22
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"
26
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
27
msgid "Your emails"
28
msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh"
30
#: feederqueue.cpp:138 nepomukfeederagent.cpp:526
32
msgid "Indexing collection '%1'..."
30
#: indexscheduler.cpp:211
31
msgid "Indexing completed."
32
msgstr "ធ្វើលិបិក្រមបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។"
34
#: indexscheduler.cpp:233
36
#| msgid "Indexing collection '%1'..."
37
msgid "Indexing collection '%1'"
33
38
msgstr "កំពុងធ្វើលិបិក្រមការសម្រាំង '%1'..."
35
#: feederqueue.cpp:225
37
msgid "Indexing collection '%1' completed."
38
msgstr "បានបញ្ចប់ការធ្វើលិបិក្រមសម្រាំង '%1' ។"
40
#: indexscheduler.cpp:239 indexscheduler.cpp:246
40
#: feederqueue.cpp:244
41
msgid "Indexing completed."
44
#: indexscheduler.cpp:253
46
#| msgid "Indexing completed."
47
msgid "Indexing Email"
42
48
msgstr "ធ្វើលិបិក្រមបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។"
44
#: feederqueue.cpp:274 nepomukfeederagent.cpp:487
50
#: indexscheduler.cpp:271 indexscheduler.cpp:284 indexscheduler.cpp:297
51
msgid "Clearing unused Emails"
54
#: indexscheduler.cpp:302 nepomukfeederagent.cpp:318
45
55
msgid "Ready to index data."
46
56
msgstr "ទៅកាន់ទិន្នន័យលិបិក្រមរួចហើយ"
48
#: nepomukfeederagent.cpp:438
49
msgid "Indexing has been disabled by you."
58
#: nepomukfeederagent.cpp:248
59
msgid "Calculating Emails to index"
62
#: nepomukfeederagent.cpp:308
64
#| msgid "Indexing has been disabled by you."
65
msgid "Email Indexing has been disabled"
50
66
msgstr "អ្នកបានបិទការធ្វើលិបិក្រមហើយ ។"
52
#: nepomukfeederagent.cpp:448
53
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
54
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Nepomuk បានឡើយ ។"
56
#: nepomukfeederagent.cpp:455 nepomukfeederagent.cpp:465
57
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
68
#: nepomukfeederagent.cpp:314
70
#| msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
71
msgid "Waiting for the Nepomuk to start"
58
72
msgstr "កំពុងរង់ចាំម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Nepomuk ដើម្បីចាប់ផ្ដើម..."
60
#: nepomukfeederagent.cpp:468
61
msgid "Nepomuk is not running."
62
msgstr "Nepomuk មិនកំពុងដំណើរការឡើយ ។"
64
#: nepomukfeederagent.cpp:493
66
msgid "Nepomuk is not operational: %1"
67
msgstr "Nepomuk គ្មានប្រតិបត្តិការឡើយ ៖ %1"
69
#: nepomukfeederagent.cpp:537
70
msgid "Indexing recent changes..."
71
msgstr "កំណត់ដាក់លិបិក្រមការផ្លាស់ប្ដូរថ្មី..."
73
#: nepomukfeederagent.cpp:546
74
msgid "System idle, ready to index data."
75
msgstr "ប្រព័ន្ធទំនេរ អាចដាក់លិបិក្រមទិន្នន័យបាន ។"
77
#: nepomukfeederagent.cpp:565
78
msgid "System busy, indexing suspended."
79
msgstr "ប្រព័ន្ធរវល់ ការដាក់លិបិក្រមបានផ្អាក ។"
81
74
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:33
82
75
msgid "Configure Nepomuk Feeder Agent"
83
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភ្នាក់ងារ Nepomuk Feeder"
85
78
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:42
86
79
msgid "Disable Idle Timeout"
87
msgstr "បិទពេលវេលាទំនេរ"
89
82
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:48
90
83
msgid "Idle Timeout"
91
msgstr "ពេលវេលាទំនេរ"
93
86
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:53
94
87
msgctxt "define timeout in seconds"
98
91
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:176
136
#~| msgid "Indexing collection '%1'..."
137
#~ msgid "Indexing collection '%1' completed."
138
#~ msgstr "កំពុងធ្វើលិបិក្រមការសម្រាំង '%1'..."
140
#~ msgid "Indexing recent changes..."
141
#~ msgstr "កំណត់ដាក់លិបិក្រមការផ្លាស់ប្ដូរថ្មី..."
143
#~ msgid "Unable to start the Nepomuk server."
144
#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Nepomuk បានឡើយ ។"
146
#~ msgid "Nepomuk is not running."
147
#~ msgstr "Nepomuk មិនកំពុងដំណើរការឡើយ ។"
149
#~ msgid "Nepomuk is not operational: %1"
150
#~ msgstr "Nepomuk គ្មានប្រតិបត្តិការឡើយ ៖ %1"
152
#~ msgid "System idle, ready to index data."
153
#~ msgstr "ប្រព័ន្ធទំនេរ អាចដាក់លិបិក្រមទិន្នន័យបាន ។"
155
#~ msgid "System busy, indexing suspended."
156
#~ msgstr "ប្រព័ន្ធរវល់ ការដាក់លិបិក្រមបានផ្អាក ។"
142
158
#~ msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
143
159
#~ msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលកត់ចូលក្នុងបញ្ជីខ្មៅត្រូវបានប្រើ ៖ '%1' ។"