~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org"

#: configfile.cpp:46
#, kde-format
msgid "Writing config file for %1..."
msgstr "%1 beállítófájljának írása…"

#: configfile.cpp:57
#, kde-format
msgid "Config file for %1 is writing."
msgstr "%1 beállítófájljának írása."

#: configfile.cpp:62
#, kde-format
msgid "Config file for %1 was not changed."
msgstr "%1 beállítófájlja nem változott."

#: dialog.cpp:60
msgid "Provide personal data"
msgstr "Személyes adatok megadása"

#: dialog.cpp:73
msgid "Select Account Type"
msgstr "Azonosítótípus választása"

#: dialog.cpp:81
msgid "Select Provider"
msgstr "Szolgáltatóválasztás"

#: dialog.cpp:87
msgid "Loading Assistant"
msgstr "Varázsló betöltése"

#: dialog.cpp:95
msgid "Setting up Account"
msgstr "Azonosító beállítása"

#: identity.cpp:44
msgid "Setting up identity..."
msgstr "Identitás beállítása…"

#: identity.cpp:67
msgid "Identity set up."
msgstr "Az azonosító beállítva."

#: identity.cpp:75
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"

#: identity.cpp:104
msgid "Identity removed."
msgstr "Az azonosító eltávolítva."

#: ldap.cpp:38
msgid "Setting up LDAP server..."
msgstr "LDAP kiszolgáló beállítása…"

#: ldap.cpp:85
msgid "LDAP set up."
msgstr "Az LDAP beállítva."

#: ldap.cpp:90
msgid "LDAP not configuring."
msgstr "Az LDAP nincs beállítva."

#: loadpage.cpp:48
#, kde-format
msgid "No script specified in '%1'."
msgstr "Nincs megadva szkript itt: „%1”."

#: loadpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
msgstr "Nem lehet betölteni a varázslót: a(z) „%1” fájl nem létezik."

#: loadpage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Loading script '%1'..."
msgstr "„%1” szkript betöltése…"

#: loadpage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Failed to load script: '%1'."
msgstr "Nem sikerült betölteni a szkriptet: „%1”."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: loadpage.ui:30
msgid "Loading assistant..."
msgstr "Varázsló betöltése…"

#: main.cpp:45
msgid "Account Assistant"
msgstr "Azonosítóvarázsló"

#: main.cpp:47
msgid "Helps setting up PIM accounts"
msgstr "Segít a PIM azonosítók beállításában"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
msgstr "© Az Akonadi fejlesztői, 2009."

#: main.cpp:53
msgid "Volker Krause"
msgstr "Volker Krause"

#: main.cpp:53
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: main.cpp:54
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: main.cpp:59
msgid "Only offer accounts that support the given type."
msgstr "Csak a megadott típust támogató azonosítók nyújtása."

#: main.cpp:60
msgid "Run the specified assistant."
msgstr "A megadott varázsló futtatása."

#: main.cpp:61
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
msgstr "A teljes elérési út kibontása induláskor és a varázsló futtatása"

#: personaldatapage.cpp:98
#, kde-format
msgid "SMTP, %1"
msgstr "SMTP, %1"

#: personaldatapage.cpp:101
#, kde-format
msgid "IMAP, %1"
msgstr "IMAP, %1"

#: personaldatapage.cpp:105
#, kde-format
msgid "POP3, %1"
msgstr "POP3, %1"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
#: personaldatapage.ui:17
msgid ""
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
"the steps of this wizard carefully."
msgstr ""
"Néhány egyszerű lépéssel létrehozzuk az Ön beállításait. Kövesse figyelmesen "
"a varázsló lépéseit."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: personaldatapage.ui:29
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: personaldatapage.ui:52
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail cím:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: personaldatapage.ui:88
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
#: personaldatapage.ui:110
msgid "Find provider settings on the Internet"
msgstr "Szolgáltatóbeállítások keresése az interneten"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
#: personaldatapage.ui:119
msgid ""
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
msgstr ""
"Az e-mail szolgáltató beállításainak keresése. Az e-mail címből csak a "
"tartománynév kerül elküldésre az interneten keresztül. Ha a beállítás nincs "
"bejelölve, az azonosító kézzel állítható be."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, imapAccount)
#: personaldatapage.ui:142
msgid "IMAP account"
msgstr "IMAP fiók"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pop3Account)
#: personaldatapage.ui:155
msgid "POP3 account"
msgstr "POP3 fiók"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: personaldatapage.ui:169
msgid "Incoming:"
msgstr "Bejövő:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: personaldatapage.ui:186
msgid "Outgoing:"
msgstr "Kimenő:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: personaldatapage.ui:203
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createAccountPb)
#: personaldatapage.ui:237
msgid "Create Account"
msgstr "Felhasználói fiók létrehozása"

#: providerpage.cpp:42
msgid "Fetching provider list..."
msgstr "Szolgáltatólista letöltése…"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerpage.ui:17
msgid ""
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
"is not listed"
msgstr ""
"Válassza ki a szolgáltatóját az alábbi listából, vagy kattintson a Speciális "
"gombra, ha a szolgáltató nincs a listában"

#: resource.cpp:81
#, kde-format
msgid "Resource type '%1' is not available."
msgstr "A(z) „%1” erőforrástípus nem érhető el."

#: resource.cpp:91
#, kde-format
msgid "Resource '%1' is already set up."
msgstr "A(z) „%1” erőforrás már be van állítva."

#: resource.cpp:97
#, kde-format
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
msgstr "Erőforráspéldány létrehozása ehhez: %1…"

#: resource.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to create resource instance: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az erőforráspéldányt: %1"

#: resource.cpp:114
msgid "Configuring resource instance..."
msgstr "Erőforráspéldány beállítása…"

#: resource.cpp:117
msgid "Unable to configure resource instance."
msgstr "Nem sikerült beállítani az erőforráspéldányt."

#: resource.cpp:131
#, kde-format
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
msgstr "A(z) „%1” beállítás értéke nem konvertálható a szükséges %2 típusra."

#: resource.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not set setting '%1': %2"
msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%1” beállítást: %2"

#: resource.cpp:144
msgid "Resource setup completed."
msgstr "Az erőforrás beállítása befejeződött."

#: resource.cpp:151
#, kde-format
msgid "Removed resource instance for '%1'."
msgstr "„%1” erőforráspéldánya eltávolítva."

#: servertest.cpp:57
msgid ""
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
"the account and adjust it manually if needed."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy probléma lépett fel a kiszolgáló elérése vagy hitelesítési "
"adatok biztonságos elküldési módjának kiválasztása során. Ellenőrizze az "
"azonosító beállításait és adja meg őket kézzel, ha szükséges."

#: servertest.cpp:60
msgid "Autodetecting settings failed"
msgstr "A beállítások automatikus felismerése meghiúsult"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#: setupmanager.cpp:89 setuppage.ui:37
msgid "Setting up account..."
msgstr "Azonosító beállítása…"

#: setupmanager.cpp:135
msgid "Setup complete."
msgstr "A beállítás befejeződött."

#: setupmanager.cpp:149
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
msgstr "Nem sikerült beállítani az azonosítót, visszaállítás…"

#: setupmanager.cpp:161
msgid "Failed to set up account."
msgstr "Nem sikerült beállítani az azonosítót."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
#: setuppage.ui:62
msgid "&Details..."
msgstr "&Részletek…"

#: transport.cpp:88
msgid "Setting up mail transport account..."
msgstr "Levéltovábbító azonosító beállítása…"

#: transport.cpp:108
msgid "Mail transport account set up."
msgstr "A levéltovábbító azonosító beállítva."

#: transport.cpp:114
msgid "Mail transport account deleted."
msgstr "A levéltovábbító azonosító törölve."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: typepage.ui:17
msgid "Select which kind of account you want to create:"
msgstr "Válassza ki a létrehozandó azonosító típusát:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
#: typepage.ui:67
msgid "Check for more on Internet"
msgstr "Továbbiak keresése az interneten"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Szövegcímke"