362
362
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
365
#: daemon/libvirtd.c:1675 daemon/libvirtd.c:1925
365
#: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876
367
367
msgid "unexpected negative length request %lld"
368
368
msgstr "અનિચ્છનીય નકારાત્મક લંબાઇ સૂચન %lld"
370
#: daemon/libvirtd.c:1691
370
#: daemon/libvirtd.c:1642
373
373
msgstr "વાંચો: %s"
375
#: daemon/libvirtd.c:1704
375
#: daemon/libvirtd.c:1655
377
377
msgid "gnutls_record_recv: %s"
378
378
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
380
#: daemon/libvirtd.c:1766
380
#: daemon/libvirtd.c:1717
382
382
msgid "failed to decode SASL data %s"
383
383
msgstr "SASL માહિતી %s ને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
385
#: daemon/libvirtd.c:1936
385
#: daemon/libvirtd.c:1887
387
387
msgid "write: %s"
390
#: daemon/libvirtd.c:1947
390
#: daemon/libvirtd.c:1898
392
392
msgid "gnutls_record_send: %s"
393
393
msgstr "gnutls_record_send: %s"
395
#: daemon/libvirtd.c:1996
395
#: daemon/libvirtd.c:1947
397
397
msgid "failed to encode SASL data %s"
398
398
msgstr "SASL માહિતી %s ને અનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
400
#: daemon/libvirtd.c:2125
400
#: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075
402
402
msgid "TLS handshake failed: %s"
403
403
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
405
#: daemon/libvirtd.c:2273
405
#: daemon/libvirtd.c:2223
407
407
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
408
408
msgstr "સંકેત સંભાળનાર એ %d ભૂલોનો રિપોર્ટ કરેલ છે: છેલ્લી ભૂલ: %s"
410
#: daemon/libvirtd.c:2333
410
#: daemon/libvirtd.c:2282
411
411
msgid "Failed to register shutdown timeout"
412
412
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
414
#: daemon/libvirtd.c:2342
414
#: daemon/libvirtd.c:2291
415
415
msgid "Failed to allocate workers"
416
416
msgstr "કામદારોને ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
418
#: daemon/libvirtd.c:2543 daemon/libvirtd.c:2562
418
#: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502
420
420
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
421
421
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
423
#: daemon/libvirtd.c:2549 daemon/libvirtd.c:2579
423
#: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519
425
425
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
426
426
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
428
#: daemon/libvirtd.c:2567 daemon/libvirtd.c:2590
428
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
430
430
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
433
#: daemon/libvirtd.c:2606
433
#: daemon/libvirtd.c:2546
435
435
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
438
#: daemon/libvirtd.c:2628
438
#: daemon/libvirtd.c:2568
440
440
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
441
441
msgstr "remoteReadConfigFile: %s"
443
#: daemon/libvirtd.c:2671
443
#: daemon/libvirtd.c:2611
445
445
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
446
446
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s"
448
#: daemon/libvirtd.c:2846
448
#: daemon/libvirtd.c:2786
449
449
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
450
450
msgstr "બફર માટે મેમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
452
#: daemon/libvirtd.c:2855
452
#: daemon/libvirtd.c:2795
453
453
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
454
454
msgstr "બફર માટે પૂરતી મેમરી ફરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
456
#: daemon/libvirtd.c:2861
456
#: daemon/libvirtd.c:2801
458
458
msgid "Failed to lookup group '%s'"
459
459
msgstr "જૂથ '%s' જોવામાં નિષ્ફળતા"
461
#: daemon/libvirtd.c:2873 daemon/libvirtd.c:2882
461
#: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822
463
463
msgid "Failed to parse mode '%s'"
464
464
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
466
#: daemon/libvirtd.c:2920
466
#: daemon/libvirtd.c:2857
468
468
msgid "invalid host UUID: %s"
471
#: daemon/libvirtd.c:2969
471
#: daemon/libvirtd.c:2906
472
472
msgid "additional privileges are required"
473
473
msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે"
475
#: daemon/libvirtd.c:2975
475
#: daemon/libvirtd.c:2912
476
476
msgid "failed to set reduced privileges"
477
477
msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
479
#: daemon/libvirtd.c:3008
479
#: daemon/libvirtd.c:2945
481
481
msgid "Failed to create pipe: %s"
482
482
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
484
#: daemon/libvirtd.c:3029
484
#: daemon/libvirtd.c:2967
485
485
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
486
486
msgstr "સંકેત પાઇપ માટે કોલબેક રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળ"
488
#: daemon/libvirtd.c:3050
488
#: daemon/libvirtd.c:2988
528
#: daemon/libvirtd.c:3094
528
#: daemon/libvirtd.c:3032
529
529
msgid "(disabled in ./configure)"
532
#: daemon/libvirtd.c:3126 src/lxc/lxc_controller.c:735
533
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
532
#: daemon/libvirtd.c:3061
535
534
msgid "%s: initialization failed\n"
538
#: daemon/libvirtd.c:3180
537
#: daemon/libvirtd.c:3115
540
539
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
543
#: daemon/libvirtd.c:3199
542
#: src/util/util.c:614
545
544
msgid "cannot change to root directory: %s"
546
545
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
548
#: daemon/libvirtd.c:3205
547
#: daemon/libvirtd.c:3133
550
549
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
551
550
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
553
#: daemon/libvirtd.c:3232
552
#: daemon/libvirtd.c:3160
555
554
msgid "unable to create rundir %s: %s"
556
555
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
558
#: daemon/libvirtd.c:3315
557
#: daemon/libvirtd.c:3233
559
558
msgid "Event thread startup failed"
562
#: daemon/libvirtd.c:3324
561
#: daemon/libvirtd.c:3242
563
562
msgid "Driver state initialization failed"
566
#: daemon/libvirtd.c:3331
565
#: daemon/libvirtd.c:3249
567
566
msgid "Network event loop enablement failed"
570
#: daemon/remote.c:405
569
#: daemon/remote.c:403
571
570
msgid "connection already open"
572
571
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
574
#: daemon/remote.c:436
573
#: daemon/remote.c:434
575
574
msgid "connection not open"
576
575
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
578
#: daemon/remote.c:693
577
#: daemon/remote.c:668
579
578
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
580
579
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
582
#: daemon/remote.c:787 daemon/remote.c:871 daemon/remote.c:2407
583
#: daemon/remote.c:2501
581
#: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:846
584
582
msgid "nparams too large"
585
583
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
587
#: daemon/remote.c:836 daemon/remote.c:2575
585
#: daemon/remote.c:811
588
586
msgid "unknown type"
589
587
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
591
#: daemon/remote.c:882 daemon/remote.c:2421 src/esx/esx_driver.c:4529
589
#: daemon/remote.c:857
593
591
msgid "Field %s too big for destination"
594
592
msgstr "ક્ષેત્ર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
596
#: daemon/remote.c:1011
594
#: daemon/remote.c:986
597
595
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
598
596
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
600
#: daemon/remote.c:1081 daemon/remote.c:1130
598
#: daemon/remote.c:1056 daemon/remote.c:1105
601
599
msgid "size > maximum buffer size"
602
600
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
604
#: daemon/remote.c:1719
602
#: daemon/remote.c:1694
605
603
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
606
604
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
608
#: daemon/remote.c:1725
606
#: daemon/remote.c:1700
609
607
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
610
608
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
612
#: daemon/remote.c:2043
610
#: daemon/remote.c:1991
613
611
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
614
612
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
616
#: daemon/remote.c:2170
614
#: daemon/remote.c:2118
617
615
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
618
616
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
620
#: daemon/remote.c:2738 daemon/remote.c:2884 daemon/remote.c:4326
618
#: daemon/remote.c:2450 daemon/remote.c:2596 daemon/remote.c:4006
621
619
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
622
620
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
624
#: daemon/remote.c:2772
622
#: daemon/remote.c:2484
625
623
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
626
624
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
628
#: daemon/remote.c:3270
626
#: daemon/remote.c:2982
629
627
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
630
628
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
632
#: daemon/remote.c:3323
630
#: daemon/remote.c:3035
633
631
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
634
632
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
636
#: daemon/remote.c:3572
634
#: daemon/remote.c:3328
637
635
msgid "client tried invalid SASL init request"
638
636
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
640
#: daemon/remote.c:3581
638
#: daemon/remote.c:3337
642
640
msgid "failed to get sock address: %s"
643
641
msgstr "સોક સરનામાં ને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
645
#: daemon/remote.c:3594
643
#: daemon/remote.c:3349
647
645
msgid "failed to get peer address: %s"
648
646
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
650
#: daemon/remote.c:3616
648
#: daemon/remote.c:3370
652
650
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
653
651
msgstr "sasl સંદર્ભ સુયોજન નિષ્ફળ %d (%s)"
655
#: daemon/remote.c:3629
653
#: daemon/remote.c:3383
656
654
msgid "cannot get TLS cipher size"
657
655
msgstr "શૂન્ય માપ મેળવવા TLS મેળવી શકાતુ નથી"
659
#: daemon/remote.c:3638
657
#: daemon/remote.c:3392
661
659
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
662
660
msgstr "SASL બહારનાં SSF %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
664
#: daemon/remote.c:3666
662
#: daemon/remote.c:3420
666
664
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
667
665
msgstr "SASL સુરક્ષા આધાર %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
669
#: daemon/remote.c:3682
667
#: daemon/remote.c:3436
671
669
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
672
670
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
674
#: daemon/remote.c:3691
672
#: daemon/remote.c:3445
675
673
msgid "cannot allocate mechlist"
676
674
msgstr "કાર્યપદ્દતિ યાદીને ફાળવી શકાતી નથી"
678
#: daemon/remote.c:3725 src/remote/remote_driver.c:7511
676
#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166
680
678
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
681
679
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
683
#: daemon/remote.c:3735
681
#: daemon/remote.c:3486
685
683
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
686
684
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
688
#: daemon/remote.c:3767
686
#: daemon/remote.c:3515
690
688
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
691
689
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
693
#: daemon/remote.c:3775
691
#: daemon/remote.c:3523
694
692
msgid "no client username was found"
695
693
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
697
#: daemon/remote.c:3785
695
#: daemon/remote.c:3533
698
696
msgid "out of memory copying username"
699
697
msgstr "મેમરીની બહાર વપરાશકર્તાની નકલ કરી રહ્યા છે"
701
#: daemon/remote.c:3804
699
#: daemon/remote.c:3552
703
701
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
704
702
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
706
#: daemon/remote.c:3835 daemon/remote.c:3935
704
#: daemon/remote.c:3583 daemon/remote.c:3671
707
705
msgid "client tried invalid SASL start request"
708
706
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
710
#: daemon/remote.c:3850
708
#: daemon/remote.c:3598
712
710
msgid "sasl start failed %d (%s)"
713
711
msgstr "sasl શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા %d (%s)"
715
#: daemon/remote.c:3857
713
#: daemon/remote.c:3605
717
715
msgid "sasl start reply data too long %d"
718
716
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
720
#: daemon/remote.c:3949
718
#: daemon/remote.c:3685
722
720
msgid "sasl step failed %d (%s)"
723
721
msgstr "sasl પગલા નિષ્ફળ %d (%s)"
725
#: daemon/remote.c:3957
723
#: daemon/remote.c:3693
727
725
msgid "sasl step reply data too long %d"
728
726
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
730
#: daemon/remote.c:4026
728
#: daemon/remote.c:3750
731
729
msgid "client tried unsupported SASL init request"
732
730
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
734
#: daemon/remote.c:4041
732
#: daemon/remote.c:3764
735
733
msgid "client tried unsupported SASL start request"
736
734
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL શરૂ કરવાની માંગણી પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
738
#: daemon/remote.c:4056
736
#: daemon/remote.c:3778
739
737
msgid "client tried unsupported SASL step request"
740
738
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL પગલાની માંગણીનો પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
742
#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4192
740
#: daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3889
743
741
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
744
742
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
746
#: daemon/remote.c:4107 daemon/remote.c:4197
744
#: daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3894
747
745
msgid "cannot get peer socket identity"
748
746
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
750
#: daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4207
748
#: daemon/remote.c:3829 daemon/remote.c:3898
752
750
msgid "Checking PID %d running as %d"
753
751
msgstr "%d તરીકે PID %d ચલાવવાનું ચકાસી રહ્યા છે"
755
#: daemon/remote.c:4115
753
#: daemon/remote.c:3833
757
755
msgid "Caller PID was too large %d"
758
756
msgstr "Caller PID ઘણું લાંબુ છે %d"
885
#: src/conf/cpu_conf.c:160
883
#: src/conf/cpu_conf.c:162
886
884
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
887
885
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
889
#: src/conf/cpu_conf.c:170
887
#: src/conf/cpu_conf.c:172
890
888
msgid "Missing CPU architecture"
891
889
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
893
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
891
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
894
892
msgid "Missing CPU model name"
895
893
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
897
#: src/conf/cpu_conf.c:185
895
#: src/conf/cpu_conf.c:187
898
896
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
901
#: src/conf/cpu_conf.c:197
899
#: src/conf/cpu_conf.c:199
902
900
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
903
901
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
905
#: src/conf/cpu_conf.c:206
903
#: src/conf/cpu_conf.c:208
906
904
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
907
905
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
909
#: src/conf/cpu_conf.c:215
907
#: src/conf/cpu_conf.c:217
910
908
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
911
909
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
913
#: src/conf/cpu_conf.c:222
911
#: src/conf/cpu_conf.c:224
914
912
msgid "Invalid CPU topology"
915
913
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
917
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
915
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
918
916
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
919
917
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
921
#: src/conf/cpu_conf.c:261
919
#: src/conf/cpu_conf.c:259
922
920
msgid "Invalid CPU feature policy"
923
921
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
925
#: src/conf/cpu_conf.c:271
923
#: src/conf/cpu_conf.c:269
926
924
msgid "Invalid CPU feature name"
927
925
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
929
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
927
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
931
929
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
932
930
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
934
#: src/conf/cpu_conf.c:352
932
#: src/conf/cpu_conf.c:351
936
934
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
937
935
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
939
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
937
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
940
938
msgid "Missing CPU feature name"
941
939
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
943
#: src/conf/cpu_conf.c:396
941
#: src/conf/cpu_conf.c:395
945
943
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
946
944
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
948
#: src/conf/domain_conf.c:1340
946
#: src/conf/domain_conf.c:1113
950
948
msgid "unknown address type '%d'"
951
949
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
953
#: src/conf/domain_conf.c:1367
951
#: src/conf/domain_conf.c:1143
954
952
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
955
953
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
957
#: src/conf/domain_conf.c:1374 src/conf/domain_conf.c:1432
958
#: src/conf/domain_conf.c:1484
955
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
956
#: src/conf/domain_conf.c:1260
959
957
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
960
958
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
962
#: src/conf/domain_conf.c:1381 src/conf/domain_conf.c:1533
960
#: src/conf/domain_conf.c:1157
963
961
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
964
962
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
966
#: src/conf/domain_conf.c:1388
964
#: src/conf/domain_conf.c:1164
967
965
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
968
966
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
970
#: src/conf/domain_conf.c:1394
968
#: src/conf/domain_conf.c:1170
971
969
msgid "Insufficient specification for PCI address"
972
970
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
974
#: src/conf/domain_conf.c:1425 src/conf/domain_conf.c:1477
975
#: src/conf/domain_conf.c:1526
972
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
976
973
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
977
974
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
979
#: src/conf/domain_conf.c:1439
976
#: src/conf/domain_conf.c:1215
980
977
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
981
978
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
983
#: src/conf/domain_conf.c:1445
980
#: src/conf/domain_conf.c:1221
984
981
msgid "Insufficient specification for drive address"
985
982
msgstr "ડ્રાઇવ સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
987
#: src/conf/domain_conf.c:1491
984
#: src/conf/domain_conf.c:1267
988
985
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
991
#: src/conf/domain_conf.c:1497
988
#: src/conf/domain_conf.c:1273
992
989
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
993
990
msgstr "virtio શ્રેણી સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
995
#: src/conf/domain_conf.c:1587
992
#: src/conf/domain_conf.c:1328
997
994
msgid "unknown address type '%s'"
998
995
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1592
997
#: src/conf/domain_conf.c:1333
1001
998
msgid "No type specified for device address"
1002
999
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1004
#: src/conf/domain_conf.c:1621
1001
#: src/conf/domain_conf.c:1357
1005
1002
msgid "Unknown device address type"
1006
1003
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1517
1513
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1516
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1522
1518
msgid "unknown video model '%s'"
1523
1519
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4266
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3450
1526
1522
msgid "missing video model and cannot determine default"
1527
1523
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4274
1525
#: src/conf/domain_conf.c:3458
1531
1527
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1532
1528
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4284
1530
#: src/conf/domain_conf.c:3468
1536
1532
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1537
1533
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1539
#: src/conf/domain_conf.c:4333
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3517
1541
1537
msgid "cannot parse vendor id %s"
1542
1538
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4340
1540
#: src/conf/domain_conf.c:3524
1545
1541
msgid "usb vendor needs id"
1546
1542
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1548
#: src/conf/domain_conf.c:4351
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3535
1550
1546
msgid "cannot parse product %s"
1551
1547
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4359
1549
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1554
1550
msgid "usb product needs id"
1555
1551
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4370
1553
#: src/conf/domain_conf.c:3554
1559
1555
msgid "cannot parse bus %s"
1560
1556
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1562
#: src/conf/domain_conf.c:4377
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3561
1563
1559
msgid "usb address needs bus id"
1564
1560
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4386
1562
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1568
1564
msgid "cannot parse device %s"
1569
1565
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4394
1567
#: src/conf/domain_conf.c:3578
1572
1568
msgid "usb address needs device id"
1573
1569
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4399
1571
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1577
1573
msgid "unknown usb source type '%s'"
1578
1574
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4409
1576
#: src/conf/domain_conf.c:3593
1581
1577
msgid "vendor cannot be 0."
1582
1578
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1584
#: src/conf/domain_conf.c:4415
1580
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1585
1581
msgid "missing vendor"
1586
1582
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4420
1584
#: src/conf/domain_conf.c:3604
1589
1585
msgid "missing product"
1590
1586
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1592
#: src/conf/domain_conf.c:4463
1588
#: src/conf/domain_conf.c:3647
1594
1590
msgid "unknown pci source type '%s'"
1595
1591
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1597
#: src/conf/domain_conf.c:4497
1593
#: src/conf/domain_conf.c:3679
1599
1595
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1600
1596
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
1602
#: src/conf/domain_conf.c:4508
1598
#: src/conf/domain_conf.c:3690
1604
1600
msgid "unknown host device type '%s'"
1605
1601
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4513
1603
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1608
1604
msgid "missing type in hostdev"
1609
1605
msgstr "ગુમ થયેલ hostdev માં પ્રકાર"
1611
#: src/conf/domain_conf.c:4548
1607
#: src/conf/domain_conf.c:3726
1613
1609
msgid "unknown node %s"
1614
1610
msgstr "અજ્ઞાત નોડ %s"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4565
1612
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1617
1613
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1618
1614
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1620
#: src/conf/domain_conf.c:4597
1616
#: src/conf/domain_conf.c:3774
1622
1618
msgid "unknown lifecycle action %s"
1623
1619
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4620
1621
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1626
1622
msgid "missing security type"
1627
1623
msgstr "ગેરહાજર સુરક્ષા પ્રકાર"
1629
#: src/conf/domain_conf.c:4627
1625
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1630
1626
msgid "invalid security type"
1631
1627
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1633
#: src/conf/domain_conf.c:4640
1629
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1634
1630
msgid "missing security model"
1635
1631
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
1637
#: src/conf/domain_conf.c:4649
1633
#: src/conf/domain_conf.c:3826
1638
1634
msgid "security label is missing"
1639
1635
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1641
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1637
#: src/conf/domain_conf.c:3840
1642
1638
msgid "security imagelabel is missing"
1643
1639
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1645
#: src/conf/domain_conf.c:4696 src/conf/domain_conf.c:8545
1646
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2059 src/security/virt-aa-helper.c:677
1647
#: src/util/xml.c:699
1641
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
1642
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1648
1643
msgid "missing root element"
1649
1644
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
1651
#: src/conf/domain_conf.c:4758
1646
#: src/conf/domain_conf.c:3924
1652
1647
msgid "unknown device type"
1653
1648
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
1655
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1650
#: src/conf/domain_conf.c:4120
1656
1651
msgid "unknown virt type"
1657
1652
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
1659
#: src/conf/domain_conf.c:4982
1654
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1661
1656
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1662
1657
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
2861
2854
msgid "invalid value of 'private'"
2862
2855
msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
2864
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973
2857
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965
2866
2859
msgid "missing backend for pool type %d"
2867
2860
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
2869
#: src/conf/storage_conf.c:375
2862
#: src/conf/storage_conf.c:372
2870
2863
msgid "missing auth host attribute"
2871
2864
msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
2873
#: src/conf/storage_conf.c:382
2866
#: src/conf/storage_conf.c:379
2874
2867
msgid "missing auth passwd attribute"
2875
2868
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
2877
#: src/conf/storage_conf.c:419
2870
#: src/conf/storage_conf.c:415
2879
2872
msgid "unknown pool format type %s"
2880
2873
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
2882
#: src/conf/storage_conf.c:453
2875
#: src/conf/storage_conf.c:438
2883
2876
msgid "missing storage pool source device path"
2884
2877
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
2886
#: src/conf/storage_conf.c:472
2879
#: src/conf/storage_conf.c:457
2888
2881
msgid "unknown auth type '%s'"
2889
2882
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
2891
#: src/conf/storage_conf.c:511
2884
#: src/conf/storage_conf.c:492
2892
2885
msgid "bad <source> spec"
2893
2886
msgstr "ખરાબ <source> spec"
2895
#: src/conf/storage_conf.c:529
2888
#: src/conf/storage_conf.c:510
2896
2889
msgid "root element was not source"
2897
2890
msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
2899
#: src/conf/storage_conf.c:580
2892
#: src/conf/storage_conf.c:561
2900
2893
msgid "malformed octal mode"
2901
2894
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
2903
#: src/conf/storage_conf.c:591
2896
#: src/conf/storage_conf.c:572
2904
2897
msgid "malformed owner element"
2905
2898
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
2907
#: src/conf/storage_conf.c:602
2900
#: src/conf/storage_conf.c:583
2908
2901
msgid "malformed group element"
2909
2902
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક"
2911
#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:450
2912
#: src/test/test_driver.c:3847
2904
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
2905
#: src/test/test_driver.c:3734
2914
2907
msgid "unknown storage pool type %s"
2915
2908
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
2917
#: src/conf/storage_conf.c:658
2910
#: src/conf/storage_conf.c:639
2918
2911
msgid "missing pool source name element"
2919
2912
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
2921
#: src/conf/storage_conf.c:682
2914
#: src/conf/storage_conf.c:663
2922
2915
msgid "missing storage pool source host name"
2923
2916
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
2925
#: src/conf/storage_conf.c:690
2918
#: src/conf/storage_conf.c:671
2926
2919
msgid "missing storage pool source path"
2927
2920
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
2929
#: src/conf/storage_conf.c:708
2922
#: src/conf/storage_conf.c:689
2930
2923
msgid "missing storage pool source adapter name"
2931
2924
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
2933
#: src/conf/storage_conf.c:717
2926
#: src/conf/storage_conf.c:698
2934
2927
msgid "missing storage pool source device name"
2935
2928
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
2937
#: src/conf/storage_conf.c:724
2930
#: src/conf/storage_conf.c:705
2938
2931
msgid "missing storage pool target path"
2939
2932
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
2941
#: src/conf/storage_conf.c:754
2934
#: src/conf/storage_conf.c:735
2942
2935
msgid "unknown root element for storage pool"
2943
2936
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
2945
#: src/conf/storage_conf.c:852
2938
#: src/conf/storage_conf.c:829
2947
2940
msgid "unknown pool format number %d"
2948
2941
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
2950
#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
2943
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
2951
2944
msgid "unexpected pool type"
2952
2945
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
2954
#: src/conf/storage_conf.c:990
2947
#: src/conf/storage_conf.c:958
2956
2949
msgid "unknown size units '%s'"
2957
2950
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
2959
#: src/conf/storage_conf.c:997
2952
#: src/conf/storage_conf.c:965
2960
2953
msgid "malformed capacity element"
2961
2954
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
2963
#: src/conf/storage_conf.c:1002
2956
#: src/conf/storage_conf.c:970
2964
2957
msgid "capacity element value too large"
2965
2958
msgstr "ક્ષમતા ઘટક કિંમત ઘણી વિશાળ છે"
2967
#: src/conf/storage_conf.c:1033
2960
#: src/conf/storage_conf.c:1001
2968
2961
msgid "missing volume name element"
2969
2962
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
2971
#: src/conf/storage_conf.c:1044
2964
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2972
2965
msgid "missing capacity element"
2973
2966
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
2975
#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
2968
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
2977
2970
msgid "unknown volume format type %s"
2978
2971
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
2980
#: src/conf/storage_conf.c:1134
2973
#: src/conf/storage_conf.c:1102
2981
2974
msgid "unknown root element for storage vol"
2982
2975
msgstr "સંગ્રહ vol માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
2984
#: src/conf/storage_conf.c:1194
2977
#: src/conf/storage_conf.c:1162
2986
2979
msgid "unknown volume format number %d"
2987
2980
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
2989
#: src/conf/storage_conf.c:1427
2982
#: src/conf/storage_conf.c:1395
2991
2984
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2993
2986
"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
2995
#: src/conf/storage_conf.c:1489
2988
#: src/conf/storage_conf.c:1455
2997
2990
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2998
2991
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s/%s' ઘણુ લાંબુ છે"
3000
#: src/conf/storage_conf.c:1497
2993
#: src/conf/storage_conf.c:1463
3002
2995
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
3003
2996
msgstr "Autostart કડી પાથ '%s/%s' એ ઘણુ લાંબુ છે"
3005
#: src/conf/storage_conf.c:1546
2998
#: src/conf/storage_conf.c:1512
3006
2999
msgid "cannot construct autostart link path"
3007
3000
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કડી પાથનું બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
3009
#: src/conf/storage_conf.c:1696
3002
#: src/conf/storage_conf.c:1664
3011
3004
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
3014
#: src/conf/storage_conf.c:1705
3007
#: src/conf/storage_conf.c:1673
3016
3009
msgid "pool is already active as '%s'"
3019
#: src/conf/storage_conf.c:1719
3012
#: src/conf/storage_conf.c:1687
3021
3014
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
3024
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
3017
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
3025
3018
msgid "unknown volume encryption secret type"
3026
3019
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
3028
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
3021
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
3030
3023
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
3031
3024
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %s"
3033
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
3026
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
3035
3028
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
3036
3029
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid '%s'"
3038
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
3031
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
3039
3032
msgid "missing volume encryption uuid"
3040
3033
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid"
3042
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
3035
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
3043
3036
msgid "unknown volume encryption format"
3044
3037
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
3046
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
3039
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
3048
3041
msgid "unknown volume encryption format type %s"
3049
3042
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %s"
3051
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
3044
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
3052
3045
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
3053
3046
msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગીઓને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
3055
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
3048
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
3056
3049
msgid "unknown root element for volume encryption information"
3057
3050
msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન જાણકારી માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
3059
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
3052
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
3060
3053
msgid "unexpected volume encryption secret type"
3061
3054
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
3063
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
3056
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
3064
3057
msgid "unexpected encryption format"
3065
3058
msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
3067
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
3060
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
3068
3061
msgid "Cannot open /dev/urandom"
3069
3062
msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી"
3071
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
3064
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
3072
3065
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
3073
3066
msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
3075
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
3068
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
3076
3069
msgid "undefined hardware architecture"
3077
3070
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
3454
3447
msgid "Could not find datastore for '%s'"
3457
#: src/esx/esx_driver.c:366
3450
#: src/esx/esx_vmx.c:836
3459
3452
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
3462
#: src/esx/esx_driver.c:384
3455
#: src/esx/esx_vmx.c:854
3464
3457
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
3467
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1095
3468
#: src/esx/esx_driver.c:1196 src/esx/esx_driver.c:1294
3469
#: src/esx/esx_driver.c:2534
3460
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:163 src/esx/esx_driver.c:759
3461
#: src/esx/esx_driver.c:860 src/esx/esx_driver.c:958 src/esx/esx_driver.c:2138
3470
3462
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
3473
#: src/esx/esx_driver.c:455
3465
#: src/esx/esx_driver.c:111
3476
3468
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
3477
3469
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3480
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2094
3481
#: src/vmx/vmx.c:694
3472
#: src/esx/esx_driver.c:178 src/esx/esx_storage_driver.c:256
3473
#: src/esx/esx_util.c:488 src/esx/esx_vi.c:2037
3483
3475
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3486
#: src/esx/esx_driver.c:635 src/esx/esx_driver.c:1435
3487
#: src/esx/esx_driver.c:2782 src/esx/esx_driver.c:4188
3488
#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672
3489
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291
3490
#: src/esx/esx_vi.c:733 src/esx/esx_vi.c:780 src/esx/esx_vi.c:820
3491
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1096
3492
#: src/esx/esx_vi.c:1119 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1188
3493
#: src/esx/esx_vi.c:1222 src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1303
3494
#: src/esx/esx_vi.c:1349 src/esx/esx_vi.c:1377 src/esx/esx_vi.c:1610
3495
#: src/esx/esx_vi.c:1788 src/esx/esx_vi.c:1814 src/esx/esx_vi.c:1850
3496
#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
3497
#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2303
3498
#: src/esx/esx_vi.c:2357 src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2560
3499
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2713 src/esx/esx_vi.c:2762
3500
#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024
3501
#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3387
3502
#: src/esx/esx_vi.c:3444 src/esx/esx_vi.c:3499 src/esx/esx_vi.c:3617
3503
#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
3504
#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
3505
#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
3506
#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
3507
#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:822
3508
#: src/esx/esx_vi_types.c:889 src/esx/esx_vi_types.c:1096
3509
#: src/esx/esx_vi_types.c:1130 src/esx/esx_vi_types.c:1160
3510
#: src/esx/esx_vi_types.c:1296 src/esx/esx_vi_types.c:1336
3511
#: src/esx/esx_vi_types.c:1470 src/esx/esx_vi_types.c:1538
3512
#: src/esx/esx_vi_types.c:1568 src/esx/esx_vi_types.c:1644
3513
#: src/esx/esx_vi_types.c:1737 src/esx/esx_vi_types.c:1829 src/vmx/vmx.c:1732
3514
#: src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1906 src/vmx/vmx.c:2263 src/vmx/vmx.c:2484
3515
#: src/vmx/vmx.c:2685 src/vmx/vmx.c:2789 src/vmx/vmx.c:3155 src/vmx/vmx.c:3205
3516
#: src/vmx/vmx.c:3295 src/vmx/vmx.c:3379
3478
#: src/esx/esx_driver.c:299 src/esx/esx_driver.c:1099
3479
#: src/esx/esx_driver.c:2326 src/esx/esx_driver.c:3501
3480
#: src/esx/esx_storage_driver.c:110 src/esx/esx_util.c:56
3481
#: src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:286 src/esx/esx_vi.c:778
3482
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi.c:865 src/esx/esx_vi.c:1089
3483
#: src/esx/esx_vi.c:1125 src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1164
3484
#: src/esx/esx_vi.c:1204 src/esx/esx_vi.c:1233 src/esx/esx_vi.c:1267
3485
#: src/esx/esx_vi.c:1322 src/esx/esx_vi.c:1348 src/esx/esx_vi.c:1394
3486
#: src/esx/esx_vi.c:1418 src/esx/esx_vi.c:1469 src/esx/esx_vi.c:1659
3487
#: src/esx/esx_vi.c:1770 src/esx/esx_vi.c:1796 src/esx/esx_vi.c:1833
3488
#: src/esx/esx_vi.c:1870 src/esx/esx_vi.c:1977 src/esx/esx_vi.c:2137
3489
#: src/esx/esx_vi.c:2181 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2296
3490
#: src/esx/esx_vi.c:2428 src/esx/esx_vi.c:2495 src/esx/esx_vi.c:2581
3491
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2696 src/esx/esx_vi.c:2805
3492
#: src/esx/esx_vi.c:2861 src/esx/esx_vi.c:2941 src/esx/esx_vi_methods.c:44
3493
#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
3494
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
3495
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
3496
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
3497
#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885
3498
#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126
3499
#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287
3500
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
3501
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
3502
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
3503
#: src/esx/esx_vmx.c:1611 src/esx/esx_vmx.c:1678 src/esx/esx_vmx.c:1802
3504
#: src/esx/esx_vmx.c:2163 src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:2511
3505
#: src/esx/esx_vmx.c:2953 src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3093
3506
#: src/esx/esx_vmx.c:3177
3517
3507
msgid "Invalid argument"
3520
#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:776
3521
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:126
3510
#: src/esx/esx_driver.c:318 src/esx/esx_driver.c:440
3511
#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
3522
3512
msgid "Username request failed"
3525
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
3526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:135
3515
#: src/esx/esx_driver.c:326 src/esx/esx_driver.c:448
3516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
3527
3517
msgid "Password request failed"
3530
#: src/esx/esx_driver.c:685
3520
#: src/esx/esx_driver.c:349
3532
3522
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3535
#: src/esx/esx_driver.c:692
3525
#: src/esx/esx_driver.c:356
3537
3527
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3540
#: src/esx/esx_driver.c:757
3530
#: src/esx/esx_driver.c:421
3541
3531
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
3544
#: src/esx/esx_driver.c:805
3534
#: src/esx/esx_driver.c:469
3546
3536
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3549
#: src/esx/esx_driver.c:959
3539
#: src/esx/esx_driver.c:623
3550
3540
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3553
#: src/esx/esx_driver.c:966
3543
#: src/esx/esx_driver.c:630
3555
3545
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
3558
#: src/esx/esx_driver.c:979
3548
#: src/esx/esx_driver.c:643
3561
3551
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
3562
3552
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3565
#: src/esx/esx_driver.c:1159 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:401
3555
#: src/esx/esx_driver.c:823
3567
3557
msgid "Could not parse version number from '%s'"
3570
#: src/esx/esx_driver.c:1225
3560
#: src/esx/esx_driver.c:889
3571
3561
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3574
#: src/esx/esx_driver.c:1375
3564
#: src/esx/esx_driver.c:1039
3576
3566
msgid "CPU Model %s too long for destination"
3579
#: src/esx/esx_driver.c:1469
3569
#: src/esx/esx_driver.c:1133
3581
3571
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3584
#: src/esx/esx_driver.c:1571
3574
#: src/esx/esx_driver.c:1235
3586
3576
msgid "No domain with ID %d"
3589
#: src/esx/esx_driver.c:1659
3579
#: src/esx/esx_driver.c:1323
3591
3581
msgid "No domain with name '%s'"
3594
#: src/esx/esx_driver.c:1717 src/esx/esx_driver.c:1830
3595
#: src/esx/esx_driver.c:1873 src/esx/esx_driver.c:1926
3584
#: src/esx/esx_driver.c:1381 src/esx/esx_driver.c:1487
3585
#: src/esx/esx_driver.c:1530 src/esx/esx_driver.c:1582
3596
3586
msgid "Domain is not powered on"
4501
4490
msgid "No connection for URI %s"
4504
#: src/libvirt.c:2334
4493
#: src/libvirt.c:2495
4505
4494
msgid "cannot get working directory"
4506
4495
msgstr "કામ કરતી ડિરેક્ટરીને મેળવી શકાતી નથી"
4508
#: src/libvirt.c:2341 src/libvirt.c:2418
4497
#: src/libvirt.c:2502 src/libvirt.c:2578
4509
4498
msgid "path too long"
4510
4499
msgstr "પાથ ઘણો લાંબો છે"
4512
#: src/libvirt.c:2411
4501
#: src/libvirt.c:2571
4513
4502
msgid "cannot get current directory"
4514
4503
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી"
4516
#: src/libvirt.c:3054
4505
#: src/libvirt.c:3079
4517
4506
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4518
4507
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
4520
#: src/libvirt.c:3217
4509
#: src/libvirt.c:3242
4521
4510
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
4522
4511
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
4524
#: src/libvirt.c:3306 src/qemu/qemu_driver.c:8792
4513
#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168
4525
4514
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
4526
4515
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
4528
#: src/libvirt.c:3557
4517
#: src/libvirt.c:3564
4529
4518
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4530
4519
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
4532
#: src/libvirt.c:4423 src/libvirt.c:4522
4521
#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519
4533
4522
msgid "flags must be zero"
4534
4523
msgstr "ફ્લેગો શૂન્ય હોવા જ જોઇએ"
4536
#: src/libvirt.c:4516
4525
#: src/libvirt.c:4513
4537
4526
msgid "path is NULL"
4538
4527
msgstr "પાથ એ NULL છે"
4540
#: src/libvirt.c:4529
4529
#: src/libvirt.c:4526
4541
4530
msgid "buffer is NULL"
4542
4531
msgstr "બફર NULL છે"
4544
#: src/libvirt.c:4631 src/qemu/qemu_driver.c:7633
4533
#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767
4545
4534
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4546
4535
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
4548
#: src/libvirt.c:4638
4537
#: src/libvirt.c:4634
4549
4538
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4550
4539
msgstr "બફર NULL છે પરંતુ માપ શૂન્ય નથી"
4552
#: src/libvirt.c:10888
4541
#: src/libvirt.c:10727
4553
4542
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4554
4543
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
4556
#: src/libvirt.c:10985
4545
#: src/libvirt.c:10824
4557
4546
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4558
4547
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
4560
#: src/libvirt.c:12699
4549
#: src/libvirt.c:12502
4561
4550
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4564
#: src/lxc/lxc_container.c:135
4553
#: src/lxc/lxc_container.c:134
4565
4554
msgid "setsid failed"
4566
4555
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
4568
#: src/lxc/lxc_container.c:141
4557
#: src/lxc/lxc_container.c:140
4569
4558
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
4570
4559
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
4572
#: src/lxc/lxc_container.c:156
4561
#: src/lxc/lxc_container.c:153
4573
4562
msgid "dup2(stdin) failed"
4574
4563
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
4576
#: src/lxc/lxc_container.c:162
4565
#: src/lxc/lxc_container.c:159
4577
4566
msgid "dup2(stdout) failed"
4578
4567
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
4580
#: src/lxc/lxc_container.c:168
4569
#: src/lxc/lxc_container.c:165
4581
4570
msgid "dup2(stderr) failed"
4582
4571
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
4584
#: src/lxc/lxc_container.c:196
4573
#: src/lxc/lxc_container.c:193
4585
4574
msgid "Unable to send container continue message"
4586
4575
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
4588
#: src/lxc/lxc_container.c:225
4577
#: src/lxc/lxc_container.c:222
4589
4578
msgid "Failed to read the container continue message"
4590
4579
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
4592
#: src/lxc/lxc_container.c:323
4581
#: src/lxc/lxc_container.c:320
4593
4582
msgid "Failed to make root private"
4594
4583
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4596
#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356
4597
#: src/lxc/lxc_container.c:540
4585
#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
4586
#: src/lxc/lxc_container.c:533
4599
4588
msgid "Failed to create %s"
4600
4589
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4602
#: src/lxc/lxc_container.c:343
4591
#: src/lxc/lxc_container.c:340
4604
4593
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4605
4594
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
4607
#: src/lxc/lxc_container.c:364
4596
#: src/lxc/lxc_container.c:361
4609
4598
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
4610
4599
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
4612
#: src/lxc/lxc_container.c:373
4601
#: src/lxc/lxc_container.c:370
4614
4603
msgid "Failed to chroot into %s"
4615
4604
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
4617
#: src/lxc/lxc_container.c:381
4606
#: src/lxc/lxc_container.c:378
4618
4607
msgid "Failed to pivot root"
4619
4608
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
4621
#: src/lxc/lxc_container.c:424
4610
#: src/lxc/lxc_container.c:421
4623
4612
msgid "Failed to mkdir %s"
4624
4613
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
4626
#: src/lxc/lxc_container.c:430
4615
#: src/lxc/lxc_container.c:427
4628
4617
msgid "Failed to mount %s on %s"
4629
4618
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4631
#: src/lxc/lxc_container.c:438
4620
#: src/lxc/lxc_container.c:435
4632
4621
msgid "Cannot create /dev/pts"
4633
4622
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
4635
#: src/lxc/lxc_container.c:445
4624
#: src/lxc/lxc_container.c:442
4636
4625
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
4637
4626
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4639
#: src/lxc/lxc_container.c:479
4628
#: src/lxc/lxc_container.c:477
4641
4630
msgid "Failed to make device %s"
4642
4631
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4644
#: src/lxc/lxc_container.c:488
4633
#: src/lxc/lxc_container.c:486
4645
4634
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
4646
4635
msgstr "symlink /dev/ptmx થી /dev/pts/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4648
#: src/lxc/lxc_container.c:496
4637
#: src/lxc/lxc_container.c:494
4649
4638
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
4650
4639
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4652
#: src/lxc/lxc_container.c:507
4641
#: src/lxc/lxc_container.c:505
4653
4642
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4654
4643
msgstr "symlink /dev/pts/0 થી /dev/tty1 ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4740
4729
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4743
#: src/lxc/lxc_controller.c:160
4732
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4745
4734
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4746
4735
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
4748
#: src/lxc/lxc_controller.c:173
4737
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4750
4739
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4751
4740
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
4753
#: src/lxc/lxc_controller.c:182
4742
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
4755
4744
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4756
4745
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PYT ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
4758
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4747
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4760
4749
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4761
4750
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
4763
#: src/lxc/lxc_controller.c:218
4752
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
4765
4754
msgid "failed to create server socket '%s'"
4766
4755
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4768
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
4757
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
4770
4759
msgid "Socket path %s too long for destination"
4771
4760
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
4773
#: src/lxc/lxc_controller.c:234
4762
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4775
4764
msgid "failed to bind server socket '%s'"
4776
4765
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
4778
#: src/lxc/lxc_controller.c:240
4767
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
4780
4769
msgid "failed to listen server socket %s"
4781
4770
msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ"
4783
#: src/lxc/lxc_controller.c:273
4772
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4785
4774
msgid "read of fd %d failed"
4786
4775
msgstr "fd %d ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
4788
#: src/lxc/lxc_controller.c:280
4777
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
4790
4779
msgid "write to fd %d failed"
4791
4780
msgstr "fd %d ને લખવામાં નિષ્ફળતા"
4793
#: src/lxc/lxc_controller.c:301
4782
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
4795
4784
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4796
4785
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
4798
#: src/lxc/lxc_controller.c:367
4787
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
4799
4788
msgid "epoll_create(2) failed"
4800
4789
msgstr "epoll_create(2) નિષ્ફળ"
4802
#: src/lxc/lxc_controller.c:377
4791
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4803
4792
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4804
4793
msgstr "epoll_ctl(appPty) નિષ્ફળ"
4806
#: src/lxc/lxc_controller.c:383
4795
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
4807
4796
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4808
4797
msgstr "epoll_ctl(contPty) નિષ્ફળ"
4810
#: src/lxc/lxc_controller.c:391
4799
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
4811
4800
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4812
4801
msgstr "epoll_ctl(monitor) નિષ્ફળ"
4814
#: src/lxc/lxc_controller.c:399 src/lxc/lxc_controller.c:431
4815
#: src/lxc/lxc_controller.c:437
4803
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4804
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
4816
4805
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4817
4806
msgstr "epoll_ctl(client) નિષ્ફળ"
4819
#: src/lxc/lxc_controller.c:419
4808
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
4820
4809
msgid "accept(monitor,...) failed"
4823
#: src/lxc/lxc_controller.c:453
4812
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
4825
4814
msgid "error event %d"
4826
4815
msgstr "ઘટના %d માં ભૂલ"
4828
#: src/lxc/lxc_controller.c:474
4817
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
4829
4818
msgid "epoll_wait() failed"
4830
4819
msgstr "epoll_wait() નિષ્ફળ"
4832
#: src/lxc/lxc_controller.c:575
4821
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
4833
4822
msgid "sockpair failed"
4834
4823
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
4836
#: src/lxc/lxc_controller.c:608
4825
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
4837
4826
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4838
4827
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
4840
#: src/lxc/lxc_controller.c:614
4829
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
4841
4830
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4842
4831
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
4844
#: src/lxc/lxc_controller.c:626
4833
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
4846
4835
msgid "Failed to make path %s"
4847
4836
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4849
#: src/lxc/lxc_controller.c:634
4838
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
4851
4840
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4852
4841
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
4854
#: src/lxc/lxc_controller.c:652 src/lxc/lxc_controller.c:661
4855
#: src/lxc/lxc_driver.c:1493
4843
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
4844
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
4856
4845
msgid "Failed to allocate tty"
4857
4846
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
4859
#: src/lxc/lxc_controller.c:841
4848
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
4861
4850
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4862
4851
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
4864
#: src/lxc/lxc_controller.c:855
4853
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
4865
4854
msgid "Unable to change to root dir"
4866
4855
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
4868
#: src/lxc/lxc_controller.c:861
4857
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
4869
4858
msgid "Unable to become session leader"
4870
4859
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
4872
#: src/lxc/lxc_controller.c:872
4861
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
4873
4862
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4874
4863
msgstr "ડ્રાઇવર માંથી જોડાણને સ્વીકારવાનું નિષ્ફળ"
4876
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
4865
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
4878
4867
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4879
4868
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
4881
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
4870
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
4882
4871
msgid "lxc state driver is not active"
4883
4872
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
4885
#: src/lxc/lxc_driver.c:209
4874
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
4887
4876
msgid "No domain with matching id %d"
4890
#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317
4891
#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522
4892
#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636
4893
#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829
4894
#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604
4895
#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921
4896
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
4897
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
4898
#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
4899
#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 src/vmware/vmware_driver.c:576
4879
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4880
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4881
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4882
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
4883
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
4884
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
4885
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
4886
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
4887
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
4901
4889
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4902
4890
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
4904
#: src/lxc/lxc_driver.c:264
4892
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
4906
4894
msgid "No domain with matching name '%s'"
4909
#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610
4910
#: src/lxc/lxc_driver.c:1681
4897
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
4898
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
4911
4899
msgid "System lacks NETNS support"
4912
4900
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
4914
#: src/lxc/lxc_driver.c:475
4902
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
4915
4903
msgid "Cannot delete active domain"
4916
4904
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી"
4918
#: src/lxc/lxc_driver.c:481
4906
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
4919
4907
msgid "Cannot undefine transient domain"
4920
4908
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
4922
#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847
4910
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
4924
4912
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4925
4913
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
4927
#: src/lxc/lxc_driver.c:540
4915
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
4928
4916
msgid "Cannot read cputime for domain"
4929
4917
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
4931
#: src/lxc/lxc_driver.c:545
4919
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
4932
4920
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4933
4921
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
4923
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
4924
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4925
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
4935
4927
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
4936
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4937
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
4939
#: src/lxc/lxc_driver.c:674
4940
4928
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
4941
4929
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
4943
#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742
4944
#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414
4945
#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730
4946
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531
4931
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
4932
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
4933
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
4934
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
4947
4935
msgid "Domain is not running"
4948
4936
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
4950
#: src/lxc/lxc_driver.c:686
4938
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
4951
4939
msgid "cgroups must be configured on the host"
4954
#: src/lxc/lxc_driver.c:698
4942
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
4955
4943
msgid "Failed to set memory for domain"
4956
4944
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
4958
#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:7043
4959
#: src/qemu/qemu_driver.c:7159 src/qemu/qemu_driver.c:7259
4960
#: src/qemu/qemu_driver.c:7330
4946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
4962
4948
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
4963
4949
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
5091
5076
msgid "could not close logfile"
5094
#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 src/vmware/vmware_driver.c:582
5079
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
5095
5080
msgid "Domain is already running"
5096
5081
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:273
5099
#: src/uml/uml_driver.c:163
5083
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
5084
#: src/uml/uml_driver.c:159
5101
5086
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5102
5087
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
5104
#: src/lxc/lxc_driver.c:2254
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
5106
5091
msgid "Unknown release: %s"
5107
5092
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
5109
#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:7282
5094
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5111
5096
msgid "Invalid parameter `%s'"
5112
5097
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ `%s'"
5114
#: src/lxc/lxc_driver.c:2315
5099
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
5115
5100
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5116
5101
msgstr "cpu_shares tunable માટે અયોગ્ય પ્રકાર, 'ullong' ની ઇચ્છા રાખેલ છે"
5118
#: src/lxc/lxc_driver.c:2321
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
5120
5105
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5123
#: src/lxc/lxc_driver.c:2374
5108
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
5124
5109
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5125
5110
msgstr "ક્ષેત્ર cpu_shares લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટું છે"
5127
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
5112
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
5129
5114
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5130
5115
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
5117
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
5133
5118
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5134
5119
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5136
#: src/lxc/lxc_driver.c:2520
5121
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
5138
5123
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5139
5124
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
5141
#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:6962
5142
#: src/uml/uml_driver.c:1978
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
5127
#: src/uml/uml_driver.c:1757
5144
5129
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5145
5130
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5147
#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:2346
5148
#: src/qemu/qemu_driver.c:6969 src/storage/storage_driver.c:1034
5149
#: src/uml/uml_driver.c:1985
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
5133
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
5134
#: src/uml/uml_driver.c:1764
5151
5136
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5152
5137
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
5154
#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499
5139
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
5155
5140
msgid "Suspend operation failed"
5156
5141
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5158
#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
5159
5144
msgid "Resume operation failed"
5160
5145
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5162
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:3443
5163
#: src/qemu/qemu_driver.c:3495 src/qemu/qemu_driver.c:3519
5164
#: src/qemu/qemu_driver.c:3543 src/qemu/qemu_driver.c:3677
5165
#: src/qemu/qemu_driver.c:3746 src/qemu/qemu_driver.c:3800
5166
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841 src/qemu/qemu_driver.c:3895
5167
#: src/qemu/qemu_driver.c:3922 src/qemu/qemu_driver.c:3947
5168
#: src/qemu/qemu_driver.c:4006 src/qemu/qemu_driver.c:4651
5169
#: src/qemu/qemu_driver.c:4700 src/qemu/qemu_driver.c:4744
5170
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778 src/qemu/qemu_driver.c:4909
5171
#: src/qemu/qemu_driver.c:5129 src/qemu/qemu_driver.c:5241
5172
#: src/qemu/qemu_driver.c:5306 src/qemu/qemu_driver.c:5403
5173
#: src/qemu/qemu_driver.c:5448 src/qemu/qemu_driver.c:6040
5174
#: src/qemu/qemu_driver.c:6273 src/qemu/qemu_driver.c:6479
5175
#: src/qemu/qemu_driver.c:6533 src/qemu/qemu_driver.c:6703
5176
#: src/qemu/qemu_driver.c:6809 src/qemu/qemu_driver.c:6905
5177
#: src/qemu/qemu_driver.c:6932 src/qemu/qemu_driver.c:7380
5178
#: src/qemu/qemu_driver.c:7452 src/qemu/qemu_driver.c:7510
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:7555 src/qemu/qemu_driver.c:7627
5180
#: src/qemu/qemu_driver.c:7721 src/qemu/qemu_driver.c:8916
5181
#: src/qemu/qemu_driver.c:9360 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5182
#: src/qemu/qemu_driver.c:9464 src/qemu/qemu_driver.c:9633
5183
#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/qemu/qemu_driver.c:9783
5184
#: src/qemu/qemu_driver.c:9813 src/qemu/qemu_driver.c:9848
5185
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876 src/qemu/qemu_driver.c:9911
5186
#: src/qemu/qemu_driver.c:9951 src/qemu/qemu_driver.c:10222
5187
#: src/qemu/qemu_driver.c:10287 src/qemu/qemu_driver.c:10345
5188
#: src/test/test_driver.c:2067 src/uml/uml_driver.c:1398
5189
#: src/uml/uml_driver.c:1423 src/uml/uml_driver.c:1456
5190
#: src/uml/uml_driver.c:1747 src/uml/uml_driver.c:1861
5191
#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/vmware/vmware_driver.c:616
5147
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
5148
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
5149
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
5150
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
5151
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
5152
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
5153
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
5154
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
5155
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
5156
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
5157
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
5158
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
5159
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
5160
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
5161
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
5162
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
5163
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
5164
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
5165
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
5166
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
5167
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
5168
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
5169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
5170
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
5171
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
5193
5173
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
5194
5174
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
5197
#: src/qemu/qemu_driver.c:3682 src/qemu/qemu_driver.c:3702
5198
#: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/qemu/qemu_driver.c:3809
5199
#: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/qemu/qemu_driver.c:3962
5200
#: src/qemu/qemu_driver.c:4657 src/qemu/qemu_driver.c:4706
5201
#: src/qemu/qemu_driver.c:4919 src/qemu/qemu_driver.c:5012
5202
#: src/qemu/qemu_driver.c:5138 src/qemu/qemu_driver.c:7389
5203
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458 src/qemu/qemu_driver.c:7524
5204
#: src/qemu/qemu_driver.c:7642 src/qemu/qemu_driver.c:8927
5205
#: src/qemu/qemu_driver.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9432
5206
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:10293
5207
#: src/qemu/qemu_driver.c:10351 src/uml/uml_driver.c:2101
5208
#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128
5209
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321
5210
#: src/xen/xm_internal.c:1667
5176
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586
5177
#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667
5178
#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253
5180
#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733
5181
#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522
5182
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657
5183
#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287
5184
#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758
5185
#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574
5186
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230
5187
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339
5211
5188
msgid "domain is not running"
5212
5189
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
5905
5880
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
5908
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
5883
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
5910
5885
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
5913
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
5888
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
5915
5890
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
5916
5891
"possibly due to missing tools"
5919
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:746
5894
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
5921
5896
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
5924
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:754
5899
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
5926
5901
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
5929
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:806
5904
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
5931
5906
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
5932
5907
"learning support"
5935
#: src/opennebula/one_conf.c:151
5910
#: src/opennebula/one_conf.c:149
5936
5911
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
5937
5912
msgstr "OpenNebula માં વર્ચ્યુઅલ મશીને દાખલ કરવામાં ભૂલ"
5939
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320
5940
#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354
5941
#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485
5942
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
5943
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
5944
#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
5945
#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1370
5946
#: src/uml/uml_driver.c:1493 src/uml/uml_driver.c:1533
5947
#: src/uml/uml_driver.c:1584 src/uml/uml_driver.c:1650
5948
#: src/uml/uml_driver.c:1922 src/uml/uml_driver.c:1948
5949
#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/vbox/vbox_tmpl.c:1934
5950
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1994 src/vbox/vbox_tmpl.c:4989
5951
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5077 src/vbox/vbox_tmpl.c:5282
5952
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8186 src/vmware/vmware_driver.c:323
5953
#: src/vmware/vmware_driver.c:374 src/vmware/vmware_driver.c:423
5954
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:806
5955
#: src/vmware/vmware_driver.c:884
5914
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
5915
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
5916
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
5917
#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598
5918
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104
5919
#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180
5920
#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377
5921
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
5922
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
5923
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
5924
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736
5925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969
5956
5926
msgid "no domain with matching uuid"
5957
5927
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
5959
#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:6491
5960
#: src/uml/uml_driver.c:1662 src/vmware/vmware_driver.c:628
5929
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238
5930
#: src/uml/uml_driver.c:1669
5961
5931
msgid "cannot undefine transient domain"
5962
5932
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
5964
#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532
5965
#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227
5966
#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782
5934
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
5935
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
5936
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
5967
5937
msgid "getting time of day"
5968
5938
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
5970
#: src/opennebula/one_driver.c:424
5940
#: src/opennebula/one_driver.c:420
5972
5942
msgid "no domain named %s"
5973
5943
msgstr "નામ થયેલ %s ડોમેઇન નથી"
5975
#: src/opennebula/one_driver.c:468
5945
#: src/opennebula/one_driver.c:464
5977
5947
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
5978
5948
msgstr "નામ સાથે OpenNebula VM પહેલેથી સક્રિય છે: '%s' id: %d "
5980
#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
5950
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
5982
5952
msgid "no domain with id %d"
5983
5953
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
5985
#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
5986
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
5955
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
5956
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
5987
5957
msgid "Wrong state to perform action"
5988
5958
msgstr "ક્રિયા કરવા માટે ખોટી સ્થિતિ"
5990
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
5991
#: src/qemu/qemu_driver.c:3416 src/uml/uml_driver.c:1310
5992
#: src/uml/uml_driver.c:1340 src/vbox/vbox_tmpl.c:1209
5993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1496 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
5994
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1599 src/vbox/vbox_tmpl.c:1649
5995
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
5996
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2016
5960
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
5961
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317
5962
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
5963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
5964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
5965
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
5966
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875
5998
5968
msgid "no domain with matching id %d"
5999
5969
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
6001
#: src/opennebula/one_driver.c:625
5971
#: src/opennebula/one_driver.c:621
6002
5972
msgid "domain is not paused"
6003
5973
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
6005
#: src/openvz/openvz_conf.c:134
5975
#: src/openvz/openvz_conf.c:132
6006
5976
msgid "Could not extract vzctl version"
6007
5977
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
6009
#: src/openvz/openvz_conf.c:200
5979
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
6011
5981
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
6012
5982
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
6014
#: src/openvz/openvz_conf.c:232
5984
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
6016
5986
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
6017
5987
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
6019
#: src/openvz/openvz_conf.c:258
5989
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
6020
5990
msgid "Too long network device name"
6021
5991
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
6023
#: src/openvz/openvz_conf.c:267
5993
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
6025
5995
msgid "Network ifname %s too long for destination"
6026
5996
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
6028
#: src/openvz/openvz_conf.c:275
5998
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
6029
5999
msgid "Too long bridge device name"
6030
6000
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
6032
#: src/openvz/openvz_conf.c:284
6002
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
6034
6004
msgid "Bridge name %s too long for destination"
6035
6005
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
6037
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
6007
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
6038
6008
msgid "Wrong length MAC address"
6039
6009
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
6041
#: src/openvz/openvz_conf.c:297
6011
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
6043
6013
msgid "MAC address %s too long for destination"
6044
6014
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
6046
#: src/openvz/openvz_conf.c:302
6016
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
6047
6017
msgid "Wrong MAC address"
6048
6018
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
6050
#: src/openvz/openvz_conf.c:372
6020
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
6052
6022
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
6053
6023
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
6055
#: src/openvz/openvz_conf.c:386
6025
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
6057
6027
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
6058
6028
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
6060
#: src/openvz/openvz_conf.c:460 src/openvz/openvz_conf.c:1019
6030
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
6031
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
6061
6032
msgid "Failed to parse vzlist output"
6062
6033
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
6064
#: src/openvz/openvz_conf.c:499
6035
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
6065
6036
msgid "UUID in config file malformed"
6066
6037
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
6068
#: src/openvz/openvz_conf.c:511
6039
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
6070
6041
msgid "Could not read config for container %d"
6071
6042
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
6250
6218
msgid "Could not close %s"
6253
#: src/phyp/phyp_driver.c:535
6221
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
6255
6223
msgid "Failed to read from %s"
6258
#: src/phyp/phyp_driver.c:827
6226
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
6259
6227
msgid "Unable to determine number of domains."
6262
#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
6230
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
6263
6231
msgid "No authentication callback provided."
6264
6232
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
6266
#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
6234
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
6268
6236
msgid "Error while getting %s address info"
6269
6237
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6271
#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
6239
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
6273
6241
msgid "Failed to connect to %s"
6274
6242
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
6276
#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
6244
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
6277
6245
msgid "Failure establishing SSH session."
6278
6246
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
6280
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
6248
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
6281
6249
msgid "Authentication failed"
6282
6250
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
6284
#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
6252
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
6285
6253
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
6286
6254
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
6288
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
6256
#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
6289
6257
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
6290
6258
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
6292
#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
6260
#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
6293
6261
msgid "Error while opening SSH session."
6294
6262
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
6296
#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
6297
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
6264
#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
6265
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
6298
6266
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6301
#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
6269
#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
6302
6270
msgid "Unable to get VIOS name"
6305
#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
6273
#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
6306
6274
msgid "Unable to get free slot number"
6309
#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
6277
#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
6310
6278
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6313
#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
6281
#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
6315
6283
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
6316
6284
"support to enable this feature."
6319
#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
6287
#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
6321
6289
msgid "Unable to create Volume: %s"
6324
#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
6325
#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
6292
#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
6293
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
6326
6294
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6329
#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
6297
#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
6330
6298
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6301
#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
6302
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6333
6305
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
6334
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6337
#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
6338
6306
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6341
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
6309
#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
6342
6310
msgid "Error parsing volume XML."
6345
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6313
#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
6346
6314
msgid "StoragePool name already exists."
6349
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
6317
#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
6350
6318
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
6353
#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
6321
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6354
6322
msgid "Capacity cannot be empty."
6355
6323
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
6357
#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
6325
#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
6358
6326
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6361
#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
6329
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
6362
6330
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6365
#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
6333
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
6366
6334
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6369
#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
6337
#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
6370
6338
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6373
#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
6341
#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
6374
6342
msgid "Unable to determine volume's key."
6377
#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
6345
#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
6379
6347
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6382
#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
6350
#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
6383
6351
msgid "Unable to determine domain's name."
6386
#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
6354
#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
6387
6355
msgid "Unable to generate random uuid."
6390
#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
6358
#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
6391
6359
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6394
#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
6362
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
6395
6363
msgid "Unable to determine domain's memory."
6398
#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
6366
#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
6399
6367
msgid "Unable to determine domain's CPU."
7183
7151
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
7186
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
7154
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
7187
7155
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
7188
7156
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7190
#: src/qemu/qemu_conf.c:290
7158
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
7191
7159
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
7192
7160
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7194
#: src/qemu/qemu_conf.c:296
7162
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
7196
7164
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
7199
#: src/qemu/qemu_conf.c:330
7167
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
7200
7168
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
7201
7169
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7203
#: src/qemu/qemu_conf.c:396
7171
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
7205
7173
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
7206
7174
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
7208
#: src/qemu/qemu_conf.c:402
7176
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
7210
7178
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
7211
7179
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
7213
#: src/qemu/qemu_domain.c:64
7181
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
7214
7182
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
7217
#: src/qemu/qemu_domain.c:124
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
7218
7186
msgid "no monitor path"
7219
7187
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
7221
#: src/qemu/qemu_domain.c:151
7189
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
7223
7191
msgid "unsupported monitor type '%s'"
7224
7192
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
7226
#: src/qemu/qemu_domain.c:229
7194
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
7228
7196
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
7231
#: src/qemu/qemu_domain.c:236
7199
#: src/qemu/qemu_driver.c:599
7233
7201
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7236
#: src/qemu/qemu_domain.c:258
7204
#: src/qemu/qemu_driver.c:621
7237
7205
msgid "No qemu command-line argument specified"
7240
#: src/qemu/qemu_domain.c:284
7208
#: src/qemu/qemu_driver.c:647
7241
7209
msgid "No qemu environment name specified"
7244
#: src/qemu/qemu_domain.c:289
7212
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
7245
7213
msgid "Empty qemu environment name specified"
7248
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
7216
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
7249
7217
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
7252
#: src/qemu/qemu_domain.c:299
7220
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
7254
7222
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
7257
#: src/qemu/qemu_domain.c:397 src/qemu/qemu_domain.c:440
7258
#: src/qemu/qemu_driver.c:4185 src/qemu/qemu_driver.c:8027
7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/qemu/qemu_driver.c:9379
7260
#: src/xen/xm_internal.c:492
7225
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
7228
#: src/xen/xm_internal.c:493
7261
7229
msgid "cannot get time of day"
7262
7230
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
7264
#: src/qemu/qemu_domain.c:409 src/qemu/qemu_domain.c:453
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
7265
7233
msgid "cannot acquire state change lock"
7266
7234
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
7268
#: src/qemu/qemu_domain.c:412 src/qemu/qemu_domain.c:456
7236
#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
7269
7237
msgid "cannot acquire job mutex"
7270
7238
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
7272
#: src/qemu/qemu_driver.c:195 src/qemu/qemu_driver.c:227
7273
#: src/uml/uml_driver.c:855
7240
#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
7241
#: src/uml/uml_driver.c:860
7275
7243
msgid "failed to create logfile %s"
7276
7244
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:203 src/qemu/qemu_driver.c:234
7279
#: src/uml/uml_driver.c:864
7246
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
7247
#: src/uml/uml_driver.c:869
7280
7248
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
7281
7249
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7283
#: src/qemu/qemu_driver.c:220
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
7285
7253
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
7286
7254
msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
7288
#: src/qemu/qemu_driver.c:241
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
7290
7258
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
7291
7259
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
7293
#: src/qemu/qemu_driver.c:265
7261
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
7295
7263
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7298
#: src/qemu/qemu_driver.c:267 src/qemu/qemu_driver.c:275
7299
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250
7300
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:501
7301
#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:487
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
7269
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
7302
7270
msgid "unknown error"
7303
7271
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
7305
#: src/qemu/qemu_driver.c:409
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
7307
7275
msgid "no disk found with path %s"
7308
7276
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
7310
#: src/qemu/qemu_driver.c:432
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
7312
7280
msgid "no disk found with alias %s"
7315
#: src/qemu/qemu_driver.c:452
7283
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
7317
7285
msgid "disk %s does not have any encryption information"
7318
7286
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
7320
#: src/qemu/qemu_driver.c:460
7288
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
7321
7289
msgid "cannot find secrets without a connection"
7322
7290
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
7324
#: src/qemu/qemu_driver.c:468 src/storage/storage_backend.c:425
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
7325
7293
msgid "secret storage not supported"
7326
7294
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
7328
#: src/qemu/qemu_driver.c:477
7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
7330
7298
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
7331
7299
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
7333
#: src/qemu/qemu_driver.c:495
7301
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
7335
7303
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7336
7304
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
7338
#: src/qemu/qemu_driver.c:869
7306
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
7340
7308
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7343
#: src/qemu/qemu_driver.c:887
7311
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
7345
7313
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7830
7796
msgid "cannot close file"
7833
#: src/qemu/qemu_driver.c:5697
7799
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
7834
7800
msgid "cannot read domain image"
7835
7801
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
7837
#: src/qemu/qemu_driver.c:5714
7803
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
7838
7804
msgid "failed to read qemu header"
7839
7805
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
7841
#: src/qemu/qemu_driver.c:5720
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
7842
7808
msgid "image magic is incorrect"
7843
7809
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:5726
7811
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
7847
7813
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7848
7814
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:5733
7816
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
7852
7818
msgid "invalid XML length: %d"
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:5744
7821
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
7856
7822
msgid "failed to read XML"
7857
7823
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:5752 src/qemu/qemu_driver.c:8326
7825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
7826
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
7860
7827
msgid "failed to parse XML"
7861
7828
msgstr "XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
7863
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794
7830
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
7865
7832
msgid "Invalid compressed save format %d"
7866
7833
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
7868
#: src/qemu/qemu_driver.c:5806
7835
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
7870
7837
msgid "Failed to start decompression binary %s"
7871
7838
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7873
#: src/qemu/qemu_driver.c:5840
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
7875
7842
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
7876
7843
msgstr "પ્રક્રિયા '%s' ને વાંચતુ હોય તે માટે રાહ જોવોનું નિષ્ફળ"
7878
#: src/qemu/qemu_driver.c:5845
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
7880
7847
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7881
7848
msgstr "'%s' ને વાંચતા વખતે બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ"
7883
#: src/qemu/qemu_driver.c:5852
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
7885
7852
msgid "child process returned error reading '%s'"
7886
7853
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને વાંચતી વખતે ભૂલ પાછી મળે છે"
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:5877
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
7889
7856
msgid "failed to resume domain"
7890
7857
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:5967
7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
7895
7862
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:6006 src/qemu/qemu_driver.c:9321
7866
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
7900
7867
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7901
7868
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
7903
#: src/qemu/qemu_driver.c:6090 src/qemu/qemu_driver.c:6123
7904
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
7871
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
7906
7873
msgid "unsupported config type %s"
7907
7874
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
7909
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
7876
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
7910
7877
msgid "domain is already running"
7911
7878
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
7913
#: src/qemu/qemu_driver.c:6542 src/qemu/qemu_driver.c:6712
7914
#: src/uml/uml_driver.c:1753
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
7915
7881
msgid "cannot attach device on inactive domain"
7916
7882
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
7918
#: src/qemu/qemu_driver.c:6597 src/uml/uml_driver.c:1770
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
7920
7886
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7921
7887
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7923
#: src/qemu/qemu_driver.c:6605
7889
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
7925
7891
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7926
7892
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7928
#: src/qemu/qemu_driver.c:6622
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
7930
7896
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
7931
7897
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7933
#: src/qemu/qemu_driver.c:6638 src/uml/uml_driver.c:1775
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
7935
7901
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7936
7902
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
7938
#: src/qemu/qemu_driver.c:6666 src/qemu/qemu_driver.c:6693
7939
#: src/qemu/qemu_driver.c:6884 src/uml/uml_driver.c:1795
7940
#: src/uml/uml_driver.c:1903 src/vbox/vbox_tmpl.c:5228
7941
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5243 src/vbox/vbox_tmpl.c:5378
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
7905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
7906
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
7942
7907
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
7943
7908
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
7945
#: src/qemu/qemu_driver.c:6753
7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
7947
7912
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6771
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
7952
7917
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
7955
#: src/qemu/qemu_driver.c:6818 src/uml/uml_driver.c:1867
7920
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
7956
7921
msgid "cannot detach device on inactive domain"
7957
7922
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:6843 src/uml/uml_driver.c:1882
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
7960
7925
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7963
#: src/qemu/qemu_driver.c:6853
7928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
7965
7930
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7966
7931
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
7968
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 src/uml/uml_driver.c:1886
7933
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
7969
7934
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
7970
7935
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7972
#: src/qemu/qemu_driver.c:6938 src/uml/uml_driver.c:1954
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
7973
7938
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7974
7939
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7976
#: src/qemu/qemu_driver.c:6955 src/storage/storage_driver.c:1019
7977
#: src/uml/uml_driver.c:1971
7941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
7942
#: src/uml/uml_driver.c:1750
7979
7944
msgid "cannot create autostart directory %s"
7980
7945
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
8456
8419
msgid "Expiry of passwords is not supported"
8459
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
8422
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
8460
8423
msgid "failed to create socket"
8461
8424
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8463
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
8426
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
8465
8428
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8466
8429
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8468
#: src/qemu/qemu_monitor.c:280
8431
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
8469
8432
msgid "failed to connect to monitor socket"
8470
8433
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
8472
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
8435
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
8473
8436
msgid "monitor socket did not show up."
8474
8437
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ."
8476
#: src/qemu/qemu_monitor.c:305
8439
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
8478
8441
msgid "Unable to open monitor path %s"
8479
8442
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
8481
#: src/qemu/qemu_monitor.c:328
8444
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
8483
8446
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8484
8447
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8486
#: src/qemu/qemu_monitor.c:528
8449
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
8488
8451
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
8491
#: src/qemu/qemu_monitor.c:575
8454
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
8493
8456
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
8494
8457
msgstr "મોનિટર fd %d માટે fd ઘટના %d સંભાળાતી નથી"
8496
#: src/qemu/qemu_monitor.c:611
8459
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
8497
8460
msgid "EOF notify callback must be supplied"
8498
8461
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
8500
#: src/qemu/qemu_monitor.c:622
8463
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
8501
8464
msgid "cannot initialize monitor mutex"
8502
8465
msgstr "મોનિટર mutex ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
8467
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
8505
8468
msgid "cannot initialize monitor condition"
8506
8469
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8508
#: src/qemu/qemu_monitor.c:652
8471
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
8510
8473
msgid "unable to handle monitor type: %s"
8511
8474
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
8513
#: src/qemu/qemu_monitor.c:661
8476
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
8514
8477
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
8515
8478
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8517
#: src/qemu/qemu_monitor.c:666
8480
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
8518
8481
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
8519
8482
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
8521
#: src/qemu/qemu_monitor.c:678
8484
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
8522
8485
msgid "unable to register monitor events"
8523
8486
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
8525
#: src/qemu/qemu_monitor.c:910 src/qemu/qemu_monitor.c:931
8526
#: src/qemu/qemu_monitor.c:951 src/qemu/qemu_monitor.c:970
8527
#: src/qemu/qemu_monitor.c:990 src/qemu/qemu_monitor.c:1009
8528
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1030 src/qemu/qemu_monitor.c:1055
8529
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1098 src/qemu/qemu_monitor.c:1144
8530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1176 src/qemu/qemu_monitor.c:1198
8531
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1238
8532
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1261 src/qemu/qemu_monitor.c:1284
8533
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1306 src/qemu/qemu_monitor.c:1326
8534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1346 src/qemu/qemu_monitor.c:1369
8535
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1398 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
8536
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 src/qemu/qemu_monitor.c:1471
8537
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1489 src/qemu/qemu_monitor.c:1508
8538
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1529 src/qemu/qemu_monitor.c:1550
8539
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1573 src/qemu/qemu_monitor.c:1596
8540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1617 src/qemu/qemu_monitor.c:1639
8541
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1661 src/qemu/qemu_monitor.c:1682
8542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1703 src/qemu/qemu_monitor.c:1725
8543
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1767
8544
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1788 src/qemu/qemu_monitor.c:1809
8545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1855
8546
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1874 src/qemu/qemu_monitor.c:1893
8547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1913 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
8548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1953 src/qemu/qemu_monitor.c:1972
8549
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1991 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
8488
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
8489
#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
8490
#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
8491
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
8492
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
8493
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
8494
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
8495
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
8496
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
8497
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
8498
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
8499
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
8500
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
8501
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
8502
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
8503
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
8504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
8505
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
8506
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
8507
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
8508
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
8509
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
8510
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
8511
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
8550
8512
msgid "monitor must not be NULL"
8551
8513
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
8595
8557
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8598
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:790
8560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
8599
8561
msgid "cpu reply was missing return data"
8600
8562
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
8602
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:796
8564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
8603
8565
msgid "cpu information was not an array"
8604
8566
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
8606
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:802
8568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
8607
8569
msgid "cpu information was empty"
8608
8570
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
8610
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:817 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2087
8572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016
8611
8573
msgid "character device information was missing aray element"
8612
8574
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
8614
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:823
8576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
8615
8577
msgid "cpu information was missing cpu number"
8616
8578
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
8618
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:836
8580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
8620
8582
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
8621
8583
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
8623
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:916 src/qemu/qemu_monitor_json.c:971
8585
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
8624
8586
msgid "info balloon reply was missing return data"
8625
8587
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8627
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923
8589
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
8628
8590
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8629
8591
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
8631
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:979
8593
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
8632
8594
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
8635
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:990
8597
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
8636
8598
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
8639
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1001
8601
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
8640
8602
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
8643
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1012
8605
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
8644
8606
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
8647
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023
8609
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
8648
8610
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
8651
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1034
8613
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
8652
8614
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
8655
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
8617
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
8656
8618
msgid "blockstats reply was missing device list"
8657
8619
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
8659
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1097 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1103
8660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1204 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1210
8621
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
8622
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
8661
8623
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
8662
8624
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8664
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1121 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1235
8626
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
8665
8627
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
8666
8628
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8668
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1127 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1133
8669
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1139 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1145
8670
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1241
8630
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
8631
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
8632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
8672
8634
msgid "cannot read %s statistic"
8673
8635
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
8675
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1249
8637
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8677
8639
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8678
8640
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
8680
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228
8642
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
8681
8643
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8684
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1591
8646
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521
8685
8647
msgid "info migration reply was missing return data"
8686
8648
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8688
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1597
8650
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527
8689
8651
msgid "info migration reply was missing return status"
8690
8652
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
8692
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1603 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1148
8693
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155
8654
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
8655
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8695
8657
msgid "unexpected migration status in %s"
8696
8658
msgstr "%s માં અનિચ્છનિય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
8698
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
8660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
8699
8661
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8700
8662
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
8702
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1617
8664
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
8703
8665
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8704
8666
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8706
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1622
8668
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
8707
8669
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8708
8670
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8710
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1627
8672
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
8711
8673
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8712
8674
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8714
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1839 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1849
8715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
8676
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
8677
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
8716
8678
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
8719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880
8720
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2156
8681
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809
8682
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
8721
8683
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8724
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899
8686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828
8725
8687
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
8728
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071
8690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
8729
8691
msgid "character device reply was missing return data"
8730
8692
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8732
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2077
8694
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
8733
8695
msgid "character device information was not an array"
8734
8696
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
8736
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2093 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
8698
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028
8737
8699
msgid "character device information was missing filename"
8738
8700
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
8740
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2112 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2044
8702
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
8742
8704
msgid "failed to save chardev path '%s'"
8743
8705
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
8745
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2170
8707
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
8746
8708
msgid "drive_add reply was missing device address"
8747
8709
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ સરનામું હતો"
8749
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2176
8711
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105
8750
8712
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
8751
8713
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ બસ નંબર હતો"
8753
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2182
8715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111
8754
8716
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8755
8717
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ યુનિટ નંબર હતો"
8757
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2233
8719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162
8758
8720
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
8759
8721
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
8844
8806
msgid "could not change media on %s"
8847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:987 src/qemu/qemu_monitor_text.c:994
8809
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
8849
8811
msgid "could not change media on %s: %s"
8852
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1030
8814
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
8854
8816
msgid "could not save memory region to '%s'"
8857
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1077
8819
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
8858
8820
msgid "could not restrict migration speed"
8861
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1104
8823
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
8862
8824
msgid "could not set maximum migration downtime"
8865
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1139
8827
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
8866
8828
msgid "cannot query migration status"
8867
8829
msgstr "સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ ની ક્વેરી કરી શકતા નથી"
8869
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
8831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
8871
8833
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8872
8834
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1180
8836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
8876
8838
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8877
8839
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8879
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1191
8841
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
8881
8843
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
8882
8844
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8884
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1245
8846
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
8886
8848
msgid "unable to start migration to %s"
8887
8849
msgstr "%s માં સ્થળાંતર શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
8889
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1252
8851
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
8891
8853
msgid "migration to '%s' failed: %s"
8892
8854
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
8894
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1259
8856
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
8896
8858
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
8897
8859
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
8899
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1395
8861
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
8900
8862
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8901
8863
msgstr "સ્થળાંતરને રદ કરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
8903
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1424
8865
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
8904
8866
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8905
8867
msgstr "usb ડિસ્કને ઉમેરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
8907
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
8869
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
8909
8871
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
8910
8872
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
8912
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1460
8874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
8913
8875
msgid "cannot attach usb device"
8914
8876
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
8916
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1468
8878
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
8917
8879
msgid "adding usb device failed"
8918
8880
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
8920
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
8882
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
8921
8883
msgid "cannot attach host pci device"
8922
8884
msgstr "યજમાન pci ઉપકરણ ને જોડી શકાતુ નથી"
8924
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
8926
8888
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
8927
8889
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
8929
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1652
8891
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
8931
8893
msgid "cannot attach %s disk %s"
8932
8894
msgstr "%s ડિસ્ક %s ને જોડી શકાતી નથી"
8934
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1665
8896
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
8936
8898
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
8937
8899
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
8939
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1694
8901
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
8941
8903
msgid "failed to add NIC with '%s'"
8942
8904
msgstr "'%s' સાથે NIC ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8944
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
8906
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
8945
8907
msgid "failed to remove PCI device"
8946
8908
msgstr "PCI ઉપકરણને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8948
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1757
8910
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
8950
8912
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
8952
8914
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
8954
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1786
8916
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
8956
8918
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
8957
8919
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને પસાર કરવાનું નિષ્ફળ"
8959
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
8921
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
8961
8923
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
8962
8924
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
8964
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
8926
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
8966
8928
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
8969
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2177
8970
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2446 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2542
8931
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
8932
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
8972
8934
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
8973
8935
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
8975
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1837
8937
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
8977
8939
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
8978
8940
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
8980
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1865
8942
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
8982
8944
msgid "failed to add host net with '%s'"
8985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1871
8947
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
8987
8949
msgid "unable to add host net: %s"
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900
8952
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
8992
8954
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
8993
8955
msgstr "'%s' સાથે qemu માં યજમાન નેટવર્કને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8995
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1929
8957
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
8997
8959
msgid "failed to add netdev with '%s'"
9000
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958
8962
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
9002
8964
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
9005
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1993
8967
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
9006
8968
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
9007
8969
msgstr "'info chardev' સાથે qemu માં chardev જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફલ"
9009
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2078
8971
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
9011
8973
msgid "cannot attach %s disk controller"
9012
8974
msgstr "%s ડિસ્ક નિયંત્રકને જોડી શકાતુ નથી"
9014
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2091
8976
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
9016
8978
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
9017
8979
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
9069
9031
msgid "deleting %s drive failed: %s"
9072
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2548
9034
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
9073
9035
msgid "setting disk password is not supported"
9074
9036
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
9076
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2552
9038
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
9077
9039
msgid "the disk password is incorrect"
9078
9040
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
9080
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2578
9042
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
9082
9044
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
9085
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2584
9047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
9087
9049
msgid "Failed to take snapshot: %s"
9090
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
9091
9053
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9094
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
9056
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
9096
9058
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
9099
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
9061
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
9100
9062
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
9103
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2635
9065
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
9105
9067
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
9108
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2678
9070
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
9110
9072
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
9113
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
9075
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
9114
9076
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9117
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2720
9079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
9119
9081
msgid "failed to run cmd '%s'"
9122
#: src/remote/remote_driver.c:332
9084
#: src/remote/remote_driver.c:328
9123
9085
msgid "failed to find libvirtd binary"
9124
9086
msgstr "libvirtd બાઇનરી શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9126
#: src/remote/remote_driver.c:415
9088
#: src/remote/remote_driver.c:411
9128
9090
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9130
9092
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
9132
#: src/remote/remote_driver.c:579
9094
#: src/remote/remote_driver.c:569
9133
9095
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9134
9096
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
9136
#: src/remote/remote_driver.c:602 src/xen/xend_internal.c:806
9098
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:818
9138
9100
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
9139
9101
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
9141
#: src/remote/remote_driver.c:652
9103
#: src/remote/remote_driver.c:643
9143
9105
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
9144
9106
msgstr "'%s' પર libvirtd ને જોડવામાં અસમર્થ"
9146
#: src/remote/remote_driver.c:698
9108
#: src/remote/remote_driver.c:689
9148
9110
msgid "Socket %s too big for destination"
9149
9111
msgstr "સોકેટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
9151
#: src/remote/remote_driver.c:709
9113
#: src/remote/remote_driver.c:700
9152
9114
msgid "unable to create socket"
9153
9115
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9155
#: src/remote/remote_driver.c:732
9117
#: src/remote/remote_driver.c:724
9157
9119
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
9158
9120
msgstr "'%s' ને જોડવાનું અસમર્થ, libvirtd ને શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
9160
#: src/remote/remote_driver.c:801 src/remote/remote_driver.c:807
9122
#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
9161
9123
msgid "unable to create socket pair"
9162
9124
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
9164
#: src/remote/remote_driver.c:833
9126
#: src/remote/remote_driver.c:825
9165
9127
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
9166
9128
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
9168
#: src/remote/remote_driver.c:843 src/remote/remote_driver.c:849
9130
#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
9169
9131
msgid "unable to make socket non-blocking"
9170
9132
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
9172
#: src/remote/remote_driver.c:855
9134
#: src/remote/remote_driver.c:847
9173
9135
msgid "unable to make pipe"
9174
9136
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
9176
#: src/remote/remote_driver.c:890
9138
#: src/remote/remote_driver.c:882
9177
9139
msgid "unable to auto-detect URI"
9178
9140
msgstr "URI ને આપોઆપ શોધવાનું અસમર્થ"
9180
#: src/remote/remote_driver.c:1136
9142
#: src/remote/remote_driver.c:1130
9182
9144
msgid "Cannot access %s '%s'"
9183
9145
msgstr "%s '%s' પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી"
9185
#: src/remote/remote_driver.c:1177
9147
#: src/remote/remote_driver.c:1165
9187
9149
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
9188
9150
msgstr "TLS પ્રત્યયને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
9190
#: src/remote/remote_driver.c:1261
9152
#: src/remote/remote_driver.c:1185
9192
9154
msgid "unable to load CA certificate: %s"
9193
9155
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવાનું અસમર્થ: %s"
9195
#: src/remote/remote_driver.c:1276
9157
#: src/remote/remote_driver.c:1200
9197
9159
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
9198
9160
msgstr "ખાનગી કી/પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9200
#: src/remote/remote_driver.c:1336
9162
#: src/remote/remote_driver.c:1229
9202
9164
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
9203
9165
msgstr "TLS ક્લાઇન્ટને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9205
#: src/remote/remote_driver.c:1345
9167
#: src/remote/remote_driver.c:1238
9207
9169
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
9208
9170
msgstr "TLS અલ્ગોરિધમ અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9210
#: src/remote/remote_driver.c:1354
9172
#: src/remote/remote_driver.c:1247
9212
9174
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9213
9175
msgstr "પ્રમાણપત્ર અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9215
#: src/remote/remote_driver.c:1364
9177
#: src/remote/remote_driver.c:1257
9217
9179
msgid "unable to set session credentials: %s"
9218
9180
msgstr "સત્ર પ્રત્યય ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9220
#: src/remote/remote_driver.c:1386
9182
#: src/remote/remote_driver.c:1272
9222
9184
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
9223
9185
msgstr "TLS હેન્ડશેકને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9225
#: src/remote/remote_driver.c:1408
9187
#: src/remote/remote_driver.c:1294
9227
9189
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9228
9190
msgstr "TLS આરંભીકરણ ને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9230
#: src/remote/remote_driver.c:1414
9192
#: src/remote/remote_driver.c:1300
9231
9193
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
9234
#: src/remote/remote_driver.c:1440
9196
#: src/remote/remote_driver.c:1326
9236
9198
msgid "unable to verify server certificate: %s"
9237
9199
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
9239
#: src/remote/remote_driver.c:1447
9201
#: src/remote/remote_driver.c:1333
9240
9202
msgid "cannot get current time"
9241
9203
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
9243
#: src/remote/remote_driver.c:1452
9205
#: src/remote/remote_driver.c:1338
9244
9206
msgid "Invalid certificate"
9245
9207
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
9247
#: src/remote/remote_driver.c:1455
9209
#: src/remote/remote_driver.c:1341
9248
9210
msgid "The certificate is not trusted."
9249
9211
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
9251
#: src/remote/remote_driver.c:1458
9213
#: src/remote/remote_driver.c:1344
9252
9214
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9253
9215
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
9255
#: src/remote/remote_driver.c:1461
9217
#: src/remote/remote_driver.c:1347
9256
9218
msgid "The certificate has been revoked."
9257
9219
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
9259
#: src/remote/remote_driver.c:1465
9221
#: src/remote/remote_driver.c:1351
9260
9222
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9261
9223
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
9263
#: src/remote/remote_driver.c:1469
9225
#: src/remote/remote_driver.c:1355
9265
9227
msgid "server certificate failed validation: %s"
9266
9228
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
9268
#: src/remote/remote_driver.c:1475
9230
#: src/remote/remote_driver.c:1361
9269
9231
msgid "Certificate type is not X.509"
9270
9232
msgstr "પ્રમાણપત્ર પ્રકાર X.509 નથી"
9272
#: src/remote/remote_driver.c:1480
9234
#: src/remote/remote_driver.c:1366
9273
9235
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9274
9236
msgstr "gnutls_certificate_get_peers નિષ્ફળતા"
9276
#: src/remote/remote_driver.c:1490
9238
#: src/remote/remote_driver.c:1376
9278
9240
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9279
9241
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9281
#: src/remote/remote_driver.c:1498
9243
#: src/remote/remote_driver.c:1384
9283
9245
msgid "unable to import certificate: %s"
9284
9246
msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં અસમર્થ: %s"
9286
#: src/remote/remote_driver.c:1505
9248
#: src/remote/remote_driver.c:1391
9287
9249
msgid "The certificate has expired"
9288
9250
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
9290
#: src/remote/remote_driver.c:1512
9252
#: src/remote/remote_driver.c:1398
9291
9253
msgid "The certificate is not yet activated"
9292
9254
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી"
9294
#: src/remote/remote_driver.c:1520
9256
#: src/remote/remote_driver.c:1406
9296
9258
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9297
9259
msgstr "પ્રમાણપત્રનો માલિક યજમાન નામ (%s) સાથે બંધબેસતુ નથી"
9299
#: src/remote/remote_driver.c:1936
9261
#: src/remote/remote_driver.c:1799
9301
9263
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9302
9264
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
9304
#: src/remote/remote_driver.c:1998 src/remote/remote_driver.c:2012
9266
#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
9306
9268
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
9307
9269
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
9309
#: src/remote/remote_driver.c:2499 src/remote/remote_driver.c:3822
9271
#: src/remote/remote_driver.c:3439
9310
9272
msgid "unknown parameter type"
9311
9273
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
9385
9347
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
9388
#: src/remote/remote_driver.c:3764
9350
#: src/remote/remote_driver.c:3381
9389
9351
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9390
9352
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
9392
#: src/remote/remote_driver.c:3932
9354
#: src/remote/remote_driver.c:3549
9394
9356
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9395
9357
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
9397
#: src/remote/remote_driver.c:3976
9359
#: src/remote/remote_driver.c:3593
9399
9361
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9400
9362
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
9402
#: src/remote/remote_driver.c:3997 src/remote/remote_driver.c:4048
9364
#: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665
9403
9365
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9404
9366
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
9406
#: src/remote/remote_driver.c:4028
9368
#: src/remote/remote_driver.c:3645
9408
9370
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9409
9371
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
9411
#: src/remote/remote_driver.c:4267 src/remote/remote_driver.c:4281
9412
#: src/remote/remote_driver.c:4349 src/remote/remote_driver.c:4363
9373
#: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898
9374
#: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980
9414
9376
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9415
9377
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d"
9417
#: src/remote/remote_driver.c:4822 src/remote/remote_driver.c:4836
9418
#: src/remote/remote_driver.c:4903 src/remote/remote_driver.c:4917
9379
#: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453
9380
#: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534
9420
9382
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9421
9383
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ઇન્ટરફેસો: %d > %d"
9423
#: src/remote/remote_driver.c:5262 src/remote/remote_driver.c:5340
9385
#: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957
9424
9386
msgid "too many storage pools requested"
9425
9387
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools માંગણી થયેલ છે"
9427
#: src/remote/remote_driver.c:5274 src/remote/remote_driver.c:5352
9389
#: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969
9428
9390
msgid "too many storage pools received"
9429
9391
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools મળેલ છે"
9431
#: src/remote/remote_driver.c:5904
9393
#: src/remote/remote_driver.c:5521
9432
9394
msgid "too many storage volumes requested"
9433
9395
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો અરજી થયેલ છે"
9435
#: src/remote/remote_driver.c:5917
9397
#: src/remote/remote_driver.c:5534
9436
9398
msgid "too many storage volumes received"
9437
9399
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો મળેલ છે"
9439
#: src/remote/remote_driver.c:6338
9401
#: src/remote/remote_driver.c:5955
9440
9402
msgid "too many device names requested"
9441
9403
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો સૂચનીય છે"
9443
#: src/remote/remote_driver.c:6352
9405
#: src/remote/remote_driver.c:5969
9444
9406
msgid "too many device names received"
9445
9407
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો મળેલ છે"
9447
#: src/remote/remote_driver.c:6501
9409
#: src/remote/remote_driver.c:6118
9448
9410
msgid "too many capability names requested"
9449
9411
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો સૂચનીય છે"
9451
#: src/remote/remote_driver.c:6514
9413
#: src/remote/remote_driver.c:6131
9452
9414
msgid "too many capability names received"
9453
9415
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો મળેલ છે"
9455
#: src/remote/remote_driver.c:6824 src/remote/remote_driver.c:6838
9417
#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
9457
9419
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9460
#: src/remote/remote_driver.c:6990
9422
#: src/remote/remote_driver.c:6601
9462
9424
msgid "unknown authentication type %s"
9463
9425
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
9465
#: src/remote/remote_driver.c:6999
9427
#: src/remote/remote_driver.c:6610
9467
9429
msgid "requested authentication type %s rejected"
9468
9430
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
9470
#: src/remote/remote_driver.c:7038
9432
#: src/remote/remote_driver.c:6649
9472
9434
msgid "unsupported authentication type %d"
9473
9435
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
9475
#: src/remote/remote_driver.c:7248
9437
#: src/remote/remote_driver.c:6903
9477
9439
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9478
9440
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
9480
#: src/remote/remote_driver.c:7257
9442
#: src/remote/remote_driver.c:6912
9481
9443
msgid "failed to get sock address"
9482
9444
msgstr "સોક સરનામાં મેળવવામાં નિષ્ફળ"
9484
#: src/remote/remote_driver.c:7267
9446
#: src/remote/remote_driver.c:6922
9485
9447
msgid "failed to get peer address"
9486
9448
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9488
#: src/remote/remote_driver.c:7291
9450
#: src/remote/remote_driver.c:6946
9490
9452
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9491
9453
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
9493
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9455
#: src/remote/remote_driver.c:6958
9494
9456
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9495
9457
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
9497
#: src/remote/remote_driver.c:7312
9459
#: src/remote/remote_driver.c:6967
9499
9461
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9500
9462
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9502
#: src/remote/remote_driver.c:7330
9464
#: src/remote/remote_driver.c:6985
9504
9466
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9505
9467
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9507
#: src/remote/remote_driver.c:7347
9469
#: src/remote/remote_driver.c:7002
9509
9471
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
9510
9472
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
9512
#: src/remote/remote_driver.c:7365
9474
#: src/remote/remote_driver.c:7020
9514
9476
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
9515
9477
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
9517
#: src/remote/remote_driver.c:7380 src/remote/remote_driver.c:7453
9479
#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
9518
9480
msgid "Failed to make auth credentials"
9519
9481
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9521
#: src/remote/remote_driver.c:7401
9483
#: src/remote/remote_driver.c:7056
9523
9485
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
9524
9486
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %d બાઇટો"
9526
#: src/remote/remote_driver.c:7440
9488
#: src/remote/remote_driver.c:7095
9528
9490
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
9529
9491
msgstr "નિષ્ફળ SASL પગલુ: %d (%s)"
9531
#: src/remote/remote_driver.c:7462 src/remote/remote_driver.c:7594
9493
#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
9532
9494
msgid "Failed to collect auth credentials"
9533
9495
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
9535
#: src/remote/remote_driver.c:7464
9497
#: src/remote/remote_driver.c:7119
9536
9498
msgid "No authentication callback available"
9539
#: src/remote/remote_driver.c:7519
9501
#: src/remote/remote_driver.c:7174
9541
9503
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9542
9504
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
9544
#: src/remote/remote_driver.c:7629 src/remote/remote_driver.c:9282
9506
#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
9545
9507
msgid "no event support"
9546
9508
msgstr "ઘટના આધાર નથી"
9548
#: src/remote/remote_driver.c:7634 src/remote/remote_driver.c:9289
9510
#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
9549
9511
msgid "adding cb to list"
9550
9512
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
9552
#: src/remote/remote_driver.c:7664 src/remote/remote_driver.c:9332
9514
#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
9553
9515
msgid "marking cb for deletion"
9554
9516
msgstr "દૂર કરવા માટે cb ને ચિહ્ન કરી રહ્યા છે"
9556
#: src/remote/remote_driver.c:7670 src/remote/remote_driver.c:9338
9518
#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
9557
9519
msgid "removing cb from list"
9558
9520
msgstr "યાદીમાંથી cb ને દૂર કરી રહ્યા છે"
9560
#: src/remote/remote_driver.c:7706
9522
#: src/remote/remote_driver.c:7361
9561
9523
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9564
#: src/remote/remote_driver.c:7733 src/remote/remote_driver.c:7760
9565
#: src/remote/remote_driver.c:7787 src/remote/remote_driver.c:7814
9566
#: src/remote/remote_driver.c:7844 src/remote/remote_driver.c:7880
9526
#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
9527
#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
9528
#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
9567
9529
msgid "unable to demarshall reboot event"
9570
#: src/remote/remote_driver.c:8050 src/remote/remote_driver.c:8063
9532
#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
9572
9534
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
9573
9535
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ખાનગી UUIDs: %d > %d"
9575
#: src/remote/remote_driver.c:8383 src/remote/remote_driver.c:9490
9537
#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
9576
9538
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9577
9539
msgstr "xdr_remote_message_header નિષ્ફળતા"
9579
#: src/remote/remote_driver.c:8392
9541
#: src/remote/remote_driver.c:8027
9581
9543
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9582
9544
msgstr "માહિતી માપ %zu એ ઘણું મોટુ છે પેલોડ %d માટે"
9584
#: src/remote/remote_driver.c:8404 src/remote/remote_driver.c:9511
9546
#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
9585
9547
msgid "xdr_u_int (length word)"
9586
9548
msgstr "xdr_u_int ((શબ્દની લંબાઇ))"
9593
9555
msgid "no stream callback registered"
9596
#: src/remote/remote_driver.c:9081
9558
#: src/remote/remote_driver.c:8581
9598
9560
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
9601
#: src/remote/remote_driver.c:9098
9563
#: src/remote/remote_driver.c:8598
9603
9565
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
9606
#: src/remote/remote_driver.c:9325
9568
#: src/remote/remote_driver.c:8825
9608
9570
msgid "unable to find callback ID %d"
9611
#: src/remote/remote_driver.c:9495
9573
#: src/remote/remote_driver.c:8955
9612
9574
msgid "marshalling args"
9613
9575
msgstr "દલીલો ને ક્રમબદ્દ કરી રહ્યુ છે"
9615
#: src/remote/remote_driver.c:9553
9577
#: src/remote/remote_driver.c:9013
9616
9578
msgid "cannot send data"
9617
9579
msgstr "માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
9619
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9581
#: src/remote/remote_driver.c:9041
9621
9583
msgid "failed to read from TLS socket %s"
9622
9584
msgstr "TLS સોકેટ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
9624
#: src/remote/remote_driver.c:9585
9586
#: src/remote/remote_driver.c:9045
9625
9587
msgid "server closed connection"
9626
9588
msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે"
9628
#: src/remote/remote_driver.c:9602
9590
#: src/remote/remote_driver.c:9062
9629
9591
msgid "cannot recv data"
9630
9592
msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી"
9632
#: src/remote/remote_driver.c:9608
9594
#: src/remote/remote_driver.c:9068
9634
9596
msgid "cannot recv data: %s"
9635
9597
msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી: %s"
9637
#: src/remote/remote_driver.c:9615 src/remote/remote_driver.c:9622
9599
#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
9639
9601
msgid "server closed connection: %s"
9640
9602
msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે: %s"
9642
#: src/remote/remote_driver.c:9649
9604
#: src/remote/remote_driver.c:9109
9644
9606
msgid "failed to encode SASL data: %s"
9645
9607
msgstr "SASL માહિતી એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
9647
#: src/remote/remote_driver.c:9749
9609
#: src/remote/remote_driver.c:9209
9649
9611
msgid "failed to decode SASL data: %s"
9650
9612
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
9652
#: src/remote/remote_driver.c:9798
9614
#: src/remote/remote_driver.c:9258
9653
9615
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9654
9616
msgstr "xdr_u_int (શબ્દની લંબાઇ, જવાબ)"
9656
#: src/remote/remote_driver.c:9805
9618
#: src/remote/remote_driver.c:9265
9657
9619
msgid "packet received from server too small"
9658
9620
msgstr "સર્વગ ઘણુ નાનું છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
9660
#: src/remote/remote_driver.c:9814
9622
#: src/remote/remote_driver.c:9274
9661
9623
msgid "packet received from server too large"
9662
9624
msgstr "સર્વગ ઘણુ વિશાલ છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
9664
#: src/remote/remote_driver.c:9859
9626
#: src/remote/remote_driver.c:9319
9665
9627
msgid "invalid header in reply"
9666
9628
msgstr "જવાબ માં અયોગ્ય હેડર"
9668
#: src/remote/remote_driver.c:9875
9630
#: src/remote/remote_driver.c:9335
9670
9632
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9671
9633
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
9673
#: src/remote/remote_driver.c:9881
9635
#: src/remote/remote_driver.c:9341
9675
9637
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9676
9638
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
9678
#: src/remote/remote_driver.c:9904
9640
#: src/remote/remote_driver.c:9363
9680
9642
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9681
9643
msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનીય RPC કોલ %d મળ્યુ"
9683
#: src/remote/remote_driver.c:9931
9645
#: src/remote/remote_driver.c:9390
9685
9647
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9686
9648
msgstr "સિરીઅલ %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
9688
#: src/remote/remote_driver.c:9938
9650
#: src/remote/remote_driver.c:9397
9690
9652
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9691
9653
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
9693
#: src/remote/remote_driver.c:9950
9655
#: src/remote/remote_driver.c:9409
9694
9656
msgid "unmarshalling ret"
9695
9657
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ ret"
9697
#: src/remote/remote_driver.c:9959 src/remote/remote_driver.c:10114
9659
#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
9698
9660
msgid "unmarshalling remote_error"
9699
9661
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ દૂરસ્થ ભૂલ (_e)"
9701
#: src/remote/remote_driver.c:9966
9663
#: src/remote/remote_driver.c:9425
9703
9665
msgid "unknown status (received %x)"
9704
9666
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતી (મેળવેલ %x)"
9706
#: src/remote/remote_driver.c:10278 src/remote/remote_driver.c:10282
9668
#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
9707
9669
msgid "read on wakeup fd failed"
9710
#: src/remote/remote_driver.c:10291
9672
#: src/remote/remote_driver.c:9731
9711
9673
msgid "poll on socket failed"
9712
9674
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
9714
#: src/remote/remote_driver.c:10352
9676
#: src/remote/remote_driver.c:9792
9715
9677
msgid "received hangup / error event on socket"
9716
9678
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
9718
#: src/remote/remote_driver.c:10433
9680
#: src/remote/remote_driver.c:9873
9720
9682
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
9723
#: src/remote/remote_driver.c:10438
9685
#: src/remote/remote_driver.c:9879
9724
9686
msgid "failed to wake up polling thread"
9727
#: src/remote/remote_driver.c:10457
9689
#: src/remote/remote_driver.c:9899
9728
9690
msgid "failed to wait on condition"
9729
9691
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
9731
#: src/secret/secret_driver.c:172
9693
#: src/secret/secret_driver.c:170
9733
9695
msgid "mkstemp('%s') failed"
9734
9696
msgstr "mkstemp('%s') નિષ્ફળ"
9736
#: src/secret/secret_driver.c:176
9698
#: src/secret/secret_driver.c:174
9738
9700
msgid "fchmod('%s') failed"
9739
9701
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
9741
#: src/secret/secret_driver.c:182
9703
#: src/secret/secret_driver.c:180
9743
9705
msgid "error writing to '%s'"
9744
9706
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
9746
#: src/secret/secret_driver.c:187
9708
#: src/secret/secret_driver.c:185
9748
9710
msgid "error closing '%s'"
9749
9711
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9751
#: src/secret/secret_driver.c:193
9713
#: src/secret/secret_driver.c:191
9753
9715
msgid "rename(%s, %s) failed"
9754
9716
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
9756
#: src/secret/secret_driver.c:243
9718
#: src/secret/secret_driver.c:242
9758
9720
msgid "cannot create '%s'"
9759
9721
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
9761
#: src/secret/secret_driver.c:350
9723
#: src/secret/secret_driver.c:349
9763
9725
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
9764
9726
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
9766
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484
9728
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
9768
9730
msgid "cannot open '%s'"
9769
9731
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
9771
#: src/secret/secret_driver.c:381
9733
#: src/secret/secret_driver.c:380
9773
9735
msgid "cannot stat '%s'"
9774
9736
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
9776
#: src/secret/secret_driver.c:386
9738
#: src/secret/secret_driver.c:385
9778
9740
msgid "'%s' file does not fit in memory"
9779
9741
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
9781
#: src/secret/secret_driver.c:395
9743
#: src/secret/secret_driver.c:394
9783
9745
msgid "cannot read '%s'"
9784
9746
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
9788
9750
msgid "invalid base64 in '%s'"
9789
9751
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
9791
#: src/secret/secret_driver.c:500
9753
#: src/secret/secret_driver.c:501
9793
9755
msgid "Error reading secret: %s"
9794
9756
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
9796
#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801
9797
#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887
9798
#: src/secret/secret_driver.c:933
9758
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
9759
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
9760
#: src/secret/secret_driver.c:934
9800
9762
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
9801
9763
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
9803
#: src/secret/secret_driver.c:660
9765
#: src/secret/secret_driver.c:661
9805
9767
msgid "no secret with matching usage '%s'"
9806
9768
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
9808
#: src/secret/secret_driver.c:700
9770
#: src/secret/secret_driver.c:701
9810
9772
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
9812
9774
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
9814
#: src/secret/secret_driver.c:720
9776
#: src/secret/secret_driver.c:721
9816
9778
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
9818
9780
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
9820
#: src/secret/secret_driver.c:727
9782
#: src/secret/secret_driver.c:728
9821
9783
msgid "cannot change private flag on existing secret"
9822
9784
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
9824
#: src/secret/secret_driver.c:775
9786
#: src/secret/secret_driver.c:776
9825
9787
msgid "list of secrets is inconsistent"
9826
9788
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
9828
#: src/secret/secret_driver.c:895
9790
#: src/secret/secret_driver.c:896
9830
9792
msgid "secret '%s' does not have a value"
9831
9793
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
9833
#: src/secret/secret_driver.c:902
9795
#: src/secret/secret_driver.c:903
9834
9796
msgid "secret is private"
9835
9797
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
9837
#: src/secret/secret_driver.c:1025
9799
#: src/secret/secret_driver.c:1026
9838
9800
msgid "Out of memory initializing secrets"
9839
9801
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
9841
#: src/security/security_apparmor.c:83
9803
#: src/security/security_apparmor.c:75
9843
9805
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
9844
9806
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9846
#: src/security/security_apparmor.c:132
9808
#: src/security/security_apparmor.c:124
9848
9810
msgid "Failed to read '%s'"
9849
9811
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9851
#: src/security/security_apparmor.c:174
9813
#: src/security/security_apparmor.c:164
9852
9814
msgid "unable to create pipe"
9853
9815
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં અસમર્થ"
9855
#: src/security/security_apparmor.c:215
9817
#: src/security/security_apparmor.c:199
9856
9818
msgid "unable to write to pipe"
9857
9819
msgstr "પાઇપ માં લખવા માટે અસમર્થ"
9859
#: src/security/security_apparmor.c:227
9821
#: src/security/security_apparmor.c:211
9861
9823
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
9862
9824
msgstr "virt-aa-helper %d pid %lu માંથી અનિચ્છનીય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ"
9864
#: src/security/security_apparmor.c:283
9826
#: src/security/security_apparmor.c:269
9865
9827
msgid "could not find libvirtd"
9866
9828
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
9868
#: src/security/security_apparmor.c:320 src/security/security_apparmor.c:344
9869
#: src/security/security_apparmor.c:362 src/security/security_apparmor.c:669
9830
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:585
9871
9832
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
9872
9833
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
9874
#: src/security/security_apparmor.c:389
9835
#: src/security/security_apparmor.c:337
9876
9837
msgid "template '%s' does not exist"
9877
9838
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
9879
#: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:179
9840
#: src/security/security_apparmor.c:379 src/security/security_selinux.c:175
9880
9841
msgid "security label already defined for VM"
9881
9842
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
9883
#: src/security/security_apparmor.c:500
9844
#: src/security/security_apparmor.c:431
9885
9846
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
9886
9847
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને ઉત્પન્ન કરી શકાતી નથી"
9888
#: src/security/security_apparmor.c:526
9849
#: src/security/security_apparmor.c:457
9889
9850
msgid "error copying profile name"
9890
9851
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
9892
#: src/security/security_apparmor.c:532
9853
#: src/security/security_apparmor.c:463
9893
9854
msgid "error calling profile_status()"
9894
9855
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
9896
#: src/security/security_apparmor.c:571
9857
#: src/security/security_apparmor.c:502
9898
9859
msgid "could not remove profile for '%s'"
9899
9860
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
9901
#: src/security/security_apparmor.c:593 src/security/security_selinux.c:953
9902
#: src/security/security_selinux.c:982 src/security/security_selinux.c:1017
9903
#: src/security/security_selinux.c:1084
9862
#: src/security/security_apparmor.c:524 src/security/security_selinux.c:851
9863
#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
9906
9866
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
10299
10259
msgid "unable to access disk %s\n"
10302
#: src/storage/storage_backend.c:129
10262
#: src/storage/storage_backend.c:128
10304
10264
msgid "could not open input path '%s'"
10305
10265
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
10307
#: src/storage/storage_backend.c:153
10267
#: src/storage/storage_backend.c:152
10309
10269
msgid "failed reading from file '%s'"
10310
10270
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
10312
#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284
10272
#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285
10314
10274
msgid "cannot extend file '%s'"
10315
10275
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
10317
#: src/storage/storage_backend.c:177
10277
#: src/storage/storage_backend.c:176
10319
10279
msgid "failed writing to file '%s'"
10320
10280
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
10322
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256
10323
#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
10282
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
10283
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
10325
10285
msgid "cannot close file '%s'"
10326
10286
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
10328
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371
10329
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591
10330
#: src/storage/storage_backend_fs.c:817
10288
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372
10289
#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567
10290
#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
10332
10292
msgid "cannot create path '%s'"
10333
10293
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
10335
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1370 src/util/util.c:1421
10336
#: src/util/util.c:1530 src/util/util.c:1642
10295
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1339
10296
#: src/util/util.c:1448 src/util/util.c:1560
10338
10298
msgid "stat of '%s' failed"
10339
10299
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
10341
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1376 src/util/util.c:1427
10342
#: src/util/util.c:1536
10301
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1293 src/util/util.c:1345
10302
#: src/util/util.c:1454
10344
10304
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10345
10305
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
10347
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
10348
#: src/util/util.c:1384 src/util/util.c:1435 src/util/util.c:1544
10349
#: src/util/util.c:1655
10307
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
10308
#: src/util/util.c:1301 src/util/util.c:1353 src/util/util.c:1462
10309
#: src/util/util.c:1573
10351
10311
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
10352
10312
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
10354
#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323
10314
#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324
10356
10316
msgid "cannot fill file '%s'"
10357
10317
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
10359
#: src/storage/storage_backend.c:333
10319
#: src/storage/storage_backend.c:334
10361
10321
msgid "cannot sync data to file '%s'"
10364
#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575
10365
#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
10324
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:552
10325
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
10366
10326
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
10367
10327
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
10369
#: src/storage/storage_backend.c:402
10329
#: src/storage/storage_backend.c:403
10370
10330
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
10371
10331
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
10373
#: src/storage/storage_backend.c:432
10333
#: src/storage/storage_backend.c:433
10374
10334
msgid "secrets already defined"
10375
10335
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
10377
#: src/storage/storage_backend.c:500
10337
#: src/storage/storage_backend.c:501
10379
10339
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
10380
10340
msgstr "%u માટે %s ને બનાવતા પહેલાં gid ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10382
#: src/storage/storage_backend.c:507
10342
#: src/storage/storage_backend.c:508
10384
10344
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
10385
10345
msgstr "%u માટે %s ને બનાવતા પહેલાં uid ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10387
#: src/storage/storage_backend.c:538
10347
#: src/storage/storage_backend.c:539
10389
10349
msgid "Cannot run %s to create %s"
10390
10350
msgstr "%s ને બનાવવા માટે %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
10392
#: src/storage/storage_backend.c:544
10352
#: src/storage/storage_backend.c:545
10394
10354
msgid "%s failed to create %s"
10395
10355
msgstr "%s એ %s ને બનાવવા માટે નિષ્ફળ"
10397
#: src/storage/storage_backend.c:555
10357
#: src/storage/storage_backend.c:556
10399
10359
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
10400
10360
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
10402
#: src/storage/storage_backend.c:594
10362
#: src/storage/storage_backend.c:595
10404
10364
msgid "Unable to read '%s -h' output"
10407
#: src/storage/storage_backend.c:617
10367
#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
10368
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
10409
10370
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
10410
10371
msgstr "qemu %d pid %lu માંથી અનિચ્છનીય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ"
10412
#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663
10373
#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
10414
10375
msgid "unknown storage vol type %d"
10415
10376
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
10417
#: src/storage/storage_backend.c:678
10378
#: src/storage/storage_backend.c:679
10418
10379
msgid "a different backing store can not be specified."
10419
10380
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
10421
#: src/storage/storage_backend.c:685
10382
#: src/storage/storage_backend.c:686
10423
10384
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
10424
10385
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
10426
#: src/storage/storage_backend.c:691
10387
#: src/storage/storage_backend.c:692
10428
10389
msgid "inaccessible backing store volume %s"
10429
10390
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
10431
#: src/storage/storage_backend.c:703
10392
#: src/storage/storage_backend.c:704
10433
10394
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
10434
10395
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
10436
#: src/storage/storage_backend.c:711
10397
#: src/storage/storage_backend.c:712
10438
10399
msgid "unsupported volume encryption format %d"
10439
10400
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
10441
#: src/storage/storage_backend.c:717
10402
#: src/storage/storage_backend.c:718
10442
10403
msgid "too many secrets for qcow encryption"
10443
10404
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
10445
#: src/storage/storage_backend.c:849
10406
#: src/storage/storage_backend.c:846
10446
10407
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
10447
10408
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
10449
#: src/storage/storage_backend.c:855
10410
#: src/storage/storage_backend.c:852
10451
10412
msgid "unsupported storage vol type %d"
10452
10413
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
10454
#: src/storage/storage_backend.c:861
10415
#: src/storage/storage_backend.c:858
10455
10416
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
10456
10417
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
10458
#: src/storage/storage_backend.c:867
10419
#: src/storage/storage_backend.c:864
10459
10420
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
10460
10421
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
10462
#: src/storage/storage_backend.c:902
10423
#: src/storage/storage_backend.c:894
10464
10425
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
10465
10426
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
10467
#: src/storage/storage_backend.c:950
10428
#: src/storage/storage_backend.c:942
10468
10429
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
10469
10430
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
10471
#: src/storage/storage_backend.c:998
10432
#: src/storage/storage_backend.c:983
10473
10434
msgid "cannot open volume '%s'"
10474
10435
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
10476
#: src/storage/storage_backend.c:1023
10437
#: src/storage/storage_backend.c:1008
10478
10439
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
10481
#: src/storage/storage_backend.c:1130
10442
#: src/storage/storage_backend.c:1115
10483
10444
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
10484
10445
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
10486
#: src/storage/storage_backend.c:1151
10447
#: src/storage/storage_backend.c:1136
10488
10449
msgid "cannot get file context of '%s'"
10489
10450
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
10491
#: src/storage/storage_backend.c:1221
10452
#: src/storage/storage_backend.c:1206
10493
10454
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
10494
10455
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
10496
#: src/storage/storage_backend.c:1228
10457
#: src/storage/storage_backend.c:1213
10498
10459
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
10499
10460
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
10501
#: src/storage/storage_backend.c:1293
10462
#: src/storage/storage_backend.c:1278
10503
10464
msgid "cannot read dir '%s'"
10504
10465
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
10506
#: src/storage/storage_backend.c:1379
10467
#: src/storage/storage_backend.c:1364
10508
10469
msgid "Failed to compile regex %s"
10509
10470
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
10511
#: src/storage/storage_backend.c:1411
10472
#: src/storage/storage_backend.c:1396 src/storage/storage_backend.c:1531
10512
10473
msgid "cannot read fd"
10513
10474
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
10515
#: src/storage/storage_backend.c:1480 src/storage/storage_backend.c:1594
10476
#: src/storage/storage_backend.c:1469 src/storage/storage_backend.c:1585
10517
10478
msgid "failed to wait for command '%s'"
10518
10479
msgstr "આદેશ '%s' માટે થોભવામાં નિષ્ફળ"
10520
#: src/storage/storage_backend.c:1489 src/storage/storage_backend.c:1607
10481
#: src/storage/storage_backend.c:1478 src/storage/storage_backend.c:1598
10521
10482
msgid "command did not exit cleanly"
10522
10483
msgstr "આદેશ બરાબર રીતે બહાર નીકળતુ નથી"
10564
10525
msgid "unknown partition type"
10567
#: src/storage/storage_backend_disk.c:527
10528
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
10568
10529
msgid "no large enough free extent"
10569
10530
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
10571
#: src/storage/storage_backend_disk.c:654
10532
#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
10573
10534
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
10574
10535
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
10576
#: src/storage/storage_backend_disk.c:665
10537
#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
10578
10539
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10579
10540
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
10581
#: src/storage/storage_backend_disk.c:674
10542
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
10583
10544
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
10584
10545
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10586
#: src/storage/storage_backend_fs.c:170
10547
#: src/storage/storage_backend_fs.c:169
10588
10549
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
10589
10550
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
10591
#: src/storage/storage_backend_fs.c:176
10552
#: src/storage/storage_backend_fs.c:175
10593
10554
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
10594
10555
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
10596
#: src/storage/storage_backend_fs.c:280
10557
#: src/storage/storage_backend_fs.c:279
10598
10559
msgid "cannot read mount list '%s'"
10599
10560
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
10601
#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446
10602
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
10603
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
10562
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445
10563
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
10604
10564
msgid "missing source host"
10605
10565
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
10607
#: src/storage/storage_backend_fs.c:376
10567
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375
10608
10568
msgid "missing source path"
10609
10569
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
10611
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457
10612
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
10613
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
10571
#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456
10572
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
10614
10573
msgid "missing source device"
10615
10574
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
10617
#: src/storage/storage_backend_fs.c:451
10576
#: src/storage/storage_backend_fs.c:450
10618
10577
msgid "missing source dir"
10619
10578
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
10621
#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
10580
#: src/storage/storage_backend_fs.c:530
10623
10582
msgid "path '%s' is not absolute"
10624
10583
msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી"
10626
#: src/storage/storage_backend_fs.c:618
10585
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
10628
10587
msgid "cannot open path '%s'"
10629
10588
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
10631
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
10590
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
10633
10592
msgid "cannot statvfs path '%s'"
10634
10593
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
10636
#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
10595
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
10638
10597
msgid "failed to remove pool '%s'"
10639
10598
msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
10641
#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
10600
#: src/storage/storage_backend_fs.c:779
10642
10601
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
10643
10602
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
10645
#: src/storage/storage_backend_fs.c:837
10604
#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
10647
10606
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
10649
10608
"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું "
10650
10609
"આધારભૂત નથી"
10652
#: src/storage/storage_backend_fs.c:857
10611
#: src/storage/storage_backend_fs.c:833
10653
10612
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
10654
10613
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
10656
#: src/storage/storage_backend_fs.c:904
10615
#: src/storage/storage_backend_fs.c:880
10658
10617
msgid "cannot unlink file '%s'"
10659
10618
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
10661
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
10620
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
10663
10622
msgid "host lookup failed %s"
10664
10623
msgstr "યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
10666
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
10625
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
10668
10627
msgid "no IP address for target %s"
10669
10628
msgstr "લક્ષ્ય %s માટે IP સરનામુ નથી"
10671
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
10630
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
10673
10632
msgid "cannot format ip addr for %s"
10674
10633
msgstr "%s માટે ip સરનામાંનુ બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
10676
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
10635
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
10677
10636
msgid "cannot find session"
10678
10637
msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી"
10680
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
10639
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
10682
10641
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
10683
10642
msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
10685
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
10644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
10687
10646
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
10689
10648
"'%s' ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ જ્યારે IQN '%s' સાથે હાલનામ ઇન્ટરફેસ માટે જોઇ રહ્યા "
10692
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
10651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
10695
10654
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
10871
10830
msgid "no error message found"
10874
#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112
10833
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
10876
10835
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
10879
#: src/storage/storage_driver.c:279 src/storage/storage_driver.c:972
10880
#: src/storage/storage_driver.c:1001
10838
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
10839
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
10881
10840
msgid "no pool with matching uuid"
10882
10841
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
10884
#: src/storage/storage_driver.c:304
10843
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
10886
10845
msgid "no pool with matching name '%s'"
10887
10846
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s'સાથે pool નથી"
10889
#: src/storage/storage_driver.c:460 src/test/test_driver.c:3879
10848
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
10891
10850
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
10892
10851
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
10894
#: src/storage/storage_driver.c:614 src/storage/storage_driver.c:668
10895
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:750
10896
#: src/storage/storage_driver.c:806 src/storage/storage_driver.c:855
10897
#: src/storage/storage_driver.c:911 src/storage/storage_driver.c:947
10898
#: src/storage/storage_driver.c:1063 src/storage/storage_driver.c:1096
10899
#: src/storage/storage_driver.c:1141 src/storage/storage_driver.c:1272
10900
#: src/storage/storage_driver.c:1393 src/storage/storage_driver.c:1695
10901
#: src/storage/storage_driver.c:1752 src/storage/storage_driver.c:1831
10902
#: src/storage/storage_driver.c:1884 src/storage/storage_driver.c:1931
10853
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
10854
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
10855
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
10856
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
10857
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
10858
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
10859
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
10860
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
10861
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
10903
10862
msgid "no storage pool with matching uuid"
10904
10863
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
10906
#: src/storage/storage_driver.c:620
10865
#: src/storage/storage_driver.c:615
10907
10866
msgid "pool is still active"
10908
10867
msgstr "pool હજુ સક્રિય છે"
10910
#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:765
10911
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/storage/storage_driver.c:870
10869
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
10870
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
10913
10872
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
10914
10873
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
10916
#: src/storage/storage_driver.c:636
10875
#: src/storage/storage_driver.c:631
10918
10877
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
10921
#: src/storage/storage_driver.c:677
10880
#: src/storage/storage_driver.c:672
10922
10881
msgid "pool already active"
10923
10882
msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
10925
#: src/storage/storage_driver.c:722
10884
#: src/storage/storage_driver.c:717
10926
10885
msgid "storage pool is already active"
10927
10886
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
10929
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:864
10930
#: src/storage/storage_driver.c:1069 src/storage/storage_driver.c:1102
10931
#: src/storage/storage_driver.c:1147 src/storage/storage_driver.c:1278
10932
#: src/storage/storage_driver.c:1406 src/storage/storage_driver.c:1412
10933
#: src/storage/storage_driver.c:1701 src/storage/storage_driver.c:1758
10934
#: src/storage/storage_driver.c:1837 src/storage/storage_driver.c:1890
10935
#: src/storage/storage_driver.c:1937
10888
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
10889
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
10890
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
10891
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
10892
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
10893
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
10894
#: src/storage/storage_driver.c:1934
10936
10895
msgid "storage pool is not active"
10937
10896
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
10939
#: src/storage/storage_driver.c:815
10898
#: src/storage/storage_driver.c:810
10940
10899
msgid "storage pool is still active"
10941
10900
msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે"
10943
#: src/storage/storage_driver.c:828
10902
#: src/storage/storage_driver.c:823
10944
10903
msgid "pool does not support pool deletion"
10945
10904
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
10947
#: src/storage/storage_driver.c:1007 src/test/test_driver.c:4238
10906
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
10948
10907
msgid "pool has no config file"
10949
10908
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
10951
#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/storage/storage_driver.c:1422
10952
#: src/storage/storage_driver.c:1709 src/storage/storage_driver.c:1769
10953
#: src/storage/storage_driver.c:1845 src/storage/storage_driver.c:1898
10954
#: src/storage/storage_driver.c:1945 src/test/test_driver.c:4360
10955
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
10956
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
10957
#: src/test/test_driver.c:4800
10910
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
10911
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
10912
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
10913
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
10914
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
10915
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
10916
#: src/test/test_driver.c:4687
10959
10918
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
10960
10919
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10962
#: src/storage/storage_driver.c:1195
10921
#: src/storage/storage_driver.c:1190
10963
10922
msgid "no storage vol with matching key"
10964
10923
msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10966
#: src/storage/storage_driver.c:1246
10925
#: src/storage/storage_driver.c:1241
10967
10926
msgid "no storage vol with matching path"
10968
10927
msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10970
#: src/storage/storage_driver.c:1291 src/test/test_driver.c:4473
10971
#: src/test/test_driver.c:4554
10929
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
10930
#: src/test/test_driver.c:4441
10972
10931
msgid "storage vol already exists"
10973
10932
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
10975
#: src/storage/storage_driver.c:1303
10934
#: src/storage/storage_driver.c:1298
10976
10935
msgid "storage pool does not support volume creation"
10977
10936
msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
10979
#: src/storage/storage_driver.c:1399
10938
#: src/storage/storage_driver.c:1394
10981
10940
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
10982
10941
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
10984
#: src/storage/storage_driver.c:1433
10943
#: src/storage/storage_driver.c:1428
10986
10945
msgid "storage volume name '%s' already in use."
10987
10946
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
10989
#: src/storage/storage_driver.c:1449
10948
#: src/storage/storage_driver.c:1444
10990
10949
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
10991
10950
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
10993
#: src/storage/storage_driver.c:1455 src/storage/storage_driver.c:1716
10994
#: src/storage/storage_driver.c:1776
10952
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
10953
#: src/storage/storage_driver.c:1773
10996
10955
msgid "volume '%s' is still being allocated."
10997
10956
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
10999
#: src/storage/storage_driver.c:1555
10958
#: src/storage/storage_driver.c:1550
11001
10960
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
11004
#: src/storage/storage_driver.c:1564
10963
#: src/storage/storage_driver.c:1559
11006
10965
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
11009
#: src/storage/storage_driver.c:1592
10968
#: src/storage/storage_driver.c:1587
11011
10970
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
11014
#: src/storage/storage_driver.c:1605
10973
#: src/storage/storage_driver.c:1600
11016
10975
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
11019
#: src/storage/storage_driver.c:1639
10978
#: src/storage/storage_driver.c:1634
11021
10980
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
11024
#: src/storage/storage_driver.c:1646
10983
#: src/storage/storage_driver.c:1641
11026
10985
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
11029
#: src/storage/storage_driver.c:1783
10988
#: src/storage/storage_driver.c:1780
11030
10989
msgid "storage pool does not support vol deletion"
11031
10990
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
11033
#: src/test/test_driver.c:344
10992
#: src/test/test_driver.c:343
11035
10994
msgid "Exceeded max iface limit %d"
11036
10995
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
11038
#: src/test/test_driver.c:685
10997
#: src/test/test_driver.c:677
11040
10999
msgid "node vol list for pool '%s'"
11041
11000
msgstr "પુલ '%s' માટે નોડ vol યાદી"
11043
#: src/test/test_driver.c:696
11002
#: src/test/test_driver.c:688
11044
11003
msgid "resolving volume filename"
11045
11004
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11047
#: src/test/test_driver.c:786
11006
#: src/test/test_driver.c:774
11049
11008
msgid "loading host definition file '%s'"
11050
11009
msgstr "યજમાન વ્યાખ્યા ફાઈલ '%s' લાવી રહ્યા છીએ"
11052
#: src/test/test_driver.c:795
11011
#: src/test/test_driver.c:783
11054
11013
msgid "Invalid XML in file '%s'"
11055
11014
msgstr "ફાઇલ '%s' અયોગ્ય XML"
11057
#: src/test/test_driver.c:803
11016
#: src/test/test_driver.c:792
11058
11017
msgid "Root element is not 'node'"
11059
11018
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
11061
#: src/test/test_driver.c:810
11020
#: src/test/test_driver.c:799
11062
11021
msgid "creating xpath context"
11063
11022
msgstr "xpath સંદર્ભ બનાવી રહ્યા છીએ"
11065
#: src/test/test_driver.c:818
11024
#: src/test/test_driver.c:807
11067
11026
msgid "Path %s too big for destination"
11068
11027
msgstr "પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11070
#: src/test/test_driver.c:828
11029
#: src/test/test_driver.c:817
11071
11030
msgid "node cpu numa nodes"
11072
11031
msgstr "નોડ cpu numa નોડો"
11074
#: src/test/test_driver.c:836
11033
#: src/test/test_driver.c:825
11075
11034
msgid "node cpu sockets"
11076
11035
msgstr "નોડ cpu સોકેટો"
11078
#: src/test/test_driver.c:844
11037
#: src/test/test_driver.c:833
11079
11038
msgid "node cpu cores"
11080
11039
msgstr "નોડ cpu મૂળો"
11082
#: src/test/test_driver.c:852
11041
#: src/test/test_driver.c:841
11083
11042
msgid "node cpu threads"
11084
11043
msgstr "નોડ cpu થ્રેડો"
11086
#: src/test/test_driver.c:863
11045
#: src/test/test_driver.c:852
11087
11046
msgid "node active cpu"
11088
11047
msgstr "નોડ સક્રિય cpu"
11090
#: src/test/test_driver.c:870
11049
#: src/test/test_driver.c:859
11091
11050
msgid "node cpu mhz"
11092
11051
msgstr "નોડ cpu mhz"
11094
#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1083
11053
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
11096
11055
msgid "Model %s too big for destination"
11097
11056
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11099
#: src/test/test_driver.c:889
11058
#: src/test/test_driver.c:878
11100
11059
msgid "node memory"
11101
11060
msgstr "નોડ મેમરી"
11103
#: src/test/test_driver.c:895
11062
#: src/test/test_driver.c:884
11104
11063
msgid "node domain list"
11105
11064
msgstr "નોડ ડોમેઈન યાદી"
11107
#: src/test/test_driver.c:906
11066
#: src/test/test_driver.c:895
11108
11067
msgid "resolving domain filename"
11109
11068
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11111
#: src/test/test_driver.c:939
11070
#: src/test/test_driver.c:928
11112
11071
msgid "node network list"
11113
11072
msgstr "નોડ નેટવર્ક યાદી"
11115
#: src/test/test_driver.c:949
11074
#: src/test/test_driver.c:938
11116
11075
msgid "resolving network filename"
11117
11076
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11119
#: src/test/test_driver.c:975
11078
#: src/test/test_driver.c:964
11120
11079
msgid "node interface list"
11121
11080
msgstr "નોડ ઇન્ટરફેસ યાદી"
11123
#: src/test/test_driver.c:985
11082
#: src/test/test_driver.c:974
11124
11083
msgid "resolving interface filename"
11125
11084
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11127
#: src/test/test_driver.c:1011
11086
#: src/test/test_driver.c:1000
11128
11087
msgid "node pool list"
11129
11088
msgstr "નોડ પુલ યાદી"
11131
#: src/test/test_driver.c:1023
11090
#: src/test/test_driver.c:1012
11132
11091
msgid "resolving pool filename"
11133
11092
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11135
#: src/test/test_driver.c:1062
11094
#: src/test/test_driver.c:1051
11136
11095
msgid "node device list"
11137
11096
msgstr "નોડ ઉપકરણ યાદી"
11139
#: src/test/test_driver.c:1076
11098
#: src/test/test_driver.c:1065
11140
11099
msgid "resolving device filename"
11141
11100
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11143
#: src/test/test_driver.c:1143
11102
#: src/test/test_driver.c:1133
11144
11103
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
11145
11104
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
11147
#: src/test/test_driver.c:1499
11106
#: src/test/test_driver.c:1484
11149
11108
msgid "domain '%s' not paused"
11150
11109
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
11152
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
11111
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
11154
11113
msgid "domain '%s' not running"
11155
11114
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
11157
#: src/test/test_driver.c:1734
11116
#: src/test/test_driver.c:1719
11159
11118
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
11161
11120
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
11164
#: src/test/test_driver.c:1741
11123
#: src/test/test_driver.c:1726
11166
11125
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
11167
11126
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
11169
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
11170
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
11128
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
11129
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
11172
11131
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
11173
11132
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
11175
#: src/test/test_driver.c:1818
11134
#: src/test/test_driver.c:1804
11177
11136
msgid "cannot read domain image '%s'"
11178
11137
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
11180
#: src/test/test_driver.c:1824
11139
#: src/test/test_driver.c:1810
11182
11141
msgid "incomplete save header in '%s'"
11183
11142
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
11185
#: src/test/test_driver.c:1830
11144
#: src/test/test_driver.c:1816
11186
11145
msgid "mismatched header magic"
11187
11146
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
11189
#: src/test/test_driver.c:1835
11148
#: src/test/test_driver.c:1821
11191
11150
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
11192
11151
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
11194
#: src/test/test_driver.c:1841
11153
#: src/test/test_driver.c:1827
11195
11154
msgid "length of metadata out of range"
11196
11155
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
11198
#: src/test/test_driver.c:1850
11157
#: src/test/test_driver.c:1836
11200
11159
msgid "incomplete metdata in '%s'"
11201
11160
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
11203
#: src/test/test_driver.c:1912
11162
#: src/test/test_driver.c:1899
11205
11164
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
11206
11165
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11208
#: src/test/test_driver.c:1918
11167
#: src/test/test_driver.c:1905
11210
11169
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
11211
11170
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
11213
#: src/test/test_driver.c:1924
11172
#: src/test/test_driver.c:1911
11215
11174
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
11216
11175
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
11218
#: src/test/test_driver.c:2136
11177
#: src/test/test_driver.c:2056
11219
11178
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
11220
11179
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
11222
#: src/test/test_driver.c:2219
11181
#: src/test/test_driver.c:2106
11223
11182
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11224
11183
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
11226
#: src/test/test_driver.c:2311
11185
#: src/test/test_driver.c:2198
11227
11186
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
11228
11187
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
11230
#: src/test/test_driver.c:2449
11189
#: src/test/test_driver.c:2336
11231
11190
msgid "Range exceeds available cells"
11232
11191
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
11234
#: src/test/test_driver.c:2485
11193
#: src/test/test_driver.c:2372
11236
11195
msgid "Domain '%s' is already running"
11237
11196
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11239
#: src/test/test_driver.c:2528
11198
#: src/test/test_driver.c:2415
11241
11200
msgid "Domain '%s' is still running"
11242
11201
msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11244
#: src/test/test_driver.c:3065
11203
#: src/test/test_driver.c:2952
11246
11205
msgid "Network '%s' is still running"
11247
11206
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11249
#: src/test/test_driver.c:3098
11208
#: src/test/test_driver.c:2985
11251
11210
msgid "Network '%s' is already running"
11252
11211
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11254
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
11255
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
11213
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
11214
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
11257
11216
msgid "storage pool '%s' is already active"
11258
11217
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11260
#: src/test/test_driver.c:3907
11219
#: src/test/test_driver.c:3794
11261
11220
msgid "storage pool already exists"
11262
11221
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
11264
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
11265
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
11266
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
11267
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
11268
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
11269
#: src/test/test_driver.c:4807
11223
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
11224
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
11225
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
11226
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
11227
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
11228
#: src/test/test_driver.c:4694
11271
11230
msgid "storage pool '%s' is not active"
11272
11231
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11274
#: src/test/test_driver.c:4403
11233
#: src/test/test_driver.c:4290
11276
11235
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11277
11236
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11279
#: src/test/test_driver.c:4437
11238
#: src/test/test_driver.c:4324
11281
11240
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11282
11241
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11284
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
11243
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
11286
11245
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11287
11246
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11289
#: src/uml/uml_conf.c:212
11248
#: src/uml/uml_conf.c:197
11290
11249
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
11291
11250
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11293
#: src/uml/uml_conf.c:217
11252
#: src/uml/uml_conf.c:202
11294
11253
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
11295
11254
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11297
#: src/uml/uml_conf.c:224
11256
#: src/uml/uml_conf.c:209
11298
11257
msgid "TCP server networking type not supported"
11299
11258
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11301
#: src/uml/uml_conf.c:229
11260
#: src/uml/uml_conf.c:214
11302
11261
msgid "TCP client networking type not supported"
11303
11262
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11305
#: src/uml/uml_conf.c:244
11264
#: src/uml/uml_conf.c:229
11307
11266
msgid "Network '%s' not found"
11308
11267
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
11310
#: src/uml/uml_conf.c:274
11269
#: src/uml/uml_conf.c:259
11311
11270
msgid "internal networking type not supported"
11312
11271
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11314
#: src/uml/uml_conf.c:279
11273
#: src/uml/uml_conf.c:264
11315
11274
msgid "direct networking type not supported"
11318
#: src/uml/uml_conf.c:348
11277
#: src/uml/uml_conf.c:332
11319
11278
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
11320
11279
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
11324
11283
msgid "failed to open chardev file: %s"
11327
#: src/uml/uml_conf.c:387
11286
#: src/uml/uml_conf.c:352
11329
11288
msgid "unsupported chr device type %d"
11330
11289
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
11332
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:493 src/util/util.c:522
11291
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
11333
11292
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
11334
11293
msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11336
#: src/uml/uml_driver.c:416
11295
#: src/uml/uml_driver.c:412
11337
11296
msgid "cannot initialize inotify"
11338
11297
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
11340
#: src/uml/uml_driver.c:422
11299
#: src/uml/uml_driver.c:418
11342
11301
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
11343
11302
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
11345
#: src/uml/uml_driver.c:454
11304
#: src/uml/uml_driver.c:450
11346
11305
msgid "umlStartup: out of memory"
11347
11306
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
11349
#: src/uml/uml_driver.c:599
11308
#: src/uml/uml_driver.c:595
11351
11310
msgid "failed to read pid: %s"
11352
11311
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
11354
#: src/uml/uml_driver.c:621
11313
#: src/uml/uml_driver.c:617
11356
11315
msgid "Unix path %s too long for destination"
11357
11316
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11359
#: src/uml/uml_driver.c:651
11318
#: src/uml/uml_driver.c:647
11360
11319
msgid "cannot open socket"
11361
11320
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
11363
#: src/uml/uml_driver.c:661
11322
#: src/uml/uml_driver.c:656
11364
11323
msgid "cannot bind socket"
11365
11324
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
11367
#: src/uml/uml_driver.c:715
11326
#: src/uml/uml_driver.c:711
11369
11328
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
11370
11329
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
11372
#: src/uml/uml_driver.c:721
11331
#: src/uml/uml_driver.c:717
11374
11333
msgid "Command %s too long for destination"
11375
11334
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11377
#: src/uml/uml_driver.c:728
11336
#: src/uml/uml_driver.c:724
11379
11338
msgid "cannot send command %s"
11380
11339
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
11382
#: src/uml/uml_driver.c:741
11341
#: src/uml/uml_driver.c:737
11384
11343
msgid "cannot read reply %s"
11385
11344
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
11387
#: src/uml/uml_driver.c:747
11346
#: src/uml/uml_driver.c:741
11389
11348
msgid "incomplete reply %s"
11390
11349
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
11392
#: src/uml/uml_driver.c:785
11351
#: src/uml/uml_driver.c:783
11393
11352
msgid "Cleanup tap"
11396
#: src/uml/uml_driver.c:796
11355
#: src/uml/uml_driver.c:794
11398
11357
msgid "Cleanup '%s'"
11401
#: src/uml/uml_driver.c:799
11360
#: src/uml/uml_driver.c:797
11403
11362
msgid "Cleanup failed %d"
11406
#: src/uml/uml_driver.c:803
11365
#: src/uml/uml_driver.c:801
11407
11366
msgid "Cleanup tap done"
11410
#: src/uml/uml_driver.c:825
11369
#: src/uml/uml_driver.c:830
11411
11370
msgid "no kernel specified"
11412
11371
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
11414
#: src/uml/uml_driver.c:834
11373
#: src/uml/uml_driver.c:839
11416
11375
msgid "Cannot find UML kernel %s"
11417
11376
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
11419
#: src/uml/uml_driver.c:972
11378
#: src/uml/uml_driver.c:998
11421
11380
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
11422
11381
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
11424
#: src/uml/uml_driver.c:979
11383
#: src/uml/uml_driver.c:1005
11426
11385
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
11427
11386
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
11429
#: src/uml/uml_driver.c:988
11388
#: src/uml/uml_driver.c:1014
11430
11389
msgid "uml state driver is not active"
11431
11390
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
11433
#: src/uml/uml_driver.c:1224
11392
#: src/uml/uml_driver.c:1231
11435
11394
msgid "cannot parse version %s"
11436
11395
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11438
#: src/uml/uml_driver.c:1317
11397
#: src/uml/uml_driver.c:1324
11439
11398
msgid "shutdown operation failed"
11440
11399
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
11442
#: src/uml/uml_driver.c:1429
11401
#: src/uml/uml_driver.c:1436
11443
11402
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
11444
11403
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
11446
#: src/uml/uml_driver.c:2058
11405
#: src/uml/uml_driver.c:1837
11448
11407
msgid "cannot read %s"
11449
11408
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
12337
12296
msgid "Unable to initialize audit layer"
12340
#: src/util/virterror.c:248
12299
#: src/util/virterror.c:235
12341
12300
msgid "Unknown failure"
12342
12301
msgstr "અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
12344
#: src/util/virterror.c:585
12303
#: src/util/virterror.c:572
12345
12304
msgid "warning"
12346
12305
msgstr "ચેતવણી"
12348
#: src/util/virterror.c:588
12307
#: src/util/virterror.c:575
12349
12308
msgid "error"
12352
#: src/util/virterror.c:720
12311
#: src/util/virterror.c:701
12353
12312
msgid "No error message provided"
12354
12313
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
12356
#: src/util/virterror.c:780
12315
#: src/util/virterror.c:754
12358
12317
msgid "internal error %s"
12359
12318
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
12361
#: src/util/virterror.c:782
12320
#: src/util/virterror.c:756
12362
12321
msgid "internal error"
12363
12322
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
12365
#: src/util/virterror.c:785
12324
#: src/util/virterror.c:759
12366
12325
msgid "out of memory"
12367
12326
msgstr "મેમરીની બહાર"
12369
#: src/util/virterror.c:789
12328
#: src/util/virterror.c:763
12370
12329
msgid "this function is not supported by the connection driver"
12373
#: src/util/virterror.c:791
12332
#: src/util/virterror.c:765
12375
12334
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
12378
#: src/util/virterror.c:795
12337
#: src/util/virterror.c:769
12379
12338
msgid "no connection driver available"
12382
#: src/util/virterror.c:797
12341
#: src/util/virterror.c:771
12384
12343
msgid "no connection driver available for %s"
12387
#: src/util/virterror.c:801
12346
#: src/util/virterror.c:775
12388
12347
msgid "invalid connection pointer in"
12389
12348
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
12391
#: src/util/virterror.c:803
12350
#: src/util/virterror.c:777
12393
12352
msgid "invalid connection pointer in %s"
12394
12353
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
12396
#: src/util/virterror.c:807
12355
#: src/util/virterror.c:781
12397
12356
msgid "invalid domain pointer in"
12398
12357
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
12400
#: src/util/virterror.c:809
12359
#: src/util/virterror.c:783
12402
12361
msgid "invalid domain pointer in %s"
12403
12362
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
12405
#: src/util/virterror.c:813
12364
#: src/util/virterror.c:787
12406
12365
msgid "invalid argument in"
12407
12366
msgstr "આમાં અયોગ્ય દલીલ"
12409
#: src/util/virterror.c:815
12368
#: src/util/virterror.c:789
12411
12370
msgid "invalid argument in %s"
12412
12371
msgstr "%s આમાં અયોગ્ય દલીલ"
12414
#: src/util/virterror.c:819
12373
#: src/util/virterror.c:793
12416
12375
msgid "operation failed: %s"
12417
12376
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12419
#: src/util/virterror.c:821
12378
#: src/util/virterror.c:795
12420
12379
msgid "operation failed"
12421
12380
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12423
#: src/util/virterror.c:825
12382
#: src/util/virterror.c:799
12425
12384
msgid "GET operation failed: %s"
12426
12385
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12428
#: src/util/virterror.c:827
12387
#: src/util/virterror.c:801
12429
12388
msgid "GET operation failed"
12430
12389
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12432
#: src/util/virterror.c:831
12391
#: src/util/virterror.c:805
12434
12393
msgid "POST operation failed: %s"
12435
12394
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12437
#: src/util/virterror.c:833
12396
#: src/util/virterror.c:807
12438
12397
msgid "POST operation failed"
12439
12398
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12441
#: src/util/virterror.c:836
12400
#: src/util/virterror.c:810
12443
12402
msgid "got unknown HTTP error code %d"
12444
12403
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
12446
#: src/util/virterror.c:840
12405
#: src/util/virterror.c:814
12448
12407
msgid "unknown host %s"
12449
12408
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
12451
#: src/util/virterror.c:842
12410
#: src/util/virterror.c:816
12452
12411
msgid "unknown host"
12453
12412
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
12455
#: src/util/virterror.c:846
12414
#: src/util/virterror.c:820
12457
12416
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
12458
12417
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
12460
#: src/util/virterror.c:848
12419
#: src/util/virterror.c:822
12461
12420
msgid "failed to serialize S-Expr"
12462
12421
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
12464
#: src/util/virterror.c:852
12423
#: src/util/virterror.c:826
12465
12424
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
12466
12425
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
12468
#: src/util/virterror.c:854
12427
#: src/util/virterror.c:828
12470
12429
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
12471
12430
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
12473
#: src/util/virterror.c:858
12432
#: src/util/virterror.c:832
12474
12433
msgid "could not connect to Xen Store"
12475
12434
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
12477
#: src/util/virterror.c:860
12436
#: src/util/virterror.c:834
12479
12438
msgid "could not connect to Xen Store %s"
12480
12439
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
12482
#: src/util/virterror.c:863
12441
#: src/util/virterror.c:837
12484
12443
msgid "failed Xen syscall %s"
12485
12444
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
12487
#: src/util/virterror.c:867
12446
#: src/util/virterror.c:841
12488
12447
msgid "unknown OS type"
12489
12448
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
12491
#: src/util/virterror.c:869
12450
#: src/util/virterror.c:843
12493
12452
msgid "unknown OS type %s"
12494
12453
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
12496
#: src/util/virterror.c:872
12455
#: src/util/virterror.c:846
12497
12456
msgid "missing kernel information"
12498
12457
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
12500
#: src/util/virterror.c:876
12459
#: src/util/virterror.c:850
12501
12460
msgid "missing root device information"
12502
12461
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
12504
#: src/util/virterror.c:878
12463
#: src/util/virterror.c:852
12506
12465
msgid "missing root device information in %s"
12507
12466
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
12509
#: src/util/virterror.c:882
12468
#: src/util/virterror.c:856
12510
12469
msgid "missing source information for device"
12511
12470
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
12513
#: src/util/virterror.c:884
12472
#: src/util/virterror.c:858
12515
12474
msgid "missing source information for device %s"
12516
12475
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
12518
#: src/util/virterror.c:888
12477
#: src/util/virterror.c:862
12519
12478
msgid "missing target information for device"
12520
12479
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
12522
#: src/util/virterror.c:890
12481
#: src/util/virterror.c:864
12524
12483
msgid "missing target information for device %s"
12525
12484
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
12527
#: src/util/virterror.c:894
12486
#: src/util/virterror.c:868
12528
12487
msgid "missing domain name information"
12529
12488
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
12531
#: src/util/virterror.c:896
12490
#: src/util/virterror.c:870
12533
12492
msgid "missing domain name information in %s"
12534
12493
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
12536
#: src/util/virterror.c:900
12495
#: src/util/virterror.c:874
12537
12496
msgid "missing operating system information"
12538
12497
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
12540
#: src/util/virterror.c:902
12499
#: src/util/virterror.c:876
12542
12501
msgid "missing operating system information for %s"
12543
12502
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
12545
#: src/util/virterror.c:906
12504
#: src/util/virterror.c:880
12546
12505
msgid "missing devices information"
12547
12506
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
12549
#: src/util/virterror.c:908
12508
#: src/util/virterror.c:882
12551
12510
msgid "missing devices information for %s"
12552
12511
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
12554
#: src/util/virterror.c:912
12513
#: src/util/virterror.c:886
12555
12514
msgid "too many drivers registered"
12556
12515
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
12558
#: src/util/virterror.c:914
12517
#: src/util/virterror.c:888
12560
12519
msgid "too many drivers registered in %s"
12561
12520
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
12563
#: src/util/virterror.c:918
12522
#: src/util/virterror.c:892
12564
12523
msgid "library call failed, possibly not supported"
12565
12524
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
12567
#: src/util/virterror.c:920
12526
#: src/util/virterror.c:894
12569
12528
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
12570
12529
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
12572
#: src/util/virterror.c:924
12531
#: src/util/virterror.c:898
12573
12532
msgid "XML description not well formed or invalid"
12574
12533
msgstr "XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અમાન્ય છે"
12576
#: src/util/virterror.c:926
12535
#: src/util/virterror.c:900
12578
12537
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
12579
12538
msgstr "%s માટે XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અયોગ્ય છે"
12581
#: src/util/virterror.c:930
12540
#: src/util/virterror.c:904
12582
12541
msgid "this domain exists already"
12583
12542
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
12585
#: src/util/virterror.c:932
12544
#: src/util/virterror.c:906
12587
12546
msgid "domain %s exists already"
12588
12547
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
12590
#: src/util/virterror.c:936
12549
#: src/util/virterror.c:910
12591
12550
msgid "operation forbidden for read only access"
12592
12551
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
12594
#: src/util/virterror.c:938
12553
#: src/util/virterror.c:912
12596
12555
msgid "operation %s forbidden for read only access"
12597
12556
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
12599
#: src/util/virterror.c:942
12558
#: src/util/virterror.c:916
12600
12559
msgid "failed to open configuration file for reading"
12601
12560
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
12603
#: src/util/virterror.c:944
12562
#: src/util/virterror.c:918
12605
12564
msgid "failed to open %s for reading"
12606
12565
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
12608
#: src/util/virterror.c:948
12567
#: src/util/virterror.c:922
12609
12568
msgid "failed to read configuration file"
12610
12569
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
12612
#: src/util/virterror.c:950
12571
#: src/util/virterror.c:924
12614
12573
msgid "failed to read configuration file %s"
12615
12574
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
12617
#: src/util/virterror.c:954
12576
#: src/util/virterror.c:928
12618
12577
msgid "failed to parse configuration file"
12619
12578
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
12621
#: src/util/virterror.c:956
12580
#: src/util/virterror.c:930
12623
12582
msgid "failed to parse configuration file %s"
12624
12583
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
12626
#: src/util/virterror.c:960
12585
#: src/util/virterror.c:934
12627
12586
msgid "configuration file syntax error"
12628
12587
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
12630
#: src/util/virterror.c:962
12589
#: src/util/virterror.c:936
12632
12591
msgid "configuration file syntax error: %s"
12633
12592
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
12635
#: src/util/virterror.c:966
12594
#: src/util/virterror.c:940
12636
12595
msgid "failed to write configuration file"
12637
12596
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
12639
#: src/util/virterror.c:968
12598
#: src/util/virterror.c:942
12641
12600
msgid "failed to write configuration file: %s"
12642
12601
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
12644
#: src/util/virterror.c:972
12603
#: src/util/virterror.c:946
12645
12604
msgid "parser error"
12646
12605
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
12648
#: src/util/virterror.c:978
12607
#: src/util/virterror.c:952
12649
12608
msgid "invalid network pointer in"
12650
12609
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
12652
#: src/util/virterror.c:980
12611
#: src/util/virterror.c:954
12654
12613
msgid "invalid network pointer in %s"
12655
12614
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
12657
#: src/util/virterror.c:984
12616
#: src/util/virterror.c:958
12658
12617
msgid "this network exists already"
12659
12618
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
12661
#: src/util/virterror.c:986
12620
#: src/util/virterror.c:960
12663
12622
msgid "network %s exists already"
12664
12623
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
12666
#: src/util/virterror.c:990
12625
#: src/util/virterror.c:964
12667
12626
msgid "system call error"
12668
12627
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
12670
#: src/util/virterror.c:996
12629
#: src/util/virterror.c:970
12671
12630
msgid "RPC error"
12672
12631
msgstr "RPC ભૂલ"
12674
#: src/util/virterror.c:1002
12633
#: src/util/virterror.c:976
12675
12634
msgid "GNUTLS call error"
12676
12635
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
12678
#: src/util/virterror.c:1008
12637
#: src/util/virterror.c:982
12679
12638
msgid "Failed to find the network"
12680
12639
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
12682
#: src/util/virterror.c:1010
12641
#: src/util/virterror.c:984
12684
12643
msgid "Failed to find the network: %s"
12685
12644
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12687
#: src/util/virterror.c:1014
12646
#: src/util/virterror.c:988
12688
12647
msgid "Domain not found"
12689
12648
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
12691
#: src/util/virterror.c:1016
12650
#: src/util/virterror.c:990
12693
12652
msgid "Domain not found: %s"
12694
12653
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
12696
#: src/util/virterror.c:1020
12655
#: src/util/virterror.c:994
12697
12656
msgid "Network not found"
12698
12657
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
12700
#: src/util/virterror.c:1022
12659
#: src/util/virterror.c:996
12702
12661
msgid "Network not found: %s"
12703
12662
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
12705
#: src/util/virterror.c:1026
12664
#: src/util/virterror.c:1000
12706
12665
msgid "invalid MAC address"
12707
12666
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
12709
#: src/util/virterror.c:1028
12668
#: src/util/virterror.c:1002
12711
12670
msgid "invalid MAC address: %s"
12712
12671
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
12714
#: src/util/virterror.c:1032
12673
#: src/util/virterror.c:1006
12715
12674
msgid "authentication failed"
12716
12675
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
12718
#: src/util/virterror.c:1034
12677
#: src/util/virterror.c:1008
12720
12679
msgid "authentication failed: %s"
12721
12680
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
12723
#: src/util/virterror.c:1038
12682
#: src/util/virterror.c:1012
12724
12683
msgid "Storage pool not found"
12725
12684
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
12727
#: src/util/virterror.c:1040
12686
#: src/util/virterror.c:1014
12729
12688
msgid "Storage pool not found: %s"
12730
12689
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
12732
#: src/util/virterror.c:1044
12691
#: src/util/virterror.c:1018
12733
12692
msgid "Storage volume not found"
12734
12693
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
12736
#: src/util/virterror.c:1046
12695
#: src/util/virterror.c:1020
12738
12697
msgid "Storage volume not found: %s"
12739
12698
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
12741
#: src/util/virterror.c:1050
12700
#: src/util/virterror.c:1024
12742
12701
msgid "invalid storage pool pointer in"
12743
12702
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
12745
#: src/util/virterror.c:1052
12704
#: src/util/virterror.c:1026
12747
12706
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12748
12707
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
12750
#: src/util/virterror.c:1056
12709
#: src/util/virterror.c:1030
12751
12710
msgid "invalid storage volume pointer in"
12752
12711
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
12754
#: src/util/virterror.c:1058
12713
#: src/util/virterror.c:1032
12756
12715
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12757
12716
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
12759
#: src/util/virterror.c:1062
12718
#: src/util/virterror.c:1036
12760
12719
msgid "Failed to find a storage driver"
12761
12720
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
12763
#: src/util/virterror.c:1064
12722
#: src/util/virterror.c:1038
12765
12724
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12766
12725
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12768
#: src/util/virterror.c:1068
12727
#: src/util/virterror.c:1042
12769
12728
msgid "Failed to find a node driver"
12770
12729
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
12772
#: src/util/virterror.c:1070
12731
#: src/util/virterror.c:1044
12774
12733
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12775
12734
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12777
#: src/util/virterror.c:1074
12736
#: src/util/virterror.c:1048
12778
12737
msgid "invalid node device pointer"
12779
12738
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
12781
#: src/util/virterror.c:1076
12740
#: src/util/virterror.c:1050
12783
12742
msgid "invalid node device pointer in %s"
12784
12743
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
12786
#: src/util/virterror.c:1080
12745
#: src/util/virterror.c:1054
12787
12746
msgid "Node device not found"
12788
12747
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
12790
#: src/util/virterror.c:1082
12749
#: src/util/virterror.c:1056
12792
12751
msgid "Node device not found: %s"
12793
12752
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
12795
#: src/util/virterror.c:1086
12754
#: src/util/virterror.c:1060
12796
12755
msgid "Security model not found"
12797
12756
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
12799
#: src/util/virterror.c:1088
12758
#: src/util/virterror.c:1062
12801
12760
msgid "Security model not found: %s"
12802
12761
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
12804
#: src/util/virterror.c:1092
12763
#: src/util/virterror.c:1066
12805
12764
msgid "Requested operation is not valid"
12806
12765
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
12808
#: src/util/virterror.c:1094
12767
#: src/util/virterror.c:1068
12810
12769
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12811
12770
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
12813
#: src/util/virterror.c:1098
12772
#: src/util/virterror.c:1072
12814
12773
msgid "Failed to find the interface"
12815
12774
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
12817
#: src/util/virterror.c:1100
12776
#: src/util/virterror.c:1074
12819
12778
msgid "Failed to find the interface: %s"
12820
12779
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12822
#: src/util/virterror.c:1104
12781
#: src/util/virterror.c:1078
12823
12782
msgid "Interface not found"
12824
12783
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
12826
#: src/util/virterror.c:1106
12785
#: src/util/virterror.c:1080
12828
12787
msgid "Interface not found: %s"
12829
12788
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
12831
#: src/util/virterror.c:1110
12790
#: src/util/virterror.c:1084
12832
12791
msgid "invalid interface pointer in"
12833
12792
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
12835
#: src/util/virterror.c:1112
12794
#: src/util/virterror.c:1086
12837
12796
msgid "invalid interface pointer in %s"
12838
12797
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
12840
#: src/util/virterror.c:1116
12799
#: src/util/virterror.c:1090
12841
12800
msgid "multiple matching interfaces found"
12842
12801
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
12844
#: src/util/virterror.c:1118
12803
#: src/util/virterror.c:1092
12846
12805
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12847
12806
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
12849
#: src/util/virterror.c:1122
12808
#: src/util/virterror.c:1096
12850
12809
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12851
12810
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
12853
#: src/util/virterror.c:1124
12812
#: src/util/virterror.c:1098
12855
12814
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12856
12815
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12858
#: src/util/virterror.c:1128
12817
#: src/util/virterror.c:1102
12859
12818
msgid "Invalid secret"
12860
12819
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
12862
#: src/util/virterror.c:1130
12821
#: src/util/virterror.c:1104
12864
12823
msgid "Invalid secret: %s"
12865
12824
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
12867
#: src/util/virterror.c:1134
12826
#: src/util/virterror.c:1108
12868
12827
msgid "Secret not found"
12869
12828
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
12871
#: src/util/virterror.c:1136
12830
#: src/util/virterror.c:1110
12873
12832
msgid "Secret not found: %s"
12874
12833
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
12876
#: src/util/virterror.c:1140
12835
#: src/util/virterror.c:1114
12877
12836
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12880
#: src/util/virterror.c:1142
12839
#: src/util/virterror.c:1116
12882
12841
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12885
#: src/util/virterror.c:1146
12844
#: src/util/virterror.c:1120
12886
12845
msgid "Invalid network filter"
12889
#: src/util/virterror.c:1148
12848
#: src/util/virterror.c:1122
12891
12850
msgid "Invalid network filter: %s"
12894
#: src/util/virterror.c:1152
12853
#: src/util/virterror.c:1126
12895
12854
msgid "Network filter not found"
12898
#: src/util/virterror.c:1154
12857
#: src/util/virterror.c:1128
12900
12859
msgid "Network filter not found: %s"
12903
#: src/util/virterror.c:1158
12862
#: src/util/virterror.c:1132
12904
12863
msgid "Error while building firewall"
12907
#: src/util/virterror.c:1160
12866
#: src/util/virterror.c:1134
12909
12868
msgid "Error while building firewall: %s"
12912
#: src/util/virterror.c:1164
12871
#: src/util/virterror.c:1138
12913
12872
msgid "unsupported configuration"
12914
12873
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
12916
#: src/util/virterror.c:1166
12875
#: src/util/virterror.c:1140
12918
12877
msgid "unsupported configuration: %s"
12919
12878
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
12921
#: src/util/virterror.c:1170
12880
#: src/util/virterror.c:1144
12922
12881
msgid "Timed out during operation"
12923
12882
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
12925
#: src/util/virterror.c:1172
12884
#: src/util/virterror.c:1146
12927
12886
msgid "Timed out during operation: %s"
12928
12887
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
12930
#: src/util/virterror.c:1176
12889
#: src/util/virterror.c:1150
12931
12890
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12932
12891
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
12934
#: src/util/virterror.c:1178
12893
#: src/util/virterror.c:1152
12936
12895
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12937
12896
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
12939
#: src/util/virterror.c:1182
12898
#: src/util/virterror.c:1156
12940
12899
msgid "Hook script execution failed"
12943
#: src/util/virterror.c:1184
12902
#: src/util/virterror.c:1158
12945
12904
msgid "Hook script execution failed: %s"
12948
#: src/util/virterror.c:1188
12907
#: src/util/virterror.c:1162
12949
12908
msgid "Invalid snapshot"
12952
#: src/util/virterror.c:1190
12911
#: src/util/virterror.c:1164
12954
12913
msgid "Invalid snapshot: %s"
12957
#: src/util/virterror.c:1194
12916
#: src/util/virterror.c:1168
12958
12917
msgid "Domain snapshot not found"
12961
#: src/util/virterror.c:1196
12920
#: src/util/virterror.c:1170
12963
12922
msgid "Domain snapshot not found: %s"
13242
13201
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
13245
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4810
13204
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
13247
13206
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
13250
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4812 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
13251
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4831
13209
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
13210
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
13252
13211
msgid "Enabled"
13255
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4812 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
13256
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4831
13214
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
13215
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
13257
13216
msgid "Disabled"
13260
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4821
13219
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
13262
13221
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
13265
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4829
13224
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
13267
13226
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
13270
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5031
13229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
13272
13231
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
13275
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5313
13234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
13277
13236
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
13280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5334
13239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
13282
13241
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
13285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
13244
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
13287
13246
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
13290
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5420
13249
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
13292
13251
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
13295
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5433
13254
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
13297
13256
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
13300
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5441 src/vbox/vbox_tmpl.c:6229
13259
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
13301
13260
msgid "could not get children snapshots"
13304
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5450
13263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
13306
13265
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
13309
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5496 src/vbox/vbox_tmpl.c:5821
13268
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
13310
13269
msgid "could not get snapshot name"
13313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5511
13272
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
13315
13274
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
13318
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5558 src/vbox/vbox_tmpl.c:5660
13319
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5764 src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
13320
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5899
13321
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
13322
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6264
13277
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
13278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
13279
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
13280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
13281
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
13323
13282
msgid "no domain with matching UUID"
13326
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5565 src/vbox/vbox_tmpl.c:6034
13327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6134 src/vbox/vbox_tmpl.c:6275
13285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
13286
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
13328
13287
msgid "could not get domain state"
13331
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6050
13332
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6291
13290
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
13291
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
13334
13293
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
13337
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:5610
13296
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
13339
13298
msgid "could not take snapshot of domain %s"
13342
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5617 src/vbox/vbox_tmpl.c:6126
13301
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
13344
13303
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
13347
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5674
13306
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
13349
13308
msgid "could not get description of snapshot %s"
13352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
13311
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
13354
13313
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
13357
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5700
13316
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
13359
13318
msgid "could not get parent of snapshot %s"
13362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5708
13321
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
13364
13323
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
13367
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5723 src/vbox/vbox_tmpl.c:6118
13326
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
13369
13328
msgid "could not get online state of snapshot %s"
13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5906 src/vbox/vbox_tmpl.c:5946
13331
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
13373
13332
msgid "could not get current snapshot"
13376
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5952
13335
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
13377
13336
msgid "domain has no snapshots"
13380
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
13339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
13381
13340
msgid "could not get current snapshot name"
13384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5993 src/vbox/vbox_tmpl.c:6180
13343
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
13385
13344
msgid "could not get snapshot UUID"
13388
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
13389
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6072
13347
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
13348
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
13391
13350
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
13394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6027
13353
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
13395
13354
msgid "could not get domain UUID"
13398
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
13357
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
13400
13359
msgid "domain %s is already running"
13403
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6059
13362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
13404
13363
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
13407
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6141
13366
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
13408
13367
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
13411
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6192
13370
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13412
13371
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
13415
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6195 src/vbox/vbox_tmpl.c:6204
13374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
13416
13375
msgid "could not delete snapshot"
13419
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6282
13378
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
13420
13379
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
13423
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7778
13382
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
13425
13384
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
13428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7830
13387
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
13430
13389
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
14012
13974
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
14015
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2364
13977
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2372
14016
13978
msgid "could not read CPU flags"
14017
13979
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
14019
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2645 src/xen/xen_hypervisor.c:2656
13981
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665
14021
13983
msgid "cannot read file %s"
14022
13984
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
14024
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2822 src/xen/xen_hypervisor.c:3470
13986
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489
14025
13987
msgid "domain shut off or invalid"
14026
13988
msgstr "ડોમેઇન બંધ અથવા અયોગ્ય"
14028
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2830
13990
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2842
14029
13991
msgid "unsupported in dom interface < 4"
14030
13992
msgstr "dom interface < 4 આધારભૂત નથી"
14032
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2838 src/xen/xen_hypervisor.c:2844
14033
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3485
13994
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856
13995
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504
14034
13996
msgid "cannot get domain details"
14035
13997
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
14037
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502 src/xen/xen_hypervisor.c:3510
13999
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529
14038
14000
msgid "cannot get VCPUs info"
14039
14001
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
14041
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
14003
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
14043
14005
msgid "parsing uuid %s"
14044
14006
msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
14046
#: src/xen/xen_inotify.c:157
14008
#: src/xen/xen_inotify.c:158
14047
14009
msgid "finding dom on config list"
14048
14010
msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે"
14050
#: src/xen/xen_inotify.c:244
14012
#: src/xen/xen_inotify.c:245
14051
14013
msgid "Error looking up domain"
14052
14014
msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ"
14054
#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
14055
#: src/xen/xen_inotify.c:351
14016
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
14017
#: src/xen/xen_inotify.c:352
14056
14018
msgid "Error adding file to config cache"
14057
14019
msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
14059
#: src/xen/xen_inotify.c:297
14021
#: src/xen/xen_inotify.c:298
14060
14022
msgid "conn, or private data is NULL"
14061
14023
msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે"
14063
#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
14025
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
14064
14026
msgid "looking up dom"
14065
14027
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
14067
#: src/xen/xen_inotify.c:408
14029
#: src/xen/xen_inotify.c:409
14069
14031
msgid "cannot open directory: %s"
14070
14032
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
14072
#: src/xen/xen_inotify.c:426
14034
#: src/xen/xen_inotify.c:427
14073
14035
msgid "Error adding file to config list"
14074
14036
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
14076
#: src/xen/xen_inotify.c:436
14038
#: src/xen/xen_inotify.c:437
14077
14039
msgid "initializing inotify"
14078
14040
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
14080
#: src/xen/xen_inotify.c:447
14042
#: src/xen/xen_inotify.c:448
14082
14044
msgid "adding watch on %s"
14083
14045
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
14085
#: src/xen/xend_internal.c:122
14047
#: src/xen/xend_internal.c:127
14086
14048
msgid "failed to create a socket"
14087
14049
msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
14089
#: src/xen/xend_internal.c:142
14051
#: src/xen/xend_internal.c:150
14090
14052
msgid "failed to connect to xend"
14091
14053
msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
14093
#: src/xen/xend_internal.c:189
14055
#: src/xen/xend_internal.c:197
14094
14056
msgid "failed to read from Xen Daemon"
14095
14057
msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
14097
#: src/xen/xend_internal.c:192
14059
#: src/xen/xend_internal.c:200
14098
14060
msgid "failed to write to Xen Daemon"
14099
14061
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
14101
#: src/xen/xend_internal.c:328
14063
#: src/xen/xend_internal.c:336
14103
14065
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
14106
#: src/xen/xend_internal.c:386
14068
#: src/xen/xend_internal.c:394
14108
14070
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
14109
14071
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
14111
#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437
14112
#: src/xen/xend_internal.c:446
14073
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
14074
#: src/xen/xend_internal.c:455
14114
14076
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
14115
14077
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
14117
#: src/xen/xend_internal.c:843
14079
#: src/xen/xend_internal.c:855
14119
14081
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
14120
14082
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
14122
#: src/xen/xend_internal.c:958
14084
#: src/xen/xend_internal.c:973
14123
14085
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
14124
14086
msgstr "S-Expr ઉત્પન્ન કરવા urlencode નિષ્ફળ"
14126
#: src/xen/xend_internal.c:999
14088
#: src/xen/xend_internal.c:1014
14127
14089
msgid "domain information incomplete, missing domid"
14128
14090
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
14130
#: src/xen/xend_internal.c:1005
14092
#: src/xen/xend_internal.c:1020
14131
14093
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
14132
14094
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
14134
#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062
14096
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
14135
14097
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
14136
14098
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
14138
#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2112
14139
#: src/xen/xend_internal.c:2119
14100
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
14101
#: src/xen/xend_internal.c:2129
14140
14102
msgid "domain information incomplete, missing name"
14141
14103
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
14143
#: src/xen/xend_internal.c:1139
14105
#: src/xen/xend_internal.c:1156
14144
14106
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
14145
14107
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
14147
#: src/xen/xend_internal.c:1193
14109
#: src/xen/xend_internal.c:1210
14148
14110
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
14149
14111
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
14151
#: src/xen/xend_internal.c:1233
14113
#: src/xen/xend_internal.c:1250
14153
14115
msgid "unknown chr device type '%s'"
14154
14116
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
14156
#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1290
14157
#: src/xen/xend_internal.c:1308
14118
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
14119
#: src/xen/xend_internal.c:1321
14158
14120
msgid "malformed char device string"
14159
14121
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
14161
#: src/xen/xend_internal.c:1406
14123
#: src/xen/xend_internal.c:1411
14162
14124
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
14163
14125
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
14165
#: src/xen/xend_internal.c:1417
14127
#: src/xen/xend_internal.c:1422
14166
14128
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
14167
14129
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
14169
#: src/xen/xend_internal.c:1426
14131
#: src/xen/xend_internal.c:1431
14170
14132
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
14171
14133
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
14173
#: src/xen/xend_internal.c:1435 src/xen/xm_internal.c:920
14135
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
14175
14137
msgid "Driver name %s too big for destination"
14176
14138
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14178
#: src/xen/xend_internal.c:1447
14140
#: src/xen/xend_internal.c:1451
14179
14141
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
14180
14142
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
14182
#: src/xen/xend_internal.c:1456 src/xen/xm_internal.c:941
14144
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
14184
14146
msgid "Driver type %s too big for destination"
14185
14147
msgstr "ડ્રાઇવર પ્રકાર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14187
#: src/xen/xend_internal.c:1601 src/xen/xm_internal.c:1123
14149
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
14189
14151
msgid "malformed mac address '%s'"
14190
14152
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
14192
#: src/xen/xend_internal.c:1679
14154
#: src/xen/xend_internal.c:1683
14194
14156
msgid "Sound model %s too big for destination"
14195
14157
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14197
#: src/xen/xend_internal.c:1874
14159
#: src/xen/xend_internal.c:1882
14199
14161
msgid "unknown graphics type '%s'"
14200
14162
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
14202
#: src/xen/xend_internal.c:1999
14164
#: src/xen/xend_internal.c:2007
14203
14165
msgid "missing PCI domain"
14204
14166
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
14206
#: src/xen/xend_internal.c:2004
14168
#: src/xen/xend_internal.c:2012
14207
14169
msgid "missing PCI bus"
14208
14170
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
14210
#: src/xen/xend_internal.c:2009
14172
#: src/xen/xend_internal.c:2017
14211
14173
msgid "missing PCI slot"
14212
14174
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
14214
#: src/xen/xend_internal.c:2014
14176
#: src/xen/xend_internal.c:2022
14215
14177
msgid "missing PCI func"
14216
14178
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
14218
#: src/xen/xend_internal.c:2020
14180
#: src/xen/xend_internal.c:2028
14220
14182
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
14221
14183
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14223
#: src/xen/xend_internal.c:2025
14185
#: src/xen/xend_internal.c:2033
14225
14187
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
14226
14188
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14228
#: src/xen/xend_internal.c:2030
14190
#: src/xen/xend_internal.c:2038
14230
14192
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
14231
14193
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14233
#: src/xen/xend_internal.c:2035
14195
#: src/xen/xend_internal.c:2043
14235
14197
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
14236
14198
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14238
#: src/xen/xend_internal.c:2099
14200
#: src/xen/xend_internal.c:2109
14239
14201
msgid "domain information incomplete, missing id"
14240
14202
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
14242
#: src/xen/xend_internal.c:2172
14204
#: src/xen/xend_internal.c:2180
14244
14206
msgid "invalid CPU mask %s"
14245
14207
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
14247
#: src/xen/xend_internal.c:2186 src/xen/xend_internal.c:2196
14248
#: src/xen/xend_internal.c:2206
14209
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
14210
#: src/xen/xend_internal.c:2211
14250
14212
msgid "unknown lifecycle type %s"
14251
14213
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
14253
#: src/xen/xend_internal.c:2606
14215
#: src/xen/xend_internal.c:2596
14254
14216
msgid "topology syntax error"
14255
14217
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
14257
#: src/xen/xend_internal.c:2669
14219
#: src/xen/xend_internal.c:2660
14258
14220
msgid "failed to parse Xend domain information"
14259
14221
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
14261
#: src/xen/xend_internal.c:2793 src/xen/xend_internal.c:2819
14262
#: src/xen/xend_internal.c:2846 src/xen/xend_internal.c:2874
14263
#: src/xen/xend_internal.c:2904 src/xen/xend_internal.c:2980
14264
#: src/xen/xend_internal.c:3016
14223
#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
14224
#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
14225
#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
14226
#: src/xen/xend_internal.c:3008
14266
14228
msgid "Domain %s isn't running."
14267
14229
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
14269
#: src/xen/xend_internal.c:3173
14231
#: src/xen/xend_internal.c:3166
14270
14232
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
14271
14233
msgstr "xenDaemonDomainFetch એ આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
14273
#: src/xen/xend_internal.c:3563 src/xen/xend_internal.c:3987
14274
#: src/xen/xend_internal.c:3997 src/xen/xend_internal.c:4158
14275
#: src/xen/xend_internal.c:4168 src/xen/xend_internal.c:4270
14276
#: src/xen/xend_internal.c:4280
14235
#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
14236
#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
14237
#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
14277
14238
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
14341
14302
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
14344
#: src/xen/xend_internal.c:4503
14305
#: src/xen/xend_internal.c:4366
14346
14307
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
14349
14310
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
14351
#: src/xen/xend_internal.c:4531
14312
#: src/xen/xend_internal.c:4394
14352
14313
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
14353
14314
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
14355
#: src/xen/xend_internal.c:4539
14316
#: src/xen/xend_internal.c:4402
14356
14317
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
14357
14318
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
14359
#: src/xen/xend_internal.c:4552
14320
#: src/xen/xend_internal.c:4415
14360
14321
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
14361
14322
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય URI"
14363
#: src/xen/xend_internal.c:4557
14324
#: src/xen/xend_internal.c:4420
14365
14326
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
14367
14328
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
14369
#: src/xen/xend_internal.c:4564
14330
#: src/xen/xend_internal.c:4427
14370
14331
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
14371
14332
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
14373
#: src/xen/xend_internal.c:4584
14334
#: src/xen/xend_internal.c:4447
14374
14335
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
14375
14336
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
14377
#: src/xen/xend_internal.c:4649
14338
#: src/xen/xend_internal.c:4512
14378
14339
msgid "failed to parse domain description"
14379
14340
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
14381
#: src/xen/xend_internal.c:4655
14342
#: src/xen/xend_internal.c:4518
14382
14343
msgid "failed to build sexpr"
14383
14344
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
14385
#: src/xen/xend_internal.c:4663
14346
#: src/xen/xend_internal.c:4528
14387
14348
msgid "Failed to create inactive domain %s"
14390
#: src/xen/xend_internal.c:4840 src/xen/xend_internal.c:4915
14391
#: src/xen/xend_internal.c:5011
14351
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
14352
#: src/xen/xend_internal.c:4876
14392
14353
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
14393
14354
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
14395
#: src/xen/xend_internal.c:4852
14356
#: src/xen/xend_internal.c:4717
14396
14357
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
14397
14358
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
14399
#: src/xen/xend_internal.c:4870 src/xen/xend_internal.c:4970
14400
#: src/xen/xend_internal.c:5081
14360
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
14361
#: src/xen/xend_internal.c:4946
14401
14362
msgid "Unknown scheduler"
14402
14363
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
14404
#: src/xen/xend_internal.c:4928 src/xen/xend_internal.c:5024
14365
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
14405
14366
msgid "Failed to get a scheduler name"
14406
14367
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
14408
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5060
14369
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
14409
14370
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
14410
14371
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
14412
#: src/xen/xend_internal.c:4946 src/xen/xend_internal.c:5069
14373
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
14413
14374
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
14414
14375
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
14416
#: src/xen/xend_internal.c:4952
14377
#: src/xen/xend_internal.c:4817
14418
14379
msgid "Weight %s too big for destination"
14419
14380
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14421
#: src/xen/xend_internal.c:4961
14382
#: src/xen/xend_internal.c:4826
14423
14384
msgid "Cap %s too big for destination"
14424
14385
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14426
#: src/xen/xend_internal.c:5127
14387
#: src/xen/xend_internal.c:4992
14427
14388
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
14428
14389
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
14430
#: src/xen/xend_internal.c:5148
14391
#: src/xen/xend_internal.c:5013
14432
14393
msgid "%s: invalid path"
14433
14394
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
14435
#: src/xen/xend_internal.c:5156
14396
#: src/xen/xend_internal.c:5021
14437
14398
msgid "failed to open for reading: %s"
14438
14399
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
14440
#: src/xen/xend_internal.c:5168
14401
#: src/xen/xend_internal.c:5033
14442
14403
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
14443
14404
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
14445
#: src/xen/xend_internal.c:5248 src/xen/xend_internal.c:5293
14406
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
14447
14408
msgid "unexpected graphics type %d"
14448
14409
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
14450
#: src/xen/xend_internal.c:5335
14411
#: src/xen/xend_internal.c:5202
14451
14412
msgid "unexpected chr device type"
14452
14413
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
14454
#: src/xen/xend_internal.c:5428
14415
#: src/xen/xend_internal.c:5285
14456
14417
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
14457
14418
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
14459
#: src/xen/xend_internal.c:5440
14420
#: src/xen/xend_internal.c:5297
14461
14422
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
14462
14423
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
14464
#: src/xen/xend_internal.c:5500 src/xen/xm_internal.c:2077
14425
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
14466
14427
msgid "unsupported disk type %s"
14467
14428
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
14469
#: src/xen/xend_internal.c:5550 src/xen/xm_internal.c:2180
14430
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
14471
14432
msgid "unsupported network type %d"
14472
14433
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
14474
#: src/xen/xend_internal.c:5591 src/xen/xm_internal.c:2168
14435
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
14476
14437
msgid "network %s is not active"
14477
14438
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
14479
#: src/xen/xend_internal.c:5670 src/xen/xend_internal.c:5720
14440
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
14480
14441
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
14481
14442
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
14483
#: src/xen/xend_internal.c:5847 src/xen/xend_internal.c:5854
14484
#: src/xen/xend_internal.c:5861
14444
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
14445
#: src/xen/xend_internal.c:5698
14486
14447
msgid "unexpected lifecycle value %d"
14487
14448
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
14489
#: src/xen/xend_internal.c:5870 src/xen/xm_internal.c:2425
14450
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
14490
14451
msgid "configurable timezones are not supported"
14491
14452
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી શકાય તેવી ટાઇમઝોન આધારભૂત નથી"
14493
#: src/xen/xend_internal.c:5894
14454
#: src/xen/xend_internal.c:5731
14494
14455
msgid "no HVM domain loader"
14495
14456
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
14497
#: src/xen/xend_internal.c:6170
14458
#: src/xen/xend_internal.c:5997
14498
14459
msgid "hotplug of device type not supported"
14499
14460
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
14501
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
14502
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
14462
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
14463
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
14504
14465
msgid "config value %s was malformed"
14505
14466
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
14507
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
14468
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
14509
14470
msgid "config value %s was missing"
14510
14471
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
14512
#: src/xen/xm_internal.c:240
14473
#: src/xen/xm_internal.c:241
14514
14475
msgid "config value %s was not a string"
14515
14476
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
14517
#: src/xen/xm_internal.c:395
14478
#: src/xen/xm_internal.c:396
14519
14480
msgid "cannot stat: %s"
14520
14481
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
14522
#: src/xen/xm_internal.c:453
14483
#: src/xen/xm_internal.c:454
14523
14484
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
14524
14485
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
14526
#: src/xen/xm_internal.c:505
14487
#: src/xen/xm_internal.c:506
14528
14489
msgid "cannot read directory %s"
14529
14490
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
14531
#: src/xen/xm_internal.c:798
14492
#: src/xen/xm_internal.c:792
14533
14494
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
14534
14495
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14536
#: src/xen/xm_internal.c:806
14497
#: src/xen/xm_internal.c:800
14538
14499
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
14539
14500
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14541
#: src/xen/xm_internal.c:814
14502
#: src/xen/xm_internal.c:808
14543
14504
msgid "unexpected value %s for on_crash"
14544
14505
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14546
#: src/xen/xm_internal.c:885
14507
#: src/xen/xm_internal.c:875
14548
14509
msgid "Source file %s too big for destination"
14549
14510
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14551
#: src/xen/xm_internal.c:904
14512
#: src/xen/xm_internal.c:894
14553
14514
msgid "Dest file %s too big for destination"
14554
14515
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14556
#: src/xen/xm_internal.c:1059
14517
#: src/xen/xm_internal.c:1049
14558
14519
msgid "MAC address %s too big for destination"
14559
14520
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14561
#: src/xen/xm_internal.c:1067
14522
#: src/xen/xm_internal.c:1057
14563
14524
msgid "Bridge %s too big for destination"
14564
14525
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14566
#: src/xen/xm_internal.c:1075
14527
#: src/xen/xm_internal.c:1065
14568
14529
msgid "Script %s too big for destination"
14569
14530
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14571
#: src/xen/xm_internal.c:1090
14532
#: src/xen/xm_internal.c:1080
14573
14534
msgid "Type %s too big for destination"
14574
14535
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
14576
#: src/xen/xm_internal.c:1097
14537
#: src/xen/xm_internal.c:1087
14578
14539
msgid "Vifname %s too big for destination"
14579
14540
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14581
#: src/xen/xm_internal.c:1105
14542
#: src/xen/xm_internal.c:1095
14583
14544
msgid "IP %s too big for destination"
14584
14545
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14586
#: src/xen/xm_internal.c:1205
14547
#: src/xen/xm_internal.c:1195
14588
14549
msgid "Domain %s too big for destination"
14589
14550
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14591
#: src/xen/xm_internal.c:1215
14552
#: src/xen/xm_internal.c:1205
14593
14554
msgid "Bus %s too big for destination"
14594
14555
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14596
#: src/xen/xm_internal.c:1225
14557
#: src/xen/xm_internal.c:1215
14598
14559
msgid "Slot %s too big for destination"
14599
14560
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14601
#: src/xen/xm_internal.c:1235
14562
#: src/xen/xm_internal.c:1225
14603
14564
msgid "Function %s too big for destination"
14604
14565
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14606
#: src/xen/xm_internal.c:1351
14567
#: src/xen/xm_internal.c:1341
14608
14569
msgid "VFB %s too big for destination"
14609
14570
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14611
#: src/xen/xm_internal.c:1796
14572
#: src/xen/xm_internal.c:1697
14612
14573
msgid "read only connection"
14613
14574
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
14615
#: src/xen/xm_internal.c:1801
14576
#: src/xen/xm_internal.c:1702
14616
14577
msgid "not inactive domain"
14617
14578
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
14619
#: src/xen/xm_internal.c:1809
14580
#: src/xen/xm_internal.c:1710
14620
14581
msgid "virHashLookup"
14621
14582
msgstr "virHashLookup"
14623
#: src/xen/xm_internal.c:1814
14584
#: src/xen/xm_internal.c:1715
14624
14585
msgid "can't retrieve config file for domain"
14625
14586
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
14627
#: src/xen/xm_internal.c:2478 src/xen/xm_internal.c:2487
14628
#: src/xen/xm_internal.c:2496
14588
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
14589
#: src/xen/xm_internal.c:2383
14630
14591
msgid "unexpected lifecycle action %d"
14631
14592
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
14633
#: src/xen/xm_internal.c:2794
14594
#: src/xen/xm_internal.c:2681
14634
14595
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
14635
14596
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
14637
#: src/xen/xm_internal.c:2800
14598
#: src/xen/xm_internal.c:2687
14638
14599
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
14639
14600
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
14641
#: src/xen/xm_internal.c:2807 src/xen/xm_internal.c:2814
14602
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
14642
14603
msgid "failed to remove old domain from config map"
14643
14604
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
14645
#: src/xen/xm_internal.c:2823
14606
#: src/xen/xm_internal.c:2710
14646
14607
msgid "config file name is too long"
14647
14608
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
14649
#: src/xen/xm_internal.c:2841
14610
#: src/xen/xm_internal.c:2728
14650
14611
msgid "unable to get current time"
14651
14612
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14653
#: src/xen/xm_internal.c:2850 src/xen/xm_internal.c:2857
14614
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
14654
14615
msgid "unable to store config file handle"
14655
14616
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
14662
14623
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
14665
#: src/xen/xm_internal.c:3209
14626
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
14666
14627
msgid "unknown device"
14667
14628
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ"
14669
#: src/xen/xm_internal.c:3269
14630
#: src/xen/xm_internal.c:3144
14671
14632
msgid "cannot check link %s points to config %s"
14672
14633
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
14674
#: src/xen/xm_internal.c:3298
14635
#: src/xen/xm_internal.c:3173
14676
14637
msgid "failed to create link %s to %s"
14677
14638
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
14679
#: src/xen/xm_internal.c:3306
14640
#: src/xen/xm_internal.c:3181
14681
14642
msgid "failed to remove link %s"
14682
14643
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
14684
#: src/xen/xs_internal.c:287
14645
#: src/xen/xs_internal.c:301
14685
14646
msgid "failed to connect to Xen Store"
14686
14647
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
14688
#: src/xen/xs_internal.c:311
14649
#: src/xen/xs_internal.c:326
14689
14650
msgid "adding watch @releaseDomain"
14690
14651
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
14692
#: src/xen/xs_internal.c:320
14653
#: src/xen/xs_internal.c:335
14693
14654
msgid "adding watch @introduceDomain"
14694
14655
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
14696
#: src/xen/xs_internal.c:1132
14657
#: src/xen/xs_internal.c:1199
14697
14658
msgid "watch already tracked"
14698
14659
msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
14700
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
14661
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
14701
14662
msgid "Server name not in URI"
14702
14663
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
14704
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:110
14665
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
14705
14666
msgid "Authentication Credentials not found"
14708
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
14669
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
14709
14670
msgid "Capabilities not found"
14710
14671
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
14712
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:288
14673
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
14713
14674
msgid "Couldn't parse version info"
14716
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:296
14677
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
14717
14678
msgid "Couldn't get version info"
14720
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:365
14681
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
14721
14682
msgid "Unable to get host metric Information"
14724
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:387
14685
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
14725
14686
msgid "Unable to get Host CPU set"
14728
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:408
14689
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
14729
14690
msgid "Capabilities not available"
14730
14691
msgstr "ક્ષમતાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
14732
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:438
14693
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
14733
14694
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
14736
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:512
14697
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
14737
14698
msgid "Domain Pointer is invalid"
14740
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:565 src/xenapi/xenapi_driver.c:607
14701
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
14741
14702
msgid "Domain Pointer not valid"
14744
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:642 src/xenapi/xenapi_driver.c:689
14745
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:724 src/xenapi/xenapi_driver.c:759
14746
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:794 src/xenapi/xenapi_driver.c:828
14747
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:865 src/xenapi/xenapi_driver.c:900
14748
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:931 src/xenapi/xenapi_driver.c:968
14749
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1019 src/xenapi/xenapi_driver.c:1063
14750
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1132 src/xenapi/xenapi_driver.c:1191
14751
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1241 src/xenapi/xenapi_driver.c:1517
14752
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1609 src/xenapi/xenapi_driver.c:1645
14753
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691
14705
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
14706
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
14707
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
14708
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
14709
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
14710
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
14711
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
14712
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
14713
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
14714
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
14754
14715
msgid "Domain name is not unique"
14757
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:663
14718
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
14758
14719
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
14761
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114
14722
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
14762
14723
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
14765
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121
14726
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
14766
14727
msgid "Couldn't fetch Node Information"
14769
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1399
14730
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
14770
14731
msgid "Unable to parse given mac address"
14773
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1451
14734
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
14774
14735
msgid "Couldn't get VM record"
14777
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1576
14738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
14778
14739
msgid "Couldn't get VM information from XML"
14781
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1740
14742
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
14782
14743
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
14785
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1746
14746
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
14786
14747
msgid "Couldn't get host metrics"
15031
14990
msgid "character device name"
15034
#: tools/virsh.c:752
14993
#: tools/virsh.c:649
15035
14994
msgid "Unable to get domain status"
15036
14995
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15038
#: tools/virsh.c:757
14997
#: tools/virsh.c:654
15039
14998
msgid "The domain is not running"
15040
14999
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
15042
#: tools/virsh.c:761
15001
#: tools/virsh.c:675
15044
15003
msgid "Connected to domain %s\n"
15045
15004
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
15047
#: tools/virsh.c:762
15006
#: tools/virsh.c:676
15048
15007
msgid "Escape character is ^]\n"
15049
15008
msgstr "Escape અક્ષર ^છે]\n"
15051
#: tools/virsh.c:799
15010
#: tools/virsh.c:719
15052
15011
msgid "list domains"
15053
15012
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
15055
#: tools/virsh.c:800
15014
#: tools/virsh.c:720
15056
15015
msgid "Returns list of domains."
15057
15016
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
15059
#: tools/virsh.c:805
15018
#: tools/virsh.c:725
15060
15019
msgid "list inactive domains"
15061
15020
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
15063
#: tools/virsh.c:806
15022
#: tools/virsh.c:726
15064
15023
msgid "list inactive & active domains"
15065
15024
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
15067
#: tools/virsh.c:828 tools/virsh.c:835
15026
#: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:755
15068
15027
msgid "Failed to list active domains"
15069
15028
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15071
#: tools/virsh.c:846 tools/virsh.c:854
15030
#: tools/virsh.c:766 tools/virsh.c:774
15072
15031
msgid "Failed to list inactive domains"
15073
15032
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15075
#: tools/virsh.c:863
15034
#: tools/virsh.c:783
15079
#: tools/virsh.c:863 tools/virsh.c:4038 tools/virsh.c:4232 tools/virsh.c:4505
15080
#: tools/virsh.c:4982 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5986 tools/virsh.c:6055
15081
#: tools/virsh.c:7238 tools/virsh.c:7253 tools/virsh.c:7298 tools/virsh.c:9966
15038
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207
15039
#: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461
15040
#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104
15085
#: tools/virsh.c:863 tools/virsh.c:4232 tools/virsh.c:4505 tools/virsh.c:5966
15086
#: tools/virsh.c:5991 tools/virsh.c:6055 tools/virsh.c:9966
15044
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191
15045
#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104
15087
15046
msgid "State"
15088
15047
msgstr "પરિસ્થિતિ"
15090
#: tools/virsh.c:876 tools/virsh.c:898 tools/virsh.c:11522 tools/virsh.c:11538
15049
#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424
15091
15050
msgid "no state"
15092
15051
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
15094
#: tools/virsh.c:916
15053
#: tools/virsh.c:836
15095
15054
msgid "domain state"
15096
15055
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
15098
#: tools/virsh.c:917
15057
#: tools/virsh.c:837
15099
15058
msgid "Returns state about a domain."
15100
15059
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
15102
#: tools/virsh.c:952
15061
#: tools/virsh.c:872
15103
15062
msgid "get device block stats for a domain"
15104
15063
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
15106
#: tools/virsh.c:953
15065
#: tools/virsh.c:873
15107
15066
msgid "Get device block stats for a running domain."
15108
15067
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો."
15110
#: tools/virsh.c:959 tools/virsh.c:1137
15069
#: tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:1057
15111
15070
msgid "block device"
15112
15071
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
15114
#: tools/virsh.c:982
15073
#: tools/virsh.c:902
15116
15075
msgid "Failed to get block stats %s %s"
15117
15076
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15119
#: tools/virsh.c:1009
15078
#: tools/virsh.c:929
15120
15079
msgid "get network interface stats for a domain"
15121
15080
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
15123
#: tools/virsh.c:1010
15082
#: tools/virsh.c:930
15124
15083
msgid "Get network interface stats for a running domain."
15125
15084
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
15127
#: tools/virsh.c:1016
15086
#: tools/virsh.c:936
15128
15087
msgid "interface device"
15129
15088
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
15131
#: tools/virsh.c:1039
15090
#: tools/virsh.c:959
15133
15092
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
15134
15093
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15136
#: tools/virsh.c:1076
15095
#: tools/virsh.c:996
15137
15096
msgid "get memory statistics for a domain"
15138
15097
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
15140
#: tools/virsh.c:1077
15099
#: tools/virsh.c:997
15141
15100
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
15142
15101
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો."
15144
#: tools/virsh.c:1102
15103
#: tools/virsh.c:1022
15146
15105
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
15147
15106
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
15149
#: tools/virsh.c:1130
15108
#: tools/virsh.c:1050
15150
15109
msgid "domain block device size information"
15153
#: tools/virsh.c:1131
15112
#: tools/virsh.c:1051
15154
15113
msgid "Get block device size info for a domain."
15157
#: tools/virsh.c:1165 tools/virsh.c:6322 tools/virsh.c:7020
15116
#: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249
15158
15117
msgid "Capacity:"
15159
15118
msgstr "ક્ષમતા:"
15161
#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:6325 tools/virsh.c:7023
15120
#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:6252
15162
15121
msgid "Allocation:"
15163
15122
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
15165
#: tools/virsh.c:1167
15124
#: tools/virsh.c:1087
15166
15125
msgid "Physical:"
15169
#: tools/virsh.c:1177
15128
#: tools/virsh.c:1097
15170
15129
msgid "suspend a domain"
15171
15130
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
15173
#: tools/virsh.c:1178
15132
#: tools/virsh.c:1098
15174
15133
msgid "Suspend a running domain."
15175
15134
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
15177
#: tools/virsh.c:1201
15136
#: tools/virsh.c:1121
15179
15138
msgid "Domain %s suspended\n"
15180
15139
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
15182
#: tools/virsh.c:1203
15141
#: tools/virsh.c:1123
15184
15143
msgid "Failed to suspend domain %s"
15185
15144
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
15187
#: tools/virsh.c:1215
15146
#: tools/virsh.c:1135
15188
15147
msgid "create a domain from an XML file"
15189
15148
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
15191
#: tools/virsh.c:1216
15150
#: tools/virsh.c:1136
15192
15151
msgid "Create a domain."
15193
15152
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
15195
#: tools/virsh.c:1221 tools/virsh.c:1283
15154
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1203
15196
15155
msgid "file containing an XML domain description"
15197
15156
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
15199
#: tools/virsh.c:1223 tools/virsh.c:1390
15158
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
15200
15159
msgid "attach to console after creation"
15201
15160
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
15203
#: tools/virsh.c:1225 tools/virsh.c:1392
15162
#: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310
15204
15163
msgid "leave the guest paused after creation"
15207
#: tools/virsh.c:1259
15166
#: tools/virsh.c:1179
15209
15168
msgid "Domain %s created from %s\n"
15210
15169
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
15212
#: tools/virsh.c:1267
15171
#: tools/virsh.c:1187
15214
15173
msgid "Failed to create domain from %s"
15215
15174
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
15217
#: tools/virsh.c:1277
15176
#: tools/virsh.c:1197
15218
15177
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
15219
15178
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
15221
#: tools/virsh.c:1278
15180
#: tools/virsh.c:1198
15222
15181
msgid "Define a domain."
15223
15182
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
15225
#: tools/virsh.c:1310
15184
#: tools/virsh.c:1230
15227
15186
msgid "Domain %s defined from %s\n"
15228
15187
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
15230
#: tools/virsh.c:1314
15189
#: tools/virsh.c:1234
15232
15191
msgid "Failed to define domain from %s"
15233
15192
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
15235
#: tools/virsh.c:1324
15194
#: tools/virsh.c:1244
15236
15195
msgid "undefine an inactive domain"
15237
15196
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
15239
#: tools/virsh.c:1325
15198
#: tools/virsh.c:1245
15240
15199
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
15241
15200
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
15243
#: tools/virsh.c:1330 tools/virsh.c:3387
15202
#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:2859
15244
15203
msgid "domain name or uuid"
15245
15204
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
15247
#: tools/virsh.c:1353
15206
#: tools/virsh.c:1273
15250
15209
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
15327
15286
" be started from this saved state."
15330
#: tools/virsh.c:1512
15289
#: tools/virsh.c:1427
15332
15291
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
15335
#: tools/virsh.c:1514
15294
#: tools/virsh.c:1429
15337
15296
msgid "Failed to save domain %s state"
15340
#: tools/virsh.c:1526
15299
#: tools/virsh.c:1441
15341
15300
msgid "Remove managed save of a domain"
15344
#: tools/virsh.c:1527
15303
#: tools/virsh.c:1442
15345
15304
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
15348
#: tools/virsh.c:1552
15307
#: tools/virsh.c:1467
15349
15308
msgid "Failed to check for domain managed save image"
15352
#: tools/virsh.c:1558
15311
#: tools/virsh.c:1473
15354
15313
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
15357
#: tools/virsh.c:1563
15316
#: tools/virsh.c:1478
15359
15318
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
15362
#: tools/virsh.c:1566
15321
#: tools/virsh.c:1481
15364
15323
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
15367
#: tools/virsh.c:1580
15326
#: tools/virsh.c:1495
15368
15327
msgid "show/set scheduler parameters"
15369
15328
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
15371
#: tools/virsh.c:1581
15330
#: tools/virsh.c:1496
15372
15331
msgid "Show/Set scheduler parameters."
15373
15332
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
15375
#: tools/virsh.c:1587
15334
#: tools/virsh.c:1502
15376
15335
msgid "parameter=value"
15377
15336
msgstr "parameter=value"
15379
#: tools/virsh.c:1588
15338
#: tools/virsh.c:1503
15380
15339
msgid "weight for XEN_CREDIT"
15381
15340
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
15383
#: tools/virsh.c:1589
15342
#: tools/virsh.c:1504
15384
15343
msgid "cap for XEN_CREDIT"
15385
15344
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
15387
#: tools/virsh.c:1607
15346
#: tools/virsh.c:1522
15388
15347
msgid "Invalid value of weight"
15389
15348
msgstr "વજનની અયોગ્ય કિંમત"
15391
#: tools/virsh.c:1622
15350
#: tools/virsh.c:1537
15392
15351
msgid "Invalid value of cap"
15393
15352
msgstr "કેપની અયોગ્ય કિંમત"
15395
#: tools/virsh.c:1634
15354
#: tools/virsh.c:1549
15396
15355
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
15397
15356
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
15399
#: tools/virsh.c:1649
15358
#: tools/virsh.c:1564
15400
15359
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
15401
15360
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, int ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
15403
#: tools/virsh.c:1656
15362
#: tools/virsh.c:1571
15404
15363
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
15405
15364
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ int ની આશા રાખી રહ્યા છે"
15407
#: tools/virsh.c:1663
15366
#: tools/virsh.c:1578
15408
15367
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
15411
#: tools/virsh.c:1670
15370
#: tools/virsh.c:1585
15412
15371
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
15414
15373
"પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ long long ની આશા રાખી રહ્યા છે"
15416
#: tools/virsh.c:1676
15375
#: tools/virsh.c:1591
15417
15376
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
15418
15377
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, બમણાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
15420
#: tools/virsh.c:1710 tools/virsh.c:1714
15379
#: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629
15421
15380
msgid "Scheduler"
15422
15381
msgstr "નિયામક"
15424
#: tools/virsh.c:1714
15383
#: tools/virsh.c:1629
15425
15384
msgid "Unknown"
15426
15385
msgstr "અજ્ઞાત"
15428
#: tools/virsh.c:1751
15387
#: tools/virsh.c:1666
15430
15389
msgid "invalid scheduler option: %s"
15433
#: tools/virsh.c:1794
15392
#: tools/virsh.c:1709
15434
15393
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
15435
15394
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
15437
#: tools/virsh.c:1795
15396
#: tools/virsh.c:1710
15438
15397
msgid "Restore a domain."
15439
15398
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
15441
#: tools/virsh.c:1800
15400
#: tools/virsh.c:1715
15442
15401
msgid "the state to restore"
15443
15402
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
15445
#: tools/virsh.c:1819
15404
#: tools/virsh.c:1734
15447
15406
msgid "Domain restored from %s\n"
15448
15407
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
15450
#: tools/virsh.c:1821
15409
#: tools/virsh.c:1736
15452
15411
msgid "Failed to restore domain from %s"
15453
15412
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
15455
#: tools/virsh.c:1831
15414
#: tools/virsh.c:1746
15456
15415
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
15457
15416
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
15459
#: tools/virsh.c:1832
15418
#: tools/virsh.c:1747
15460
15419
msgid "Core dump a domain."
15461
15420
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
15463
#: tools/virsh.c:1837
15422
#: tools/virsh.c:1752
15464
15423
msgid "perform a live core dump if supported"
15465
15424
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
15467
#: tools/virsh.c:1838
15426
#: tools/virsh.c:1753
15468
15427
msgid "crash the domain after core dump"
15469
15428
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
15471
#: tools/virsh.c:1840
15430
#: tools/virsh.c:1755
15472
15431
msgid "where to dump the core"
15473
15432
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
15475
#: tools/virsh.c:1868
15434
#: tools/virsh.c:1783
15477
15436
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
15478
15437
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માં ડમ્પ થઈ ગયું\n"
15480
#: tools/virsh.c:1870
15439
#: tools/virsh.c:1785
15482
15441
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
15483
15442
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
15485
#: tools/virsh.c:1882
15444
#: tools/virsh.c:1797
15486
15445
msgid "resume a domain"
15487
15446
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
15489
#: tools/virsh.c:1883
15448
#: tools/virsh.c:1798
15490
15449
msgid "Resume a previously suspended domain."
15491
15450
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
15493
#: tools/virsh.c:1906
15452
#: tools/virsh.c:1821
15495
15454
msgid "Domain %s resumed\n"
15496
15455
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
15498
#: tools/virsh.c:1908
15457
#: tools/virsh.c:1823
15500
15459
msgid "Failed to resume domain %s"
15501
15460
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
15503
#: tools/virsh.c:1920
15462
#: tools/virsh.c:1835
15504
15463
msgid "gracefully shutdown a domain"
15505
15464
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
15507
#: tools/virsh.c:1921
15466
#: tools/virsh.c:1836
15508
15467
msgid "Run shutdown in the target domain."
15509
15468
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
15511
#: tools/virsh.c:1944
15470
#: tools/virsh.c:1859
15513
15472
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
15514
15473
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
15516
#: tools/virsh.c:1946
15475
#: tools/virsh.c:1861
15518
15477
msgid "Failed to shutdown domain %s"
15519
15478
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
15521
#: tools/virsh.c:1958
15480
#: tools/virsh.c:1873
15522
15481
msgid "reboot a domain"
15523
15482
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
15525
#: tools/virsh.c:1959
15484
#: tools/virsh.c:1874
15526
15485
msgid "Run a reboot command in the target domain."
15527
15486
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
15529
#: tools/virsh.c:1982
15488
#: tools/virsh.c:1897
15531
15490
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
15532
15491
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
15534
#: tools/virsh.c:1984
15493
#: tools/virsh.c:1899
15536
15495
msgid "Failed to reboot domain %s"
15537
15496
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
15539
#: tools/virsh.c:1996
15498
#: tools/virsh.c:1911
15540
15499
msgid "destroy a domain"
15541
15500
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ કરો"
15543
#: tools/virsh.c:1997
15502
#: tools/virsh.c:1912
15544
15503
msgid "Destroy a given domain."
15545
15504
msgstr "આપેલ ડોમેઈનનો નાશ કરો."
15547
#: tools/virsh.c:2020
15506
#: tools/virsh.c:1935
15549
15508
msgid "Domain %s destroyed\n"
15550
15509
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
15552
#: tools/virsh.c:2022
15511
#: tools/virsh.c:1937
15554
15513
msgid "Failed to destroy domain %s"
15555
15514
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
15557
#: tools/virsh.c:2034
15516
#: tools/virsh.c:1949
15558
15517
msgid "domain information"
15559
15518
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
15561
#: tools/virsh.c:2035
15520
#: tools/virsh.c:1950
15562
15521
msgid "Returns basic information about the domain."
15563
15522
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
15565
#: tools/virsh.c:2064 tools/virsh.c:2066
15524
#: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981
15569
#: tools/virsh.c:2067 tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:7010
15528
#: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239
15570
15529
msgid "Name:"
15571
15530
msgstr "નામ:"
15573
#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:6275
15532
#: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504
15574
15533
msgid "UUID:"
15575
15534
msgstr "UUID:"
15577
#: tools/virsh.c:2073
15536
#: tools/virsh.c:1988
15578
15537
msgid "OS Type:"
15579
15538
msgstr "OS પ્રકાર:"
15581
#: tools/virsh.c:2078 tools/virsh.c:2618 tools/virsh.c:6282 tools/virsh.c:6286
15582
#: tools/virsh.c:6290 tools/virsh.c:6294 tools/virsh.c:6298
15540
#: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515
15541
#: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527
15583
15542
msgid "State:"
15584
15543
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
15586
#: tools/virsh.c:2081 tools/virsh.c:3166
15545
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638
15587
15546
msgid "CPU(s):"
15588
15547
msgstr "CPU(s):"
15590
#: tools/virsh.c:2088 tools/virsh.c:2625
15549
#: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283
15591
15550
msgid "CPU time:"
15592
15551
msgstr "CPU સમય:"
15594
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:2095
15553
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010
15595
15554
msgid "Max memory:"
15596
15555
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
15598
#: tools/virsh.c:2096
15557
#: tools/virsh.c:2011
15599
15558
msgid "no limit"
15600
15559
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
15602
#: tools/virsh.c:2098
15561
#: tools/virsh.c:2013
15603
15562
msgid "Used memory:"
15604
15563
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
15606
#: tools/virsh.c:2109 tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4049 tools/virsh.c:4051
15607
#: tools/virsh.c:6307 tools/virsh.c:6309
15565
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
15608
15566
msgid "Persistent:"
15611
#: tools/virsh.c:2109 tools/virsh.c:4049 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:5847
15612
#: tools/virsh.c:5849 tools/virsh.c:5850 tools/virsh.c:5851 tools/virsh.c:6307
15613
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7164 tools/virsh.c:7165 tools/virsh.c:7166
15569
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
15570
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
15571
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
15614
15572
msgid "unknown"
15615
15573
msgstr "અજ્ઞાત"
15617
#: tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4045 tools/virsh.c:4051 tools/virsh.c:4056
15618
#: tools/virsh.c:4251 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:5825 tools/virsh.c:5835
15619
#: tools/virsh.c:6309 tools/virsh.c:6317
15575
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
15576
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
15623
#: tools/virsh.c:2111 tools/virsh.c:4045 tools/virsh.c:4051 tools/virsh.c:4056
15624
#: tools/virsh.c:4251 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:5825 tools/virsh.c:5835
15625
#: tools/virsh.c:6309 tools/virsh.c:6317
15580
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
15581
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
15629
#: tools/virsh.c:2115 tools/virsh.c:4054 tools/virsh.c:4056 tools/virsh.c:6315
15630
#: tools/virsh.c:6317
15585
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
15631
15586
msgid "Autostart:"
15632
15587
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
15634
#: tools/virsh.c:2116
15589
#: tools/virsh.c:2031
15635
15590
msgid "enable"
15636
15591
msgstr "સક્રિય"
15638
#: tools/virsh.c:2116
15593
#: tools/virsh.c:2031
15639
15594
msgid "disable"
15640
15595
msgstr "નિષ્ક્રિય"
15642
#: tools/virsh.c:2129
15597
#: tools/virsh.c:2044
15643
15598
msgid "Security model:"
15644
15599
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
15646
#: tools/virsh.c:2130
15601
#: tools/virsh.c:2045
15647
15602
msgid "Security DOI:"
15648
15603
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
15650
#: tools/virsh.c:2139
15605
#: tools/virsh.c:2054
15651
15606
msgid "Security label:"
15652
15607
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
15654
#: tools/virsh.c:2152
15609
#: tools/virsh.c:2067
15655
15610
msgid "domain job information"
15656
15611
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
15658
#: tools/virsh.c:2153
15613
#: tools/virsh.c:2068
15659
15614
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
15660
15615
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
15662
#: tools/virsh.c:2180
15617
#: tools/virsh.c:2095
15663
15618
msgid "Job type:"
15664
15619
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
15666
#: tools/virsh.c:2183
15621
#: tools/virsh.c:2098
15667
15622
msgid "Bounded"
15668
15623
msgstr "મર્યાદિત"
15670
#: tools/virsh.c:2187
15625
#: tools/virsh.c:2102
15671
15626
msgid "Unbounded"
15672
15627
msgstr "મર્યાદિત નથી"
15674
#: tools/virsh.c:2192
15629
#: tools/virsh.c:2107
15676
15631
msgstr "કંઈ નહિં"
15678
#: tools/virsh.c:2196
15633
#: tools/virsh.c:2111
15679
15634
msgid "Time elapsed:"
15680
15635
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
15682
#: tools/virsh.c:2198
15637
#: tools/virsh.c:2113
15683
15638
msgid "Time remaining:"
15684
15639
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
15686
#: tools/virsh.c:2201
15641
#: tools/virsh.c:2116
15687
15642
msgid "Data processed:"
15688
15643
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
15690
#: tools/virsh.c:2203
15645
#: tools/virsh.c:2118
15691
15646
msgid "Data remaining:"
15692
15647
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
15694
#: tools/virsh.c:2205
15649
#: tools/virsh.c:2120
15695
15650
msgid "Data total:"
15696
15651
msgstr "કુલ માહિતી:"
15698
#: tools/virsh.c:2209
15653
#: tools/virsh.c:2124
15699
15654
msgid "Memory processed:"
15700
15655
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
15702
#: tools/virsh.c:2211
15657
#: tools/virsh.c:2126
15703
15658
msgid "Memory remaining:"
15704
15659
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
15706
#: tools/virsh.c:2213
15661
#: tools/virsh.c:2128
15707
15662
msgid "Memory total:"
15708
15663
msgstr "કુલ મેમરી:"
15710
#: tools/virsh.c:2217
15665
#: tools/virsh.c:2132
15711
15666
msgid "File processed:"
15712
15667
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
15714
#: tools/virsh.c:2219
15669
#: tools/virsh.c:2134
15715
15670
msgid "File remaining:"
15716
15671
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
15718
#: tools/virsh.c:2221
15673
#: tools/virsh.c:2136
15719
15674
msgid "File total:"
15720
15675
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
15722
#: tools/virsh.c:2235
15677
#: tools/virsh.c:2150
15723
15678
msgid "abort active domain job"
15724
15679
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
15726
#: tools/virsh.c:2236
15681
#: tools/virsh.c:2151
15727
15682
msgid "Aborts the currently running domain job"
15728
15683
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
15730
#: tools/virsh.c:2268
15685
#: tools/virsh.c:2183
15731
15686
msgid "NUMA free memory"
15732
15687
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
15734
#: tools/virsh.c:2269
15689
#: tools/virsh.c:2184
15735
15690
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
15736
15691
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
15738
#: tools/virsh.c:2274
15693
#: tools/virsh.c:2189
15739
15694
msgid "NUMA cell number"
15740
15695
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
16386
16339
msgid "Bridge:"
16389
#: tools/virsh.c:4070
16342
#: tools/virsh.c:3295
16390
16343
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
16391
16344
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
16393
#: tools/virsh.c:4071
16346
#: tools/virsh.c:3296
16394
16347
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
16395
16348
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
16397
#: tools/virsh.c:4076 tools/virsh.c:4619 tools/virsh.c:4711 tools/virsh.c:4749
16398
#: tools/virsh.c:4787
16350
#: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974
16351
#: tools/virsh.c:4012
16399
16352
msgid "interface name or MAC address"
16400
16353
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
16402
#: tools/virsh.c:4116
16355
#: tools/virsh.c:3341
16404
16357
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
16405
16358
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
16407
#: tools/virsh.c:4132 tools/virsh.c:5074 tools/virsh.c:9685
16360
#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
16408
16361
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
16409
16362
msgstr "ભૂલ: XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ"
16411
#: tools/virsh.c:4142
16364
#: tools/virsh.c:3367
16413
16366
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
16414
16367
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
16416
#: tools/virsh.c:4167
16369
#: tools/virsh.c:3392
16417
16370
msgid "list networks"
16418
16371
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
16420
#: tools/virsh.c:4168
16373
#: tools/virsh.c:3393
16421
16374
msgid "Returns list of networks."
16422
16375
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
16424
#: tools/virsh.c:4173
16377
#: tools/virsh.c:3398
16425
16378
msgid "list inactive networks"
16426
16379
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
16428
#: tools/virsh.c:4174
16381
#: tools/virsh.c:3399
16429
16382
msgid "list inactive & active networks"
16430
16383
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
16432
#: tools/virsh.c:4194 tools/virsh.c:4202
16385
#: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427
16433
16386
msgid "Failed to list active networks"
16434
16387
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16436
#: tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:4223
16389
#: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448
16437
16390
msgid "Failed to list inactive networks"
16438
16391
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16440
#: tools/virsh.c:4233 tools/virsh.c:5967 tools/virsh.c:5996 tools/virsh.c:6055
16393
#: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280
16441
16394
msgid "Autostart"
16442
16395
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
16444
#: tools/virsh.c:4255 tools/virsh.c:4521 tools/virsh.c:5935
16397
#: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160
16445
16398
msgid "active"
16446
16399
msgstr "સક્રિય"
16448
#: tools/virsh.c:4278 tools/virsh.c:4538 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:5933
16449
#: tools/virsh.c:6283
16401
#: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158
16402
#: tools/virsh.c:5512
16450
16403
msgid "inactive"
16451
16404
msgstr "અસક્રિય"
16453
#: tools/virsh.c:4294
16406
#: tools/virsh.c:3519
16454
16407
msgid "convert a network UUID to network name"
16455
16408
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
16457
#: tools/virsh.c:4300
16410
#: tools/virsh.c:3525
16458
16411
msgid "network uuid"
16459
16412
msgstr "નેટવર્ક uuid"
16461
#: tools/virsh.c:4325
16414
#: tools/virsh.c:3550
16462
16415
msgid "start a (previously defined) inactive network"
16463
16416
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
16465
#: tools/virsh.c:4326
16418
#: tools/virsh.c:3551
16466
16419
msgid "Start a network."
16467
16420
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
16469
#: tools/virsh.c:4331
16422
#: tools/virsh.c:3556
16470
16423
msgid "name of the inactive network"
16471
16424
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કનું નામ"
16473
#: tools/virsh.c:4348
16426
#: tools/virsh.c:3573
16475
16428
msgid "Network %s started\n"
16476
16429
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
16478
#: tools/virsh.c:4351
16431
#: tools/virsh.c:3576
16480
16433
msgid "Failed to start network %s"
16481
16434
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
16483
#: tools/virsh.c:4364
16436
#: tools/virsh.c:3589
16484
16437
msgid "undefine an inactive network"
16485
16438
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
16487
#: tools/virsh.c:4365
16440
#: tools/virsh.c:3590
16488
16441
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
16489
16442
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
16491
#: tools/virsh.c:4388
16444
#: tools/virsh.c:3613
16493
16446
msgid "Network %s has been undefined\n"
16494
16447
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
16496
#: tools/virsh.c:4390
16449
#: tools/virsh.c:3615
16498
16451
msgid "Failed to undefine network %s"
16499
16452
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16501
#: tools/virsh.c:4403
16454
#: tools/virsh.c:3628
16502
16455
msgid "convert a network name to network UUID"
16503
16456
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
16505
#: tools/virsh.c:4429
16458
#: tools/virsh.c:3654
16506
16459
msgid "failed to get network UUID"
16507
16460
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16509
#: tools/virsh.c:4441
16462
#: tools/virsh.c:3666
16510
16463
msgid "list physical host interfaces"
16511
16464
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
16513
#: tools/virsh.c:4442
16466
#: tools/virsh.c:3667
16514
16467
msgid "Returns list of physical host interfaces."
16515
16468
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
16517
#: tools/virsh.c:4447
16470
#: tools/virsh.c:3672
16518
16471
msgid "list inactive interfaces"
16519
16472
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
16521
#: tools/virsh.c:4448
16474
#: tools/virsh.c:3673
16522
16475
msgid "list inactive & active interfaces"
16523
16476
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
16525
#: tools/virsh.c:4467 tools/virsh.c:4475
16478
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700
16526
16479
msgid "Failed to list active interfaces"
16527
16480
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16529
#: tools/virsh.c:4486 tools/virsh.c:4496
16482
#: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721
16530
16483
msgid "Failed to list inactive interfaces"
16531
16484
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16533
#: tools/virsh.c:4506
16486
#: tools/virsh.c:3731
16534
16487
msgid "MAC Address"
16535
16488
msgstr "MAC સરનામું"
16537
#: tools/virsh.c:4553
16490
#: tools/virsh.c:3778
16538
16491
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
16539
16492
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
16541
#: tools/virsh.c:4559
16494
#: tools/virsh.c:3784
16542
16495
msgid "interface mac"
16543
16496
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
16545
#: tools/virsh.c:4583
16498
#: tools/virsh.c:3808
16546
16499
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
16547
16500
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
16549
#: tools/virsh.c:4589
16502
#: tools/virsh.c:3814
16550
16503
msgid "interface name"
16551
16504
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
16553
#: tools/virsh.c:4613
16506
#: tools/virsh.c:3838
16554
16507
msgid "interface information in XML"
16555
16508
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
16557
#: tools/virsh.c:4614
16510
#: tools/virsh.c:3839
16559
16512
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
16560
16513
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
16562
#: tools/virsh.c:4658
16515
#: tools/virsh.c:3883
16563
16516
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
16565
16518
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
16567
#: tools/virsh.c:4659
16520
#: tools/virsh.c:3884
16568
16521
msgid "Define a physical host interface."
16569
16522
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
16571
#: tools/virsh.c:4664
16524
#: tools/virsh.c:3889
16572
16525
msgid "file containing an XML interface description"
16573
16526
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
16575
#: tools/virsh.c:4691
16528
#: tools/virsh.c:3916
16577
16530
msgid "Interface %s defined from %s\n"
16578
16531
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
16580
#: tools/virsh.c:4695
16533
#: tools/virsh.c:3920
16582
16535
msgid "Failed to define interface from %s"
16583
16536
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
16585
#: tools/virsh.c:4705
16538
#: tools/virsh.c:3930
16586
16539
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
16588
16541
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
16590
#: tools/virsh.c:4706
16543
#: tools/virsh.c:3931
16591
16544
msgid "undefine an interface."
16592
16545
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
16594
#: tools/virsh.c:4729
16547
#: tools/virsh.c:3954
16596
16549
msgid "Interface %s undefined\n"
16597
16550
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
16599
#: tools/virsh.c:4731
16552
#: tools/virsh.c:3956
16601
16554
msgid "Failed to undefine interface %s"
16602
16555
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
16604
#: tools/virsh.c:4743
16557
#: tools/virsh.c:3968
16605
16558
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
16606
16559
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
16608
#: tools/virsh.c:4744
16561
#: tools/virsh.c:3969
16609
16562
msgid "start a physical host interface."
16610
16563
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
16612
#: tools/virsh.c:4767
16565
#: tools/virsh.c:3992
16614
16567
msgid "Interface %s started\n"
16615
16568
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
16617
#: tools/virsh.c:4769
16570
#: tools/virsh.c:3994
16619
16572
msgid "Failed to start interface %s"
16620
16573
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
16622
#: tools/virsh.c:4781
16575
#: tools/virsh.c:4006
16623
16576
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
16624
16577
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
16626
#: tools/virsh.c:4782
16579
#: tools/virsh.c:4007
16627
16580
msgid "destroy a physical host interface."
16628
16581
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ નો નાશ કરો."
16630
#: tools/virsh.c:4805
16583
#: tools/virsh.c:4030
16632
16585
msgid "Interface %s destroyed\n"
16633
16586
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
16635
#: tools/virsh.c:4807
16588
#: tools/virsh.c:4032
16637
16590
msgid "Failed to destroy interface %s"
16638
16591
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16640
#: tools/virsh.c:4820
16593
#: tools/virsh.c:4045
16641
16594
msgid "define or update a network filter from an XML file"
16644
#: tools/virsh.c:4821
16597
#: tools/virsh.c:4046
16645
16598
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
16648
#: tools/virsh.c:4826
16601
#: tools/virsh.c:4051
16649
16602
msgid "file containing an XML network filter description"
16652
#: tools/virsh.c:4853
16605
#: tools/virsh.c:4078
16654
16607
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
16657
#: tools/virsh.c:4857
16610
#: tools/virsh.c:4082
16659
16612
msgid "Failed to define network filter from %s"
16662
#: tools/virsh.c:4868
16615
#: tools/virsh.c:4093
16663
16616
msgid "undefine a network filter"
16666
#: tools/virsh.c:4869
16619
#: tools/virsh.c:4094
16667
16620
msgid "Undefine a given network filter."
16670
#: tools/virsh.c:4874 tools/virsh.c:4913 tools/virsh.c:5019
16623
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
16671
16624
msgid "network filter name or uuid"
16674
#: tools/virsh.c:4892
16627
#: tools/virsh.c:4117
16676
16629
msgid "Network filter %s undefined\n"
16679
#: tools/virsh.c:4894
16632
#: tools/virsh.c:4119
16681
16634
msgid "Failed to undefine network filter %s"
16684
#: tools/virsh.c:4907
16637
#: tools/virsh.c:4132
16685
16638
msgid "network filter information in XML"
16688
#: tools/virsh.c:4908
16641
#: tools/virsh.c:4133
16689
16642
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
16692
#: tools/virsh.c:4946
16645
#: tools/virsh.c:4171
16693
16646
msgid "list network filters"
16696
#: tools/virsh.c:4947
16649
#: tools/virsh.c:4172
16697
16650
msgid "Returns list of network filters."
16700
#: tools/virsh.c:4967 tools/virsh.c:4975
16653
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
16701
16654
msgid "Failed to list network filters"
16704
#: tools/virsh.c:5013
16657
#: tools/virsh.c:4238
16705
16658
msgid "edit XML configuration for a network filter"
16708
#: tools/virsh.c:5014
16661
#: tools/virsh.c:4239
16709
16662
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
16712
#: tools/virsh.c:5058
16665
#: tools/virsh.c:4283
16714
16667
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
16717
#: tools/virsh.c:5084
16670
#: tools/virsh.c:4309
16719
16672
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
16722
#: tools/virsh.c:5111
16675
#: tools/virsh.c:4336
16723
16676
msgid "autostart a pool"
16724
16677
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
16726
#: tools/virsh.c:5113
16679
#: tools/virsh.c:4338
16727
16680
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
16728
16681
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
16730
#: tools/virsh.c:5118 tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5561 tools/virsh.c:5600
16731
#: tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5678 tools/virsh.c:6252 tools/virsh.c:6598
16732
#: tools/virsh.c:6833 tools/virsh.c:6910 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:6992
16733
#: tools/virsh.c:7043 tools/virsh.c:7084 tools/virsh.c:7456 tools/virsh.c:7489
16734
#: tools/virsh.c:9743
16683
#: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825
16684
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
16685
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
16686
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
16687
#: tools/virsh.c:8881
16735
16688
msgid "pool name or uuid"
16736
16689
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
16738
#: tools/virsh.c:5140
16691
#: tools/virsh.c:4365
16740
16693
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
16741
16694
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16743
#: tools/virsh.c:5142
16696
#: tools/virsh.c:4367
16745
16698
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
16746
16699
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16748
#: tools/virsh.c:5148
16701
#: tools/virsh.c:4373
16750
16703
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
16751
16704
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
16753
#: tools/virsh.c:5150
16706
#: tools/virsh.c:4375
16755
16708
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
16756
16709
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
16758
#: tools/virsh.c:5160
16711
#: tools/virsh.c:4385
16759
16712
msgid "create a pool from an XML file"
16760
16713
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
16762
#: tools/virsh.c:5161 tools/virsh.c:5386
16715
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611
16763
16716
msgid "Create a pool."
16764
16717
msgstr "pool બનાવો."
16766
#: tools/virsh.c:5167 tools/virsh.c:5432
16719
#: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657
16767
16720
msgid "file containing an XML pool description"
16768
16721
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
16770
#: tools/virsh.c:5194
16723
#: tools/virsh.c:4419
16772
16725
msgid "Pool %s created from %s\n"
16773
16726
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
16775
#: tools/virsh.c:5198
16728
#: tools/virsh.c:4423
16777
16730
msgid "Failed to create pool from %s"
16778
16731
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16780
#: tools/virsh.c:5209
16733
#: tools/virsh.c:4434
16781
16734
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
16782
16735
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
16784
#: tools/virsh.c:5211
16737
#: tools/virsh.c:4436
16786
16739
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
16787
16740
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
16815
16768
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે "
16818
#: tools/virsh.c:5271
16771
#: tools/virsh.c:4496
16819
16772
msgid "name of the device to be destroyed"
16820
16773
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
16822
#: tools/virsh.c:5295
16775
#: tools/virsh.c:4520
16824
16777
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
16825
16778
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
16827
#: tools/virsh.c:5297
16780
#: tools/virsh.c:4522
16829
16782
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
16830
16783
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16832
#: tools/virsh.c:5310
16785
#: tools/virsh.c:4535
16833
16786
msgid "name of the pool"
16834
16787
msgstr "pool નું નામ"
16836
#: tools/virsh.c:5311
16789
#: tools/virsh.c:4536
16837
16790
msgid "print XML document, but don't define/create"
16838
16791
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
16840
#: tools/virsh.c:5312
16793
#: tools/virsh.c:4537
16841
16794
msgid "type of the pool"
16842
16795
msgstr "pool નો પ્રકાર"
16844
#: tools/virsh.c:5313
16797
#: tools/virsh.c:4538
16845
16798
msgid "source-host for underlying storage"
16846
16799
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
16848
#: tools/virsh.c:5314
16801
#: tools/virsh.c:4539
16849
16802
msgid "source path for underlying storage"
16850
16803
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
16852
#: tools/virsh.c:5315
16805
#: tools/virsh.c:4540
16853
16806
msgid "source device for underlying storage"
16854
16807
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
16856
#: tools/virsh.c:5316
16809
#: tools/virsh.c:4541
16857
16810
msgid "source name for underlying storage"
16858
16811
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
16860
#: tools/virsh.c:5317
16813
#: tools/virsh.c:4542
16861
16814
msgid "target for underlying storage"
16862
16815
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
16864
#: tools/virsh.c:5318
16817
#: tools/virsh.c:4543
16865
16818
msgid "format for underlying storage"
16868
#: tools/virsh.c:5368 tools/virsh.c:6564 tools/virsh.c:6871 tools/virsh.c:8740
16869
#: tools/virsh.c:9008 tools/virsh.c:9606
16821
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
16870
16822
msgid "Failed to allocate XML buffer"
16871
16823
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
16873
#: tools/virsh.c:5385
16825
#: tools/virsh.c:4610
16874
16826
msgid "create a pool from a set of args"
16875
16827
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
16877
#: tools/virsh.c:5411
16829
#: tools/virsh.c:4636
16879
16831
msgid "Pool %s created\n"
16880
16832
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
16882
#: tools/virsh.c:5414
16834
#: tools/virsh.c:4639
16884
16836
msgid "Failed to create pool %s"
16885
16837
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16887
#: tools/virsh.c:5426
16839
#: tools/virsh.c:4651
16888
16840
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
16889
16841
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
16891
#: tools/virsh.c:5427 tools/virsh.c:5475
16843
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
16892
16844
msgid "Define a pool."
16893
16845
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
16895
#: tools/virsh.c:5459
16847
#: tools/virsh.c:4684
16897
16849
msgid "Pool %s defined from %s\n"
16898
16850
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
16900
#: tools/virsh.c:5463
16852
#: tools/virsh.c:4688
16902
16854
msgid "Failed to define pool from %s"
16903
16855
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16905
#: tools/virsh.c:5474
16857
#: tools/virsh.c:4699
16906
16858
msgid "define a pool from a set of args"
16907
16859
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
16909
#: tools/virsh.c:5500
16861
#: tools/virsh.c:4725
16911
16863
msgid "Pool %s defined\n"
16912
16864
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
16914
#: tools/virsh.c:5503
16866
#: tools/virsh.c:4728
16916
16868
msgid "Failed to define pool %s"
16917
16869
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16919
#: tools/virsh.c:5515
16871
#: tools/virsh.c:4740
16920
16872
msgid "build a pool"
16921
16873
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
16923
#: tools/virsh.c:5516
16875
#: tools/virsh.c:4741
16924
16876
msgid "Build a given pool."
16925
16877
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
16927
#: tools/virsh.c:5539
16879
#: tools/virsh.c:4764
16929
16881
msgid "Pool %s built\n"
16930
16882
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
16932
#: tools/virsh.c:5541
16884
#: tools/virsh.c:4766
16934
16886
msgid "Failed to build pool %s"
16935
16887
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
16937
#: tools/virsh.c:5555
16889
#: tools/virsh.c:4780
16938
16890
msgid "destroy a pool"
16939
16891
msgstr "pool નો નાશ કરો"
16941
#: tools/virsh.c:5556
16893
#: tools/virsh.c:4781
16942
16894
msgid "Destroy a given pool."
16943
16895
msgstr "આપેલ pool નો નાશ કરો."
16945
#: tools/virsh.c:5579
16897
#: tools/virsh.c:4804
16947
16899
msgid "Pool %s destroyed\n"
16948
16900
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
16950
#: tools/virsh.c:5581
16902
#: tools/virsh.c:4806
16952
16904
msgid "Failed to destroy pool %s"
16953
16905
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16955
#: tools/virsh.c:5594
16907
#: tools/virsh.c:4819
16956
16908
msgid "delete a pool"
16957
16909
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
16959
#: tools/virsh.c:5595
16911
#: tools/virsh.c:4820
16960
16912
msgid "Delete a given pool."
16961
16913
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
16963
#: tools/virsh.c:5618
16915
#: tools/virsh.c:4843
16965
16917
msgid "Pool %s deleted\n"
16966
16918
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
16968
#: tools/virsh.c:5620
16920
#: tools/virsh.c:4845
16970
16922
msgid "Failed to delete pool %s"
16971
16923
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16973
#: tools/virsh.c:5633
16925
#: tools/virsh.c:4858
16974
16926
msgid "refresh a pool"
16975
16927
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
16977
#: tools/virsh.c:5634
16929
#: tools/virsh.c:4859
16978
16930
msgid "Refresh a given pool."
16979
16931
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
16981
#: tools/virsh.c:5657
16933
#: tools/virsh.c:4882
16983
16935
msgid "Pool %s refreshed\n"
16984
16936
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
16986
#: tools/virsh.c:5659
16938
#: tools/virsh.c:4884
16988
16940
msgid "Failed to refresh pool %s"
16989
16941
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
16991
#: tools/virsh.c:5672
16943
#: tools/virsh.c:4897
16992
16944
msgid "pool information in XML"
16993
16945
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
16995
#: tools/virsh.c:5673
16947
#: tools/virsh.c:4898
16996
16948
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
16997
16949
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
16999
#: tools/virsh.c:5712
16951
#: tools/virsh.c:4937
17000
16952
msgid "list pools"
17001
16953
msgstr "pool યાદી આપો"
17003
#: tools/virsh.c:5713
16955
#: tools/virsh.c:4938
17004
16956
msgid "Returns list of pools."
17005
16957
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
17007
#: tools/virsh.c:5718
16959
#: tools/virsh.c:4943
17008
16960
msgid "list inactive pools"
17009
16961
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
17011
#: tools/virsh.c:5719
16963
#: tools/virsh.c:4944
17012
16964
msgid "list inactive & active pools"
17013
16965
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
17015
#: tools/virsh.c:5720
16967
#: tools/virsh.c:4945
17016
16968
msgid "display extended details for pools"
17019
#: tools/virsh.c:5760 tools/virsh.c:5786
16971
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
17020
16972
msgid "Failed to list active pools"
17021
16973
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17023
#: tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5798
16975
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
17024
16976
msgid "Failed to list inactive pools"
17025
16977
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17027
#: tools/virsh.c:5846
16979
#: tools/virsh.c:5071
17028
16980
msgid "Could not retrieve pool information"
17031
#: tools/virsh.c:5863 tools/virsh.c:6287
16983
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
17032
16984
msgid "building"
17033
16985
msgstr "બિલ્ડીંગ"
17035
#: tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:6291 tools/virsh.c:11508
17036
#: tools/virsh.c:11534
16987
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
16988
#: tools/virsh.c:10420
17037
16989
msgid "running"
17038
16990
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
17040
#: tools/virsh.c:5869 tools/virsh.c:6295
16992
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
17041
16993
msgid "degraded"
17042
16994
msgstr "બદનામ"
17044
#: tools/virsh.c:5872 tools/virsh.c:6299
16996
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
17045
16997
msgid "inaccessible"
17048
#: tools/virsh.c:5910 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:5912
17000
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
17052
#: tools/virsh.c:6001 tools/virsh.c:6056
17004
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
17053
17005
msgid "Persistent"
17056
#: tools/virsh.c:6006 tools/virsh.c:6056 tools/virsh.c:7268
17008
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
17057
17009
msgid "Capacity"
17058
17010
msgstr "ક્ષમતા"
17060
#: tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6056 tools/virsh.c:7273 tools/virsh.c:7299
17012
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
17061
17013
msgid "Allocation"
17062
17014
msgstr "ફાળવણી"
17064
#: tools/virsh.c:6016 tools/virsh.c:6056
17016
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
17065
17017
msgid "Available"
17066
17018
msgstr "ઉપલબ્ધ"
17068
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6173 tools/virsh.c:7326 tools/virsh.c:9342
17069
#: tools/virsh.c:9815 tools/virsh.c:11582 tools/virsh.c:11928
17070
#: tools/virsh.c:11934
17020
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
17021
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
17071
17022
msgid "Out of memory"
17072
17023
msgstr "મેમરીની બહાર"
17074
#: tools/virsh.c:6090 tools/virsh.c:7330
17025
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
17076
17027
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
17077
17028
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
17079
#: tools/virsh.c:6120
17030
#: tools/virsh.c:5345
17080
17031
msgid "find potential storage pool sources"
17081
17032
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17083
#: tools/virsh.c:6121 tools/virsh.c:6197
17034
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
17084
17035
msgid "Returns XML <sources> document."
17085
17036
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
17087
#: tools/virsh.c:6127
17038
#: tools/virsh.c:5352
17088
17039
msgid "type of storage pool sources to find"
17089
17040
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
17091
#: tools/virsh.c:6128
17042
#: tools/virsh.c:5353
17092
17043
msgid "optional host to query"
17093
17044
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
17095
#: tools/virsh.c:6129
17046
#: tools/virsh.c:5354
17096
17047
msgid "optional port to query"
17097
17048
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
17100
17051
msgid "optional initiator IQN to use for query"
17103
#: tools/virsh.c:6182 tools/virsh.c:6232
17054
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
17105
17056
msgid "Failed to find any %s pool sources"
17106
17057
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
17108
#: tools/virsh.c:6196
17059
#: tools/virsh.c:5425
17109
17060
msgid "discover potential storage pool sources"
17110
17061
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17112
#: tools/virsh.c:6203
17063
#: tools/virsh.c:5432
17113
17064
msgid "type of storage pool sources to discover"
17114
17065
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
17116
#: tools/virsh.c:6205
17067
#: tools/virsh.c:5434
17117
17068
msgid "optional file of source xml to query for pools"
17118
17069
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
17120
#: tools/virsh.c:6246
17071
#: tools/virsh.c:5475
17121
17072
msgid "storage pool information"
17122
17073
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
17124
#: tools/virsh.c:6247
17075
#: tools/virsh.c:5476
17125
17076
msgid "Returns basic information about the storage pool."
17126
17077
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
17128
#: tools/virsh.c:6328
17079
#: tools/virsh.c:5557
17129
17080
msgid "Available:"
17130
17081
msgstr "ઉપલ્બધ:"
17132
#: tools/virsh.c:6343
17083
#: tools/virsh.c:5572
17133
17084
msgid "convert a pool UUID to pool name"
17134
17085
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
17136
#: tools/virsh.c:6349
17087
#: tools/virsh.c:5578
17137
17088
msgid "pool uuid"
17138
17089
msgstr "pool uuid"
17140
#: tools/virsh.c:6374
17091
#: tools/virsh.c:5603
17141
17092
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
17142
17093
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
17144
#: tools/virsh.c:6375
17095
#: tools/virsh.c:5604
17145
17096
msgid "Start a pool."
17146
17097
msgstr "pool શરૂ કરો."
17148
#: tools/virsh.c:6380
17099
#: tools/virsh.c:5609
17149
17100
msgid "name of the inactive pool"
17150
17101
msgstr "અસક્રિય pool નું નામ"
17152
#: tools/virsh.c:6397
17103
#: tools/virsh.c:5626
17154
17105
msgid "Pool %s started\n"
17155
17106
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
17157
#: tools/virsh.c:6400
17108
#: tools/virsh.c:5629
17159
17110
msgid "Failed to start pool %s"
17160
17111
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
17162
#: tools/virsh.c:6413
17113
#: tools/virsh.c:5642
17163
17114
msgid "create a volume from a set of args"
17164
17115
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
17166
#: tools/virsh.c:6414 tools/virsh.c:6669
17117
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
17167
17118
msgid "Create a vol."
17168
17119
msgstr "vol બનાવો."
17170
#: tools/virsh.c:6419 tools/virsh.c:6637 tools/virsh.c:6674 tools/virsh.c:6733
17121
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
17171
17122
msgid "pool name"
17172
17123
msgstr "pool નામ"
17174
#: tools/virsh.c:6420
17125
#: tools/virsh.c:5649
17175
17126
msgid "name of the volume"
17176
17127
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
17178
#: tools/virsh.c:6421
17129
#: tools/virsh.c:5650
17179
17130
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
17180
17131
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે vol ની માપ"
17182
#: tools/virsh.c:6422
17133
#: tools/virsh.c:5651
17183
17134
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
17184
17135
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે શરૂઆતી ફાળવેલુ માપ"
17186
#: tools/virsh.c:6423
17137
#: tools/virsh.c:5652
17187
17138
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17188
17139
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17190
#: tools/virsh.c:6424
17141
#: tools/virsh.c:5653
17191
17142
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
17194
#: tools/virsh.c:6425
17145
#: tools/virsh.c:5654
17195
17146
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
17198
#: tools/virsh.c:6484 tools/virsh.c:6489
17149
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
17200
17151
msgid "Malformed size %s"
17201
17152
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
17203
#: tools/virsh.c:6539 tools/virsh.c:11129
17154
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
17205
17156
msgid "failed to get vol '%s'"
17206
17157
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17208
#: tools/virsh.c:6573
17159
#: tools/virsh.c:5802
17210
17161
msgid "Vol %s created\n"
17211
17162
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
17213
#: tools/virsh.c:6577
17164
#: tools/virsh.c:5806
17215
17166
msgid "Failed to create vol %s"
17216
17167
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17218
#: tools/virsh.c:6592
17169
#: tools/virsh.c:5821
17219
17170
msgid "undefine an inactive pool"
17220
17171
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
17222
#: tools/virsh.c:6593
17173
#: tools/virsh.c:5822
17223
17174
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
17224
17175
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17226
#: tools/virsh.c:6616
17177
#: tools/virsh.c:5845
17228
17179
msgid "Pool %s has been undefined\n"
17229
17180
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
17231
#: tools/virsh.c:6618
17182
#: tools/virsh.c:5847
17233
17184
msgid "Failed to undefine pool %s"
17234
17185
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17236
#: tools/virsh.c:6631
17187
#: tools/virsh.c:5860
17237
17188
msgid "convert a pool name to pool UUID"
17238
17189
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
17240
#: tools/virsh.c:6657
17191
#: tools/virsh.c:5886
17241
17192
msgid "failed to get pool UUID"
17242
17193
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17244
#: tools/virsh.c:6668
17195
#: tools/virsh.c:5897
17245
17196
msgid "create a vol from an XML file"
17246
17197
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
17248
#: tools/virsh.c:6675 tools/virsh.c:6734
17199
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
17249
17200
msgid "file containing an XML vol description"
17250
17201
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
17252
#: tools/virsh.c:6713
17203
#: tools/virsh.c:5942
17254
17205
msgid "Vol %s created from %s\n"
17255
17206
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
17257
#: tools/virsh.c:6717 tools/virsh.c:6775
17208
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
17259
17210
msgid "Failed to create vol from %s"
17260
17211
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17262
#: tools/virsh.c:6727
17213
#: tools/virsh.c:5956
17263
17214
msgid "create a vol, using another volume as input"
17264
17215
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
17266
#: tools/virsh.c:6728
17217
#: tools/virsh.c:5957
17267
17218
msgid "Create a vol from an existing volume."
17268
17219
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
17270
#: tools/virsh.c:6735
17221
#: tools/virsh.c:5964
17271
17222
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
17272
17223
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
17274
#: tools/virsh.c:6736
17225
#: tools/virsh.c:5965
17275
17226
msgid "input vol name or key"
17276
17227
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
17278
#: tools/virsh.c:6772
17229
#: tools/virsh.c:6001
17280
17231
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
17281
17232
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
17283
#: tools/virsh.c:6827
17234
#: tools/virsh.c:6056
17284
17235
msgid "clone a volume."
17285
17236
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
17287
#: tools/virsh.c:6828
17238
#: tools/virsh.c:6057
17288
17239
msgid "Clone an existing volume."
17289
17240
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
17291
#: tools/virsh.c:6834
17242
#: tools/virsh.c:6063
17292
17243
msgid "orig vol name or key"
17293
17244
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
17295
#: tools/virsh.c:6835
17246
#: tools/virsh.c:6064
17296
17247
msgid "clone name"
17297
17248
msgstr "ક્લોન નામ"
17299
#: tools/virsh.c:6857 tools/virsh.c:7424
17250
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
17300
17251
msgid "failed to get parent pool"
17301
17252
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17303
#: tools/virsh.c:6878
17254
#: tools/virsh.c:6107
17305
17256
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
17306
17257
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
17308
#: tools/virsh.c:6881
17259
#: tools/virsh.c:6110
17310
17261
msgid "Failed to clone vol from %s"
17311
17262
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
17313
#: tools/virsh.c:6904
17264
#: tools/virsh.c:6133
17314
17265
msgid "delete a vol"
17315
17266
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
17317
#: tools/virsh.c:6905
17268
#: tools/virsh.c:6134
17318
17269
msgid "Delete a given vol."
17319
17270
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
17321
#: tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6952 tools/virsh.c:6993 tools/virsh.c:7044
17272
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
17322
17273
msgid "vol name, key or path"
17323
17274
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
17325
#: tools/virsh.c:6930
17276
#: tools/virsh.c:6159
17327
17278
msgid "Vol %s deleted\n"
17328
17279
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
17330
#: tools/virsh.c:6932
17281
#: tools/virsh.c:6161
17332
17283
msgid "Failed to delete vol %s"
17333
17284
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17335
#: tools/virsh.c:6945
17286
#: tools/virsh.c:6174
17336
17287
msgid "wipe a vol"
17339
#: tools/virsh.c:6946
17290
#: tools/virsh.c:6175
17340
17291
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
17343
#: tools/virsh.c:6971
17294
#: tools/virsh.c:6200
17345
17296
msgid "Vol %s wiped\n"
17348
#: tools/virsh.c:6973
17299
#: tools/virsh.c:6202
17350
17301
msgid "Failed to wipe vol %s"
17353
#: tools/virsh.c:6986
17304
#: tools/virsh.c:6215
17354
17305
msgid "storage vol information"
17355
17306
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
17357
#: tools/virsh.c:6987
17308
#: tools/virsh.c:6216
17358
17309
msgid "Returns basic information about the storage vol."
17359
17310
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
17361
#: tools/virsh.c:7015
17312
#: tools/virsh.c:6244
17362
17313
msgid "Type:"
17363
17314
msgstr "પ્રકાર:"
17365
#: tools/virsh.c:7017 tools/virsh.c:7172
17316
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
17367
17318
msgstr "ફાઇલ"
17369
#: tools/virsh.c:7017 tools/virsh.c:7174
17320
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
17370
17321
msgid "block"
17371
17322
msgstr "બ્લોક"
17373
#: tools/virsh.c:7037
17324
#: tools/virsh.c:6266
17374
17325
msgid "vol information in XML"
17375
17326
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
17377
#: tools/virsh.c:7038
17328
#: tools/virsh.c:6267
17378
17329
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
17379
17330
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
17381
#: tools/virsh.c:7078
17332
#: tools/virsh.c:6307
17382
17333
msgid "list vols"
17383
17334
msgstr "vol ની યાદી આપો"
17385
#: tools/virsh.c:7079
17336
#: tools/virsh.c:6308
17386
17337
msgid "Returns list of vols by pool."
17387
17338
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
17389
#: tools/virsh.c:7085
17340
#: tools/virsh.c:6314
17390
17341
msgid "display extended details for volumes"
17394
17345
msgid "Failed to list storage volumes"
17397
#: tools/virsh.c:7135
17348
#: tools/virsh.c:6358
17398
17349
msgid "Failed to list active vols"
17399
17350
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17401
#: tools/virsh.c:7238 tools/virsh.c:7258 tools/virsh.c:7298
17352
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
17405
#: tools/virsh.c:7263 tools/virsh.c:7298
17356
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
17407
17358
msgstr "પ્રકાર"
17409
#: tools/virsh.c:7361
17360
#: tools/virsh.c:6584
17410
17361
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
17413
#: tools/virsh.c:7367 tools/virsh.c:7400
17364
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
17414
17365
msgid "volume key or path"
17415
17366
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
17417
#: tools/virsh.c:7393
17368
#: tools/virsh.c:6616
17418
17369
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
17421
#: tools/virsh.c:7399
17372
#: tools/virsh.c:6622
17422
17373
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
17425
#: tools/virsh.c:7450
17376
#: tools/virsh.c:6673
17426
17377
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
17429
#: tools/virsh.c:7457
17380
#: tools/virsh.c:6680
17430
17381
msgid "volume name or path"
17431
17382
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
17433
#: tools/virsh.c:7483
17384
#: tools/virsh.c:6706
17434
17385
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
17437
#: tools/virsh.c:7490
17388
#: tools/virsh.c:6713
17438
17389
msgid "volume name or key"
17439
17390
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
17441
#: tools/virsh.c:7517
17392
#: tools/virsh.c:6740
17442
17393
msgid "define or modify a secret from an XML file"
17443
17394
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
17445
#: tools/virsh.c:7518
17396
#: tools/virsh.c:6741
17446
17397
msgid "Define or modify a secret."
17447
17398
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
17449
#: tools/virsh.c:7523
17400
#: tools/virsh.c:6746
17450
17401
msgid "file containing secret attributes in XML"
17451
17402
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
17453
#: tools/virsh.c:7548
17404
#: tools/virsh.c:6771
17455
17406
msgid "Failed to set attributes from %s"
17456
17407
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17458
#: tools/virsh.c:7552
17409
#: tools/virsh.c:6775
17459
17410
msgid "Failed to get UUID of created secret"
17460
17411
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
17462
#: tools/virsh.c:7556
17413
#: tools/virsh.c:6779
17464
17415
msgid "Secret %s created\n"
17465
17416
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
17467
#: tools/virsh.c:7565
17418
#: tools/virsh.c:6788
17468
17419
msgid "secret attributes in XML"
17469
17420
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
17471
#: tools/virsh.c:7566
17422
#: tools/virsh.c:6789
17472
17423
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
17473
17424
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
17475
#: tools/virsh.c:7571 tools/virsh.c:7611 tools/virsh.c:7670 tools/virsh.c:7722
17426
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
17476
17427
msgid "secret UUID"
17477
17428
msgstr "ખાનગી UUID"
17479
#: tools/virsh.c:7605
17430
#: tools/virsh.c:6828
17480
17431
msgid "set a secret value"
17481
17432
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
17483
#: tools/virsh.c:7606
17434
#: tools/virsh.c:6829
17484
17435
msgid "Set a secret value."
17485
17436
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
17487
#: tools/virsh.c:7612
17438
#: tools/virsh.c:6835
17488
17439
msgid "base64-encoded secret value"
17489
17440
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
17491
#: tools/virsh.c:7636
17442
#: tools/virsh.c:6859
17492
17443
msgid "Invalid base64 data"
17493
17444
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
17495
#: tools/virsh.c:7640 tools/virsh.c:7699 tools/virsh.c:8871 tools/virsh.c:9125
17446
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
17496
17447
msgid "Failed to allocate memory"
17497
17448
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
17499
#: tools/virsh.c:7649
17450
#: tools/virsh.c:6872
17500
17451
msgid "Failed to set secret value"
17501
17452
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17503
#: tools/virsh.c:7652
17454
#: tools/virsh.c:6875
17504
17455
msgid "Secret value set\n"
17505
17456
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
17507
#: tools/virsh.c:7664
17458
#: tools/virsh.c:6887
17508
17459
msgid "Output a secret value"
17509
17460
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
17511
#: tools/virsh.c:7665
17462
#: tools/virsh.c:6888
17512
17463
msgid "Output a secret value to stdout."
17513
17464
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
17515
#: tools/virsh.c:7716
17466
#: tools/virsh.c:6939
17516
17467
msgid "undefine a secret"
17517
17468
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
17519
#: tools/virsh.c:7717
17470
#: tools/virsh.c:6940
17520
17471
msgid "Undefine a secret."
17521
17472
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17523
#: tools/virsh.c:7741
17474
#: tools/virsh.c:6964
17525
17476
msgid "Failed to delete secret %s"
17526
17477
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
17528
#: tools/virsh.c:7744
17479
#: tools/virsh.c:6967
17530
17481
msgid "Secret %s deleted\n"
17531
17482
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
17533
#: tools/virsh.c:7756
17484
#: tools/virsh.c:6979
17534
17485
msgid "list secrets"
17535
17486
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
17537
#: tools/virsh.c:7757
17488
#: tools/virsh.c:6980
17538
17489
msgid "Returns a list of secrets"
17539
17490
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
17541
#: tools/virsh.c:7772 tools/virsh.c:7779
17492
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
17542
17493
msgid "Failed to list secrets"
17543
17494
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
17545
#: tools/virsh.c:7786
17496
#: tools/virsh.c:7009
17546
17497
msgid "Usage"
17547
17498
msgstr "વપરાશ"
17549
#: tools/virsh.c:7800
17500
#: tools/virsh.c:7023
17550
17501
msgid "Volume"
17551
17502
msgstr "વોલ્યુમ"
17553
#: tools/virsh.c:7810
17504
#: tools/virsh.c:7033
17554
17505
msgid "Unused"
17555
17506
msgstr "વપરાયેલ નથી"
17557
#: tools/virsh.c:7824
17508
#: tools/virsh.c:7047
17558
17509
msgid "show version"
17559
17510
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
17561
#: tools/virsh.c:7825
17512
#: tools/virsh.c:7048
17562
17513
msgid "Display the system version information."
17563
17514
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
17565
#: tools/virsh.c:7848
17516
#: tools/virsh.c:7071
17566
17517
msgid "failed to get hypervisor type"
17567
17518
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17569
#: tools/virsh.c:7857
17520
#: tools/virsh.c:7080
17571
17522
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
17572
17523
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
17574
#: tools/virsh.c:7862
17525
#: tools/virsh.c:7085
17575
17526
msgid "failed to get the library version"
17576
17527
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17578
#: tools/virsh.c:7869
17529
#: tools/virsh.c:7092
17580
17531
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
17581
17532
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
17583
#: tools/virsh.c:7876
17534
#: tools/virsh.c:7099
17585
17536
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
17586
17537
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
17588
#: tools/virsh.c:7881
17539
#: tools/virsh.c:7104
17589
17540
msgid "failed to get the hypervisor version"
17590
17541
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17592
#: tools/virsh.c:7886
17543
#: tools/virsh.c:7109
17594
17545
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
17595
17546
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
17597
#: tools/virsh.c:7893
17548
#: tools/virsh.c:7116
17599
17550
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
17600
17551
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
17602
#: tools/virsh.c:7903
17553
#: tools/virsh.c:7126
17603
17554
msgid "enumerate devices on this host"
17604
17555
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
17606
#: tools/virsh.c:7909
17557
#: tools/virsh.c:7132
17607
17558
msgid "list devices in a tree"
17608
17559
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
17610
#: tools/virsh.c:7910
17561
#: tools/virsh.c:7133
17611
17562
msgid "capability name"
17612
17563
msgstr "ક્ષમતા નામ"
17614
#: tools/virsh.c:8011
17565
#: tools/virsh.c:7234
17615
17566
msgid "Failed to count node devices"
17616
17567
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
17618
#: tools/virsh.c:8021
17569
#: tools/virsh.c:7244
17619
17570
msgid "Failed to list node devices"
17620
17571
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
17622
#: tools/virsh.c:8071
17573
#: tools/virsh.c:7294
17623
17574
msgid "node device details in XML"
17624
17575
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
17626
#: tools/virsh.c:8072
17577
#: tools/virsh.c:7295
17627
17578
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
17628
17579
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
17630
#: tools/virsh.c:8078 tools/virsh.c:8121 tools/virsh.c:8162 tools/virsh.c:8203
17581
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
17631
17582
msgid "device key"
17632
17583
msgstr "ઉપકરણ કી"
17634
#: tools/virsh.c:8094 tools/virsh.c:8137 tools/virsh.c:8178 tools/virsh.c:8219
17585
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
17635
17586
msgid "Could not find matching device"
17636
17587
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
17638
#: tools/virsh.c:8114
17589
#: tools/virsh.c:7337
17639
17590
msgid "dettach node device from its device driver"
17640
17591
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
17642
#: tools/virsh.c:8115
17593
#: tools/virsh.c:7338
17644
17595
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
17645
17596
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
17647
#: tools/virsh.c:8142
17598
#: tools/virsh.c:7365
17649
17600
msgid "Device %s dettached\n"
17650
17601
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
17652
#: tools/virsh.c:8144
17603
#: tools/virsh.c:7367
17654
17605
msgid "Failed to dettach device %s"
17655
17606
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
17657
#: tools/virsh.c:8155
17608
#: tools/virsh.c:7378
17658
17609
msgid "reattach node device to its device driver"
17659
17610
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
17661
#: tools/virsh.c:8156
17612
#: tools/virsh.c:7379
17663
17614
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
17664
17615
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
17666
#: tools/virsh.c:8183
17617
#: tools/virsh.c:7406
17668
17619
msgid "Device %s re-attached\n"
17669
17620
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
17671
#: tools/virsh.c:8185
17622
#: tools/virsh.c:7408
17673
17624
msgid "Failed to re-attach device %s"
17674
17625
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
17676
#: tools/virsh.c:8196
17627
#: tools/virsh.c:7419
17677
17628
msgid "reset node device"
17678
17629
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
17680
#: tools/virsh.c:8197
17631
#: tools/virsh.c:7420
17681
17632
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
17682
17633
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
17684
#: tools/virsh.c:8224
17635
#: tools/virsh.c:7447
17686
17637
msgid "Device %s reset\n"
17687
17638
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
17689
#: tools/virsh.c:8226
17640
#: tools/virsh.c:7449
17691
17642
msgid "Failed to reset device %s"
17692
17643
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17694
#: tools/virsh.c:8237
17645
#: tools/virsh.c:7460
17695
17646
msgid "print the hypervisor hostname"
17696
17647
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
17698
#: tools/virsh.c:8252
17649
#: tools/virsh.c:7475
17699
17650
msgid "failed to get hostname"
17700
17651
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17702
#: tools/virsh.c:8266
17653
#: tools/virsh.c:7489
17703
17654
msgid "print the hypervisor canonical URI"
17704
17655
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
17706
#: tools/virsh.c:8281
17657
#: tools/virsh.c:7504
17707
17658
msgid "failed to get URI"
17708
17659
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"