6
6
"Project-Id-Version: \n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:40+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 22:30+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 05:20+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 08:32+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
18
"X-Environment: kde\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
932
932
#: dialogdesktop.ui:536
933
933
msgctxt "@info:whatsthis"
934
934
msgid "Sets the due time for this to-do."
935
msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet."
935
msgstr "Setter forfalltidspunkt for dette gjøremålet."
937
937
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
938
938
#: dialogdesktop.ui:584
944
944
#: dialogdesktop.ui:601
946
946
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text >></font></a>"
947
msgstr "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'Rik tekst >></font></a>"
947
msgstr "<a href=\\\"hide\\\"><font color='bleikeri tekst >></font></a>"
949
949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
950
950
#: dialogdesktop.ui:626 dialogmoremobile.ui:72
1186
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mThisAndFutureCheck)
1187
1187
#: dialogdesktop.ui:1046 dialogmoremobile.ui:768
1188
1188
msgid "This and future occurrences."
1189
msgstr "Denne og framtidige forekomster."
1191
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
1192
1192
#: dialogdesktop.ui:1181
1972
1972
msgid "Add Attachment"
1973
1973
msgstr "Legg til vedlegg"
1975
#: incidenceattachment.cpp:208
1975
#: incidenceattachment.cpp:211
1977
1977
msgctxt "@info"
1978
1978
msgid "Do you really want to remove these attachments?<nl/>%1"
1979
1979
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse vedleggene?<nl> %1</nl>"
1981
#: incidenceattachment.cpp:209
1981
#: incidenceattachment.cpp:212
1982
1982
msgctxt "@title:window"
1983
1983
msgid "Remove Attachments?"
1984
1984
msgstr "Fjern vedlegg?"
1986
#: incidenceattachment.cpp:249
1986
#: incidenceattachment.cpp:252
1987
1987
msgctxt "@title"
1988
1988
msgid "Save Attachment"
1989
1989
msgstr "Lagre vedlegg"
1991
#: incidenceattachment.cpp:255
1991
#: incidenceattachment.cpp:258
1993
1993
msgctxt "@info"
1994
1994
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
1995
1995
msgstr "%1 finnes fra før. Skal den skrives over?"
1997
#: incidenceattachment.cpp:429
1997
#: incidenceattachment.cpp:432
1998
1998
msgctxt "@action:inmenu"
1999
1999
msgid "&Link here"
2000
2000
msgstr "&Lag lenke hit"
2002
#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440
2002
#: incidenceattachment.cpp:440 incidenceattachment.cpp:443
2003
2003
msgctxt "@action:inmenu"
2004
2004
msgid "&Copy here"
2005
2005
msgstr "&Kopier hit"
2007
#: incidenceattachment.cpp:444
2007
#: incidenceattachment.cpp:447
2008
2008
msgctxt "@action:inmenu"
2009
2009
msgid "C&ancel"
2010
2010
msgstr "&Avbryt"
2012
#: incidenceattachment.cpp:486
2012
#: incidenceattachment.cpp:489
2013
2013
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
2017
#: incidenceattachment.cpp:492
2017
#: incidenceattachment.cpp:495
2018
2018
msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file"
2019
2019
msgid "Save As..."
2020
2020
msgstr "Lagre som …"
2022
#: incidenceattachment.cpp:510
2022
#: incidenceattachment.cpp:513
2023
2023
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
2024
2024
msgid "&Remove"
2025
2025
msgstr "&Fjern"
2027
#: incidenceattachment.cpp:518
2027
#: incidenceattachment.cpp:521
2028
2028
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
2029
2029
msgid "&Properties..."
2030
2030
msgstr "&Egenskaper …"
2032
#: incidenceattachment.cpp:528
2032
#: incidenceattachment.cpp:531
2033
2033
msgctxt "@info:whatsthis"
2035
2035
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
2053
2053
msgid "Invalid Email Address"
2054
2054
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2056
#: incidenceattendee.cpp:429
2056
#: incidenceattendee.cpp:433
2058
2058
msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
2059
2059
msgid "%1 conflict"
2076
2076
msgid "Select Categories"
2077
2077
msgstr "Velg kategorier"
2079
#: incidencedatetime.cpp:220
2079
#: incidencedatetime.cpp:263
2080
2080
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
2081
2081
msgid "Time zones"
2082
2082
msgstr "Tidssoner"
2084
#: incidencedatetime.cpp:617
2084
#: incidencedatetime.cpp:657
2085
2085
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
2087
2087
msgstr "Forfall:"
2089
#: incidencedatetime.cpp:783 incidencedatetime.cpp:784
2089
#: incidencedatetime.cpp:830 incidencedatetime.cpp:831
2091
2091
msgid "Starts: %1"
2092
2092
msgstr "Starter: %1"
2094
#: incidencedatetime.cpp:786
2094
#: incidencedatetime.cpp:833
2095
2095
msgid "Starting Date"
2096
2096
msgstr "Startdato:"
2098
#: incidencedatetime.cpp:787
2098
#: incidencedatetime.cpp:834
2099
2099
msgid "Starting Time"
2100
2100
msgstr "Starttid"
2102
#: incidencedatetime.cpp:801 incidencedatetime.cpp:802
2102
#: incidencedatetime.cpp:848 incidencedatetime.cpp:849
2104
2104
msgid "Due on: %1"
2105
2105
msgstr "Forfall: %1"
2107
#: incidencedatetime.cpp:804 incidencedatetime.cpp:805
2107
#: incidencedatetime.cpp:851 incidencedatetime.cpp:852
2109
2109
msgid "Ends: %1"
2110
2110
msgstr "Slutter: %1"
2112
#: incidencedatetime.cpp:809
2112
#: incidencedatetime.cpp:856
2113
2113
msgid "Due Date"
2114
2114
msgstr "Forfallsdato"
2116
#: incidencedatetime.cpp:810
2116
#: incidencedatetime.cpp:857
2117
2117
msgid "Due Time"
2118
2118
msgstr "Klokkeslett for forfall"
2120
#: incidencedatetime.cpp:812
2120
#: incidencedatetime.cpp:859
2121
2121
msgid "Ending Date"
2122
2122
msgstr "Sluttdato:"
2124
#: incidencedatetime.cpp:813
2124
#: incidencedatetime.cpp:860
2125
2125
msgid "Ending Time"
2126
2126
msgstr "Slutt-tid"
2128
#: incidencedatetime.cpp:874
2128
#: incidencedatetime.cpp:921
2129
2129
msgctxt "@info"
2131
2131
"The event ends before it starts.\n"
2134
2134
"Hendelsen slutter før den starter.\n"
2135
2135
"Korriger datoer og klokkeslett."
2137
#: incidencedatetime.cpp:879
2137
#: incidencedatetime.cpp:926
2138
2138
msgctxt "@info"
2140
2140
"The to-do is due before it starts.\n"
2226
2226
msgid "Template does not contain a valid incidence."
2227
2227
msgstr "Malen inneholder ingen gyldig hendelse."
2229
#: incidencedialog.cpp:389
2229
#: incidencedialog.cpp:393
2231
2231
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2232
2232
msgid "Attac&hments (%1)"
2233
2233
msgstr "&Vedlegg (%1)"
2235
#: incidencedialog.cpp:394
2235
#: incidencedialog.cpp:398
2236
2236
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2237
2237
msgid "Attac&hments"
2238
2238
msgstr "&Vedlegg"
2240
#: incidencedialog.cpp:404
2240
#: incidencedialog.cpp:408
2242
2242
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2243
2243
msgid "&Attendees (%1)"
2244
2244
msgstr "&Deltakere (%1)"
2246
#: incidencedialog.cpp:409
2246
#: incidencedialog.cpp:413
2247
2247
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2248
2248
msgid "&Attendees"
2249
2249
msgstr "&Deltakere"
2251
#: incidencedialog.cpp:434
2251
#: incidencedialog.cpp:438
2253
2253
msgctxt "@info"
2263
#: incidencedialog.cpp:627
2263
#: incidencedialog.cpp:631
2264
2264
msgctxt "@info:tooltip"
2265
2265
msgid "Save current changes"
2266
2266
msgstr "Lagre gjeldende endringer"
2268
#: incidencedialog.cpp:629
2268
#: incidencedialog.cpp:633
2269
2269
msgctxt "@action:button"
2270
2270
msgid "Save changes and close dialog"
2271
2271
msgstr "Lagre endringer og lukk dialogen"
2273
#: incidencedialog.cpp:631
2273
#: incidencedialog.cpp:635
2274
2274
msgctxt "@action:button"
2275
2275
msgid "Discard changes and close dialog"
2276
2276
msgstr "Forkast alle endringer og lukk dialogen"
2278
#: incidencedialog.cpp:635
2278
#: incidencedialog.cpp:639
2279
2279
msgctxt "@action:button"
2280
2280
msgid "&Templates..."
2281
2281
msgstr "&Maler …"
2283
#: incidencedialog.cpp:639
2283
#: incidencedialog.cpp:643
2284
2284
msgctxt "@info:tooltip"
2285
2285
msgid "Manage templates for this item"
2286
2286
msgstr "Håndter maler for dette elementet"
2288
#: incidencedialog.cpp:642
2288
#: incidencedialog.cpp:646
2289
2289
msgctxt "@info:whatsthis"
2291
2291
"Push this button to show a dialog that helps you manage a set of templates. "
2297
2297
"elementer ved å sette de standardverdiene du foretrekker automatisk inn i "
2298
2298
"redigeringen."
2300
#: incidencedialog.cpp:749 incidencedialog.cpp:771
2300
#: incidencedialog.cpp:753 incidencedialog.cpp:775
2301
2301
msgctxt "@info"
2302
2302
msgid "Do you really want to cancel?"
2303
2303
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte?"
2305
#: incidencedialog.cpp:750 incidencedialog.cpp:772
2305
#: incidencedialog.cpp:754 incidencedialog.cpp:776
2306
2306
msgctxt "@title:window"
2307
2307
msgid "KOrganizer Confirmation"
2308
2308
msgstr "KOrganizer-bekreftelse"
2629
2629
"item. Click <interface>New</interface> to create a new template based on the "
2630
2630
"current item settings."
2632
"Velg en mal og trykk <interface>Bruk</interface> for å bruke den på dette "
2633
"elementet. Trykk <interface>Ny</interface> for å opprette en ny mal på "
2634
"grunnlag av innstillingene for dette elementet."
2633
2636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
2634
2637
#: template_management_dialog_base.ui:39