364
364
msgstr "कचरापेटी"
366
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743
366
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:753
368
368
msgid "&Release '%1'"
369
369
msgstr "सोडा (&R) : '%1'"
371
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745
371
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:755
373
373
msgid "&Safely Remove '%1'"
374
374
msgstr "सुरक्षितपणे काढून टाका (&S): '%1'"
376
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748
376
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
378
378
msgid "&Unmount '%1'"
379
379
msgstr "काढा (&U): '%1'"
381
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769
381
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:779
383
383
msgid "&Eject '%1'"
384
384
msgstr "बाहेर काढ़ा (&E): '%1'"
386
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803
386
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:813
388
388
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
389
389
msgstr "'%1' हे साधन डिस्क नाही. त्यामुळे ते बाहेर काढता येत नाही."
391
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839
391
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:849
393
393
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
394
394
msgstr "'%1' हे वापरताना त्रुटी निर्माण झाली आहे, प्रणालीचा प्रतिसाद : %2"
396
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843
396
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:853
398
398
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
399
399
msgstr "'%1' हे वापरताना त्रुटी निर्माण झाली आहे"
463
462
"to file:/home.</qt>"
466
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
465
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
467
466
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
468
467
msgstr "संचारण इतिहास अंतर्गत एक पायरी मागे जाण्यासाठी हे बटन क्लिक करा."
470
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
471
470
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
472
471
msgstr "संचारण इतिहास अंतर्गत एक पायरी पुढे जाण्यासाठी हे बटन क्लिक करा."
474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426
473
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:430
475
474
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
476
475
msgstr "वर्तमान स्थानाचा मजकूर पुन्हा दाखल करण्याकरिता हे बटन क्लिक करा."
478
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
477
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:432
479
478
msgid "Click this button to create a new folder."
480
479
msgstr "नवीन संचयीका तयार करण्याकरिता या बटनावर क्लिक करा."
482
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434
481
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:438
483
482
msgid "Show Places Navigation Panel"
484
483
msgstr "जागा संचारण पटल दर्शवा"
486
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441
485
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
487
486
msgid "Show Bookmarks"
488
487
msgstr "ओळखचिन्ह दर्शवा"
490
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446
489
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:450
494
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
493
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:452
496
495
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
497
496
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
500
499
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491
502
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:495
505
504
msgstr "लहान करा"
507
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493
506
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:497
509
508
msgstr "मोठे करा"
511
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
512
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:534 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:538 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
514
513
msgstr "नाव (&N):"
516
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557
515
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:561
518
517
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
519
518
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
521
520
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
524
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563
523
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:567
526
525
msgstr "गाळणी (&F):"
528
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788
527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:792
529
528
msgid "You can only select one file"
530
529
msgstr "तुम्ही फक्त एक फाईल निवडू शकता"
532
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789
531
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:793
533
532
msgid "More than one file provided"
534
533
msgstr "एका पेक्षा जास्त फाईल्स पुरविल्या"
536
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953
535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:957
537
536
msgid "You can only select local files"
538
537
msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक फाईल्स निवडू शकता"
540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954
539
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:958
541
540
msgid "Remote files not accepted"
542
541
msgstr "दूरस्थ फाईल्स स्वीकारल्या जाणार नाहीत"
544
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
543
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
546
545
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
547
546
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
548
547
"only one folder to list it."
551
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
550
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
552
551
msgid "More than one folder provided"
553
552
msgstr "एका पेक्षा जास्त संचयीका पुरविल्या"
555
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
554
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
557
556
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
558
557
"ignored and the selected folder will be listed"
561
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
560
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
562
561
msgid "Files and folders selected"
563
562
msgstr "फाईल्स व संचयीका निवडल्या"
565
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
564
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
567
566
msgid "The file \"%1\" could not be found"
568
567
msgstr "\"%1\" हि फाईल आढळली नाही"
570
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
569
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
571
570
msgid "Cannot open file"
572
571
msgstr "फाईल उघडू शकत नाही"
574
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266
573
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1281
575
574
msgid "This is the name to save the file as."
576
575
msgstr "साठवल्या जाणाऱ्या फाईलचे हे नाव आहे."
578
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
577
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286
580
579
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
581
580
"listing several files, separated by spaces."
584
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278
583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1293
585
584
msgid "This is the name of the file to open."
586
585
msgstr "उघडावयाच्या फाईलचे हे नाव आहे."
588
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292
587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1307
589
588
msgctxt "@title:window"
593
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
592
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495
595
594
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
597
"\"%1\" फाईल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे, तुम्हाला ती खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?"
595
msgstr "\"%1\" फाईल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे, तुम्हाला ती खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?"
599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482
597
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1496
600
598
msgid "Overwrite File?"
601
599
msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहायची का?"
603
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
601
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1627
605
603
"The chosen filenames do not\n"
606
604
"appear to be valid."
608
606
"निवडलेली फाईलनावे\n"
609
607
"वैध वाटत नाहीत."
611
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
609
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1629
612
610
msgid "Invalid Filenames"
613
611
msgstr "अवैध फाईलनावे"
615
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
613
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709
616
614
msgid "You can only select local files."
617
615
msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक फाईल्स निवडू शकता."
619
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
617
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1710
620
618
msgid "Remote Files Not Accepted"
621
619
msgstr "दूरस्थ फाईल्स स्वीकारल्या जाणार नाहीत"
623
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
621
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1813
624
622
msgid "*|All Folders"
625
623
msgstr "*|सर्व संचयीका"
627
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 kio/kfileitemactions.cpp:546
625
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1982 kio/kfileitemactions.cpp:546
629
627
msgstr "उघडा (&O)"
631
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067
633
631
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
634
632
msgstr "चिन्ह आकार : %1 पिक्सेल्स (प्रमाणित आकार)"
636
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
634
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2070
638
636
msgid "Icon size: %1 pixels"
639
637
msgstr "चिन्ह आकार : %1 पिक्सेल्स"
641
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191
639
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207
643
641
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
644
642
msgstr "स्वयंचलितरित्या फाईलनाव विस्तारण निवडा (%1) (&X)"
646
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192
644
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2208
648
646
msgid "the extension <b>%1</b>"
649
647
msgstr "विस्तारण <b>%1</b>"
651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200
649
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2216
652
650
msgid "Automatically select filename e&xtension"
653
651
msgstr "स्वयंचलितरित्या फाईलनाव विस्तारण निवडा (&X)"
655
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201
653
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217
656
654
msgid "a suitable extension"
657
655
msgstr "एक अनुकूल विस्तारण"
659
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211
657
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2227
662
660
"This option enables some convenient features for saving files with "
685
683
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
688
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
686
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
690
688
msgstr "क्षमा करा"
692
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
690
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
694
692
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
695
693
msgstr "<qt>रचना फाईल <b>%1</b> अस्तित्वात नाही.</qt>"
697
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
695
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
698
696
msgctxt "@action:button"
699
697
msgid "Create directory"
700
698
msgstr "संचयीका तयार करा"
702
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
700
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
703
701
msgctxt "@action:button"
704
702
msgid "Enter a different name"
705
703
msgstr "वेगळे नाव दाखल करा"
707
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
705
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
708
706
msgid "Create hidden directory?"
709
707
msgstr "लपलेली संचयीका तयार करायची का?"
711
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
709
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
714
712
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
717
"\"%1\" हे नाव टिंबाने सुरु होते त्यामुळे हि संचयीका मूलभूतरित्या लपवली जाईल."
714
msgstr "\"%1\" हे नाव टिंबाने सुरु होते त्यामुळे हि संचयीका मूलभूतरित्या लपवली जाईल."
719
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
716
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
720
717
msgid "Do not ask again"
721
718
msgstr "पुन्हा विचारु नका"
723
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
720
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
724
721
msgid "File name:"
725
722
msgstr "फाईल नाव :"
727
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
724
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
728
725
msgid "Create Symlink"
729
726
msgstr "Symlink बनवा"
731
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
728
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
732
729
msgid "Create link to URL"
733
730
msgstr "URL ला लिंक करा"
735
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
732
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
737
734
msgctxt "@item:inmenu Create New"
741
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
738
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
743
740
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
744
741
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
747
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
744
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
748
745
msgid "Create New"
749
746
msgstr "नवीन तयार करा"
751
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
748
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
752
749
msgid "Link to Device"
753
750
msgstr "साधनाला लिंक करा"
755
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
752
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
756
753
msgctxt "Default name for a new folder"
757
754
msgid "New Folder"
758
755
msgstr "नवीन संचयीका"
760
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
763
760
"Create new folder in:\n"
3151
3146
msgid "Unable to create io-slave: %1"
3154
#: kio/copyjob.cpp:1071 kio/global.cpp:679
3149
#: kio/copyjob.cpp:1073 kio/global.cpp:679
3155
3150
msgid "Folder Already Exists"
3158
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1979 kio/global.cpp:669
3159
#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116
3153
#: kio/copyjob.cpp:1398 kio/copyjob.cpp:1981 kio/global.cpp:669
3154
#: kio/job.cpp:2224 kio/paste.cpp:116
3160
3155
msgid "File Already Exists"
3163
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1979
3158
#: kio/copyjob.cpp:1398 kio/copyjob.cpp:1981
3164
3159
msgid "Already Exists as Folder"
4991
4986
msgid "Default"
4992
4987
msgstr "मूलभूत"
4994
#: kio/kfileitem.cpp:1187
4989
#: kio/kfileitem.cpp:1203
4996
4991
msgid "(Symbolic Link to %1)"
4999
#: kio/kfileitem.cpp:1189
4994
#: kio/kfileitem.cpp:1205
5001
4996
msgid "(%1, Link to %2)"
5002
4997
msgstr "(%1, यास लिंक करा : %2)"
5004
#: kio/kfileitem.cpp:1193
4999
#: kio/kfileitem.cpp:1209
5006
5001
msgid " (Points to %1)"
5009
#: kio/kfileitem.cpp:1230
5004
#: kio/kfileitem.cpp:1246
5011
5006
msgid "Link to %1 (%2)"
5012
5007
msgstr "%1 यास लिंक करा (%2)"
5014
#: kio/kfileitem.cpp:1242
5009
#: kio/kfileitem.cpp:1258
5016
5011
msgstr "मालक :"
5018
#: kio/kfileitem.cpp:1243
5013
#: kio/kfileitem.cpp:1259
5019
5014
msgid "Permissions:"
5020
5015
msgstr "परवानगी :"
5171
5166
#: kio/kscan.cpp:50
5172
5167
msgid "Acquire Image"
5168
msgstr "प्रतिमा प्राप्त करा"
5175
5170
#: kio/kscan.cpp:99
5176
5171
msgid "OCR Image"
5172
msgstr "ओसीआर प्रतिमा"
5179
5174
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
5180
5175
msgid "The desktop is offline"
5176
msgstr "डेस्कटॉप ऑफ़लाइन आहे"
5183
5178
#: kio/netaccess.cpp:104
5185
5180
msgid "File '%1' is not readable"
5181
msgstr "फाईल '%1' वाचण्यायोग्य नाही"
5188
5183
#: kio/netaccess.cpp:453
5190
5185
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
5186
msgstr "त्रुटी : अपरिचीत शिष्टाचार '%1'"
5193
5188
#: kio/passworddialog.cpp:57
5194
5189
msgid "Authorization Dialog"
5190
msgstr "अधिप्रमाण संवाद"
5197
5192
#: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191
5198
5193
msgid "Filename for clipboard content:"
5194
msgstr "क्लिपबोर्ड मधील मजकूरा करिता फाईल नाव :"
5201
5196
#: kio/paste.cpp:184