid "Mod&ify..."
1364
1333
msgstr "Mod&ifier..."
1365
1334
 
1366
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2709
 
1335
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
1367
1336
msgid "Enter new reply prefix:"
1368
1337
msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de réponse :"
1369
1338
 
1370
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2726
 
1339
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2725
1371
1340
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1372
1341
msgstr "Pré&fixes pour le sujet d'un message transmis"
1373
1342
 
1374
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739 identity/identitypage.cpp:284
 
1343
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2738 identity/identitypage.cpp:284
1375
1344
msgid "Add..."
1376
1345
msgstr "Ajouter..."
1377
1346
 
1378
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1379
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
1380
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/identitypage.ui:66
 
1348
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739
 
1349
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2814 ui/identitypage.ui:66
1381
1350
msgid "Remo&ve"
1382
1351
msgstr "Su&pprimer"
1383
1352
 
1384
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741 identity/identitypage.cpp:286
 
1353
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740 identity/identitypage.cpp:286
1385
1354
msgid "Modify..."
1386
1355
msgstr "Modifier..."
1387
1356
 
1388
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2742
 
1357
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741
1389
1358
msgid "Enter new forward prefix:"
1390
1359
msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de transmission :"
1391
1360
 
1392
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2807
 
1361
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2806
1393
1362
msgid ""
1394
1363
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1395
1364
"for a charset that contains all required characters."
1399
1368
 
1400
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1401
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1402
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1371
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1403
1372
#: ui/identitypage.ui:40
1404
1373
msgid "&Modify..."
1405
1374
msgstr "&Modifier..."
1406
1375
 
1407
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
 
1376
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
1408
1377
msgid "Enter charset:"
1409
1378
msgstr "Saisissez un jeu de caractères :"
1410
1379
 
1411
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
 
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2821
1412
1381
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1413
1382
msgstr ""
1414
1383
"&Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou "
1415
1384
"transmettre (si possible)."
1416
1385
 
1417
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
 
1386
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2856
1418
1387
msgid "This charset is not supported."
1419
1388
msgstr "Ce jeu de caractères n'est pas géré."
1420
1389
 
1421
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
 
1390
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2926
1422
1391
msgid "&Use custom message-id suffix"
1423
1392
msgstr "&Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ « Message-Id »"
1424
1393
 
1425
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
 
1394
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2940
1426
1395
msgid "Custom message-&id suffix:"
1427
1396
msgstr "Suffi&xe personnalisé pour le champ « Message-Id » :"
1428
1397
 
1429
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
 
1398
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2955
1430
1399
msgid "Define custom mime header fields:"
1431
1400
msgstr "Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés :"
1432
1401
 
1433
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
 
1402
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2964
1434
1403
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1435
1404
msgid "Name"
1436
1405
msgstr "Nom"
1437
1406
 
1438
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
 
1407
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1439
1408
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1440
1409
msgid "Value"
1441
1410
msgstr "Valeur"
1442
1411
 
1443
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
 
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2974
1444
1413
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1445
1414
msgid "Ne&w"
1446
1415
msgstr "&Nouveau"
1447
1416
 
1448
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
 
1417
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2988
1449
1418
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1450
1419
msgid "&Name:"
1451
1420
msgstr "No&m :"
1452
1421
 
1453
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
 
1422
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2999
1454
1423
msgid "&Value:"
1455
1424
msgstr "Valeu&r :"
1456
1425
 
1457
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
 
1426
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3188
1458
1427
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1459
1428
msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook"
1460
1429
 
1461
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
 
1430
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3191
1462
1431
msgid ""
1463
1432
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1464
1433
"containing non-English characters"
1466
1435
"Activez cette option pour rendre compréhensibles au programme Outlook(tm) "
1467
1436
"les noms des pièces jointes contenant des caractères non anglais"
1468
1437
 
1469
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
 
1438
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3202
1470
1439
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1471
1440
msgstr "Acti&ver la détection des pièces jointes manquantes"
1472
1441
 
1473
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
 
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3210
1474
1443
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1475
 
msgstr "Avertir si le nombre de destinataires dépasse : "
 
1444
msgstr "Avertir si les pièces jointes dépassent : "
1476
1445
 
1477
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
 
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3217
1478
1447
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1479
1448
msgid " kB"
1480
1449
msgstr " ko"
1481
1450
 
1482
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
 
1451
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3220
1483
1452
msgid "No limit"
1484
1453
msgstr "Pas de limite"
1485
1454
 
1486
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
 
1455
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3226
1487
1456
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1488
1457
msgstr ""
1489
1458
"Reconnaître n'importe lequel des mots clés suivants comme intention "
1490
1459
"d'attacher un fichier :"
1491
1460
 
1492
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
 
1461
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1493
1462
msgid "Enter new key word:"
1494
1463
msgstr "Saisissez un nouveau mot clé :"
1495
1464
 
1496
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
 
1465
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3281
1497
1466
msgid ""
1498
1467
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1499
1468
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1512
1481
"pas compris par les clients de messagerie conformes au standard ; donc, à "
1513
1482
"moins de n'avoir pas d'autre choix, vous ne devriez pas cocher cette option."
1514
1483
 
1515
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3380
 
1484
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3379
1516
1485
msgid "Reading"
1517
1486
msgstr "Consultation"
1518
1487
 
1519
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3382
 
1488
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3381
1520
1489
msgid "Message Disposition Notifications"
1521
1490
msgstr "Accusés de réception"
1522
1491
 
1523
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
 
1492
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3387
1524
1493
msgid "Composing"
1525
1494
msgstr "Rédaction"
1526
1495
 
1527
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3394
 
1496
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3393
1528
1497
msgid "Miscellaneous"
1529
1498
msgstr "Divers"
1530
1499
 
1531
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3400
 
1500
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3399
1532
1501
msgid "S/MIME Validation"
1533
1502
msgstr "Validation S/MIME"
1534
1503
 
1535
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3458
 
1504
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3457
1536
1505
msgid ""
1537
1506
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1538
1507
msgstr ""
1539
1508
"Le fait de modifier la configuration HTML globale écrasera toutes les "
1540
1509
"valeurs propres à un dossier."
1541
1510
 
1542
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3677
1543
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3680
1544
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3683
1545
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3687
1546
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3690
1547
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3693
 
1511
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3676
 
1512
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3679
 
1513
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3682
 
1514
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3686
 
1515
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3689
 
1516
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3692
1548
1517
msgid " day"
1549
1518
msgid_plural " days"
1550
1519
msgstr[0] " jour"
1551
1520
msgstr[1] " jours"
1552
1521
 
1553
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3837
 
1522
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3836
1554
1523
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1555
1524
msgstr "Cette option nécessite une version de « dirmngr » supérieure à 0.9.0"
1556
1525
 
1557
1526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1558
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1527
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3947 ui/smimeconfiguration.ui:183
1559
1528
msgid "no proxy"
1560
1529
msgstr "aucun serveur mandataire"
1561
1530
 
1562
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3949
 
1531
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948
1563
1532
#, kde-format
1564
1533
msgid "(Current system setting: %1)"
1565
1534
msgstr "(Configuration actuelle du système : %1)"
1566
1535
 
1567
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4077
 
1536
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4076
1568
1537
msgid "Folders"
1569
1538
msgstr "Dossiers"
1570
1539
 
1571
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4080
 
1540
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4079
1572
1541
msgid "Invitations"
1573
1542
msgstr "Invitations"
1574
1543
 
1575
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4083
 
1544
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4082
1576
1545
msgid "Proxy"
1577
1546
msgstr "Serveur mandataire"
1578
1547
 
1585
1554
msgid "Remove"
1586
1555
msgstr "Supprimer"
1587
1556
 
 
1557
#: editor/attachmentview.cpp:192
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgid "1 attachment (%2)"
 
1560
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
 
1561
msgstr[0] "Une pièce jointe (%2)"
 
1562
msgstr[1] "%1 pièces jointes (%2)"
 
1563
 
 
1564
#: editor/attachmentview.cpp:225
 
1565
msgid "Hide attachment list"
 
1566
msgstr "Masquer la liste des pièces jointes"
 
1567
 
 
1568
#: editor/attachmentview.cpp:227
 
1569
msgid "Show attachment list"
 
1570
msgstr "Afficher la liste des pièces jointes"
 
1571
 
 
1572
#: editor/codecaction.cpp:58
 
1573
msgctxt "Encodings menu"
 
1574
msgid "us-ascii"
 
1575
msgstr "us-ascii"
 
1576
 
 
1577
#: editor/codecaction.cpp:68
 
1578
msgctxt "Menu item"
 
1579
msgid "Encoding"
 
1580
msgstr "Encodage"
 
1581
 
 
1582
#: editor/kmcomposereditor.cpp:68
 
1583
msgid "Pa&ste as Quotation"
 
1584
msgstr "Coller &avec des marques de citation"
 
1585
 
 
1586
#: editor/kmcomposereditor.cpp:73
 
1587
msgid "Add &Quote Characters"
 
1588
msgstr "Ajouter des mar&ques de citation"
 
1589
 
 
1590
#: editor/kmcomposereditor.cpp:77
 
1591
msgid "Re&move Quote Characters"
 
1592
msgstr "Suppri&mer les marques de citation"
 
1593
 
 
1594
#: editor/kmcomposereditor.cpp:81
 
1595
msgid "Paste Without Formatting"
 
1596
msgstr "Copier sans la mise en page"
 
1597
 
 
1598
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1599
msgid "Recipient auto-completion"
 
1600
msgstr "Auto-complètement du destinataire"
 
1601
 
 
1602
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1603
msgid "Distribution lists"
 
1604
msgstr "Listes de distribution"
 
1605
 
 
1606
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1607
msgid "Per-contact crypto preferences"
 
1608
msgstr "Préférences de chiffrement par contact"
 
1609
 
 
1610
#: editor/kmcomposewin.cpp:265
 
1611
msgid "Select an identity for this message"
 
1612
msgstr "Sélectionnez l'identité pour ce message"
 
1613
 
 
1614
#: editor/kmcomposewin.cpp:272
 
1615
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Sélectionnez le dictionnaire à utiliser lors de la vérification "
 
1618
"orthographique de ce message"
 
1619
 
 
1620
#: editor/kmcomposewin.cpp:279
 
1621
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Sélectionnez le dossier des courriels envoyés où une copie de ce message "
 
1624
"sera enregistrée"
 
1625
 
 
1626
#: editor/kmcomposewin.cpp:284
 
1627
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
 
1628
msgstr "Sélectionnez le compte sortant à utiliser pour envoyer ce message"
 
1629
 
 
1630
#: editor/kmcomposewin.cpp:290
 
1631
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
 
1632
msgstr "Définissez l'adresse électronique du « De : » de ce message"
 
1633
 
 
1634
#: editor/kmcomposewin.cpp:294
 
1635
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
 
1636
msgstr "Définissez l'adresse électronique du « Répondre à : » de ce message"
 
1637
 
 
1638
#: editor/kmcomposewin.cpp:308
 
1639
msgid "Set a subject for this message"
 
1640
msgstr "Définissez le sujet du message"
 
1641
 
 
1642
#: editor/kmcomposewin.cpp:309
 
1643
msgid "&Identity:"
 
1644
msgstr "&Identité :"
 
1645
 
 
1646
#: editor/kmcomposewin.cpp:310
 
1647
msgid "&Dictionary:"
 
1648
msgstr "&Dictionnaire :"
 
1649
 
 
1650
#: editor/kmcomposewin.cpp:311
 
1651
msgid "&Sent-Mail folder:"
 
1652
msgstr "Dossier des messages &envoyés :"
 
1653
 
 
1654
#: editor/kmcomposewin.cpp:312
 
1655
msgid "&Mail transport:"
 
1656
msgstr "&Transport du courriel :"
 
1657
 
 
1658
#: editor/kmcomposewin.cpp:313
 
1659
msgctxt "sender address field"
 
1660
msgid "&From:"
 
1661
msgstr "&De :"
 
1662
 
 
1663
#: editor/kmcomposewin.cpp:314
 
1664
msgid "&Reply to:"
 
1665
msgstr "&Répondre à :"
 
1666
 
 
1667
#: editor/kmcomposewin.cpp:315
 
1668
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
1669
msgid "S&ubject:"
 
1670
msgstr "&Sujet :"
 
1671
 
 
1672
#: editor/kmcomposewin.cpp:316
 
1673
msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
1674
msgid "Sticky"
 
1675
msgstr "Permanent"
 
1676
 
 
1677
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
 
1678
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
 
1679
msgstr "Utilisez la valeur sélectionnée comme identité de vos futurs messages"
 
1680
 
 
1681
#: editor/kmcomposewin.cpp:320
 
1682
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
 
1683
msgstr ""
 
1684
"Utilisez la valeur sélectionnée comme dossier des courriels envoyés de vos "
 
1685
"futurs messages"
 
1686
 
 
1687
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
 
1688
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"Utilisez la valeur sélectionnée comme le compte sortant de vos futurs "
 
1691
"messages"
 
1692
 
 
1693
#: editor/kmcomposewin.cpp:324
 
1694
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Utilisez la valeur sélectionnée comme dictionnaire de vos futurs messages"
 
1697
 
 
1698
#: editor/kmcomposewin.cpp:1120 editor/kmcomposewin.cpp:1146
 
1699
msgid "&Send Mail"
 
1700
msgstr "&Envoyer le courriel"
 
1701
 
 
1702
#: editor/kmcomposewin.cpp:1126 editor/kmcomposewin.cpp:1151
 
1703
msgid "&Send Mail Via"
 
1704
msgstr "Env&oyer le courriel via"
 
1705
 
 
1706
#: editor/kmcomposewin.cpp:1127
 
1707
msgid "Send"
 
1708
msgstr "Envoyer"
 
1709
 
 
1710
#: editor/kmcomposewin.cpp:1130 editor/kmcomposewin.cpp:1139
 
1711
#: editor/kmcomposewin.cpp:2920
 
1712
msgid "Send &Later"
 
1713
msgstr "Envoyer plus &tard"
 
1714
 
 
1715
#: editor/kmcomposewin.cpp:1133 editor/kmcomposewin.cpp:1143
 
1716
msgid "Send &Later Via"
 
1717
msgstr "Envoyer plus ta&rd via"
 
1718
 
 
1719
#: editor/kmcomposewin.cpp:1134
 
1720
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
 
1721
msgid "Queue"
 
1722
msgstr "Envoyer plus tard"
 
1723
 
 
1724
#: editor/kmcomposewin.cpp:1178
 
1725
msgid "Save as &Draft"
 
1726
msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
 
1727
 
 
1728
#: editor/kmcomposewin.cpp:1180
 
1729
msgid "Save email in Draft folder"
 
1730
msgstr "Enregistrer le courriel dans le dossier des brouillons"
 
1731
 
 
1732
#: editor/kmcomposewin.cpp:1184
 
1733
msgid "Save as &Template"
 
1734
msgstr "Enregistrer comme m&odèle"
 
1735
 
 
1736
#: editor/kmcomposewin.cpp:1185
 
1737
msgid "Save email in Template folder"
 
1738
msgstr "Enregistrer le courriel dans le dossier des modèles"
 
1739
 
 
1740
#: editor/kmcomposewin.cpp:1189
 
1741
msgid "Save as &File"
 
1742
msgstr "Enregistrer dans un &fichier"
 
1743
 
 
1744
#: editor/kmcomposewin.cpp:1190
 
1745
msgid "Save email as text or html file"
 
1746
msgstr "Enregistrer le courriel dans un fichier texte ou html"
 
1747
 
 
1748
#: editor/kmcomposewin.cpp:1194 kmmainwidget.cpp:3565
 
1749
msgid "New AddressBook Contact..."
 
1750
msgstr "Nouveau contact du carnet d'adresses..."
 
1751
 
 
1752
#: editor/kmcomposewin.cpp:1200
 
1753
msgid "&Insert Text File..."
 
1754
msgstr "&Insérer un fichier texte..."
 
1755
 
 
1756
#: editor/kmcomposewin.cpp:1205
 
1757
msgid "&Insert Recent Text File"
 
1758
msgstr "&Insérer un fichier texte récent"
 
1759
 
 
1760
#: editor/kmcomposewin.cpp:1213 kmmainwidget.cpp:3062
 
1761
msgid "&Address Book"
 
1762
msgstr "Carnet d'&adresses"
 
1763
 
 
1764
#: editor/kmcomposewin.cpp:1214
 
1765
msgid "Open Address Book"
 
1766
msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
 
1767
 
 
1768
#: editor/kmcomposewin.cpp:1219
 
1769
msgid "&New Composer"
 
1770
msgstr "&Nouvel éditeur"
 
1771
 
 
1772
#: editor/kmcomposewin.cpp:1223
 
1773
msgid "New Main &Window"
 
1774
msgstr "N&ouvelle fenêtre principale"
 
1775
 
 
1776
#: editor/kmcomposewin.cpp:1227
 
1777
msgid "Select &Recipients..."
 
1778
msgstr "Sélectionner les &destinataires..."
 
1779
 
 
1780
#: editor/kmcomposewin.cpp:1231
 
1781
msgid "Save &Distribution List..."
 
1782
msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..."
 
1783
 
 
1784
#: editor/kmcomposewin.cpp:1255
 
1785
msgid "Paste as Attac&hment"
 
1786
msgstr "Coller comme &pièce jointe"
 
1787
 
 
1788
#: editor/kmcomposewin.cpp:1259
 
1789
msgid "Cl&ean Spaces"
 
1790
msgstr "Supprim&er les espaces"
 
1791
 
 
1792
#: editor/kmcomposewin.cpp:1263
 
1793
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1794
msgstr "Utiliser une police à largeur fi&xe"
 
1795
 
 
1796
#: editor/kmcomposewin.cpp:1270
 
1797
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
1798
msgid "&Urgent"
 
1799
msgstr "&Urgent"
 
1800
 
 
1801
#: editor/kmcomposewin.cpp:1272
 
1802
msgid "&Request Disposition Notification"
 
1803
msgstr "Accusé de &réception"
 
1804
 
 
1805
#: editor/kmcomposewin.cpp:1278
 
1806
msgid "&Wordwrap"
 
1807
msgstr "R&etour à la ligne"
 
1808
 
 
1809
#: editor/kmcomposewin.cpp:1283
 
1810
msgid "&Snippets"
 
1811
msgstr "&Fragments"
 
1812
 
 
1813
#: editor/kmcomposewin.cpp:1290
 
1814
msgid "&Automatic Spellchecking"
 
1815
msgstr "Correction orthographique &automatique"
 
1816
 
 
1817
#: editor/kmcomposewin.cpp:1310
 
1818
msgid "Rich Text Editing"
 
1819
msgstr "Édition de texte enrichi"
 
1820
 
 
1821
#: editor/kmcomposewin.cpp:1312
 
1822
msgid "Rich Text"
 
1823
msgstr "Texte enrichi"
 
1824
 
 
1825
#: editor/kmcomposewin.cpp:1313
 
1826
msgid "Toggle rich text editing mode"
 
1827
msgstr "(Dés)Activer l'éditeur de texte enrichi"
 
1828
 
 
1829
#: editor/kmcomposewin.cpp:1317
 
1830
msgid "&All Fields"
 
1831
msgstr "Tous les c&hamps"
 
1832
 
 
1833
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
 
1834
msgid "&Identity"
 
1835
msgstr "&Identité"
 
1836
 
 
1837
#: editor/kmcomposewin.cpp:1323
 
1838
msgid "&Dictionary"
 
1839
msgstr "&Dictionnaire"
 
1840
 
 
1841
#: editor/kmcomposewin.cpp:1326
 
1842
msgid "&Sent-Mail Folder"
 
1843
msgstr "Dossier des messages envo&yés"
 
1844
 
 
1845
#: editor/kmcomposewin.cpp:1329
 
1846
msgid "&Mail Transport"
 
1847
msgstr "&Transport du courriel"
 
1848
 
 
1849
#: editor/kmcomposewin.cpp:1332
 
1850
msgid "&From"
 
1851
msgstr "D&e"
 
1852
 
 
1853
#: editor/kmcomposewin.cpp:1335
 
1854
msgid "&Reply To"
 
1855
msgstr "&Répondre à"
 
1856
 
 
1857
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
 
1858
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
1859
msgid "S&ubject"
 
1860
msgstr "&Sujet"
 
1861
 
 
1862
#: editor/kmcomposewin.cpp:1344
 
1863
msgid "Append S&ignature"
 
1864
msgstr "Insérer la signature à la &fin"
 
1865
 
 
1866
#: editor/kmcomposewin.cpp:1347
 
1867
msgid "Pr&epend Signature"
 
1868
msgstr "Insérer la signature au &début"
 
1869
 
 
1870
#: editor/kmcomposewin.cpp:1350
 
1871
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
1872
msgstr "Insérer la signature à la position du &curseur"
 
1873
 
 
1874
#: editor/kmcomposewin.cpp:1355
 
1875
msgid "Insert Special Character..."
 
1876
msgstr "Ajouter un caractère spécial ..."
 
1877
 
 
1878
#: editor/kmcomposewin.cpp:1359
 
1879
msgid "Uppercase"
 
1880
msgstr "Majuscule"
 
1881
 
 
1882
#: editor/kmcomposewin.cpp:1363
 
1883
msgid "Lowercase"
 
1884
msgstr "Minuscule"
 
1885
 
 
1886
#: editor/kmcomposewin.cpp:1376
 
1887
msgid "&Spellchecker..."
 
1888
msgstr "Vérificateur orthograp&hique..."
 
1889
 
 
1890
#: editor/kmcomposewin.cpp:1377
 
1891
msgid "Spellchecker"
 
1892
msgstr "Vérification orthographique"
 
1893
 
 
1894
#: editor/kmcomposewin.cpp:1381
 
1895
msgid "&Translator"
 
1896
msgstr "&Traducteur"
 
1897
 
 
1898
#: editor/kmcomposewin.cpp:1390 editor/kmcomposewin.cpp:1392
 
1899
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
1900
msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..."
 
1901
 
 
1902
#: editor/kmcomposewin.cpp:1401
 
1903
msgid "&Encrypt Message"
 
1904
msgstr "&Chiffrer le message"
 
1905
 
 
1906
#: editor/kmcomposewin.cpp:1402
 
1907
msgid "Encrypt"
 
1908
msgstr "Chiffrer"
 
1909
 
 
1910
#: editor/kmcomposewin.cpp:1404
 
1911
msgid "&Sign Message"
 
1912
msgstr "&Signer le message"
 
1913
 
 
1914
#: editor/kmcomposewin.cpp:1405
 
1915
msgid "Sign"
 
1916
msgstr "Signer"
 
1917
 
 
1918
#: editor/kmcomposewin.cpp:1429
 
1919
msgid "&Cryptographic Message Format"
 
1920
msgstr "&Format de message chiffré"
 
1921
 
 
1922
#: editor/kmcomposewin.cpp:1433
 
1923
msgid "Select a cryptographic format for this message"
 
1924
msgstr "Sélectionnez le format de chiffrement de ce message"
 
1925
 
 
1926
#: editor/kmcomposewin.cpp:1447
 
1927
msgid "Configure KMail..."
 
1928
msgstr "Configurer KMail..."
 
1929
 
 
1930
#: editor/kmcomposewin.cpp:1481
 
1931
#, kde-format
 
1932
msgid " Spellcheck: %1 "
 
1933
msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 "
 
1934
 
 
1935
#: editor/kmcomposewin.cpp:1482 editor/kmcomposewin.cpp:3294
 
1936
#, kde-format
 
1937
msgid " Column: %1 "
 
1938
msgstr " Colonne : %1 "
 
1939
 
 
1940
#: editor/kmcomposewin.cpp:1484 editor/kmcomposewin.cpp:3292
 
1941
#, kde-format
 
1942
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
1943
msgid " Line: %1 "
 
1944
msgstr " Ligne : %1 "
 
1945
 
 
1946
#: editor/kmcomposewin.cpp:1855
 
1947
msgid "Re&save as Template"
 
1948
msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle"
 
1949
 
 
1950
#: editor/kmcomposewin.cpp:1856
 
1951
msgid "&Save as Draft"
 
1952
msgstr "Enregi&strer comme brouillon"
 
1953
 
 
1954
#: editor/kmcomposewin.cpp:1858
 
1955
msgid ""
 
1956
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
1957
"time."
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra "
 
1960
"alors être utilisé plus tard."
 
1961
 
 
1962
#: editor/kmcomposewin.cpp:1860
 
1963
msgid ""
 
1964
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
1965
"later time."
 
1966
msgstr ""
 
1967
"Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être "
 
1968
"modifié et envoyé plus tard."
 
1969
 
 
1970
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
 
1971
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
1972
msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?"
 
1973
 
 
1974
#: editor/kmcomposewin.cpp:1865
 
1975
msgid "Close Composer"
 
1976
msgstr "Fermer l'éditeur"
 
1977
 
 
1978
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
 
1979
msgid "Autosave Message Failed"
 
1980
msgstr "Échec de l'enregistrement automatique"
 
1981
 
 
1982
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
 
1983
msgid "Sending Message Failed"
 
1984
msgstr "Échec de l'envoi du message"
 
1985
 
 
1986
#: editor/kmcomposewin.cpp:2145
 
1987
msgid "Add as &Inline Image"
 
1988
msgstr "Ajouter une image &incorporée"
 
1989
 
 
1990
#: editor/kmcomposewin.cpp:2146
 
1991
msgid "Add as &Attachment"
 
1992
msgstr "Ajouter comme &pièce jointe"
 
1993
 
 
1994
#: editor/kmcomposewin.cpp:2162 editor/kmcomposewin.cpp:2239
 
1995
msgid "Name of the attachment:"
 
1996
msgstr "Nom de la pièce jointe :"
 
1997
 
 
1998
#: editor/kmcomposewin.cpp:2199
 
1999
msgid "Add URL into Message &Text"
 
2000
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
 
2001
msgstr[0] "Ajouter l'URL dans le &texte du message"
 
2002
msgstr[1] "Ajouter les URLs dans le &texte du message"
 
2003
 
 
2004
#: editor/kmcomposewin.cpp:2200
 
2005
msgid "Add File as &Attachment"
 
2006
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
 
2007
msgstr[0] "Ajouter le fichier comme &pièce jointe"
 
2008
msgstr[1] "Ajouter les fichiers comme &pièces jointes"
 
2009
 
 
2010
#: editor/kmcomposewin.cpp:2238
 
2011
msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
2012
msgstr "Insérer le texte du presse-papiers comme pièce jointe"
 
2013
 
 
2014
#: editor/kmcomposewin.cpp:2444
 
2015
msgid "unnamed"
 
2016
msgstr "sans nom"
 
2017
 
 
2018
#: editor/kmcomposewin.cpp:2472
 
2019
msgid ""
 
2020
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
2021
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
2022
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
2023
"identity configuration.</p></qt>"
 
2024
msgstr ""
 
2025
"<qt> <p>Vous avez demandé à ce que les messages soient chiffrés pour vous-"
 
2026
"même, mais l'identité sélectionnée ne possède pas de clé de chiffrement "
 
2027
"(OpenPGP ou S/MIME).</p> <p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser "
 
2028
"dans la configuration de l'identité.</p></qt>"
 
2029
 
 
2030
#: editor/kmcomposewin.cpp:2479
 
2031
msgid "Undefined Encryption Key"
 
2032
msgstr "Clé de chiffrement non définie"
 
2033
 
 
2034
#: editor/kmcomposewin.cpp:2525
 
2035
msgid ""
 
2036
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
2037
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
2038
"in the identity configuration.</p></qt>"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"<qt><p>Pour pouvoir signer ce message, vous devez d'abord définir la clé "
 
2041
"(OpenPGP ou S/MIME) à utiliser. </p><p>Vous pouvez la définir pour "
 
2042
"l'identité actuelle dans la configuration des identités.</p></qt>"
 
2043
 
 
2044
#: editor/kmcomposewin.cpp:2532
 
2045
msgid "Undefined Signing Key"
 
2046
msgstr "Clé de signature non définie"
 
2047
 
 
2048
#: editor/kmcomposewin.cpp:2664
 
2049
msgid ""
 
2050
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
2051
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
2052
"for each message."
 
2053
msgstr ""
 
2054
"Vous devez saisir votre adresse électronique dans le champ « From : ». "
 
2055
"Définissez également votre adresse de courrier électronique pour pour les "
 
2056
"identités, de façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message."
 
2057
 
 
2058
#: editor/kmcomposewin.cpp:2673
 
2059
msgid ""
 
2060
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
 
2061
"as BCC."
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ « À : », "
 
2064
"soit en CC, soit en BCC."
 
2065
 
 
2066
#: editor/kmcomposewin.cpp:2679
 
2067
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
2068
msgstr ""
 
2069
"Aucun destinataire saisi. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?"
 
2070
 
 
2071
#: editor/kmcomposewin.cpp:2681
 
2072
msgid "No To: specified"
 
2073
msgstr "Aucun destinataire spécifié"
 
2074
 
 
2075
#: editor/kmcomposewin.cpp:2695
 
2076
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
2077
msgstr ""
 
2078
"Vous n'avez pas saisi de sujet. Voulez-vous envoyer le message quand même ?"
 
2079
 
 
2080
#: editor/kmcomposewin.cpp:2697
 
2081
msgid "No Subject Specified"
 
2082
msgstr "Aucun sujet spécifié"
 
2083
 
 
2084
#: editor/kmcomposewin.cpp:2698
 
2085
msgid "S&end as Is"
 
2086
msgstr "&Envoyer tel quel"
 
2087
 
 
2088
#: editor/kmcomposewin.cpp:2699
 
2089
msgid "&Specify the Subject"
 
2090
msgstr "&Spécifier le sujet"
 
2091
 
 
2092
#: editor/kmcomposewin.cpp:2729
 
2093
msgid ""
 
2094
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
 
2095
"draft."
 
2096
msgstr ""
 
2097
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, afin de pouvoir chiffrer ce "
 
2098
"brouillon."
 
2099
 
 
2100
#: editor/kmcomposewin.cpp:2917
 
2101
msgid "About to send email..."
 
2102
msgstr "Envoi du message..."
 
2103
 
 
2104
#: editor/kmcomposewin.cpp:2918
 
2105
msgid "Send Confirmation"
 
2106
msgstr "Envoyer la confirmation"
 
2107
 
 
2108
#: editor/kmcomposewin.cpp:2919
 
2109
msgid "&Send Now"
 
2110
msgstr "Envoyer &maintenant"
 
2111
 
 
2112
#: editor/kmcomposewin.cpp:2938
 
2113
#, kde-format
 
2114
msgid ""
 
2115
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
2116
"anyway?"
 
2117
msgstr ""
 
2118
"Vous tentez d'envoyer ce message à plus de %1 destinataires. Voulez-vous "
 
2119
"tout de même envoyer ce courrier électronique ?"
 
2120
 
 
2121
#: editor/kmcomposewin.cpp:2939
 
2122
msgid "Too many recipients"
 
2123
msgstr "Trop de destinataires"
 
2124
 
 
2125
#: editor/kmcomposewin.cpp:2940
 
2126
msgid "&Send as Is"
 
2127
msgstr "Envo&yer tel quel"
 
2128
 
 
2129
#: editor/kmcomposewin.cpp:2941
 
2130
msgid "&Edit Recipients"
 
2131
msgstr "&Modifier les destinataires"
 
2132
 
 
2133
#: editor/kmcomposewin.cpp:2984
 
2134
msgid ""
 
2135
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
2136
"sure?"
 
2137
msgstr ""
 
2138
"Désactiver le mode HTML occasionnera la perte de la mise en page. Voulez-"
 
2139
"vous vraiment continuer ? "
 
2140
 
 
2141
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2142
msgid "Lose the formatting?"
 
2143
msgstr "Perdre la mise en page ?"
 
2144
 
 
2145
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2146
msgid "Lose Formatting"
 
2147
msgstr "Perdre la mise en page"
 
2148
 
 
2149
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2150
msgid "Add Markup Plain Text"
 
2151
msgstr "Ajouter les balises en texte simple"
 
2152
 
 
2153
#: editor/kmcomposewin.cpp:3050
 
2154
msgid "Spellcheck: on"
 
2155
msgstr "Vérification de l'orthographe activée"
 
2156
 
 
2157
#: editor/kmcomposewin.cpp:3052
 
2158
msgid "Spellcheck: off"
 
2159
msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée"
 
2160
 
 
2161
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
 
2162
msgid "OVR"
 
2163
msgstr "ÉCR"
 
2164
 
 
2165
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
 
2166
msgid "INS"
 
2167
msgstr "INS"
 
2168
 
 
2169
#: editor/kmcomposewin.cpp:3339
 
2170
msgid ""
 
2171
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
2172
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
2173
"Security page."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"Veuillez tout d'abord configurer un module de cryptographie pour utiliser le "
 
2176
"chiffrement Chiasmus.\n"
 
2177
"Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la "
 
2178
"fenêtre « Sécurité » dans la configuration."
 
2179
 
 
2180
#: editor/kmcomposewin.cpp:3343
 
2181
msgid ""
 
2182
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
2183
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
2184
msgstr ""
 
2185
"Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. "
 
2186
"Vous devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »."
 
2187
 
 
2188
#: editor/kmcomposewin.cpp:3346
 
2189
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
2190
msgstr "Aucun module Chiasmus configuré"
 
2191
 
 
2192
#: editor/kmcomposewin.cpp:3352
 
2193
msgid ""
 
2194
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
2195
"report this bug."
 
2196
msgstr ""
 
2197
"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez "
 
2198
"rapporter ce bogue."
 
2199
 
 
2200
#: editor/kmcomposewin.cpp:3354 editor/kmcomposewin.cpp:3359
 
2201
#: editor/kmcomposewin.cpp:3368
 
2202
msgid "Chiasmus Backend Error"
 
2203
msgstr "Erreur du module Chiasmus"
 
2204
 
 
2205
#: editor/kmcomposewin.cpp:3365
 
2206
msgid ""
 
2207
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
2208
"function did not return a string list. Please report this bug."
 
2209
msgstr ""
 
2210
"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-obtain-"
 
2211
"keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez "
 
2212
"rapporter ce bogue."
 
2213
 
 
2214
#: editor/kmcomposewin.cpp:3374
 
2215
msgid ""
 
2216
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
2217
"the Chiasmus configuration."
 
2218
msgstr ""
 
2219
"Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé "
 
2220
"valable a été défini dans la configuration de Chiasmus."
 
2221
 
 
2222
#: editor/kmcomposewin.cpp:3377
 
2223
msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
2224
msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée"
 
2225
 
 
2226
#: editor/kmcomposewin.cpp:3381
 
2227
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
2228
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
 
2229
 
 
2230
#: editor/kmcomposewin.cpp:3410
 
2231
msgid "Message will be signed"
 
2232
msgstr "Le message sera signé"
 
2233
 
 
2234
#: editor/kmcomposewin.cpp:3411
 
2235
msgid "Message will not be signed"
 
2236
msgstr "Le message ne sera pas signé"
 
2237
 
 
2238
#: editor/kmcomposewin.cpp:3413
 
2239
msgid "Message will be encrypted"
 
2240
msgstr "Le message sera chiffré"
 
2241
 
 
2242
#: editor/kmcomposewin.cpp:3414
 
2243
msgid "Message will not be encrypted"
 
2244
msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
 
2245
 
 
2246
#: editor/kmcomposewin.cpp:3441
 
2247
msgid "Insert Special Character"
 
2248
msgstr "Ajouter un caractère spécial "
 
2249
 
 
2250
#: editor/kmcomposewin.cpp:3442
 
2251
msgid "Insert"
 
2252
msgstr "Insérer"
 
2253
 
 
2254
#: editor/snippetwidget.cpp:75
 
2255
msgid "Text Snippets"
 
2256
msgstr "Fragments de texte"
 
2257
 
1588
2258
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1589
2259
#, kde-format
1590
2260
msgid "Folder Shortcut %1"
1918
2588
msgstr "Créer..."
1919
2589
 
1920
2590
#: identity/identitydialog.cpp:491
1921
 
#, fuzzy
1922
 
#| msgid "Autocorrection Language:"
1923
2591
msgid "Autocorrection language:"
1924
2592
msgstr "Langue d'auto-correction : "
1925
2593
 
2212
2880
msgid "Contact created successfully"
2213
2881
msgstr "Contact créé avec succès "
2214
2882
 
2215
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2883
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:774
2216
2884
#, kde-format
2217
2885
msgid "Contact cannot be stored: %1"
2218
2886
msgstr "Impossible d'enregistrer le contact : %1"
2219
2887
 
2220
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2888
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:774
2221
2889
msgid "Failed to store contact"
2222
2890
msgstr "Impossible d'enregistrer le contact"
2223
2891
 
2861
3529
msgstr "&Transmettre"
2862
3530
 
2863
3531
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2864
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3398 kmmainwin.rc:165
 
3532
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3389 kmmainwin.rc:165
2865
3533
msgid "A&pply Filter"
2866
3534
msgstr "A&ppliquer les filtres"
2867
3535
 
2881
3549
msgstr "&Aide"
2882
3550
 
2883
3551
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2884
 
#: kmail_part.rc:283 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:283
 
3552
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:284
2885
3553
#: kmreadermainwin.rc:79
2886
3554
msgid "Main Toolbar"
2887
3555
msgstr "Barre principale"
2890
3558
msgid "Please wait"
2891
3559
msgstr "Patientez"
2892
3560
 
2893
 
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:372
 
3561
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:362
2894
3562
#, kde-format
2895
3563
msgid "Please wait while the message is transferred"
2896
3564
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2897
3565
msgstr[0] "Veuillez patienter pendant le transfert de ce message"
2898
3566
msgstr[1] "Veuillez patienter pendant le transfert de ces %1 messages"
2899
3567
 
2900
 
#: kmcommands.cpp:535
 
3568
#: kmcommands.cpp:510
2901
3569
#, kde-format
2902
3570
msgctxt "@info"
2903
3571
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2905
3573
"Le fichier <filename>%1</filename> existe déjà.<nl />Voulez-vous le "
2906
3574
"remplacer ?"
2907
3575
 
2908
 
#: kmcommands.cpp:536
 
3576
#: kmcommands.cpp:511
2909
3577
msgid "Save to File"
2910
3578
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
2911
3579
 
2912
 
#: kmcommands.cpp:536
 
3580
#: kmcommands.cpp:511
2913
3581
msgid "&Replace"
2914
3582
msgstr "&Remplacer"
2915
3583
 
2916
 
#: kmcommands.cpp:725
 
3584
#: kmcommands.cpp:700
2917
3585
msgid "Open Message"
2918
3586
msgstr "Ouvrir un message"
2919
3587
 
2920
 
#: kmcommands.cpp:767 kmcommands.cpp:793
 
3588
#: kmcommands.cpp:742 kmcommands.cpp:768
2921
3589
msgid "The file does not contain a message."
2922
3590
msgstr "Le fichier ne contient pas de message."
2923
3591
 
2924
 
#: kmcommands.cpp:810
 
3592
#: kmcommands.cpp:785
2925
3593
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2926
3594
msgstr "Le fichier contient plusieurs messages. Seul le premier est affiché."
2927
3595
 
2928
 
#: kmcommands.cpp:929
 
3596
#: kmcommands.cpp:904
2929
3597
msgid ""
2930
3598
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2931
3599
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2934
3602
"jointe dans un seul message (sous la même forme qu'une réduction MIME), ou "
2935
3603
"en tant que messages individuels ?"
2936
3604
 
2937
 
#: kmcommands.cpp:932
 
3605
#: kmcommands.cpp:907
2938
3606
msgid "Send As Digest"
2939
3607
msgstr "Envoyer le condensé"
2940
3608
 
2941
 
#: kmcommands.cpp:933
 
3609
#: kmcommands.cpp:908
2942
3610
msgid "Send Individually"
2943
3611
msgstr "Envoyer individuellement"
2944
3612
 
2945
 
#: kmcommands.cpp:1309
 
3613
#: kmcommands.cpp:1285
2946
3614
msgid "Filtering messages"
2947
3615
msgstr "Filtrage des messages"
2948
3616
 
2949
 
#: kmcommands.cpp:1316
 
3617
#: kmcommands.cpp:1292
2950
3618
#, kde-format
2951
3619
msgid "Filtering message %1 of %2"
2952
3620
msgstr "Filtrage du message %1 sur %2"
2953
3621
 
2954
 
#: kmcommands.cpp:1468
 
3622
#: kmcommands.cpp:1444
2955
3623
msgid "Moving messages"
2956
3624
msgstr "Déplacement des messages"
2957
3625
 
2958
 
#: kmcommands.cpp:1468
 
3626
#: kmcommands.cpp:1444
2959
3627
msgid "Deleting messages"
2960
3628
msgstr "Suppression des messages"
2961
3629
 
2962
 
#: kmcomposereditor.cpp:68
2963
 
msgid "Pa&ste as Quotation"
2964
 
msgstr "Coller &avec des marques de citation"
2965
 
 
2966
 
#: kmcomposereditor.cpp:73
2967
 
msgid "Add &Quote Characters"
2968
 
msgstr "Ajouter des mar&ques de citation"
2969
 
 
2970
 
#: kmcomposereditor.cpp:77
2971
 
msgid "Re&move Quote Characters"
2972
 
msgstr "Suppri&mer les marques de citation"
2973
 
 
2974
 
#: kmcomposereditor.cpp:81
2975
 
msgid "Paste Without Formatting"
2976
 
msgstr "Copier sans la mise en page"
2977
 
 
2978
3630
#. i18n: ectx: Menu (options)
2979
3631
#: kmcomposerui.rc:43
2980
3632
msgid "&Options"
2995
3647
msgid "Text Direction Toolbar"
2996
3648
msgstr "Barre d'outils d'orientation du texte"
2997
3649
 
2998
 
#: kmcomposewin.cpp:254
2999
 
msgid "Recipient auto-completion"
3000
 
msgstr "Auto-complètement du destinataire"
3001
 
 
3002
 
#: kmcomposewin.cpp:254
3003
 
msgid "Distribution lists"
3004
 
msgstr "Listes de distribution"
3005
 
 
3006
 
#: kmcomposewin.cpp:254
3007
 
msgid "Per-contact crypto preferences"
3008
 
msgstr "Préférences de chiffrement par contact"
3009
 
 
3010
 
#: kmcomposewin.cpp:261
3011
 
msgid "Select an identity for this message"
3012
 
msgstr "Sélectionnez l'identité pour ce message"
3013
 
 
3014
 
#: kmcomposewin.cpp:268
3015
 
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
3016
 
msgstr ""
3017
 
"Sélectionnez le dictionnaire à utiliser lors de la vérification "
3018
 
"orthographique de ce message"
3019
 
 
3020
 
#: kmcomposewin.cpp:275
3021
 
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
3022
 
msgstr ""
3023
 
"Sélectionnez le dossier des courriels envoyés où une copie de ce message "
3024
 
"sera enregistrée"
3025
 
 
3026
 
#: kmcomposewin.cpp:280
3027
 
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
3028
 
msgstr "Sélectionnez le compte sortant à utiliser pour envoyer ce message"
3029
 
 
3030
 
#: kmcomposewin.cpp:286
3031
 
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
3032
 
msgstr "Définissez l'adresse électronique du « De : » de ce message"
3033
 
 
3034
 
#: kmcomposewin.cpp:290
3035
 
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
3036
 
msgstr "Définissez l'adresse électronique du « Répondre à : » de ce message"
3037
 
 
3038
 
#: kmcomposewin.cpp:304
3039
 
msgid "Set a subject for this message"
3040
 
msgstr "Définissez le sujet du message"
3041
 
 
3042
 
#: kmcomposewin.cpp:305
3043
 
msgid "&Identity:"
3044
 
msgstr "&Identité :"
3045
 
 
3046
 
#: kmcomposewin.cpp:306
3047
 
msgid "&Dictionary:"
3048
 
msgstr "&Dictionnaire :"
3049
 
 
3050
 
#: kmcomposewin.cpp:307
3051
 
msgid "&Sent-Mail folder:"
3052
 
msgstr "Dossier des messages &envoyés :"
3053
 
 
3054
 
#: kmcomposewin.cpp:308
3055
 
msgid "&Mail transport:"
3056
 
msgstr "&Transport du courriel :"
3057
 
 
3058
 
#: kmcomposewin.cpp:309
3059
 
msgctxt "sender address field"
3060
 
msgid "&From:"
3061
 
msgstr "&De :"
3062
 
 
3063
 
#: kmcomposewin.cpp:310
3064
 
msgid "&Reply to:"
3065
 
msgstr "&Répondre à :"
3066
 
 
3067
 
#: kmcomposewin.cpp:311
3068
 
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3069
 
msgid "S&ubject:"
3070
 
msgstr "&Sujet :"
3071
 
 
3072
 
#: kmcomposewin.cpp:312
3073
 
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3074
 
msgid "Sticky"
3075
 
msgstr "Permanent"
3076
 
 
3077
 
#: kmcomposewin.cpp:314
3078
 
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3079
 
msgstr "Utilisez la valeur sélectionnée comme identité de vos futurs messages"
3080
 
 
3081
 
#: kmcomposewin.cpp:316
3082
 
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3083
 
msgstr ""
3084
 
"Utilisez la valeur sélectionnée comme dossier des courriels envoyés de vos "
3085
 
"futurs messages"
3086
 
 
3087
 
#: kmcomposewin.cpp:318
3088
 
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3089
 
msgstr ""
3090
 
"Utilisez la valeur sélectionnée comme le compte sortant de vos futurs "
3091
 
"messages"
3092
 
 
3093
 
#: kmcomposewin.cpp:320
3094
 
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3095
 
msgstr ""
3096
 
"Utilisez la valeur sélectionnée comme dictionnaire de vos futurs messages"
3097
 
 
3098
 
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1142
3099
 
msgid "&Send Mail"
3100
 
msgstr "&Envoyer le courriel"
3101
 
 
3102
 
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1147
3103
 
msgid "&Send Mail Via"
3104
 
msgstr "Env&oyer le courriel via"
3105
 
 
3106
 
#: kmcomposewin.cpp:1123
3107
 
msgid "Send"
3108
 
msgstr "Envoyer"
3109
 
 
3110
 
#: kmcomposewin.cpp:1126 kmcomposewin.cpp:1135 kmcomposewin.cpp:2885
3111
 
msgid "Send &Later"
3112
 
msgstr "Envoyer plus &tard"
3113
 
 
3114
 
#: kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:1139
3115
 
msgid "Send &Later Via"
3116
 
msgstr "Envoyer plus ta&rd via"
3117
 
 
3118
 
#: kmcomposewin.cpp:1130
3119
 
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3120
 
msgid "Queue"
3121
 
msgstr "Envoyer plus tard"
3122
 
 
3123
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
3124
 
msgid "Save as &Draft"
3125
 
msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
3126
 
 
3127
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
3128
 
msgid "Save email in Draft folder"
3129
 
msgstr "Enregistrer le courriel dans le dossier des brouillons"
3130
 
 
3131
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
3132
 
msgid "Save as &Template"
3133
 
msgstr "Enregistrer comme m&odèle"
3134
 
 
3135
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
3136
 
msgid "Save email in Template folder"
3137
 
msgstr "Enregistrer le courriel dans le dossier des modèles"
3138
 
 
3139
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
3140
 
msgid "Save as &File"
3141
 
msgstr "Enregistrer dans un &fichier"
3142
 
 
3143
 
#: kmcomposewin.cpp:1186
3144
 
msgid "Save email as text or html file"
3145
 
msgstr "Enregistrer le courriel dans un fichier texte ou html"
3146
 
 
3147
 
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3574
3148
 
msgid "New AddressBook Contact..."
3149
 
msgstr "Nouveau contact du carnet d'adresses..."
3150
 
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:1196
3152
 
msgid "&Insert Text File..."
3153
 
msgstr "&Insérer un fichier texte..."
3154
 
 
3155
 
#: kmcomposewin.cpp:1201
3156
 
msgid "&Insert Recent Text File"
3157
 
msgstr "&Insérer un fichier texte récent"
3158
 
 
3159
 
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3071
3160
 
msgid "&Address Book"
3161
 
msgstr "Carnet d'&adresses"
3162
 
 
3163
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
3164
 
msgid "Open Address Book"
3165
 
msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
3166
 
 
3167
 
#: kmcomposewin.cpp:1215
3168
 
msgid "&New Composer"
3169
 
msgstr "&Nouvel éditeur"
3170
 
 
3171
 
#: kmcomposewin.cpp:1219
3172
 
msgid "New Main &Window"
3173
 
msgstr "N&ouvelle fenêtre principale"
3174
 
 
3175
 
#: kmcomposewin.cpp:1223
3176
 
msgid "Select &Recipients..."
3177
 
msgstr "Sélectionner les &destinataires..."
3178
 
 
3179
 
#: kmcomposewin.cpp:1227
3180
 
msgid "Save &Distribution List..."
3181
 
msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..."
3182
 
 
3183
 
#: kmcomposewin.cpp:1251
3184
 
msgid "Paste as Attac&hment"
3185
 
msgstr "Coller comme &pièce jointe"
3186
 
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:1255
3188
 
msgid "Cl&ean Spaces"
3189
 
msgstr "Supprim&er les espaces"
3190
 
 
3191
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
3192
 
msgid "Use Fi&xed Font"
3193
 
msgstr "Utiliser une police à largeur fi&xe"
3194
 
 
3195
 
#: kmcomposewin.cpp:1266
3196
 
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3197
 
msgid "&Urgent"
3198
 
msgstr "&Urgent"
3199
 
 
3200
 
#: kmcomposewin.cpp:1268
3201
 
msgid "&Request Disposition Notification"
3202
 
msgstr "Accusé de &réception"
3203
 
 
3204
 
#: kmcomposewin.cpp:1274
3205
 
msgid "&Wordwrap"
3206
 
msgstr "R&etour à la ligne"
3207
 
 
3208
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
3209
 
msgid "&Snippets"
3210
 
msgstr "&Fragments"
3211
 
 
3212
 
#: kmcomposewin.cpp:1286
3213
 
msgid "&Automatic Spellchecking"
3214
 
msgstr "Correction orthographique &automatique"
3215
 
 
3216
 
#: kmcomposewin.cpp:1306
3217
 
#, fuzzy
3218
 
#| msgid "Lose Formatting"
3219
 
msgid "Rich Text Editing"
3220
 
msgstr "Perdre la mise en page"
3221
 
 
3222
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
3223
 
msgid "Rich Text"
3224
 
msgstr ""
3225
 
 
3226
 
#: kmcomposewin.cpp:1309
3227
 
msgid "Toggle rich text editing mode"
3228
 
msgstr ""
3229
 
 
3230
 
#: kmcomposewin.cpp:1313
3231
 
msgid "&All Fields"
3232
 
msgstr "Tous les c&hamps"
3233
 
 
3234
 
#: kmcomposewin.cpp:1316
3235
 
msgid "&Identity"
3236
 
msgstr "&Identité"
3237
 
 
3238
 
#: kmcomposewin.cpp:1319
3239
 
msgid "&Dictionary"
3240
 
msgstr "&Dictionnaire"
3241
 
 
3242
 
#: kmcomposewin.cpp:1322
3243
 
msgid "&Sent-Mail Folder"
3244
 
msgstr "Dossier des messages envo&yés"
3245
 
 
3246
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
3247
 
msgid "&Mail Transport"
3248
 
msgstr "&Transport du courriel"
3249
 
 
3250
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
3251
 
msgid "&From"
3252
 
msgstr "D&e"
3253
 
 
3254
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
3255
 
msgid "&Reply To"
3256
 
msgstr "&Répondre à"
3257
 
 
3258
 
#: kmcomposewin.cpp:1335
3259
 
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3260
 
msgid "S&ubject"
3261
 
msgstr "&Sujet"
3262
 
 
3263
 
#: kmcomposewin.cpp:1340
3264
 
msgid "Append S&ignature"
3265
 
msgstr "Insérer la signature à la &fin"
3266
 
 
3267
 
#: kmcomposewin.cpp:1343
3268
 
msgid "Pr&epend Signature"
3269
 
msgstr "Insérer la signature au &début"
3270
 
 
3271
 
#: kmcomposewin.cpp:1346
3272
 
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3273
 
msgstr "Insérer la signature à la position du &curseur"
3274
 
 
3275
 
#: kmcomposewin.cpp:1351
3276
 
msgid "Insert Special Character..."
3277
 
msgstr "Ajouter un caractère spécial ..."
3278
 
 
3279
 
#: kmcomposewin.cpp:1355
3280
 
msgid "Uppercase"
3281
 
msgstr "Majuscule"
3282
 
 
3283
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
3284
 
msgid "Lowercase"
3285
 
msgstr "Minuscule"
3286
 
 
3287
 
#: kmcomposewin.cpp:1372
3288
 
msgid "&Spellchecker..."
3289
 
msgstr "Vérificateur orthograp&hique..."
3290
 
 
3291
 
#: kmcomposewin.cpp:1373
3292
 
msgid "Spellchecker"
3293
 
msgstr "Vérification orthographique"
3294
 
 
3295
 
#: kmcomposewin.cpp:1377
3296
 
msgid "&Translator"
3297
 
msgstr "&Traducteur"
3298
 
 
3299
 
#: kmcomposewin.cpp:1386 kmcomposewin.cpp:1388
3300
 
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3301
 
msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..."
3302
 
 
3303
 
#: kmcomposewin.cpp:1397
3304
 
msgid "&Encrypt Message"
3305
 
msgstr "&Chiffrer le message"
3306
 
 
3307
 
#: kmcomposewin.cpp:1398
3308
 
msgid "Encrypt"
3309
 
msgstr "Chiffrer"
3310
 
 
3311
 
#: kmcomposewin.cpp:1400
3312
 
msgid "&Sign Message"
3313
 
msgstr "&Signer le message"
3314
 
 
3315
 
#: kmcomposewin.cpp:1401
3316
 
msgid "Sign"
3317
 
msgstr "Signer"
3318
 
 
3319
 
#: kmcomposewin.cpp:1425
3320
 
msgid "&Cryptographic Message Format"
3321
 
msgstr "&Format de message chiffré"
3322
 
 
3323
 
#: kmcomposewin.cpp:1429
3324
 
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3325
 
msgstr "Sélectionnez le format de chiffrement de ce message"
3326
 
 
3327
 
#: kmcomposewin.cpp:1443
3328
 
msgid "Configure KMail..."
3329
 
msgstr "Configurer KMail..."
3330
 
 
3331
 
#: kmcomposewin.cpp:1477
3332
 
#, kde-format
3333
 
msgid " Spellcheck: %1 "
3334
 
msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 "
3335
 
 
3336
 
#: kmcomposewin.cpp:1478 kmcomposewin.cpp:3259
3337
 
#, kde-format
3338
 
msgid " Column: %1 "
3339
 
msgstr " Colonne : %1 "
3340
 
 
3341
 
#: kmcomposewin.cpp:1480 kmcomposewin.cpp:3257
3342
 
#, kde-format
3343
 
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3344
 
msgid " Line: %1 "
3345
 
msgstr " Ligne : %1 "
3346
 
 
3347
 
#: kmcomposewin.cpp:1851
3348
 
msgid "Re&save as Template"
3349
 
msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle"
3350
 
 
3351
 
#: kmcomposewin.cpp:1852
3352
 
msgid "&Save as Draft"
3353
 
msgstr "Enregi&strer comme brouillon"
3354
 
 
3355
 
#: kmcomposewin.cpp:1854
3356
 
msgid ""
3357
 
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3358
 
"time."
3359
 
msgstr ""
3360
 
"Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra "
3361
 
"alors être utilisé plus tard."
3362
 
 
3363
 
#: kmcomposewin.cpp:1856
3364
 
msgid ""
3365
 
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3366
 
"later time."
3367
 
msgstr ""
3368
 
"Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être "
3369
 
"modifié et envoyé plus tard."
3370
 
 
3371
 
#: kmcomposewin.cpp:1860
3372
 
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3373
 
msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?"
3374
 
 
3375
 
#: kmcomposewin.cpp:1861
3376
 
msgid "Close Composer"
3377
 
msgstr "Fermer l'éditeur"
3378
 
 
3379
 
#: kmcomposewin.cpp:1932
3380
 
msgid "Autosave Message Failed"
3381
 
msgstr "Échec de l'enregistrement automatique"
3382
 
 
3383
 
#: kmcomposewin.cpp:1932
3384
 
msgid "Sending Message Failed"
3385
 
msgstr "Échec de l'envoi du message"
3386
 
 
3387
 
#: kmcomposewin.cpp:2141
3388
 
msgid "Add as &Inline Image"
3389
 
msgstr "Ajouter une image &incorporée"
3390
 
 
3391
 
#: kmcomposewin.cpp:2142
3392
 
msgid "Add as &Attachment"
3393
 
msgstr "Ajouter comme &pièce jointe"
3394
 
 
3395
 
#: kmcomposewin.cpp:2158 kmcomposewin.cpp:2235
3396
 
msgid "Name of the attachment:"
3397
 
msgstr "Nom de la pièce jointe :"
3398
 
 
3399
 
#: kmcomposewin.cpp:2195
3400
 
msgid "Add URL into Message &Text"
3401
 
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3402
 
msgstr[0] "Ajouter l'URL dans le &texte du message"
3403
 
msgstr[1] "Ajouter les URLs dans le &texte du message"
3404
 
 
3405
 
#: kmcomposewin.cpp:2196
3406
 
msgid "Add File as &Attachment"
3407
 
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3408
 
msgstr[0] "Ajouter le fichier comme &pièce jointe"
3409
 
msgstr[1] "Ajouter les fichiers comme &pièces jointes"
3410
 
 
3411
 
#: kmcomposewin.cpp:2234
3412
 
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3413
 
msgstr "Insérer le texte du presse-papiers comme pièce jointe"
3414
 
 
3415
 
#: kmcomposewin.cpp:2440
3416
 
msgid "unnamed"
3417
 
msgstr "sans nom"
3418
 
 
3419
 
#: kmcomposewin.cpp:2468
3420
 
msgid ""
3421
 
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3422
 
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3423
 
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
3424
 
"identity configuration.</p></qt>"
3425
 
msgstr ""
3426
 
"<qt> <p>Vous avez demandé à ce que les messages soient chiffrés pour vous-"
3427
 
"même, mais l'identité sélectionnée ne possède pas de clé de chiffrement "
3428
 
"(OpenPGP ou S/MIME).</p> <p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser "
3429
 
"dans la configuration de l'identité.</p></qt>"
3430
 
 
3431
 
#: kmcomposewin.cpp:2475
3432
 
msgid "Undefined Encryption Key"
3433
 
msgstr "Clé de chiffrement non définie"
3434
 
 
3435
 
#: kmcomposewin.cpp:2521
3436
 
msgid ""
3437
 
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3438
 
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3439
 
"in the identity configuration.</p></qt>"
3440
 
msgstr ""
3441
 
"<qt><p>Pour pouvoir signer ce message, vous devez d'abord définir la clé "
3442
 
"(OpenPGP ou S/MIME) à utiliser. </p><p>Vous pouvez la définir pour "
3443
 
"l'identité actuelle dans la configuration des identités.</p></qt>"
3444
 
 
3445
 
#: kmcomposewin.cpp:2528
3446
 
msgid "Undefined Signing Key"
3447
 
msgstr "Clé de signature non définie"
3448
 
 
3449
 
#: kmcomposewin.cpp:2660
3450
 
msgid ""
3451
 
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3452
 
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3453
 
"for each message."
3454
 
msgstr ""
3455
 
"Vous devez saisir votre adresse électronique dans le champ « From : ». "
3456
 
"Définissez également votre adresse de courrier électronique pour pour les "
3457
 
"identités, de façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message."
3458
 
 
3459
 
#: kmcomposewin.cpp:2669
3460
 
msgid ""
3461
 
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3462
 
"as BCC."
3463
 
msgstr ""
3464
 
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ « À : », "
3465
 
"soit en CC, soit en BCC."
3466
 
 
3467
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
3468
 
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3469
 
msgstr ""
3470
 
"Aucun destinataire saisi. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?"
3471
 
 
3472
 
#: kmcomposewin.cpp:2677
3473
 
msgid "No To: specified"
3474
 
msgstr "Aucun destinataire spécifié"
3475
 
 
3476
 
#: kmcomposewin.cpp:2691
3477
 
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3478
 
msgstr ""
3479
 
"Vous n'avez pas saisi de sujet. Voulez-vous envoyer le message quand même ?"
3480
 
 
3481
 
#: kmcomposewin.cpp:2693
3482
 
msgid "No Subject Specified"
3483
 
msgstr "Aucun sujet spécifié"
3484
 
 
3485
 
#: kmcomposewin.cpp:2694
3486
 
msgid "S&end as Is"
3487
 
msgstr "&Envoyer tel quel"
3488
 
 
3489
 
#: kmcomposewin.cpp:2695
3490
 
msgid "&Specify the Subject"
3491
 
msgstr "&Spécifier le sujet"
3492
 
 
3493
 
#: kmcomposewin.cpp:2725
3494
 
msgid ""
3495
 
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3496
 
"draft."
3497
 
msgstr ""
3498
 
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, afin de pouvoir chiffrer ce "
3499
 
"brouillon."
3500
 
 
3501
 
#: kmcomposewin.cpp:2882
3502
 
msgid "About to send email..."
3503
 
msgstr "Envoi du message..."
3504
 
 
3505
 
#: kmcomposewin.cpp:2883
3506
 
msgid "Send Confirmation"
3507
 
msgstr "Envoyer la confirmation"
3508
 
 
3509
 
#: kmcomposewin.cpp:2884
3510
 
msgid "&Send Now"
3511
 
msgstr "Envoyer &maintenant"
3512
 
 
3513
 
#: kmcomposewin.cpp:2903
3514
 
#, kde-format
3515
 
msgid ""
3516
 
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3517
 
"anyway?"
3518
 
msgstr ""
3519
 
"Vous tentez d'envoyer ce message à plus de %1 destinataires. Voulez-vous "
3520
 
"tout de même envoyer ce courrier électronique ?"
3521
 
 
3522
 
#: kmcomposewin.cpp:2904
3523
 
msgid "Too many recipients"
3524
 
msgstr "Trop de destinataires"
3525
 
 
3526
 
#: kmcomposewin.cpp:2905
3527
 
msgid "&Send as Is"
3528
 
msgstr "Envo&yer tel quel"
3529
 
 
3530
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
3531
 
msgid "&Edit Recipients"
3532
 
msgstr "&Modifier les destinataires"
3533
 
 
3534
 
#: kmcomposewin.cpp:2949
3535
 
msgid ""
3536
 
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3537
 
"sure?"
3538
 
msgstr ""
3539
 
"Désactiver le mode HTML occasionnera la perte de la mise en page. Voulez-"
3540
 
"vous vraiment continuer ? "
3541
 
 
3542
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3543
 
msgid "Lose the formatting?"
3544
 
msgstr "Perdre la mise en page ?"
3545
 
 
3546
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3547
 
msgid "Lose Formatting"
3548
 
msgstr "Perdre la mise en page"
3549
 
 
3550
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3551
 
msgid "Add Markup Plain Text"
3552
 
msgstr "Ajouter les balises en texte simple"
3553
 
 
3554
 
#: kmcomposewin.cpp:3015
3555
 
msgid "Spellcheck: on"
3556
 
msgstr "Vérification de l'orthographe activée"
3557
 
 
3558
 
#: kmcomposewin.cpp:3017
3559
 
msgid "Spellcheck: off"
3560
 
msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée"
3561
 
 
3562
 
#: kmcomposewin.cpp:3247
3563
 
msgid "OVR"
3564
 
msgstr "ÉCR"
3565
 
 
3566
 
#: kmcomposewin.cpp:3247
3567
 
msgid "INS"
3568
 
msgstr "INS"
3569
 
 
3570
 
#: kmcomposewin.cpp:3304
3571
 
msgid ""
3572
 
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3573
 
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3574
 
"Security page."
3575
 
msgstr ""
3576
 
"Veuillez tout d'abord configurer un module de cryptographie pour utiliser le "
3577
 
"chiffrement Chiasmus.\n"
3578
 
"Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la "
3579
 
"fenêtre « Sécurité » dans la configuration."
3580
 
 
3581
 
#: kmcomposewin.cpp:3308
3582
 
msgid ""
3583
 
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3584
 
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3585
 
msgstr ""
3586
 
"Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. "
3587
 
"Vous devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »."
3588
 
 
3589
 
#: kmcomposewin.cpp:3311
3590
 
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3591
 
msgstr "Aucun module Chiasmus configuré"
3592
 
 
3593
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
3594
 
msgid ""
3595
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3596
 
"report this bug."
3597
 
msgstr ""
3598
 
"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez "
3599
 
"rapporter ce bogue."
3600
 
 
3601
 
#: kmcomposewin.cpp:3319 kmcomposewin.cpp:3324 kmcomposewin.cpp:3333
3602
 
msgid "Chiasmus Backend Error"
3603
 
msgstr "Erreur du module Chiasmus"
3604
 
 
3605
 
#: kmcomposewin.cpp:3330
3606
 
msgid ""
3607
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3608
 
"function did not return a string list. Please report this bug."
3609
 
msgstr ""
3610
 
"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-obtain-"
3611
 
"keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez "
3612
 
"rapporter ce bogue."
3613
 
 
3614
 
#: kmcomposewin.cpp:3339
3615
 
msgid ""
3616
 
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3617
 
"the Chiasmus configuration."
3618
 
msgstr ""
3619
 
"Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé "
3620
 
"valable a été défini dans la configuration de Chiasmus."
3621
 
 
3622
 
#: kmcomposewin.cpp:3342
3623
 
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3624
 
msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée"
3625
 
 
3626
 
#: kmcomposewin.cpp:3346
3627
 
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3628
 
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
3629
 
 
3630
 
#: kmcomposewin.cpp:3375
3631
 
msgid "Message will be signed"
3632
 
msgstr "Le message sera signé"
3633
 
 
3634
 
#: kmcomposewin.cpp:3376
3635
 
msgid "Message will not be signed"
3636
 
msgstr "Le message ne sera pas signé"
3637
 
 
3638
 
#: kmcomposewin.cpp:3378
3639
 
msgid "Message will be encrypted"
3640
 
msgstr "Le message sera chiffré"
3641
 
 
3642
 
#: kmcomposewin.cpp:3379
3643
 
msgid "Message will not be encrypted"
3644
 
msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
3645
 
 
3646
 
#: kmcomposewin.cpp:3406
3647
 
msgid "Insert Special Character"
3648
 
msgstr "Ajouter un caractère spécial "
3649
 
 
3650
 
#: kmcomposewin.cpp:3407
3651
 
msgid "Insert"
3652
 
msgstr "Insérer"
3653
 
 
3654
3650
#: kmkernel.cpp:275
3655
3651
msgid ""
3656
3652
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3709
3705
#: kmkernel.cpp:977
3710
3706
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3711
3707
msgstr ""
3712
 
"KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseaux sont suspendues"
 
3708
"KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseau sont suspendues"
3713
3709
 
3714
3710
#: kmkernel.cpp:1009
3715
3711
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3716
 
msgstr "KMail est maintenant en mode en ligne, les tâches réseaux reprennent"
 
3712
msgstr "KMail est maintenant en mode en ligne, les tâches réseau reprennent"
3717
3713
 
3718
3714
#: kmkernel.cpp:1012
3719
3715
msgid ""
3720
3716
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3721
3717
"connection is detected"
3722
3718
msgstr ""
3723
 
"KMail est maintenant en ligne ; les tâches réseaux reprendront lorsqu'une "
 
3719
"KMail est maintenant en ligne ; les tâches réseau reprendront lorsqu'une "
3724
3720
"connexion réseau sera détectée."
3725
3721
 
3726
3722
#: kmkernel.cpp:1069
3731
3727
msgid "Online/Offline"
3732
3728
msgstr "En ligne / Hors ligne"
3733
3729
 
3734
 
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2509
 
3730
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2499
3735
3731
msgid "Work Online"
3736
3732
msgstr "Travailler en ligne"
3737
3733
 
3738
 
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2506
 
3734
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2496
3739
3735
msgid "Work Offline"
3740
3736
msgstr "Travailler hors ligne"
3741
3737
 
3742
3738
#: kmkernel.cpp:1096
3743
3739
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3744
 
msgstr "Connexion réseau détectée, les tâches réseaux reprennent"
 
3740
msgstr "Connexion réseau détectée, les tâches réseau reprennent"
3745
3741
 
3746
3742
#: kmkernel.cpp:1101
3747
3743
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3748
 
msgstr "Aucune connexion réseau détectée, les tâches réseaux sont suspendues"
 
3744
msgstr "Aucune connexion réseau détectée, les tâches réseau sont suspendues"
3749
3745
 
3750
3746
#: kmkernel.cpp:1195
3751
3747
#, kde-format
3813
3809
msgid "Notification"
3814
3810
msgstr "Notification"
3815
3811
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:325
3817
 
#, fuzzy
3818
 
#| msgid ""
3819
 
#| "An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:324
3820
3813
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3821
3814
msgstr ""
3822
3815
"Un autre outil de messagerie a été trouvé sur votre système. Voulez-vous "
3823
3816
"importer les données de celui-ci ?"
3824
3817
 
3825
 
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4373
 
3818
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4364
3826
3819
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3827
3820
msgstr ""
3828
3821
"Impossible de lancer l'assistant d'importation. Veuillez vérifier votre "
3829
3822
"installation."
3830
3823
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4375
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4366
3832
3825
msgid "Unable to start import wizard"
3833
3826
msgstr "Impossible de démarrer l'assistant d'importation"
3834
3827
 
3835
 
#: kmmainwidget.cpp:1286
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:1276
3836
3829
msgid ""
3837
3830
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3838
3831
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3841
3834
"d'effectuer une recherche sans lui. Vous pouvez l'activer dans la "
3842
3835
"configuration du système."
3843
3836
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:1287
 
3837
#: kmmainwidget.cpp:1277
3845
3838
msgid "Search Not Available"
3846
3839
msgstr "Recherche non disponible"
3847
3840
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:1295
 
3841
#: kmmainwidget.cpp:1285
3849
3842
msgid ""
3850
3843
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3851
3844
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3857
3850
"du système. Veuillez noter que la recherche ne fonctionnera qu'après que vos "
3858
3851
"courriels soient entièrement indexés, ce qui peut prendre un certain temps."
3859
3852
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:1457
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:1447
3861
3854
msgid "No Subject"
3862
3855
msgstr "Pas de sujet"
3863
3856
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:1470
 
3857
#: kmmainwidget.cpp:1460
3865
3858
msgid "(no templates)"
3866
3859
msgstr "(aucun modèle)"
3867
3860
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:1537
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:1527
3869
3862
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3870
3863
msgstr "Ce dossier n'a aucune option d'expiration activée"
3871
3864
 
3872
 
#: kmmainwidget.cpp:1545
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:1535
3873
3866
#, kde-format
3874
3867
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3875
3868
msgstr ""
3876
3869
"<qt>Voulez-vous vraiment purger les messages expirés du dossier <b>%1</b> ?</"
3877
3870
"qt>"
3878
3871
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:1547
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:1537
3880
3873
msgid "Expire Folder"
3881
3874
msgstr "Purger le dossier"
3882
3875
 
3883
 
#: kmmainwidget.cpp:1548
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:1538
3884
3877
msgid "&Expire"
3885
3878
msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages"
3886
3879
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3880
#: kmmainwidget.cpp:1558
3888
3881
msgid "Empty Trash"
3889
3882
msgstr "Vider la corbeille"
3890
3883
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:1558
3892
3885
msgid "Move to Trash"
3893
3886
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
3894
3887
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:1570
 
3888
#: kmmainwidget.cpp:1560
3896
3889
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3897
3890
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?"
3898
3891
 
3899
 
#: kmmainwidget.cpp:1571
 
3892
#: kmmainwidget.cpp:1561
3900
3893
#, kde-format
3901
3894
msgid ""
3902
3895
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3905
3898
"<qt>Voulez-vous vraiment déplacer tous les messages du dossier <b>%1</b> "
3906
3899
"dans la corbeille ?</qt>"
3907
3900
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:1593
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:1583
3909
3902
msgid "Moved all messages to the trash"
3910
3903
msgstr "Tous les messages ont été déplacés vers la corbeille"
3911
3904
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:1639
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:1629
3913
3906
msgid "Delete Search"
3914
3907
msgstr "Supprimer la recherche"
3915
3908
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:1640
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:1630
3917
3910
#, kde-format
3918
3911
msgid ""
3919
3912
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3923
3916
"messages y apparaissant seront toujours disponibles dans leurs dossiers "
3924
3917
"originaux.</qt>"
3925
3918
 
3926
 
#: kmmainwidget.cpp:1643
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:1633
3927
3920
msgctxt "@action:button Delete search"
3928
3921
msgid "&Delete"
3929
3922
msgstr "&Supprimer"
3930
3923
 
3931
 
#: kmmainwidget.cpp:1645
 
3924
#: kmmainwidget.cpp:1635
3932
3925
msgid "Delete Folder"
3933
3926
msgstr "Supprimer le dossier"
3934
3927
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:1650
 
3928
#: kmmainwidget.cpp:1640
3936
3929
#, kde-format
3937
3930
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3938
3931
msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le dossier vide <b>%1</b> ?</qt>"
3939
3932
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:1654
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:1644
3941
3934
#, kde-format
3942
3935
msgid ""
3943
3936
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3950
3943
"seront alors perdues. <p><b>Attention, </b>les messages supprimés ne sont "
3951
3944
"pas placés dans la corbeille et sont donc définitivement perdus.</p></qt>"
3952
3945
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:1663
 
3946
#: kmmainwidget.cpp:1653
3954
3947
#, kde-format
3955
3948
msgid ""
3956
3949
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3961
3954
"effacer son contenu ? <p><b>Attention, </b>les messages supprimés ne sont "
3962
3955
"pas placés dans la corbeille et sont donc définitivement perdus.</p></qt>"
3963
3956
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:1669
 
3957
#: kmmainwidget.cpp:1659
3965
3958
#, kde-format
3966
3959
msgid ""
3967
3960
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3974
3967
"messages supprimés ne sont pas placés dans la corbeille et sont donc "
3975
3968
"définitivement perdus.</p></qt>"
3976
3969
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3970
#: kmmainwidget.cpp:1666
3978
3971
msgctxt "@action:button Delete folder"
3979
3972
msgid "&Delete"
3980
3973
msgstr "&Supprimer"
3981
3974
 
3982
 
#: kmmainwidget.cpp:1709
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:1699
3983
3976
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3984
3977
msgstr "Voulez-vous vraiment purger tous les messages expirés ?"
3985
3978
 
3986
 
#: kmmainwidget.cpp:1710
 
3979
#: kmmainwidget.cpp:1700
3987
3980
msgid "Expire Old Messages?"
3988
3981
msgstr "Purger les anciens messages ayant expirés ?"
3989
3982
 
3990
 
#: kmmainwidget.cpp:1710
 
3983
#: kmmainwidget.cpp:1700
3991
3984
msgid "Expire"
3992
3985
msgstr "Purger"
3993
3986
 
3994
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3987
#: kmmainwidget.cpp:1716
3995
3988
msgid ""
3996
3989
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3997
3990
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
4001
3994
"« spam » et peut augmenter les risques de vulnérabilité et d'intrusion dans "
4002
3995
"votre système."
4003
3996
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:1729 kmmainwidget.cpp:1758
 
3997
#: kmmainwidget.cpp:1719 kmmainwidget.cpp:1748
4005
3998
msgid "Security Warning"
4006
3999
msgstr "Avertissement concernant la sécurité"
4007
4000
 
4008
 
#: kmmainwidget.cpp:1730
 
4001
#: kmmainwidget.cpp:1720
4009
4002
msgid "Use HTML"
4010
4003
msgstr "Utiliser le HTML"
4011
4004
 
4012
 
#: kmmainwidget.cpp:1755
 
4005
#: kmmainwidget.cpp:1745
4013
4006
msgid ""
4014
4007
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
4015
4008
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
4019
4012
"vulnérable au courrier indésirable et peut augmenter les risques de "
4020
4013
"vulnérabilité et d'intrusion dans votre système."
4021
4014
 
4022
 
#: kmmainwidget.cpp:1759
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:1749
4023
4016
msgid "Load External References"
4024
4017
msgstr "Charger les références externes"
4025
4018
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:1852
 
4019
#: kmmainwidget.cpp:1842
4027
4020
#, kde-format
4028
4021
msgid ""
4029
4022
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4038
4031
"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %1 messages sélectionnés ?<br />Une "
4039
4032
"fois supprimés, ils ne pourront pas être restaurés.</qt>"
4040
4033
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
4034
#: kmmainwidget.cpp:1848
4042
4035
msgid "Delete Messages"
4043
4036
msgstr "Supprimer les messages"
4044
4037
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:1848
4046
4039
msgid "Delete Message"
4047
4040
msgstr "Supprimer le message"
4048
4041
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:1879
 
4042
#: kmmainwidget.cpp:1869
4050
4043
msgid "Moving messages..."
4051
4044
msgstr "Déplacement des messages..."
4052
4045
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:1881
 
4046
#: kmmainwidget.cpp:1871
4054
4047
msgid "Deleting messages..."
4055
4048
msgstr "Suppression des messages..."
4056
4049
 
4057
 
#: kmmainwidget.cpp:1895
 
4050
#: kmmainwidget.cpp:1885
4058
4051
msgid "Messages deleted successfully."
4059
4052
msgstr "Les messages ont été supprimés avec succès."
4060
4053
 
4061
 
#: kmmainwidget.cpp:1897
 
4054
#: kmmainwidget.cpp:1887
4062
4055
msgid "Messages moved successfully."
4063
4056
msgstr "Les messages ont été correctement déplacés."
4064
4057
 
4065
 
#: kmmainwidget.cpp:1902
 
4058
#: kmmainwidget.cpp:1892
4066
4059
msgid "Deleting messages failed."
4067
4060
msgstr "Échec de la suppression des messages."
4068
4061
 
4069
 
#: kmmainwidget.cpp:1904
 
4062
#: kmmainwidget.cpp:1894
4070
4063
msgid "Deleting messages canceled."
4071
4064
msgstr "Annulation de la suppression des messages."
4072
4065
 
4073
 
#: kmmainwidget.cpp:1907
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:1897
4074
4067
msgid "Moving messages failed."
4075
4068
msgstr "Les messages n'ont pas pu être déplacés."
4076
4069
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:1909
 
4070
#: kmmainwidget.cpp:1899
4078
4071
msgid "Moving messages canceled."
4079
4072
msgstr "Le déplacement des messages a été annulé."
4080
4073
 
4081
 
#: kmmainwidget.cpp:1956
 
4074
#: kmmainwidget.cpp:1946
4082
4075
msgid "Move Messages to Folder"
4083
4076
msgstr "Déplacer les messages vers le dossier"
4084
4077
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
4078
#: kmmainwidget.cpp:1976
4086
4079
msgid "Copying messages..."
4087
4080
msgstr "Copie des messages..."
4088
4081
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:1995
 
4082
#: kmmainwidget.cpp:1985
4090
4083
msgid "Messages copied successfully."
4091
4084
msgstr "Les messages ont été correctement copiés."
4092
4085
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:1998
 
4086
#: kmmainwidget.cpp:1988
4094
4087
msgid "Copying messages failed."
4095
4088
msgstr "Échec de la copie des messages."
4096
4089
 
4097
 
#: kmmainwidget.cpp:2000
 
4090
#: kmmainwidget.cpp:1990
4098
4091
msgid "Copying messages canceled."
4099
4092
msgstr "Annulation de la copie des messages."
4100
4093
 
4101
 
#: kmmainwidget.cpp:2008
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:1998
4102
4095
msgid "Copy Messages to Folder"
4103
4096
msgstr "Copier les messages dans le dossier"
4104
4097
 
4105
 
#: kmmainwidget.cpp:2047
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:2037
4106
4099
msgid "Moving messages to trash..."
4107
4100
msgstr "Déplacer les messages dans la corbeille..."
4108
4101
 
4109
 
#: kmmainwidget.cpp:2057
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:2047
4110
4103
msgid "Messages moved to trash successfully."
4111
4104
msgstr "Les messages ont été correctement déplacés à la corbeille."
4112
4105
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:2060
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:2050
4114
4107
msgid "Moving messages to trash failed."
4115
4108
msgstr "Échec du déplacement des messages dans la corbeille."
4116
4109
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:2061
 
4110
#: kmmainwidget.cpp:2051
4118
4111
msgid ""
4119
4112
"Moving messages to trash failed. Please verify your trash in your IMAP "
4120
4113
"account and retry."
4122
4115
"Échec du déplacement des messages dans la corbeille. Vérifiez que la "
4123
4116
"corbeille est bien définie sur votre compte IMAP."
4124
4117
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:2061
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:2051
4126
4119
msgid "Moving messages to trash failed"
4127
4120
msgstr "Échec du déplacement des messages dans la corbeille"
4128
4121
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:2063
 
4122
#: kmmainwidget.cpp:2053
4130
4123
msgid "Moving messages to trash canceled."
4131
4124
msgstr "Annulation du déplacement des messages dans la corbeille."
4132
4125
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:2311
 
4126
#: kmmainwidget.cpp:2301
4134
4127
msgid "Jump to Folder"
4135
4128
msgstr "Aller dans le dossier"
4136
4129
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:2392
 
4130
#: kmmainwidget.cpp:2382
4138
4131
msgid ""
4139
4132
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4140
4133
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4146
4139
"Vous pouvez faire cette opération en utilisant l'onglet « Filtrage » de la "
4147
4140
"boîte de dialogue correspondant à la configuration des comptes IMAP."
4148
4141
 
4149
 
#: kmmainwidget.cpp:2397
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:2387
4150
4143
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4151
4144
msgstr "Aucun serveur frontal de filtrage configuré"
4152
4145
 
4153
 
#: kmmainwidget.cpp:2420
 
4146
#: kmmainwidget.cpp:2410
4154
4147
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4155
4148
msgstr ""
4156
4149
"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre "
4157
4150
"installation."
4158
4151
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:2412 kmmainwidget.cpp:2423
4160
4153
msgid "KMail Error"
4161
4154
msgstr "Erreur de KMail"
4162
4155
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:2431
 
4156
#: kmmainwidget.cpp:2421
4164
4157
msgid ""
4165
4158
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4166
4159
"installation."
4168
4161
"Impossible de démarrer l'afficheur des journaux GnuPG (« kwatchgnupg »). "
4169
4162
"Veuillez vérifier votre installation."
4170
4163
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3013
 
4164
#: kmmainwidget.cpp:3004
4172
4165
msgid "Save &As..."
4173
4166
msgstr "Enregistrer &sous..."
4174
4167
 
4175
 
#: kmmainwidget.cpp:3027
 
4168
#: kmmainwidget.cpp:3018
4176
4169
msgid "&Expire All Folders"
4177
4170
msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages de tous les dossiers"
4178
4171
 
4179
 
#: kmmainwidget.cpp:3032
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:3023
4180
4173
msgid "Check &Mail"
4181
4174
msgstr "Re&lever le courriel"
4182
4175
 
4183
 
#: kmmainwidget.cpp:3038
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:3029
4184
4177
msgid "Check Mail In"
4185
4178
msgstr "Relever le courriel dans"
4186
4179
 
4187
 
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:3030 kmmainwidget.cpp:3031
4188
4181
msgid "Check Mail"
4189
4182
msgstr "Relever le courriel"
4190
4183
 
4191
 
#: kmmainwidget.cpp:3049
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:3040
4192
4185
msgid "&Send Queued Messages"
4193
4186
msgstr "&Envoyer les messages en attente"
4194
4187
 
4195
 
#: kmmainwidget.cpp:3058
 
4188
#: kmmainwidget.cpp:3049
4196
4189
msgid "Online status (unknown)"
4197
4190
msgstr "État de connexion (inconnu)"
4198
4191
 
4199
 
#: kmmainwidget.cpp:3061
 
4192
#: kmmainwidget.cpp:3052
4200
4193
msgid "Send Queued Messages Via"
4201
4194
msgstr "Envoyer les messages en attente via"
4202
4195
 
4203
 
#: kmmainwidget.cpp:3079
 
4196
#: kmmainwidget.cpp:3070
4204
4197
msgid "Certificate Manager"
4205
4198
msgstr "Gestionnaire des certificats"
4206
4199
 
4207
 
#: kmmainwidget.cpp:3086
 
4200
#: kmmainwidget.cpp:3077
4208
4201
msgid "GnuPG Log Viewer"
4209
4202
msgstr "Affichage des journaux GnuPG"
4210
4203
 
4211
 
#: kmmainwidget.cpp:3099
 
4204
#: kmmainwidget.cpp:3090
4212
4205
msgid "&Import Messages..."
4213
4206
msgstr "&Importer des messages..."
4214
4207
 
4215
 
#: kmmainwidget.cpp:3107
 
4208
#: kmmainwidget.cpp:3098
4216
4209
msgid "&Debug Sieve..."
4217
4210
msgstr "&Déboguer Sieve..."
4218
4211
 
4219
 
#: kmmainwidget.cpp:3114
 
4212
#: kmmainwidget.cpp:3105
4220
4213
msgid "Filter &Log Viewer..."
4221
4214
msgstr "Affichage des journaux de fi&ltrage..."
4222
4215
 
4223
 
#: kmmainwidget.cpp:3119
 
4216
#: kmmainwidget.cpp:3110
4224
4217
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4225
4218
msgstr "&Assistant de gestion des messages non sollicités..."
4226
4219
 
4227
 
#: kmmainwidget.cpp:3124
 
4220
#: kmmainwidget.cpp:3115
4228
4221
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4229
4222
msgstr "&Assistant de gestion des virus..."
4230
4223
 
4231
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:3120
4232
4225
msgid "&Account Wizard..."
4233
4226
msgstr "&Assistant de comptes..."
4234
4227
 
4235
 
#: kmmainwidget.cpp:3134
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:3125
4236
4229
msgid "&Import Wizard..."
4237
4230
msgstr "Assistant d'&importation..."
4238
4231
 
4239
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
4232
#: kmmainwidget.cpp:3131
4240
4233
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4241
4234
msgstr "Modifier les réponses pour les absences..."
4242
4235
 
4243
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
4236
#: kmmainwidget.cpp:3137
4244
4237
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4245
4238
msgstr "&Configurer l'archivage automatique..."
4246
4239
 
4247
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
4248
 
#, fuzzy
4249
 
#| msgid "Configure &Filters..."
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3143
4250
4241
msgid "Configure Send Later Agent..."
4251
 
msgstr "Configurer les &filtres..."
 
4242
msgstr "Configurer l'agent d'envoi différé..."
4252
4243
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4159
4254
4245
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4255
4246
msgid "&Delete"
4256
4247
msgstr "&Supprimer"
4257
4248
 
4258
 
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
 
4249
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:4161
4259
4250
msgid "M&ove Thread to Trash"
4260
4251
msgstr "&Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
4261
4252
 
4262
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:3167
4263
4254
msgid "Move thread to trashcan"
4264
4255
msgstr "Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
4265
4256
 
4266
 
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
 
4257
#: kmmainwidget.cpp:3170 kmmainwidget.cpp:4161
4267
4258
msgid "Delete T&hread"
4268
4259
msgstr "Supprimer le &fil de discussion"
4269
4260
 
4270
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
4261
#: kmmainwidget.cpp:3176
4271
4262
msgid "&Find Messages..."
4272
4263
msgstr "C&hercher les messages..."
4273
4264
 
4274
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
4265
#: kmmainwidget.cpp:3182
4275
4266
msgid "Select &All Messages"
4276
4267
msgstr "Séle&ctionner tous les messages"
4277
4268
 
4278
 
#: kmmainwidget.cpp:3199
 
4269
#: kmmainwidget.cpp:3190
4279
4270
msgid "&Mailing List Management..."
4280
4271
msgstr "Gestion de listes de diffusio&n..."
4281
4272
 
4282
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
4273
#: kmmainwidget.cpp:3195
4283
4274
msgid "&Assign Shortcut..."
4284
4275
msgstr "&Affecter un raccourci clavier..."
4285
4276
 
4286
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
4277
#: kmmainwidget.cpp:3212
4287
4278
msgid "&Expiration Settings"
4288
4279
msgstr "Paramètres d'&expiration"
4289
4280
 
4290
 
#: kmmainwidget.cpp:3239
 
4281
#: kmmainwidget.cpp:3230
4291
4282
msgid "&Archive Folder..."
4292
4283
msgstr "&Dossier d'archive..."
4293
4284
 
4294
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4285
#: kmmainwidget.cpp:3234
4295
4286
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4296
4287
msgstr "Préférer le &HTML au texte simple"
4297
4288
 
4298
 
#: kmmainwidget.cpp:3247
 
4289
#: kmmainwidget.cpp:3238
4299
4290
msgid "Load E&xternal References"
4300
4291
msgstr "Charger les références e&xternes"
4301
4292
 
4302
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:3261
4303
4294
msgid "Copy Message To..."
4304
4295
msgstr "Copier le message vers..."
4305
4296
 
4306
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
4297
#: kmmainwidget.cpp:3263
4307
4298
msgid "Move Message To..."
4308
4299
msgstr "Déplacer le message vers..."
4309
4300
 
4310
 
#: kmmainwidget.cpp:3277
 
4301
#: kmmainwidget.cpp:3268
4311
4302
msgid "&New Message..."
4312
4303
msgstr "&Nouveau message..."
4313
4304
 
4314
 
#: kmmainwidget.cpp:3279
 
4305
#: kmmainwidget.cpp:3270
4315
4306
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4316
4307
msgid "New"
4317
4308
msgstr "Nouveau"
4318
4309
 
4319
 
#: kmmainwidget.cpp:3287
 
4310
#: kmmainwidget.cpp:3278
4320
4311
msgid "Message From &Template"
4321
4312
msgstr "Message depuis un &modèle"
4322
4313
 
4323
 
#: kmmainwidget.cpp:3297
 
4314
#: kmmainwidget.cpp:3288
4324
4315
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4325
4316
msgstr "Nouveau message dans la lis&te de diffusion..."
4326
4317
 
4327
 
#: kmmainwidget.cpp:3304
 
4318
#: kmmainwidget.cpp:3295
4328
4319
msgid "Send A&gain..."
4329
4320
msgstr "Rée&xpédier..."
4330
4321
 
4331
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
4322
#: kmmainwidget.cpp:3300
4332
4323
msgid "&Create Filter"
4333
4324
msgstr "&Créer un filtre"
4334
4325
 
4335
 
#: kmmainwidget.cpp:3314
 
4326
#: kmmainwidget.cpp:3305
4336
4327
msgid "Filter on &Subject..."
4337
4328
msgstr "Filtrer sur le su&jet..."
4338
4329
 
4339
 
#: kmmainwidget.cpp:3321
 
4330
#: kmmainwidget.cpp:3312
4340
4331
msgid "Filter on &From..."
4341
4332
msgstr "Filtrer sur l'e&xpéditeur..."
4342
4333
 
4343
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
4334
#: kmmainwidget.cpp:3318
4344
4335
msgid "Filter on &To..."
4345
4336
msgstr "Filtrer sur le destina&taire..."
4346
4337
 
4347
 
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
4338
#: kmmainwidget.cpp:3325
4348
4339
msgid "New Message From &Template"
4349
4340
msgstr "Nouveau message d'après un modèle"
4350
4341
 
4351
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
4342
#: kmmainwidget.cpp:3331
4352
4343
msgid "Mark &Thread"
4353
4344
msgstr "Marquer le &fil de discussion"
4354
4345
 
4355
 
#: kmmainwidget.cpp:3343
 
4346
#: kmmainwidget.cpp:3334
4356
4347
msgid "Mark Thread as &Read"
4357
4348
msgstr "Marquer comme &lu"
4358
4349
 
4359
 
#: kmmainwidget.cpp:3346
 
4350
#: kmmainwidget.cpp:3337
4360
4351
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4361
4352
msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion comme lus"
4362
4353
 
4363
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
4354
#: kmmainwidget.cpp:3340
4364
4355
msgid "Mark Thread as &Unread"
4365
4356
msgstr "Marquer comme non l&u"
4366
4357
 
4367
 
#: kmmainwidget.cpp:3352
 
4358
#: kmmainwidget.cpp:3343
4368
4359
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4369
4360
msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion comme non lus"
4370
4361
 
4371
 
#: kmmainwidget.cpp:3358
 
4362
#: kmmainwidget.cpp:3349
4372
4363
msgid "Mark Thread as &Important"
4373
4364
msgstr "Marquer comme &important"
4374
4365
 
4375
 
#: kmmainwidget.cpp:3361
 
4366
#: kmmainwidget.cpp:3352
4376
4367
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4377
4368
msgstr "Retirer la marque « &important »"
4378
4369
 
4379
 
#: kmmainwidget.cpp:3364
 
4370
#: kmmainwidget.cpp:3355
4380
4371
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4381
4372
msgstr "Marquer comme &action à effectuer"
4382
4373
 
4383
 
#: kmmainwidget.cpp:3367
 
4374
#: kmmainwidget.cpp:3358
4384
4375
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4385
4376
msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »"
4386
4377
 
4387
 
#: kmmainwidget.cpp:3371
 
4378
#: kmmainwidget.cpp:3362
4388
4379
msgid "&Watch Thread"
4389
4380
msgstr "&Suivre le fil de discussion"
4390
4381
 
4391
 
#: kmmainwidget.cpp:3375
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3366
4392
4383
msgid "&Ignore Thread"
4393
4384
msgstr "&Ignorer le fil de discussion"
4394
4385
 
4395
 
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3374 kmreadermainwin.cpp:327
4396
4387
msgid "Save A&ttachments..."
4397
4388
msgstr "&Enregistrer les pièces jointes..."
4398
4389
 
4399
 
#: kmmainwidget.cpp:3392
 
4390
#: kmmainwidget.cpp:3383
4400
4391
msgid "Appl&y All Filters"
4401
4392
msgstr "Appli&quer tous les filtres"
4402
4393
 
4403
 
#: kmmainwidget.cpp:3402
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:3393
4404
4395
msgctxt "View->"
4405
4396
msgid "&Expand Thread / Group"
4406
4397
msgstr "&Déplier le fil de discussion / groupe"
4407
4398
 
4408
 
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
4399
#: kmmainwidget.cpp:3396
4409
4400
msgid "Expand the current thread or group"
4410
4401
msgstr "Déplier le fil de discussion ou le groupe courant"
4411
4402
 
4412
 
#: kmmainwidget.cpp:3409
 
4403
#: kmmainwidget.cpp:3400
4413
4404
msgctxt "View->"
4414
4405
msgid "&Collapse Thread / Group"
4415
4406
msgstr "&Réduire le fil de discussion / groupe"
4416
4407
 
4417
 
#: kmmainwidget.cpp:3412
 
4408
#: kmmainwidget.cpp:3403
4418
4409
msgid "Collapse the current thread or group"
4419
4410
msgstr "Réduire le fil de discussion ou groupe courant"
4420
4411
 
4421
 
#: kmmainwidget.cpp:3416
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3407
4422
4413
msgctxt "View->"
4423
4414
msgid "Ex&pand All Threads"
4424
4415
msgstr "Déplier tous les f&ils de discussion"
4425
4416
 
4426
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
4417
#: kmmainwidget.cpp:3410
4427
4418
msgid "Expand all threads in the current folder"
4428
4419
msgstr "Déployer tous les fils du dossier courant"
4429
4420
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3423
 
4421
#: kmmainwidget.cpp:3414
4431
4422
msgctxt "View->"
4432
4423
msgid "C&ollapse All Threads"
4433
4424
msgstr "Réduire t&ous les fils de discussion"
4434
4425
 
4435
 
#: kmmainwidget.cpp:3426
 
4426
#: kmmainwidget.cpp:3417
4436
4427
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4437
4428
msgstr "Refermer tous les fils du dossier courant"
4438
4429
 
4439
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4430
#: kmmainwidget.cpp:3422
4440
4431
msgid "&Display Message"
4441
4432
msgstr "&Afficher le message"
4442
4433
 
4443
 
#: kmmainwidget.cpp:3440
 
4434
#: kmmainwidget.cpp:3431
4444
4435
msgid "&Next Message"
4445
4436
msgstr "Message suiva&nt"
4446
4437
 
4447
 
#: kmmainwidget.cpp:3443
 
4438
#: kmmainwidget.cpp:3434
4448
4439
msgid "Go to the next message"
4449
4440
msgstr "Aller au message suivant"
4450
4441
 
4451
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
4442
#: kmmainwidget.cpp:3438
4452
4443
msgid "Next &Unread Message"
4453
4444
msgstr "Message suivant non l&u"
4454
4445
 
4455
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
4446
#: kmmainwidget.cpp:3446
4456
4447
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4457
4448
msgid "Next"
4458
4449
msgstr "Suivant"
4459
4450
 
4460
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4451
#: kmmainwidget.cpp:3447
4461
4452
msgid "Go to the next unread message"
4462
4453
msgstr "Aller au prochain message non lu"
4463
4454
 
4464
 
#: kmmainwidget.cpp:3460
 
4455
#: kmmainwidget.cpp:3451
4465
4456
msgid "&Previous Message"
4466
4457
msgstr "Message &précédent"
4467
4458
 
4468
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4459
#: kmmainwidget.cpp:3453
4469
4460
msgid "Go to the previous message"
4470
4461
msgstr "Aller au message précédent"
4471
4462
 
4472
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4463
#: kmmainwidget.cpp:3458
4473
4464
msgid "Previous Unread &Message"
4474
4465
msgstr "&Message précédent non lu"
4475
4466
 
4476
 
#: kmmainwidget.cpp:3475
 
4467
#: kmmainwidget.cpp:3466
4477
4468
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4478
4469
msgid "Previous"
4479
4470
msgstr "Précédent"
4480
4471
 
4481
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4472
#: kmmainwidget.cpp:3467
4482
4473
msgid "Go to the previous unread message"
4483
4474
msgstr "Aller au message précédent non lu"
4484
4475
 
4485
 
#: kmmainwidget.cpp:3480
 
4476
#: kmmainwidget.cpp:3471
4486
4477
msgid "Next Unread &Folder"
4487
4478
msgstr "Dossier suivan&t non lu"
4488
4479
 
4489
 
#: kmmainwidget.cpp:3484
 
4480
#: kmmainwidget.cpp:3475
4490
4481
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4491
4482
msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus"
4492
4483
 
4493
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
 
4484
#: kmmainwidget.cpp:3478
4494
4485
msgid "Previous Unread F&older"
4495
4486
msgstr "D&ossier précédent non lu"
4496
4487
 
4497
 
#: kmmainwidget.cpp:3490
 
4488
#: kmmainwidget.cpp:3481
4498
4489
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4499
4490
msgstr "Aller au dossier précédent contenant des messages non lus"
4500
4491
 
4501
 
#: kmmainwidget.cpp:3494
 
4492
#: kmmainwidget.cpp:3485
4502
4493
msgctxt "Go->"
4503
4494
msgid "Next Unread &Text"
4504
4495
msgstr "T&exte suivant non lu"
4505
4496
 
4506
 
#: kmmainwidget.cpp:3497
 
4497
#: kmmainwidget.cpp:3488
4507
4498
msgid "Go to the next unread text"
4508
4499
msgstr "Aller au prochain texte non lu"
4509
4500
 
4510
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
4501
#: kmmainwidget.cpp:3489
4511
4502
msgid ""
4512
4503
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4513
4504
"message."
4515
4506
"Faire défiler le message courant vers le bas. À la fin du document, passer "
4516
4507
"au message non lu suivant."
4517
4508
 
4518
 
#: kmmainwidget.cpp:3506
 
4509
#: kmmainwidget.cpp:3497
4519
4510
msgid "Configure &Filters..."
4520
4511
msgstr "Configurer les &filtres..."
4521
4512
 
4522
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
4513
#: kmmainwidget.cpp:3503
4523
4514
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4524
4515
msgstr "Gérer les scripts &Sieve..."
4525
4516
 
4526
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
4517
#: kmmainwidget.cpp:3508
4527
4518
msgid "KMail &Introduction"
4528
4519
msgstr "&Introduction à KMail"
4529
4520
 
4530
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
4521
#: kmmainwidget.cpp:3510
4531
4522
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4532
4523
msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMail"
4533
4524
 
4534
 
#: kmmainwidget.cpp:3528
 
4525
#: kmmainwidget.cpp:3519
4535
4526
msgid "Configure &Notifications..."
4536
4527
msgstr "Configurer les &notifications..."
4537
4528
 
4538
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4529
#: kmmainwidget.cpp:3526
4539
4530
msgid "&Configure KMail..."
4540
4531
msgstr "&Configurer KMail..."
4541
4532
 
4542
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4533
#: kmmainwidget.cpp:3532
4543
4534
msgid "Expire..."
4544
4535
msgstr "Expiration..."
4545
4536
 
4546
 
#: kmmainwidget.cpp:3547
 
4537
#: kmmainwidget.cpp:3538
4547
4538
msgid "Add Favorite Folder..."
4548
4539
msgstr "Ajouter un dossier favori..."
4549
4540
 
4550
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4541
#: kmmainwidget.cpp:3544
4551
4542
msgid "Serverside Subscription..."
4552
4543
msgstr "Inscription côté serveur..."
4553
4544
 
4554
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
4545
#: kmmainwidget.cpp:3551
4555
4546
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4556
4547
msgstr "Appli&quer tous les filtres sur le dossier"
4557
4548
 
4558
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4549
#: kmmainwidget.cpp:3559
4559
4550
msgid "&Export KMail Data..."
4560
4551
msgstr "&Exporter les données de KMail..."
4561
4552
 
4562
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
4553
#: kmmainwidget.cpp:3590
4563
4554
msgid "Copy Message to Folder"
4564
4555
msgstr "Copier le message dans le dossier"
4565
4556
 
4566
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4557
#: kmmainwidget.cpp:3597
4567
4558
msgid "Jump to Folder..."
4568
4559
msgstr "Aller dans le dossier..."
4569
4560
 
4570
 
#: kmmainwidget.cpp:3613
 
4561
#: kmmainwidget.cpp:3604
4571
4562
msgid "Abort Current Operation"
4572
4563
msgstr "Abandonner l'opération en cours"
4573
4564
 
4574
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
4565
#: kmmainwidget.cpp:3611
4575
4566
msgid "Focus on Next Folder"
4576
4567
msgstr "Focus sur le dossier suivant"
4577
4568
 
4578
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4569
#: kmmainwidget.cpp:3618
4579
4570
msgid "Focus on Previous Folder"
4580
4571
msgstr "Focus sur le dossier précédent"
4581
4572
 
4582
 
#: kmmainwidget.cpp:3634
 
4573
#: kmmainwidget.cpp:3625
4583
4574
msgid "Select Folder with Focus"
4584
4575
msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus"
4585
4576
 
4586
 
#: kmmainwidget.cpp:3642
 
4577
#: kmmainwidget.cpp:3633
4587
4578
msgid "Focus on First Folder"
4588
4579
msgstr "Focus sur le premier suivant"
4589
4580
 
4590
 
#: kmmainwidget.cpp:3649
 
4581
#: kmmainwidget.cpp:3640
4591
4582
msgid "Focus on Last Folder"
4592
4583
msgstr "Focus sur le dernier dossier"
4593
4584
 
4594
 
#: kmmainwidget.cpp:3656
 
4585
#: kmmainwidget.cpp:3647
4595
4586
msgid "Focus on Next Message"
4596
4587
msgstr "Focus sur le message suivant"
4597
4588
 
4598
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4589
#: kmmainwidget.cpp:3654
4599
4590
msgid "Focus on Previous Message"
4600
4591
msgstr "Focus sur le message précédent"
4601
4592
 
4602
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:3661
4603
4594
msgid "Select First Message"
4604
4595
msgstr "Sélectionner le premier message"
4605
4596
 
4606
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
4597
#: kmmainwidget.cpp:3668
4607
4598
msgid "Select Last Message"
4608
4599
msgstr "Sélectionner le dernier message"
4609
4600
 
4610
 
#: kmmainwidget.cpp:3684
 
4601
#: kmmainwidget.cpp:3675
4611
4602
msgid "Select Message with Focus"
4612
4603
msgstr "Sélectionner le message ayant le focus"
4613
4604
 
4614
 
#: kmmainwidget.cpp:3692
 
4605
#: kmmainwidget.cpp:3683
4615
4606
msgid "Set Focus to Quick Search"
4616
4607
msgstr "Placer le focus sur la recherche rapide"
4617
4608
 
4618
 
#: kmmainwidget.cpp:3699
 
4609
#: kmmainwidget.cpp:3690
4619
4610
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4620
4611
msgstr "Étendre la sélection au message précédent"
4621
4612
 
4622
 
#: kmmainwidget.cpp:3706
 
4613
#: kmmainwidget.cpp:3697
4623
4614
msgid "Extend Selection to Next Message"
4624
4615
msgstr "Étendre la sélection au message suivant"
4625
4616
 
4626
 
#: kmmainwidget.cpp:3714
 
4617
#: kmmainwidget.cpp:3705
4627
4618
msgid "Move Message to Folder"
4628
4619
msgstr "Déplacer le message dans le dossier"
4629
4620
 
4630
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
4621
#: kmmainwidget.cpp:3719
4631
4622
msgid "Add Favorite Folder"
4632
4623
msgstr "Ajouter un dossier favori"
4633
4624
 
4634
 
#: kmmainwidget.cpp:4063
 
4625
#: kmmainwidget.cpp:4054
4635
4626
msgid "E&mpty Trash"
4636
4627
msgstr "&Vider la corbeille"
4637
4628
 
4638
 
#: kmmainwidget.cpp:4063
 
4629
#: kmmainwidget.cpp:4054
4639
4630
msgid "&Move All Messages to Trash"
4640
4631
msgstr "Tout déplacer dans la &corbeille"
4641
4632
 
4642
 
#: kmmainwidget.cpp:4163
 
4633
#: kmmainwidget.cpp:4154
4643
4634
msgid "&Delete Search"
4644
4635
msgstr "Su&pprimer la recherche"
4645
4636
 
4646
 
#: kmmainwidget.cpp:4163
 
4637
#: kmmainwidget.cpp:4154
4647
4638
msgid "&Delete Folder"
4648
4639
msgstr "Supprimer le &dossier"
4649
4640
 
4650
 
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
 
4641
#: kmmainwidget.cpp:4159 kmreadermainwin.cpp:330
4651
4642
msgid "&Move to Trash"
4652
4643
msgstr "&Déplacer dans la corbeille"
4653
4644
 
4654
 
#: kmmainwidget.cpp:4310
 
4645
#: kmmainwidget.cpp:4301
4655
4646
#, kde-format
4656
4647
msgid "Filter %1"
4657
4648
msgstr "Filtre %1"
4658
4649
 
4659
 
#: kmmainwidget.cpp:4458
 
4650
#: kmmainwidget.cpp:4449
4660
4651
msgid "Out of office reply active"
4661
4652
msgstr "Réponse « Pas au bureau » active"
4662
4653
 
4663
 
#: kmmainwidget.cpp:4563
4664
 
#, fuzzy
4665
 
#| msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
 
4654
#: kmmainwidget.cpp:4554
4666
4655
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4667
4656
msgstr ""
4668
 
"Le réseau est déconnecté, certaines informations du dossier ne peuvent être "
 
4657
"Le réseau est déconnecté, les informations du dossier ne peuvent être "
4669
4658
"actualisées."
4670
4659
 
4671
 
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
 
4660
#: kmmainwidget.cpp:4562 kmmainwidget.cpp:4609
4672
4661
msgid "Retrieving folder properties"
4673
4662
msgstr "Lecture des propriétés du dossier"
4674
4663
 
4675
 
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
 
4664
#: kmmainwidget.cpp:4639 kmmainwidget.cpp:4706
4676
4665
msgid "Done"
4677
4666
msgstr "Terminé"
4678
4667
 
4679
 
#: kmmainwidget.cpp:4672
 
4668
#: kmmainwidget.cpp:4663
4680
4669
#, kde-format
4681
4670
msgctxt "@title:window"
4682
4671
msgid "Properties of Folder %1"
4683
4672
msgstr "Propriétés du dossier « %1 »"
4684
4673
 
4685
 
#: kmmainwidget.cpp:4684
 
4674
#: kmmainwidget.cpp:4675
4686
4675
msgid "Removing duplicates"
4687
4676
msgstr "Suppressions des doublons"
4688
4677
 
4689
 
#: kmmainwidget.cpp:4709
 
4678
#: kmmainwidget.cpp:4700
4690
4679
msgid "Error while removing duplicates"
4691
4680
msgstr "Erreur lors de la suppression des doublons"
4692
4681
 
4693
 
#: kmmainwidget.cpp:4767
 
4682
#: kmmainwidget.cpp:4758
4694
4683
msgid ""
4695
4684
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4696
4685
"account before setting up server-side subscription."
4698
4687
"Serveur IMAP non configuré. Veuillez configurer le serveur dans le compte "
4699
4688
"IMAP avant de définir les souscriptions côté serveur."
4700
4689
 
4701
 
#: kmmainwidget.cpp:4769
 
4690
#: kmmainwidget.cpp:4760
4702
4691
msgid ""
4703
4692
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4704
4693
"side subscription."
4706
4695
"Échec de la connexion, veuillez configurer le compte IMAP avant de définir "
4707
4696
"les souscriptions côté serveur."
4708
4697
 
4709
 
#: kmmainwidget.cpp:4787
 
4698
#: kmmainwidget.cpp:4778
4710
4699
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4711
4700
msgstr "L'agent d'archivage de courriel n'a pas été enregistré."
4712
4701
 
4713
 
#: kmmainwidget.cpp:4797
4714
 
#, fuzzy
4715
 
#| msgid "Archive Mail Agent was not registered."
 
4702
#: kmmainwidget.cpp:4788
4716
4703
msgid "Send Later Agent was not registered."
4717
 
msgstr "L'agent d'archivage de courriel n'a pas été enregistré."
 
4704
msgstr "L'agent d'envoi différé n'a pas été enregistré."
4718
4705
 
4719
 
#: kmmainwidget.cpp:4813
 
4706
#: kmmainwidget.cpp:4804
4720
4707
msgid ""
4721
4708
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4722
4709
"installation."
4724
4711
"Impossible de lancer le programme d'exportation des paramètres PIM. Veuillez "
4725
4712
"vérifier votre installation."
4726
4713
 
4727
 
#: kmmainwidget.cpp:4815
 
4714
#: kmmainwidget.cpp:4806
4728
4715
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4729
4716
msgstr "Impossible de lancer le programme d'exportation des paramètres PIM"
4730
4717
 
4732
4719
msgid "New &Window"
4733
4720
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
4734
4721
 
4735
 
#: kmmainwin.cpp:157
 
4722
#: kmmainwin.cpp:140
4736
4723
#, kde-format
4737
4724
msgid ""
4738
4725
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
4741
4728
"<qt>Ceci masquera complètement la barre de menu. Vous pouvez l'afficher à "
4742
4729
"nouveau en pressant %1.</qt>"
4743
4730
 
4744
 
#: kmmainwin.cpp:211
 
4731
#: kmmainwin.cpp:194
4745
4732
msgid "Starting..."
4746
4733
msgstr "Démarrage..."
4747
4734
 
4936
4923
msgid "<li>%1</li>\n"
4937
4924
msgstr "<li>%1</li>\n"
4938
4925
 
4939
 
#: kmreaderwin.cpp:782
 
4926
#: kmreaderwin.cpp:780
4940
4927
msgid "Contact modified successfully"
4941
4928
msgstr "Contact modifié avec succès "
4942
4929
 
5014
5001
msgid "&Edit Message"
5015
5002
msgstr "Modifi&er le message"
5016
5003
 
5017
 
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:643
 
5004
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:637
5018
5005
msgid "Add Note..."
5019
5006
msgstr "Ajouter une remarque..."
5020
5007
 
5077
5064
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5078
5065
msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion « %1 »..."
5079
5066
 
5080
 
#: messageactions.cpp:592
 
5067
#: messageactions.cpp:586
5081
5068
msgid "email"
5082
5069
msgstr "Courriel"
5083
5070
 
5084
 
#: messageactions.cpp:595
 
5071
#: messageactions.cpp:589
5085
5072
msgid "web"
5086
5073
msgstr "Web"
5087
5074
 
5088
 
#: messageactions.cpp:598
 
5075
#: messageactions.cpp:592
5089
5076
#, kde-format
5090
5077
msgctxt ""
5091
5078
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
5093
5080
msgid "%1 (%2)"
5094
5081
msgstr "%1 (%2)"
5095
5082
 
5096
 
#: messageactions.cpp:645
 
5083
#: messageactions.cpp:639
5097
5084
msgid "Edit Note..."
5098
5085
msgstr "Modifier la note..."
5099
5086
 
5100
 
#: messageactions.cpp:672
 
5087
#: messageactions.cpp:666
5101
5088
#, kde-format
5102
5089
msgid "Search for '%1' with"
5103
5090
msgstr "Rechercher « %1 » avec "
5104
5091
 
5105
 
#: messageactions.cpp:686
 
5092
#: messageactions.cpp:680
5106
5093
msgid "Configure Web Shortcuts..."
5107
5094
msgstr "Configurer les raccourcis Web..."
5108
5095
 
5186
5173
msgstr[1] "%1 correspondances"
5187
5174
 
5188
5175
#: searchdialog/searchwindow.cpp:443
5189
 
#, fuzzy
5190
 
#| msgid "Starting..."
5191
5176
msgid "Searching..."
5192
 
msgstr "Démarrage..."
 
5177
msgstr "Recherche en cours..."
5193
5178
 
5194
5179
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451
5195
5180
#, kde-format
5223
5208
msgid " – "
5224
5209
msgstr " – "
5225
5210
 
5226
 
#: snippetwidget.cpp:75
5227
 
msgid "Text Snippets"
5228
 
msgstr "Fragments de texte"
5229
 
 
5230
 
#: tagactionmanager.cpp:125
 
5211
#: tag/tagactionmanager.cpp:125
5231
5212
#, kde-format
5232
5213
msgid "Message Tag %1"
5233
5214
msgstr "Étiquette « %1 »"
5234
5215
 
5235
 
#: tagactionmanager.cpp:212 tagselectdialog.cpp:53
 
5216
#: tag/tagactionmanager.cpp:212 tag/tagselectdialog.cpp:53
5236
5217
msgid "Add new tag..."
5237
5218
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette..."
5238
5219
 
5239
 
#: tagactionmanager.cpp:226
 
5220
#: tag/tagactionmanager.cpp:226
5240
5221
msgid "More..."
5241
5222
msgstr "Plus..."
5242
5223
 
5243
 
#: tagactionmanager.cpp:279
 
5224
#: tag/tagactionmanager.cpp:279
5244
5225
#, kde-format
5245
5226
msgid "Toggle Message Tag %1"
5246
5227
msgstr "Marquer / retirer l'étiquette « %1 »"
5247
5228
 
5248
 
#: tagselectdialog.cpp:51
 
5229
#: tag/tagselectdialog.cpp:51
5249
5230
msgid "Select Tags"
5250
5231
msgstr "Sélectionner les libellés"
5251
5232
 
5252
 
#: tagselectdialog.cpp:65
 
5233
#: tag/tagselectdialog.cpp:65
5253
5234
msgid "Search tag"
5254
5235
msgstr "Chercher le libellé"
5255
5236
 
5771
5752
 
5772
5753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
5773
5754
#: ui/searchwindow.ui:39
5774
 
#, fuzzy
5775
 
#| msgid "I&nclude sub-folders"
5776
5755
msgid "&Include sub-folders"
5777
 
msgstr "I&nclure les sous-dossiers"
 
5756
msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
5778
5757
 
5779
5758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
5780
5759
#: ui/searchwindow.ui:82
5783
5762
 
5784
5763
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
5785
5764
#: ui/searchwindow.ui:102
5786
 
#, fuzzy
5787
 
#| msgid "Op&en Search Folder"
5788
5765
msgid "Open &Search Folder"
5789
 
msgstr "&Ouvrir le dossier de recherche"
 
5766
msgstr "Ouvrir le dossier de &recherche"
5790
5767
 
5791
5768
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchResultOpenBtn)
5792
5769
#: ui/searchwindow.ui:112
5884
5861
 
5885
5862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5886
5863
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:77
5887
 
#, fuzzy
5888
5864
msgid ""
5889
5865
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
5890
5866
"techniques used to deceive you"
5900
5876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5901
5877
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
5902
5878
msgid "Whitelist:"
5903
 
msgstr ""
 
5879
msgstr "Liste blanche :"
5904
5880
 
5905
5881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5906
5882
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110
6034
6010
 
6035
6011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
6036
6012
#: ui/securitypagemdntab.ui:149
6037
 
#, fuzzy
6038
 
#| msgid ""
6039
 
#| "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
6040
 
#| "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
6041
6013
msgid ""
6042
6014
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
6043
6015
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
6044
6016
msgstr ""
6045
6017
"<b>AVERTISSEMENT :</b> En envoyant toujours les accusés de réception, vous "
6046
 
"limitez votre vie privée. <a href=\"whatsthis3\">Plus d'informations à "
 
6018
"limitez votre vie privée. <a href=\"whatsthis-mdn\">Plus d'informations à "
6047
6019
"propos des accusés de réception...</a>"
6048
6020
 
6049
6021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
6567
6539
msgstr "&Joindre un fichier"
6568
6540
 
6569
6541
#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:36
6570
 
#, fuzzy
6571
 
#| msgid "Send Later"
6572
6542
msgid "&Remind me later"
6573
 
msgstr "Envoyer ultérieurement"
 
6543
msgstr "&Me prévenir ultérieurement"
6574
6544
 
6575
6545
#: warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:28
6576
6546
msgid "External editor was started."