~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/synaptic.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:12:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826081241-th1tfjm6al1b7568
Tags: 1:11.10+20110822
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Gujarati translation for synaptic
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 13:02+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: bhadresh <patel_bhadresh_v@yahoo.co.in>\n"
13
 
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-17 00:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13216)\n"
20
 
 
21
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
 
#: ../common/sections_trans.cc:12
23
 
msgid "System Administration"
24
 
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન"
25
 
 
26
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
27
 
#: ../common/sections_trans.cc:14
28
 
msgid "Base System"
29
 
msgstr "પાયાની સિસ્ટમ"
30
 
 
31
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
32
 
#: ../common/sections_trans.cc:16
33
 
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
37
 
#: ../common/sections_trans.cc:18
38
 
msgid "Communication"
39
 
msgstr "સંદેશાવ્યવહાર"
40
 
 
41
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
42
 
#: ../common/sections_trans.cc:20
43
 
msgid "Databases"
44
 
msgstr "ડેટાબેઝ"
45
 
 
46
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
47
 
#: ../common/sections_trans.cc:22
48
 
msgid "Development"
49
 
msgstr "વિકાસ"
50
 
 
51
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
52
 
#: ../common/sections_trans.cc:24
53
 
msgid "Documentation"
54
 
msgstr "દસ્તાવેજીકરણ"
55
 
 
56
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
57
 
#: ../common/sections_trans.cc:26
58
 
msgid "Debug"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
62
 
#: ../common/sections_trans.cc:28
63
 
msgid "Editors"
64
 
msgstr "સંપાદકો"
65
 
 
66
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
67
 
#: ../common/sections_trans.cc:30
68
 
msgid "Electronics"
69
 
msgstr "ઇલેક્ટ્રોનિક્સ"
70
 
 
71
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
72
 
#: ../common/sections_trans.cc:32
73
 
msgid "Embedded Devices"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
77
 
#: ../common/sections_trans.cc:34
78
 
msgid "Fonts"
79
 
msgstr "ફોન્ટ"
80
 
 
81
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
82
 
#: ../common/sections_trans.cc:36
83
 
msgid "Games and Amusement"
84
 
msgstr "રમતો અને મનોરંજન"
85
 
 
86
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
87
 
#: ../common/sections_trans.cc:38
88
 
msgid "GNOME Desktop Environment"
89
 
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ એનર્વાયમેન્ટ"
90
 
 
91
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
92
 
#: ../common/sections_trans.cc:40
93
 
msgid "Graphics"
94
 
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
95
 
 
96
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
97
 
#: ../common/sections_trans.cc:42
98
 
msgid "GNU R statistical system"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
102
 
#: ../common/sections_trans.cc:44
103
 
msgid "Gnustep Desktop Environment"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
107
 
#: ../common/sections_trans.cc:46
108
 
msgid "Amateur Radio"
109
 
msgstr "હેમ રેડિયો"
110
 
 
111
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
112
 
#: ../common/sections_trans.cc:48
113
 
msgid "Haskell Programming Language"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
117
 
#: ../common/sections_trans.cc:50
118
 
msgid "Web servers"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
122
 
#: ../common/sections_trans.cc:52
123
 
msgid "Interpreted Computer Languages"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
127
 
#: ../common/sections_trans.cc:54
128
 
msgid "Java Programming Language"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
132
 
#: ../common/sections_trans.cc:56
133
 
msgid "KDE Desktop Environment"
134
 
msgstr "KDE ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
135
 
 
136
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
137
 
#: ../common/sections_trans.cc:58
138
 
msgid "Kernel and modules"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
142
 
#: ../common/sections_trans.cc:60
143
 
msgid "Libraries - Development"
144
 
msgstr "લાયબ્રેરી - વિકાસકાર્યો"
145
 
 
146
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
147
 
#: ../common/sections_trans.cc:62
148
 
msgid "Libraries"
149
 
msgstr "લાઈબ્રેરીઓ"
150
 
 
151
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
152
 
#: ../common/sections_trans.cc:64
153
 
msgid "Lisp Programming Language"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
157
 
#: ../common/sections_trans.cc:66
158
 
msgid "Localization"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
162
 
#: ../common/sections_trans.cc:68
163
 
msgid "Email"
164
 
msgstr "ઈમેઇલ"
165
 
 
166
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
167
 
#: ../common/sections_trans.cc:70
168
 
msgid "Mathematics"
169
 
msgstr "ગણિત"
170
 
 
171
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
172
 
#: ../common/sections_trans.cc:72
173
 
msgid "Miscellaneous - Text Based"
174
 
msgstr "વિવિધ - લખાણ આધારિત"
175
 
 
176
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
177
 
#: ../common/sections_trans.cc:74
178
 
msgid "Networking"
179
 
msgstr "નેટવર્કિગ"
180
 
 
181
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
182
 
#: ../common/sections_trans.cc:76
183
 
msgid "Newsgroup"
184
 
msgstr "સમાચારસમૂહ"
185
 
 
186
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
187
 
#: ../common/sections_trans.cc:78
188
 
msgid "OCaml Programming Language"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
192
 
#: ../common/sections_trans.cc:80
193
 
msgid "Libraries - Old"
194
 
msgstr "લાયબ્રેરી - જૂની"
195
 
 
196
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
197
 
#: ../common/sections_trans.cc:82
198
 
msgid "Cross Platform"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
202
 
#: ../common/sections_trans.cc:84
203
 
msgid "Perl Programming Language"
204
 
msgstr "પર્લ પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
205
 
 
206
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
207
 
#: ../common/sections_trans.cc:86
208
 
msgid "PHP Programming Language"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
212
 
#: ../common/sections_trans.cc:88
213
 
msgid "Python Programming Language"
214
 
msgstr "પાયથન પ્રોગ્રામિંગ ભાષા"
215
 
 
216
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
217
 
#: ../common/sections_trans.cc:90
218
 
msgid "Ruby Programming Language"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
222
 
#: ../common/sections_trans.cc:92
223
 
msgid "Science"
224
 
msgstr "વિજ્ઞાન"
225
 
 
226
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
227
 
#: ../common/sections_trans.cc:94
228
 
msgid "Shells"
229
 
msgstr "કવચ (શેલ)"
230
 
 
231
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
232
 
#: ../common/sections_trans.cc:96
233
 
msgid "Multimedia"
234
 
msgstr "મલ્ટિમીડિયા"
235
 
 
236
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
237
 
#: ../common/sections_trans.cc:98
238
 
msgid "TeX Authoring"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
242
 
#: ../common/sections_trans.cc:100
243
 
msgid "Word Processing"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
247
 
#: ../common/sections_trans.cc:102
248
 
msgid "Utilities"
249
 
msgstr "ઉપયોગિતાઓ"
250
 
 
251
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
252
 
#: ../common/sections_trans.cc:104
253
 
msgid "Version Control Systems"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
257
 
#: ../common/sections_trans.cc:106
258
 
msgid "Video software"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
262
 
#: ../common/sections_trans.cc:108
263
 
msgid "World Wide Web"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
267
 
#: ../common/sections_trans.cc:110
268
 
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
272
 
#: ../common/sections_trans.cc:112
273
 
msgid "Xfce Desktop Environment"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
277
 
#: ../common/sections_trans.cc:114
278
 
msgid "Zope/Plone Environment"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
282
 
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:114
283
 
#: ../common/rpackageview.cc:592
284
 
msgid "Unknown"
285
 
msgstr "અજ્ઞાત"
286
 
 
287
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
288
 
#: ../common/sections_trans.cc:118
289
 
msgid "Converted From RPM by Alien"
290
 
msgstr "Alien દ્વારા RPMથી પરિવર્તિત"
291
 
 
292
 
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
293
 
#: ../common/sections_trans.cc:120
294
 
msgid "Internationalization and localization"
295
 
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રીયકરણ અને સ્થાનિકીકરણ"
296
 
 
297
 
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
298
 
#: ../common/sections_trans.cc:122
299
 
msgid "Meta Packages"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
303
 
#. Export to the outside of the USA is not allowed
304
 
#. or restricted
305
 
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
306
 
#: ../common/sections_trans.cc:149
307
 
msgid "Restricted On Export"
308
 
msgstr "નિકાસ પર પ્રતિબંધિત"
309
 
 
310
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
311
 
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
312
 
msgid "non free"
313
 
msgstr "મફત ન હોય તેવા"
314
 
 
315
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
316
 
#. Free software that depends on non-free software
317
 
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
318
 
msgid "contrib"
319
 
msgstr "ફાળો"
320
 
 
321
 
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Stat failed for %s"
324
 
msgstr "%s ની શરૂઆત નિષ્ફળ ગઇ"
325
 
 
326
 
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
327
 
msgid "Unable to create a tmp file"
328
 
msgstr "tmp ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
329
 
 
330
 
#: ../common/indexcopy.cc:107
331
 
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
332
 
msgstr "gzip નિષ્ફળ ગયુ, કદાચ ડિસ્ક ભરચક છે."
333
 
 
334
 
#: ../common/indexcopy.cc:128
335
 
msgid "Failed to reopen fd"
336
 
msgstr "fd ફરી ચાલું કરવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
337
 
 
338
 
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
339
 
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
340
 
msgid "Failed to rename"
341
 
msgstr "બીજુ નામ આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
342
 
 
343
 
#: ../common/indexcopy.cc:266
344
 
msgid "No valid records were found."
345
 
msgstr "કોઇ માન્ય નોંધ મળી નહી."
346
 
 
347
 
#: ../common/indexcopy.cc:441
348
 
msgid "Cannot find filename or size tag"
349
 
msgstr "ફાઇલ નામ અથવા માપ કાપલી મળી શકી નહી"
350
 
 
351
 
#: ../common/indexcopy.cc:485
352
 
msgid "Error parsing file record"
353
 
msgstr "ફાઇલ નોંધોનુ વિંષ્લેષણ કરવામાં ભૂલ"
354
 
 
355
 
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
356
 
#, c-format
357
 
msgid "Failed to open %s.new"
358
 
msgstr "%s.new ખોલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
359
 
 
360
 
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
361
 
#, c-format
362
 
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
363
 
msgstr "%s.new ને નવું નામ %s આપવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
364
 
 
365
 
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
366
 
msgid "Internal error"
367
 
msgstr "આંતરિક ક્ષતિ"
368
 
 
369
 
#: ../common/rcdscanner.cc:260
370
 
msgid "Preparing..."
371
 
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ..."
372
 
 
373
 
#: ../common/rcdscanner.cc:273
374
 
#, c-format
375
 
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
376
 
msgstr "સીડીરોમ ડેટાબેસ %s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે."
377
 
 
378
 
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
379
 
#: ../common/rcdscanner.cc:421
380
 
msgid "Unmounting CD-ROM..."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../common/rcdscanner.cc:283
384
 
msgid "Waiting for disc..."
385
 
msgstr "ડિસ્ક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છીએ"
386
 
 
387
 
#: ../common/rcdscanner.cc:284
388
 
msgid "Insert a disc in the drive."
389
 
msgstr "ડ્રાઇવમાં નવી ડિસ્ક નાખો."
390
 
 
391
 
#. Mount the new CDROM
392
 
#: ../common/rcdscanner.cc:288
393
 
msgid "Mounting CD-ROM..."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../common/rcdscanner.cc:291
397
 
msgid "Failed to mount the cdrom."
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: ../common/rcdscanner.cc:295
401
 
msgid "Identifying disc..."
402
 
msgstr "ડિસ્કને ઓળખી રહ્યા છીએ..."
403
 
 
404
 
#: ../common/rcdscanner.cc:298
405
 
msgid "Couldn't identify disc."
406
 
msgstr "ડિસ્ક ન ઓળખી શક્યા."
407
 
 
408
 
#: ../common/rcdscanner.cc:301
409
 
msgid "Scanning disc..."
410
 
msgstr "ડિસ્કને ચકાસી રહ્યા છીએ..."
411
 
 
412
 
#: ../common/rcdscanner.cc:316
413
 
msgid "Cleaning package lists..."
414
 
msgstr "પેકેજની યાદી સાફ કરી રહ્યા છીએ..."
415
 
 
416
 
#: ../common/rcdscanner.cc:329
417
 
msgid ""
418
 
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
419
 
msgstr "કોઇ પેકેજ ફાઇલ શોધી શકાઇ નથી. કદાચ આ એક એપ્ટ સક્રિય ડિસ્ક નથી."
420
 
 
421
 
#: ../common/rcdscanner.cc:380
422
 
msgid "Disc not successfully scanned."
423
 
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક ચકાસી શકાઇ નથી."
424
 
 
425
 
#: ../common/rcdscanner.cc:384
426
 
msgid "Empty disc name."
427
 
msgstr "ડિસ્કનું નામ ખાલી છે."
428
 
 
429
 
#: ../common/rcdscanner.cc:387
430
 
msgid "Registering disc..."
431
 
msgstr "ડિસ્ક નોંધાવી રહ્યા છીએ..."
432
 
 
433
 
#: ../common/rcdscanner.cc:401
434
 
msgid "Copying package lists..."
435
 
msgstr "પેકેજની યાદીની નકલ બનાવી રહ્યા છીએ..."
436
 
 
437
 
#: ../common/rcdscanner.cc:410
438
 
msgid "Writing sources list..."
439
 
msgstr "સ્ત્રોત્રની યાદી લખી રહ્યા છીએ..."
440
 
 
441
 
#: ../common/rcdscanner.cc:425
442
 
msgid "Done!"
443
 
msgstr "પૂર્ણ!"
444
 
 
445
 
#: ../common/rcdscanner.cc:523
446
 
#, c-format
447
 
msgid "Failed to stat %s%s"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
451
 
#, c-format
452
 
msgid "Unable to change to %s"
453
 
msgstr "%s માં બદલવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
454
 
 
455
 
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
456
 
#, c-format
457
 
msgid "Unable to read %s"
458
 
msgstr "%s વાંચવામાં નિષ્ફળતા સાંપડી છે"
459
 
 
460
 
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
461
 
#, c-format
462
 
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
463
 
msgstr "ભૂલ: %s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી"
464
 
 
465
 
#: ../common/rconfiguration.cc:143
466
 
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
467
 
msgstr "ભૂલઃ મહાવપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડની નોંધ મેળવી શક્યા નથી."
468
 
 
469
 
#: ../common/rconfiguration.cc:152
470
 
#, c-format
471
 
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
472
 
msgstr "ભૂલઃ %s રૂપરેખાંકન યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
473
 
 
474
 
#: ../common/rconfiguration.cc:176
475
 
#, c-format
476
 
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
477
 
msgstr "ભૂલઃ %s સ્થિતિ યાદી ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
478
 
 
479
 
#: ../common/rconfiguration.cc:193
480
 
#, c-format
481
 
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
482
 
msgstr "ભૂલઃ %s તત્પુરતી (tmp) ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
483
 
 
484
 
#: ../common/rconfiguration.cc:211
485
 
#, c-format
486
 
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
487
 
msgstr "ભૂલઃ %s બદલાવ-નોંધ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નથી"
488
 
 
489
 
#: ../common/rconfiguration.cc:309
490
 
#, c-format
491
 
msgid "couldn't open %s for writing"
492
 
msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નથી."
493
 
 
494
 
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
495
 
msgid ""
496
 
"\n"
497
 
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
498
 
msgstr ""
499
 
"\n"
500
 
"બધા ફેરફારો સફળતાપૂર્વક લાગુ કરી ચુક્યા છીએ. તમે આ વિંડો બંધ કરી શકો છો."
501
 
 
502
 
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
503
 
msgid ""
504
 
"\n"
505
 
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
506
 
"please expand the 'Details' panel below."
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
510
 
msgid ""
511
 
"\n"
512
 
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
513
 
"installation with the next medium close this window."
514
 
msgstr ""
515
 
"\n"
516
 
"હાલના માધ્યમના બધાજ પેકેજ સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત થઇ ગયા છે. આગલા માધ્યમ સાથે "
517
 
"સ્થાપન શરૂ રાખવા આ વિન્ડો બંધ કરો."
518
 
 
519
 
#: ../common/rpackage.cc:210
520
 
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
521
 
msgstr "સ્થાપિત ફાઇલોની યાદી માત્ર સ્થાપિત પેકેજ માટે જ ઉપલબ્ધ છે"
522
 
 
523
 
#: ../common/rpackage.cc:474
524
 
msgid "or dependency"
525
 
msgstr "અથવા નિર્ભરતા"
526
 
 
527
 
#: ../common/rpackage.cc:591
528
 
#, c-format
529
 
msgid ""
530
 
"\n"
531
 
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
532
 
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
533
 
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
534
 
"sources.list\n"
535
 
msgstr ""
536
 
"\n"
537
 
"%s પેકેજની કોઇ ઉપલબ્ધ આવૃત્તિ નથી, પણ ડેટાબેઝમાં તેનુ અસ્તિત્વ છે.\n"
538
 
"આ દર્શાવે છે કે પેકેજનો કોઇ નિર્ભરતામાં ઉલ્લેખ કર્યા બાદ ક્યારેય અપલોડ કરાયુ "
539
 
"નહોતુ, અથવા તે\n"
540
 
"જુનવાણી થઇ ચુક્યુ છે, અથવા તે સ્ત્રોત્ર યાદીની માહિતી સાથે ઉપલબ્ધ નથી.\n"
541
 
 
542
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
543
 
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
544
 
#: ../common/rpackage.cc:628
545
 
#, c-format
546
 
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
550
 
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
551
 
#: ../common/rpackage.cc:634
552
 
#, c-format
553
 
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
557
 
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
558
 
#: ../common/rpackage.cc:644
559
 
#, c-format
560
 
msgid "\t%s %s but it is not installable"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
564
 
#. "apt but it is a virtual package"
565
 
#: ../common/rpackage.cc:656
566
 
#, c-format
567
 
msgid "\t%s but it is a virtual package"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
571
 
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
572
 
#: ../common/rpackage.cc:661
573
 
#, c-format
574
 
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
578
 
#. "apt but it is not going to be installed"
579
 
#: ../common/rpackage.cc:666
580
 
#, c-format
581
 
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
585
 
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
586
 
#: ../common/rpackage.cc:671
587
 
#, c-format
588
 
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: ../common/rpackage.cc:690
592
 
msgid " or"
593
 
msgstr " અથવા"
594
 
 
595
 
#: ../common/rpackage.cc:1081
596
 
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
597
 
msgstr "પસંદગીઓની ફાઇલમાં અમાન્ય નોંધ છે, કોઇ પેકેજ મથાળું નથી"
598
 
 
599
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
600
 
msgid "Depends"
601
 
msgstr "નિર્ભર કરે છે"
602
 
 
603
 
#: ../common/rpackage.h:54
604
 
msgid "PreDepends"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
608
 
msgid "Suggests"
609
 
msgstr "સૂચવે છે"
610
 
 
611
 
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
612
 
msgid "Recommends"
613
 
msgstr "ભલામણ કરે છે"
614
 
 
615
 
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
616
 
msgid "Conflicts"
617
 
msgstr "વિસંગત થાય છે"
618
 
 
619
 
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
620
 
msgid "Replaces"
621
 
msgstr "બદલી કરે છે"
622
 
 
623
 
#: ../common/rpackage.h:59
624
 
msgid "Obsoletes"
625
 
msgstr "જુનવાણી કરે છે"
626
 
 
627
 
#: ../common/rpackage.h:60
628
 
msgid "Breaks"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../common/rpackage.h:61
632
 
msgid "Enhances"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#. make sure this is always the last member
636
 
#: ../common/rpackage.h:69
637
 
msgid "Dependency of"
638
 
msgstr "ની નિર્ભરતા"
639
 
 
640
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
641
 
msgid "Marked for installation"
642
 
msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
643
 
 
644
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
645
 
msgid "Marked for re-installation"
646
 
msgstr "પુનઃસ્થાપન માટે પસંદ કરેલુ છે"
647
 
 
648
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
649
 
msgid "Marked for upgrade"
650
 
msgstr "અદ્યતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
651
 
 
652
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
653
 
msgid "Marked for downgrade"
654
 
msgstr "પુરાતનીકરણ માટે પસંદ કરેલુ છે"
655
 
 
656
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
657
 
msgid "Marked for removal"
658
 
msgstr "કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
659
 
 
660
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
661
 
msgid "Marked for complete removal"
662
 
msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાખવા માટે પસંદ કરેલુ છે"
663
 
 
664
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
665
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
666
 
msgid "Not installed"
667
 
msgstr "સ્થાપિત નથી"
668
 
 
669
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
670
 
msgid "Not installed (locked)"
671
 
msgstr "સ્થાપિત નથી (તાળુ મરાયેલ)"
672
 
 
673
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
674
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
675
 
msgid "Installed"
676
 
msgstr "સ્થાપિત"
677
 
 
678
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
679
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
680
 
msgid "Installed (upgradable)"
681
 
msgstr "સ્થાપિત (અદ્યતન આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ)"
682
 
 
683
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
684
 
msgid "Installed (locked to the current version)"
685
 
msgstr "સ્થાપિત (અત્યારની આવૃત્તિ પર તાળુ મરાયેલ)"
686
 
 
687
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
688
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
689
 
msgid "Broken"
690
 
msgstr "તૂટેલું"
691
 
 
692
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
693
 
msgid "Not installed (new in repository)"
694
 
msgstr "સ્થાપિત નથી (ભંડારમાં નવુ્ છે)"
695
 
 
696
 
#: ../common/rpackagecache.cc:62
697
 
msgid ""
698
 
"The list of sources could not be read.\n"
699
 
"Go to the repository dialog to correct the problem."
700
 
msgstr ""
701
 
"સ્ત્રોત્રની યાદી વાંચી શકાયેલ નથી.\n"
702
 
"આ ભૂલ સુધારવા માટે ભંડાર સંવાદમાં જાઓ."
703
 
 
704
 
#: ../common/rpackagecache.cc:73
705
 
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
706
 
msgstr "પેકેજની યાદી અથવા સ્થિતિ ફાઇલ ખોલી અથવા વિષ્લેષિત કરી શકાઇ નથી."
707
 
 
708
 
#: ../common/rpackagecache.cc:112
709
 
msgid "Internal Error, non-zero counts"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
713
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
714
 
msgid "Name"
715
 
msgstr "નામ"
716
 
 
717
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
718
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1165 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
719
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
720
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
721
 
msgid "Description"
722
 
msgstr "વર્ણન"
723
 
 
724
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
725
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
726
 
msgid "Maintainer"
727
 
msgstr "જાળવનાર"
728
 
 
729
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
730
 
msgid "Version"
731
 
msgstr "આવૃત્તિ"
732
 
 
733
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
734
 
msgid "Provides"
735
 
msgstr "પૂરૂ પાડે છે"
736
 
 
737
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:54
738
 
msgid "ReverseDepends"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#. Reverse Depends
742
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
743
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
744
 
msgid "Origin"
745
 
msgstr "મૂળ"
746
 
 
747
 
#. Origin (e.g. security.debian.org)
748
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
749
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1058 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
750
 
msgid "Component"
751
 
msgstr "ઘટક"
752
 
 
753
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
754
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
755
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
756
 
msgid "Status"
757
 
msgstr "સ્થિતિ"
758
 
 
759
 
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
760
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
761
 
msgid "Pattern"
762
 
msgstr "પધ્ધતિ"
763
 
 
764
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
765
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1037 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
766
 
msgid "Section"
767
 
msgstr "વિભાગ"
768
 
 
769
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
770
 
msgid "Priority"
771
 
msgstr "પ્રાધાન્ય"
772
 
 
773
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
774
 
msgid "ReducedView"
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
778
 
msgid "File"
779
 
msgstr "ફાઇલ"
780
 
 
781
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
782
 
#, c-format
783
 
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
787
 
#: ../common/rpackagelister.cc:340
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../common/rpackagelister.cc:519
793
 
msgid "Unable to correct dependencies"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../common/rpackagelister.cc:521
797
 
msgid ""
798
 
"Unable to mark upgrades\n"
799
 
"Check your system for errors."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../common/rpackagelister.cc:533
803
 
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: ../common/rpackagelister.cc:551
807
 
msgid "dist upgrade Failed"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1290
811
 
msgid "Unable to lock the list directory"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1326
815
 
msgid ""
816
 
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
817
 
"Such repositories are being ignored."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
821
 
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
825
 
#. The first %s is the URL and the second
826
 
#. one is a detailed error message that
827
 
#. is provided by apt
828
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
829
 
#, c-format
830
 
msgid ""
831
 
"Failed to fetch %s\n"
832
 
"  %s\n"
833
 
"\n"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1485
837
 
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
841
 
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1495
845
 
msgid "Unable to correct missing packages"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
849
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
850
 
msgid ""
851
 
"\n"
852
 
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
856
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
857
 
msgid ""
858
 
"\n"
859
 
"Downgraded the following packages:\n"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
863
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
864
 
msgid ""
865
 
"\n"
866
 
"Completely removed the following packages:\n"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
870
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
871
 
msgid ""
872
 
"\n"
873
 
"Removed the following packages:\n"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
877
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
878
 
msgid ""
879
 
"\n"
880
 
"Upgraded the following packages:\n"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
884
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
885
 
msgid ""
886
 
"\n"
887
 
"Installed the following packages:\n"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
891
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
892
 
msgid ""
893
 
"\n"
894
 
"Reinstalled the following packages:\n"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
898
 
msgid "Unable to lock the download directory"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
902
 
#, c-format
903
 
msgid "Line %u too long in markings file."
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
907
 
#, c-format
908
 
msgid "Malformed line %u in markings file"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
912
 
msgid "Setting markings..."
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
916
 
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: ../common/rpackageview.h:105
920
 
msgid "Sections"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../common/rpackageview.h:115
924
 
msgid "Alphabetic"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: ../common/rpackageview.h:172
928
 
msgid "Search History"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../common/rpackageview.h:227
932
 
msgid "Custom"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: ../common/rpackageview.cc:135
936
 
msgid "Installed (unsupported)"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: ../common/rpackageview.cc:140
940
 
msgid "Not installed (unsupported)"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: ../common/rpackageview.cc:149
944
 
msgid "Installed (auto removable)"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: ../common/rpackageview.cc:157
948
 
msgid "Installed (manual)"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: ../common/rpackageview.cc:163
952
 
msgid "Broken dependencies"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
956
 
msgid "New in repository"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
960
 
msgid "Pinned"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: ../common/rpackageview.cc:171
964
 
msgid "Installed (local or obsolete)"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: ../common/rpackageview.cc:177
968
 
msgid "Not installed (residual config)"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
972
 
#: ../common/rpackageview.cc:311
973
 
msgid "Searching"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: ../common/rpackageview.cc:498
977
 
msgid "Search Filter"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: ../common/rpackageview.cc:506
981
 
msgid "Tasks"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../common/rpackageview.cc:512
985
 
msgid "Reduced View"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
989
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
990
 
msgid "Marked Changes"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
994
 
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
995
 
#: ../common/rpackageview.cc:540
996
 
msgid "Package with Debconf"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1000
 
msgid "Upgradable (upstream)"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../common/rpackageview.cc:560
1004
 
msgid "Community Maintained (installed)"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: ../common/rpackageview.cc:566
1008
 
msgid "Missing Recommends"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: ../common/rpackageview.cc:580
1012
 
msgid "Local"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1016
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1017
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid "Can't read %s"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: ../common/rsources.cc:131
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "Syntax error in line %s"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../common/rsources.cc:469
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "Vendor block %s is invalid"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1033
 
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1037
 
msgid "-h   This help text\n"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1041
 
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1045
 
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1049
 
msgid ""
1050
 
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1054
 
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1058
 
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1062
 
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1066
 
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1070
 
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1074
 
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1078
 
msgid "--task-window Open with task window\n"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1082
 
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
1086
 
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
1090
 
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
1094
 
msgid "Another synaptic is running"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
1098
 
msgid ""
1099
 
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1100
 
"first. "
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
1104
 
msgid ""
1105
 
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1106
 
"it to finish first."
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
1110
 
msgid "Unable to get exclusive lock"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
1114
 
msgid ""
1115
 
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1116
 
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
1120
 
msgid "Starting without administrative privileges"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
1124
 
msgid ""
1125
 
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1126
 
"marked changes or create a download script for them."
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
1130
 
msgid "Synaptic Package Manager "
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1134
 
msgid "Scanning CD-ROM"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1138
 
msgid "Invalid disc name!"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1142
 
msgid "Disc Label"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
1146
 
msgid "Credits"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#. skipTaskbar(true);
1150
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
1151
 
msgid "About Synaptic"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
1155
 
msgid "Downloading Changelog"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
1159
 
msgid ""
1160
 
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1161
 
"version of the package."
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1165
 
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "%s Changelog"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1171
 
msgid "Package changes"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
1175
 
msgid "Warning"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
1179
 
msgid ""
1180
 
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1181
 
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1182
 
"system."
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
1186
 
msgid "NOT AUTHENTICATED"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#. removed
1190
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
1191
 
msgid "To be removed"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
1195
 
msgid "To be downgraded"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
1199
 
msgid "To be installed"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
1203
 
msgid "To be upgraded"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
1207
 
msgid "To be re-installed"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
1211
 
msgid "To be kept"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1215
 
#, c-format
1216
 
msgid ""
1217
 
"Replace configuration file\n"
1218
 
"'%s'?"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid ""
1224
 
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1225
 
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1226
 
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1227
 
"package maintainers version? "
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1231
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1232
 
msgid "Applying Changes"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
1236
 
msgid "Copy"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1240
 
msgid "Select All"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1244
 
msgid "Ctrl-c pressed"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1248
 
msgid ""
1249
 
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1250
 
"Are you sure you want to do that?"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1254
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1255
 
#, c-format
1256
 
msgid "Error in package %s"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#. running dpkg --configure -a
1260
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1261
 
msgid "Trying to recover from package failure"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1265
 
msgid "Error failed to fork pty"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1269
 
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1273
 
msgid "Changes applied"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1277
 
msgid ""
1278
 
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1279
 
"wait."
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1283
 
msgid "Installing and removing software"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1287
 
msgid "Removing software"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1291
 
msgid "Installing software"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
1295
 
msgid "Description and Name"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1299
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1300
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1301
 
msgid "Dependencies"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#. depends, predepends etc
1305
 
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
1306
 
msgid "Provided packages"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1310
 
msgid "Supported"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1314
 
msgid "Package Name"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1080
1318
 
msgid "Installed Version"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1322
 
msgid "Available Version"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1326
 
msgid "Installed Size"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1330
 
msgid "Download Size"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1334
 
msgid "Keep Configuration"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1338
 
msgid "Completely"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1342
 
msgid "Always Ask"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1346
 
msgid "Ignore"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1350
 
msgid "Automatically"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1354
 
msgid "Default Upgrade"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1358
 
msgid "Smart Upgrade"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1362
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1363
 
msgid "An error occurred while saving configurations."
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1367
 
msgid "Choose font"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1371
 
msgid "Color selection"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1375
 
msgid ""
1376
 
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1377
 
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1378
 
"package version will follow that distribution until it enters the default "
1379
 
"distribution."
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
1383
 
msgid ""
1384
 
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1385
 
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1386
 
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1390
 
msgid ""
1391
 
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
1395
 
msgid "Visible"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
1399
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
1400
 
msgid "Preferences"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1122
1404
 
msgid "Size"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1015
1408
 
msgid "Package"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1412
 
msgid "URI"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid ""
1418
 
"Please insert the disk labeled:\n"
1419
 
"%s\n"
1420
 
"in drive %s"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
1429
 
msgid "Download rate: ..."
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid "Downloading file %li of %li"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1438
 
msgid "Queued"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
1442
 
msgid "Done"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
1446
 
msgid "Hit"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
1450
 
msgid "Failed"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
1454
 
msgid "Filters"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
1458
 
msgid "Field"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
1462
 
msgid "Operator"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:802
1466
 
#, c-format
1467
 
msgid "New Filter %i"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1471
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
1472
 
msgid "Package Manager output"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid ""
1478
 
"\n"
1479
 
"While installing package %s:\n"
1480
 
"\n"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:91
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid ""
1486
 
"\n"
1487
 
"While preparing for installation:\n"
1488
 
"\n"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:133
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid ""
1494
 
"APT system reports:\n"
1495
 
"%s"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../gtk/rglogview.cc:282
1499
 
msgid "Not found"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../gtk/rglogview.cc:284
1503
 
msgid ""
1504
 
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1508
 
msgid "Dependants"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1512
 
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1516
 
msgid "Provided Packages"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1520
 
#, c-format
1521
 
msgid "%s Properties"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1525
 
msgid "This application is supported by the distribution"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1529
 
msgid "Get Screenshot"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1533
 
msgid "Get Changelog"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1537
 
#. the "Properties/Available versions" window
1538
 
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1539
 
#. "0.53.4 (testing)"
1540
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1541
 
#, c-format
1542
 
msgid "%s (%s)"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:176
1546
 
msgid "All"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:379
1550
 
msgid "No package is selected.\n"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:557
1559
 
msgid ""
1560
 
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1561
 
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1562
 
"handling can occur."
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:902
1566
 
msgid "Rebuilding search index"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:924 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1570
 
msgid "Quick filter"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1574
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:978
1575
 
msgid "S"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1101
1579
 
msgid "Latest Version"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1143
1583
 
msgid "Download"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1442
1587
 
msgid ""
1588
 
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1589
 
"upgraded software packages."
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448
1593
 
msgid "Mark all possible upgrades"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1597
 
msgid "Apply all marked changes"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1601
 
msgid "View package properties"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
1605
 
msgid "Search for packages"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1664
1609
 
msgid "Unmark"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
1613
 
msgid "Mark for Installation"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1680
1617
 
msgid "Mark for Reinstallation"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1689
1621
 
msgid "Mark for Upgrade"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1697
1625
 
msgid "Mark for Removal"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1706
1629
 
msgid "Mark for Complete Removal"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1718
1633
 
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1730
1637
 
msgid "Hold Current Version"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1739 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1641
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1642
 
msgid "Properties"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1646
 
msgid "Mark Recommended for Installation"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1755
1650
 
msgid "Mark Suggested for Installation"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1654
 
msgid ""
1655
 
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1656
 
"Are you sure you want to do that?"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
1660
 
#, c-format
1661
 
msgid ""
1662
 
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1663
 
"remove; %s will be freed"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid ""
1669
 
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1670
 
"remove; %s will be used"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1674
 
#, c-format
1675
 
msgid ""
1676
 
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1677
 
"remove"
1678
 
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid ""
1683
 
"You have %d broken package on your system!\n"
1684
 
"\n"
1685
 
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
1686
 
msgid_plural ""
1687
 
"You have %i broken packages on your system!\n"
1688
 
"\n"
1689
 
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
1690
 
msgstr[0] ""
1691
 
msgstr[1] ""
1692
 
 
1693
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1694
 
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1698
 
msgid "Open changes"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1702
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "Can't write %s"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1708
 
msgid "Save changes"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1712
 
msgid "Save full state, not only changes"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1716
 
msgid "Repositories changed"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1720
 
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1721
 
#. needed then
1722
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1723
 
msgid ""
1724
 
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1725
 
"button for your changes to take effect"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
1729
 
msgid "Never show this message again"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "Found %i packages"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
1738
 
msgid "Starting help viewer..."
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
1742
 
msgid ""
1743
 
"No help viewer is installed!\n"
1744
 
"\n"
1745
 
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
1746
 
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
1747
 
"\n"
1748
 
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1749
 
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid ""
1755
 
"An error occured while starting the help viewer\n"
1756
 
"\tCommand: %s"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
1760
 
msgid ""
1761
 
"Cannot start configuration tool!\n"
1762
 
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1766
 
msgid "Starting package configuration tool..."
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1770
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
1771
 
msgid "Starting package documentation viewer..."
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
1775
 
msgid ""
1776
 
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1777
 
"package"
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1781
 
msgid ""
1782
 
"Could not apply changes!\n"
1783
 
"Fix broken packages first."
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1787
 
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1791
 
msgid "Downloading Package Files"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1795
 
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1799
 
msgid "Downloading Package Information"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1803
 
msgid ""
1804
 
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1805
 
"packages."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1809
 
msgid "Reloading package information..."
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1813
 
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1817
 
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1818
 
msgstr ""
1819
 
 
1820
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1821
 
msgid ""
1822
 
"Could not upgrade the system!\n"
1823
 
"Fix broken packages first."
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1827
 
msgid "Marking all available upgrades..."
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1831
 
msgid "Successfully marked available upgrades"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1835
 
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1839
 
msgid "Save script"
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1843
 
msgid "Select directory"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1847
 
msgid "Please select a directory"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
1851
 
msgid ""
1852
 
"You are adding the \"universe\" component.\n"
1853
 
"\n"
1854
 
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
1858
 
msgid "Repositories"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1862
 
msgid "Enabled"
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1866
 
msgid "Type"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1870
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1871
 
msgid "Vendor"
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
1875
 
msgid "Distribution"
1876
 
msgstr ""
1877
 
 
1878
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1879
 
msgid "Section(s)"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1883
 
msgid "Binary (deb)"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1887
 
msgid "Source (deb-src)"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
1891
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
1892
 
msgid "(no vendor)"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
1896
 
msgid "Cannot read vendors.list file"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
1900
 
msgid "Unknown source type"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1904
 
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1908
 
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1912
 
msgid "<b>To be removed</b>"
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1916
 
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1920
 
msgid "Unchanged"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1934
 
#, c-format
1935
 
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1939
 
#, c-format
1940
 
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1944
 
#, c-format
1945
 
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1954
 
#, c-format
1955
 
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
1959
 
msgid "_Hide Details"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
1963
 
msgid "_Show Details"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
1967
 
msgid "Summary"
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "%d package is locked\n"
1973
 
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1974
 
msgstr[0] ""
1975
 
msgstr[1] ""
1976
 
 
1977
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
1978
 
#, c-format
1979
 
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1980
 
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1981
 
msgstr[0] ""
1982
 
msgstr[1] ""
1983
 
 
1984
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid "%d new package will be installed\n"
1987
 
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1988
 
msgstr[0] ""
1989
 
msgstr[1] ""
1990
 
 
1991
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
1992
 
#, c-format
1993
 
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1994
 
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1995
 
msgstr[0] ""
1996
 
msgstr[1] ""
1997
 
 
1998
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "%d package will be upgraded\n"
2001
 
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2002
 
msgstr[0] ""
2003
 
msgstr[1] ""
2004
 
 
2005
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
2006
 
#, c-format
2007
 
msgid "%d package will be removed\n"
2008
 
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2009
 
msgstr[0] ""
2010
 
msgstr[1] ""
2011
 
 
2012
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
2013
 
#, c-format
2014
 
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2015
 
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2016
 
msgstr[0] ""
2017
 
msgstr[1] ""
2018
 
 
2019
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2022
 
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2023
 
msgstr[0] ""
2024
 
msgstr[1] ""
2025
 
 
2026
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid "%s of extra space will be used"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2032
 
#, c-format
2033
 
msgid "%s of extra space will be freed"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
2037
 
#, c-format
2038
 
msgid ""
2039
 
"\n"
2040
 
"%s have to be downloaded"
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
2044
 
msgid ""
2045
 
"Essential packages will be removed.\n"
2046
 
"This may render your system unusable!\n"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
2050
 
msgid "An error occurred"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
2054
 
msgid "The following details are provided:"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
2058
 
msgid "Setup Vendors"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
2062
 
msgid "FingerPrint"
2063
 
msgstr ""
2064
 
 
2065
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
2066
 
msgid "OK"
2067
 
msgstr ""
2068
 
 
2069
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
2070
 
msgid "Add"
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
2074
 
msgid "Remove"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2078
 
msgid "Cancel"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2082
 
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2083
 
#. downloadable version)
2084
 
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
2085
 
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
2086
 
msgid "N/A"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
2090
 
msgid "Find"
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2094
 
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid "Description %s"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2100
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2101
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2102
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2103
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2104
 
msgid "    "
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2108
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2109
 
msgid "<b>Installed Version</b>"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2113
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2114
 
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2118
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2119
 
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2123
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2124
 
msgid ""
2125
 
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2126
 
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2130
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2131
 
msgid "<b>Package:</b>"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2135
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2136
 
msgid "<b>Priority:</b>"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2140
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2141
 
msgid "<b>Section:</b>"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2145
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2146
 
msgid "<b>Status:</b>"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2150
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2151
 
msgid "<b>Tags:</b>"
2152
 
msgstr ""
2153
 
 
2154
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2155
 
msgid "A_pply Marked Changes"
2156
 
msgstr ""
2157
 
 
2158
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2159
 
msgid "Add downloaded packages"
2160
 
msgstr ""
2161
 
 
2162
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2163
 
msgid ""
2164
 
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2165
 
"feature to the system"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2169
 
msgid "Apply"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2173
 
msgid "Automatically installed"
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2177
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2178
 
msgid "Available versions:"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2182
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2183
 
msgid "Common"
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2187
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2188
 
msgid "Download:"
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2192
 
msgid ""
2193
 
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2194
 
"different computer"
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2198
 
msgid "Generate package download script"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2202
 
msgid "Icon _Legend"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2206
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2207
 
msgid "Installed Files"
2208
 
msgstr ""
2209
 
 
2210
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2211
 
msgid "Mark All Upgrades"
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2215
 
msgid "Mark Packages by _Task..."
2216
 
msgstr ""
2217
 
 
2218
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2219
 
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2220
 
msgstr ""
2221
 
 
2222
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2223
 
msgid "Mark for R_einstallation"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2227
 
msgid "Mark for _Installation"
2228
 
msgstr ""
2229
 
 
2230
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2231
 
msgid "Mark for _Removal"
2232
 
msgstr ""
2233
 
 
2234
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2235
 
msgid "Mark for _Upgrade"
2236
 
msgstr ""
2237
 
 
2238
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2239
 
msgid "Reload"
2240
 
msgstr ""
2241
 
 
2242
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2243
 
msgid "S_earch Results"
2244
 
msgstr ""
2245
 
 
2246
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2247
 
msgid "S_tatus"
2248
 
msgstr ""
2249
 
 
2250
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2251
 
msgid "Save Markings _As..."
2252
 
msgstr ""
2253
 
 
2254
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2255
 
msgid "Search"
2256
 
msgstr ""
2257
 
 
2258
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2259
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2260
 
msgid "Size:"
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2264
 
msgid "Synaptic"
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2268
 
msgid "Text Be_side Icons"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2272
 
msgid "Text _Below Icons"
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2276
 
msgid "U_nmark"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2280
 
msgid "U_nmark All"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2284
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2285
 
msgid "Version:"
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2289
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2290
 
msgid "Versions"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2294
 
msgid "_Add CD-ROM..."
2295
 
msgstr ""
2296
 
 
2297
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2298
 
msgid "_Browse Documentation"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2302
 
msgid "_Configure..."
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2306
 
msgid "_Custom Filters"
2307
 
msgstr ""
2308
 
 
2309
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2310
 
msgid "_Download Changelog"
2311
 
msgstr ""
2312
 
 
2313
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2314
 
msgid "_Edit"
2315
 
msgstr ""
2316
 
 
2317
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2318
 
msgid "_File"
2319
 
msgstr ""
2320
 
 
2321
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2322
 
msgid "_Filters"
2323
 
msgstr ""
2324
 
 
2325
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2326
 
msgid "_Fix Broken Packages"
2327
 
msgstr ""
2328
 
 
2329
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2330
 
msgid "_Force Version..."
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2334
 
msgid "_Help"
2335
 
msgstr ""
2336
 
 
2337
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2338
 
msgid "_Hide"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2342
 
msgid "_History"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2346
 
msgid "_Icons Only"
2347
 
msgstr ""
2348
 
 
2349
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2350
 
msgid "_Lock Version"
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2354
 
msgid "_Mark All Upgrades..."
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2358
 
msgid "_Package"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2362
 
msgid "_Properties"
2363
 
msgstr ""
2364
 
 
2365
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2366
 
msgid "_Quick Introduction"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2370
 
msgid "_Quit"
2371
 
msgstr ""
2372
 
 
2373
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2374
 
msgid "_Read Markings..."
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2378
 
msgid "_Reload Package Information"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2382
 
msgid "_Repositories"
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2386
 
msgid "_Save Markings"
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2390
 
msgid "_Search..."
2391
 
msgstr ""
2392
 
 
2393
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2394
 
msgid "_Sections"
2395
 
msgstr ""
2396
 
 
2397
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2398
 
msgid "_Set Internal Option..."
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2402
 
msgid "_Settings"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2406
 
msgid "_Text Only"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2410
 
msgid "_Toolbar"
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2414
 
msgid ""
2415
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2416
 
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2420
 
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2421
 
msgstr ""
2422
 
 
2423
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2424
 
msgid "Debtag support is enabled."
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2428
 
msgid "Documented by"
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2432
 
msgid ""
2433
 
"Man page:\n"
2434
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2435
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2436
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2437
 
"\n"
2438
 
"Manual:\n"
2439
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2440
 
msgstr ""
2441
 
 
2442
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2443
 
msgid ""
2444
 
"Original author:\n"
2445
 
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2446
 
"\n"
2447
 
"Maintainers:\n"
2448
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2449
 
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2450
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2451
 
"\n"
2452
 
"Contributors:\n"
2453
 
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2454
 
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2455
 
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2459
 
msgid "Package management software using apt."
2460
 
msgstr ""
2461
 
 
2462
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2463
 
msgid ""
2464
 
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2465
 
"Version 2"
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2469
 
msgid "Translated by"
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2473
 
msgid ""
2474
 
"Visit the home page at \n"
2475
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
2479
 
msgid "Written by"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2483
 
msgid "translators-credits"
2484
 
msgstr ""
2485
 
 
2486
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2487
 
msgid "Look in:"
2488
 
msgstr ""
2489
 
 
2490
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2491
 
msgid "Search:"
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2495
 
msgid "_Search"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2499
 
msgid "Show for individual files"
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2503
 
msgid ""
2504
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2505
 
"changes?</span>"
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2509
 
msgid ""
2510
 
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2511
 
"required in order to proceed."
2512
 
msgstr ""
2513
 
 
2514
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2515
 
msgid "_Mark"
2516
 
msgstr ""
2517
 
 
2518
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2519
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2520
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2521
 
msgid " "
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2525
 
msgid "<b>Appearance</b>"
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2529
 
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2533
 
msgid "<b>Colors</b>"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2537
 
msgid "<b>Columns</b>"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2541
 
msgid "<b>Fonts</b>"
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2545
 
msgid "<b>History files</b>"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2549
 
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2553
 
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2557
 
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2558
 
msgstr ""
2559
 
 
2560
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2561
 
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2562
 
msgstr ""
2563
 
 
2564
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2565
 
msgid ""
2566
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2567
 
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2571
 
msgid "A_pplication Font"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2575
 
msgid "Always prefer the highest version"
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2579
 
msgid "Always prefer the installed version"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2583
 
msgid "Apply changes in a terminal window"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2587
 
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2591
 
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2592
 
msgstr ""
2593
 
 
2594
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2595
 
msgid "Authentication"
2596
 
msgstr ""
2597
 
 
2598
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2599
 
msgid "Broken:"
2600
 
msgstr ""
2601
 
 
2602
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2603
 
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2607
 
msgid "Color"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2611
 
msgid "Color packages by their status"
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2615
 
msgid "Colors"
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2619
 
msgid "Columns and Fonts"
2620
 
msgstr ""
2621
 
 
2622
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2623
 
msgid ""
2624
 
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2625
 
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2629
 
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2633
 
msgid "Delete _History files older than:"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2637
 
msgid "Delete all cache package files now."
2638
 
msgstr ""
2639
 
 
2640
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2641
 
msgid "Direct connection to the Internet"
2642
 
msgstr ""
2643
 
 
2644
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2645
 
msgid "FTP proxy: "
2646
 
msgstr ""
2647
 
 
2648
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2649
 
msgid "Files"
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2653
 
msgid "General"
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2657
 
msgid "HTTP proxy: "
2658
 
msgstr ""
2659
 
 
2660
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2661
 
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2662
 
msgstr ""
2663
 
 
2664
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2665
 
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2669
 
msgid "Installed (locked):"
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2673
 
msgid "Installed:"
2674
 
msgstr ""
2675
 
 
2676
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2677
 
msgid "Manual proxy configuration"
2678
 
msgstr ""
2679
 
 
2680
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2681
 
msgid "Marked for complete removal:"
2682
 
msgstr ""
2683
 
 
2684
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2685
 
msgid "Marked for downgrade:"
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2689
 
msgid "Marked for installation:"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2693
 
msgid "Marked for reinstallation:"
2694
 
msgstr ""
2695
 
 
2696
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2697
 
msgid "Marked for removal:"
2698
 
msgstr ""
2699
 
 
2700
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2701
 
msgid "Marked for upgrade:"
2702
 
msgstr ""
2703
 
 
2704
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2705
 
msgid "Move D_own"
2706
 
msgstr ""
2707
 
 
2708
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2709
 
msgid "Move _Up"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2713
 
msgid "Network"
2714
 
msgstr ""
2715
 
 
2716
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2717
 
msgid "New in repository:"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2721
 
msgid "No proxy for: "
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2725
 
msgid "Not installed (locked):"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2729
 
msgid "Not installed:"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2733
 
msgid "Number of undo operations:"
2734
 
msgstr ""
2735
 
 
2736
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2737
 
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2738
 
msgstr ""
2739
 
 
2740
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2741
 
msgid "Port number of the http proxy server"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2745
 
msgid "Port: "
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2749
 
msgid "Prefer versions from: "
2750
 
msgstr ""
2751
 
 
2752
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2753
 
msgid "Reloading outdated package information:"
2754
 
msgstr ""
2755
 
 
2756
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2757
 
msgid "Removal of packages:"
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2761
 
msgid "Show package properties in the main window"
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2765
 
msgid "System upgrade:"
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2769
 
msgid "Upgradable:"
2770
 
msgstr ""
2771
 
 
2772
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2773
 
msgid "Use custom application font"
2774
 
msgstr ""
2775
 
 
2776
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2777
 
msgid "Use custom terminal font"
2778
 
msgstr ""
2779
 
 
2780
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2781
 
msgid "_Delete Cached Package Files"
2782
 
msgstr ""
2783
 
 
2784
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2785
 
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2786
 
msgstr ""
2787
 
 
2788
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2789
 
msgid "_Keep history"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2793
 
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2794
 
msgstr ""
2795
 
 
2796
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2797
 
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2801
 
msgid "_Terminal Font"
2802
 
msgstr ""
2803
 
 
2804
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2805
 
msgid "days"
2806
 
msgstr ""
2807
 
 
2808
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2809
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2810
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2811
 
msgid "*"
2812
 
msgstr ""
2813
 
 
2814
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2815
 
msgid ""
2816
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2817
 
msgstr ""
2818
 
 
2819
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2820
 
msgid "Disc label:"
2821
 
msgstr ""
2822
 
 
2823
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2824
 
msgid ""
2825
 
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2826
 
"packages from it later."
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2830
 
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2831
 
msgstr ""
2832
 
 
2833
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2834
 
msgid "Only experts should use this."
2835
 
msgstr ""
2836
 
 
2837
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2838
 
msgid "Value:"
2839
 
msgstr ""
2840
 
 
2841
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2842
 
msgid "Variable:"
2843
 
msgstr ""
2844
 
 
2845
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2846
 
msgid "<b>Summary</b>"
2847
 
msgstr ""
2848
 
 
2849
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2850
 
msgid ""
2851
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2852
 
msgstr ""
2853
 
 
2854
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2855
 
msgid "Return to the main screen"
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2859
 
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2860
 
msgstr ""
2861
 
 
2862
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2863
 
msgid ""
2864
 
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2865
 
"before they are applied."
2866
 
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
2869
 
msgid ""
2870
 
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2871
 
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
2875
 
msgid "_Download package files only"
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
2879
 
msgid "_Verify package signatures"
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2883
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
2884
 
msgid "<b>Current</b>"
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2888
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
2889
 
msgid "<b>Marked</b>"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2893
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
2894
 
msgid "<b>Other</b>"
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
2898
 
msgid "AND"
2899
 
msgstr ""
2900
 
 
2901
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
2902
 
msgid "Automatic install"
2903
 
msgstr ""
2904
 
 
2905
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
2906
 
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2907
 
msgstr ""
2908
 
 
2909
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
2910
 
msgid "Automatic removable"
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
2914
 
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
2918
 
msgid "Currently in broken policy state"
2919
 
msgstr ""
2920
 
 
2921
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
2922
 
msgid "Exclude"
2923
 
msgstr ""
2924
 
 
2925
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
2926
 
msgid "Exclude selected sections"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
2930
 
msgid "For installation or upgrade"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
2934
 
msgid "For removal"
2935
 
msgstr ""
2936
 
 
2937
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
2938
 
msgid "Include"
2939
 
msgstr ""
2940
 
 
2941
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
2942
 
msgid "Include selected sections only"
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
2946
 
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2947
 
msgstr ""
2948
 
 
2949
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
2950
 
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
2951
 
msgstr ""
2952
 
 
2953
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
2954
 
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2955
 
msgstr ""
2956
 
 
2957
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
2958
 
msgid "Installed packages that are upgradable"
2959
 
msgstr ""
2960
 
 
2961
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
2962
 
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2963
 
msgstr ""
2964
 
 
2965
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
2966
 
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2967
 
msgstr ""
2968
 
 
2969
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
2970
 
msgid "Manual installed"
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
2974
 
msgid "Not installable"
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
2978
 
msgid "Not installed packages"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
2982
 
msgid "Not marked"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
2986
 
msgid "OR"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
2990
 
msgid "Orphaned"
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
2994
 
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
2998
 
msgid "Packages that are not available in any repository"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3002
 
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3006
 
msgid "Packages that will be removed"
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3010
 
msgid "Packages that will never be upgraded"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3014
 
msgid "Packages that won't be changed"
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3018
 
msgid "Packages with broken dependencies"
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3022
 
msgid "Policy broken"
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3026
 
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3030
 
msgid "Residual config"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3034
 
msgid "Tags"
3035
 
msgstr ""
3036
 
 
3037
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3038
 
msgid "Upgradable"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3042
 
msgid "_Deselect All"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3046
 
msgid "_Invert All"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3050
 
msgid "_Select All"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3054
 
msgid "Distribution:"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3058
 
msgid "Section(s):"
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3062
 
msgid "URI:"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3066
 
msgid "Vendors..."
3067
 
msgstr ""
3068
 
 
3069
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3070
 
msgid "deb"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3074
 
msgid "deb-src"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3078
 
msgid "rpm"
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3082
 
msgid "rpm-src"
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3086
 
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3090
 
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3094
 
msgid "Details"
3095
 
msgstr ""
3096
 
 
3097
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3098
 
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3102
 
msgid ""
3103
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3104
 
"computer?</span>\n"
3105
 
"\n"
3106
 
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3107
 
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3111
 
msgid "_Description"
3112
 
msgstr ""
3113
 
 
3114
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3115
 
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3116
 
msgstr ""
3117
 
 
3118
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3119
 
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3123
 
msgid " - "
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3127
 
msgid ""
3128
 
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3129
 
"all changes and then apply them."
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3133
 
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3137
 
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3138
 
msgstr ""
3139
 
 
3140
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3141
 
msgid "Double click on the package name."
3142
 
msgstr ""
3143
 
 
3144
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3145
 
msgid "Quick Introduction"
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3149
 
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3153
 
msgid "Show this dialog at startup"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3157
 
msgid ""
3158
 
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3159
 
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3160
 
"packages."
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3164
 
msgid ""
3165
 
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3169
 
msgid ""
3170
 
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3171
 
"miss important security upgrades."
3172
 
msgstr ""
3173
 
 
3174
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3175
 
msgid ""
3176
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3177
 
"installation or upgrade</span>\n"
3178
 
"\n"
3179
 
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3180
 
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
3184
 
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3185
 
msgstr ""
3186
 
 
3187
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
3188
 
msgid ""
3189
 
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3190
 
"\n"
3191
 
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3192
 
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3193
 
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3194
 
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3195
 
msgstr ""
3196
 
 
3197
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3198
 
msgid ""
3199
 
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3200
 
"package:</b>"
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3204
 
msgid "Icon Legend"
3205
 
msgstr ""
3206
 
 
3207
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3208
 
msgid ""
3209
 
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3210
 
"\n"
3211
 
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3212
 
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3213
 
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3214
 
"CD or network connection)."
3215
 
msgstr ""
3216
 
 
3217
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3218
 
msgid ""
3219
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3220
 
"date</span>\n"
3221
 
"\n"
3222
 
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3223
 
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3224
 
"information regularly."
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3228
 
msgid "Remember the answer"
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3232
 
msgid "_Reload"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3236
 
msgid "History"
3237
 
msgstr ""
3238
 
 
3239
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
3240
 
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3241
 
msgstr ""
3242
 
 
3243
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
3244
 
msgid ""
3245
 
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3246
 
"\n"
3247
 
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3248
 
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3249
 
msgstr ""
3250
 
 
3251
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3252
 
msgid "Difference between the files"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3256
 
msgid "_Keep"
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3260
 
msgid "_Replace"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
3264
 
msgid "Force version:"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3268
 
msgid "_Force Version"
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3272
 
msgid ""
3273
 
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3274
 
"\n"
3275
 
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3276
 
"require installation of additional packages.\n"
3277
 
"\n"
3278
 
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3279
 
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3280
 
"\n"
3281
 
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3282
 
"afterwards."
3283
 
msgstr ""
3284
 
 
3285
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3286
 
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3290
 
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3294
 
msgid "_Default Upgrade"
3295
 
msgstr ""
3296
 
 
3297
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3298
 
msgid "_Smart Upgrade"
3299
 
msgstr ""
3300
 
 
3301
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3302
 
msgid "HTTP authentication"
3303
 
msgstr ""
3304
 
 
3305
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3306
 
msgid "Password"
3307
 
msgstr ""
3308
 
 
3309
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3310
 
msgid "Username"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3314
 
msgid ""
3315
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3316
 
"\n"
3317
 
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3318
 
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3319
 
"again.\n"
3320
 
msgstr ""
3321
 
 
3322
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3323
 
msgid "Label:"
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3327
 
msgid ""
3328
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3329
 
"add</b></big>\n"
3330
 
"\n"
3331
 
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3332
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3333
 
"detailed description of the syntax in the documentation."
3334
 
msgstr ""
3335
 
 
3336
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3337
 
msgid "APT line:"
3338
 
msgstr ""
3339
 
 
3340
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3341
 
msgid "_Add Repository"
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3345
 
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3349
 
msgid "Package Manager"
3350
 
msgstr ""
3351
 
 
3352
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3353
 
msgid "Synaptic Package Manager"
3354
 
msgstr ""
3355
 
 
3356
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3357
 
msgid "Includes"
3358
 
msgstr ""
3359
 
 
3360
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3361
 
msgid "Excludes"
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3365
 
msgid "Package name"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3369
 
msgid "Version number"
3370
 
msgstr ""
3371
 
 
3372
 
#. provides and name
3373
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3374
 
msgid "Conflicting packages"
3375
 
msgstr ""
3376
 
 
3377
 
#. conflicts
3378
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3379
 
msgid "Replaced packages"
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#. replaces/obsoletes
3383
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3384
 
msgid "Recommendations"
3385
 
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#. /recommends
3388
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3389
 
msgid "Suggestions"
3390
 
msgstr ""
3391
 
 
3392
 
#. suggests
3393
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3394
 
msgid "Dependent packages"
3395
 
msgstr ""
3396
 
 
3397
 
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3398
 
msgid "Please insert a disc in the drive."
3399
 
msgstr ""
3400
 
 
3401
 
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
3402
 
msgid "Package is supported"
3403
 
msgstr ""
3404
 
 
3405
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
3406
 
msgid "<i>Running...</i>"
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
3410
 
msgid "<i>Finished</i>"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
3414
 
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3415
 
msgstr ""