~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-09-27 05:03:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130927050328-f2dy7sd1asqf5trm
Tags: 1:13.10+20130926
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: libvirt\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 11:59+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 01:51+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 04:26+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
19
19
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 13:07+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 13:07+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
25
25
"Language: gu\n"
26
26
 
27
 
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:76
 
27
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
28
28
#, c-format
29
29
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
30
30
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
31
31
 
32
 
#: daemon/libvirtd-config.c:83 daemon/libvirtd-config.c:104
 
32
#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
33
33
#, c-format
34
34
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
35
35
msgstr ""
36
36
"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
37
37
 
38
 
#: daemon/libvirtd-config.c:121 src/locking/lock_daemon_config.c:46
 
38
#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
39
39
#, c-format
40
40
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
41
41
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s"
42
42
 
43
 
#: daemon/libvirtd-config.c:181
 
43
#: daemon/libvirtd-config.c:182
44
44
#, c-format
45
45
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
46
46
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s"
47
47
 
48
 
#: daemon/libvirtd.c:220
 
48
#: daemon/libvirtd.c:221
49
49
#, c-format
50
50
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
51
51
msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %s\n"
52
52
 
53
 
#: daemon/libvirtd.c:226 src/locking/lock_daemon.c:358
 
53
#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354
54
54
#, c-format
55
55
msgid ""
56
56
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
59
59
"%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર "
60
60
"ચલાવો.\n"
61
61
 
62
 
#: daemon/libvirtd.c:473 daemon/libvirtd.c:478
 
62
#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475
63
63
#, c-format
64
64
msgid "Failed to parse mode '%s'"
65
65
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
66
66
 
67
 
#: daemon/libvirtd.c:583
 
67
#: daemon/libvirtd.c:580
68
68
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
69
69
msgstr "આ libvirtd બિલ્ડ TLS ને આધાર આપતુ નથી"
70
70
 
71
 
#: daemon/libvirtd.c:746
 
71
#: daemon/libvirtd.c:761
72
72
msgid "additional privileges are required"
73
73
msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે"
74
74
 
75
 
#: daemon/libvirtd.c:752
 
75
#: daemon/libvirtd.c:767
76
76
msgid "failed to set reduced privileges"
77
77
msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
78
78
 
79
 
#: daemon/libvirtd.c:887
 
79
#: daemon/libvirtd.c:905
80
80
msgid "Driver state initialization failed"
81
81
msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા"
82
82
 
83
 
#: daemon/libvirtd.c:990
 
83
#: daemon/libvirtd.c:1010
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Unable to migrate %s to %s"
86
86
msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ"
87
87
 
88
 
#: daemon/libvirtd.c:1012
 
88
#: daemon/libvirtd.c:1032
89
89
#, c-format
90
90
msgid ""
91
91
"\n"
118
118
"\n"
119
119
"libvirt સંચાલન ડિમન:\n"
120
120
 
121
 
#: daemon/libvirtd.c:1030
 
121
#: daemon/libvirtd.c:1050
122
122
#, c-format
123
123
msgid ""
124
124
"\n"
159
159
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
160
160
"\n"
161
161
 
162
 
#: daemon/libvirtd.c:1057
 
162
#: daemon/libvirtd.c:1077
163
163
msgid ""
164
164
"\n"
165
165
"  Default paths:\n"
197
197
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
198
198
"\n"
199
199
 
200
 
#: daemon/libvirtd.c:1117 daemon/libvirtd.c:1131
201
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1195 src/locking/sanlock_helper.c:76
202
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/security/virt-aa-helper.c:1186
203
 
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:238 src/util/iohelper.c:244
 
200
#: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151
 
201
#: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76
 
202
#: src/lxc/lxc_controller.c:2253 src/security/virt-aa-helper.c:1186
 
203
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
204
204
#, c-format
205
205
msgid "%s: initialization failed\n"
206
206
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
207
207
 
208
 
#: daemon/libvirtd.c:1125
 
208
#: daemon/libvirtd.c:1145
209
209
#, c-format
210
210
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
211
211
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
212
212
 
213
 
#: daemon/libvirtd.c:1135
 
213
#: daemon/libvirtd.c:1155
214
214
#, c-format
215
215
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
216
216
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
217
217
 
218
 
#: daemon/libvirtd.c:1177
 
218
#: daemon/libvirtd.c:1197
219
219
msgid "Invalid value for timeout"
220
220
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
221
221
 
222
 
#: daemon/libvirtd.c:1185 daemon/libvirtd.c:1193 daemon/libvirtd.c:1300
223
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1231
224
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1318
 
222
#: daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1213 daemon/libvirtd.c:1325
 
223
#: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216
 
224
#: src/locking/lock_daemon.c:1303
225
225
msgid "Can't allocate memory"
226
226
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
227
227
 
228
 
#: daemon/libvirtd.c:1207
 
228
#: daemon/libvirtd.c:1227
229
229
#, c-format
230
230
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
231
231
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
232
232
 
233
 
#: daemon/libvirtd.c:1220 src/locking/lock_daemon.c:1252
 
233
#: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237
234
234
msgid "Can't create initial configuration"
235
235
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
236
236
 
237
 
#: daemon/libvirtd.c:1229 src/locking/lock_daemon.c:1261
 
237
#: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246
238
238
msgid "Can't determine config path"
239
239
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
240
240
 
241
 
#: daemon/libvirtd.c:1239 src/locking/lock_daemon.c:1271
 
241
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256
242
242
#, c-format
243
243
msgid "Can't load config file: %s: %s"
244
244
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
245
245
 
246
 
#: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1274
 
246
#: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259
247
247
#, c-format
248
248
msgid "Can't load config file: %s"
249
249
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
250
250
 
251
 
#: daemon/libvirtd.c:1248
 
251
#: daemon/libvirtd.c:1268
252
252
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
253
253
msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે"
254
254
 
255
 
#: daemon/libvirtd.c:1254
 
255
#: daemon/libvirtd.c:1274
256
256
#, c-format
257
257
msgid "invalid host UUID: %s"
258
258
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
259
259
 
260
 
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1279
 
260
#: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264
261
261
msgid "Can't initialize logging"
262
262
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
263
263
 
264
 
#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1286
 
264
#: daemon/libvirtd.c:1284
 
265
msgid "Can't initialize access manager"
 
266
msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
 
267
 
 
268
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271
265
269
msgid "Can't determine pid file path."
266
270
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
267
271
 
268
 
#: daemon/libvirtd.c:1275 src/locking/lock_daemon.c:1293
 
272
#: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278
269
273
msgid "Can't determine socket paths"
270
274
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
271
275
 
272
 
#: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1303
 
276
#: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288
273
277
#, c-format
274
278
msgid "cannot change to root directory: %s"
275
279
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
276
280
 
277
 
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1309
 
281
#: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294
278
282
#, c-format
279
283
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
280
284
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
281
285
 
282
 
#: daemon/libvirtd.c:1307 src/locking/lock_daemon.c:1323
 
286
#: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308
283
287
msgid "Can't determine user directory"
284
288
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
285
289
 
286
 
#: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1335
 
290
#: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320
287
291
#, c-format
288
292
msgid "unable to create rundir %s: %s"
289
293
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
290
294
 
291
 
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:104 daemon/remote.c:773
292
 
#: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1026 daemon/remote.c:1081
293
 
#: daemon/remote.c:1137 daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1258
294
 
#: daemon/remote.c:1323 daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1425
295
 
#: daemon/remote.c:1486 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1599
296
 
#: daemon/remote.c:1639 daemon/remote.c:1694 daemon/remote.c:1780
297
 
#: daemon/remote.c:1837 daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1953
298
 
#: daemon/remote.c:2018 daemon/remote.c:2084 daemon/remote.c:2162
299
 
#: daemon/remote.c:2237 daemon/remote.c:2279 daemon/remote.c:3062
300
 
#: daemon/remote.c:3114 daemon/remote.c:3155 daemon/remote.c:3233
301
 
#: daemon/remote.c:3270 daemon/remote.c:3303 daemon/remote.c:3352
302
 
#: daemon/remote.c:3398 daemon/remote.c:3439 daemon/remote.c:3490
303
 
#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3604 daemon/remote.c:3653
304
 
#: daemon/remote.c:3700 daemon/remote.c:3740 daemon/remote.c:3785
305
 
#: daemon/remote.c:3849 daemon/remote.c:3923 daemon/remote.c:3986
306
 
#: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4166
307
 
#: daemon/remote.c:4225 daemon/remote.c:4279 daemon/remote.c:4333
308
 
#: daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4441 daemon/remote.c:4496
309
 
#: daemon/remote.c:4556 daemon/remote.c:4602 daemon/remote.c:4652
310
 
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
311
 
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
312
 
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
313
 
#: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594
314
 
#: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697
315
 
#: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:796
316
 
#: daemon/remote_dispatch.h:844 daemon/remote_dispatch.h:892
317
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1096 daemon/remote_dispatch.h:1160
318
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1224 daemon/remote_dispatch.h:1288
319
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1352 daemon/remote_dispatch.h:1416
320
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1480 daemon/remote_dispatch.h:1544
321
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1608 daemon/remote_dispatch.h:1672
322
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1734 daemon/remote_dispatch.h:1782
323
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1830 daemon/remote_dispatch.h:1878
324
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1926 daemon/remote_dispatch.h:1974
325
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2022 daemon/remote_dispatch.h:2070
326
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2118 daemon/remote_dispatch.h:2166
327
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2257 daemon/remote_dispatch.h:2309
328
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2361 daemon/remote_dispatch.h:2416
329
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2473 daemon/remote_dispatch.h:2526
330
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2603 daemon/remote_dispatch.h:2659
331
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2715 daemon/remote_dispatch.h:2770
332
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2849 daemon/remote_dispatch.h:2901
333
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2955 daemon/remote_dispatch.h:3010
334
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3062 daemon/remote_dispatch.h:3112
335
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3164 daemon/remote_dispatch.h:3216
336
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3268 daemon/remote_dispatch.h:3321
337
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3378 daemon/remote_dispatch.h:3456
338
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3558 daemon/remote_dispatch.h:3682
339
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3738 daemon/remote_dispatch.h:3820
340
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3909 daemon/remote_dispatch.h:3965
341
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4044 daemon/remote_dispatch.h:4124
342
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4356 daemon/remote_dispatch.h:4412
343
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4524
344
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4577 daemon/remote_dispatch.h:4632
345
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4695 daemon/remote_dispatch.h:4751
346
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4807 daemon/remote_dispatch.h:4884
347
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4936 daemon/remote_dispatch.h:4988
348
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5038 daemon/remote_dispatch.h:5090
349
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5232 daemon/remote_dispatch.h:5287
350
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5364 daemon/remote_dispatch.h:5420
351
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5476 daemon/remote_dispatch.h:5626
352
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5703 daemon/remote_dispatch.h:5775
353
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5827 daemon/remote_dispatch.h:5880
354
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6010
355
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6122 daemon/remote_dispatch.h:6174
356
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6226 daemon/remote_dispatch.h:6278
357
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6330 daemon/remote_dispatch.h:6382
358
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6480
359
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6529 daemon/remote_dispatch.h:6582
360
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6639 daemon/remote_dispatch.h:6692
361
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6745 daemon/remote_dispatch.h:6794
362
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6848 daemon/remote_dispatch.h:6927
363
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6979 daemon/remote_dispatch.h:7031
364
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7085 daemon/remote_dispatch.h:7146
365
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7207 daemon/remote_dispatch.h:7267
366
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7322 daemon/remote_dispatch.h:7377
367
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7495
368
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7553 daemon/remote_dispatch.h:7614
369
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7675 daemon/remote_dispatch.h:7734
370
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7786 daemon/remote_dispatch.h:7838
371
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7890 daemon/remote_dispatch.h:7945
372
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8003 daemon/remote_dispatch.h:8059
373
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8184
374
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8308
375
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8467
376
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8537 daemon/remote_dispatch.h:8595
377
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8652 daemon/remote_dispatch.h:8710
378
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8762 daemon/remote_dispatch.h:8814
379
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8866 daemon/remote_dispatch.h:8917
380
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9009
381
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9056 daemon/remote_dispatch.h:9110
382
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9160 daemon/remote_dispatch.h:9215
383
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9271 daemon/remote_dispatch.h:9326
384
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9378 daemon/remote_dispatch.h:9428
385
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9480 daemon/remote_dispatch.h:9534
386
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9586 daemon/remote_dispatch.h:9636
387
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9691 daemon/remote_dispatch.h:9747
388
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9803 daemon/remote_dispatch.h:9859
389
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9915 daemon/remote_dispatch.h:9970
390
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10022 daemon/remote_dispatch.h:10072
391
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10124 daemon/remote_dispatch.h:10176
392
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10230 daemon/remote_dispatch.h:10280
393
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10333 daemon/remote_dispatch.h:10387
394
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10464 daemon/remote_dispatch.h:10520
395
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10589 daemon/remote_dispatch.h:10641
396
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10694 daemon/remote_dispatch.h:10747
397
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10799 daemon/remote_dispatch.h:10853
398
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11007
399
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11130 daemon/remote_dispatch.h:11197
400
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11248 daemon/remote_dispatch.h:11301
401
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11350 daemon/remote_dispatch.h:11403
402
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11458 daemon/remote_dispatch.h:11510
403
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11560 daemon/remote_dispatch.h:11614
404
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11689 daemon/remote_dispatch.h:11744
405
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11796 daemon/remote_dispatch.h:11846
406
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11898 daemon/remote_dispatch.h:11950
407
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12056
408
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12108 daemon/remote_dispatch.h:12158
409
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12210 daemon/remote_dispatch.h:12265
410
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12321 daemon/remote_dispatch.h:12380
411
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12436 daemon/remote_dispatch.h:12492
412
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12570 daemon/remote_dispatch.h:12639
413
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12691 daemon/remote_dispatch.h:12744
414
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12802 daemon/remote_dispatch.h:12855
415
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12907 daemon/remote_dispatch.h:12959
416
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13014 daemon/remote_dispatch.h:13073
417
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13133 daemon/remote_dispatch.h:13187
418
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13258 daemon/remote_dispatch.h:13316
419
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13372 daemon/remote_dispatch.h:13427
420
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13480 daemon/remote_dispatch.h:13537
421
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13587 daemon/remote_dispatch.h:13641
422
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13709 daemon/remote_dispatch.h:13761
 
295
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:799
 
296
#: daemon/remote.c:994 daemon/remote.c:1044 daemon/remote.c:1097
 
297
#: daemon/remote.c:1150 daemon/remote.c:1210 daemon/remote.c:1265
 
298
#: daemon/remote.c:1328 daemon/remote.c:1379 daemon/remote.c:1425
 
299
#: daemon/remote.c:1482 daemon/remote.c:1524 daemon/remote.c:1587
 
300
#: daemon/remote.c:1627 daemon/remote.c:1679 daemon/remote.c:1761
 
301
#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1865 daemon/remote.c:1928
 
302
#: daemon/remote.c:1991 daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2127
 
303
#: daemon/remote.c:2196 daemon/remote.c:2238 daemon/remote.c:3011
 
304
#: daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3102 daemon/remote.c:3180
 
305
#: daemon/remote.c:3217 daemon/remote.c:3250 daemon/remote.c:3299
 
306
#: daemon/remote.c:3345 daemon/remote.c:3386 daemon/remote.c:3437
 
307
#: daemon/remote.c:3495 daemon/remote.c:3549 daemon/remote.c:3598
 
308
#: daemon/remote.c:3645 daemon/remote.c:3685 daemon/remote.c:3730
 
309
#: daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3864 daemon/remote.c:3925
 
310
#: daemon/remote.c:3984 daemon/remote.c:4046 daemon/remote.c:4099
 
311
#: daemon/remote.c:4156 daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4260
 
312
#: daemon/remote.c:4312 daemon/remote.c:4364 daemon/remote.c:4417
 
313
#: daemon/remote.c:4475 daemon/remote.c:4521 daemon/remote.c:4571
 
314
#: daemon/remote.c:4619 daemon/remote.c:4670 daemon/remote.c:4725
 
315
#: daemon/remote.c:4789 daemon/remote.c:4844 daemon/remote.c:4896
 
316
#: daemon/remote.c:4943 daemon/remote.c:4993 daemon/remote_dispatch.h:143
 
317
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:347
 
318
#: daemon/remote_dispatch.h:397 daemon/remote_dispatch.h:448
 
319
#: daemon/remote_dispatch.h:498 daemon/remote_dispatch.h:546
 
320
#: daemon/remote_dispatch.h:594 daemon/remote_dispatch.h:645
 
321
#: daemon/remote_dispatch.h:697 daemon/remote_dispatch.h:745
 
322
#: daemon/remote_dispatch.h:796 daemon/remote_dispatch.h:844
 
323
#: daemon/remote_dispatch.h:892 daemon/remote_dispatch.h:1096
 
324
#: daemon/remote_dispatch.h:1158 daemon/remote_dispatch.h:1220
 
325
#: daemon/remote_dispatch.h:1282 daemon/remote_dispatch.h:1344
 
326
#: daemon/remote_dispatch.h:1406 daemon/remote_dispatch.h:1468
 
327
#: daemon/remote_dispatch.h:1530 daemon/remote_dispatch.h:1592
 
328
#: daemon/remote_dispatch.h:1654 daemon/remote_dispatch.h:1714
 
329
#: daemon/remote_dispatch.h:1762 daemon/remote_dispatch.h:1810
 
330
#: daemon/remote_dispatch.h:1858 daemon/remote_dispatch.h:1906
 
331
#: daemon/remote_dispatch.h:1954 daemon/remote_dispatch.h:2002
 
332
#: daemon/remote_dispatch.h:2050 daemon/remote_dispatch.h:2098
 
333
#: daemon/remote_dispatch.h:2146 daemon/remote_dispatch.h:2237
 
334
#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2341
 
335
#: daemon/remote_dispatch.h:2396 daemon/remote_dispatch.h:2453
 
336
#: daemon/remote_dispatch.h:2506 daemon/remote_dispatch.h:2583
 
337
#: daemon/remote_dispatch.h:2639 daemon/remote_dispatch.h:2695
 
338
#: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2829
 
339
#: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2957
 
340
#: daemon/remote_dispatch.h:3012 daemon/remote_dispatch.h:3086
 
341
#: daemon/remote_dispatch.h:3136 daemon/remote_dispatch.h:3188
 
342
#: daemon/remote_dispatch.h:3240 daemon/remote_dispatch.h:3292
 
343
#: daemon/remote_dispatch.h:3345 daemon/remote_dispatch.h:3402
 
344
#: daemon/remote_dispatch.h:3480 daemon/remote_dispatch.h:3582
 
345
#: daemon/remote_dispatch.h:3706 daemon/remote_dispatch.h:3762
 
346
#: daemon/remote_dispatch.h:3844 daemon/remote_dispatch.h:3933
 
347
#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4068
 
348
#: daemon/remote_dispatch.h:4148 daemon/remote_dispatch.h:4380
 
349
#: daemon/remote_dispatch.h:4436 daemon/remote_dispatch.h:4492
 
350
#: daemon/remote_dispatch.h:4548 daemon/remote_dispatch.h:4601
 
351
#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4719
 
352
#: daemon/remote_dispatch.h:4775 daemon/remote_dispatch.h:4831
 
353
#: daemon/remote_dispatch.h:4908 daemon/remote_dispatch.h:4960
 
354
#: daemon/remote_dispatch.h:5012 daemon/remote_dispatch.h:5062
 
355
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5299
 
356
#: daemon/remote_dispatch.h:5354 daemon/remote_dispatch.h:5453
 
357
#: daemon/remote_dispatch.h:5509 daemon/remote_dispatch.h:5565
 
358
#: daemon/remote_dispatch.h:5759 daemon/remote_dispatch.h:5836
 
359
#: daemon/remote_dispatch.h:5930 daemon/remote_dispatch.h:5982
 
360
#: daemon/remote_dispatch.h:6035 daemon/remote_dispatch.h:6092
 
361
#: daemon/remote_dispatch.h:6165 daemon/remote_dispatch.h:6277
 
362
#: daemon/remote_dispatch.h:6329 daemon/remote_dispatch.h:6381
 
363
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6485
 
364
#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6588
 
365
#: daemon/remote_dispatch.h:6635 daemon/remote_dispatch.h:6684
 
366
#: daemon/remote_dispatch.h:6737 daemon/remote_dispatch.h:6794
 
367
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6900
 
368
#: daemon/remote_dispatch.h:6949 daemon/remote_dispatch.h:7003
 
369
#: daemon/remote_dispatch.h:7080 daemon/remote_dispatch.h:7132
 
370
#: daemon/remote_dispatch.h:7184 daemon/remote_dispatch.h:7238
 
371
#: daemon/remote_dispatch.h:7299 daemon/remote_dispatch.h:7360
 
372
#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7475
 
373
#: daemon/remote_dispatch.h:7530 daemon/remote_dispatch.h:7586
 
374
#: daemon/remote_dispatch.h:7645 daemon/remote_dispatch.h:7700
 
375
#: daemon/remote_dispatch.h:7758 daemon/remote_dispatch.h:7819
 
376
#: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939
 
377
#: daemon/remote_dispatch.h:7991 daemon/remote_dispatch.h:8043
 
378
#: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8150
 
379
#: daemon/remote_dispatch.h:8208 daemon/remote_dispatch.h:8264
 
380
#: daemon/remote_dispatch.h:8325 daemon/remote_dispatch.h:8389
 
381
#: daemon/remote_dispatch.h:8451 daemon/remote_dispatch.h:8513
 
382
#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8670
 
383
#: daemon/remote_dispatch.h:8738 daemon/remote_dispatch.h:8796
 
384
#: daemon/remote_dispatch.h:8853 daemon/remote_dispatch.h:8911
 
385
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9015
 
386
#: daemon/remote_dispatch.h:9067 daemon/remote_dispatch.h:9118
 
387
#: daemon/remote_dispatch.h:9164 daemon/remote_dispatch.h:9210
 
388
#: daemon/remote_dispatch.h:9257 daemon/remote_dispatch.h:9311
 
389
#: daemon/remote_dispatch.h:9361 daemon/remote_dispatch.h:9416
 
390
#: daemon/remote_dispatch.h:9472 daemon/remote_dispatch.h:9527
 
391
#: daemon/remote_dispatch.h:9579 daemon/remote_dispatch.h:9629
 
392
#: daemon/remote_dispatch.h:9681 daemon/remote_dispatch.h:9735
 
393
#: daemon/remote_dispatch.h:9787 daemon/remote_dispatch.h:9837
 
394
#: daemon/remote_dispatch.h:9892 daemon/remote_dispatch.h:9948
 
395
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10060
 
396
#: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10171
 
397
#: daemon/remote_dispatch.h:10223 daemon/remote_dispatch.h:10273
 
398
#: daemon/remote_dispatch.h:10325 daemon/remote_dispatch.h:10377
 
399
#: daemon/remote_dispatch.h:10431 daemon/remote_dispatch.h:10481
 
400
#: daemon/remote_dispatch.h:10534 daemon/remote_dispatch.h:10588
 
401
#: daemon/remote_dispatch.h:10665 daemon/remote_dispatch.h:10721
 
402
#: daemon/remote_dispatch.h:10788 daemon/remote_dispatch.h:10840
 
403
#: daemon/remote_dispatch.h:10893 daemon/remote_dispatch.h:10946
 
404
#: daemon/remote_dispatch.h:10998 daemon/remote_dispatch.h:11052
 
405
#: daemon/remote_dispatch.h:11156 daemon/remote_dispatch.h:11204
 
406
#: daemon/remote_dispatch.h:11327 daemon/remote_dispatch.h:11392
 
407
#: daemon/remote_dispatch.h:11443 daemon/remote_dispatch.h:11496
 
408
#: daemon/remote_dispatch.h:11545 daemon/remote_dispatch.h:11598
 
409
#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11705
 
410
#: daemon/remote_dispatch.h:11755 daemon/remote_dispatch.h:11809
 
411
#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11939
 
412
#: daemon/remote_dispatch.h:11991 daemon/remote_dispatch.h:12041
 
413
#: daemon/remote_dispatch.h:12093 daemon/remote_dispatch.h:12145
 
414
#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12251
 
415
#: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12353
 
416
#: daemon/remote_dispatch.h:12405 daemon/remote_dispatch.h:12460
 
417
#: daemon/remote_dispatch.h:12516 daemon/remote_dispatch.h:12575
 
418
#: daemon/remote_dispatch.h:12631 daemon/remote_dispatch.h:12687
 
419
#: daemon/remote_dispatch.h:12765 daemon/remote_dispatch.h:12832
 
420
#: daemon/remote_dispatch.h:12884 daemon/remote_dispatch.h:12937
 
421
#: daemon/remote_dispatch.h:12995 daemon/remote_dispatch.h:13048
 
422
#: daemon/remote_dispatch.h:13100 daemon/remote_dispatch.h:13152
 
423
#: daemon/remote_dispatch.h:13207 daemon/remote_dispatch.h:13266
 
424
#: daemon/remote_dispatch.h:13326 daemon/remote_dispatch.h:13380
 
425
#: daemon/remote_dispatch.h:13451 daemon/remote_dispatch.h:13509
 
426
#: daemon/remote_dispatch.h:13565 daemon/remote_dispatch.h:13620
 
427
#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13730
 
428
#: daemon/remote_dispatch.h:13780 daemon/remote_dispatch.h:13834
 
429
#: daemon/remote_dispatch.h:13902 daemon/remote_dispatch.h:13954
423
430
msgid "connection not open"
424
431
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
425
432
 
428
435
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
429
436
msgstr "ઉભરાયેલ %s  માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ"
430
437
 
431
 
#: daemon/remote.c:709
 
438
#: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784
 
439
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
 
440
msgid "unable to init mutex"
 
441
msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
 
442
 
 
443
#: daemon/remote.c:735
432
444
msgid "connection already open"
433
445
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
434
446
 
435
 
#: daemon/remote.c:715
 
447
#: daemon/remote.c:741
436
448
msgid "keepalive support is required to connect"
437
449
msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે"
438
450
 
439
 
#: daemon/remote.c:853 daemon/remote.c:940 src/remote/remote_driver.c:1511
440
 
#: src/remote/remote_driver.c:1598
 
451
#: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1530
 
452
#: src/remote/remote_driver.c:1615
441
453
#, c-format
442
454
msgid "unknown parameter type: %d"
443
455
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
444
456
 
445
 
#: daemon/remote.c:889 daemon/remote.c:977 daemon/remote.c:1086
446
 
#: daemon/remote.c:1267 daemon/remote.c:1895 daemon/remote.c:1960
447
 
#: daemon/remote.c:2025 daemon/remote.c:2091 daemon/remote.c:2169
448
 
#: daemon/remote.c:2284 daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3854
449
 
#: daemon/remote.c:4503
 
457
#: daemon/remote.c:913 daemon/remote.c:999 daemon/remote.c:1102
 
458
#: daemon/remote.c:1274 daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1935
 
459
#: daemon/remote.c:1998 daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2134
 
460
#: daemon/remote.c:2243 daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3797
 
461
#: daemon/remote.c:4424
450
462
msgid "nparams too large"
451
463
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
452
464
 
453
 
#: daemon/remote.c:904 src/remote/remote_driver.c:1561
 
465
#: daemon/remote.c:926 src/remote/remote_driver.c:1578
454
466
#, c-format
455
467
msgid "Parameter %s too big for destination"
456
468
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
457
469
 
458
 
#: daemon/remote.c:1143
 
470
#: daemon/remote.c:1156
459
471
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
460
472
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
461
473
 
462
 
#: daemon/remote.c:1214 daemon/remote.c:1335
 
474
#: daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1340
463
475
msgid "size > maximum buffer size"
464
476
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
465
477
 
466
 
#: daemon/remote.c:1453
 
478
#: daemon/remote.c:1449
467
479
msgid "failed to copy security label"
468
480
msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
469
481
 
470
 
#: daemon/remote.c:1540
 
482
#: daemon/remote.c:1532
471
483
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
472
484
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
473
485
 
474
 
#: daemon/remote.c:1546 daemon/remote.c:1708
 
486
#: daemon/remote.c:1538 daemon/remote.c:1693
475
487
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
476
488
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
477
489
 
478
 
#: daemon/remote.c:1702
 
490
#: daemon/remote.c:1687
479
491
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
480
492
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
481
493
 
482
 
#: daemon/remote.c:2418
 
494
#: daemon/remote.c:2371
483
495
msgid "client tried invalid SASL init request"
484
496
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
485
497
 
486
 
#: daemon/remote.c:2466 daemon/remote.c:2615 daemon/remote.c:2713
487
 
#: daemon/remote.c:2729 daemon/remote.c:2743 daemon/remote.c:2757
488
 
#: daemon/remote.c:2860 daemon/remote.c:3007 daemon/remote.c:3036
489
 
#: src/util/virerror.c:982
 
498
#: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666
 
499
#: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710
 
500
#: daemon/remote.c:2811 daemon/remote.c:2956 daemon/remote.c:2985
 
501
#: src/util/virerror.c:985
490
502
msgid "authentication failed"
491
503
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
492
504
 
493
 
#: daemon/remote.c:2493
 
505
#: daemon/remote.c:2446
494
506
#, c-format
495
507
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
496
508
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
497
509
 
498
 
#: daemon/remote.c:2546 daemon/remote.c:2644
 
510
#: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2597
499
511
msgid "client tried invalid SASL start request"
500
512
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
501
513
 
502
 
#: daemon/remote.c:2564
 
514
#: daemon/remote.c:2517
503
515
#, c-format
504
516
msgid "sasl start reply data too long %d"
505
517
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
506
518
 
507
 
#: daemon/remote.c:2661
 
519
#: daemon/remote.c:2614
508
520
#, c-format
509
521
msgid "sasl step reply data too long %d"
510
522
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
511
523
 
512
 
#: daemon/remote.c:2797 daemon/remote.c:2912
 
524
#: daemon/remote.c:2750 daemon/remote.c:2863
513
525
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
514
526
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
515
527
 
516
 
#: daemon/remote.c:2829
 
528
#: daemon/remote.c:2780
517
529
#, c-format
518
530
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
519
531
msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s"
520
532
 
521
 
#: daemon/remote.c:2856
 
533
#: daemon/remote.c:2807
522
534
msgid "authentication cancelled by user"
523
535
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
524
536
 
525
 
#: daemon/remote.c:2858
 
537
#: daemon/remote.c:2809
526
538
#, c-format
527
539
msgid "polkit: %s"
528
540
msgstr "polkit: %s"
529
541
 
530
 
#: daemon/remote.c:2918
 
542
#: daemon/remote.c:2869
531
543
msgid "cannot get peer socket identity"
532
544
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
533
545
 
534
 
#: daemon/remote.c:2936
 
546
#: daemon/remote.c:2885
535
547
#, c-format
536
548
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
537
549
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
538
550
 
539
 
#: daemon/remote.c:2943
 
551
#: daemon/remote.c:2892
540
552
#, c-format
541
553
msgid "Failed to create polkit action %s"
542
554
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
543
555
 
544
 
#: daemon/remote.c:2953
 
556
#: daemon/remote.c:2902
545
557
#, c-format
546
558
msgid "Failed to create polkit context %s"
547
559
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
548
560
 
549
 
#: daemon/remote.c:2971
 
561
#: daemon/remote.c:2920
550
562
#, c-format
551
563
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
552
564
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
553
565
 
554
 
#: daemon/remote.c:2985
 
566
#: daemon/remote.c:2934
555
567
#, c-format
556
568
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
557
569
msgstr ""
558
570
"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s"
559
571
 
560
 
#: daemon/remote.c:3034
 
572
#: daemon/remote.c:2983
561
573
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
562
574
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
563
575
 
564
 
#: daemon/remote.c:3121 daemon/remote.c:3316
 
576
#: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263
565
577
#, c-format
566
578
msgid "domain event %d already registered"
567
579
msgstr "ડોમેઇનમ ઘટક %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
568
580
 
569
 
#: daemon/remote.c:3162 daemon/remote.c:3366
 
581
#: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313
570
582
#, c-format
571
583
msgid "domain event %d not registered"
572
584
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
573
585
 
574
 
#: daemon/remote.c:3311 daemon/remote.c:3360
 
586
#: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307
575
587
#, c-format
576
588
msgid "unsupported event ID %d"
577
589
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d"
578
590
 
579
 
#: daemon/remote.c:3858
 
591
#: daemon/remote.c:3801
580
592
msgid "ncpus too large"
581
593
msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
582
594
 
583
 
#: daemon/remote.c:3932
 
595
#: daemon/remote.c:3873
584
596
msgid "maxerrors too large"
585
597
msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
586
598
 
588
600
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
589
601
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
590
602
 
591
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1166
 
603
#: daemon/remote_dispatch.h:1164
592
604
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
593
605
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
594
606
 
595
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1230 daemon/remote_dispatch.h:1486
 
607
#: daemon/remote_dispatch.h:1226 daemon/remote_dispatch.h:1474
596
608
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
597
609
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
598
610
 
599
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1294 daemon/remote_dispatch.h:1678
 
611
#: daemon/remote_dispatch.h:1288 daemon/remote_dispatch.h:1660
600
612
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
601
613
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
602
614
 
603
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1358
 
615
#: daemon/remote_dispatch.h:1350
604
616
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
605
617
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
606
618
 
607
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1422
 
619
#: daemon/remote_dispatch.h:1412
608
620
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
609
621
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
610
622
 
611
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1550
 
623
#: daemon/remote_dispatch.h:1536
612
624
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
613
625
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
614
626
 
615
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1614
 
627
#: daemon/remote_dispatch.h:1598
616
628
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
617
629
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
618
630
 
619
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8398 daemon/remote_dispatch.h:8473
 
631
#: daemon/remote_dispatch.h:8603 daemon/remote_dispatch.h:8676
620
632
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
621
633
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
622
634
 
623
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10526
 
635
#: daemon/remote_dispatch.h:10727
624
636
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
625
637
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
626
638
 
627
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10859
 
639
#: daemon/remote_dispatch.h:11058
628
640
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
629
641
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
630
642
 
631
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11136
 
643
#: daemon/remote_dispatch.h:11333
632
644
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
633
645
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
634
646
 
635
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12576
 
647
#: daemon/remote_dispatch.h:12771
636
648
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
637
649
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
638
650
 
644
656
msgid "stream had I/O failure"
645
657
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
646
658
 
647
 
#: daemon/stream.c:617
 
659
#: daemon/stream.c:615
648
660
msgid "stream aborted at client request"
649
661
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
650
662
 
651
 
#: daemon/stream.c:621
 
663
#: daemon/stream.c:619
652
664
#, c-format
653
665
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
654
666
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
725
737
msgid "Parameter string not correctly encoded"
726
738
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
727
739
 
728
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4488
729
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
 
740
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470
 
741
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
730
742
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
731
743
msgid "Unknown error"
732
744
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
799
811
msgid "Unmatched ) or \\)"
800
812
msgstr ") અથવા \\) બંધબેસતુ નથી"
801
813
 
802
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
 
814
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
803
815
msgid "No previous regular expression"
804
816
msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી"
805
817
 
806
 
#: src/conf/cpu_conf.c:201
 
818
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
 
821
msgstr "<anonymous> માંથી પોલિસી કીટ ક્રિયા %s ને નામજૂર કરેલ છે"
 
822
 
 
823
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89
 
824
msgid "No UNIX process ID available"
 
825
msgstr "UNIX પ્રક્રિયા ID ઉપલબ્ધ નથી"
 
826
 
 
827
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146
 
828
#, c-format
 
829
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
 
830
msgstr "પોલિસી કીટ %s માંથી ક્રિયા %s ને નામંજૂર થયેલ છે: %s"
 
831
 
 
832
#: src/access/viraccessmanager.c:139
 
833
#, c-format
 
834
msgid "Cannot find security driver '%s'"
 
835
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર '%s' શોધી શકાતુ નથી"
 
836
 
 
837
#: src/conf/capabilities.c:952
 
838
#, c-format
 
839
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
 
840
msgstr "Cpu '%u' એ નોડ '%zu' માં પૂરુ પાડેલ બીટમેપની સીમાની બહાર છે"
 
841
 
 
842
#: src/conf/cpu_conf.c:191
807
843
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
808
844
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
809
845
 
810
 
#: src/conf/cpu_conf.c:214
 
846
#: src/conf/cpu_conf.c:202
811
847
msgid ""
812
848
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
813
849
"attribute'"
814
850
msgstr ""
815
851
"'બંધબેસતા' ગુણધર્મ સાથે 'cpu' ઘટકની અંદર 'cpu' ઘટરને વાપરી શકાતુ નથી'"
816
852
 
817
 
#: src/conf/cpu_conf.c:230
 
853
#: src/conf/cpu_conf.c:218
818
854
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
819
855
msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
820
856
 
821
 
#: src/conf/cpu_conf.c:237
 
857
#: src/conf/cpu_conf.c:225
822
858
#, c-format
823
859
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
824
860
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
825
861
 
826
 
#: src/conf/cpu_conf.c:265
 
862
#: src/conf/cpu_conf.c:253
827
863
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
828
864
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
829
865
 
830
 
#: src/conf/cpu_conf.c:276
 
866
#: src/conf/cpu_conf.c:264
831
867
msgid "Missing CPU architecture"
832
868
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
833
869
 
834
 
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:11249
 
870
#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552
835
871
#, c-format
836
872
msgid "Unknown architecture %s"
837
873
msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર %s"
838
874
 
839
 
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:948
 
875
#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961
840
876
msgid "Missing CPU model name"
841
877
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
842
878
 
843
 
#: src/conf/cpu_conf.c:301
 
879
#: src/conf/cpu_conf.c:289
844
880
msgid "Invalid fallback attribute"
845
881
msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
846
882
 
847
 
#: src/conf/cpu_conf.c:310
 
883
#: src/conf/cpu_conf.c:298
848
884
#, c-format
849
885
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
850
886
msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
851
887
 
852
 
#: src/conf/cpu_conf.c:318
 
888
#: src/conf/cpu_conf.c:306
853
889
msgid "vendor id is invalid"
854
890
msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
855
891
 
856
 
#: src/conf/cpu_conf.c:330
 
892
#: src/conf/cpu_conf.c:318
857
893
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
858
894
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા"
859
895
 
860
 
#: src/conf/cpu_conf.c:342
 
896
#: src/conf/cpu_conf.c:330
861
897
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
862
898
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
863
899
 
864
 
#: src/conf/cpu_conf.c:351
 
900
#: src/conf/cpu_conf.c:339
865
901
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
866
902
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
867
903
 
868
 
#: src/conf/cpu_conf.c:360
 
904
#: src/conf/cpu_conf.c:348
869
905
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
870
906
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
871
907
 
872
 
#: src/conf/cpu_conf.c:367
 
908
#: src/conf/cpu_conf.c:355
873
909
msgid "Invalid CPU topology"
874
910
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
875
911
 
876
 
#: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594
 
912
#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
877
913
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
878
914
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
879
915
 
880
 
#: src/conf/cpu_conf.c:407
 
916
#: src/conf/cpu_conf.c:395
881
917
msgid "Invalid CPU feature policy"
882
918
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
883
919
 
884
 
#: src/conf/cpu_conf.c:417
 
920
#: src/conf/cpu_conf.c:405
885
921
msgid "Invalid CPU feature name"
886
922
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
887
923
 
888
 
#: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685
 
924
#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
889
925
#, c-format
890
926
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
891
927
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
892
928
 
893
 
#: src/conf/cpu_conf.c:440
 
929
#: src/conf/cpu_conf.c:428
894
930
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
895
931
msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
896
932
 
897
 
#: src/conf/cpu_conf.c:458
 
933
#: src/conf/cpu_conf.c:446
898
934
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
899
935
msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
900
936
 
901
 
#: src/conf/cpu_conf.c:472
 
937
#: src/conf/cpu_conf.c:460
902
938
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
903
939
msgstr "NUMA સેલમાં 'memory' ગુણધર્મ ગેરહાજર"
904
940
 
905
 
#: src/conf/cpu_conf.c:479
 
941
#: src/conf/cpu_conf.c:467
906
942
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
907
943
msgstr "NUMA સેલમાં અયોગ્ય 'memory' ગુણધર્મ"
908
944
 
909
 
#: src/conf/cpu_conf.c:540
 
945
#: src/conf/cpu_conf.c:525
910
946
#, c-format
911
947
msgid "Unexpected CPU mode %d"
912
948
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %d"
913
949
 
914
 
#: src/conf/cpu_conf.c:551
 
950
#: src/conf/cpu_conf.c:536
915
951
#, c-format
916
952
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
917
953
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
918
954
 
919
 
#: src/conf/cpu_conf.c:606
 
955
#: src/conf/cpu_conf.c:593
920
956
#, c-format
921
957
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
922
958
msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
923
959
 
924
 
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:668
 
960
#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685
925
961
msgid "Missing CPU feature name"
926
962
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
927
963
 
928
 
#: src/conf/cpu_conf.c:648
 
964
#: src/conf/cpu_conf.c:634
929
965
#, c-format
930
966
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
931
967
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
932
968
 
933
 
#: src/conf/cpu_conf.c:722
 
969
#: src/conf/cpu_conf.c:726
934
970
msgid "Target CPU does not match source"
935
971
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
936
972
 
937
 
#: src/conf/cpu_conf.c:728
 
973
#: src/conf/cpu_conf.c:732
938
974
#, c-format
939
975
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
940
976
msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
941
977
 
942
 
#: src/conf/cpu_conf.c:736
 
978
#: src/conf/cpu_conf.c:740
943
979
#, c-format
944
980
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
945
981
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
946
982
 
947
 
#: src/conf/cpu_conf.c:744
 
983
#: src/conf/cpu_conf.c:748
948
984
#, c-format
949
985
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
950
986
msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
951
987
 
952
 
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
 
988
#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770
953
989
#, c-format
954
990
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
955
991
msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
956
992
 
957
 
#: src/conf/cpu_conf.c:759
 
993
#: src/conf/cpu_conf.c:763
958
994
#, c-format
959
995
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
960
996
msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
961
997
 
962
 
#: src/conf/cpu_conf.c:773
 
998
#: src/conf/cpu_conf.c:777
963
999
#, c-format
964
1000
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
965
1001
msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
966
1002
 
967
 
#: src/conf/cpu_conf.c:780
 
1003
#: src/conf/cpu_conf.c:784
968
1004
#, c-format
969
1005
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
970
1006
msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
971
1007
 
972
 
#: src/conf/cpu_conf.c:787
 
1008
#: src/conf/cpu_conf.c:791
973
1009
#, c-format
974
1010
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
975
1011
msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
976
1012
 
977
 
#: src/conf/cpu_conf.c:794
 
1013
#: src/conf/cpu_conf.c:798
978
1014
#, c-format
979
1015
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
980
1016
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %zu સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
981
1017
 
982
 
#: src/conf/cpu_conf.c:802
 
1018
#: src/conf/cpu_conf.c:806
983
1019
#, c-format
984
1020
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
985
1021
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
986
1022
 
987
 
#: src/conf/cpu_conf.c:809
 
1023
#: src/conf/cpu_conf.c:813
988
1024
#, c-format
989
1025
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
990
1026
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
993
1029
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
994
1030
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
995
1031
 
996
 
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3005
997
 
#: src/conf/domain_conf.c:3059 src/conf/domain_conf.c:3200
 
1032
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064
 
1033
#: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259
998
1034
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
999
1035
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1000
1036
 
1001
 
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3159
 
1037
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218
1002
1038
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
1003
1039
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1004
1040
 
1015
1051
msgid "Insufficient specification for PCI address"
1016
1052
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
1017
1053
 
1018
 
#: src/conf/domain_conf.c:899
 
1054
#: src/conf/domain_conf.c:911
1019
1055
#, c-format
1020
1056
msgid "could not parse weight %s"
1021
1057
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
1022
1058
 
1023
 
#: src/conf/domain_conf.c:912
 
1059
#: src/conf/domain_conf.c:924
1024
1060
msgid "missing per-device path"
1025
1061
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
1026
1062
 
1027
 
#: src/conf/domain_conf.c:2138 src/xen/xm_internal.c:987
 
1063
#: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985
1028
1064
#, c-format
1029
1065
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1030
1066
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1031
1067
 
1032
 
#: src/conf/domain_conf.c:2147
 
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2160
1033
1069
#, c-format
1034
1070
msgid "domain is already active as '%s'"
1035
1071
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
1036
1072
 
1037
 
#: src/conf/domain_conf.c:2163
 
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2176
1038
1074
#, c-format
1039
1075
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1040
1076
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1041
1077
 
1042
 
#: src/conf/domain_conf.c:2290 src/lxc/lxc_driver.c:2542
1043
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2622 src/openvz/openvz_driver.c:1977
1044
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1588 src/qemu/qemu_driver.c:1600
1045
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669 src/qemu/qemu_driver.c:1767
1046
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879 src/qemu/qemu_driver.c:1925
1047
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2009 src/qemu/qemu_driver.c:2199
1048
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:2273
1049
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2407 src/qemu/qemu_driver.c:2977
1050
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3032 src/qemu/qemu_driver.c:3281
1051
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3386 src/qemu/qemu_driver.c:3480
1052
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119 src/qemu/qemu_driver.c:8463
1053
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520 src/qemu/qemu_driver.c:8543
1054
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600 src/qemu/qemu_driver.c:8750
1055
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9096 src/qemu/qemu_driver.c:9215
1056
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9760 src/qemu/qemu_driver.c:10304
1057
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10340 src/qemu/qemu_driver.c:10471
1058
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10525 src/qemu/qemu_driver.c:10572
1059
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10679
1060
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989 src/qemu/qemu_driver.c:11353
1061
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12830 src/qemu/qemu_driver.c:12839
1062
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12979 src/qemu/qemu_driver.c:13057
1063
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/qemu/qemu_driver.c:13310
1064
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13358 src/qemu/qemu_driver.c:13428
1065
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13505 src/qemu/qemu_driver.c:13542
1066
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13711 src/qemu/qemu_driver.c:13837
1067
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14207 src/qemu/qemu_driver.c:14651
1068
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14707 src/qemu/qemu_driver.c:14755
1069
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14792 src/qemu/qemu_driver.c:14855
1070
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14877 src/qemu/qemu_driver.c:14928
1071
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14950 src/qemu/qemu_migration.c:3587
1072
 
#: src/uml/uml_driver.c:2454 src/xen/xen_driver.c:2356
1073
 
#: src/xen/xm_internal.c:677
 
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496
 
1079
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981
 
1080
#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/qemu/qemu_driver.c:1686
 
1081
#: src/qemu/qemu_driver.c:1758 src/qemu/qemu_driver.c:1859
 
1082
#: src/qemu/qemu_driver.c:1974 src/qemu/qemu_driver.c:2023
 
1083
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110 src/qemu/qemu_driver.c:2376
 
1084
#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:2453
 
1085
#: src/qemu/qemu_driver.c:2596 src/qemu/qemu_driver.c:3196
 
1086
#: src/qemu/qemu_driver.c:3252 src/qemu/qemu_driver.c:3512
 
1087
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620 src/qemu/qemu_driver.c:3705
 
1088
#: src/qemu/qemu_driver.c:3770 src/qemu/qemu_driver.c:3847
 
1089
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5718
 
1090
#: src/qemu/qemu_driver.c:9121 src/qemu/qemu_driver.c:9180
 
1091
#: src/qemu/qemu_driver.c:9203 src/qemu/qemu_driver.c:9264
 
1092
#: src/qemu/qemu_driver.c:9417 src/qemu/qemu_driver.c:9764
 
1093
#: src/qemu/qemu_driver.c:9886 src/qemu/qemu_driver.c:11165
 
1094
#: src/qemu/qemu_driver.c:11204 src/qemu/qemu_driver.c:11338
 
1095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11395 src/qemu/qemu_driver.c:11445
 
1096
#: src/qemu/qemu_driver.c:11500 src/qemu/qemu_driver.c:11559
 
1097
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871 src/qemu/qemu_driver.c:12233
 
1098
#: src/qemu/qemu_driver.c:13752 src/qemu/qemu_driver.c:13761
 
1099
#: src/qemu/qemu_driver.c:13905 src/qemu/qemu_driver.c:13986
 
1100
#: src/qemu/qemu_driver.c:14095 src/qemu/qemu_driver.c:14235
 
1101
#: src/qemu/qemu_driver.c:14283 src/qemu/qemu_driver.c:14353
 
1102
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461 src/qemu/qemu_driver.c:14498
 
1103
#: src/qemu/qemu_driver.c:14690 src/qemu/qemu_driver.c:14819
 
1104
#: src/qemu/qemu_driver.c:15205 src/qemu/qemu_driver.c:15654
 
1105
#: src/qemu/qemu_driver.c:15713 src/qemu/qemu_driver.c:15761
 
1106
#: src/qemu/qemu_driver.c:15801 src/qemu/qemu_driver.c:15872
 
1107
#: src/qemu/qemu_driver.c:15894 src/qemu/qemu_driver.c:15944
 
1108
#: src/qemu/qemu_driver.c:15966 src/qemu/qemu_migration.c:2083
 
1109
#: src/qemu/qemu_migration.c:4011 src/uml/uml_driver.c:2561
 
1110
#: src/xen/xen_driver.c:2575 src/xen/xm_internal.c:675
1074
1111
msgid "domain is not running"
1075
1112
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
1076
1113
 
1077
 
#: src/conf/domain_conf.c:2297
 
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2310
1078
1115
msgid "transient domains do not have any persistent config"
1079
1116
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
1080
1117
 
1081
 
#: src/conf/domain_conf.c:2303
 
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1082
1119
msgid "Get persistent config failed"
1083
1120
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
1084
1121
 
1085
 
#: src/conf/domain_conf.c:2653
 
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2683
1086
1123
#, c-format
1087
1124
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
1088
1125
msgstr "ઘણાં  '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
1089
1126
 
1090
 
#: src/conf/domain_conf.c:2682
 
1127
#: src/conf/domain_conf.c:2708
1091
1128
msgid "init binary must be specified"
1092
1129
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
1093
1130
 
1094
 
#: src/conf/domain_conf.c:2709
 
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2735
1095
1132
msgid "Only the first console can be a serial port"
1096
1133
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
1097
1134
 
1098
 
#: src/conf/domain_conf.c:2899
 
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2958
1099
1136
#, c-format
1100
1137
msgid "unexpected rom bar value %d"
1101
1138
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
1102
1139
 
1103
 
#: src/conf/domain_conf.c:2972
 
1140
#: src/conf/domain_conf.c:3031
1104
1141
#, c-format
1105
1142
msgid "unknown address type '%d'"
1106
1143
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1107
1144
 
1108
 
#: src/conf/domain_conf.c:2998 src/conf/domain_conf.c:3052
1109
 
#: src/conf/domain_conf.c:3152
 
1145
#: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111
 
1146
#: src/conf/domain_conf.c:3211
1110
1147
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1111
1148
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1112
1149
 
1113
 
#: src/conf/domain_conf.c:3012
 
1150
#: src/conf/domain_conf.c:3071
1114
1151
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1115
1152
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1116
1153
 
1117
 
#: src/conf/domain_conf.c:3019
 
1154
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1118
1155
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1119
1156
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1120
1157
 
1121
 
#: src/conf/domain_conf.c:3066 src/conf/domain_conf.c:3190
 
1158
#: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249
1122
1159
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1123
1160
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1124
1161
 
1125
 
#: src/conf/domain_conf.c:3098
 
1162
#: src/conf/domain_conf.c:3157
1126
1163
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
1127
1164
msgstr "<address> 'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1128
1165
 
1129
 
#: src/conf/domain_conf.c:3104
 
1166
#: src/conf/domain_conf.c:3163
1130
1167
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
1131
1168
msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1132
1169
 
1133
 
#: src/conf/domain_conf.c:3110
 
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3169
1134
1171
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
1135
1172
msgstr "<address> 'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1136
1173
 
1137
 
#: src/conf/domain_conf.c:3115
 
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3174
1138
1175
#, c-format
1139
1176
msgid ""
1140
1177
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1141
1178
msgstr ""
1142
1179
"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1143
1180
 
1144
 
#: src/conf/domain_conf.c:3123
 
1181
#: src/conf/domain_conf.c:3182
1145
1182
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
1146
1183
msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ"
1147
1184
 
1148
 
#: src/conf/domain_conf.c:3225
 
1185
#: src/conf/domain_conf.c:3284
1149
1186
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1150
1187
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1151
1188
 
1152
 
#: src/conf/domain_conf.c:3253
 
1189
#: src/conf/domain_conf.c:3312
1153
1190
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1154
1191
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1155
1192
 
1156
 
#: src/conf/domain_conf.c:3276
 
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3335
1157
1194
msgid "missing boot order attribute"
1158
1195
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1159
1196
 
1160
 
#: src/conf/domain_conf.c:3281
 
1197
#: src/conf/domain_conf.c:3340
1161
1198
#, c-format
1162
1199
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1163
1200
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1164
1201
 
1165
 
#: src/conf/domain_conf.c:3289
 
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3348
1166
1203
#, c-format
1167
1204
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
1168
1205
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'"
1169
1206
 
1170
 
#: src/conf/domain_conf.c:3371
 
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3430
1171
1208
#, c-format
1172
1209
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1173
1210
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1174
1211
 
1175
 
#: src/conf/domain_conf.c:3387
 
1212
#: src/conf/domain_conf.c:3446
1176
1213
#, c-format
1177
1214
msgid "unknown address type '%s'"
1178
1215
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1179
1216
 
1180
 
#: src/conf/domain_conf.c:3392
 
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1181
1218
msgid "No type specified for device address"
1182
1219
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1183
1220
 
1184
 
#: src/conf/domain_conf.c:3437
 
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3496
1185
1222
msgid "Unknown device address type"
1186
1223
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1187
1224
 
1188
 
#: src/conf/domain_conf.c:3484
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1189
1226
#, c-format
1190
1227
msgid "Unknown startup policy '%s'"
1191
1228
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
1192
1229
 
1193
 
#: src/conf/domain_conf.c:3514
 
1230
#: src/conf/domain_conf.c:3573
1194
1231
#, c-format
1195
1232
msgid "cannot parse vendor id %s"
1196
1233
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1197
1234
 
1198
 
#: src/conf/domain_conf.c:3521
 
1235
#: src/conf/domain_conf.c:3580
1199
1236
msgid "usb vendor needs id"
1200
1237
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1201
1238
 
1202
 
#: src/conf/domain_conf.c:3532
 
1239
#: src/conf/domain_conf.c:3591
1203
1240
#, c-format
1204
1241
msgid "cannot parse product %s"
1205
1242
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1206
1243
 
1207
 
#: src/conf/domain_conf.c:3540
 
1244
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1208
1245
msgid "usb product needs id"
1209
1246
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1210
1247
 
1211
 
#: src/conf/domain_conf.c:3551
 
1248
#: src/conf/domain_conf.c:3610
1212
1249
#, c-format
1213
1250
msgid "cannot parse bus %s"
1214
1251
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1215
1252
 
1216
 
#: src/conf/domain_conf.c:3558
 
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3617
1217
1254
msgid "usb address needs bus id"
1218
1255
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1219
1256
 
1220
 
#: src/conf/domain_conf.c:3567
 
1257
#: src/conf/domain_conf.c:3626
1221
1258
#, c-format
1222
1259
msgid "cannot parse device %s"
1223
1260
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1224
1261
 
1225
 
#: src/conf/domain_conf.c:3575
 
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3634
1226
1263
msgid "usb address needs device id"
1227
1264
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1228
1265
 
1229
 
#: src/conf/domain_conf.c:3580
 
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3639
1230
1267
#, c-format
1231
1268
msgid "unknown usb source type '%s'"
1232
1269
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1233
1270
 
1234
 
#: src/conf/domain_conf.c:3590
 
1271
#: src/conf/domain_conf.c:3649
1235
1272
msgid "vendor cannot be 0."
1236
1273
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1237
1274
 
1238
 
#: src/conf/domain_conf.c:3596
 
1275
#: src/conf/domain_conf.c:3655
1239
1276
msgid "missing vendor"
1240
1277
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1241
1278
 
1242
 
#: src/conf/domain_conf.c:3601
 
1279
#: src/conf/domain_conf.c:3660
1243
1280
msgid "missing product"
1244
1281
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1245
1282
 
1246
 
#: src/conf/domain_conf.c:3635
 
1283
#: src/conf/domain_conf.c:3694
1247
1284
#, c-format
1248
1285
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1249
1286
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1250
1287
 
1251
 
#: src/conf/domain_conf.c:3671 src/conf/domain_conf.c:5381
1252
 
#: src/conf/domain_conf.c:6274
 
1288
#: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444
 
1289
#: src/conf/domain_conf.c:6333
1253
1290
#, c-format
1254
1291
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1255
1292
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1256
1293
 
1257
 
#: src/conf/domain_conf.c:3684
 
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1258
1295
#, c-format
1259
1296
msgid "unknown pci source type '%s'"
1260
1297
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1261
1298
 
1262
 
#: src/conf/domain_conf.c:3712
 
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3771
1263
1300
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
1264
1301
msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1265
1302
 
1266
 
#: src/conf/domain_conf.c:3721
 
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3780
1267
1304
msgid ""
1268
1305
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
1269
1306
msgstr ""
1270
1307
"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
1271
1308
"હોવુ જ જોઇએ"
1272
1309
 
1273
 
#: src/conf/domain_conf.c:3728
 
1310
#: src/conf/domain_conf.c:3787
1274
1311
#, c-format
1275
1312
msgid "cannot parse bus '%s'"
1276
1313
msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1277
1314
 
1278
 
#: src/conf/domain_conf.c:3734
 
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3793
1279
1316
#, c-format
1280
1317
msgid "cannot parse target '%s'"
1281
1318
msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1282
1319
 
1283
 
#: src/conf/domain_conf.c:3740
 
1320
#: src/conf/domain_conf.c:3799
1284
1321
#, c-format
1285
1322
msgid "cannot parse unit '%s'"
1286
1323
msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1287
1324
 
1288
 
#: src/conf/domain_conf.c:3748
 
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3807
1289
1326
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
1290
1327
msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1291
1328
 
1292
 
#: src/conf/domain_conf.c:3755
 
1329
#: src/conf/domain_conf.c:3814
1293
1330
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
1294
1331
msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1295
1332
 
1296
 
#: src/conf/domain_conf.c:3762
 
1333
#: src/conf/domain_conf.c:3821
1297
1334
#, c-format
1298
1335
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
1299
1336
msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1300
1337
 
1301
 
#: src/conf/domain_conf.c:3772
 
1338
#: src/conf/domain_conf.c:3831
1302
1339
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
1303
1340
msgstr ""
1304
1341
"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1305
1342
 
1306
 
#: src/conf/domain_conf.c:3958 src/conf/domain_conf.c:4062
 
1343
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121
1307
1344
#, c-format
1308
1345
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1309
1346
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1310
1347
 
1311
 
#: src/conf/domain_conf.c:3964 src/conf/domain_conf.c:4068
 
1348
#: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127
1312
1349
msgid "missing source address type"
1313
1350
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1314
1351
 
1315
 
#: src/conf/domain_conf.c:3970 src/conf/domain_conf.c:4074
 
1352
#: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133
1316
1353
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1317
1354
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
1318
1355
 
1319
 
#: src/conf/domain_conf.c:3977
 
1356
#: src/conf/domain_conf.c:4036
1320
1357
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
1321
1358
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
1322
1359
 
1323
 
#: src/conf/domain_conf.c:3986
 
1360
#: src/conf/domain_conf.c:4045
1324
1361
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
1325
1362
msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
1326
1363
 
1327
 
#: src/conf/domain_conf.c:3993
 
1364
#: src/conf/domain_conf.c:4052
1328
1365
#, c-format
1329
1366
msgid "unknown sgio mode '%s'"
1330
1367
msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
1331
1368
 
1332
 
#: src/conf/domain_conf.c:4008
 
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4067
1333
1370
#, c-format
1334
1371
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
1335
1372
msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ <driver name='%s'/> સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ"
1336
1373
 
1337
 
#: src/conf/domain_conf.c:4028 src/conf/domain_conf.c:4105
 
1374
#: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164
1338
1375
#, c-format
1339
1376
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1340
1377
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
1341
1378
 
1342
 
#: src/conf/domain_conf.c:4083
 
1379
#: src/conf/domain_conf.c:4142
1343
1380
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
1344
1381
msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર <block> ઘટક"
1345
1382
 
1346
 
#: src/conf/domain_conf.c:4091
 
1383
#: src/conf/domain_conf.c:4150
1347
1384
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
1348
1385
msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર <char> ઘટક"
1349
1386
 
1350
 
#: src/conf/domain_conf.c:4099
 
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4158
1351
1388
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
1352
1389
msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <interface> ઘટક"
1353
1390
 
1354
 
#: src/conf/domain_conf.c:4158
 
1391
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1355
1392
#, c-format
1356
1393
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
1357
1394
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1358
1395
 
1359
 
#: src/conf/domain_conf.c:4247
 
1396
#: src/conf/domain_conf.c:4304
1360
1397
msgid "invalid security type"
1361
1398
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1362
1399
 
1363
 
#: src/conf/domain_conf.c:4261 src/conf/domain_conf.c:4485
 
1400
#: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538
1364
1401
#, c-format
1365
1402
msgid "invalid security relabel value %s"
1366
1403
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1367
1404
 
1368
 
#: src/conf/domain_conf.c:4269
 
1405
#: src/conf/domain_conf.c:4326
1369
1406
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1370
1407
msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ"
1371
1408
 
1372
 
#: src/conf/domain_conf.c:4275
 
1409
#: src/conf/domain_conf.c:4332
1373
1410
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1374
1411
msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
1375
1412
 
1376
 
#: src/conf/domain_conf.c:4296
 
1413
#: src/conf/domain_conf.c:4353
1377
1414
msgid "security label is missing"
1378
1415
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1379
1416
 
1380
 
#: src/conf/domain_conf.c:4311
 
1417
#: src/conf/domain_conf.c:4368
1381
1418
msgid "security imagelabel is missing"
1382
1419
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1383
1420
 
1384
 
#: src/conf/domain_conf.c:4394
 
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4450
1385
1422
msgid "missing security model in domain seclabel"
1386
1423
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
1387
1424
 
1388
 
#: src/conf/domain_conf.c:4404
 
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4460
1389
1426
msgid "missing security model when using multiple labels"
1390
1427
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
1391
1428
 
1392
 
#: src/conf/domain_conf.c:4472
 
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4525
1393
1430
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1394
1431
msgstr ""
1395
1432
"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે"
1396
1433
 
1397
 
#: src/conf/domain_conf.c:4502
 
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4555
1398
1435
#, c-format
1399
1436
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1400
1437
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1401
1438
 
1402
 
#: src/conf/domain_conf.c:4561
 
1439
#: src/conf/domain_conf.c:4612
1403
1440
msgid "Missing 'key' element for lease"
1404
1441
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1405
1442
 
1406
 
#: src/conf/domain_conf.c:4566
 
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1407
1444
msgid "Missing 'target' element for lease"
1408
1445
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1409
1446
 
1410
 
#: src/conf/domain_conf.c:4573
 
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4624
1411
1448
#, c-format
1412
1449
msgid "Malformed lease target offset %s"
1413
1450
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1414
1451
 
1415
 
#: src/conf/domain_conf.c:4613
 
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4666
1416
1453
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1417
1454
msgstr ""
1418
1455
"'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ"
1419
1456
 
1420
 
#: src/conf/domain_conf.c:4717
 
1457
#: src/conf/domain_conf.c:4677
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
 
1460
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર ડિસ્ક માટે અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
 
1461
 
 
1462
#: src/conf/domain_conf.c:4775
1421
1463
#, c-format
1422
1464
msgid "unknown disk type '%s'"
1423
1465
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1424
1466
 
1425
 
#: src/conf/domain_conf.c:4751
 
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4809
1426
1468
msgid "missing protocol type"
1427
1469
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1428
1470
 
1429
 
#: src/conf/domain_conf.c:4757
 
1471
#: src/conf/domain_conf.c:4815
1430
1472
#, c-format
1431
1473
msgid "unknown protocol type '%s'"
1432
1474
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1433
1475
 
1434
 
#: src/conf/domain_conf.c:4769
 
1476
#: src/conf/domain_conf.c:4827
1435
1477
msgid "missing name for disk source"
1436
1478
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
1437
1479
 
1438
 
#: src/conf/domain_conf.c:4792
 
1480
#: src/conf/domain_conf.c:4848
1439
1481
#, c-format
1440
1482
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
1441
1483
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%s'"
1442
1484
 
1443
 
#: src/conf/domain_conf.c:4801
 
1485
#: src/conf/domain_conf.c:4857
1444
1486
msgid "missing socket for unix transport"
1445
1487
msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ"
1446
1488
 
1447
 
#: src/conf/domain_conf.c:4807
 
1489
#: src/conf/domain_conf.c:4863
1448
1490
#, c-format
1449
1491
msgid "transport %s does not support socket attribute"
1450
1492
msgstr "ટ્રાન્સપોર્ટ %s એ સોકેટ ગુણધર્મને આધાર આપતુ નથી"
1451
1493
 
1452
 
#: src/conf/domain_conf.c:4816
 
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4872
1453
1495
msgid "missing name for host"
1454
1496
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1455
1497
 
1456
 
#: src/conf/domain_conf.c:4832 src/conf/domain_conf.c:13867
 
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201
1457
1499
#, c-format
1458
1500
msgid "unexpected disk type %s"
1459
1501
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1460
1502
 
1461
 
#: src/conf/domain_conf.c:4859
 
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4915
1462
1504
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
1463
1505
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
1464
1506
 
1465
 
#: src/conf/domain_conf.c:4865
 
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4921
1466
1508
msgid "invalid geometry settings (heads)"
1467
1509
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
1468
1510
 
1469
 
#: src/conf/domain_conf.c:4871
 
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4927
1470
1512
msgid "invalid geometry settings (secs)"
1471
1513
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
1472
1514
 
1473
 
#: src/conf/domain_conf.c:4879
 
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4935
1474
1516
#, c-format
1475
1517
msgid "invalid translation value '%s'"
1476
1518
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
1477
1519
 
1478
 
#: src/conf/domain_conf.c:4891
 
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4947
1479
1521
#, c-format
1480
1522
msgid "invalid logical block size '%s'"
1481
1523
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
1482
1524
 
1483
 
#: src/conf/domain_conf.c:4901
 
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4957
1484
1526
#, c-format
1485
1527
msgid "invalid physical block size '%s'"
1486
1528
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
1487
1529
 
1488
 
#: src/conf/domain_conf.c:4929
 
1530
#: src/conf/domain_conf.c:4985
1489
1531
msgid "mirror requires file name"
1490
1532
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1491
1533
 
1492
 
#: src/conf/domain_conf.c:4942
 
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4998
1493
1535
msgid "missing username for auth"
1494
1536
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1495
1537
 
1496
 
#: src/conf/domain_conf.c:4954
 
1538
#: src/conf/domain_conf.c:5010
1497
1539
msgid "missing type for secret"
1498
1540
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1499
1541
 
1500
 
#: src/conf/domain_conf.c:4961
 
1542
#: src/conf/domain_conf.c:5017
1501
1543
#, c-format
1502
1544
msgid "invalid secret type %s"
1503
1545
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1504
1546
 
1505
 
#: src/conf/domain_conf.c:4971
 
1547
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1506
1548
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1507
1549
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1508
1550
 
1509
 
#: src/conf/domain_conf.c:4979
 
1551
#: src/conf/domain_conf.c:5033
 
1552
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
 
1553
msgstr "ક્યાંતો uuid અથવા વપરાશ એ ખાનગી માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જોઇએ"
 
1554
 
 
1555
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1510
1556
#, c-format
1511
1557
msgid "malformed uuid %s"
1512
1558
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1513
1559
 
1514
 
#: src/conf/domain_conf.c:5033
 
1560
#: src/conf/domain_conf.c:5097
1515
1561
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1516
1562
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1517
1563
 
1518
 
#: src/conf/domain_conf.c:5043
 
1564
#: src/conf/domain_conf.c:5107
1519
1565
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1520
1566
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1521
1567
 
1522
 
#: src/conf/domain_conf.c:5078
 
1568
#: src/conf/domain_conf.c:5142
1523
1569
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
1524
1570
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે"
1525
1571
 
1526
 
#: src/conf/domain_conf.c:5084
 
1572
#: src/conf/domain_conf.c:5148
1527
1573
msgid "disk vendor is not printable string"
1528
1574
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1529
1575
 
1530
 
#: src/conf/domain_conf.c:5093
 
1576
#: src/conf/domain_conf.c:5157
1531
1577
msgid "disk product is more than 16 characters"
1532
1578
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે"
1533
1579
 
1534
 
#: src/conf/domain_conf.c:5099
 
1580
#: src/conf/domain_conf.c:5163
1535
1581
msgid "disk product is not printable string"
1536
1582
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1537
1583
 
1538
 
#: src/conf/domain_conf.c:5111
 
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5175
1539
1585
#, c-format
1540
1586
msgid "invalid secret type '%s'"
1541
1587
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
1542
1588
 
1543
 
#: src/conf/domain_conf.c:5120
 
1589
#: src/conf/domain_conf.c:5184
1544
1590
#, c-format
1545
1591
msgid "unknown disk device '%s'"
1546
1592
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1547
1593
 
1548
 
#: src/conf/domain_conf.c:5170
 
1594
#: src/conf/domain_conf.c:5232
1549
1595
#, c-format
1550
1596
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1551
1597
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1552
1598
 
1553
 
#: src/conf/domain_conf.c:5186
 
1599
#: src/conf/domain_conf.c:5248
1554
1600
#, c-format
1555
1601
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1556
1602
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1557
1603
 
1558
 
#: src/conf/domain_conf.c:5194 src/conf/snapshot_conf.c:125
 
1604
#: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125
1559
1605
#, c-format
1560
1606
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
1561
1607
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
1562
1608
 
1563
 
#: src/conf/domain_conf.c:5205
 
1609
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1564
1610
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1565
1611
msgstr "rawio અથવા sgio એ ઉપકરણ='lun' સાથે ફક્ત વાપરી શકાય છે"
1566
1612
 
1567
 
#: src/conf/domain_conf.c:5218
 
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5280
1568
1614
#, c-format
1569
1615
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1570
1616
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
1571
1617
 
1572
 
#: src/conf/domain_conf.c:5227
 
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1573
1619
#, c-format
1574
1620
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
1575
1621
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'"
1576
1622
 
1577
 
#: src/conf/domain_conf.c:5235
 
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5297
1578
1624
#, c-format
1579
1625
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1580
1626
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1581
1627
 
1582
 
#: src/conf/domain_conf.c:5260
 
1628
#: src/conf/domain_conf.c:5322
1583
1629
#, c-format
1584
1630
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1585
1631
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1586
1632
 
1587
 
#: src/conf/domain_conf.c:5267
 
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5329
1588
1634
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1589
1635
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1590
1636
 
1591
 
#: src/conf/domain_conf.c:5279
 
1637
#: src/conf/domain_conf.c:5341
1592
1638
#, c-format
1593
1639
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1594
1640
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1595
1641
 
1596
 
#: src/conf/domain_conf.c:5285
 
1642
#: src/conf/domain_conf.c:5347
1597
1643
#, c-format
1598
1644
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1599
1645
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1600
1646
 
1601
 
#: src/conf/domain_conf.c:5292
 
1647
#: src/conf/domain_conf.c:5354
1602
1648
#, c-format
1603
1649
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1604
1650
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1605
1651
 
1606
 
#: src/conf/domain_conf.c:5299
 
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5361
1607
1653
#, c-format
1608
1654
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1609
1655
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1610
1656
 
1611
 
#: src/conf/domain_conf.c:5308
 
1657
#: src/conf/domain_conf.c:5370
1612
1658
#, c-format
1613
1659
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1614
1660
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1615
1661
 
1616
 
#: src/conf/domain_conf.c:5317
 
1662
#: src/conf/domain_conf.c:5379
1617
1663
#, c-format
1618
1664
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1619
1665
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1620
1666
 
1621
 
#: src/conf/domain_conf.c:5325
 
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5389
1622
1668
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1623
1669
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1624
1670
 
1625
 
#: src/conf/domain_conf.c:5333
 
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5396
1626
1672
#, c-format
1627
1673
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1628
1674
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1629
1675
 
1630
 
#: src/conf/domain_conf.c:5343
 
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5406
1631
1677
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1632
1678
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1633
1679
 
1634
 
#: src/conf/domain_conf.c:5351
 
1680
#: src/conf/domain_conf.c:5414
1635
1681
#, c-format
1636
1682
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1637
1683
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1638
1684
 
1639
 
#: src/conf/domain_conf.c:5362
 
1685
#: src/conf/domain_conf.c:5425
1640
1686
#, c-format
1641
1687
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1642
1688
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1643
1689
 
1644
 
#: src/conf/domain_conf.c:5372
 
1690
#: src/conf/domain_conf.c:5435
1645
1691
#, c-format
1646
1692
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
1647
1693
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
1648
1694
 
1649
 
#: src/conf/domain_conf.c:5397
 
1695
#: src/conf/domain_conf.c:5460
1650
1696
#, c-format
1651
1697
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1652
1698
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1653
1699
 
1654
 
#: src/conf/domain_conf.c:5405
 
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5468
1655
1701
#, c-format
1656
1702
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1657
1703
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
1658
1704
 
1659
 
#: src/conf/domain_conf.c:5443 src/conf/domain_conf.c:5861
 
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924
1660
1706
#, c-format
1661
1707
msgid "unknown driver format value '%s'"
1662
1708
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
1663
1709
 
1664
 
#: src/conf/domain_conf.c:5453
 
1710
#: src/conf/domain_conf.c:5516
1665
1711
#, c-format
1666
1712
msgid "unknown mirror format value '%s'"
1667
1713
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
1668
1714
 
1669
 
#: src/conf/domain_conf.c:5554
 
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5615
1670
1716
#, c-format
1671
1717
msgid "Unknown controller type '%s'"
1672
1718
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1673
1719
 
1674
 
#: src/conf/domain_conf.c:5563
 
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5625
1675
1721
#, c-format
1676
1722
msgid "Cannot parse controller index %s"
1677
1723
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1678
1724
 
1679
 
#: src/conf/domain_conf.c:5572
 
1725
#: src/conf/domain_conf.c:5634
1680
1726
#, c-format
1681
1727
msgid "Unknown model type '%s'"
1682
1728
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1683
1729
 
1684
 
#: src/conf/domain_conf.c:5590
 
1730
#: src/conf/domain_conf.c:5652
1685
1731
#, c-format
1686
1732
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
1687
1733
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
1688
1734
 
1689
 
#: src/conf/domain_conf.c:5605
 
1735
#: src/conf/domain_conf.c:5667
1690
1736
#, c-format
1691
1737
msgid "Invalid ports: %s"
1692
1738
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1693
1739
 
1694
 
#: src/conf/domain_conf.c:5620
 
1740
#: src/conf/domain_conf.c:5682
1695
1741
#, c-format
1696
1742
msgid "Invalid vectors: %s"
1697
1743
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1698
1744
 
1699
 
#: src/conf/domain_conf.c:5657
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5719
1700
1746
msgid "pci-root controller should not have an address"
1701
1747
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં"
1702
1748
 
1703
 
#: src/conf/domain_conf.c:5673
 
1749
#: src/conf/domain_conf.c:5725
 
1750
msgid "pci-root controller should have index 0"
 
1751
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે અનુક્રમણિકા 0 હોવુ જોઇએ"
 
1752
 
 
1753
#: src/conf/domain_conf.c:5742
1704
1754
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1705
1755
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1706
1756
 
1707
 
#: src/conf/domain_conf.c:5726
 
1757
#: src/conf/domain_conf.c:5793
1708
1758
#, c-format
1709
1759
msgid "could not parse element %s"
1710
1760
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1711
1761
 
1712
 
#: src/conf/domain_conf.c:5730
 
1762
#: src/conf/domain_conf.c:5797
1713
1763
#, c-format
1714
1764
msgid "missing element %s"
1715
1765
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1716
1766
 
1717
 
#: src/conf/domain_conf.c:5786
 
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5849
1718
1768
#, c-format
1719
1769
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1720
1770
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1721
1771
 
1722
 
#: src/conf/domain_conf.c:5797
 
1772
#: src/conf/domain_conf.c:5860
1723
1773
#, c-format
1724
1774
msgid "unknown accessmode '%s'"
1725
1775
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1726
1776
 
1727
 
#: src/conf/domain_conf.c:5853
 
1777
#: src/conf/domain_conf.c:5916
1728
1778
#, c-format
1729
1779
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1730
1780
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1731
1781
 
1732
 
#: src/conf/domain_conf.c:5869
 
1782
#: src/conf/domain_conf.c:5932
1733
1783
#, c-format
1734
1784
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1735
1785
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1736
1786
 
1737
 
#: src/conf/domain_conf.c:5892
 
1787
#: src/conf/domain_conf.c:5955
1738
1788
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1739
1789
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1740
1790
 
1741
 
#: src/conf/domain_conf.c:5897
 
1791
#: src/conf/domain_conf.c:5960
1742
1792
#, c-format
1743
1793
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1744
1794
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1745
1795
 
1746
 
#: src/conf/domain_conf.c:5962
 
1796
#: src/conf/domain_conf.c:6023
1747
1797
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1748
1798
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1749
1799
 
1750
 
#: src/conf/domain_conf.c:5967
 
1800
#: src/conf/domain_conf.c:6028
1751
1801
#, c-format
1752
1802
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1753
1803
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1754
1804
 
1755
 
#: src/conf/domain_conf.c:5975
 
1805
#: src/conf/domain_conf.c:6036
1756
1806
#, c-format
1757
1807
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1758
1808
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
1759
1809
 
1760
 
#: src/conf/domain_conf.c:5996
 
1810
#: src/conf/domain_conf.c:6057
1761
1811
#, c-format
1762
1812
msgid ""
1763
1813
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1765
1815
msgstr ""
1766
1816
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં  પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1767
1817
 
1768
 
#: src/conf/domain_conf.c:6010
 
1818
#: src/conf/domain_conf.c:6071
1769
1819
#, c-format
1770
1820
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
1771
1821
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
1772
1822
 
1773
 
#: src/conf/domain_conf.c:6041
 
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6102
1774
1824
#, c-format
1775
1825
msgid "Unable to parse class id '%s'"
1776
1826
msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
1777
1827
 
1778
 
#: src/conf/domain_conf.c:6127
 
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6186
1779
1829
#, c-format
1780
1830
msgid "unknown interface type '%s'"
1781
1831
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1782
1832
 
1783
 
#: src/conf/domain_conf.c:6178
 
1833
#: src/conf/domain_conf.c:6237
1784
1834
#, c-format
1785
1835
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1786
1836
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1787
1837
 
1788
 
#: src/conf/domain_conf.c:6220
 
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6279
1789
1839
msgid ""
1790
1840
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
1791
1841
msgstr "એક જ <interface> માં ઘણાં <filterref> નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ"
1792
1842
 
1793
 
#: src/conf/domain_conf.c:6256 src/qemu/qemu_command.c:9333
 
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686
1794
1844
#, c-format
1795
1845
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1796
1846
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1797
1847
 
1798
 
#: src/conf/domain_conf.c:6262
 
1848
#: src/conf/domain_conf.c:6321
1799
1849
#, c-format
1800
1850
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1801
1851
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
1802
1852
 
1803
 
#: src/conf/domain_conf.c:6294
 
1853
#: src/conf/domain_conf.c:6353
1804
1854
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1805
1855
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1806
1856
 
1807
 
#: src/conf/domain_conf.c:6302
 
1857
#: src/conf/domain_conf.c:6361
1808
1858
msgid ""
1809
1859
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1810
1860
msgstr ""
1811
1861
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1812
1862
 
1813
 
#: src/conf/domain_conf.c:6328
 
1863
#: src/conf/domain_conf.c:6387
1814
1864
msgid ""
1815
1865
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1816
1866
msgstr ""
1817
1867
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1818
1868
 
1819
 
#: src/conf/domain_conf.c:6345
 
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6404
1820
1870
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1821
1871
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1822
1872
 
1823
 
#: src/conf/domain_conf.c:6351
 
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6410
1824
1874
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1825
1875
msgstr ""
1826
1876
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1827
1877
 
1828
 
#: src/conf/domain_conf.c:6360
 
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6419
1829
1879
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1830
1880
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1831
1881
 
1832
 
#: src/conf/domain_conf.c:6373
 
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6432
1833
1883
msgid ""
1834
1884
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1835
1885
msgstr ""
1836
1886
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1837
1887
 
1838
 
#: src/conf/domain_conf.c:6384
 
1888
#: src/conf/domain_conf.c:6443
1839
1889
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1840
1890
msgstr ""
1841
1891
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1842
1892
 
1843
 
#: src/conf/domain_conf.c:6393
 
1893
#: src/conf/domain_conf.c:6452
1844
1894
msgid "Unknown mode has been specified"
1845
1895
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1846
1896
 
1847
 
#: src/conf/domain_conf.c:6453
 
1897
#: src/conf/domain_conf.c:6512
1848
1898
msgid "Model name contains invalid characters"
1849
1899
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1850
1900
 
1851
 
#: src/conf/domain_conf.c:6466
 
1901
#: src/conf/domain_conf.c:6525
1852
1902
#, c-format
1853
1903
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1854
1904
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1855
1905
 
1856
 
#: src/conf/domain_conf.c:6478
 
1906
#: src/conf/domain_conf.c:6537
1857
1907
#, c-format
1858
1908
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1859
1909
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1860
1910
 
1861
 
#: src/conf/domain_conf.c:6489
 
1911
#: src/conf/domain_conf.c:6548
1862
1912
#, c-format
1863
1913
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1864
1914
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1865
1915
 
1866
 
#: src/conf/domain_conf.c:6499
 
1916
#: src/conf/domain_conf.c:6558
1867
1917
#, c-format
1868
1918
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1869
1919
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1870
1920
 
1871
 
#: src/conf/domain_conf.c:6509
 
1921
#: src/conf/domain_conf.c:6568
1872
1922
#, c-format
1873
1923
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
1874
1924
msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
1875
1925
 
1876
 
#: src/conf/domain_conf.c:6521
 
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6580
1877
1927
#, c-format
1878
1928
msgid "unknown interface link state '%s'"
1879
1929
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1880
1930
 
1881
 
#: src/conf/domain_conf.c:6547
 
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6606
1882
1932
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1883
1933
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1884
1934
 
1885
 
#: src/conf/domain_conf.c:6591
 
1935
#: src/conf/domain_conf.c:6650
1886
1936
#, c-format
1887
1937
msgid "target type must be specified for %s device"
1888
1938
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1889
1939
 
1890
 
#: src/conf/domain_conf.c:6659
 
1940
#: src/conf/domain_conf.c:6718
1891
1941
#, c-format
1892
1942
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1893
1943
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1894
1944
 
1895
 
#: src/conf/domain_conf.c:6678
 
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6735
1896
1946
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1897
1947
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1898
1948
 
1899
 
#: src/conf/domain_conf.c:6688
 
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6745
1900
1950
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1901
1951
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1902
1952
 
1903
 
#: src/conf/domain_conf.c:6695
 
1953
#: src/conf/domain_conf.c:6752
1904
1954
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1905
1955
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1906
1956
 
1907
 
#: src/conf/domain_conf.c:6702 src/conf/domain_conf.c:6726
1908
 
#: src/conf/storage_conf.c:578
 
1957
#: src/conf/domain_conf.c:6759 src/conf/domain_conf.c:6783
 
1958
#: src/conf/storage_conf.c:616
1909
1959
#, c-format
1910
1960
msgid "Invalid port number: %s"
1911
1961
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1912
1962
 
1913
 
#: src/conf/domain_conf.c:6802
 
1963
#: src/conf/domain_conf.c:6859
1914
1964
#, c-format
1915
1965
msgid "Unknown source mode '%s'"
1916
1966
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1917
1967
 
1918
 
#: src/conf/domain_conf.c:6850 src/conf/domain_conf.c:6935
 
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992
1919
1969
msgid "Missing source path attribute for char device"
1920
1970
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1921
1971
 
1922
 
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/domain_conf.c:6885
 
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942
1923
1973
msgid "Missing source host attribute for char device"
1924
1974
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1925
1975
 
1926
 
#: src/conf/domain_conf.c:6873 src/conf/domain_conf.c:6890
1927
 
#: src/conf/domain_conf.c:6915
 
1976
#: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947
 
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6972
1928
1978
msgid "Missing source service attribute for char device"
1929
1979
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1930
1980
 
1931
 
#: src/conf/domain_conf.c:6906
 
1981
#: src/conf/domain_conf.c:6963
1932
1982
#, c-format
1933
1983
msgid "Unknown protocol '%s'"
1934
1984
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1935
1985
 
1936
 
#: src/conf/domain_conf.c:7038 src/conf/domain_conf.c:7190
 
1986
#: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243
1937
1987
#, c-format
1938
1988
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1939
1989
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1940
1990
 
1941
 
#: src/conf/domain_conf.c:7046
 
1991
#: src/conf/domain_conf.c:7101
1942
1992
#, c-format
1943
1993
msgid "unknown character device type: %s"
1944
1994
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1945
1995
 
1946
 
#: src/conf/domain_conf.c:7074
 
1996
#: src/conf/domain_conf.c:7129
1947
1997
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1948
1998
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1949
1999
 
1950
 
#: src/conf/domain_conf.c:7090 src/qemu/qemu_command.c:8614
 
2000
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854
1951
2001
msgid "usb-serial requires address of usb type"
1952
2002
msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે"
1953
2003
 
1954
 
#: src/conf/domain_conf.c:7123
 
2004
#: src/conf/domain_conf.c:7176
1955
2005
msgid "missing smartcard device mode"
1956
2006
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1957
2007
 
1958
 
#: src/conf/domain_conf.c:7128
 
2008
#: src/conf/domain_conf.c:7181
1959
2009
#, c-format
1960
2010
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1961
2011
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1962
2012
 
1963
 
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/conf/domain_conf.c:7174
 
2013
#: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227
1964
2014
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1965
2015
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1966
2016
 
1967
 
#: src/conf/domain_conf.c:7165
 
2017
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1968
2018
#, c-format
1969
2019
msgid "expecting absolute path: %s"
1970
2020
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1971
2021
 
1972
 
#: src/conf/domain_conf.c:7184
 
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7237
1973
2023
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1974
2024
msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે"
1975
2025
 
1976
 
#: src/conf/domain_conf.c:7209
 
2026
#: src/conf/domain_conf.c:7262
1977
2027
msgid "unknown smartcard mode"
1978
2028
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1979
2029
 
1980
 
#: src/conf/domain_conf.c:7218
 
2030
#: src/conf/domain_conf.c:7271
1981
2031
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1982
2032
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1983
2033
 
1984
 
#: src/conf/domain_conf.c:7268
 
2034
#: src/conf/domain_conf.c:7319
1985
2035
#, c-format
1986
2036
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
1987
2037
msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'"
1988
2038
 
1989
 
#: src/conf/domain_conf.c:7281
 
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7332
1990
2040
msgid "only one TPM backend is supported"
1991
2041
msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
1992
2042
 
1993
 
#: src/conf/domain_conf.c:7287
 
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7338
1994
2044
msgid "missing TPM device backend"
1995
2045
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ"
1996
2046
 
1997
 
#: src/conf/domain_conf.c:7293
 
2047
#: src/conf/domain_conf.c:7344
1998
2048
msgid "missing TPM device backend type"
1999
2049
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2000
2050
 
2001
 
#: src/conf/domain_conf.c:7299
 
2051
#: src/conf/domain_conf.c:7350
2002
2052
#, c-format
2003
2053
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
2004
2054
msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2005
2055
 
2006
 
#: src/conf/domain_conf.c:7355
 
2056
#: src/conf/domain_conf.c:7404
2007
2057
msgid "missing input device type"
2008
2058
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
2009
2059
 
2010
 
#: src/conf/domain_conf.c:7361
 
2060
#: src/conf/domain_conf.c:7410
2011
2061
#, c-format
2012
2062
msgid "unknown input device type '%s'"
2013
2063
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2014
2064
 
2015
 
#: src/conf/domain_conf.c:7368
 
2065
#: src/conf/domain_conf.c:7417
2016
2066
#, c-format
2017
2067
msgid "unknown input bus type '%s'"
2018
2068
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
2019
2069
 
2020
 
#: src/conf/domain_conf.c:7376
 
2070
#: src/conf/domain_conf.c:7425
2021
2071
#, c-format
2022
2072
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
2023
2073
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
2024
2074
 
2025
 
#: src/conf/domain_conf.c:7382 src/conf/domain_conf.c:7389
 
2075
#: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438
2026
2076
#, c-format
2027
2077
msgid "unsupported input bus %s"
2028
2078
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
2029
2079
 
2030
 
#: src/conf/domain_conf.c:7394
 
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7443
2031
2081
#, c-format
2032
2082
msgid "xen bus does not support %s input device"
2033
2083
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
2034
2084
 
2035
 
#: src/conf/domain_conf.c:7417 src/conf/domain_conf.c:9091
 
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134
2036
2086
msgid "Invalid address for a USB device"
2037
2087
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
2038
2088
 
2039
 
#: src/conf/domain_conf.c:7450
 
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7497
2040
2090
msgid "missing hub device type"
2041
2091
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
2042
2092
 
2043
 
#: src/conf/domain_conf.c:7456
 
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7503
2044
2094
#, c-format
2045
2095
msgid "unknown hub device type '%s'"
2046
2096
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2047
2097
 
2048
 
#: src/conf/domain_conf.c:7501
 
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7546
2049
2099
msgid "missing timer name"
2050
2100
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
2051
2101
 
2052
 
#: src/conf/domain_conf.c:7506
 
2102
#: src/conf/domain_conf.c:7551
2053
2103
#, c-format
2054
2104
msgid "unknown timer name '%s'"
2055
2105
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
2056
2106
 
2057
 
#: src/conf/domain_conf.c:7518
 
2107
#: src/conf/domain_conf.c:7563
2058
2108
#, c-format
2059
2109
msgid "unknown timer present value '%s'"
2060
2110
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
2061
2111
 
2062
 
#: src/conf/domain_conf.c:7528
 
2112
#: src/conf/domain_conf.c:7573
2063
2113
#, c-format
2064
2114
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
2065
2115
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
2066
2116
 
2067
 
#: src/conf/domain_conf.c:7538
 
2117
#: src/conf/domain_conf.c:7583
2068
2118
#, c-format
2069
2119
msgid "unknown timer track '%s'"
2070
2120
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
2071
2121
 
2072
 
#: src/conf/domain_conf.c:7548
 
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7593
2073
2123
msgid "invalid timer frequency"
2074
2124
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
2075
2125
 
2076
 
#: src/conf/domain_conf.c:7557
 
2126
#: src/conf/domain_conf.c:7602
2077
2127
#, c-format
2078
2128
msgid "unknown timer mode '%s'"
2079
2129
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
2080
2130
 
2081
 
#: src/conf/domain_conf.c:7570
 
2131
#: src/conf/domain_conf.c:7615
2082
2132
msgid "invalid catchup threshold"
2083
2133
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
2084
2134
 
2085
 
#: src/conf/domain_conf.c:7579
 
2135
#: src/conf/domain_conf.c:7624
2086
2136
msgid "invalid catchup slew"
2087
2137
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
2088
2138
 
2089
 
#: src/conf/domain_conf.c:7588
 
2139
#: src/conf/domain_conf.c:7633
2090
2140
msgid "invalid catchup limit"
2091
2141
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
2092
2142
 
2093
 
#: src/conf/domain_conf.c:7641
 
2143
#: src/conf/domain_conf.c:7686
2094
2144
#, c-format
2095
2145
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
2096
2146
msgstr ""
2097
2147
"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની "
2098
2148
"ઇચ્છા રાખે છે"
2099
2149
 
2100
 
#: src/conf/domain_conf.c:7660
 
2150
#: src/conf/domain_conf.c:7705
2101
2151
#, c-format
2102
2152
msgid "unknown connected value %s"
2103
2153
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
2104
2154
 
2105
 
#: src/conf/domain_conf.c:7671
 
2155
#: src/conf/domain_conf.c:7716
2106
2156
msgid "VNC supports connected='keep' only"
2107
2157
msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે"
2108
2158
 
2109
 
#: src/conf/domain_conf.c:7693
 
2159
#: src/conf/domain_conf.c:7740
2110
2160
msgid "graphics listen type must be specified"
2111
2161
msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2112
2162
 
2113
 
#: src/conf/domain_conf.c:7699
 
2163
#: src/conf/domain_conf.c:7746
2114
2164
#, c-format
2115
2165
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
2116
2166
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
2117
2167
 
2118
 
#: src/conf/domain_conf.c:7719
 
2168
#: src/conf/domain_conf.c:7766
2119
2169
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
2120
2170
msgstr ""
2121
2171
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
2122
2172
 
2123
 
#: src/conf/domain_conf.c:7761
 
2173
#: src/conf/domain_conf.c:7777
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
 
2176
msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %s"
 
2177
 
 
2178
#: src/conf/domain_conf.c:7818
2124
2179
msgid "missing graphics device type"
2125
2180
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
2126
2181
 
2127
 
#: src/conf/domain_conf.c:7767
 
2182
#: src/conf/domain_conf.c:7824
2128
2183
#, c-format
2129
2184
msgid "unknown graphics device type '%s'"
2130
2185
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2131
2186
 
2132
 
#: src/conf/domain_conf.c:7834
 
2187
#: src/conf/domain_conf.c:7889
2133
2188
#, c-format
2134
2189
msgid ""
2135
2190
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
2138
2193
"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ "
2139
2194
"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)"
2140
2195
 
2141
 
#: src/conf/domain_conf.c:7852
 
2196
#: src/conf/domain_conf.c:7907
2142
2197
#, c-format
2143
2198
msgid "cannot parse vnc port %s"
2144
2199
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2145
2200
 
2146
 
#: src/conf/domain_conf.c:7882
 
2201
#: src/conf/domain_conf.c:7937
2147
2202
#, c-format
2148
2203
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
2149
2204
msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2150
2205
 
2151
 
#: src/conf/domain_conf.c:7895 src/qemu/qemu_command.c:10105
 
2206
#: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476
2152
2207
#, c-format
2153
2208
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
2154
2209
msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'"
2155
2210
 
2156
 
#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7987
 
2211
#: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042
2157
2212
#, c-format
2158
2213
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
2159
2214
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
2160
2215
 
2161
 
#: src/conf/domain_conf.c:7939
 
2216
#: src/conf/domain_conf.c:7994
2162
2217
#, c-format
2163
2218
msgid "cannot parse rdp port %s"
2164
2219
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2165
2220
 
2166
 
#: src/conf/domain_conf.c:8008
 
2221
#: src/conf/domain_conf.c:8063
2167
2222
#, c-format
2168
2223
msgid "cannot parse spice port %s"
2169
2224
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2170
2225
 
2171
 
#: src/conf/domain_conf.c:8021
 
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8076
2172
2227
#, c-format
2173
2228
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
2174
2229
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2175
2230
 
2176
 
#: src/conf/domain_conf.c:8041
 
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8096
2177
2232
#, c-format
2178
2233
msgid "unknown default spice channel mode %s"
2179
2234
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
2180
2235
 
2181
 
#: src/conf/domain_conf.c:8077
 
2236
#: src/conf/domain_conf.c:8132
2182
2237
msgid "spice channel missing name/mode"
2183
2238
msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
2184
2239
 
2185
 
#: src/conf/domain_conf.c:8085
 
2240
#: src/conf/domain_conf.c:8140
2186
2241
#, c-format
2187
2242
msgid "unknown spice channel name %s"
2188
2243
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
2189
2244
 
2190
 
#: src/conf/domain_conf.c:8093
 
2245
#: src/conf/domain_conf.c:8148
2191
2246
#, c-format
2192
2247
msgid "unknown spice channel mode %s"
2193
2248
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
2194
2249
 
2195
 
#: src/conf/domain_conf.c:8109
 
2250
#: src/conf/domain_conf.c:8164
2196
2251
msgid "spice image missing compression"
2197
2252
msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2198
2253
 
2199
 
#: src/conf/domain_conf.c:8116
 
2254
#: src/conf/domain_conf.c:8171
2200
2255
#, c-format
2201
2256
msgid "unknown spice image compression %s"
2202
2257
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
2203
2258
 
2204
 
#: src/conf/domain_conf.c:8130
 
2259
#: src/conf/domain_conf.c:8185
2205
2260
msgid "spice jpeg missing compression"
2206
2261
msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન"
2207
2262
 
2208
 
#: src/conf/domain_conf.c:8137
 
2263
#: src/conf/domain_conf.c:8192
2209
2264
#, c-format
2210
2265
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
2211
2266
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
2212
2267
 
2213
 
#: src/conf/domain_conf.c:8151
 
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8206
2214
2269
msgid "spice zlib missing compression"
2215
2270
msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન"
2216
2271
 
2217
 
#: src/conf/domain_conf.c:8158
 
2272
#: src/conf/domain_conf.c:8213
2218
2273
#, c-format
2219
2274
msgid "unknown spice zlib compression %s"
2220
2275
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
2221
2276
 
2222
 
#: src/conf/domain_conf.c:8172
 
2277
#: src/conf/domain_conf.c:8227
2223
2278
msgid "spice playback missing compression"
2224
2279
msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2225
2280
 
2226
 
#: src/conf/domain_conf.c:8179
 
2281
#: src/conf/domain_conf.c:8234
2227
2282
msgid "unknown spice playback compression"
2228
2283
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન"
2229
2284
 
2230
 
#: src/conf/domain_conf.c:8193
 
2285
#: src/conf/domain_conf.c:8248
2231
2286
msgid "spice streaming missing mode"
2232
2287
msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2233
2288
 
2234
 
#: src/conf/domain_conf.c:8199
 
2289
#: src/conf/domain_conf.c:8254
2235
2290
msgid "unknown spice streaming mode"
2236
2291
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
2237
2292
 
2238
 
#: src/conf/domain_conf.c:8213
 
2293
#: src/conf/domain_conf.c:8268
2239
2294
msgid "spice clipboard missing copypaste"
2240
2295
msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ"
2241
2296
 
2242
 
#: src/conf/domain_conf.c:8220
 
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8275
2243
2298
#, c-format
2244
2299
msgid "unknown copypaste value '%s'"
2245
2300
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
2246
2301
 
2247
 
#: src/conf/domain_conf.c:8233
 
2302
#: src/conf/domain_conf.c:8288
2248
2303
msgid "spice mouse missing mode"
2249
2304
msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2250
2305
 
2251
 
#: src/conf/domain_conf.c:8239
 
2306
#: src/conf/domain_conf.c:8294
2252
2307
#, c-format
2253
2308
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
2254
2309
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
2255
2310
 
2256
 
#: src/conf/domain_conf.c:8282
 
2311
#: src/conf/domain_conf.c:8335
2257
2312
#, c-format
2258
2313
msgid "unknown codec type '%s'"
2259
2314
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
2260
2315
 
2261
 
#: src/conf/domain_conf.c:8317
 
2316
#: src/conf/domain_conf.c:8368
2262
2317
#, c-format
2263
2318
msgid "unknown sound model '%s'"
2264
2319
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
2265
2320
 
2266
 
#: src/conf/domain_conf.c:8384
 
2321
#: src/conf/domain_conf.c:8432
2267
2322
msgid "watchdog must contain model name"
2268
2323
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
2269
2324
 
2270
 
#: src/conf/domain_conf.c:8390
 
2325
#: src/conf/domain_conf.c:8438
2271
2326
#, c-format
2272
2327
msgid "unknown watchdog model '%s'"
2273
2328
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
2274
2329
 
2275
 
#: src/conf/domain_conf.c:8401
 
2330
#: src/conf/domain_conf.c:8449
2276
2331
#, c-format
2277
2332
msgid "unknown watchdog action '%s'"
2278
2333
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
2279
2334
 
2280
 
#: src/conf/domain_conf.c:8441
 
2335
#: src/conf/domain_conf.c:8487
2281
2336
msgid "missing RNG device model"
2282
2337
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ"
2283
2338
 
2284
 
#: src/conf/domain_conf.c:8446
 
2339
#: src/conf/domain_conf.c:8492
2285
2340
#, c-format
2286
2341
msgid "unknown RNG model '%s'"
2287
2342
msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'"
2288
2343
 
2289
 
#: src/conf/domain_conf.c:8454
 
2344
#: src/conf/domain_conf.c:8500
2290
2345
msgid "invalid RNG rate bytes value"
2291
2346
msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત"
2292
2347
 
2293
 
#: src/conf/domain_conf.c:8461
 
2348
#: src/conf/domain_conf.c:8507
2294
2349
msgid "invalid RNG rate period value"
2295
2350
msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત"
2296
2351
 
2297
 
#: src/conf/domain_conf.c:8470
 
2352
#: src/conf/domain_conf.c:8516
2298
2353
msgid "only one RNG backend is supported"
2299
2354
msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
2300
2355
 
2301
 
#: src/conf/domain_conf.c:8476
 
2356
#: src/conf/domain_conf.c:8522
2302
2357
msgid "missing RNG device backend model"
2303
2358
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ"
2304
2359
 
2305
 
#: src/conf/domain_conf.c:8482
 
2360
#: src/conf/domain_conf.c:8528
2306
2361
#, c-format
2307
2362
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
2308
2363
msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%s'"
2309
2364
 
2310
 
#: src/conf/domain_conf.c:8493
 
2365
#: src/conf/domain_conf.c:8539
2311
2366
#, c-format
2312
2367
msgid "file '%s' is not a supported random source"
2313
2368
msgstr "ફાઇલ '%s' ગમેતે સ્ત્રોતને આધારભૂત નથી"
2314
2369
 
2315
 
#: src/conf/domain_conf.c:8502
 
2370
#: src/conf/domain_conf.c:8548
2316
2371
msgid "missing EGD backend type"
2317
2372
msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2318
2373
 
2319
 
#: src/conf/domain_conf.c:8514
 
2374
#: src/conf/domain_conf.c:8558
2320
2375
#, c-format
2321
2376
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
2322
2377
msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2323
2378
 
2324
 
#: src/conf/domain_conf.c:8562
 
2379
#: src/conf/domain_conf.c:8606
2325
2380
msgid "balloon memory must contain model name"
2326
2381
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
2327
2382
 
2328
 
#: src/conf/domain_conf.c:8567
 
2383
#: src/conf/domain_conf.c:8612
2329
2384
#, c-format
2330
2385
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
2331
2386
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
2332
2387
 
2333
 
#: src/conf/domain_conf.c:8618
 
2388
#: src/conf/domain_conf.c:8619
 
2389
msgid "invalid statistics collection period"
 
2390
msgstr "અયોગ્ય પરિસ્થિતિ સંગ્રહ સમયગાળો"
 
2391
 
 
2392
#: src/conf/domain_conf.c:8669
2334
2393
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
2335
2394
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
2336
2395
 
2337
 
#: src/conf/domain_conf.c:8630
 
2396
#: src/conf/domain_conf.c:8679
2338
2397
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
2339
2398
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
2340
2399
 
2341
 
#: src/conf/domain_conf.c:8635
 
2400
#: src/conf/domain_conf.c:8684
2342
2401
#, c-format
2343
2402
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
2344
2403
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
2345
2404
 
2346
 
#: src/conf/domain_conf.c:8666
 
2405
#: src/conf/domain_conf.c:8715
2347
2406
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
2348
2407
msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
2349
2408
 
2350
 
#: src/conf/domain_conf.c:8688
 
2409
#: src/conf/domain_conf.c:8737
2351
2410
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
2352
2411
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ <sysinfo> uuid ઘટક"
2353
2412
 
2354
 
#: src/conf/domain_conf.c:8695
 
2413
#: src/conf/domain_conf.c:8744
2355
2414
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2356
2415
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2357
2416
 
2358
 
#: src/conf/domain_conf.c:8874
 
2417
#: src/conf/domain_conf.c:8919
2359
2418
#, c-format
2360
2419
msgid "unknown video model '%s'"
2361
2420
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
2362
2421
 
2363
 
#: src/conf/domain_conf.c:8880
 
2422
#: src/conf/domain_conf.c:8925
2364
2423
msgid "missing video model and cannot determine default"
2365
2424
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2366
2425
 
2367
 
#: src/conf/domain_conf.c:8888
 
2426
#: src/conf/domain_conf.c:8933
2368
2427
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
2369
2428
msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
2370
2429
 
2371
 
#: src/conf/domain_conf.c:8893 src/conf/domain_conf.c:8903
 
2430
#: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948
2372
2431
#, c-format
2373
2432
msgid "cannot parse video ram '%s'"
2374
2433
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2375
2434
 
2376
 
#: src/conf/domain_conf.c:8913
 
2435
#: src/conf/domain_conf.c:8958
2377
2436
#, c-format
2378
2437
msgid "cannot parse video heads '%s'"
2379
2438
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2380
2439
 
2381
 
#: src/conf/domain_conf.c:8960
 
2440
#: src/conf/domain_conf.c:9005
2382
2441
#, c-format
2383
2442
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2384
2443
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
2385
2444
 
2386
 
#: src/conf/domain_conf.c:8980
 
2445
#: src/conf/domain_conf.c:9025
2387
2446
#, c-format
2388
2447
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
2389
2448
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2390
2449
 
2391
 
#: src/conf/domain_conf.c:8997
 
2450
#: src/conf/domain_conf.c:9042
2392
2451
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
2393
2452
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
2394
2453
 
2395
 
#: src/conf/domain_conf.c:9006
 
2454
#: src/conf/domain_conf.c:9051
2396
2455
msgid "SCSI host devices must have address specified"
2397
2456
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણો પાસે સ્પષ્ટ થયેલ સરનામું હોવુ જ જોઇએ"
2398
2457
 
2399
 
#: src/conf/domain_conf.c:9050
 
2458
#: src/conf/domain_conf.c:9093
2400
2459
#, c-format
2401
2460
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
2402
2461
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
2403
2462
 
2404
 
#: src/conf/domain_conf.c:9061
 
2463
#: src/conf/domain_conf.c:9104
2405
2464
#, c-format
2406
2465
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
2407
2466
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2408
2467
 
2409
 
#: src/conf/domain_conf.c:9066
 
2468
#: src/conf/domain_conf.c:9109
2410
2469
msgid "missing type in redirdev"
2411
2470
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
2412
2471
 
2413
 
#: src/conf/domain_conf.c:9142
 
2472
#: src/conf/domain_conf.c:9185
2414
2473
#, c-format
2415
2474
msgid "Incorrect USB version format %s"
2416
2475
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
2417
2476
 
2418
 
#: src/conf/domain_conf.c:9152
 
2477
#: src/conf/domain_conf.c:9195
2419
2478
#, c-format
2420
2479
msgid "Cannot parse USB version %s"
2421
2480
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2422
2481
 
2423
 
#: src/conf/domain_conf.c:9187
 
2482
#: src/conf/domain_conf.c:9228
2424
2483
#, c-format
2425
2484
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
2426
2485
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2427
2486
 
2428
 
#: src/conf/domain_conf.c:9193
 
2487
#: src/conf/domain_conf.c:9234
2429
2488
#, c-format
2430
2489
msgid "Invalid USB Class code %s"
2431
2490
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
2432
2491
 
2433
 
#: src/conf/domain_conf.c:9204
 
2492
#: src/conf/domain_conf.c:9245
2434
2493
#, c-format
2435
2494
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
2436
2495
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2437
2496
 
2438
 
#: src/conf/domain_conf.c:9215
 
2497
#: src/conf/domain_conf.c:9256
2439
2498
#, c-format
2440
2499
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
2441
2500
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2442
2501
 
2443
 
#: src/conf/domain_conf.c:9240
 
2502
#: src/conf/domain_conf.c:9281
2444
2503
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
2445
2504
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
2446
2505
 
2447
 
#: src/conf/domain_conf.c:9245
 
2506
#: src/conf/domain_conf.c:9286
2448
2507
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
2449
2508
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ"
2450
2509
 
2451
 
#: src/conf/domain_conf.c:9321
 
2510
#: src/conf/domain_conf.c:9359
2452
2511
#, c-format
2453
2512
msgid "unknown %s action: %s"
2454
2513
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
2455
2514
 
2456
 
#: src/conf/domain_conf.c:9341
 
2515
#: src/conf/domain_conf.c:9379
2457
2516
#, c-format
2458
2517
msgid "unknown PM state value %s"
2459
2518
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
2460
2519
 
2461
 
#: src/conf/domain_conf.c:9364
 
2520
#: src/conf/domain_conf.c:9402
2462
2521
msgid "(device_definition)"
2463
2522
msgstr "(device_definition)"
2464
2523
 
2465
 
#: src/conf/domain_conf.c:9437
2466
 
msgid "unknown device type"
2467
 
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
 
2524
#: src/conf/domain_conf.c:9420
 
2525
#, c-format
 
2526
msgid "unknown device type '%s'"
 
2527
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2468
2528
 
2469
 
#: src/conf/domain_conf.c:10071
 
2529
#: src/conf/domain_conf.c:10275
2470
2530
msgid "unknown virt type"
2471
2531
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
2472
2532
 
2473
 
#: src/conf/domain_conf.c:10082
 
2533
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2474
2534
#, c-format
2475
2535
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
2476
2536
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
2477
2537
 
2478
 
#: src/conf/domain_conf.c:10107
 
2538
#: src/conf/domain_conf.c:10312
2479
2539
msgid "cannot count boot devices"
2480
2540
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
2481
2541
 
2482
 
#: src/conf/domain_conf.c:10118
 
2542
#: src/conf/domain_conf.c:10323
2483
2543
msgid ""
2484
2544
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
2485
2545
msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે"
2486
2546
 
2487
 
#: src/conf/domain_conf.c:10128
 
2547
#: src/conf/domain_conf.c:10333
2488
2548
msgid "missing boot device"
2489
2549
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
2490
2550
 
2491
 
#: src/conf/domain_conf.c:10133
 
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10338
2492
2552
#, c-format
2493
2553
msgid "unknown boot device '%s'"
2494
2554
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
2495
2555
 
2496
 
#: src/conf/domain_conf.c:10166
 
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10371
2497
2557
msgid "need at least one serial port for useserial"
2498
2558
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
2499
2559
 
2500
 
#: src/conf/domain_conf.c:10184
 
2560
#: src/conf/domain_conf.c:10389
2501
2561
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
2502
2562
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
2503
2563
 
2504
 
#: src/conf/domain_conf.c:10235
 
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10453
 
2565
msgid "You must map the root user of container"
 
2566
msgstr "તમે પાત્રનાં રુટ વપરાશકર્તાનું માપન થવુ જ જોઇએ"
 
2567
 
 
2568
#: src/conf/domain_conf.c:10498
2505
2569
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
2506
2570
msgstr "vcpu id એ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા -૧ હોવુ જ જોઇએ"
2507
2571
 
2508
 
#: src/conf/domain_conf.c:10239
 
2572
#: src/conf/domain_conf.c:10502
2509
2573
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
2510
2574
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
2511
2575
 
2512
 
#: src/conf/domain_conf.c:10246
 
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10509
2513
2577
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2514
2578
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2515
2579
 
2516
 
#: src/conf/domain_conf.c:10264
 
2580
#: src/conf/domain_conf.c:10527
2517
2581
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2518
2582
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2519
2583
 
2520
 
#: src/conf/domain_conf.c:10384
 
2584
#: src/conf/domain_conf.c:10642
2521
2585
msgid "missing resource partition attribute"
2522
2586
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ"
2523
2587
 
2524
 
#: src/conf/domain_conf.c:10458
 
2588
#: src/conf/domain_conf.c:10718
2525
2589
msgid "missing domain type attribute"
2526
2590
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2527
2591
 
2528
 
#: src/conf/domain_conf.c:10464
 
2592
#: src/conf/domain_conf.c:10724
2529
2593
#, c-format
2530
2594
msgid "invalid domain type %s"
2531
2595
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2532
2596
 
2533
 
#: src/conf/domain_conf.c:10472
 
2597
#: src/conf/domain_conf.c:10732
2534
2598
#, c-format
2535
2599
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2536
2600
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2537
2601
 
2538
 
#: src/conf/domain_conf.c:10497
 
2602
#: src/conf/domain_conf.c:10757
2539
2603
#, c-format
2540
2604
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2541
2605
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2542
2606
 
2543
 
#: src/conf/domain_conf.c:10521 src/conf/network_conf.c:1953
2544
 
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1086
 
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926
 
2608
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
2545
2609
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
2546
2610
msgid "Failed to generate UUID"
2547
2611
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2548
2612
 
2549
 
#: src/conf/domain_conf.c:10528 src/conf/network_conf.c:1960
2550
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:198
2551
 
#: src/conf/storage_conf.c:880
 
2613
#: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933
 
2614
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196
 
2615
#: src/conf/storage_conf.c:889
2552
2616
msgid "malformed uuid element"
2553
2617
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2554
2618
 
2555
 
#: src/conf/domain_conf.c:10538
 
2619
#: src/conf/domain_conf.c:10798
2556
2620
msgid "Domain title can't contain newlines"
2557
2621
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
2558
2622
 
2559
 
#: src/conf/domain_conf.c:10563
 
2623
#: src/conf/domain_conf.c:10823
2560
2624
#, c-format
2561
2625
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
2562
2626
msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
2563
2627
 
2564
 
#: src/conf/domain_conf.c:10575
 
2628
#: src/conf/domain_conf.c:10835
2565
2629
#, c-format
2566
2630
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2567
2631
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને ઓળંગે છે"
2568
2632
 
2569
 
#: src/conf/domain_conf.c:10604
 
2633
#: src/conf/domain_conf.c:10864
2570
2634
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2571
2635
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2572
2636
 
2573
 
#: src/conf/domain_conf.c:10620
 
2637
#: src/conf/domain_conf.c:10880
2574
2638
#, c-format
2575
2639
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2576
2640
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2577
2641
 
2578
 
#: src/conf/domain_conf.c:10648
 
2642
#: src/conf/domain_conf.c:10908
2579
2643
msgid "maximum vcpus must be an integer"
2580
2644
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2581
2645
 
2582
 
#: src/conf/domain_conf.c:10656
 
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10916
2583
2647
#, c-format
2584
2648
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2585
2649
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય મહત્તમ સંખ્યા"
2586
2650
 
2587
 
#: src/conf/domain_conf.c:10664
 
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10924
2588
2652
msgid "current vcpus must be an integer"
2589
2653
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2590
2654
 
2591
 
#: src/conf/domain_conf.c:10672
 
2655
#: src/conf/domain_conf.c:10932
2592
2656
#, c-format
2593
2657
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2594
2658
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય વર્તમાન સંખ્યા"
2595
2659
 
2596
 
#: src/conf/domain_conf.c:10678
 
2660
#: src/conf/domain_conf.c:10938
2597
2661
#, c-format
2598
2662
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2599
2663
msgstr "maxvcpus એ હાલનાં vcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ (%d < %lu)"
2600
2664
 
2601
 
#: src/conf/domain_conf.c:10690
 
2665
#: src/conf/domain_conf.c:10950
2602
2666
#, c-format
2603
2667
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2604
2668
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2605
2669
 
2606
 
#: src/conf/domain_conf.c:10705
 
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
2607
2671
msgid "topology cpuset syntax error"
2608
2672
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2609
2673
 
2610
 
#: src/conf/domain_conf.c:10716
 
2674
#: src/conf/domain_conf.c:10976
2611
2675
msgid "can't parse cputune shares value"
2612
2676
msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2613
2677
 
2614
 
#: src/conf/domain_conf.c:10723
 
2678
#: src/conf/domain_conf.c:10983
2615
2679
msgid "can't parse cputune period value"
2616
2680
msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2617
2681
 
2618
 
#: src/conf/domain_conf.c:10730
 
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10990
2619
2683
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
2620
2684
msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2621
2685
 
2622
 
#: src/conf/domain_conf.c:10738
 
2686
#: src/conf/domain_conf.c:10998
2623
2687
msgid "can't parse cputune quota value"
2624
2688
msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2625
2689
 
2626
 
#: src/conf/domain_conf.c:10746
 
2690
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2627
2691
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2628
2692
msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2629
2693
 
2630
 
#: src/conf/domain_conf.c:10754
 
2694
#: src/conf/domain_conf.c:11014
2631
2695
msgid "can't parse cputune emulator period value"
2632
2696
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2633
2697
 
2634
 
#: src/conf/domain_conf.c:10762
 
2698
#: src/conf/domain_conf.c:11022
2635
2699
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
2636
2700
msgstr ""
2637
2701
"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2638
2702
 
2639
 
#: src/conf/domain_conf.c:10770
 
2703
#: src/conf/domain_conf.c:11030
2640
2704
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
2641
2705
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2642
2706
 
2643
 
#: src/conf/domain_conf.c:10778
 
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11038
2644
2708
msgid ""
2645
2709
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2646
2710
msgstr ""
2647
2711
"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, "
2648
2712
"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2649
2713
 
2650
 
#: src/conf/domain_conf.c:10791
 
2714
#: src/conf/domain_conf.c:11051
2651
2715
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2652
2716
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2653
2717
 
2654
 
#: src/conf/domain_conf.c:10806
 
2718
#: src/conf/domain_conf.c:11066
2655
2719
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2656
2720
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
2657
2721
 
2658
 
#: src/conf/domain_conf.c:10854
 
2722
#: src/conf/domain_conf.c:11110
2659
2723
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
2660
2724
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2661
2725
 
2662
 
#: src/conf/domain_conf.c:10866
 
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11122
2663
2727
msgid "only one emulatorpin is supported"
2664
2728
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
2665
2729
 
2666
 
#: src/conf/domain_conf.c:10885
 
2730
#: src/conf/domain_conf.c:11141
2667
2731
msgid "cannot extract numatune nodes"
2668
2732
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2669
2733
 
2670
 
#: src/conf/domain_conf.c:10891
 
2734
#: src/conf/domain_conf.c:11147
2671
2735
msgid "only one numatune is supported"
2672
2736
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2673
2737
 
2674
 
#: src/conf/domain_conf.c:10910
 
2738
#: src/conf/domain_conf.c:11166
2675
2739
#, c-format
2676
2740
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2677
2741
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2678
2742
 
2679
 
#: src/conf/domain_conf.c:10939
 
2743
#: src/conf/domain_conf.c:11195
2680
2744
#, c-format
2681
2745
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2682
2746
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2683
2747
 
2684
 
#: src/conf/domain_conf.c:10961
 
2748
#: src/conf/domain_conf.c:11217
2685
2749
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2686
2750
msgstr ""
2687
2751
"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે"
2688
2752
 
2689
 
#: src/conf/domain_conf.c:10980
 
2753
#: src/conf/domain_conf.c:11236
2690
2754
#, c-format
2691
2755
msgid "unsupported XML element %s"
2692
2756
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2693
2757
 
2694
 
#: src/conf/domain_conf.c:11000
 
2758
#: src/conf/domain_conf.c:11256
2695
2759
msgid "cannot extract resource nodes"
2696
2760
msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2697
2761
 
2698
 
#: src/conf/domain_conf.c:11006
 
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11262
2699
2763
msgid "only one resource element is supported"
2700
2764
msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
2701
2765
 
2702
 
#: src/conf/domain_conf.c:11022
 
2766
#: src/conf/domain_conf.c:11278
2703
2767
#, c-format
2704
2768
msgid "unexpected feature %s"
2705
2769
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2706
2770
 
2707
 
#: src/conf/domain_conf.c:11033
 
2771
#: src/conf/domain_conf.c:11289
2708
2772
#, c-format
2709
2773
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
2710
2774
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
2711
2775
 
2712
 
#: src/conf/domain_conf.c:11055
 
2776
#: src/conf/domain_conf.c:11311
2713
2777
#, c-format
2714
2778
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
2715
2779
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s"
2716
2780
 
2717
 
#: src/conf/domain_conf.c:11066
 
2781
#: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344
2718
2782
#, c-format
2719
2783
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2720
2784
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
2721
2785
 
2722
 
#: src/conf/domain_conf.c:11074
 
2786
#: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352
2723
2787
#, c-format
2724
2788
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2725
2789
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
2726
2790
 
2727
 
#: src/conf/domain_conf.c:11133
 
2791
#: src/conf/domain_conf.c:11363
 
2792
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
 
2793
msgstr "અયોગ્ય HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
 
2794
 
 
2795
#: src/conf/domain_conf.c:11369
 
2796
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
 
2797
msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી એ ઓછામાં ઓછુ ૪૦૯૫ હોવુ જ જોઇએ"
 
2798
 
 
2799
#: src/conf/domain_conf.c:11426
2728
2800
#, c-format
2729
2801
msgid "unknown clock offset '%s'"
2730
2802
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2731
2803
 
2732
 
#: src/conf/domain_conf.c:11149
 
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11442
2733
2805
#, c-format
2734
2806
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2735
2807
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2736
2808
 
2737
 
#: src/conf/domain_conf.c:11177
 
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11470
2738
2810
#, c-format
2739
2811
msgid "unknown clock basis '%s'"
2740
2812
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2741
2813
 
2742
 
#: src/conf/domain_conf.c:11190
 
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11483
2743
2815
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2744
2816
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2745
2817
 
2746
 
#: src/conf/domain_conf.c:11222
 
2818
#: src/conf/domain_conf.c:11494
 
2819
msgid "invalid basedate"
 
2820
msgstr "અયોગ્ય આધારમાહિતી"
 
2821
 
 
2822
#: src/conf/domain_conf.c:11525
2747
2823
msgid "no OS type"
2748
2824
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2749
2825
 
2750
 
#: src/conf/domain_conf.c:11257
 
2826
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2751
2827
#, c-format
2752
2828
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2753
2829
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2754
2830
 
2755
 
#: src/conf/domain_conf.c:11266
 
2831
#: src/conf/domain_conf.c:11569
2756
2832
#, c-format
2757
2833
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2758
2834
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2759
2835
 
2760
 
#: src/conf/domain_conf.c:11277 src/xenxs/xen_xm.c:295
 
2836
#: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293
2761
2837
#, c-format
2762
2838
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2763
2839
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2764
2840
 
2765
 
#: src/conf/domain_conf.c:11316
 
2841
#: src/conf/domain_conf.c:11619
2766
2842
msgid "No data supplied for <initarg> element"
2767
2843
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
2768
2844
 
2769
 
#: src/conf/domain_conf.c:11388 src/conf/domain_conf.c:11397
 
2845
#: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700
2770
2846
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2771
2847
msgstr ""
2772
2848
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2773
2849
 
2774
 
#: src/conf/domain_conf.c:11414
 
2850
#: src/conf/domain_conf.c:11717
2775
2851
msgid "No master USB controller specified"
2776
2852
msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
2777
2853
 
2778
 
#: src/conf/domain_conf.c:11427
 
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11730
2779
2855
msgid "cannot extract device leases"
2780
2856
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2781
2857
 
2782
 
#: src/conf/domain_conf.c:11560
 
2858
#: src/conf/domain_conf.c:11863
2783
2859
msgid "cannot extract console devices"
2784
2860
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2785
2861
 
2786
 
#: src/conf/domain_conf.c:11638
 
2862
#: src/conf/domain_conf.c:11941
2787
2863
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2788
2864
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2789
2865
 
2790
 
#: src/conf/domain_conf.c:11736
 
2866
#: src/conf/domain_conf.c:12039
2791
2867
msgid "Only one primary video device is supported"
2792
2868
msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2793
2869
 
2794
 
#: src/conf/domain_conf.c:11762
 
2870
#: src/conf/domain_conf.c:12065
2795
2871
msgid "cannot determine default video type"
2796
2872
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2797
2873
 
2798
 
#: src/conf/domain_conf.c:11792
 
2874
#: src/conf/domain_conf.c:12095
2799
2875
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2800
2876
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2801
2877
 
2802
 
#: src/conf/domain_conf.c:11811
 
2878
#: src/conf/domain_conf.c:12114
2803
2879
msgid "only a single watchdog device is supported"
2804
2880
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2805
2881
 
2806
 
#: src/conf/domain_conf.c:11831
 
2882
#: src/conf/domain_conf.c:12134
2807
2883
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2808
2884
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2809
2885
 
2810
 
#: src/conf/domain_conf.c:11863
 
2886
#: src/conf/domain_conf.c:12166
2811
2887
msgid "only a single RNG device is supported"
2812
2888
msgstr "ફક્ત એકજ RNG ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2813
2889
 
2814
 
#: src/conf/domain_conf.c:11880
 
2890
#: src/conf/domain_conf.c:12183
2815
2891
msgid "only a single TPM device is supported"
2816
2892
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2817
2893
 
2818
 
#: src/conf/domain_conf.c:11896
 
2894
#: src/conf/domain_conf.c:12199
2819
2895
msgid "only a single nvram device is supported"
2820
2896
msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2821
2897
 
2822
 
#: src/conf/domain_conf.c:11921
 
2898
#: src/conf/domain_conf.c:12224
2823
2899
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2824
2900
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2825
2901
 
2826
 
#: src/conf/domain_conf.c:11945
 
2902
#: src/conf/domain_conf.c:12248
2827
2903
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
2828
2904
msgstr ""
2829
2905
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2830
2906
 
2831
 
#: src/conf/domain_conf.c:11960
 
2907
#: src/conf/domain_conf.c:12263
2832
2908
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
2833
2909
msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે"
2834
2910
 
2835
 
#: src/conf/domain_conf.c:11988
 
2911
#: src/conf/domain_conf.c:12305
 
2912
msgid "uid and gid should be mapped both"
 
2913
msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
 
2914
 
 
2915
#: src/conf/domain_conf.c:12323
2836
2916
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2837
2917
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2838
2918
 
2839
 
#: src/conf/domain_conf.c:11994
 
2919
#: src/conf/domain_conf.c:12329
2840
2920
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2841
2921
msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
2842
2922
 
2843
 
#: src/conf/domain_conf.c:12016
 
2923
#: src/conf/domain_conf.c:12351
2844
2924
#, c-format
2845
2925
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2846
2926
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2847
2927
 
2848
 
#: src/conf/domain_conf.c:12082
 
2928
#: src/conf/domain_conf.c:12416
2849
2929
msgid "no domain config"
2850
2930
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2851
2931
 
2852
 
#: src/conf/domain_conf.c:12096
 
2932
#: src/conf/domain_conf.c:12430
2853
2933
msgid "missing domain state"
2854
2934
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2855
2935
 
2856
 
#: src/conf/domain_conf.c:12101
 
2936
#: src/conf/domain_conf.c:12435
2857
2937
#, c-format
2858
2938
msgid "invalid domain state '%s'"
2859
2939
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2860
2940
 
2861
 
#: src/conf/domain_conf.c:12110
 
2941
#: src/conf/domain_conf.c:12444
2862
2942
#, c-format
2863
2943
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2864
2944
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ  કારણ'%s'"
2865
2945
 
2866
 
#: src/conf/domain_conf.c:12121
 
2946
#: src/conf/domain_conf.c:12455
2867
2947
msgid "invalid pid"
2868
2948
msgstr "અયોગ્ય pid"
2869
2949
 
2870
 
#: src/conf/domain_conf.c:12135
 
2950
#: src/conf/domain_conf.c:12469
2871
2951
#, c-format
2872
2952
msgid "Unknown taint flag %s"
2873
2953
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2874
2954
 
2875
 
#: src/conf/domain_conf.c:12170 src/security/virt-aa-helper.c:654
2876
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:464
2877
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571 tools/virsh-domain-monitor.c:693
2878
 
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2955
2879
 
#: tools/virsh-domain.c:5148 tools/virsh-domain.c:8689
2880
 
#: tools/virsh-domain.c:8855 tools/virsh-domain.c:8922
2881
 
#: tools/virsh-domain.c:9405 tools/virsh-domain.c:9517
 
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654
 
2956
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
 
2957
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
 
2958
#: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-domain.c:3032
 
2959
#: tools/virsh-domain.c:5296 tools/virsh-domain.c:8913
 
2960
#: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142
 
2961
#: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736
2882
2962
msgid "(domain_definition)"
2883
2963
msgstr "(domain_definition)"
2884
2964
 
2885
 
#: src/conf/domain_conf.c:12216
 
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12550
2886
2966
#, c-format
2887
2967
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2888
2968
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2889
2969
 
2890
 
#: src/conf/domain_conf.c:12251
 
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12585
2891
2971
#, c-format
2892
2972
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2893
2973
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2894
2974
 
2895
 
#: src/conf/domain_conf.c:12300
 
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12634
2896
2976
#, c-format
2897
2977
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2898
2978
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2899
2979
 
2900
 
#: src/conf/domain_conf.c:12308
 
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12642
2901
2981
#, c-format
2902
2982
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2903
2983
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2904
2984
 
2905
 
#: src/conf/domain_conf.c:12316
 
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12650
2906
2986
#, c-format
2907
2987
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2908
2988
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2909
2989
 
2910
 
#: src/conf/domain_conf.c:12323
 
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12657
2911
2991
#, c-format
2912
2992
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2913
2993
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2914
2994
 
2915
 
#: src/conf/domain_conf.c:12340
 
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12674
2916
2996
#, c-format
2917
2997
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2918
2998
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2919
2999
 
2920
 
#: src/conf/domain_conf.c:12353
 
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12687
2921
3001
#, c-format
2922
3002
msgid ""
2923
3003
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2926
3006
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
2927
3007
"બંધબેસતુ નથી.%02x"
2928
3008
 
2929
 
#: src/conf/domain_conf.c:12368
 
3009
#: src/conf/domain_conf.c:12702
2930
3010
#, c-format
2931
3011
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2932
3012
msgstr ""
2933
3013
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
2934
3014
 
2935
 
#: src/conf/domain_conf.c:12383
 
3015
#: src/conf/domain_conf.c:12717
2936
3016
#, c-format
2937
3017
msgid ""
2938
3018
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2940
3020
"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ "
2941
3021
"નથી"
2942
3022
 
2943
 
#: src/conf/domain_conf.c:12397
 
3023
#: src/conf/domain_conf.c:12731
2944
3024
#, c-format
2945
3025
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2946
3026
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2947
3027
 
2948
 
#: src/conf/domain_conf.c:12418
 
3028
#: src/conf/domain_conf.c:12752
2949
3029
#, c-format
2950
3030
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2951
3031
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s  સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2952
3032
 
2953
 
#: src/conf/domain_conf.c:12426
 
3033
#: src/conf/domain_conf.c:12760
2954
3034
#, c-format
2955
3035
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2956
3036
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2957
3037
 
2958
 
#: src/conf/domain_conf.c:12434
 
3038
#: src/conf/domain_conf.c:12768
2959
3039
#, c-format
2960
3040
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2961
3041
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2962
3042
 
2963
 
#: src/conf/domain_conf.c:12441
 
3043
#: src/conf/domain_conf.c:12775
2964
3044
#, c-format
2965
3045
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2966
3046
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2967
3047
 
2968
 
#: src/conf/domain_conf.c:12448
 
3048
#: src/conf/domain_conf.c:12782
2969
3049
msgid "Target disk access mode does not match source"
2970
3050
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2971
3051
 
2972
 
#: src/conf/domain_conf.c:12465
 
3052
#: src/conf/domain_conf.c:12799
2973
3053
#, c-format
2974
3054
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2975
3055
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2976
3056
 
2977
 
#: src/conf/domain_conf.c:12473
 
3057
#: src/conf/domain_conf.c:12807
2978
3058
#, c-format
2979
3059
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2980
3060
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2981
3061
 
2982
 
#: src/conf/domain_conf.c:12480
 
3062
#: src/conf/domain_conf.c:12814
2983
3063
#, c-format
2984
3064
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2985
3065
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2986
3066
 
2987
 
#: src/conf/domain_conf.c:12488
 
3067
#: src/conf/domain_conf.c:12822
2988
3068
#, c-format
2989
3069
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2990
3070
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2991
3071
 
2992
 
#: src/conf/domain_conf.c:12495
 
3072
#: src/conf/domain_conf.c:12829
2993
3073
#, c-format
2994
3074
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2995
3075
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2996
3076
 
2997
 
#: src/conf/domain_conf.c:12514
 
3077
#: src/conf/domain_conf.c:12848
2998
3078
#, c-format
2999
3079
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
3000
3080
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3001
3081
 
3002
 
#: src/conf/domain_conf.c:12521
 
3082
#: src/conf/domain_conf.c:12855
3003
3083
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
3004
3084
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3005
3085
 
3006
 
#: src/conf/domain_conf.c:12541
 
3086
#: src/conf/domain_conf.c:12875
3007
3087
#, c-format
3008
3088
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
3009
3089
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3010
3090
 
3011
 
#: src/conf/domain_conf.c:12550
 
3091
#: src/conf/domain_conf.c:12884
3012
3092
#, c-format
3013
3093
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
3014
3094
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3015
3095
 
3016
 
#: src/conf/domain_conf.c:12568
 
3096
#: src/conf/domain_conf.c:12902
3017
3097
#, c-format
3018
3098
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
3019
3099
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3020
3100
 
3021
 
#: src/conf/domain_conf.c:12576
 
3101
#: src/conf/domain_conf.c:12910
3022
3102
#, c-format
3023
3103
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
3024
3104
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3025
3105
 
3026
 
#: src/conf/domain_conf.c:12595
 
3106
#: src/conf/domain_conf.c:12929
3027
3107
#, c-format
3028
3108
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
3029
3109
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3030
3110
 
3031
 
#: src/conf/domain_conf.c:12614
 
3111
#: src/conf/domain_conf.c:12948
3032
3112
#, c-format
3033
3113
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
3034
3114
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3035
3115
 
3036
 
#: src/conf/domain_conf.c:12622
 
3116
#: src/conf/domain_conf.c:12956
3037
3117
#, c-format
3038
3118
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
3039
3119
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3040
3120
 
3041
 
#: src/conf/domain_conf.c:12629
 
3121
#: src/conf/domain_conf.c:12963
3042
3122
#, c-format
3043
3123
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
3044
3124
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3045
3125
 
3046
 
#: src/conf/domain_conf.c:12637
 
3126
#: src/conf/domain_conf.c:12971
3047
3127
msgid "Target video card acceleration does not match source"
3048
3128
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3049
3129
 
3050
 
#: src/conf/domain_conf.c:12644
 
3130
#: src/conf/domain_conf.c:12978
3051
3131
#, c-format
3052
3132
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
3053
3133
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3054
3134
 
3055
 
#: src/conf/domain_conf.c:12651
 
3135
#: src/conf/domain_conf.c:12985
3056
3136
#, c-format
3057
3137
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
3058
3138
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3059
3139
 
3060
 
#: src/conf/domain_conf.c:12670
 
3140
#: src/conf/domain_conf.c:13004
3061
3141
#, c-format
3062
3142
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
3063
3143
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3064
3144
 
3065
 
#: src/conf/domain_conf.c:12679
 
3145
#: src/conf/domain_conf.c:13013
3066
3146
#, c-format
3067
3147
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
3068
3148
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3069
3149
 
3070
 
#: src/conf/domain_conf.c:12709
 
3150
#: src/conf/domain_conf.c:13043
3071
3151
#, c-format
3072
3152
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
3073
3153
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3074
3154
 
3075
 
#: src/conf/domain_conf.c:12727
 
3155
#: src/conf/domain_conf.c:13061
3076
3156
#, c-format
3077
3157
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
3078
3158
msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3079
3159
 
3080
 
#: src/conf/domain_conf.c:12745
 
3160
#: src/conf/domain_conf.c:13079
3081
3161
#, c-format
3082
3162
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
3083
3163
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3084
3164
 
3085
 
#: src/conf/domain_conf.c:12755
 
3165
#: src/conf/domain_conf.c:13089
3086
3166
#, c-format
3087
3167
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
3088
3168
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3089
3169
 
3090
 
#: src/conf/domain_conf.c:12764
 
3170
#: src/conf/domain_conf.c:13098
3091
3171
msgid ""
3092
3172
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3093
3173
"name"
3094
3174
msgstr ""
3095
3175
"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે"
3096
3176
 
3097
 
#: src/conf/domain_conf.c:12775
 
3177
#: src/conf/domain_conf.c:13109
3098
3178
#, c-format
3099
3179
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
3100
3180
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું  %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3101
3181
 
3102
 
#: src/conf/domain_conf.c:12797
 
3182
#: src/conf/domain_conf.c:13131
3103
3183
#, c-format
3104
3184
msgid "Target console type %s does not match source %s"
3105
3185
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3106
3186
 
3107
 
#: src/conf/domain_conf.c:12816
 
3187
#: src/conf/domain_conf.c:13150
3108
3188
#, c-format
3109
3189
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
3110
3190
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3111
3191
 
3112
 
#: src/conf/domain_conf.c:12835
 
3192
#: src/conf/domain_conf.c:13169
3113
3193
#, c-format
3114
3194
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
3115
3195
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3116
3196
 
3117
 
#: src/conf/domain_conf.c:12857
 
3197
#: src/conf/domain_conf.c:13191
3118
3198
#, c-format
3119
3199
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
3120
3200
msgstr ""
3121
3201
"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી"
3122
3202
 
3123
 
#: src/conf/domain_conf.c:12865
 
3203
#: src/conf/domain_conf.c:13199
3124
3204
#, c-format
3125
3205
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
3126
3206
msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3127
3207
 
3128
 
#: src/conf/domain_conf.c:12884
 
3208
#: src/conf/domain_conf.c:13218
3129
3209
#, c-format
3130
3210
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
3131
3211
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3132
3212
 
3133
 
#: src/conf/domain_conf.c:12904
 
3213
#: src/conf/domain_conf.c:13238
3134
3214
#, c-format
3135
3215
msgid ""
3136
3216
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
3137
3217
msgstr ""
3138
3218
"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3139
3219
 
3140
 
#: src/conf/domain_conf.c:12915
 
3220
#: src/conf/domain_conf.c:13249
3141
3221
msgid "Target USB Class code does not match source"
3142
3222
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3143
3223
 
3144
 
#: src/conf/domain_conf.c:12921
 
3224
#: src/conf/domain_conf.c:13255
3145
3225
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
3146
3226
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3147
3227
 
3148
 
#: src/conf/domain_conf.c:12927
 
3228
#: src/conf/domain_conf.c:13261
3149
3229
msgid "Target USB product ID does not match source"
3150
3230
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3151
3231
 
3152
 
#: src/conf/domain_conf.c:12933
 
3232
#: src/conf/domain_conf.c:13267
3153
3233
msgid "Target USB version does not match source"
3154
3234
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
3155
3235
 
3156
 
#: src/conf/domain_conf.c:12939
 
3236
#: src/conf/domain_conf.c:13273
3157
3237
#, c-format
3158
3238
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
3159
3239
msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતી નથી"
3160
3240
 
3161
 
#: src/conf/domain_conf.c:12961
 
3241
#: src/conf/domain_conf.c:13295
3162
3242
#, c-format
3163
3243
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
3164
3244
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3165
3245
 
3166
 
#: src/conf/domain_conf.c:12973
 
3246
#: src/conf/domain_conf.c:13307
3167
3247
#, c-format
3168
3248
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
3169
3249
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3170
3250
 
3171
 
#: src/conf/domain_conf.c:12984
 
3251
#: src/conf/domain_conf.c:13318
3172
3252
#, c-format
3173
3253
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
3174
3254
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3175
3255
 
3176
 
#: src/conf/domain_conf.c:12991
 
3256
#: src/conf/domain_conf.c:13325
3177
3257
#, c-format
3178
3258
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
3179
3259
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld  એ સ્ત્રોત %lld  સાથે બંધબેસતી નથી"
3180
3260
 
3181
 
#: src/conf/domain_conf.c:12997
 
3261
#: src/conf/domain_conf.c:13331
3182
3262
#, c-format
3183
3263
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
3184
3264
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
3185
3265
 
3186
 
#: src/conf/domain_conf.c:13003
 
3266
#: src/conf/domain_conf.c:13337
3187
3267
#, c-format
3188
3268
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
3189
3269
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિશાળ પાનું બેકીંગ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3190
3270
 
3191
 
#: src/conf/domain_conf.c:13011
 
3271
#: src/conf/domain_conf.c:13345
3192
3272
#, c-format
3193
3273
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
3194
3274
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3195
3275
 
3196
 
#: src/conf/domain_conf.c:13017
 
3276
#: src/conf/domain_conf.c:13351
3197
3277
#, c-format
3198
3278
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
3199
3279
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3200
3280
 
3201
 
#: src/conf/domain_conf.c:13024 src/conf/domain_conf.c:13037
 
3281
#: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371
3202
3282
#, c-format
3203
3283
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
3204
3284
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3205
3285
 
3206
 
#: src/conf/domain_conf.c:13030
 
3286
#: src/conf/domain_conf.c:13364
3207
3287
#, c-format
3208
3288
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
3209
3289
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3210
3290
 
3211
 
#: src/conf/domain_conf.c:13044
 
3291
#: src/conf/domain_conf.c:13378
3212
3292
#, c-format
3213
3293
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
3214
3294
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3215
3295
 
3216
 
#: src/conf/domain_conf.c:13052
 
3296
#: src/conf/domain_conf.c:13386
3217
3297
#, c-format
3218
3298
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
3219
3299
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
3220
3300
 
3221
 
#: src/conf/domain_conf.c:13059
 
3301
#: src/conf/domain_conf.c:13393
3222
3302
msgid "Target domain timers do not match source"
3223
3303
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
3224
3304
 
3225
 
#: src/conf/domain_conf.c:13077
 
3305
#: src/conf/domain_conf.c:13411
3226
3306
#, c-format
3227
3307
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
3228
3308
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3229
3309
 
3230
 
#: src/conf/domain_conf.c:13088
 
3310
#: src/conf/domain_conf.c:13422
3231
3311
#, c-format
3232
3312
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
3233
3313
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3234
3314
 
3235
 
#: src/conf/domain_conf.c:13101
 
3315
#: src/conf/domain_conf.c:13435
3236
3316
#, c-format
3237
3317
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
3238
3318
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3239
3319
 
3240
 
#: src/conf/domain_conf.c:13113
 
3320
#: src/conf/domain_conf.c:13447
3241
3321
#, c-format
3242
3322
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
3243
3323
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3244
3324
 
3245
 
#: src/conf/domain_conf.c:13125
 
3325
#: src/conf/domain_conf.c:13459
3246
3326
#, c-format
3247
3327
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
3248
3328
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3249
3329
 
3250
 
#: src/conf/domain_conf.c:13137
 
3330
#: src/conf/domain_conf.c:13471
3251
3331
#, c-format
3252
3332
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
3253
3333
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3254
3334
 
3255
 
#: src/conf/domain_conf.c:13149
 
3335
#: src/conf/domain_conf.c:13483
3256
3336
#, c-format
3257
3337
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
3258
3338
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3259
3339
 
3260
 
#: src/conf/domain_conf.c:13161
 
3340
#: src/conf/domain_conf.c:13495
3261
3341
#, c-format
3262
3342
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
3263
3343
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3264
3344
 
3265
 
#: src/conf/domain_conf.c:13174
 
3345
#: src/conf/domain_conf.c:13508
3266
3346
#, c-format
3267
3347
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
3268
3348
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3269
3349
 
3270
 
#: src/conf/domain_conf.c:13187
 
3350
#: src/conf/domain_conf.c:13521
3271
3351
#, c-format
3272
3352
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
3273
3353
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3274
3354
 
3275
 
#: src/conf/domain_conf.c:13200
 
3355
#: src/conf/domain_conf.c:13534
3276
3356
#, c-format
3277
3357
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
3278
3358
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3279
3359
 
3280
 
#: src/conf/domain_conf.c:13213
 
3360
#: src/conf/domain_conf.c:13547
3281
3361
#, c-format
3282
3362
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
3283
3363
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3284
3364
 
3285
 
#: src/conf/domain_conf.c:13226
 
3365
#: src/conf/domain_conf.c:13560
3286
3366
#, c-format
3287
3367
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
3288
3368
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3289
3369
 
3290
 
#: src/conf/domain_conf.c:13239
 
3370
#: src/conf/domain_conf.c:13573
3291
3371
#, c-format
3292
3372
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
3293
3373
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3294
3374
 
3295
 
#: src/conf/domain_conf.c:13252
 
3375
#: src/conf/domain_conf.c:13586
3296
3376
#, c-format
3297
3377
msgid ""
3298
3378
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
3299
3379
msgstr ""
3300
3380
"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3301
3381
 
3302
 
#: src/conf/domain_conf.c:13266
 
3382
#: src/conf/domain_conf.c:13600
3303
3383
#, c-format
3304
3384
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
3305
3385
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
3306
3386
 
3307
 
#: src/conf/domain_conf.c:13279
 
3387
#: src/conf/domain_conf.c:13613
3308
3388
#, c-format
3309
3389
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
3310
3390
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
3311
3391
 
3312
 
#: src/conf/domain_conf.c:13625
 
3392
#: src/conf/domain_conf.c:13955
3313
3393
#, c-format
3314
3394
msgid "unexpected %s action: %d"
3315
3395
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
3316
3396
 
3317
 
#: src/conf/domain_conf.c:13898
 
3397
#: src/conf/domain_conf.c:14232
3318
3398
#, c-format
3319
3399
msgid "unexpected disk type %d"
3320
3400
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
3321
3401
 
3322
 
#: src/conf/domain_conf.c:13903
 
3402
#: src/conf/domain_conf.c:14237
3323
3403
#, c-format
3324
3404
msgid "unexpected disk device %d"
3325
3405
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
3326
3406
 
3327
 
#: src/conf/domain_conf.c:13908
 
3407
#: src/conf/domain_conf.c:14242
3328
3408
#, c-format
3329
3409
msgid "unexpected disk bus %d"
3330
3410
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
3331
3411
 
3332
 
#: src/conf/domain_conf.c:13913
 
3412
#: src/conf/domain_conf.c:14247
3333
3413
#, c-format
3334
3414
msgid "unexpected disk cache mode %d"
3335
3415
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
3336
3416
 
3337
 
#: src/conf/domain_conf.c:13918
 
3417
#: src/conf/domain_conf.c:14252
3338
3418
#, c-format
3339
3419
msgid "unexpected disk io mode %d"
3340
3420
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
3341
3421
 
3342
 
#: src/conf/domain_conf.c:13923
 
3422
#: src/conf/domain_conf.c:14257
3343
3423
#, c-format
3344
3424
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
3345
3425
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%d'"
3346
3426
 
3347
 
#: src/conf/domain_conf.c:14114
 
3427
#: src/conf/domain_conf.c:14448
3348
3428
#, c-format
3349
3429
msgid "unexpected controller type %d"
3350
3430
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
3351
3431
 
3352
 
#: src/conf/domain_conf.c:14123
 
3432
#: src/conf/domain_conf.c:14457
3353
3433
#, c-format
3354
3434
msgid "unexpected model type %d"
3355
3435
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
3356
3436
 
3357
 
#: src/conf/domain_conf.c:14198
 
3437
#: src/conf/domain_conf.c:14532
3358
3438
#, c-format
3359
3439
msgid "unexpected filesystem type %d"
3360
3440
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
3361
3441
 
3362
 
#: src/conf/domain_conf.c:14204
 
3442
#: src/conf/domain_conf.c:14538
3363
3443
#, c-format
3364
3444
msgid "unexpected accessmode %d"
3365
3445
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
3366
3446
 
3367
 
#: src/conf/domain_conf.c:14289
 
3447
#: src/conf/domain_conf.c:14623
3368
3448
#, c-format
3369
3449
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
3370
3450
msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d"
3371
3451
 
3372
 
#: src/conf/domain_conf.c:14335
 
3452
#: src/conf/domain_conf.c:14669
3373
3453
msgid "PCI address Formatting failed"
3374
3454
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
3375
3455
 
3376
 
#: src/conf/domain_conf.c:14362 src/conf/domain_conf.c:14395
3377
 
#: src/conf/domain_conf.c:15604 src/conf/domain_conf.c:15613
3378
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2734
 
3456
#: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729
 
3457
#: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972
 
3458
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3077
3379
3459
#, c-format
3380
3460
msgid "unexpected hostdev type %d"
3381
3461
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
3382
3462
 
3383
 
#: src/conf/domain_conf.c:14419 src/conf/domain_conf.c:14492
3384
 
#: src/conf/domain_conf.c:15394
 
3463
#: src/conf/domain_conf.c:14753 src/conf/domain_conf.c:14826
 
3464
#: src/conf/domain_conf.c:15747
3385
3465
#, c-format
3386
3466
msgid "unexpected net type %d"
3387
3467
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
3388
3468
 
3389
 
#: src/conf/domain_conf.c:14446
 
3469
#: src/conf/domain_conf.c:14780
3390
3470
#, c-format
3391
3471
msgid "unexpected source mode %d"
3392
3472
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
3393
3473
 
3394
 
#: src/conf/domain_conf.c:14466
 
3474
#: src/conf/domain_conf.c:14800
3395
3475
#, c-format
3396
3476
msgid "unexpected net type %s"
3397
3477
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
3398
3478
 
3399
 
#: src/conf/domain_conf.c:14657
 
3479
#: src/conf/domain_conf.c:14991
3400
3480
#, c-format
3401
3481
msgid "unexpected char type %d"
3402
3482
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
3403
3483
 
3404
 
#: src/conf/domain_conf.c:14759
 
3484
#: src/conf/domain_conf.c:15093
3405
3485
#, c-format
3406
3486
msgid "unexpected char device type %d"
3407
3487
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3408
3488
 
3409
 
#: src/conf/domain_conf.c:14778
 
3489
#: src/conf/domain_conf.c:15112
3410
3490
msgid "Could not format channel target type"
3411
3491
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
3412
3492
 
3413
 
#: src/conf/domain_conf.c:14788
 
3493
#: src/conf/domain_conf.c:15122
3414
3494
msgid "Unable to format guestfwd port"
3415
3495
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
3416
3496
 
3417
 
#: src/conf/domain_conf.c:14865 src/conf/domain_conf.c:14896
3418
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7682
 
3497
#: src/conf/domain_conf.c:15199 src/conf/domain_conf.c:15230
 
3498
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
3419
3499
#, c-format
3420
3500
msgid "unexpected smartcard type %d"
3421
3501
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
3422
3502
 
3423
 
#: src/conf/domain_conf.c:14913
 
3503
#: src/conf/domain_conf.c:15247
3424
3504
#, c-format
3425
3505
msgid "unexpected codec type %d"
3426
3506
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
3427
3507
 
3428
 
#: src/conf/domain_conf.c:14966 src/xenxs/xen_sxpr.c:2134
 
3508
#: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114
3429
3509
#, c-format
3430
3510
msgid "unexpected sound model %d"
3431
3511
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
3432
3512
 
3433
 
#: src/conf/domain_conf.c:15008
 
3513
#: src/conf/domain_conf.c:15343
3434
3514
#, c-format
3435
3515
msgid "unexpected memballoon model %d"
3436
3516
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
3437
3517
 
3438
 
#: src/conf/domain_conf.c:15063
 
3518
#: src/conf/domain_conf.c:15408
3439
3519
#, c-format
3440
3520
msgid "unexpected watchdog model %d"
3441
3521
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
3442
3522
 
3443
 
#: src/conf/domain_conf.c:15069
 
3523
#: src/conf/domain_conf.c:15414
3444
3524
#, c-format
3445
3525
msgid "unexpected watchdog action %d"
3446
3526
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
3447
3527
 
3448
 
#: src/conf/domain_conf.c:15174
 
3528
#: src/conf/domain_conf.c:15519
3449
3529
#, c-format
3450
3530
msgid "unexpected video model %d"
3451
3531
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
3452
3532
 
3453
 
#: src/conf/domain_conf.c:15215 src/xenxs/xen_sxpr.c:2171
 
3533
#: src/conf/domain_conf.c:15560 src/xenxs/xen_sxpr.c:2151
3454
3534
#, c-format
3455
3535
msgid "unexpected input type %d"
3456
3536
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
3457
3537
 
3458
 
#: src/conf/domain_conf.c:15220
 
3538
#: src/conf/domain_conf.c:15565
3459
3539
#, c-format
3460
3540
msgid "unexpected input bus type %d"
3461
3541
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
3462
3542
 
3463
 
#: src/conf/domain_conf.c:15248
 
3543
#: src/conf/domain_conf.c:15593
3464
3544
#, c-format
3465
3545
msgid "unexpected timer name %d"
3466
3546
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
3467
3547
 
3468
 
#: src/conf/domain_conf.c:15264
 
3548
#: src/conf/domain_conf.c:15609
3469
3549
#, c-format
3470
3550
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3471
3551
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
3472
3552
 
3473
 
#: src/conf/domain_conf.c:15278
 
3553
#: src/conf/domain_conf.c:15623
3474
3554
#, c-format
3475
3555
msgid "unexpected timer track %d"
3476
3556
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
3477
3557
 
3478
 
#: src/conf/domain_conf.c:15296
 
3558
#: src/conf/domain_conf.c:15641
3479
3559
#, c-format
3480
3560
msgid "unexpected timer mode %d"
3481
3561
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
3482
3562
 
3483
 
#: src/conf/domain_conf.c:15595 src/conf/domain_conf.c:15620
 
3563
#: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979
3484
3564
#, c-format
3485
3565
msgid "unexpected hostdev mode %d"
3486
3566
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
3487
3567
 
3488
 
#: src/conf/domain_conf.c:15728
 
3568
#: src/conf/domain_conf.c:16087
3489
3569
#, c-format
3490
3570
msgid "unexpected hub type %d"
3491
3571
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
3492
3572
 
3493
 
#: src/conf/domain_conf.c:15818
 
3573
#: src/conf/domain_conf.c:16179
3494
3574
#, c-format
3495
3575
msgid "unexpected domain type %d"
3496
3576
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
3497
3577
 
3498
 
#: src/conf/domain_conf.c:15999
 
3578
#: src/conf/domain_conf.c:16360
3499
3579
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
3500
3580
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3501
3581
 
3502
 
#: src/conf/domain_conf.c:16013
 
3582
#: src/conf/domain_conf.c:16374
3503
3583
msgid "failed to format cpuset for emulator"
3504
3584
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3505
3585
 
3506
 
#: src/conf/domain_conf.c:16042
 
3586
#: src/conf/domain_conf.c:16403
3507
3587
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
3508
3588
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3509
3589
 
3510
 
#: src/conf/domain_conf.c:16111
 
3590
#: src/conf/domain_conf.c:16472
3511
3591
#, c-format
3512
3592
msgid "unexpected boot device type %d"
3513
3593
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3514
3594
 
3515
 
#: src/conf/domain_conf.c:16145
 
3595
#: src/conf/domain_conf.c:16506
3516
3596
#, c-format
3517
3597
msgid "unexpected smbios mode %d"
3518
3598
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
3519
3599
 
3520
 
#: src/conf/domain_conf.c:16160
 
3600
#: src/conf/domain_conf.c:16542
3521
3601
#, c-format
3522
 
msgid "unexpected feature %d"
3523
 
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
 
3602
msgid "unexpected feature %zu"
 
3603
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %zu"
3524
3604
 
3525
 
#: src/conf/domain_conf.c:16525
 
3605
#: src/conf/domain_conf.c:16926
3526
3606
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
3527
3607
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
3528
3608
 
3529
 
#: src/conf/domain_conf.c:16547 src/conf/network_conf.c:2805
3530
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:560
 
3609
#: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771
 
3610
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547
3531
3611
#, c-format
3532
3612
msgid "cannot create config directory '%s'"
3533
3613
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
3534
3614
 
3535
 
#: src/conf/domain_conf.c:16684
 
3615
#: src/conf/domain_conf.c:17087
3536
3616
#, c-format
3537
3617
msgid "unexpected domain %s already exists"
3538
3618
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3539
3619
 
3540
 
#: src/conf/domain_conf.c:16724 src/conf/network_conf.c:3026
3541
 
#: src/conf/network_conf.c:3059 src/conf/nwfilter_conf.c:3111
3542
 
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/util/virpci.c:2085
 
3620
#: src/conf/domain_conf.c:17127 src/conf/network_conf.c:2992
 
3621
#: src/conf/network_conf.c:3025 src/conf/nwfilter_conf.c:3097
 
3622
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
3543
3623
#, c-format
3544
3624
msgid "Failed to open dir '%s'"
3545
3625
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
3546
3626
 
3547
 
#: src/conf/domain_conf.c:16794
 
3627
#: src/conf/domain_conf.c:17197
3548
3628
#, c-format
3549
3629
msgid "cannot remove config %s"
3550
3630
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3551
3631
 
3552
 
#: src/conf/domain_conf.c:17126
 
3632
#: src/conf/domain_conf.c:17550
3553
3633
#, c-format
3554
3634
msgid "unable to visit backing chain file %s"
3555
3635
msgstr "બેકીંગ ચેઇન ફાઇલ %s ને મુલાકાત કરવાનું અસમર્થ"
3556
3636
 
3557
 
#: src/conf/domain_conf.c:17227
 
3637
#: src/conf/domain_conf.c:17651
3558
3638
#, c-format
3559
3639
msgid "invalid domain state: %d"
3560
3640
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
3561
3641
 
3562
 
#: src/conf/domain_conf.c:17673
 
3642
#: src/conf/domain_conf.c:18097
3563
3643
#, c-format
3564
3644
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3565
3645
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
3566
3646
 
3567
 
#: src/conf/domain_event.c:197 src/conf/domain_event.c:247
 
3647
#: src/conf/domain_conf.c:18379
 
3648
#, c-format
 
3649
msgid "no device found with alias %s"
 
3650
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
 
3651
 
 
3652
#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
3568
3653
msgid "could not find event callback for removal"
3569
3654
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
3570
3655
 
3571
 
#: src/conf/domain_event.c:273 src/conf/domain_event.c:298
 
3656
#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
3572
3657
msgid "could not find event callback for deletion"
3573
3658
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
3574
3659
 
3575
 
#: src/conf/domain_event.c:373
 
3660
#: src/conf/domain_event.c:376
3576
3661
msgid "event callback already tracked"
3577
3662
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
3578
3663
 
3579
 
#: src/conf/domain_event.c:637
 
3664
#: src/conf/domain_event.c:635
3580
3665
msgid "unable to initialize state mutex"
3581
3666
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
3582
3667
 
3583
 
#: src/conf/domain_event.c:1495 src/conf/domain_event.c:1551
 
3668
#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
3584
3669
msgid "could not initialize domain event timer"
3585
3670
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
3586
3671
 
3587
 
#: src/conf/interface_conf.c:121
 
3672
#: src/conf/interface_conf.c:122
3588
3673
msgid "interface has no name"
3589
3674
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
3590
3675
 
3591
 
#: src/conf/interface_conf.c:137
 
3676
#: src/conf/interface_conf.c:138
3592
3677
msgid "interface mtu value is improper"
3593
3678
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
3594
3679
 
3595
 
#: src/conf/interface_conf.c:161
 
3680
#: src/conf/interface_conf.c:162
3596
3681
#, c-format
3597
3682
msgid "unknown interface startmode %s"
3598
3683
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
3599
3684
 
3600
 
#: src/conf/interface_conf.c:193
 
3685
#: src/conf/interface_conf.c:194
3601
3686
#, c-format
3602
3687
msgid "unknown bonding mode %s"
3603
3688
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
3604
3689
 
3605
 
#: src/conf/interface_conf.c:214
 
3690
#: src/conf/interface_conf.c:215
3606
3691
#, c-format
3607
3692
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3608
3693
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
3609
3694
 
3610
 
#: src/conf/interface_conf.c:237
 
3695
#: src/conf/interface_conf.c:238
3611
3696
#, c-format
3612
3697
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3613
3698
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
3614
3699
 
3615
 
#: src/conf/interface_conf.c:263
 
3700
#: src/conf/interface_conf.c:264
3616
3701
#, c-format
3617
3702
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3618
3703
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
3619
3704
 
3620
 
#: src/conf/interface_conf.c:289
 
3705
#: src/conf/interface_conf.c:290
3621
3706
msgid "Invalid ip address prefix value"
3622
3707
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
3623
3708
 
3624
 
#: src/conf/interface_conf.c:449
 
3709
#: src/conf/interface_conf.c:440
3625
3710
msgid "protocol misses the family attribute"
3626
3711
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3627
3712
 
3628
 
#: src/conf/interface_conf.c:468
 
3713
#: src/conf/interface_conf.c:459
3629
3714
#, c-format
3630
3715
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3631
3716
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
3632
3717
 
3633
 
#: src/conf/interface_conf.c:542
 
3718
#: src/conf/interface_conf.c:534
3634
3719
msgid "bond has no interfaces"
3635
3720
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
3636
3721
 
3637
 
#: src/conf/interface_conf.c:590
 
3722
#: src/conf/interface_conf.c:581
3638
3723
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
3639
3724
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3640
3725
 
3641
 
#: src/conf/interface_conf.c:598
 
3726
#: src/conf/interface_conf.c:589
3642
3727
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
3643
3728
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
3644
3729
 
3645
 
#: src/conf/interface_conf.c:606
 
3730
#: src/conf/interface_conf.c:597
3646
3731
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
3647
3732
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
3648
3733
 
3649
 
#: src/conf/interface_conf.c:622
 
3734
#: src/conf/interface_conf.c:613
3650
3735
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3651
3736
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3652
3737
 
3653
 
#: src/conf/interface_conf.c:630
 
3738
#: src/conf/interface_conf.c:621
3654
3739
msgid "bond interface arpmon target missing"
3655
3740
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
3656
3741
 
3657
 
#: src/conf/interface_conf.c:648
 
3742
#: src/conf/interface_conf.c:639
3658
3743
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
3659
3744
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3660
3745
 
3661
 
#: src/conf/interface_conf.c:656
 
3746
#: src/conf/interface_conf.c:647
3662
3747
msgid "vlan interface misses name attribute"
3663
3748
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3664
3749
 
3665
 
#: src/conf/interface_conf.c:673
 
3750
#: src/conf/interface_conf.c:664
3666
3751
msgid "interface misses the type attribute"
3667
3752
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3668
3753
 
3669
 
#: src/conf/interface_conf.c:679
 
3754
#: src/conf/interface_conf.c:670
3670
3755
#, c-format
3671
3756
msgid "unknown interface type %s"
3672
3757
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
3673
3758
 
3674
 
#: src/conf/interface_conf.c:700
 
3759
#: src/conf/interface_conf.c:689
3675
3760
#, c-format
3676
3761
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3677
3762
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
3678
3763
 
3679
 
#: src/conf/interface_conf.c:737
 
3764
#: src/conf/interface_conf.c:726
3680
3765
msgid "bridge interface misses the bridge element"
3681
3766
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
3682
3767
 
3683
 
#: src/conf/interface_conf.c:749
 
3768
#: src/conf/interface_conf.c:738
3684
3769
#, c-format
3685
3770
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
3686
3771
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
3687
3772
 
3688
 
#: src/conf/interface_conf.c:780
 
3773
#: src/conf/interface_conf.c:769
3689
3774
msgid "bond interface misses the bond element"
3690
3775
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
3691
3776
 
3692
 
#: src/conf/interface_conf.c:801
 
3777
#: src/conf/interface_conf.c:790
3693
3778
msgid "vlan interface misses the vlan element"
3694
3779
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
3695
3780
 
3696
 
#: src/conf/interface_conf.c:829
 
3781
#: src/conf/interface_conf.c:818
3697
3782
#, c-format
3698
3783
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
3699
3784
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3700
3785
 
3701
 
#: src/conf/interface_conf.c:856
 
3786
#: src/conf/interface_conf.c:845
3702
3787
msgid "(interface_definition)"
3703
3788
msgstr "(interface_definition)"
3704
3789
 
3705
 
#: src/conf/interface_conf.c:937
 
3790
#: src/conf/interface_conf.c:926
3706
3791
msgid "bond arp monitoring has no target"
3707
3792
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
3708
3793
 
3709
 
#: src/conf/interface_conf.c:965
 
3794
#: src/conf/interface_conf.c:954
3710
3795
msgid "vlan misses the tag name"
3711
3796
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
3712
3797
 
3713
 
#: src/conf/interface_conf.c:1047
 
3798
#: src/conf/interface_conf.c:1036
3714
3799
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
3715
3800
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
3716
3801
 
3717
 
#: src/conf/interface_conf.c:1061
 
3802
#: src/conf/interface_conf.c:1050
3718
3803
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
3719
3804
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
3720
3805
 
3721
 
#: src/conf/interface_conf.c:1067
 
3806
#: src/conf/interface_conf.c:1056
3722
3807
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
3723
3808
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
3724
3809
 
3725
 
#: src/conf/interface_conf.c:1073
 
3810
#: src/conf/interface_conf.c:1062
3726
3811
#, c-format
3727
3812
msgid "unexpected interface type %d"
3728
3813
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
3729
3814
 
3730
 
#: src/conf/interface_conf.c:1275 src/conf/network_conf.c:358
3731
 
#: src/conf/node_device_conf.c:183 src/conf/nwfilter_conf.c:3042
3732
 
#: src/conf/storage_conf.c:1675 src/libxl/libxl_driver.c:1179
3733
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:566
3734
 
#: src/remote/remote_driver.c:888 src/test/test_driver.c:543
3735
 
#: src/test/test_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:408
 
3815
#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:355
 
3816
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3029
 
3817
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:1212
 
3818
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586
 
3819
#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:535
 
3820
#: src/test/test_driver.c:783 src/xen/xen_driver.c:422
3736
3821
msgid "cannot initialize mutex"
3737
3822
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
3738
3823
 
3739
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
 
3824
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
3740
3825
msgid "invalid argument supplied"
3741
3826
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ"
3742
3827
 
3768
3853
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
3769
3854
msgstr "બેન્ડવીથ ફ્લોક કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3770
3855
 
3771
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
 
3856
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
3772
3857
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
3773
3858
msgstr "ફક્ત એક બાળ <inbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
3774
3859
 
3775
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
 
3860
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
3776
3861
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
3777
3862
msgstr "ફક્ત એક બાળ <outbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
3778
3863
 
3779
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
 
3864
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
3780
3865
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
3781
3866
msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં બેન્ડવીથ માટે હજુ આધારભૂત નથી"
3782
3867
 
3783
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
 
3868
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
3784
3869
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
3785
3870
msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં આ પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
3786
3871
 
3787
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
 
3872
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
3788
3873
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
3789
3874
msgstr "'ફ્લોર' ગુણધર્મ <inbound> ઘટકમાં પરવાનગી મળેલ છે"
3790
3875
 
3791
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
 
3876
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
3792
3877
msgid ""
3793
3878
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
3794
3879
msgstr ""
3795
3880
"ગુમ થયેલ id - દરેક <vlan> પાસે ઓછામાં ઓછુ એક <tag id='n'/> ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ"
3796
3881
 
3797
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
 
3882
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
3798
3883
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
3799
3884
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
3800
3885
 
3801
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
 
3886
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
3802
3887
#, c-format
3803
3888
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
3804
3889
msgstr "vlan ટેગ id %lu ઘણું મોટુ છે (મહત્તમ 4095)"
3805
3890
 
3806
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
 
3891
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
 
3892
msgid "duplicate native vlan setting"
 
3893
msgstr "નકલી મૂળ vlan સુયોજન"
 
3894
 
 
3895
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
 
3896
#, c-format
 
3897
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
 
3898
msgstr "vlan <tag> ઘટકમાં અયોગ્ય \"nativeMode='%s'\""
 
3899
 
 
3900
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
3807
3901
#, c-format
3808
3902
msgid ""
3809
3903
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
3812
3906
"<vlan> - trunk='હાં'  માં અમાન્ય \"trunk='%s'\"  ને એક કરતા વધારે vlan ટૅગની "
3813
3907
"જરૂરિયાત છે"
3814
3908
 
3815
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
 
3909
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
 
3910
msgid ""
 
3911
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
 
3912
"native vlan id"
 
3913
msgstr ""
 
3914
"<vlan> - \"trunk='no'\" માં અયોગ્ય રૂપરેખાંકન મૂળ vlan id સાથે પરવાનગી થયેલ "
 
3915
"નથી"
 
3916
 
 
3917
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
3816
3918
#, c-format
3817
3919
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
3818
3920
msgstr "<vlan> માં અયોગ્ય \"trunk='%s'\" - હાં અથવા ના હોવુ જ જોઇએ"
3819
3921
 
3820
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:122
 
3922
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
3821
3923
msgid "missing vlan tag data"
3822
3924
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
3823
3925
 
3824
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:61
 
3926
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
 
3927
msgid "Bad value for nativeMode"
 
3928
msgstr "મૂળ સ્થિતિ માટે ખરાબ કિંમત"
 
3929
 
 
3930
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
3825
3931
#, c-format
3826
3932
msgid "unknown virtualport type %s"
3827
3933
msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s"
3828
3934
 
3829
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:68
 
3935
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66
3830
3936
msgid "missing required virtualport type"
3831
3937
msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
3832
3938
 
3833
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:90
 
3939
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88
3834
3940
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
3835
3941
msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3836
3942
 
3837
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:95
 
3943
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93
3838
3944
msgid "value of managerid out of range"
3839
3945
msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
3840
3946
 
3841
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:107
 
3947
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105
3842
3948
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
3843
3949
msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3844
3950
 
3845
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:112
 
3951
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
3846
3952
msgid "value for typeid out of range"
3847
3953
msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
3848
3954
 
3849
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
 
3955
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122
3850
3956
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
3851
3957
msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3852
3958
 
3853
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:129
 
3959
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127
3854
3960
msgid "value of typeidversion out of range"
3855
3961
msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
3856
3962
 
3857
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
 
3963
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137
3858
3964
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
3859
3965
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3860
3966
 
3861
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:148
 
3967
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
3862
3968
msgid "profileid parameter too long"
3863
3969
msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
3864
3970
 
3865
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
 
3971
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153
3866
3972
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
3867
3973
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3868
3974
 
3869
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:168
 
3975
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166
3870
3976
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
3871
3977
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
3872
3978
msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3873
3979
 
3874
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:178
 
3980
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176
3875
3981
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
3876
3982
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
3877
3983
msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3878
3984
 
3879
 
#: src/conf/network_conf.c:301
 
3985
#: src/conf/network_conf.c:302
3880
3986
#, c-format
3881
3987
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
3882
3988
msgstr "સ્થાયી નેટવર્ક '%s' નાં નિરંતર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહી શકતા નથી"
3883
3989
 
3884
 
#: src/conf/network_conf.c:312
 
3990
#: src/conf/network_conf.c:313
3885
3991
#, c-format
3886
3992
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
3887
3993
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
3888
3994
 
3889
 
#: src/conf/network_conf.c:488
 
3995
#: src/conf/network_conf.c:483
3890
3996
msgid "NULL NetworkDef"
3891
3997
msgstr "NULL NetworkDef"
3892
3998
 
3893
 
#: src/conf/network_conf.c:522
 
3999
#: src/conf/network_conf.c:517
3894
4000
msgid "network is not running"
3895
4001
msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
3896
4002
 
3897
 
#: src/conf/network_conf.c:529
 
4003
#: src/conf/network_conf.c:524
3898
4004
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
3899
4005
msgstr "સ્થાયી નેટવર્કનાં સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
3900
4006
 
3901
 
#: src/conf/network_conf.c:636
 
4007
#: src/conf/network_conf.c:631
3902
4008
#, c-format
3903
4009
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
3904
4010
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
3905
4011
 
3906
 
#: src/conf/network_conf.c:645
 
4012
#: src/conf/network_conf.c:640
3907
4013
#, c-format
3908
4014
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
3909
4015
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
3910
4016
 
3911
 
#: src/conf/network_conf.c:655
 
4017
#: src/conf/network_conf.c:650
3912
4018
#, c-format
3913
4019
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
3914
4020
msgstr "નેટવર્ક  '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'"
3915
4021
 
3916
 
#: src/conf/network_conf.c:684
 
4022
#: src/conf/network_conf.c:679
3917
4023
#, c-format
3918
4024
msgid ""
3919
4025
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
3922
4028
"નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું "
3923
4029
"અયોગ્ય"
3924
4030
 
3925
 
#: src/conf/network_conf.c:691
 
4031
#: src/conf/network_conf.c:686
3926
4032
#, c-format
3927
4033
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
3928
4034
msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3929
4035
 
3930
 
#: src/conf/network_conf.c:697
 
4036
#: src/conf/network_conf.c:692
3931
4037
#, c-format
3932
4038
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
3933
4039
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ મેક સરનામું, નેટવર્ક '%s' માં મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
3934
4040
 
3935
 
#: src/conf/network_conf.c:709
 
4041
#: src/conf/network_conf.c:704
3936
4042
#, c-format
3937
4043
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
3938
4044
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' એ id '%s' માં નેટવર્ક '%s' નું"
3939
4045
 
3940
 
#: src/conf/network_conf.c:717
 
4046
#: src/conf/network_conf.c:712
3941
4047
#, c-format
3942
4048
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
3943
4049
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં યજમાન નામ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
3944
4050
 
3945
 
#: src/conf/network_conf.c:725
 
4051
#: src/conf/network_conf.c:720
3946
4052
#, c-format
3947
4053
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
3948
4054
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3949
4055
 
3950
 
#: src/conf/network_conf.c:735
 
4056
#: src/conf/network_conf.c:730
3951
4057
#, c-format
3952
4058
msgid ""
3953
4059
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
3956
4062
"ઓછામાં ઓછા એક  નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક  '%s' માં સ્થિર યજમાન "
3957
4063
"વ્યાખ્યા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ "
3958
4064
 
3959
 
#: src/conf/network_conf.c:747
 
4065
#: src/conf/network_conf.c:742
3960
4066
#, c-format
3961
4067
msgid ""
3962
4068
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
3964
4070
"IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
3965
4071
"જોઇએ"
3966
4072
 
3967
 
#: src/conf/network_conf.c:754
 
4073
#: src/conf/network_conf.c:749
3968
4074
#, c-format
3969
4075
msgid ""
3970
4076
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
3972
4078
"IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
3973
4079
"જોઇએ"
3974
4080
 
3975
 
#: src/conf/network_conf.c:761
 
4081
#: src/conf/network_conf.c:756
3976
4082
#, c-format
3977
4083
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
3978
4084
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું"
3979
4085
 
3980
 
#: src/conf/network_conf.c:866
 
4086
#: src/conf/network_conf.c:857
3981
4087
#, c-format
3982
4088
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
3983
4089
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર IP સરનામું"
3984
4090
 
3985
 
#: src/conf/network_conf.c:874
 
4091
#: src/conf/network_conf.c:864
3986
4092
#, c-format
3987
4093
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
3988
4094
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3989
4095
 
3990
 
#: src/conf/network_conf.c:893 src/conf/network_conf.c:902
 
4096
#: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890
3991
4097
#, c-format
3992
4098
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
3993
4099
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર યજમાનનામ"
3994
4100
 
3995
 
#: src/conf/network_conf.c:909
 
4101
#: src/conf/network_conf.c:897
3996
4102
#, c-format
3997
4103
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
3998
4104
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ"
3999
4105
 
4000
 
#: src/conf/network_conf.c:930
 
4106
#: src/conf/network_conf.c:918
4001
4107
#, c-format
4002
 
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record  of network %s"
4003
 
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ"
 
4108
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
 
4109
msgstr ""
4004
4110
 
4005
 
#: src/conf/network_conf.c:936
 
4111
#: src/conf/network_conf.c:924
4006
4112
#, c-format
4007
4113
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
4008
4114
msgstr "નેટવર્ક %s માં સેવા નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે, મર્યાદા %d બાઇટ છે"
4009
4115
 
4010
 
#: src/conf/network_conf.c:943
 
4116
#: src/conf/network_conf.c:931
4011
4117
#, c-format
4012
4118
msgid ""
4013
4119
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
4014
4120
msgstr ""
4015
4121
"નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ"
4016
4122
 
4017
 
#: src/conf/network_conf.c:952
 
4123
#: src/conf/network_conf.c:941
4018
4124
#, c-format
4019
 
msgid ""
4020
 
"Invalid protocol attribute value '%s'  in DNS SRV record of network %s"
 
4125
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
4021
4126
msgstr ""
4022
 
"નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
4023
4127
 
4024
 
#: src/conf/network_conf.c:967
 
4128
#: src/conf/network_conf.c:956
4025
4129
#, c-format
4026
4130
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
4027
4131
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પોર્ટ ગુણધર્મ"
4028
4132
 
4029
 
#: src/conf/network_conf.c:975
 
4133
#: src/conf/network_conf.c:964
4030
4134
#, c-format
4031
4135
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
4032
4136
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પ્રાધન્ય ગુણધર્મ"
4033
4137
 
4034
 
#: src/conf/network_conf.c:983
 
4138
#: src/conf/network_conf.c:972
4035
4139
#, c-format
4036
4140
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
4037
4141
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય વજન ગુણધર્મ"
4038
4142
 
4039
 
#: src/conf/network_conf.c:993
 
4143
#: src/conf/network_conf.c:982
4040
4144
#, c-format
4041
4145
msgid ""
4042
4146
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
4044
4148
msgstr ""
4045
4149
"ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ"
4046
4150
 
4047
 
#: src/conf/network_conf.c:1012
 
4151
#: src/conf/network_conf.c:1001
4048
4152
#, c-format
4049
4153
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
4050
4154
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
4051
4155
 
4052
 
#: src/conf/network_conf.c:1018
 
4156
#: src/conf/network_conf.c:1007
4053
4157
#, c-format
4054
4158
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
4055
4159
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડ  '%s' માં પ્રતિબંધિત જગ્યા અક્ષર"
4056
4160
 
4057
 
#: src/conf/network_conf.c:1024
 
4161
#: src/conf/network_conf.c:1013
4058
4162
#, c-format
4059
4163
msgid ""
4060
4164
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
4061
4165
msgstr ""
4062
4166
"નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
4063
4167
 
4064
 
#: src/conf/network_conf.c:1031
 
4168
#: src/conf/network_conf.c:1020
4065
4169
#, c-format
4066
4170
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
4067
4171
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ અથવા કિંમત"
4068
4172
 
4069
 
#: src/conf/network_conf.c:1060
 
4173
#: src/conf/network_conf.c:1050
4070
4174
#, c-format
4071
4175
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
4072
4176
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <host> ઘટક"
4073
4177
 
4074
 
#: src/conf/network_conf.c:1082
 
4178
#: src/conf/network_conf.c:1070
4075
4179
#, c-format
4076
4180
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
4077
4181
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <srv> ઘટક"
4078
4182
 
4079
 
#: src/conf/network_conf.c:1104
 
4183
#: src/conf/network_conf.c:1090
4080
4184
#, c-format
4081
4185
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
4082
4186
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <txt> ઘટક"
4083
4187
 
4084
 
#: src/conf/network_conf.c:1158
 
4188
#: src/conf/network_conf.c:1142
4085
4189
#, c-format
4086
4190
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
4087
4191
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
4088
4192
 
4089
 
#: src/conf/network_conf.c:1164
 
4193
#: src/conf/network_conf.c:1148
4090
4194
#, c-format
4091
4195
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
4092
4196
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
4093
4197
 
4094
 
#: src/conf/network_conf.c:1173
 
4198
#: src/conf/network_conf.c:1157
4095
4199
#, c-format
4096
4200
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
4097
4201
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s'"
4098
4202
 
4099
 
#: src/conf/network_conf.c:1181
 
4203
#: src/conf/network_conf.c:1165
4100
4204
#, c-format
4101
4205
msgid ""
4102
4206
"Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
4103
4207
msgstr ""
4104
4208
"નેટવર્ક '%s ની વ્યાખ્યામાં ઉપસર્ગ માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટ થયેલ ULong કિંમત"
4105
4209
 
4106
 
#: src/conf/network_conf.c:1195
 
4210
#: src/conf/network_conf.c:1179
4107
4211
#, c-format
4108
4212
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
4109
4213
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
4110
4214
 
4111
 
#: src/conf/network_conf.c:1202
 
4215
#: src/conf/network_conf.c:1186
4112
4216
#, c-format
4113
4217
msgid ""
4114
4218
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
4116
4220
"નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ "
4117
4221
"જોઇએ)"
4118
4222
 
4119
 
#: src/conf/network_conf.c:1209
 
4223
#: src/conf/network_conf.c:1193
4120
4224
#, c-format
4121
4225
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
4122
4226
msgstr "નેટવર્ક  '%s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
4123
4227
 
4124
 
#: src/conf/network_conf.c:1215
 
4228
#: src/conf/network_conf.c:1199
4125
4229
#, c-format
4126
4230
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
4127
4231
msgstr "અયોગ્ય IPv4 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
4128
4232
 
4129
 
#: src/conf/network_conf.c:1222
 
4233
#: src/conf/network_conf.c:1206
4130
4234
#, c-format
4131
4235
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
4132
4236
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'"
4133
4237
 
4134
 
#: src/conf/network_conf.c:1228
 
4238
#: src/conf/network_conf.c:1212
4135
4239
#, c-format
4136
4240
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
4137
4241
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં નેટમાસ્ક એ IPv6 સરનામાં '%s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
4138
4242
 
4139
 
#: src/conf/network_conf.c:1234
 
4243
#: src/conf/network_conf.c:1218
4140
4244
#, c-format
4141
4245
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
4142
4246
msgstr "અયોગ્ય IPv6 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
4143
4247
 
4144
 
#: src/conf/network_conf.c:1240
 
4248
#: src/conf/network_conf.c:1224
4145
4249
#, c-format
4146
4250
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
4147
4251
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
4148
4252
 
4149
 
#: src/conf/network_conf.c:1257
 
4253
#: src/conf/network_conf.c:1241
4150
4254
#, c-format
4151
4255
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
4152
4256
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત <tftp> ઘટક"
4153
4257
 
4154
 
#: src/conf/network_conf.c:1313
 
4258
#: src/conf/network_conf.c:1297
4155
4259
#, c-format
4156
4260
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
4157
4261
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ"
4158
4262
 
4159
 
#: src/conf/network_conf.c:1323
 
4263
#: src/conf/network_conf.c:1307
4160
4264
#, c-format
4161
4265
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
4162
4266
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય મેટ્રીક"
4163
4267
 
4164
 
#: src/conf/network_conf.c:1332
 
4268
#: src/conf/network_conf.c:1316
4165
4269
#, c-format
4166
4270
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
4167
4271
msgstr ""
4168
4272
"અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ"
4169
4273
 
4170
 
#: src/conf/network_conf.c:1344
 
4274
#: src/conf/network_conf.c:1328
4171
4275
#, c-format
4172
4276
msgid ""
4173
4277
"Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
4174
4278
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામાં ગુણધર્મ"
4175
4279
 
4176
 
#: src/conf/network_conf.c:1352
 
4280
#: src/conf/network_conf.c:1336
4177
4281
#, c-format
4178
4282
msgid ""
4179
4283
"Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
4180
4284
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી ગેટવે ગુણધર્મ"
4181
4285
 
4182
 
#: src/conf/network_conf.c:1360
 
4286
#: src/conf/network_conf.c:1344
4183
4287
#, c-format
4184
4288
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
4185
4289
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની રાઉટ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટવર્ક સરનામું '%s'"
4186
4290
 
4187
 
#: src/conf/network_conf.c:1368
 
4291
#: src/conf/network_conf.c:1352
4188
4292
#, c-format
4189
4293
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
4190
4294
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ ગેટવે સરનામું '%s'"
4191
4295
 
4192
 
#: src/conf/network_conf.c:1380
 
4296
#: src/conf/network_conf.c:1364
4193
4297
#, c-format
4194
4298
msgid ""
4195
4299
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
4198
4302
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4199
4303
"કુટુંબ નથી"
4200
4304
 
4201
 
#: src/conf/network_conf.c:1382
 
4305
#: src/conf/network_conf.c:1366
4202
4306
#, c-format
4203
4307
msgid ""
4204
4308
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
4207
4311
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4208
4312
"IPv4 કુટુંબ"
4209
4313
 
4210
 
#: src/conf/network_conf.c:1390
 
4314
#: src/conf/network_conf.c:1374
4211
4315
#, c-format
4212
4316
msgid ""
4213
4317
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
4216
4320
"નેટવર્ક  '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4217
4321
"કુટુંબ નથી"
4218
4322
 
4219
 
#: src/conf/network_conf.c:1392
 
4323
#: src/conf/network_conf.c:1376
4220
4324
#, c-format
4221
4325
msgid ""
4222
4326
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
4225
4329
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 "
4226
4330
"કુટુંબ"
4227
4331
 
4228
 
#: src/conf/network_conf.c:1400
 
4332
#: src/conf/network_conf.c:1384
4229
4333
#, c-format
4230
4334
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
4231
4335
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટમાસ્ક સરનામું '%s'"
4232
4336
 
4233
 
#: src/conf/network_conf.c:1407
 
4337
#: src/conf/network_conf.c:1391
4234
4338
#, c-format
4235
4339
msgid ""
4236
4340
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
4238
4342
"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા "
4239
4343
"જ જોઇએ)"
4240
4344
 
4241
 
#: src/conf/network_conf.c:1415
 
4345
#: src/conf/network_conf.c:1399
4242
4346
#, c-format
4243
4347
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
4244
4348
msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યા '%s' પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકે નહિં"
4245
4349
 
4246
 
#: src/conf/network_conf.c:1423
 
4350
#: src/conf/network_conf.c:1407
4247
4351
#, c-format
4248
4352
msgid ""
4249
4353
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
4252
4356
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ "
4253
4357
"જ જોઇએ"
4254
4358
 
4255
 
#: src/conf/network_conf.c:1432
 
4359
#: src/conf/network_conf.c:1416
4256
4360
#, c-format
4257
4361
msgid ""
4258
4362
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
4261
4365
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4262
4366
"ipv6 કુટુંબ"
4263
4367
 
4264
 
#: src/conf/network_conf.c:1439
 
4368
#: src/conf/network_conf.c:1423
4265
4369
#, c-format
4266
4370
msgid ""
4267
4371
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
4270
4374
"નેટવર્ક  '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને "
4271
4375
"સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે"
4272
4376
 
4273
 
#: src/conf/network_conf.c:1446
 
4377
#: src/conf/network_conf.c:1430
4274
4378
#, c-format
4275
4379
msgid ""
4276
4380
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
4279
4383
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ "
4280
4384
"થયેલ ipv6"
4281
4385
 
4282
 
#: src/conf/network_conf.c:1453
 
4386
#: src/conf/network_conf.c:1437
4283
4387
#, c-format
4284
4388
msgid ""
4285
4389
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
4288
4392
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ "
4289
4393
"જ જોઇએ"
4290
4394
 
4291
 
#: src/conf/network_conf.c:1461
 
4395
#: src/conf/network_conf.c:1445
4292
4396
#, c-format
4293
4397
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
4294
4398
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
4295
4399
 
4296
 
#: src/conf/network_conf.c:1471
 
4400
#: src/conf/network_conf.c:1455
4297
4401
#, c-format
4298
4402
msgid ""
4299
4403
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
4302
4406
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે "
4303
4407
"સરનામાં '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
4304
4408
 
4305
 
#: src/conf/network_conf.c:1481
 
4409
#: src/conf/network_conf.c:1465
4306
4410
#, c-format
4307
4411
msgid ""
4308
4412
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
4311
4415
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે "
4312
4416
"સરરનામું '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
4313
4417
 
4314
 
#: src/conf/network_conf.c:1490
 
4418
#: src/conf/network_conf.c:1474
4315
4419
#, c-format
4316
4420
msgid ""
4317
4421
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
4318
4422
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામા સરનામું '%s' એ નેટવર્ક સરનામું નથી"
4319
4423
 
4320
 
#: src/conf/network_conf.c:1535
 
4424
#: src/conf/network_conf.c:1519
4321
4425
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
4322
4426
msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
4323
4427
 
4324
 
#: src/conf/network_conf.c:1587
 
4428
#: src/conf/network_conf.c:1571
4325
4429
#, c-format
4326
4430
msgid ""
4327
4431
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
4330
4434
"<nat> ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે <forward> 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s "
4331
4435
"માં 'nat' છે"
4332
4436
 
4333
 
#: src/conf/network_conf.c:1596 src/conf/network_conf.c:1740
 
4437
#: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725
4334
4438
#, c-format
4335
4439
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
4336
4440
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <address> ઘટક"
4337
4441
 
4338
 
#: src/conf/network_conf.c:1601
 
4442
#: src/conf/network_conf.c:1585
4339
4443
#, c-format
4340
4444
msgid ""
4341
4445
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
4343
4447
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <address> ઘટકને પરવાનગી મળેલ "
4344
4448
"છે"
4345
4449
 
4346
 
#: src/conf/network_conf.c:1608
 
4450
#: src/conf/network_conf.c:1592
4347
4451
#, c-format
4348
4452
msgid ""
4349
4453
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
4352
4456
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' "
4353
4457
"ગુણધર્મ"
4354
4458
 
4355
 
#: src/conf/network_conf.c:1615
 
4459
#: src/conf/network_conf.c:1599
4356
4460
#, c-format
4357
4461
msgid ""
4358
4462
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
4361
4465
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' "
4362
4466
"ગુણધર્મ"
4363
4467
 
4364
 
#: src/conf/network_conf.c:1623
 
4468
#: src/conf/network_conf.c:1607
4365
4469
#, c-format
4366
4470
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
4367
4471
msgstr ""
4368
4472
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%s'"
4369
4473
 
4370
 
#: src/conf/network_conf.c:1630
 
4474
#: src/conf/network_conf.c:1614
4371
4475
#, c-format
4372
4476
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
4373
4477
msgstr ""
4374
4478
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%s'"
4375
4479
 
4376
 
#: src/conf/network_conf.c:1639
 
4480
#: src/conf/network_conf.c:1623
4377
4481
#, c-format
4378
4482
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
4379
4483
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <port> ઘટક"
4380
4484
 
4381
 
#: src/conf/network_conf.c:1644
 
4485
#: src/conf/network_conf.c:1628
4382
4486
#, c-format
4383
4487
msgid ""
4384
4488
"Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
4385
4489
msgstr ""
4386
4490
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <port> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
4387
4491
 
4388
 
#: src/conf/network_conf.c:1652
 
4492
#: src/conf/network_conf.c:1636
4389
4493
#, c-format
4390
4494
msgid ""
4391
4495
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
4394
4498
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
4395
4499
"'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
4396
4500
 
4397
 
#: src/conf/network_conf.c:1660
 
4501
#: src/conf/network_conf.c:1644
4398
4502
#, c-format
4399
4503
msgid ""
4400
4504
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
4403
4507
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
4404
4508
"'અંતિમ' ગુણધર્મ"
4405
4509
 
4406
 
#: src/conf/network_conf.c:1701
 
4510
#: src/conf/network_conf.c:1686
4407
4511
#, c-format
4408
4512
msgid "unknown forwarding type '%s'"
4409
4513
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
4410
4514
 
4411
 
#: src/conf/network_conf.c:1720
 
4515
#: src/conf/network_conf.c:1705
4412
4516
#, c-format
4413
4517
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
4414
4518
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત ફોર્વડ <driver name='%s'/>"
4415
4519
 
4416
 
#: src/conf/network_conf.c:1732
 
4520
#: src/conf/network_conf.c:1717
4417
4521
#, c-format
4418
4522
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
4419
4523
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <interface> ઘટક"
4420
4524
 
4421
 
#: src/conf/network_conf.c:1748
 
4525
#: src/conf/network_conf.c:1733
4422
4526
#, c-format
4423
4527
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
4424
4528
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <pf> ઘટક"
4425
4529
 
4426
 
#: src/conf/network_conf.c:1756
 
4530
#: src/conf/network_conf.c:1741
4427
4531
#, c-format
4428
4532
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
4429
4533
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <nat> ઘટક"
4430
4534
 
4431
 
#: src/conf/network_conf.c:1761
 
4535
#: src/conf/network_conf.c:1746
4432
4536
#, c-format
4433
4537
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
4434
4538
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <nat> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
4435
4539
 
4436
 
#: src/conf/network_conf.c:1773
 
4540
#: src/conf/network_conf.c:1758
4437
4541
#, c-format
4438
4542
msgid ""
4439
4543
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
4442
4546
"નેટવર્ક %s નું <forward> માં <address>, <interface>, અને <pf> ઘટકો પરસ્પર "
4443
4547
"અનન્ય છે"
4444
4548
 
4445
 
#: src/conf/network_conf.c:1782
 
4549
#: src/conf/network_conf.c:1767
4446
4550
#, c-format
4447
4551
msgid ""
4448
4552
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
4451
4555
"<forward> 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે <address> અથવા <pf> ઉપ-ઘટકો "
4452
4556
"નેટવર્ક %s માં હાજર છે"
4453
4557
 
4454
 
#: src/conf/network_conf.c:1807
 
4558
#: src/conf/network_conf.c:1789
4455
4559
#, c-format
4456
4560
msgid ""
4457
4561
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
4458
4562
msgstr ""
4459
4563
"નેટવર્ક %s નાં <forward> <interface> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
4460
4564
 
4461
 
#: src/conf/network_conf.c:1819
 
4565
#: src/conf/network_conf.c:1801
4462
4566
#, c-format
4463
4567
msgid ""
4464
4568
"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
4466
4570
"<forward dev='%s'>  એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં <interface dev='%s'/> સાથે "
4467
4571
"બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
4468
4572
 
4469
 
#: src/conf/network_conf.c:1845
 
4573
#: src/conf/network_conf.c:1824
4470
4574
#, c-format
4471
4575
msgid "missing address type in network %s"
4472
4576
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર"
4473
4577
 
4474
 
#: src/conf/network_conf.c:1852
 
4578
#: src/conf/network_conf.c:1831
4475
4579
#, c-format
4476
4580
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
4477
4581
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
4478
4582
 
4479
 
#: src/conf/network_conf.c:1869
 
4583
#: src/conf/network_conf.c:1848
4480
4584
#, c-format
4481
4585
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
4482
4586
msgstr "નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
4483
4587
 
4484
 
#: src/conf/network_conf.c:1879
 
4588
#: src/conf/network_conf.c:1858
4485
4589
#, c-format
4486
4590
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
4487
4591
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
4488
4592
 
4489
 
#: src/conf/network_conf.c:1892
 
4593
#: src/conf/network_conf.c:1868
4490
4594
#, c-format
4491
4595
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
4492
4596
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં <pf> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
4493
4597
 
4494
 
#: src/conf/network_conf.c:1976
 
4598
#: src/conf/network_conf.c:1949
4495
4599
#, c-format
4496
4600
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
4497
4601
msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
4498
4602
 
4499
 
#: src/conf/network_conf.c:2006
 
4603
#: src/conf/network_conf.c:1979
4500
4604
#, c-format
4501
4605
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
4502
4606
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
4503
4607
 
4504
 
#: src/conf/network_conf.c:2013
 
4608
#: src/conf/network_conf.c:1986
4505
4609
#, c-format
4506
4610
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
4507
4611
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
4508
4612
 
4509
 
#: src/conf/network_conf.c:2135
 
4613
#: src/conf/network_conf.c:2102
4510
4614
#, c-format
4511
4615
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
4512
4616
msgstr ""
4513
4617
"નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'"
4514
4618
 
4515
 
#: src/conf/network_conf.c:2164
 
4619
#: src/conf/network_conf.c:2131
4516
4620
#, c-format
4517
4621
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
4518
4622
msgstr ""
4519
4623
"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP "
4520
4624
"સરનામું નથી"
4521
4625
 
4522
 
#: src/conf/network_conf.c:2172
 
4626
#: src/conf/network_conf.c:2139
4523
4627
#, c-format
4524
4628
msgid ""
4525
4629
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
4527
4631
msgstr ""
4528
4632
"ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે"
4529
4633
 
4530
 
#: src/conf/network_conf.c:2185
 
4634
#: src/conf/network_conf.c:2152
4531
4635
#, c-format
4532
4636
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
4533
4637
msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')"
4534
4638
 
4535
 
#: src/conf/network_conf.c:2194
 
4639
#: src/conf/network_conf.c:2161
4536
4640
#, c-format
4537
4641
msgid ""
4538
4642
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
4541
4645
"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી "
4542
4646
"મળેસ છે, %s (નેટવર્ક '%s') માં નહિં"
4543
4647
 
4544
 
#: src/conf/network_conf.c:2201
 
4648
#: src/conf/network_conf.c:2168
4545
4649
#, c-format
4546
4650
msgid ""
4547
4651
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
4550
4654
"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, "
4551
4655
"પરંતુ બંને (નેટવર્ક '%s') ને નહિં"
4552
4656
 
4553
 
#: src/conf/network_conf.c:2233
 
4657
#: src/conf/network_conf.c:2200
4554
4658
msgid "(network_definition)"
4555
4659
msgstr "(network_definition)"
4556
4660
 
4557
 
#: src/conf/network_conf.c:2260
 
4661
#: src/conf/network_conf.c:2227
4558
4662
#, c-format
4559
4663
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
4560
4664
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4561
4665
 
4562
 
#: src/conf/network_conf.c:2589
 
4666
#: src/conf/network_conf.c:2555
4563
4667
#, c-format
4564
4668
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
4565
4669
msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
4566
4670
 
4567
 
#: src/conf/network_conf.c:2618
 
4671
#: src/conf/network_conf.c:2584
4568
4672
#, c-format
4569
4673
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
4570
4674
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d "
4571
4675
 
4572
 
#: src/conf/network_conf.c:2876
 
4676
#: src/conf/network_conf.c:2842
4573
4677
msgid "(network status)"
4574
4678
msgstr "(નેટવર્ક પરિસ્થિતિ)"
4575
4679
 
4576
 
#: src/conf/network_conf.c:2881
 
4680
#: src/conf/network_conf.c:2847
4577
4681
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4578
4682
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4579
4683
 
4580
 
#: src/conf/network_conf.c:2892 src/conf/network_conf.c:2979
 
4684
#: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945
4581
4685
#, c-format
4582
4686
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
4583
4687
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
4584
4688
 
4585
 
#: src/conf/network_conf.c:2911
 
4689
#: src/conf/network_conf.c:2877
4586
4690
#, c-format
4587
4691
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
4588
4692
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'class_id' ગુણધર્મ: %s"
4589
4693
 
4590
 
#: src/conf/network_conf.c:2923
 
4694
#: src/conf/network_conf.c:2889
4591
4695
#, c-format
4592
4696
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
4593
4697
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s"
4594
4698
 
4595
 
#: src/conf/network_conf.c:3106 src/util/virdnsmasq.c:274
 
4699
#: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268
4596
4700
#, c-format
4597
4701
msgid "cannot remove config file '%s'"
4598
4702
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
4599
4703
 
4600
 
#: src/conf/network_conf.c:3175
 
4704
#: src/conf/network_conf.c:3135
4601
4705
#, c-format
4602
4706
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
4603
4707
msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે"
4604
4708
 
4605
 
#: src/conf/network_conf.c:3193
 
4709
#: src/conf/network_conf.c:3153
4606
4710
#, c-format
4607
4711
msgid "bridge name '%s' already in use."
4608
4712
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
4609
4713
 
4610
 
#: src/conf/network_conf.c:3227
 
4714
#: src/conf/network_conf.c:3187
4611
4715
#, c-format
4612
4716
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
4613
4717
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
4614
4718
 
4615
 
#: src/conf/network_conf.c:3234
 
4719
#: src/conf/network_conf.c:3194
4616
4720
#, c-format
4617
4721
msgid "unrecognized network update command code %d"
4618
4722
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
4619
4723
 
4620
 
#: src/conf/network_conf.c:3244
 
4724
#: src/conf/network_conf.c:3204
4621
4725
#, c-format
4622
4726
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
4623
4727
msgstr ""
4624
4728
"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી "
4625
4729
"રહ્યા હોય"
4626
4730
 
4627
 
#: src/conf/network_conf.c:3299
 
4731
#: src/conf/network_conf.c:3259
4628
4732
#, c-format
4629
4733
msgid ""
4630
4734
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
4633
4737
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર <ip> ઘટક નેટવર્ક "
4634
4738
"'%s' માં મળ્યુ નથી"
4635
4739
 
4636
 
#: src/conf/network_conf.c:3322
 
4740
#: src/conf/network_conf.c:3282
4637
4741
#, c-format
4638
4742
msgid ""
4639
4743
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
4640
4744
msgstr ""
4641
4745
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - <ip> ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ નથી"
4642
4746
 
4643
 
#: src/conf/network_conf.c:3370
 
4747
#: src/conf/network_conf.c:3331
4644
4748
#, c-format
4645
4749
msgid ""
4646
4750
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
4648
4752
"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી "
4649
4753
"શક્યા નહિં"
4650
4754
 
4651
 
#: src/conf/network_conf.c:3403
 
4755
#: src/conf/network_conf.c:3364
4652
4756
#, c-format
4653
4757
msgid ""
4654
4758
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
4657
4761
"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<host "
4658
4762
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
4659
4763
 
4660
 
#: src/conf/network_conf.c:3441
 
4764
#: src/conf/network_conf.c:3400
4661
4765
#, c-format
4662
4766
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
4663
4767
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4664
4768
 
4665
 
#: src/conf/network_conf.c:3486
 
4769
#: src/conf/network_conf.c:3446
4666
4770
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
4667
4771
msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
4668
4772
 
4669
 
#: src/conf/network_conf.c:3510
 
4773
#: src/conf/network_conf.c:3470
4670
4774
#, c-format
4671
4775
msgid ""
4672
4776
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
4675
4779
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<range "
4676
4780
"start='%s' end='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
4677
4781
 
4678
 
#: src/conf/network_conf.c:3532
 
4782
#: src/conf/network_conf.c:3489
4679
4783
#, c-format
4680
4784
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
4681
4785
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp સીમા નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4682
4786
 
4683
 
#: src/conf/network_conf.c:3581
 
4787
#: src/conf/network_conf.c:3539
4684
4788
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
4685
4789
msgstr ""
4686
4790
"ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
4687
4791
 
4688
 
#: src/conf/network_conf.c:3590
 
4792
#: src/conf/network_conf.c:3548
4689
4793
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
4690
4794
msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
4691
4795
 
4692
 
#: src/conf/network_conf.c:3607
 
4796
#: src/conf/network_conf.c:3565
4693
4797
#, c-format
4694
4798
msgid ""
4695
4799
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
4698
4802
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે  \"<interface "
4699
4803
"dev='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4700
4804
 
4701
 
#: src/conf/network_conf.c:3627
 
4805
#: src/conf/network_conf.c:3582
4702
4806
#, c-format
4703
4807
msgid ""
4704
4808
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
4707
4811
"<interface dev='%s'> સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી "
4708
4812
"શક્યા નહિં"
4709
4813
 
4710
 
#: src/conf/network_conf.c:3636
 
4814
#: src/conf/network_conf.c:3591
4711
4815
#, c-format
4712
4816
msgid ""
4713
4817
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
4716
4820
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન "
4717
4821
"દ્દારા વાપરેલ છે."
4718
4822
 
4719
 
#: src/conf/network_conf.c:3702
 
4823
#: src/conf/network_conf.c:3658
4720
4824
#, c-format
4721
4825
msgid ""
4722
4826
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
4725
4829
"<portgroup name='%s'> બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી "
4726
4830
"શક્યા નહિં"
4727
4831
 
4728
 
#: src/conf/network_conf.c:3710
 
4832
#: src/conf/network_conf.c:3666
4729
4833
#, c-format
4730
4834
msgid ""
4731
4835
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
4734
4838
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે  \"<portgroup "
4735
4839
"name='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4736
4840
 
4737
 
#: src/conf/network_conf.c:3724
 
4841
#: src/conf/network_conf.c:3680
4738
4842
#, c-format
4739
4843
msgid ""
4740
4844
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
4743
4847
"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. "
4744
4848
"ફક્ત એકને મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે."
4745
4849
 
4746
 
#: src/conf/network_conf.c:3786
 
4850
#: src/conf/network_conf.c:3740
4747
4851
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
4748
4852
msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4749
4853
 
4750
 
#: src/conf/network_conf.c:3819
 
4854
#: src/conf/network_conf.c:3773
4751
4855
#, c-format
4752
4856
msgid ""
4753
4857
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
4756
4860
"નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ "
4757
4861
"પહેલેથી છે"
4758
4862
 
4759
 
#: src/conf/network_conf.c:3837
 
4863
#: src/conf/network_conf.c:3788
4760
4864
#, c-format
4761
4865
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
4762
4866
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતુ DNS HOST રેકોર્ડ સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4763
4867
 
4764
 
#: src/conf/network_conf.c:3843
 
4868
#: src/conf/network_conf.c:3794
4765
4869
#, c-format
4766
4870
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
4767
4871
msgstr "ઘણા બંધબેસતા DNS HOST રેકોર્ડ એ નેટવર્ક %s માં મળ્યા ન હતા"
4768
4872
 
4769
 
#: src/conf/network_conf.c:3882
 
4873
#: src/conf/network_conf.c:3834
4770
4874
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
4771
4875
msgstr "DNS SRV રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4772
4876
 
4773
 
#: src/conf/network_conf.c:3907
 
4877
#: src/conf/network_conf.c:3859
4774
4878
#, c-format
4775
4879
msgid ""
4776
4880
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
4779
4883
"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS "
4780
4884
"SRV રેકોર્ડ છે"
4781
4885
 
4782
 
#: src/conf/network_conf.c:3925
 
4886
#: src/conf/network_conf.c:3874
4783
4887
#, c-format
4784
4888
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
4785
4889
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતો DNS SRV રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4786
4890
 
4787
 
#: src/conf/network_conf.c:3931
 
4891
#: src/conf/network_conf.c:3880
4788
4892
#, c-format
4789
4893
msgid ""
4790
4894
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
4793
4897
"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં "
4794
4898
"મળ્યા હતા"
4795
4899
 
4796
 
#: src/conf/network_conf.c:3969
 
4900
#: src/conf/network_conf.c:3918
4797
4901
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
4798
4902
msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4799
4903
 
4800
 
#: src/conf/network_conf.c:3989
 
4904
#: src/conf/network_conf.c:3938
4801
4905
#, c-format
4802
4906
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
4803
4907
msgstr "નેટવર્ક %s માં નામ '%s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે"
4804
4908
 
4805
 
#: src/conf/network_conf.c:4007
 
4909
#: src/conf/network_conf.c:3953
4806
4910
#, c-format
4807
4911
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
4808
4912
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4809
4913
 
4810
 
#: src/conf/network_conf.c:4039
 
4914
#: src/conf/network_conf.c:3985
4811
4915
msgid "network_update_xml"
4812
4916
msgstr "network_update_xml"
4813
4917
 
4814
 
#: src/conf/network_conf.c:4089
 
4918
#: src/conf/network_conf.c:4035
4815
4919
msgid "can't update unrecognized section of network"
4816
4920
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
4817
4921
 
4818
 
#: src/conf/network_conf.c:4212
 
4922
#: src/conf/network_conf.c:4157
4819
4923
#, c-format
4820
4924
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
4821
4925
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4822
4926
 
4823
 
#: src/conf/network_conf.c:4221
 
4927
#: src/conf/network_conf.c:4166
4824
4928
#, c-format
4825
4929
msgid "network is already active as '%s'"
4826
4930
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4827
4931
 
4828
 
#: src/conf/network_conf.c:4235
 
4932
#: src/conf/network_conf.c:4180
4829
4933
#, c-format
4830
4934
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
4831
4935
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4832
4936
 
4833
 
#: src/conf/node_device_conf.c:559
 
4937
#: src/conf/node_device_conf.c:579
4834
4938
#, c-format
4835
4939
msgid "no block device path supplied for '%s'"
4836
4940
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
4837
4941
 
4838
 
#: src/conf/node_device_conf.c:579
 
4942
#: src/conf/node_device_conf.c:599
4839
4943
#, c-format
4840
4944
msgid "missing storage capability type for '%s'"
4841
4945
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
4842
4946
 
4843
 
#: src/conf/node_device_conf.c:601
 
4947
#: src/conf/node_device_conf.c:621
4844
4948
#, c-format
4845
4949
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
4846
4950
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
4847
4951
 
4848
 
#: src/conf/node_device_conf.c:602
 
4952
#: src/conf/node_device_conf.c:622
4849
4953
#, c-format
4850
4954
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
4851
4955
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
4852
4956
 
4853
 
#: src/conf/node_device_conf.c:612
 
4957
#: src/conf/node_device_conf.c:632
4854
4958
#, c-format
4855
4959
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
4856
4960
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4857
4961
 
4858
 
#: src/conf/node_device_conf.c:624
 
4962
#: src/conf/node_device_conf.c:644
4859
4963
#, c-format
4860
4964
msgid "no size supplied for '%s'"
4861
4965
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
4862
4966
 
4863
 
#: src/conf/node_device_conf.c:625
 
4967
#: src/conf/node_device_conf.c:645
4864
4968
#, c-format
4865
4969
msgid "invalid size supplied for '%s'"
4866
4970
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
4867
4971
 
4868
 
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
 
4972
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
4869
4973
#, c-format
4870
4974
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
4871
4975
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
4872
4976
 
4873
 
#: src/conf/node_device_conf.c:652 src/conf/node_device_conf.c:729
 
4977
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
4874
4978
#, c-format
4875
4979
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
4876
4980
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
4877
4981
 
4878
 
#: src/conf/node_device_conf.c:657
 
4982
#: src/conf/node_device_conf.c:677
4879
4983
#, c-format
4880
4984
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
4881
4985
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
4882
4986
 
4883
 
#: src/conf/node_device_conf.c:658
 
4987
#: src/conf/node_device_conf.c:678
4884
4988
#, c-format
4885
4989
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
4886
4990
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
4887
4991
 
4888
 
#: src/conf/node_device_conf.c:663
 
4992
#: src/conf/node_device_conf.c:683
4889
4993
#, c-format
4890
4994
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
4891
4995
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
4892
4996
 
4893
 
#: src/conf/node_device_conf.c:664
 
4997
#: src/conf/node_device_conf.c:684
4894
4998
#, c-format
4895
4999
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
4896
5000
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
4897
5001
 
4898
 
#: src/conf/node_device_conf.c:669
 
5002
#: src/conf/node_device_conf.c:689
4899
5003
#, c-format
4900
5004
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4901
5005
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
4902
5006
 
4903
 
#: src/conf/node_device_conf.c:670
 
5007
#: src/conf/node_device_conf.c:690
4904
5008
#, c-format
4905
5009
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4906
5010
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
4907
5011
 
4908
 
#: src/conf/node_device_conf.c:697
 
5012
#: src/conf/node_device_conf.c:717
4909
5013
#, c-format
4910
5014
msgid "no target name supplied for '%s'"
4911
5015
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
4912
5016
 
4913
 
#: src/conf/node_device_conf.c:742
 
5017
#: src/conf/node_device_conf.c:763
4914
5018
#, c-format
4915
5019
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
4916
5020
msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
4917
5021
 
4918
 
#: src/conf/node_device_conf.c:765
 
5022
#: src/conf/node_device_conf.c:786
4919
5023
#, c-format
4920
5024
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4921
5025
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4922
5026
 
4923
 
#: src/conf/node_device_conf.c:777
 
5027
#: src/conf/node_device_conf.c:798
4924
5028
#, c-format
4925
5029
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4926
5030
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4927
5031
 
4928
 
#: src/conf/node_device_conf.c:788
 
5032
#: src/conf/node_device_conf.c:809
4929
5033
#, c-format
4930
5034
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
4931
5035
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4932
5036
 
4933
 
#: src/conf/node_device_conf.c:822
 
5037
#: src/conf/node_device_conf.c:843
4934
5038
#, c-format
4935
5039
msgid "no network interface supplied for '%s'"
4936
5040
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
4937
5041
 
4938
 
#: src/conf/node_device_conf.c:837
 
5042
#: src/conf/node_device_conf.c:858
4939
5043
#, c-format
4940
5044
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
4941
5045
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
4942
5046
 
4943
 
#: src/conf/node_device_conf.c:864
 
5047
#: src/conf/node_device_conf.c:885
4944
5048
#, c-format
4945
5049
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
4946
5050
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
4947
5051
 
4948
 
#: src/conf/node_device_conf.c:865
 
5052
#: src/conf/node_device_conf.c:886
4949
5053
#, c-format
4950
5054
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
4951
5055
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
4952
5056
 
4953
 
#: src/conf/node_device_conf.c:870
 
5057
#: src/conf/node_device_conf.c:891
4954
5058
#, c-format
4955
5059
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
4956
5060
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
4957
5061
 
4958
 
#: src/conf/node_device_conf.c:871
 
5062
#: src/conf/node_device_conf.c:892
4959
5063
#, c-format
4960
5064
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
4961
5065
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
4962
5066
 
4963
 
#: src/conf/node_device_conf.c:876
 
5067
#: src/conf/node_device_conf.c:897
4964
5068
#, c-format
4965
5069
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
4966
5070
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
4967
5071
 
4968
 
#: src/conf/node_device_conf.c:877
 
5072
#: src/conf/node_device_conf.c:898
4969
5073
#, c-format
4970
5074
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
4971
5075
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
4972
5076
 
4973
 
#: src/conf/node_device_conf.c:882
 
5077
#: src/conf/node_device_conf.c:903
4974
5078
#, c-format
4975
5079
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
4976
5080
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
4977
5081
 
4978
 
#: src/conf/node_device_conf.c:883
 
5082
#: src/conf/node_device_conf.c:904
4979
5083
#, c-format
4980
5084
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
4981
5085
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
4982
5086
 
4983
 
#: src/conf/node_device_conf.c:931
 
5087
#: src/conf/node_device_conf.c:952
4984
5088
#, c-format
4985
5089
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
4986
5090
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
4987
5091
 
4988
 
#: src/conf/node_device_conf.c:932
 
5092
#: src/conf/node_device_conf.c:953
4989
5093
#, c-format
4990
5094
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
4991
5095
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
4992
5096
 
4993
 
#: src/conf/node_device_conf.c:937
 
5097
#: src/conf/node_device_conf.c:958
4994
5098
#, c-format
4995
5099
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
4996
5100
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
4997
5101
 
4998
 
#: src/conf/node_device_conf.c:938
 
5102
#: src/conf/node_device_conf.c:959
4999
5103
#, c-format
5000
5104
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
5001
5105
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
5002
5106
 
5003
 
#: src/conf/node_device_conf.c:943
 
5107
#: src/conf/node_device_conf.c:964
5004
5108
#, c-format
5005
5109
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
5006
5110
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
5007
5111
 
5008
 
#: src/conf/node_device_conf.c:944
 
5112
#: src/conf/node_device_conf.c:965
5009
5113
#, c-format
5010
5114
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
5011
5115
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
5012
5116
 
5013
 
#: src/conf/node_device_conf.c:949
 
5117
#: src/conf/node_device_conf.c:970
5014
5118
#, c-format
5015
5119
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
5016
5120
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
5017
5121
 
5018
 
#: src/conf/node_device_conf.c:950
 
5122
#: src/conf/node_device_conf.c:971
5019
5123
#, c-format
5020
5124
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
5021
5125
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
5022
5126
 
5023
 
#: src/conf/node_device_conf.c:976
 
5127
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
 
5128
msgid "missing iommuGroup number attribute"
 
5129
msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ"
 
5130
 
 
5131
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
 
5132
#, c-format
 
5133
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
 
5134
msgstr "અયોગ્ય iommuGroup નંબર ગુણધર્મ '%s'"
 
5135
 
 
5136
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
5024
5137
#, c-format
5025
5138
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
5026
5139
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
5027
5140
 
5028
 
#: src/conf/node_device_conf.c:977
 
5141
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
5029
5142
#, c-format
5030
5143
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
5031
5144
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
5032
5145
 
5033
 
#: src/conf/node_device_conf.c:982
 
5146
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
5034
5147
#, c-format
5035
5148
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
5036
5149
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
5037
5150
 
5038
 
#: src/conf/node_device_conf.c:983
 
5151
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
5039
5152
#, c-format
5040
5153
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
5041
5154
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
5042
5155
 
5043
 
#: src/conf/node_device_conf.c:988
 
5156
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
5044
5157
#, c-format
5045
5158
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
5046
5159
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
5047
5160
 
5048
 
#: src/conf/node_device_conf.c:989
 
5161
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
5049
5162
#, c-format
5050
5163
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
5051
5164
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
5052
5165
 
5053
 
#: src/conf/node_device_conf.c:994
 
5166
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
5054
5167
#, c-format
5055
5168
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
5056
5169
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
5057
5170
 
5058
 
#: src/conf/node_device_conf.c:995
 
5171
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
5059
5172
#, c-format
5060
5173
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
5061
5174
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
5062
5175
 
5063
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
 
5176
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
5064
5177
#, c-format
5065
5178
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
5066
5179
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
5067
5180
 
5068
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1001
 
5181
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
5069
5182
#, c-format
5070
5183
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
5071
5184
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
5072
5185
 
5073
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
 
5186
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
5074
5187
#, c-format
5075
5188
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
5076
5189
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
5077
5190
 
5078
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1007
 
5191
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
5079
5192
#, c-format
5080
5193
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
5081
5194
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
5082
5195
 
5083
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1041
 
5196
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
5084
5197
#, c-format
5085
5198
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
5086
5199
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
5087
5200
 
5088
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
 
5201
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
5089
5202
#, c-format
5090
5203
msgid "malformed uuid element for '%s'"
5091
5204
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
5092
5205
 
5093
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1082
 
5206
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
5094
5207
msgid "missing capability type"
5095
5208
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
5096
5209
 
5097
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1088
 
5210
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
5098
5211
#, c-format
5099
5212
msgid "unknown capability type '%s'"
5100
5213
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
5101
5214
 
5102
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1128
 
5215
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
5103
5216
#, c-format
5104
5217
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
5105
5218
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
5106
5219
 
5107
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1182
 
5220
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
5108
5221
#, c-format
5109
5222
msgid "no device capabilities for '%s'"
5110
5223
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
5111
5224
 
5112
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1220
 
5225
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
5113
5226
#, c-format
5114
5227
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
5115
5228
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
5116
5229
 
5117
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1249
 
5230
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
5118
5231
msgid "(node_device_definition)"
5119
5232
msgstr "(node_device_definition)"
5120
5233
 
5121
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1303
 
5234
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
5122
5235
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5123
5236
msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
5124
5237
 
5125
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1328
 
5238
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
5126
5239
#, c-format
5127
5240
msgid "Could not find parent device for '%s'"
5128
5241
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
5129
5242
 
5130
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1348
 
5243
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
5131
5244
#, c-format
5132
5245
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
5133
5246
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
5134
5247
 
5135
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:993
 
5248
#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
5136
5249
msgid "ipset name is too long"
5137
5250
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
5138
5251
 
5139
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:999
 
5252
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
5140
5253
msgid "ipset name contains invalid characters"
5141
5254
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5142
5255
 
5143
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1031
 
5256
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
5144
5257
msgid "malformed ipset flags"
5145
5258
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
5146
5259
 
5147
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2016
 
5260
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
5148
5261
#, c-format
5149
5262
msgid "%s has illegal value %s"
5150
5263
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
5151
5264
 
5152
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/conf/nwfilter_conf.c:2319
 
5265
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
5153
5266
msgid "rule node requires action attribute"
5154
5267
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
5155
5268
 
5156
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2326
 
5269
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
5157
5270
msgid "unknown rule action attribute value"
5158
5271
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
5159
5272
 
5160
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333
 
5273
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
5161
5274
msgid "rule node requires direction attribute"
5162
5275
msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે"
5163
5276
 
5164
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340
 
5277
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
5165
5278
msgid "unknown rule direction attribute value"
5166
5279
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
5167
5280
 
5168
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
 
5281
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2411
5169
5282
#, c-format
5170
5283
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
5171
5284
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
5172
5285
 
5173
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2425
 
5286
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
5174
5287
msgid "Chain name contains invalid characters"
5175
5288
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5176
5289
 
5177
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2462
 
5290
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2456
5178
5291
#, c-format
5179
5292
msgid ""
5180
5293
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
5183
5296
"અયોગ્ય કતાર નામ '%s'. મહેરબાની કરીને કતાર નામ '%s' ને વાપરો અથવા નીચેનાં "
5184
5297
"ઉપસર્ગોમાંથી કોઇપણને વાપરો: "
5185
5298
 
5186
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
 
5299
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2502
5187
5300
msgid "filter has no name"
5188
5301
msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
5189
5302
 
5190
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518
 
5303
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
5191
5304
#, c-format
5192
5305
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
5193
5306
msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5194
5307
 
5195
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525
 
5308
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2517
5196
5309
#, c-format
5197
5310
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
5198
5311
msgstr "પ્રાધાન્ય '%d' એ  [%d,%d] ની માન્ય સીમાની બહાર છે"
5199
5312
 
5200
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:874
5201
 
#: src/storage/storage_backend.c:432
 
5313
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883
 
5314
#: src/storage/storage_backend.c:421
5202
5315
msgid "unable to generate uuid"
5203
5316
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
5204
5317
 
5205
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
 
5318
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2616
5206
5319
msgid "unknown root element for nw filter"
5207
5320
msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
5208
5321
 
5209
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2653
 
5322
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2642
5210
5323
msgid "(nwfilter_definition)"
5211
5324
msgstr "(nwfilter_definition)"
5212
5325
 
5213
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
 
5326
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2980
5214
5327
#, c-format
5215
5328
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
5216
5329
msgstr ""
5217
5330
"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5218
5331
 
5219
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3002
 
5332
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
5220
5333
msgid "filter would introduce a loop"
5221
5334
msgstr "ફિલ્ટર લુપનો પરિચય કરશે"
5222
5335
 
5223
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3078
 
5336
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3064
5224
5337
#, c-format
5225
5338
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
5226
5339
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
5227
5340
 
5228
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3154 src/conf/storage_conf.c:1802
 
5341
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877
5229
5342
#, c-format
5230
5343
msgid "cannot create config directory %s"
5231
5344
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
5232
5345
 
5233
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1821
 
5346
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1896
5234
5347
msgid "failed to generate XML"
5235
5348
msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
5236
5349
 
5237
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3186 src/conf/storage_conf.c:1839
 
5350
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3172 src/conf/storage_conf.c:1914
5238
5351
#, c-format
5239
5352
msgid "no config file for %s"
5240
5353
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
5241
5354
 
5242
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3192 src/conf/storage_conf.c:1845
 
5355
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1920
5243
5356
#, c-format
5244
5357
msgid "cannot remove config for %s"
5245
5358
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
5246
5359
 
5247
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3267
 
5360
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3253
5248
5361
#, c-format
5249
5362
msgid "formatter for %s %s reported error"
5250
5363
msgstr "%s %s અહેવાલ થયેલ ભૂલ માટે બંધારક"
5251
5364
 
5252
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:114
 
5365
#: src/conf/nwfilter_params.c:111
5253
5366
msgid "Variable value contains invalid character"
5254
5367
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
5255
5368
 
5256
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:354 src/conf/nwfilter_params.c:607
 
5369
#: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598
5257
5370
#, c-format
5258
5371
msgid "Could not find value for variable '%s'"
5259
5372
msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
5260
5373
 
5261
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:379
 
5374
#: src/conf/nwfilter_params.c:372
5262
5375
msgid ""
5263
5376
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
5264
5377
msgstr ""
5265
5378
"વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ"
5266
5379
 
5267
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:422
 
5380
#: src/conf/nwfilter_params.c:413
5268
5381
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
5269
5382
msgstr "હૅશ લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમાં પરિણમે છે"
5270
5383
 
5271
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:428
 
5384
#: src/conf/nwfilter_params.c:419
5272
5385
#, c-format
5273
5386
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
5274
5387
msgstr "અનુક્રમણિકા %u પર કિંમતનું લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમા પરિણમે છે"
5275
5388
 
5276
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:571
 
5389
#: src/conf/nwfilter_params.c:562
5277
5390
#, c-format
5278
5391
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
5279
5392
msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
5280
5393
 
5281
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:581
 
5394
#: src/conf/nwfilter_params.c:572
5282
5395
#, c-format
5283
5396
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
5284
5397
msgstr ""
5285
5398
"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
5286
5399
 
5287
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:599
 
5400
#: src/conf/nwfilter_params.c:590
5288
5401
#, c-format
5289
5402
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
5290
5403
msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
5291
5404
 
5292
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:615
 
5405
#: src/conf/nwfilter_params.c:606
5293
5406
#, c-format
5294
5407
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
5295
5408
msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં"
5296
5409
 
5297
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:764
 
5410
#: src/conf/nwfilter_params.c:752
5298
5411
#, c-format
5299
5412
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
5300
5413
msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં"
5301
5414
 
5302
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:912
 
5415
#: src/conf/nwfilter_params.c:899
5303
5416
msgid "missing filter parameter table"
5304
5417
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
5305
5418
 
5306
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
 
5419
#: src/conf/nwfilter_params.c:1026
5307
5420
msgid "Malformatted array index"
5308
5421
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
5309
5422
 
5310
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1044
 
5423
#: src/conf/nwfilter_params.c:1029
5311
5424
msgid "Malformatted iterator id"
5312
5425
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
5313
5426
 
5314
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1056
 
5427
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
5315
5428
#, c-format
5316
5429
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
5317
5430
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે"
5318
5431
 
5319
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
 
5432
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
5320
5433
msgid "Malformatted variable"
5321
5434
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
5322
5435
 
5323
5436
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
5324
 
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:286
 
5437
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
5325
5438
#, c-format
5326
5439
msgid "unexpected secret usage type %d"
5327
5440
msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %d"
5352
5465
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
5353
5466
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
5354
5467
 
5355
 
#: src/conf/secret_conf.c:168
 
5468
#: src/conf/secret_conf.c:166
5356
5469
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
5357
5470
msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
5358
5471
 
5359
 
#: src/conf/secret_conf.c:182
 
5472
#: src/conf/secret_conf.c:180
5360
5473
msgid "invalid value of 'private'"
5361
5474
msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
5362
5475
 
5363
 
#: src/conf/secret_conf.c:226
 
5476
#: src/conf/secret_conf.c:224
5364
5477
msgid "(definition_of_secret)"
5365
5478
msgstr "(definition_of_secret)"
5366
5479
 
5373
5486
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
5374
5487
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
5375
5488
 
5376
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:191 tools/virsh-snapshot.c:791
 
5489
#: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791
5377
5490
#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952
5378
5491
#: tools/virsh-snapshot.c:1645
5379
5492
msgid "(domain_snapshot)"
5380
5493
msgstr "(domain_snapshot)"
5381
5494
 
5382
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:204
 
5495
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
5383
5496
msgid "domainsnapshot"
5384
5497
msgstr "domainsnapshot"
5385
5498
 
5386
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:214
 
5499
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
5387
5500
msgid "a redefined snapshot must have a name"
5388
5501
msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
5389
5502
 
5390
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
 
5503
#: src/conf/snapshot_conf.c:226
5391
5504
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
5392
5505
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
5393
5506
 
5394
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:241
 
5507
#: src/conf/snapshot_conf.c:238
5395
5508
msgid "missing state from existing snapshot"
5396
5509
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
5397
5510
 
5398
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:247
 
5511
#: src/conf/snapshot_conf.c:244
5399
5512
#, c-format
5400
5513
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
5401
5514
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%s'"
5402
5515
 
5403
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:264 src/conf/snapshot_conf.c:394
 
5516
#: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389
5404
5517
msgid "missing domain in snapshot"
5405
5518
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
5406
5519
 
5407
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:286
 
5520
#: src/conf/snapshot_conf.c:283
5408
5521
#, c-format
5409
5522
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
5410
5523
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
5411
5524
 
5412
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:293
 
5525
#: src/conf/snapshot_conf.c:290
5413
5526
#, c-format
5414
5527
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
5415
5528
msgstr "મેમરી ફાઇલનામ '%s' ને બહારનાં સ્નેપશોટની જરૂરિયાત છે"
5416
5529
 
5417
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
 
5530
#: src/conf/snapshot_conf.c:297
5418
5531
msgid "external memory snapshots require a filename"
5419
5532
msgstr "બહારની મેમરી સ્નેપશોટને ફાઇલનામની જરૂર છે"
5420
5533
 
5421
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:313
 
5534
#: src/conf/snapshot_conf.c:310
5422
5535
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
5423
5536
msgstr ""
5424
5537
"મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
5425
5538
 
5426
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:335
 
5539
#: src/conf/snapshot_conf.c:330
5427
5540
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
5428
5541
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ"
5429
5542
 
5430
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:342
 
5543
#: src/conf/snapshot_conf.c:337
5431
5544
msgid "Could not find 'active' element"
5432
5545
msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
5433
5546
 
5434
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:400
 
5547
#: src/conf/snapshot_conf.c:395
5435
5548
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
5436
5549
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
5437
5550
 
5438
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:423
 
5551
#: src/conf/snapshot_conf.c:416
5439
5552
#, c-format
5440
5553
msgid "no disk named '%s'"
5441
5554
msgstr "નામ થયેલ  ડિસ્ક '%s' નથી"
5442
5555
 
5443
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:429
 
5556
#: src/conf/snapshot_conf.c:422
5444
5557
#, c-format
5445
5558
msgid "disk '%s' specified twice"
5446
5559
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
5447
5560
 
5448
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:452
 
5561
#: src/conf/snapshot_conf.c:445
5449
5562
#, c-format
5450
5563
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
5451
5564
msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
5452
5565
 
5453
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:459
 
5566
#: src/conf/snapshot_conf.c:452
5454
5567
#, c-format
5455
5568
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
5456
5569
msgstr ""
5457
5570
"ડિસ્ક '%s'  માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
5458
5571
 
5459
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:509
 
5572
#: src/conf/snapshot_conf.c:500
5460
5573
#, c-format
5461
5574
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
5462
5575
msgstr ""
5463
5576
"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
5464
5577
 
5465
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:516
 
5578
#: src/conf/snapshot_conf.c:507
5466
5579
#, c-format
5467
5580
msgid ""
5468
5581
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
5471
5584
"ડિસ્ક '%s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા "
5472
5585
"કરવાનું નકારી રહ્યા છે"
5473
5586
 
5474
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:530
 
5587
#: src/conf/snapshot_conf.c:521
5475
5588
msgid "integer overflow"
5476
5589
msgstr "ઇન્ટીજર ઑવરફ્લો"
5477
5590
 
5478
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:670
 
5591
#: src/conf/snapshot_conf.c:661
5479
5592
#, c-format
5480
5593
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
5481
5594
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5482
5595
 
5483
 
#: src/conf/storage_conf.c:263 src/storage/storage_backend.c:1023
 
5596
#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1079
5484
5597
#, c-format
5485
5598
msgid "missing backend for pool type %d"
5486
5599
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
5487
5600
 
5488
 
#: src/conf/storage_conf.c:451
5489
 
msgid "missing auth login attribute"
5490
 
msgstr "ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રવેશ ગુણધર્મ"
5491
 
 
5492
 
#: src/conf/storage_conf.c:458
5493
 
msgid "missing auth passwd attribute"
5494
 
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
5495
 
 
5496
 
#: src/conf/storage_conf.c:475
5497
 
msgid "missing auth username attribute"
5498
 
msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ"
5499
 
 
5500
 
#: src/conf/storage_conf.c:483
 
5601
#: src/conf/storage_conf.c:470
5501
5602
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
5502
5603
msgstr "ગુમ થયેલ auth ખાનગી uuid અથવા વપરાશ ગુણધર્મ"
5503
5604
 
5504
 
#: src/conf/storage_conf.c:490
 
5605
#: src/conf/storage_conf.c:477
5505
5606
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
5506
5607
msgstr "ક્યાંતો auth ખાનગી uuid અથવા ઇચ્છિત વપરાશ"
5507
5608
 
5508
 
#: src/conf/storage_conf.c:495
 
5609
#: src/conf/storage_conf.c:482
5509
5610
msgid "invalid auth secret uuid"
5510
5611
msgstr "અયોગ્ય auth ખાનગી uuid"
5511
5612
 
5512
 
#: src/conf/storage_conf.c:535
 
5613
#: src/conf/storage_conf.c:514
 
5614
#, c-format
 
5615
msgid "unknown auth type '%s'"
 
5616
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
 
5617
 
 
5618
#: src/conf/storage_conf.c:522
 
5619
msgid "missing auth username attribute"
 
5620
msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ"
 
5621
 
 
5622
#: src/conf/storage_conf.c:575
5513
5623
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
5514
 
msgstr ""
 
5624
msgstr "ઘટક 'નામ' એ RBD પુલ માટે ફરજિયાત છે"
5515
5625
 
5516
 
#: src/conf/storage_conf.c:548
 
5626
#: src/conf/storage_conf.c:588
5517
5627
#, c-format
5518
5628
msgid "unknown pool format type %s"
5519
5629
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
5520
5630
 
5521
 
#: src/conf/storage_conf.c:569
 
5631
#: src/conf/storage_conf.c:607
5522
5632
msgid "missing storage pool host name"
5523
5633
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
5524
5634
 
5525
 
#: src/conf/storage_conf.c:605
 
5635
#: src/conf/storage_conf.c:642
5526
5636
msgid "missing storage pool source device path"
5527
5637
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
5528
5638
 
5529
 
#: src/conf/storage_conf.c:619
 
5639
#: src/conf/storage_conf.c:656
5530
5640
#, c-format
5531
5641
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
5532
5642
msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
5533
5643
 
5534
 
#: src/conf/storage_conf.c:651
 
5644
#: src/conf/storage_conf.c:688
5535
5645
msgid ""
5536
5646
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
5537
5647
"adapter 'type'"
5539
5649
"'wwnn', 'wwpn', અને 'મુખ્ય' ગુણધર્મોનાં વપરાશને 'fc_host' ઍડપ્ટર 'પ્રકાર' ની "
5540
5650
"જરૂરિયાત છે"
5541
5651
 
5542
 
#: src/conf/storage_conf.c:675
5543
 
#, c-format
5544
 
msgid "unknown auth type '%s'"
5545
 
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
5546
 
 
5547
 
#: src/conf/storage_conf.c:715
 
5652
#: src/conf/storage_conf.c:728
5548
5653
msgid "(storage_source_specification)"
5549
5654
msgstr "(storage_source_specification)"
5550
5655
 
5551
 
#: src/conf/storage_conf.c:726
 
5656
#: src/conf/storage_conf.c:737
5552
5657
msgid "root element was not source"
5553
5658
msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
5554
5659
 
5555
 
#: src/conf/storage_conf.c:778
 
5660
#: src/conf/storage_conf.c:789
5556
5661
msgid "malformed octal mode"
5557
5662
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
5558
5663
 
5559
 
#: src/conf/storage_conf.c:792
 
5664
#: src/conf/storage_conf.c:803
5560
5665
msgid "malformed owner element"
5561
5666
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
5562
5667
 
5563
 
#: src/conf/storage_conf.c:806
 
5668
#: src/conf/storage_conf.c:817
5564
5669
msgid "malformed group element"
5565
5670
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક"
5566
5671
 
5567
 
#: src/conf/storage_conf.c:839
 
5672
#: src/conf/storage_conf.c:848
5568
5673
msgid "storage pool missing type attribute"
5569
 
msgstr ""
 
5674
msgstr "સંગ્રહ પુલ ગુમ પ્રકાર ગુણધર્મ"
5570
5675
 
5571
 
#: src/conf/storage_conf.c:845 src/storage/storage_driver.c:421
5572
 
#: src/test/test_driver.c:4154
 
5676
#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
 
5677
#: src/test/test_driver.c:4155
5573
5678
#, c-format
5574
5679
msgid "unknown storage pool type %s"
5575
5680
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
5576
5681
 
5577
 
#: src/conf/storage_conf.c:866
 
5682
#: src/conf/storage_conf.c:875
5578
5683
msgid "missing pool source name element"
5579
5684
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
5580
5685
 
5581
 
#: src/conf/storage_conf.c:888
 
5686
#: src/conf/storage_conf.c:897
5582
5687
msgid "missing storage pool source host name"
5583
5688
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
5584
5689
 
5585
 
#: src/conf/storage_conf.c:896
 
5690
#: src/conf/storage_conf.c:905
5586
5691
msgid "missing storage pool source path"
5587
5692
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
5588
5693
 
5589
 
#: src/conf/storage_conf.c:911
 
5694
#: src/conf/storage_conf.c:920
5590
5695
msgid "missing storage pool source adapter"
5591
5696
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઍડપ્ટર"
5592
5697
 
5593
 
#: src/conf/storage_conf.c:920
 
5698
#: src/conf/storage_conf.c:929
5594
5699
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
5595
5700
msgstr ""
5596
5701
"'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
5597
5702
 
5598
 
#: src/conf/storage_conf.c:932
 
5703
#: src/conf/storage_conf.c:941
5599
5704
msgid "missing storage pool source adapter name"
5600
5705
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
5601
5706
 
5602
 
#: src/conf/storage_conf.c:942
 
5707
#: src/conf/storage_conf.c:951
5603
5708
msgid "missing storage pool source device name"
5604
5709
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
5605
5710
 
5606
 
#: src/conf/storage_conf.c:952
 
5711
#: src/conf/storage_conf.c:967
5607
5712
msgid "missing storage pool target path"
5608
5713
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
5609
5714
 
5610
 
#: src/conf/storage_conf.c:986
 
5715
#: src/conf/storage_conf.c:1002
5611
5716
#, c-format
5612
5717
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
5613
5718
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <pool> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
5614
5719
 
5615
 
#: src/conf/storage_conf.c:1012
 
5720
#: src/conf/storage_conf.c:1028
5616
5721
msgid "(storage_pool_definition)"
5617
5722
msgstr "(storage_pool_definition)"
5618
5723
 
5619
 
#: src/conf/storage_conf.c:1106
 
5724
#: src/conf/storage_conf.c:1122
5620
5725
#, c-format
5621
5726
msgid "unknown pool format number %d"
5622
5727
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
5623
5728
 
5624
 
#: src/conf/storage_conf.c:1165 src/conf/storage_conf.c:1884
 
5729
#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957
5625
5730
msgid "unexpected pool type"
5626
5731
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
5627
5732
 
5628
 
#: src/conf/storage_conf.c:1230
 
5733
#: src/conf/storage_conf.c:1245
5629
5734
msgid "malformed capacity element"
5630
5735
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
5631
5736
 
5632
 
#: src/conf/storage_conf.c:1264
 
5737
#: src/conf/storage_conf.c:1280
5633
5738
msgid "missing volume name element"
5634
5739
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
5635
5740
 
5636
 
#: src/conf/storage_conf.c:1275
 
5741
#: src/conf/storage_conf.c:1291
5637
5742
msgid "missing capacity element"
5638
5743
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
5639
5744
 
5640
 
#: src/conf/storage_conf.c:1301 src/conf/storage_conf.c:1331
 
5745
#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347
5641
5746
#, c-format
5642
5747
msgid "unknown volume format type %s"
5643
5748
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
5644
5749
 
5645
 
#: src/conf/storage_conf.c:1365
 
5750
#: src/conf/storage_conf.c:1364
 
5751
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
 
5752
msgstr "'સંકુચિત' ગુણધર્મમાં પ્રતિબંધિત અક્ષરો"
 
5753
 
 
5754
#: src/conf/storage_conf.c:1384
 
5755
#, c-format
 
5756
msgid "unsupported feature %s"
 
5757
msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %s"
 
5758
 
 
5759
#: src/conf/storage_conf.c:1421
5646
5760
#, c-format
5647
5761
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
5648
5762
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <volume> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
5649
5763
 
5650
 
#: src/conf/storage_conf.c:1392
 
5764
#: src/conf/storage_conf.c:1448
5651
5765
msgid "(storage_volume_definition)"
5652
5766
msgstr "(storage_volume_definition)"
5653
5767
 
5654
 
#: src/conf/storage_conf.c:1441
 
5768
#: src/conf/storage_conf.c:1497
5655
5769
#, c-format
5656
5770
msgid "unknown volume format number %d"
5657
5771
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
5658
5772
 
5659
 
#: src/conf/storage_conf.c:1710
 
5773
#: src/conf/storage_conf.c:1785
5660
5774
#, c-format
5661
5775
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
5662
5776
msgstr ""
5663
5777
"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
5664
5778
 
5665
 
#: src/conf/storage_conf.c:1936
 
5779
#: src/conf/storage_conf.c:2008
5666
5780
#, c-format
5667
5781
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
5668
5782
msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5669
5783
 
5670
 
#: src/conf/storage_conf.c:1945
 
5784
#: src/conf/storage_conf.c:2017
5671
5785
#, c-format
5672
5786
msgid "pool is already active as '%s'"
5673
5787
msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે"
5674
5788
 
5675
 
#: src/conf/storage_conf.c:1959
 
5789
#: src/conf/storage_conf.c:2031
5676
5790
#, c-format
5677
5791
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
5678
5792
msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5679
5793
 
5680
 
#: src/conf/storage_conf.c:2051
 
5794
#: src/conf/storage_conf.c:2123
5681
5795
#, c-format
5682
5796
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
5683
5797
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત પુલ સાથે તકરાર કરે છે: '%s'"
5684
5798
 
5685
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:91
 
5799
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
5686
5800
msgid "unknown volume encryption secret type"
5687
5801
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
5688
5802
 
5689
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:97
 
5803
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
5690
5804
#, c-format
5691
5805
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
5692
5806
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %s"
5693
5807
 
5694
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:109
 
5808
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
5695
5809
#, c-format
5696
5810
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
5697
5811
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid '%s'"
5698
5812
 
5699
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:116
 
5813
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
5700
5814
msgid "missing volume encryption uuid"
5701
5815
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid"
5702
5816
 
5703
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:145
 
5817
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
5704
5818
msgid "unknown volume encryption format"
5705
5819
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
5706
5820
 
5707
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:151
 
5821
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
5708
5822
#, c-format
5709
5823
msgid "unknown volume encryption format type %s"
5710
5824
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %s"
5711
5825
 
5712
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:191
 
5826
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
5713
5827
msgid "unknown root element for volume encryption information"
5714
5828
msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન જાણકારી માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
5715
5829
 
5716
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:221
 
5830
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
5717
5831
msgid "unexpected volume encryption secret type"
5718
5832
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
5719
5833
 
5720
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:241
 
5834
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
5721
5835
msgid "unexpected encryption format"
5722
5836
msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
5723
5837
 
5724
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:268
 
5838
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
5725
5839
msgid "Cannot open /dev/urandom"
5726
5840
msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી"
5727
5841
 
5728
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:279
 
5842
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
5729
5843
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
5730
5844
msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
5731
5845
 
5732
 
#: src/conf/virchrdev.c:129
 
5846
#: src/conf/virchrdev.c:127
5733
5847
#, c-format
5734
5848
msgid ""
5735
5849
"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
5737
5851
"તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ "
5738
5852
"છે"
5739
5853
 
5740
 
#: src/conf/virchrdev.c:160
 
5854
#: src/conf/virchrdev.c:156
5741
5855
#, c-format
5742
5856
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
5743
5857
msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં"
5744
5858
 
5745
 
#: src/conf/virchrdev.c:169
 
5859
#: src/conf/virchrdev.c:165
5746
5860
#, c-format
5747
5861
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
5748
5862
msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે ફાઇલને તાળુ મારવા લખી શક્યા નહિં"
5749
5863
 
5750
 
#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:424 src/vmx/vmx.c:2113
5751
 
#: src/vmx/vmx.c:2288
 
5864
#: src/conf/virchrdev.c:274
 
5865
msgid "Unable to init device stream mutex"
 
5866
msgstr "ઉપકરણ સ્ટ્રીન મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ"
 
5867
 
 
5868
#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081
 
5869
#: src/vmx/vmx.c:2256
5752
5870
#, c-format
5753
5871
msgid "Unsupported device type '%s'"
5754
5872
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
5757
5875
msgid "undefined hardware architecture"
5758
5876
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
5759
5877
 
5760
 
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
 
5878
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:313
5761
5879
msgid "(CPU_definition)"
5762
5880
msgstr "(CPU_definition)"
5763
5881
 
5770
5888
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
5771
5889
msgstr "%s આર્કિટેક્ચરનાં CPUs ને સરખાવી શકાતુ નથી"
5772
5890
 
5773
 
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
 
5891
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:381
5774
5892
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
5775
5893
msgstr "nonzero nmodels એ NULL મોડેલો સાથે બંધબેસતુ નથી"
5776
5894
 
5788
5906
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
5789
5907
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને એનકોડ કરી શકાતી નથી"
5790
5908
 
5791
 
#: src/cpu/cpu.c:222
 
5909
#: src/cpu/cpu.c:221
5792
5910
#, c-format
5793
5911
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
5794
5912
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને મુક્ત કરી શકાતી નથી"
5795
5913
 
5796
 
#: src/cpu/cpu.c:243
 
5914
#: src/cpu/cpu.c:242
5797
5915
#, c-format
5798
5916
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
5799
5917
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે નોડ CPU માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
5800
5918
 
5801
 
#: src/cpu/cpu.c:267
 
5919
#: src/cpu/cpu.c:266
5802
5920
#, c-format
5803
5921
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
5804
5922
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
5805
5923
 
5806
 
#: src/cpu/cpu.c:301
 
5924
#: src/cpu/cpu.c:300
5807
5925
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
5808
5926
msgstr "nonzero ncpus એ NULL xmlCPUs સાથે બંધબેસતુ નથી"
5809
5927
 
5810
 
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
 
5928
#: src/cpu/cpu.c:305 src/cpu/cpu.c:375
5811
5929
msgid "No CPUs given"
5812
5930
msgstr "CPUs આપેલ નથી"
5813
5931
 
5814
 
#: src/cpu/cpu.c:373
 
5932
#: src/cpu/cpu.c:370
5815
5933
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
5816
5934
msgstr "nonzero ncpus NULL cpus સાથે બંધબેસતુ નથી"
5817
5935
 
5818
 
#: src/cpu/cpu.c:393
 
5936
#: src/cpu/cpu.c:390
5819
5937
#, c-format
5820
5938
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
5821
5939
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર ની બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
5822
5940
 
5823
 
#: src/cpu/cpu.c:415
 
5941
#: src/cpu/cpu.c:412
5824
5942
#, c-format
5825
5943
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
5826
5944
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને સુધારી શકાતુ નથી"
5827
5945
 
5828
 
#: src/cpu/cpu.c:438
 
5946
#: src/cpu/cpu.c:433
5829
5947
#, c-format
5830
5948
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
5831
5949
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને ચકાસી શકાતી નથી"
5832
5950
 
5833
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:128 src/cpu/cpu_powerpc.c:331
5834
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:407 src/cpu/cpu_x86.c:1323
 
5951
#: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325
 
5952
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346
5835
5953
#, c-format
5836
5954
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
5837
5955
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
5838
5956
 
5839
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:150
 
5957
#: src/cpu/cpu_generic.c:148
5840
5958
#, c-format
5841
5959
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
5842
5960
msgstr "CPUs પાસે અસુસંગત આર્કીટેક્ચરો છે: '%s' != '%s'"
5843
5961
 
5844
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
 
5962
#: src/cpu/cpu_generic.c:156
5845
5963
#, c-format
5846
5964
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
5847
5965
msgstr "CPU મોડેલો બંધબેસતા નથી: '%s' != '%s'"
5865
5983
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
5866
5984
msgstr "%s આર્કિટેક્ચર માટે CPU મેપ નું પદચ્છેજન કરી શકાતુ નથી"
5867
5985
 
5868
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:143 src/cpu/cpu_x86.c:528
 
5986
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546
5869
5987
msgid "Missing CPU vendor name"
5870
5988
msgstr "ગુમ થયેલ CPU વિક્રેતા નામ"
5871
5989
 
5872
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:149 src/cpu/cpu_x86.c:534
 
5990
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552
5873
5991
#, c-format
5874
5992
msgid "CPU vendor %s already defined"
5875
5993
msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5876
5994
 
5877
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:190
 
5995
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:186
5878
5996
#, c-format
5879
5997
msgid "CPU model %s already defined"
5880
5998
msgstr "CPU મોડલ %s પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5881
5999
 
5882
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:198 src/cpu/cpu_x86.c:984
 
6000
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997
5883
6001
#, c-format
5884
6002
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
5885
6003
msgstr "CPU મોડેલ %s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક"
5886
6004
 
5887
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:205 src/cpu/cpu_x86.c:991
 
6005
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004
5888
6006
#, c-format
5889
6007
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
5890
6008
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s"
5891
6009
 
5892
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:214
 
6010
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:210
5893
6011
#, c-format
5894
6012
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
5895
6013
msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
5896
6014
 
5897
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:324
 
6015
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:318
5898
6016
#, c-format
5899
6017
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
5900
6018
msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
5901
6019
 
5902
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:401 src/cpu/cpu_x86.c:811 src/cpu/cpu_x86.c:861
 
6020
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874
5903
6021
#, c-format
5904
6022
msgid "Unknown CPU model %s"
5905
6023
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
5906
6024
 
5907
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417 src/cpu/cpu_x86.c:1687
 
6025
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1751
5908
6026
msgid "CPUs are incompatible"
5909
6027
msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
5910
6028
 
5911
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:426 src/cpu/cpu_x86.c:1640 src/cpu/cpu_x86.c:1670
 
6029
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:418 src/cpu/cpu_x86.c:1704 src/cpu/cpu_x86.c:1734
5912
6030
#, c-format
5913
6031
msgid "Unknown CPU vendor %s"
5914
6032
msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %s"
5915
6033
 
5916
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:433 src/cpu/cpu_x86.c:1653
 
6034
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717
5917
6035
#, c-format
5918
6036
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
5919
6037
msgstr "મોડલ %s નું CPU વેન્ડર %s એ વેન્ડર %s થી અલગ પડે છે"
5920
6038
 
5921
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:442 src/cpu/cpu_x86.c:1675
 
6039
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739
5922
6040
msgid "CPU vendors do not match"
5923
6041
msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
5924
6042
 
5925
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
 
6043
#: src/cpu/cpu_x86.c:559
5926
6044
#, c-format
5927
6045
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
5928
6046
msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
5929
6047
 
5930
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
 
6048
#: src/cpu/cpu_x86.c:564
5931
6049
#, c-format
5932
6050
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
5933
6051
msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'"
5934
6052
 
5935
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:674
 
6053
#: src/cpu/cpu_x86.c:691
5936
6054
#, c-format
5937
6055
msgid "CPU feature %s already defined"
5938
6056
msgstr "CPU લક્ષણ %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5939
6057
 
5940
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:698
 
6058
#: src/cpu/cpu_x86.c:715
5941
6059
#, c-format
5942
 
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
5943
 
msgstr "અયોગ્ય cpuid[%d] એ %s લક્ષણ માં"
 
6060
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
 
6061
msgstr "અયોગ્ય cpuid[%zu] એ %s લક્ષણમાં"
5944
6062
 
5945
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:873 src/cpu/cpu_x86.c:1736
 
6063
#: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798
5946
6064
#, c-format
5947
6065
msgid "Unknown CPU feature %s"
5948
6066
msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s"
5949
6067
 
5950
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:959
 
6068
#: src/cpu/cpu_x86.c:972
5951
6069
#, c-format
5952
6070
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
5953
6071
msgstr "CPU મોડેલ %s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ"
5954
6072
 
5955
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:966
 
6073
#: src/cpu/cpu_x86.c:979
5956
6074
#, c-format
5957
6075
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
5958
6076
msgstr "પૂરાનું મોડેલ %s એ CPU મોડેલ %s માટે મળ્યુ નથી"
5959
6077
 
5960
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1007
 
6078
#: src/cpu/cpu_x86.c:1020
5961
6079
#, c-format
5962
6080
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
5963
6081
msgstr "CPU મોડલ %s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
5964
6082
 
5965
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1013
 
6083
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
5966
6084
#, c-format
5967
6085
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
5968
6086
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી"
5969
6087
 
5970
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1174
 
6088
#: src/cpu/cpu_x86.c:1187
5971
6089
#, c-format
5972
6090
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
5973
6091
msgstr "CPU આર્કિટેક્ચર %s એ યજમાન આર્કિટેક્ચર સાથે બંધબેસતુ નથી"
5974
6092
 
5975
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1187
 
6093
#: src/cpu/cpu_x86.c:1203
5976
6094
#, c-format
5977
6095
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
5978
6096
msgstr "યજમાન CPU વેન્ડર એ જરૂરી CPU વેન્ડર %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
5979
6097
 
5980
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1205
 
6098
#: src/cpu/cpu_x86.c:1221
5981
6099
msgid "Host CPU provides forbidden features"
5982
6100
msgstr "યજમાન CPU પ્રતિબંધિત લક્ષણોને પૂરુ પાડે છે"
5983
6101
 
5984
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
 
6102
#: src/cpu/cpu_x86.c:1235
5985
6103
msgid "Host CPU does not provide required features"
5986
6104
msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી"
5987
6105
 
5988
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1236
 
6106
#: src/cpu/cpu_x86.c:1257
5989
6107
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
5990
6108
msgstr "યજમાન CPU એ મહેમાન CPU સાથે બંધબેસતુ નથી: વધારાનાં ગુણધર્મો"
5991
6109
 
5992
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1382
 
6110
#: src/cpu/cpu_x86.c:1405
5993
6111
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
5994
6112
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
5995
6113
 
5996
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1477
 
6114
#: src/cpu/cpu_x86.c:1524
5997
6115
#, c-format
5998
6116
msgid "CPU vendor %s not found"
5999
6117
msgstr "CPU વિક્રેતા %s મળ્યુ નથી"
6000
6118
 
6001
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1786
 
6119
#: src/cpu/cpu_x86.c:1882
6002
6120
#, c-format
6003
6121
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
6004
6122
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ: %d"
6028
6146
msgid "Failed module registration %s"
6029
6147
msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિષ્ફળ"
6030
6148
 
6031
 
#: src/esx/esx_driver.c:221
 
6149
#: src/esx/esx_driver.c:217
6032
6150
#, c-format
6033
6151
msgid ""
6034
6152
"File name '%s' doesn't have expected format "
6036
6154
msgstr ""
6037
6155
"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
6038
6156
 
6039
 
#: src/esx/esx_driver.c:236
 
6157
#: src/esx/esx_driver.c:232
6040
6158
#, c-format
6041
6159
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
6042
6160
msgstr ""
6043
6161
"ફાઇલ નામ '%s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%s' નો સંદર્ભ લે છે"
6044
6162
 
6045
 
#: src/esx/esx_driver.c:258 src/esx/esx_driver.c:361
 
6163
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
6046
6164
#, c-format
6047
6165
msgid "Could not handle file name '%s'"
6048
6166
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં"
6049
6167
 
6050
 
#: src/esx/esx_driver.c:416
 
6168
#: src/esx/esx_driver.c:410
6051
6169
#, c-format
6052
6170
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
6053
6171
msgstr "'%s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં"
6054
6172
 
6055
 
#: src/esx/esx_driver.c:434
 
6173
#: src/esx/esx_driver.c:428
6056
6174
#, c-format
6057
6175
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
6058
6176
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%s' મળ્યુ"
6059
6177
 
6060
 
#: src/esx/esx_driver.c:499
 
6178
#: src/esx/esx_driver.c:493
6061
6179
#, c-format
6062
6180
msgid ""
6063
6181
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
6066
6184
"કિંમત '%s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ "
6067
6185
"(લાંબી સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6068
6186
 
6069
 
#: src/esx/esx_driver.c:664 src/esx/esx_driver.c:4416
6070
 
#: src/esx/esx_driver.c:4509 src/esx/esx_network_driver.c:256
6071
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579
6072
 
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:236 src/esx/esx_vi.c:379
6073
 
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1238
6074
 
#: src/esx/esx_vi.c:1444 src/esx/esx_vi.c:1480 src/esx/esx_vi.c:1496
6075
 
#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1559 src/esx/esx_vi.c:1588
6076
 
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1677 src/esx/esx_vi.c:1703
6077
 
#: src/esx/esx_vi.c:1749 src/esx/esx_vi.c:1777 src/esx/esx_vi.c:2024
6078
 
#: src/esx/esx_vi.c:2229 src/esx/esx_vi.c:2255 src/esx/esx_vi.c:2291
6079
 
#: src/esx/esx_vi.c:2325 src/esx/esx_vi.c:2362 src/esx/esx_vi.c:2467
6080
 
#: src/esx/esx_vi.c:2636 src/esx/esx_vi.c:2681 src/esx/esx_vi.c:2746
6081
 
#: src/esx/esx_vi.c:2801 src/esx/esx_vi.c:2936 src/esx/esx_vi.c:3004
6082
 
#: src/esx/esx_vi.c:3092 src/esx/esx_vi.c:3158 src/esx/esx_vi.c:3207
6083
 
#: src/esx/esx_vi.c:3315 src/esx/esx_vi.c:3371 src/esx/esx_vi.c:3468
6084
 
#: src/esx/esx_vi.c:3664 src/esx/esx_vi.c:3772 src/esx/esx_vi.c:3830
6085
 
#: src/esx/esx_vi.c:3887 src/esx/esx_vi.c:3938 src/esx/esx_vi.c:3982
6086
 
#: src/esx/esx_vi.c:4031 src/esx/esx_vi.c:4080 src/esx/esx_vi.c:4124
6087
 
#: src/esx/esx_vi.c:4176 src/esx/esx_vi.c:4238 src/esx/esx_vi.c:4357
6088
 
#: src/esx/esx_vi.c:4796 src/esx/esx_vi.c:4891 src/esx/esx_vi.c:5023
6089
 
#: src/esx/esx_vi.c:5103 src/esx/esx_vi_methods.c:44
6090
 
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
6091
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
6092
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
6093
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
6094
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:942
6095
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1013 src/esx/esx_vi_types.c:1228
6096
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1261 src/esx/esx_vi_types.c:1282
6097
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1306 src/esx/esx_vi_types.c:1481
6098
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521 src/esx/esx_vi_types.c:1655
6099
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1721 src/esx/esx_vi_types.c:1751
 
6187
#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396
 
6188
#: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256
 
6189
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
 
6190
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:380
 
6191
#: src/esx/esx_vi.c:452 src/esx/esx_vi.c:795 src/esx/esx_vi.c:1233
 
6192
#: src/esx/esx_vi.c:1437 src/esx/esx_vi.c:1473 src/esx/esx_vi.c:1489
 
6193
#: src/esx/esx_vi.c:1512 src/esx/esx_vi.c:1552 src/esx/esx_vi.c:1581
 
6194
#: src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1670 src/esx/esx_vi.c:1696
 
6195
#: src/esx/esx_vi.c:1743 src/esx/esx_vi.c:1767 src/esx/esx_vi.c:2014
 
6196
#: src/esx/esx_vi.c:2219 src/esx/esx_vi.c:2245 src/esx/esx_vi.c:2281
 
6197
#: src/esx/esx_vi.c:2315 src/esx/esx_vi.c:2352 src/esx/esx_vi.c:2457
 
6198
#: src/esx/esx_vi.c:2626 src/esx/esx_vi.c:2671 src/esx/esx_vi.c:2736
 
6199
#: src/esx/esx_vi.c:2791 src/esx/esx_vi.c:2926 src/esx/esx_vi.c:2994
 
6200
#: src/esx/esx_vi.c:3082 src/esx/esx_vi.c:3148 src/esx/esx_vi.c:3197
 
6201
#: src/esx/esx_vi.c:3305 src/esx/esx_vi.c:3361 src/esx/esx_vi.c:3458
 
6202
#: src/esx/esx_vi.c:3650 src/esx/esx_vi.c:3756 src/esx/esx_vi.c:3812
 
6203
#: src/esx/esx_vi.c:3869 src/esx/esx_vi.c:3920 src/esx/esx_vi.c:3964
 
6204
#: src/esx/esx_vi.c:4013 src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4106
 
6205
#: src/esx/esx_vi.c:4158 src/esx/esx_vi.c:4220 src/esx/esx_vi.c:4339
 
6206
#: src/esx/esx_vi.c:4776 src/esx/esx_vi.c:4871 src/esx/esx_vi.c:5003
 
6207
#: src/esx/esx_vi.c:5083 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
6208
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:103
 
6209
#: src/esx/esx_vi_types.c:197 src/esx/esx_vi_types.c:248
 
6210
#: src/esx/esx_vi_types.c:290 src/esx/esx_vi_types.c:344
 
6211
#: src/esx/esx_vi_types.c:616 src/esx/esx_vi_types.c:635
 
6212
#: src/esx/esx_vi_types.c:715 src/esx/esx_vi_types.c:943
 
6213
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1229
 
6214
#: src/esx/esx_vi_types.c:1262 src/esx/esx_vi_types.c:1283
 
6215
#: src/esx/esx_vi_types.c:1307 src/esx/esx_vi_types.c:1482
 
6216
#: src/esx/esx_vi_types.c:1522 src/esx/esx_vi_types.c:1656
 
6217
#: src/esx/esx_vi_types.c:1722 src/esx/esx_vi_types.c:1752
6100
6218
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
6101
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1822
6102
 
#: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2346 src/vmx/vmx.c:2464
6103
 
#: src/vmx/vmx.c:2684 src/vmx/vmx.c:2877 src/vmx/vmx.c:2981 src/vmx/vmx.c:3372
6104
 
#: src/vmx/vmx.c:3422 src/vmx/vmx.c:3512 src/vmx/vmx.c:3596
 
6219
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1800
 
6220
#: src/vmx/vmx.c:1873 src/vmx/vmx.c:1981 src/vmx/vmx.c:2314 src/vmx/vmx.c:2430
 
6221
#: src/vmx/vmx.c:2648 src/vmx/vmx.c:2837 src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3329
 
6222
#: src/vmx/vmx.c:3379 src/vmx/vmx.c:3469 src/vmx/vmx.c:3553
6105
6223
msgid "Invalid argument"
6106
6224
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
6107
6225
 
6108
 
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:802
6109
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:149 src/phyp/phyp_driver.c:964
6110
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145
 
6226
#: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792
 
6227
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933
 
6228
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
6111
6229
msgid "Username request failed"
6112
6230
msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ"
6113
6231
 
6114
 
#: src/esx/esx_driver.c:687 src/esx/esx_driver.c:810
6115
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:157 src/phyp/phyp_driver.c:1045
6116
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
 
6232
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800
 
6233
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014
 
6234
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
6117
6235
msgid "Password request failed"
6118
6236
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ"
6119
6237
 
6120
 
#: src/esx/esx_driver.c:719
 
6238
#: src/esx/esx_driver.c:709
6121
6239
#, c-format
6122
6240
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
6123
6241
msgstr "%s એ કદી ESX 3.5, 4.x અથવા 5.x યજમાન ન હતુ"
6124
6242
 
6125
 
#: src/esx/esx_driver.c:726
 
6243
#: src/esx/esx_driver.c:716
6126
6244
#, c-format
6127
6245
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
6128
6246
msgstr "%s એ GSX 2.0 યજમાન નથી"
6129
6247
 
6130
 
#: src/esx/esx_driver.c:786
 
6248
#: src/esx/esx_driver.c:776
6131
6249
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
6132
6250
msgstr "પાથ એ ડેટાસેંટર અને કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
6133
6251
 
6134
 
#: src/esx/esx_driver.c:840
 
6252
#: src/esx/esx_driver.c:828
6135
6253
#, c-format
6136
6254
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
6137
6255
msgstr "%s એ કદી vCenter 2.5, 4.x અથવા 5.x સર્વર ન હતુ"
6138
6256
 
6139
 
#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
 
6257
#: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
6140
6258
#, c-format
6141
6259
msgid ""
6142
6260
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
6145
6263
"URI યોજનામાં ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' આધારભૂત નથી, ટ્રાન્સપોર્ટ ભાગ વગર ફરી પ્રયત્ન "
6146
6264
"કરો"
6147
6265
 
6148
 
#: src/esx/esx_driver.c:964 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
 
6266
#: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
6149
6267
msgid "URI is missing the server part"
6150
6268
msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે"
6151
6269
 
6152
 
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
 
6270
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
6153
6271
msgid "Missing or invalid auth pointer"
6154
6272
msgstr "ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય સત્તાધિકરણ નિર્દેશક"
6155
6273
 
6156
 
#: src/esx/esx_driver.c:1026
 
6274
#: src/esx/esx_driver.c:1012
6157
6275
msgid "This host is not managed by a vCenter"
6158
6276
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
6159
6277
 
6160
 
#: src/esx/esx_driver.c:1033
 
6278
#: src/esx/esx_driver.c:1019
6161
6279
#, c-format
6162
6280
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
6163
6281
msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6164
6282
 
6165
 
#: src/esx/esx_driver.c:1046
 
6283
#: src/esx/esx_driver.c:1032
6166
6284
#, c-format
6167
6285
msgid ""
6168
6286
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
6171
6289
"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter "
6172
6290
"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
6173
6291
 
6174
 
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:439
 
6292
#: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
6175
6293
#, c-format
6176
6294
msgid "Could not parse version number from '%s'"
6177
6295
msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6178
6296
 
6179
 
#: src/esx/esx_driver.c:1264
 
6297
#: src/esx/esx_driver.c:1250
6180
6298
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
6181
6299
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ"
6182
6300
 
6183
 
#: src/esx/esx_driver.c:1404
 
6301
#: src/esx/esx_driver.c:1388
6184
6302
#, c-format
6185
6303
msgid "CPU Model %s too long for destination"
6186
6304
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6187
6305
 
6188
 
#: src/esx/esx_driver.c:1493
 
6306
#: src/esx/esx_driver.c:1477
6189
6307
#, c-format
6190
6308
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
6191
6309
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
6192
6310
 
6193
 
#: src/esx/esx_driver.c:1594 src/hyperv/hyperv_driver.c:462
 
6311
#: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
6194
6312
#, c-format
6195
6313
msgid "No domain with ID %d"
6196
6314
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
6197
6315
 
6198
 
#: src/esx/esx_driver.c:1682
 
6316
#: src/esx/esx_driver.c:1666
6199
6317
#, c-format
6200
6318
msgid "No domain with name '%s'"
6201
6319
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
6202
6320
 
6203
 
#: src/esx/esx_driver.c:1740 src/esx/esx_driver.c:1855
6204
 
#: src/esx/esx_driver.c:1906 src/esx/esx_driver.c:1962
 
6321
#: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839
 
6322
#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946
6205
6323
msgid "Domain is not powered on"
6206
6324
msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી"
6207
6325
 
6208
 
#: src/esx/esx_driver.c:1753
 
6326
#: src/esx/esx_driver.c:1737
6209
6327
#, c-format
6210
6328
msgid "Could not suspend domain: %s"
6211
6329
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %s"
6212
6330
 
6213
 
#: src/esx/esx_driver.c:1797
 
6331
#: src/esx/esx_driver.c:1781
6214
6332
msgid "Domain is not suspended"
6215
6333
msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી"
6216
6334
 
6217
 
#: src/esx/esx_driver.c:1811
 
6335
#: src/esx/esx_driver.c:1795
6218
6336
#, c-format
6219
6337
msgid "Could not resume domain: %s"
6220
6338
msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
6221
6339
 
6222
 
#: src/esx/esx_driver.c:1975
 
6340
#: src/esx/esx_driver.c:1959
6223
6341
#, c-format
6224
6342
msgid "Could not destroy domain: %s"
6225
6343
msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
6226
6344
 
6227
 
#: src/esx/esx_driver.c:2042
 
6345
#: src/esx/esx_driver.c:2026
6228
6346
#, c-format
6229
6347
msgid "Got invalid memory size %d"
6230
6348
msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
6231
6349
 
6232
 
#: src/esx/esx_driver.c:2091 src/esx/esx_driver.c:3002
 
6350
#: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982
6233
6351
msgid "Domain is not powered off"
6234
6352
msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી"
6235
6353
 
6236
 
#: src/esx/esx_driver.c:2115
 
6354
#: src/esx/esx_driver.c:2099
6237
6355
#, c-format
6238
6356
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
6239
6357
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
6240
6358
 
6241
 
#: src/esx/esx_driver.c:2172
 
6359
#: src/esx/esx_driver.c:2156
6242
6360
#, c-format
6243
6361
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
6244
6362
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
6245
6363
 
6246
 
#: src/esx/esx_driver.c:2408 src/esx/esx_driver.c:2418
 
6364
#: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402
6247
6365
#, c-format
6248
6366
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
6249
6367
msgstr "QueryPerf એ અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' સાથે ઑબ્જેક્ટને પરત કરે છે"
6250
6368
 
6251
 
#: src/esx/esx_driver.c:2535 src/esx/esx_driver.c:2619
6252
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1403 src/phyp/phyp_driver.c:3661
6253
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2144 src/vbox/vbox_tmpl.c:2202
6254
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1135 src/xenapi/xenapi_driver.c:1304
 
6369
#: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603
 
6370
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608
 
6371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 src/vbox/vbox_tmpl.c:2205
 
6372
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
6255
6373
#, c-format
6256
6374
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
6257
6375
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%x)"
6258
6376
 
6259
 
#: src/esx/esx_driver.c:2541
 
6377
#: src/esx/esx_driver.c:2525
6260
6378
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
6261
6379
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ"
6262
6380
 
6263
 
#: src/esx/esx_driver.c:2557
 
6381
#: src/esx/esx_driver.c:2541
6264
6382
#, c-format
6265
6383
msgid ""
6266
6384
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
6267
6385
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
6268
6386
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
6269
6387
 
6270
 
#: src/esx/esx_driver.c:2584
 
6388
#: src/esx/esx_driver.c:2568
6271
6389
#, c-format
6272
6390
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
6273
6391
msgstr "%d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
6274
6392
 
6275
 
#: src/esx/esx_driver.c:2806 src/esx/esx_driver.c:2849
6276
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:951
 
6393
#: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829
 
6394
#: src/vmware/vmware_driver.c:949
6277
6395
#, c-format
6278
6396
msgid "Unsupported config format '%s'"
6279
6397
msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'"
6280
6398
 
6281
 
#: src/esx/esx_driver.c:3016
 
6399
#: src/esx/esx_driver.c:2996
6282
6400
#, c-format
6283
6401
msgid "Could not start domain: %s"
6284
6402
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
6285
6403
 
6286
 
#: src/esx/esx_driver.c:3101
 
6404
#: src/esx/esx_driver.c:3081
6287
6405
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
6288
6406
msgstr ""
6289
6407
"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ "
6290
6408
"આધારભૂત નથી"
6291
6409
 
6292
 
#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:350
 
6410
#: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342
6293
6411
msgid ""
6294
6412
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
6295
6413
"VMX file"
6297
6415
"ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું "
6298
6416
"અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
6299
6417
 
6300
 
#: src/esx/esx_driver.c:3152 src/vmware/vmware_conf.c:365
 
6418
#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357
6301
6419
msgid ""
6302
6420
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
6303
6421
"and path for VMX file"
6305
6423
"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે "
6306
6424
"માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
6307
6425
 
6308
 
#: src/esx/esx_driver.c:3159 src/vmware/vmware_conf.c:372
 
6426
#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364
6309
6427
msgid ""
6310
6428
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
6311
6429
"for VMX file"
6313
6431
"પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ "
6314
6432
"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
6315
6433
 
6316
 
#: src/esx/esx_driver.c:3171 src/vmware/vmware_conf.c:383
 
6434
#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375
6317
6435
#, c-format
6318
6436
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
6319
6437
msgstr ""
6320
6438
"VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%s' ની ઇચ્છા "
6321
6439
"રાખી રહ્યા છે"
6322
6440
 
6323
 
#: src/esx/esx_driver.c:3241
 
6441
#: src/esx/esx_driver.c:3217
6324
6442
#, c-format
6325
6443
msgid "Could not define domain: %s"
6326
6444
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
6327
6445
 
6328
 
#: src/esx/esx_driver.c:3316
 
6446
#: src/esx/esx_driver.c:3292
6329
6447
msgid "Domain is not suspended or powered off"
6330
6448
msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી"
6331
6449
 
6332
 
#: src/esx/esx_driver.c:3460
 
6450
#: src/esx/esx_driver.c:3436
6333
6451
msgid ""
6334
6452
"Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
6335
6453
msgstr ""
6336
6454
"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી"
6337
6455
 
6338
 
#: src/esx/esx_driver.c:3665
 
6456
#: src/esx/esx_driver.c:3641
6339
6457
#, c-format
6340
6458
msgid "Shares level has unknown value %d"
6341
6459
msgstr "શૅર સ્તર પાસે અજ્ઞાત કિંમત %d છે"
6342
6460
 
6343
 
#: src/esx/esx_driver.c:3743
 
6461
#: src/esx/esx_driver.c:3719
6344
6462
#, c-format
6345
6463
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
6346
6464
msgstr ""
6347
6465
"%lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી "
6348
6466
"રહ્યા છે"
6349
6467
 
6350
 
#: src/esx/esx_driver.c:3756
 
6468
#: src/esx/esx_driver.c:3732
6351
6469
#, c-format
6352
6470
msgid ""
6353
6471
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
6355
6473
"%lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની "
6356
6474
"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે (અમર્યાદિત)"
6357
6475
 
6358
 
#: src/esx/esx_driver.c:3795
 
6476
#: src/esx/esx_driver.c:3771
6359
6477
#, c-format
6360
6478
msgid ""
6361
6479
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
6364
6482
"%d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ "
6365
6483
"(સામાન્ય) અથવા -૩ (વધારે)"
6366
6484
 
6367
 
#: src/esx/esx_driver.c:3815
 
6485
#: src/esx/esx_driver.c:3791
6368
6486
#, c-format
6369
6487
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
6370
6488
msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s"
6371
6489
 
6372
 
#: src/esx/esx_driver.c:3901
 
6490
#: src/esx/esx_driver.c:3875
6373
6491
msgid "Migration not possible without a vCenter"
6374
6492
msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી"
6375
6493
 
6376
 
#: src/esx/esx_driver.c:3907
 
6494
#: src/esx/esx_driver.c:3881
6377
6495
msgid "Renaming domains on migration not supported"
6378
6496
msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
6379
6497
 
6380
 
#: src/esx/esx_driver.c:3921
 
6498
#: src/esx/esx_driver.c:3895
6381
6499
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
6382
6500
msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી"
6383
6501
 
6384
 
#: src/esx/esx_driver.c:3927
 
6502
#: src/esx/esx_driver.c:3901
6385
6503
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
6386
6504
msgstr "સ્થળાંતર સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય એ એજ vCenter એ સંદર્ભ કરવુ જ જોઇએ"
6387
6505
 
6388
 
#: src/esx/esx_driver.c:3937
 
6506
#: src/esx/esx_driver.c:3911
6389
6507
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
6390
6508
msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
6391
6509
 
6392
 
#: src/esx/esx_driver.c:3972
 
6510
#: src/esx/esx_driver.c:3946
6393
6511
#, c-format
6394
6512
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
6395
6513
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %s"
6396
6514
 
6397
 
#: src/esx/esx_driver.c:3976
 
6515
#: src/esx/esx_driver.c:3950
6398
6516
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
6399
6517
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો"
6400
6518
 
6401
 
#: src/esx/esx_driver.c:3998
 
6519
#: src/esx/esx_driver.c:3972
6402
6520
#, c-format
6403
6521
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
6404
6522
msgstr ""
6405
6523
"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s"
6406
6524
 
6407
 
#: src/esx/esx_driver.c:4073
 
6525
#: src/esx/esx_driver.c:4047
6408
6526
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
6409
6527
msgstr "સ્ત્રોત પુલનો મેમરી વપરાશ પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
6410
6528
 
6411
 
#: src/esx/esx_driver.c:4255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5916
 
6529
#: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915
6412
6530
msgid "disk snapshots not supported yet"
6413
6531
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
6414
6532
 
6415
 
#: src/esx/esx_driver.c:4272
 
6533
#: src/esx/esx_driver.c:4251
6416
6534
#, c-format
6417
6535
msgid "Snapshot '%s' already exists"
6418
6536
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
6419
6537
 
6420
 
#: src/esx/esx_driver.c:4288
 
6538
#: src/esx/esx_driver.c:4268
6421
6539
#, c-format
6422
6540
msgid "Could not create snapshot: %s"
6423
6541
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
6424
6542
 
6425
 
#: src/esx/esx_driver.c:4632 src/qemu/qemu_driver.c:12204
6426
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
 
6543
#: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:13104
 
6544
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356
6427
6545
#, c-format
6428
6546
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
6429
6547
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
6430
6548
 
6431
 
#: src/esx/esx_driver.c:4780
 
6549
#: src/esx/esx_driver.c:4760
6432
6550
#, c-format
6433
6551
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
6434
6552
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
6435
6553
 
6436
 
#: src/esx/esx_driver.c:4846
 
6554
#: src/esx/esx_driver.c:4826
6437
6555
#, c-format
6438
6556
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
6439
6557
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
6440
6558
 
6441
 
#: src/esx/esx_driver.c:4917
 
6559
#: src/esx/esx_driver.c:4897
6442
6560
#, c-format
6443
6561
msgid "Could not change memory parameters: %s"
6444
6562
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %s"
6494
6612
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
6495
6613
msgstr "કી '%s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
6496
6614
 
6497
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:759
 
6615
#: src/esx/esx_network_driver.c:753
6498
6616
#, c-format
6499
6617
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
6500
6618
msgstr "કી '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
6501
6619
 
6502
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:838
 
6620
#: src/esx/esx_network_driver.c:830
6503
6621
#, c-format
6504
6622
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
6505
6623
msgstr "કી '%s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
6506
6624
 
6507
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:890
 
6625
#: src/esx/esx_network_driver.c:882
6508
6626
msgid "Cannot deactivate network autostart"
6509
6627
msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
6510
6628
 
6519
6637
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
6520
6638
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં"
6521
6639
 
6522
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:604
6523
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:620
 
6640
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
 
6641
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
6524
6642
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
6525
6643
msgstr "iSCSI સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
6526
6644
 
6527
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:663
 
6645
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
6528
6646
#, c-format
6529
6647
msgid "Could find volume with name: %s"
6530
6648
msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %s"
6531
6649
 
6532
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:710
 
6650
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
6533
6651
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
6534
6652
msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
6535
6653
 
6536
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:725
 
6654
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
6537
6655
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
6538
6656
msgstr "iSCSI સંગ્રહ પુલ વોલ્યુમ વાઇપીંગને આધાર આપતુ નથી"
6539
6657
 
6540
6658
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
6541
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513
 
6659
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
6542
6660
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
6543
6661
msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
6544
6662
 
6545
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501
 
6663
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
6546
6664
#, c-format
6547
6665
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
6548
6666
msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' છે"
6549
6667
 
6550
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:734
 
6668
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
6551
6669
msgid ""
6552
6670
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
6553
6671
msgstr ""
6554
6672
"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી"
6555
6673
 
6556
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:888
6557
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124
 
6674
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
 
6675
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
6558
6676
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
6559
6677
msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
6560
6678
 
6561
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:897
6562
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1133
 
6679
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
 
6680
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
6563
6681
#, c-format
6564
6682
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
6565
6683
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '<directory>/<file>' નથી"
6566
6684
 
6567
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:904
6568
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1140
 
6685
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
 
6686
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
6569
6687
#, c-format
6570
6688
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
6571
6689
msgstr ""
6572
6690
"વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6573
6691
 
6574
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:984
 
6692
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
6575
6693
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
6576
6694
msgstr "બિનઆધારભૂત ક્ષમતા થી ફાળવણી સંબંધ"
6577
6695
 
6578
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1012
 
6696
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
6579
6697
#, c-format
6580
6698
msgid "Could not create volume: %s"
6581
6699
msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
6582
6700
 
6583
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1040
6584
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1242
 
6701
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
 
6702
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
6585
6703
#, c-format
6586
6704
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
6587
6705
msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
6588
6706
 
6589
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1214
 
6707
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
6590
6708
#, c-format
6591
6709
msgid "Could not copy volume: %s"
6592
6710
msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s"
6593
6711
 
6594
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
 
6712
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
6595
6713
#, c-format
6596
6714
msgid "Could not delete volume: %s"
6597
6715
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
6598
6716
 
6599
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1344
 
6717
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
6600
6718
#, c-format
6601
6719
msgid "Could not wipe volume: %s"
6602
6720
msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s"
6603
6721
 
6604
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1476
 
6722
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
6605
6723
#, c-format
6606
6724
msgid "File '%s' has unknown type"
6607
6725
msgstr "ફાઇલ '%s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે"
6625
6743
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
6626
6744
msgstr "કી '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને શોધી શક્યા નહિં"
6627
6745
 
6628
 
#: src/esx/esx_util.c:74 src/hyperv/hyperv_util.c:66
 
6746
#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
6629
6747
#, c-format
6630
6748
msgid ""
6631
6749
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
6632
6750
msgstr ""
6633
6751
"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)"
6634
6752
 
6635
 
#: src/esx/esx_util.c:88
 
6753
#: src/esx/esx_util.c:86
6636
6754
#, c-format
6637
6755
msgid ""
6638
6756
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
6639
6757
msgstr ""
6640
6758
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
6641
6759
 
6642
 
#: src/esx/esx_util.c:98
 
6760
#: src/esx/esx_util.c:96
6643
6761
#, c-format
6644
6762
msgid ""
6645
6763
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
6646
6764
msgstr ""
6647
6765
"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
6648
6766
 
6649
 
#: src/esx/esx_util.c:124
 
6767
#: src/esx/esx_util.c:122
6650
6768
#, c-format
6651
6769
msgid ""
6652
6770
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
6655
6773
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે "
6656
6774
"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)"
6657
6775
 
6658
 
#: src/esx/esx_util.c:138
 
6776
#: src/esx/esx_util.c:136
6659
6777
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
6660
6778
msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી"
6661
6779
 
6662
 
#: src/esx/esx_util.c:150
 
6780
#: src/esx/esx_util.c:148
6663
6781
#, c-format
6664
6782
msgid ""
6665
6783
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
6667
6785
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ "
6668
6786
"જોઇએ)"
6669
6787
 
6670
 
#: src/esx/esx_util.c:248
 
6788
#: src/esx/esx_util.c:246
6671
6789
#, c-format
6672
6790
msgid ""
6673
6791
"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
6674
6792
msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[<datastore>] <path>' નથી"
6675
6793
 
6676
 
#: src/esx/esx_util.c:328
 
6794
#: src/esx/esx_util.c:326
6677
6795
#, c-format
6678
6796
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
6679
6797
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
6680
6798
 
6681
 
#: src/esx/esx_util.c:335
 
6799
#: src/esx/esx_util.c:333
6682
6800
#, c-format
6683
6801
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
6684
6802
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %s"
6685
6803
 
6686
 
#: src/esx/esx_util.c:345
 
6804
#: src/esx/esx_util.c:343
6687
6805
#, c-format
6688
6806
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
6689
6807
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
6690
6808
 
6691
 
#: src/esx/esx_util.c:365 src/esx/esx_vi.c:2529 src/hyperv/hyperv_driver.c:893
6692
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:727
 
6809
#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
 
6810
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725
6693
6811
#, c-format
6694
6812
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
6695
6813
msgstr "શબ્દમાળા '%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6696
6814
 
6697
 
#: src/esx/esx_vi.c:247
 
6815
#: src/esx/esx_vi.c:248
6698
6816
#, c-format
6699
6817
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
6700
6818
msgstr "curl_easy_perform() એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
6701
6819
 
6702
 
#: src/esx/esx_vi.c:257
 
6820
#: src/esx/esx_vi.c:258
6703
6821
#, c-format
6704
6822
msgid ""
6705
6823
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
6706
6824
msgstr ""
6707
6825
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
6708
6826
 
6709
 
#: src/esx/esx_vi.c:265
 
6827
#: src/esx/esx_vi.c:266
6710
6828
msgid ""
6711
6829
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
6712
6830
msgstr ""
6713
6831
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ નકારાત્મક જવાબ કોડને પરત કર્યો"
6714
6832
 
6715
 
#: src/esx/esx_vi.c:277
 
6833
#: src/esx/esx_vi.c:278
6716
6834
#, c-format
6717
6835
msgid ""
6718
6836
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
6719
6837
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
6720
6838
 
6721
 
#: src/esx/esx_vi.c:283
 
6839
#: src/esx/esx_vi.c:284
6722
6840
#, c-format
6723
6841
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
6724
6842
msgstr "સર્વર '%s' થી '%s' પર દિશામાન થાય છે"
6725
6843
 
6726
 
#: src/esx/esx_vi.c:288
 
6844
#: src/esx/esx_vi.c:289
6727
6845
#, c-format
6728
6846
msgid "The server redirects from '%s'"
6729
6847
msgstr "'%s' માંથી સર્વર દિશામાન થાય છે"
6730
6848
 
6731
 
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
 
6849
#: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165
6732
6850
msgid "Invalid call"
6733
6851
msgstr "અયોગ્ય કોલ"
6734
6852
 
6735
 
#: src/esx/esx_vi.c:309
 
6853
#: src/esx/esx_vi.c:310
6736
6854
msgid "Could not initialize CURL"
6737
6855
msgstr "CURL નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6738
6856
 
6739
 
#: src/esx/esx_vi.c:328
 
6857
#: src/esx/esx_vi.c:329
6740
6858
msgid "Could not build CURL header list"
6741
6859
msgstr "CURL હેડર યાદીને બનાવી શક્યા નહિં"
6742
6860
 
6743
 
#: src/esx/esx_vi.c:363
 
6861
#: src/esx/esx_vi.c:364
6744
6862
msgid "Could not initialize CURL mutex"
6745
6863
msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6746
6864
 
6747
 
#: src/esx/esx_vi.c:391
 
6865
#: src/esx/esx_vi.c:392
6748
6866
msgid "Download length it too large"
6749
6867
msgstr "તેની ડાઉનલોડ લંબાઇ ઘણી લાંબી છે"
6750
6868
 
6751
 
#: src/esx/esx_vi.c:422
 
6869
#: src/esx/esx_vi.c:419
6752
6870
#, c-format
6753
6871
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
6754
6872
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માંથી ડાઉનલોડ માટે"
6755
6873
 
6756
 
#: src/esx/esx_vi.c:475
 
6874
#: src/esx/esx_vi.c:472
6757
6875
#, c-format
6758
6876
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
6759
6877
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s'ને અપલોડ માટે"
6760
6878
 
6761
 
#: src/esx/esx_vi.c:510
 
6879
#: src/esx/esx_vi.c:507
6762
6880
#, c-format
6763
6881
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
6764
6882
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
6765
6883
 
6766
 
#: src/esx/esx_vi.c:538
 
6884
#: src/esx/esx_vi.c:535
6767
6885
#, c-format
6768
6886
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
6769
6887
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ ખોલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
6770
6888
 
6771
 
#: src/esx/esx_vi.c:555
 
6889
#: src/esx/esx_vi.c:552
6772
6890
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
6773
6891
msgstr ""
6774
6892
"SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ "
6775
6893
"વપરાશમાં છે"
6776
6894
 
6777
 
#: src/esx/esx_vi.c:575
 
6895
#: src/esx/esx_vi.c:572
6778
6896
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
6779
6897
msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી"
6780
6898
 
6781
 
#: src/esx/esx_vi.c:581
 
6899
#: src/esx/esx_vi.c:578
6782
6900
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
6783
6901
msgstr "CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી કે જે પહેલેથી વહેંચેલ છે"
6784
6902
 
6785
 
#: src/esx/esx_vi.c:590
 
6903
#: src/esx/esx_vi.c:587
6786
6904
msgid "Could not initialize CURL (share)"
6787
6905
msgstr "CURL ને શરૂ કરી શક્યા નહિં (ભાગ)"
6788
6906
 
6789
 
#: src/esx/esx_vi.c:607
 
6907
#: src/esx/esx_vi.c:604
6790
6908
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
6791
6909
msgstr "CURL (share) mutex ને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6792
6910
 
6793
 
#: src/esx/esx_vi.c:630
 
6911
#: src/esx/esx_vi.c:627
6794
6912
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
6795
6913
msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શક્યા નહિં"
6796
6914
 
6797
 
#: src/esx/esx_vi.c:636
 
6915
#: src/esx/esx_vi.c:633
6798
6916
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
6799
6917
msgstr "CURL સંચાલનનો ભાગ કરી શકાતુ નથી કે જે ભાગ થયેલ નથી"
6800
6918
 
6801
 
#: src/esx/esx_vi.c:641
 
6919
#: src/esx/esx_vi.c:638
6802
6920
msgid "CURL (share) mismatch"
6803
6921
msgstr "CURL (શૅર) બંધબેસતુ નથી"
6804
6922
 
6805
 
#: src/esx/esx_vi.c:671
 
6923
#: src/esx/esx_vi.c:668
6806
6924
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
6807
6925
msgstr ""
6808
6926
"MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં "
6809
6927
"છે"
6810
6928
 
6811
 
#: src/esx/esx_vi.c:685
 
6929
#: src/esx/esx_vi.c:682
6812
6930
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
6813
6931
msgstr "ઘણા સંચાલનમાં પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને ઉમેરી શક્યા નહિં"
6814
6932
 
6815
 
#: src/esx/esx_vi.c:691
 
6933
#: src/esx/esx_vi.c:688
6816
6934
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
6817
6935
msgstr "બે વાર મલ્ટી હેન્ડલમાં CURL હેન્ડલને ઉમેરી શકાતુ નથી"
6818
6936
 
6819
 
#: src/esx/esx_vi.c:700
 
6937
#: src/esx/esx_vi.c:697
6820
6938
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
6821
6939
msgstr "CURL (multi) નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6822
6940
 
6823
 
#: src/esx/esx_vi.c:722
 
6941
#: src/esx/esx_vi.c:719
6824
6942
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
6825
6943
msgstr "મલ્ટી હેન્ડલમાંથી પ્રારંભ ન થયેલ CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી"
6826
6944
 
6827
 
#: src/esx/esx_vi.c:729
 
6945
#: src/esx/esx_vi.c:726
6828
6946
msgid ""
6829
6947
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
6830
6948
msgstr ""
6831
6949
"ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન "
6832
6950
"હોય તો"
6833
6951
 
6834
 
#: src/esx/esx_vi.c:735
 
6952
#: src/esx/esx_vi.c:732
6835
6953
msgid "CURL (multi) mismatch"
6836
6954
msgstr "CURL (મલ્ટી) બંધબેસતુ નથી"
6837
6955
 
6838
 
#: src/esx/esx_vi.c:818
 
6956
#: src/esx/esx_vi.c:813
6839
6957
msgid "Could not initialize session mutex"
6840
6958
msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6841
6959
 
6842
 
#: src/esx/esx_vi.c:844
 
6960
#: src/esx/esx_vi.c:839
6843
6961
#, c-format
6844
6962
msgid ""
6845
6963
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
6847
6965
"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
6848
6966
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6849
6967
 
6850
 
#: src/esx/esx_vi.c:854
 
6968
#: src/esx/esx_vi.c:849
6851
6969
#, c-format
6852
6970
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
6853
6971
msgstr "GSX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.0' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6854
6972
 
6855
 
#: src/esx/esx_vi.c:876
 
6973
#: src/esx/esx_vi.c:871
6856
6974
#, c-format
6857
6975
msgid ""
6858
6976
"Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
6860
6978
"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6861
6979
"'%s' મળ્યુ"
6862
6980
 
6863
 
#: src/esx/esx_vi.c:898
 
6981
#: src/esx/esx_vi.c:893
6864
6982
#, c-format
6865
6983
msgid ""
6866
6984
"Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
6868
6986
"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ "
6869
6987
"'%s' મળ્યુ"
6870
6988
 
6871
 
#: src/esx/esx_vi.c:905
 
6989
#: src/esx/esx_vi.c:900
6872
6990
#, c-format
6873
6991
msgid ""
6874
6992
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
6876
6994
"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
6877
6995
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6878
6996
 
6879
 
#: src/esx/esx_vi.c:912
 
6997
#: src/esx/esx_vi.c:907
6880
6998
#, c-format
6881
6999
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
6882
7000
msgstr ""
6883
7001
"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6884
7002
"'%s' મળ્યુ"
6885
7003
 
6886
 
#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206
 
7004
#: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201
6887
7005
msgid "Could not retrieve resource pool"
6888
7006
msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં"
6889
7007
 
6890
 
#: src/esx/esx_vi.c:1002
 
7008
#: src/esx/esx_vi.c:997
6891
7009
#, c-format
6892
7010
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
6893
7011
msgstr "પાથ '%s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6894
7012
 
6895
 
#: src/esx/esx_vi.c:1046
 
7013
#: src/esx/esx_vi.c:1041
6896
7014
#, c-format
6897
7015
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
6898
7016
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
6899
7017
 
6900
 
#: src/esx/esx_vi.c:1060
 
7018
#: src/esx/esx_vi.c:1055
6901
7019
#, c-format
6902
7020
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
6903
7021
msgstr "પાથ '%s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6904
7022
 
6905
 
#: src/esx/esx_vi.c:1109
 
7023
#: src/esx/esx_vi.c:1104
6906
7024
#, c-format
6907
7025
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
6908
7026
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
6909
7027
 
6910
 
#: src/esx/esx_vi.c:1132
 
7028
#: src/esx/esx_vi.c:1127
6911
7029
#, c-format
6912
7030
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
6913
7031
msgstr "પાથ '%s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6914
7032
 
6915
 
#: src/esx/esx_vi.c:1143
 
7033
#: src/esx/esx_vi.c:1138
6916
7034
#, c-format
6917
7035
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
6918
7036
msgstr "પાથ '%s' એ વધારાની વસ્તુ સાથે અંત થાય છે"
6919
7037
 
6920
 
#: src/esx/esx_vi.c:1159
 
7038
#: src/esx/esx_vi.c:1154
6921
7039
#, c-format
6922
7040
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
6923
7041
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં"
6924
7042
 
6925
 
#: src/esx/esx_vi.c:1272
 
7043
#: src/esx/esx_vi.c:1267
6926
7044
msgid "(esx execute response)"
6927
7045
msgstr "(esx પ્રતિભાવ ચલાવવા)"
6928
7046
 
6929
 
#: src/esx/esx_vi.c:1290
 
7047
#: src/esx/esx_vi.c:1285
6930
7048
#, c-format
6931
7049
msgid ""
6932
7050
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
6935
7053
"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન "
6936
7054
"નિષ્ફળ"
6937
7055
 
6938
 
#: src/esx/esx_vi.c:1298
 
7056
#: src/esx/esx_vi.c:1293
6939
7057
#, c-format
6940
7058
msgid ""
6941
7059
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
6944
7062
"HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %d '%s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં "
6945
7063
"નિષ્ફળતા"
6946
7064
 
6947
 
#: src/esx/esx_vi.c:1305
 
7065
#: src/esx/esx_vi.c:1300
6948
7066
#, c-format
6949
7067
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
6950
7068
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ માટે. દોષ: %s - %s"
6951
7069
 
6952
 
#: src/esx/esx_vi.c:1327
 
7070
#: src/esx/esx_vi.c:1320
6953
7071
#, c-format
6954
7072
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
6955
7073
msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
6956
7074
 
6957
 
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1354
 
7075
#: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347
6958
7076
#, c-format
6959
7077
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
6960
7078
msgstr ""
6961
7079
"'%s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા "
6962
7080
"રાખી રહ્યા છે"
6963
7081
 
6964
 
#: src/esx/esx_vi.c:1344 src/esx/esx_vi.c:1365
 
7082
#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358
6965
7083
#, c-format
6966
7084
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
6967
7085
msgstr ""
6968
7086
"'%s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6969
7087
 
6970
 
#: src/esx/esx_vi.c:1379
 
7088
#: src/esx/esx_vi.c:1372
6971
7089
#, c-format
6972
7090
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
6973
7091
msgstr "'%s' ને કોલ કરીને કંઇક પરત મળે છે, ખાલી પરિણામની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6974
7092
 
6975
 
#: src/esx/esx_vi.c:1388
 
7093
#: src/esx/esx_vi.c:1381
6976
7094
msgid "Invalid argument (occurrence)"
6977
7095
msgstr "અયોગ્ય દલીલ (ઘટના)"
6978
7096
 
6979
 
#: src/esx/esx_vi.c:1394
 
7097
#: src/esx/esx_vi.c:1387
6980
7098
#, c-format
6981
7099
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
6982
7100
msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %d '%s' માં"
6983
7101
 
6984
 
#: src/esx/esx_vi.c:1452 src/esx/esx_vi_types.c:929
 
7102
#: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930
6985
7103
#, c-format
6986
7104
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
6987
7105
msgstr "પ્રકાર '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6988
7106
 
6989
 
#: src/esx/esx_vi.c:1466 src/esx/esx_vi.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:362
6990
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1059
 
7107
#: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363
 
7108
#: src/esx/esx_vi_types.c:1060
6991
7109
#, c-format
6992
7110
msgid "Unknown value '%s' for %s"
6993
7111
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
6994
7112
 
6995
 
#: src/esx/esx_vi.c:1632
 
7113
#: src/esx/esx_vi.c:1625
6996
7114
#, c-format
6997
7115
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
6998
7116
msgstr ""
6999
7117
"'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
7000
7118
 
7001
 
#: src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1714 src/esx/esx_vi_types.c:303
 
7119
#: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304
7002
7120
#, c-format
7003
7121
msgid "Wrong XML element type %d"
7004
7122
msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %d"
7005
7123
 
7006
 
#: src/esx/esx_vi.c:1922
 
7124
#: src/esx/esx_vi.c:1912
7007
7125
msgid "Invalid call, no mutex"
7008
7126
msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી"
7009
7127
 
7010
 
#: src/esx/esx_vi.c:1929
 
7128
#: src/esx/esx_vi.c:1919
7011
7129
msgid "Invalid call, no session"
7012
7130
msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી"
7013
7131
 
7014
 
#: src/esx/esx_vi.c:1988
 
7132
#: src/esx/esx_vi.c:1978
7015
7133
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
7016
7134
msgstr "છેલ્લા પ્રવેશે કીમાંથી વર્તમાન સક્ષની કીથી અલગ છે"
7017
7135
 
7018
 
#: src/esx/esx_vi.c:2043 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2069
7019
 
#: src/esx/esx_vi.c:2078
 
7136
#: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059
 
7137
#: src/esx/esx_vi.c:2068
7020
7138
#, c-format
7021
7139
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
7022
7140
msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
7023
7141
 
7024
 
#: src/esx/esx_vi.c:2084
 
7142
#: src/esx/esx_vi.c:2074
7025
7143
#, c-format
7026
7144
msgid "Invalid lookup from '%s'"
7027
7145
msgstr "'%s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું"
7028
7146
 
7029
 
#: src/esx/esx_vi.c:2125
 
7147
#: src/esx/esx_vi.c:2115
7030
7148
#, c-format
7031
7149
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
7032
7150
msgstr "'%s' માંથી '%s' ને જોઇ શક્યા નહિં"
7033
7151
 
7034
 
#: src/esx/esx_vi.c:2131
 
7152
#: src/esx/esx_vi.c:2121
7035
7153
#, c-format
7036
7154
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
7037
7155
msgstr "'%s' માંથી '%s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
7038
7156
 
7039
 
#: src/esx/esx_vi.c:2137
 
7157
#: src/esx/esx_vi.c:2127
7040
7158
msgid "Invalid occurrence value"
7041
7159
msgstr "અયોગ્ય ઘટના કિંમત"
7042
7160
 
7043
 
#: src/esx/esx_vi.c:2191
 
7161
#: src/esx/esx_vi.c:2181
7044
7162
#, c-format
7045
7163
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
7046
7164
msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે"
7047
7165
 
7048
 
#: src/esx/esx_vi.c:2214
 
7166
#: src/esx/esx_vi.c:2204
7049
7167
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
7050
7168
msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ"
7051
7169
 
7052
 
#: src/esx/esx_vi.c:2275 src/esx/esx_vi.c:2308 src/esx/esx_vi.c:2344
7053
 
#: src/esx/esx_vi.c:2380
 
7170
#: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334
 
7171
#: src/esx/esx_vi.c:2370
7054
7172
#, c-format
7055
7173
msgid "Missing '%s' property"
7056
7174
msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ"
7057
7175
 
7058
 
#: src/esx/esx_vi.c:2451
 
7176
#: src/esx/esx_vi.c:2441
7059
7177
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
7060
7178
msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી"
7061
7179
 
7062
 
#: src/esx/esx_vi.c:2459
 
7180
#: src/esx/esx_vi.c:2449
7063
7181
#, c-format
7064
7182
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
7065
7183
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7066
7184
 
 
7185
#: src/esx/esx_vi.c:2475
 
7186
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
 
7187
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
7188
 
7067
7189
#: src/esx/esx_vi.c:2485
7068
 
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
7069
 
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
7070
 
 
7071
 
#: src/esx/esx_vi.c:2495
7072
7190
msgid "Could not get name of virtual machine"
7073
7191
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
7074
7192
 
7075
 
#: src/esx/esx_vi.c:2523
 
7193
#: src/esx/esx_vi.c:2513
7076
7194
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
7077
7195
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
7078
7196
 
7079
 
#: src/esx/esx_vi.c:2664
 
7197
#: src/esx/esx_vi.c:2654
7080
7198
#, c-format
7081
7199
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
7082
7200
msgstr "નામ '%s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
7083
7201
 
7084
 
#: src/esx/esx_vi.c:2699
 
7202
#: src/esx/esx_vi.c:2689
7085
7203
#, c-format
7086
7204
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
7087
7205
msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
7088
7206
 
7089
 
#: src/esx/esx_vi.c:2765
 
7207
#: src/esx/esx_vi.c:2755
7090
7208
#, c-format
7091
7209
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
7092
7210
msgstr "UUID '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
7093
7211
 
7094
 
#: src/esx/esx_vi.c:2840
 
7212
#: src/esx/esx_vi.c:2830
7095
7213
#, c-format
7096
7214
msgid "Could not find domain with name '%s'"
7097
7215
msgstr "નામ '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
7098
7216
 
7099
 
#: src/esx/esx_vi.c:2893
 
7217
#: src/esx/esx_vi.c:2883
7100
7218
msgid "Other tasks are pending for this domain"
7101
7219
msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
7102
7220
 
7103
 
#: src/esx/esx_vi.c:2974
 
7221
#: src/esx/esx_vi.c:2964
7104
7222
#, c-format
7105
7223
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
7106
7224
msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં"
7107
7225
 
7108
 
#: src/esx/esx_vi.c:3061
 
7226
#: src/esx/esx_vi.c:3051
7109
7227
#, c-format
7110
7228
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
7111
7229
msgstr "ચોક્કસ પાથ '%s' ને સમાવતુ માહિતીસંગ્રહને શોધી શક્યા નહિં"
7112
7230
 
7113
 
#: src/esx/esx_vi.c:3132
 
7231
#: src/esx/esx_vi.c:3122
7114
7232
msgid "Could not lookup datastore host mount"
7115
7233
msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં"
7116
7234
 
7117
 
#: src/esx/esx_vi.c:3408
 
7235
#: src/esx/esx_vi.c:3398
7118
7236
msgid "Domain has no current snapshot"
7119
7237
msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી"
7120
7238
 
7121
 
#: src/esx/esx_vi.c:3415
 
7239
#: src/esx/esx_vi.c:3405
7122
7240
msgid "Could not lookup root snapshot list"
7123
7241
msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
7124
7242
 
7125
 
#: src/esx/esx_vi.c:3503
 
7243
#: src/esx/esx_vi.c:3489
7126
7244
#, c-format
7127
7245
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
7128
7246
msgstr "Datastore પાથ '%s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી"
7129
7247
 
7130
 
#: src/esx/esx_vi.c:3589
 
7248
#: src/esx/esx_vi.c:3575
7131
7249
#, c-format
7132
7250
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
7133
7251
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
7134
7252
 
7135
 
#: src/esx/esx_vi.c:3608
 
7253
#: src/esx/esx_vi.c:3594
7136
7254
#, c-format
7137
7255
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
7138
7256
msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી"
7139
7257
 
7140
 
#: src/esx/esx_vi.c:3734
 
7258
#: src/esx/esx_vi.c:3718
7141
7259
#, c-format
7142
7260
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
7143
7261
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
7144
7262
 
7145
 
#: src/esx/esx_vi.c:3862
 
7263
#: src/esx/esx_vi.c:3844
7146
7264
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
7147
7265
msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7148
7266
 
7149
 
#: src/esx/esx_vi.c:4007
 
7267
#: src/esx/esx_vi.c:3989
7150
7268
#, c-format
7151
7269
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
7152
7270
msgstr "નામ '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
7153
7271
 
7154
 
#: src/esx/esx_vi.c:4056
 
7272
#: src/esx/esx_vi.c:4038
7155
7273
#, c-format
7156
7274
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
7157
7275
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
7158
7276
 
7159
 
#: src/esx/esx_vi.c:4151
 
7277
#: src/esx/esx_vi.c:4133
7160
7278
#, c-format
7161
7279
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
7162
7280
msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં"
7163
7281
 
7164
 
#: src/esx/esx_vi.c:4274 src/esx/esx_vi.c:4308
 
7282
#: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290
7165
7283
#, c-format
7166
7284
msgid ""
7167
7285
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
7170
7288
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
7171
7289
"નથી"
7172
7290
 
7173
 
#: src/esx/esx_vi.c:4282
 
7291
#: src/esx/esx_vi.c:4264
7174
7292
#, c-format
7175
7293
msgid ""
7176
7294
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
7179
7297
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
7180
7298
"%s છે, પરંતુ મૂળભૂત જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
7181
7299
 
7182
 
#: src/esx/esx_vi.c:4303
 
7300
#: src/esx/esx_vi.c:4285
7183
7301
#, c-format
7184
7302
msgid ""
7185
7303
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
7188
7306
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
7189
7307
"%s છે"
7190
7308
 
7191
 
#: src/esx/esx_vi.c:4418
 
7309
#: src/esx/esx_vi.c:4400
7192
7310
msgid ""
7193
7311
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
7194
7312
msgstr ""
7195
7313
"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ "
7196
7314
"કરવાનું નિષ્ફળ"
7197
7315
 
7198
 
#: src/esx/esx_vi.c:4423
 
7316
#: src/esx/esx_vi.c:4405
7199
7317
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
7200
7318
msgstr "જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા રદ ન કરી શકાય તેવું કાર્ય બ્લોક થયેલ છે"
7201
7319
 
7202
 
#: src/esx/esx_vi.c:4556
 
7320
#: src/esx/esx_vi.c:4536
7203
7321
#, c-format
7204
7322
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
7205
7323
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે"
7206
7324
 
7207
 
#: src/esx/esx_vi.c:4570
 
7325
#: src/esx/esx_vi.c:4550
7208
7326
#, c-format
7209
7327
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
7210
7328
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
7211
7329
 
7212
 
#: src/esx/esx_vi.c:4623
 
7330
#: src/esx/esx_vi.c:4603
7213
7331
msgid "Unexpected product version"
7214
7332
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોડક્ટ આવૃત્તિ"
7215
7333
 
7216
 
#: src/esx/esx_vi.c:4641
 
7334
#: src/esx/esx_vi.c:4621
7217
7335
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
7218
7336
msgstr "hostInternetScsiHba ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
7219
7337
 
7220
 
#: src/esx/esx_vi.c:4660
 
7338
#: src/esx/esx_vi.c:4640
7221
7339
#, c-format
7222
7340
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
7223
7341
msgstr "નામ સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં: %s"
7224
7342
 
7225
 
#: src/esx/esx_vi.c:4853
 
7343
#: src/esx/esx_vi.c:4833
7226
7344
msgid "Target not found"
7227
7345
msgstr "લક્ષ્ય મળ્યુ નથી"
7228
7346
 
7229
 
#: src/esx/esx_vi.c:5109
 
7347
#: src/esx/esx_vi.c:5089
7230
7348
#, c-format
7231
7349
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
7232
7350
msgstr "%s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ"
7233
7351
 
7234
 
#: src/esx/esx_vi.c:5143
 
7352
#: src/esx/esx_vi.c:5123
7235
7353
#, c-format
7236
7354
msgid "Could not find %s with name '%s'"
7237
7355
msgstr "નામ '%s' સાથે %s શોધી શક્યા નહિં"
7238
7356
 
7239
 
#: src/esx/esx_vi.c:5146
 
7357
#: src/esx/esx_vi.c:5126
7240
7358
#, c-format
7241
7359
msgid "Could not find %s"
7242
7360
msgstr "%s ને શોધી શક્યા નહિં"
7243
7361
 
7244
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:774
 
7362
#: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775
7245
7363
#, c-format
7246
7364
msgid "%s object has invalid dynamic type"
7247
7365
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે"
7248
7366
 
7249
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
 
7367
#: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231
7250
7368
#, c-format
7251
7369
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
7252
7370
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો, ઇચ્છિત '%s'"
7253
7371
 
7254
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
 
7372
#: src/esx/esx_vi_types.c:356
7255
7373
#, c-format
7256
7374
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
7257
7375
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, %s કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
7258
7376
 
7259
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:369
 
7377
#: src/esx/esx_vi_types.c:370
7260
7378
#, c-format
7261
7379
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
7262
7380
msgstr "કિંમત '%s' એ %s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી"
7263
7381
 
7264
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:757
 
7382
#: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758
7265
7383
#, c-format
7266
7384
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
7267
7385
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
7268
7386
 
7269
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697
 
7387
#: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698
7270
7388
#, c-format
7271
7389
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
7272
7390
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો"
7273
7391
 
7274
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:732
 
7392
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
7275
7393
#, c-format
7276
7394
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
7277
7395
msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
7278
7396
 
7279
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1025
 
7397
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
7280
7398
msgid "Could not copy an XML node"
7281
7399
msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
7282
7400
 
7283
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1036
 
7401
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
7284
7402
msgid "AnyType is missing 'type' property"
7285
7403
msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
7286
7404
 
7287
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1044
 
7405
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
7288
7406
#, c-format
7289
7407
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
7290
7408
msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ  માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
7291
7409
 
7292
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1067
 
7410
#: src/esx/esx_vi_types.c:1068
7293
7411
#, c-format
7294
7412
msgid "Value '%s' is out of %s range"
7295
7413
msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે"
7296
7414
 
7297
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1083
 
7415
#: src/esx/esx_vi_types.c:1084
7298
7416
#, c-format
7299
7417
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
7300
7418
msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
7301
7419
 
7302
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1494
 
7420
#: src/esx/esx_vi_types.c:1495
7303
7421
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
7304
7422
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
7305
7423
 
7306
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
 
7424
#: src/esx/esx_vi_types.c:1528
7307
7425
#, c-format
7308
7426
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
7309
7427
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
7310
7428
 
7311
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1549 src/esx/esx_vi_types.c:1559
7312
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1572 src/esx/esx_vi_types.c:1586
 
7429
#: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560
 
7430
#: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587
7313
7431
#, c-format
7314
7432
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
7315
7433
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
7316
7434
 
7317
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1669
 
7435
#: src/esx/esx_vi_types.c:1670
7318
7436
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
7319
7437
msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
7320
7438
 
7321
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1764
 
7439
#: src/esx/esx_vi_types.c:1765
7322
7440
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
7323
7441
msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
7324
7442
 
7325
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1842
 
7443
#: src/esx/esx_vi_types.c:1843
7326
7444
#, c-format
7327
7445
msgid "%s is missing 'type' property"
7328
7446
msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
7369
7487
msgid "cannot read from stream"
7370
7488
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
7371
7489
 
7372
 
#: src/fdstream.c:503 src/locking/lock_daemon.c:142
7373
 
#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726
7374
 
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
7375
 
#: src/util/virobject.c:225
 
7490
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
 
7491
#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726
 
7492
#: src/util/vireventpoll.c:679 src/util/virnodesuspend.c:66
 
7493
#: src/util/virobject.c:221
7376
7494
msgid "Unable to initialize mutex"
7377
7495
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
7378
7496
 
7379
 
#: src/fdstream.c:533
 
7497
#: src/fdstream.c:531
7380
7498
msgid "Unable to open UNIX socket"
7381
7499
msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ"
7382
7500
 
7383
 
#: src/fdstream.c:576
 
7501
#: src/fdstream.c:574
7384
7502
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
7385
7503
msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
7386
7504
 
7387
 
#: src/fdstream.c:606
 
7505
#: src/fdstream.c:604
7388
7506
#, c-format
7389
7507
msgid "Unable to open stream for '%s'"
7390
7508
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
7391
7509
 
7392
 
#: src/fdstream.c:613
 
7510
#: src/fdstream.c:611
7393
7511
#, c-format
7394
7512
msgid "Unable to access stream for '%s'"
7395
7513
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
7396
7514
 
7397
 
#: src/fdstream.c:621 src/util/iohelper.c:65
 
7515
#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
7398
7516
#, c-format
7399
7517
msgid "Unable to seek %s to %llu"
7400
7518
msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
7401
7519
 
7402
 
#: src/fdstream.c:638
 
7520
#: src/fdstream.c:636
7403
7521
#, c-format
7404
7522
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
7405
7523
msgstr "%s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી"
7406
7524
 
7407
 
#: src/fdstream.c:645 src/lxc/lxc_process.c:1196
 
7525
#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131
7408
7526
msgid "Unable to create pipe"
7409
7527
msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ"
7410
7528
 
7411
 
#: src/fdstream.c:696
 
7529
#: src/fdstream.c:695
7412
7530
#, c-format
7413
7531
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
7414
7532
msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
7415
7533
 
7416
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:167
 
7534
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
7417
7535
msgid "Could not create openwsman client"
7418
7536
msgstr "openwsman ક્લાયન્ટને બનાવી શક્યા નહિં"
7419
7537
 
7420
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:173
 
7538
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
7421
7539
msgid "Could not initialize openwsman transport"
7422
7540
msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
7423
7541
 
7424
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:194
 
7542
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
7425
7543
#, c-format
7426
7544
msgid "%s is not a Hyper-V server"
7427
7545
msgstr "%s એ એક Hyper-V સર્વર નથી"
7428
7546
 
7429
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:251 src/hyperv/hyperv_driver.c:288
7430
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:307
 
7547
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
 
7548
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
7431
7549
#, c-format
7432
7550
msgid "Could not lookup %s"
7433
7551
msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં"
7434
7552
 
7435
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:334
 
7553
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
7436
7554
#, c-format
7437
7555
msgid "CPU model %s too long for destination"
7438
7556
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
7439
7557
 
7440
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:498 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
 
7558
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
7441
7559
#, c-format
7442
7560
msgid "No domain with UUID %s"
7443
7561
msgstr "UUID %s સાથે ડોમેઇન નથી"
7444
7562
 
7445
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:531
 
7563
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
7446
7564
#, c-format
7447
7565
msgid "No domain with name %s"
7448
7566
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
7449
7567
 
7450
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:559
 
7568
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
7451
7569
msgid "Domain is not active"
7452
7570
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
7453
7571
 
7454
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:588
 
7572
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
7455
7573
msgid "Domain is not paused"
7456
7574
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
7457
7575
 
7458
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:620 src/hyperv/hyperv_driver.c:1159
 
7576
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
7459
7577
msgid "Domain is not active or is in state transition"
7460
7578
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે"
7461
7579
 
7462
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712
7463
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:833
7464
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:854 src/hyperv/hyperv_driver.c:876
 
7580
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
 
7581
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
 
7582
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
7465
7583
#, c-format
7466
7584
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
7467
7585
msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
7468
7586
 
7469
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1036
 
7587
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
7470
7588
msgid "Domain is already active or is in state transition"
7471
7589
msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
7472
7590
 
7473
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1214
 
7591
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
7474
7592
msgid "Domain has no managed save image"
7475
7593
msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
7476
7594
 
7477
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1413
 
7595
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
7478
7596
#, c-format
7479
7597
msgid "openwsman error: %s"
7480
7598
msgstr "openwsman ભૂલ: %s"
7500
7618
"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
7501
7619
msgstr "%s દરમ્યાન SOAP ભૂલ: કોડ '%s', ઉપકોડ '%s', કારણ '%s', વિગત '%s'"
7502
7620
 
7503
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
 
7621
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
7504
7622
msgid "Could not initialize options"
7505
7623
msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
7506
7624
 
7524
7642
msgid "Could not deserialize pull response item"
7525
7643
msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શક્યા નહિં"
7526
7644
 
7527
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
 
7645
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
7528
7646
msgid "Could not free deserialized data"
7529
7647
msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં"
7530
7648
 
7531
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
 
7649
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
7532
7650
msgid "Completed with no error"
7533
7651
msgstr "ભૂલ વગર સમાપ્ત થયુ"
7534
7652
 
7535
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
 
7653
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
7536
7654
msgid "Not supported"
7537
7655
msgstr "આધારભૂત નથી"
7538
7656
 
7539
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
 
7657
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
7540
7658
msgid "Cannot complete within timeout period"
7541
7659
msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
7542
7660
 
7543
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
 
7661
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
7544
7662
msgid "Failed"
7545
7663
msgstr "નિષ્ફળ"
7546
7664
 
7547
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
 
7665
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
7548
7666
msgid "Invalid parameter"
7549
7667
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ"
7550
7668
 
7551
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
 
7669
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
7552
7670
msgid "In use"
7553
7671
msgstr "વપરાશમાં છે"
7554
7672
 
7555
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
 
7673
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
7556
7674
msgid "Transition started"
7557
7675
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
7558
7676
 
7559
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
 
7677
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
7560
7678
msgid "Invalid state transition"
7561
7679
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ"
7562
7680
 
7563
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
 
7681
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
7564
7682
msgid "Timeout parameter not supported"
7565
7683
msgstr "સમયસમાપ્તિ પરિમાણ આધારભૂત નથી"
7566
7684
 
7567
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
 
7685
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
7568
7686
msgid "Busy"
7569
7687
msgstr "વ્યસ્ત"
7570
7688
 
7571
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
 
7689
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
7572
7690
msgid "Access denied"
7573
7691
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
7574
7692
 
7575
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
 
7693
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
7576
7694
msgid "Status is unknown"
7577
7695
msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
7578
7696
 
7579
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
 
7697
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
7580
7698
msgid "Timeout"
7581
7699
msgstr "સમયસમાપ્તિ"
7582
7700
 
7583
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
 
7701
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
7584
7702
msgid "System is in use"
7585
7703
msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે"
7586
7704
 
7587
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
 
7705
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
7588
7706
msgid "Invalid state for this operation"
7589
7707
msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ"
7590
7708
 
7591
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
 
7709
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
7592
7710
msgid "Incorrect data type"
7593
7711
msgstr "અયોગ્ય માહિતી પ્રકાર"
7594
7712
 
7595
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
 
7713
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
7596
7714
msgid "System is not available"
7597
7715
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
7598
7716
 
7599
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2194 tools/virsh.c:2239
7600
 
#: tools/virsh.c:2650 tools/virsh.c:2656 tools/virsh-domain.c:4419
7601
 
#: tools/virsh-domain.c:6074 tools/virsh-pool.c:1314 tools/virsh-pool.c:1407
7602
 
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1539
 
7717
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235
 
7718
#: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558
 
7719
#: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408
 
7720
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538
7603
7721
msgid "Out of memory"
7604
7722
msgstr "મેમરીની બહાર"
7605
7723
 
7606
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
 
7724
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
7607
7725
msgid "Unknown return code"
7608
7726
msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
7609
7727
 
7610
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
7611
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
 
7728
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
 
7729
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
7612
7730
#, c-format
7613
7731
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
7614
7732
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
7615
7733
 
7616
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
 
7734
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
7617
7735
#, c-format
7618
7736
msgid "Could not parse return code from '%s'"
7619
7737
msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7620
7738
 
7621
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
 
7739
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
7622
7740
#, c-format
7623
7741
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
7624
7742
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
7625
7743
 
7626
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
 
7744
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
7627
7745
#, c-format
7628
7746
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
7629
7747
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
7630
7748
 
7631
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
 
7749
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
7632
7750
#, c-format
7633
7751
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
7634
7752
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
7635
7753
 
7636
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
7637
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
7638
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:425
 
7754
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
 
7755
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:260
 
7756
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:356
 
7757
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:539
 
7758
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:642
7639
7759
#, c-format
7640
7760
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
7641
7761
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7642
7762
 
7643
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
7644
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:430
7645
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:422
7646
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:942
7647
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1070
 
7763
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:142
 
7764
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:647
 
7765
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
 
7766
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
 
7767
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
7648
7768
#, c-format
7649
7769
msgid "couldn't find interface named '%s'"
7650
7770
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
7651
7771
 
7652
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
 
7772
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:226
 
7773
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
 
7774
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:502
7653
7775
#, c-format
7654
 
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
7655
 
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
7776
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
 
7777
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7656
7778
 
7657
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
7658
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:315
 
7779
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:244
 
7780
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
 
7781
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:522
7659
7782
#, c-format
7660
7783
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
7661
7784
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7662
7785
 
7663
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
7664
 
#, c-format
7665
 
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
7666
 
msgstr ""
7667
 
"યજમાન પર વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
7668
 
 
7669
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
7670
 
#, c-format
7671
 
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
7672
 
msgstr "યજમાનની વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
7673
 
 
7674
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
7675
 
#, c-format
7676
 
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
7677
 
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7678
 
 
7679
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:353
7680
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:701
 
7786
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:557
 
7787
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975
7681
7788
#, c-format
7682
7789
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
7683
7790
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7684
7791
 
7685
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:458
 
7792
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:683
7686
7793
#, c-format
7687
7794
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
7688
7795
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7689
7796
 
7690
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:465
7691
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:469
 
7797
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:690
 
7798
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
7692
7799
#, c-format
7693
7800
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
7694
7801
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
7695
7802
 
7696
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:471
 
7803
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:696
7697
7804
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
7698
7805
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
7699
7806
 
7700
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:511
7701
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:568
 
7807
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744
 
7808
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:807
7702
7809
#, c-format
7703
7810
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
7704
7811
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7705
7812
 
7706
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:602
 
7813
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:849
7707
7814
#, c-format
7708
7815
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
7709
7816
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7710
7817
 
7711
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:636
 
7818
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:892
7712
7819
#, c-format
7713
7820
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
7714
7821
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7715
7822
 
7716
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:670
 
7823
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:935
7717
7824
#, c-format
7718
7825
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
7719
7826
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7720
7827
 
7721
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
 
7828
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008
7722
7829
#, c-format
7723
7830
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
7724
7831
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7725
7832
 
7726
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:753
 
7833
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034
7727
7834
#, c-format
7728
7835
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
7729
7836
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7730
7837
 
7731
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:776
 
7838
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060
7732
7839
#, c-format
7733
7840
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
7734
7841
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7735
7842
 
7736
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:813
 
7843
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097
7737
7844
msgid "failed to register netcf interface driver"
7738
7845
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7739
7846
 
7740
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:121
 
7847
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
7741
7848
msgid "failed to create udev context"
7742
7849
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7743
7850
 
7744
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:166
 
7851
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
7745
7852
#, c-format
7746
7853
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
7747
7854
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7748
7855
 
7749
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:208
7750
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:313
 
7856
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
 
7857
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
7751
7858
#, c-format
7752
7859
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
7753
7860
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7754
7861
 
7755
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:452
 
7862
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
7756
7863
#, c-format
7757
7864
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
7758
7865
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
7759
7866
 
7760
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:477
 
7867
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
7761
7868
#, c-format
7762
7869
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
7763
7870
msgstr "MAC સરનામું '%s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે"
7764
7871
 
7765
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:566
 
7872
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
7766
7873
#, c-format
7767
7874
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
7768
7875
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7769
7876
 
7770
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:571
 
7877
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
7771
7878
#, c-format
7772
7879
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
7773
7880
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7774
7881
 
7775
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:580
 
7882
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
7776
7883
#, c-format
7777
7884
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
7778
7885
msgstr "'%s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7779
7886
 
7780
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:585
 
7887
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
7781
7888
#, c-format
7782
7889
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
7783
7890
msgstr "'%s' માટે bonding/updelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7784
7891
 
7785
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:594
 
7892
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
7786
7893
#, c-format
7787
7894
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
7788
7895
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7789
7896
 
7790
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:599
 
7897
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
7791
7898
#, c-format
7792
7899
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
7793
7900
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7794
7901
 
7795
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:608
 
7902
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
7796
7903
#, c-format
7797
7904
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
7798
7905
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7799
7906
 
7800
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:613
 
7907
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
7801
7908
#, c-format
7802
7909
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
7803
7910
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7804
7911
 
7805
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:627
 
7912
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
7806
7913
#, c-format
7807
7914
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
7808
7915
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7809
7916
 
7810
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:633
 
7917
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
7811
7918
#, c-format
7812
7919
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
7813
7920
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7814
7921
 
7815
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:638
 
7922
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
7816
7923
#, c-format
7817
7924
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
7818
7925
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7819
7926
 
7820
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:644
 
7927
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
7821
7928
#, c-format
7822
7929
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
7823
7930
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7824
7931
 
7825
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:657
 
7932
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
7826
7933
#, c-format
7827
7934
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7828
7935
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7829
7936
 
7830
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:663
 
7937
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
7831
7938
#, c-format
7832
7939
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7833
7940
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7834
7941
 
7835
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:668
 
7942
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
7836
7943
#, c-format
7837
7944
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7838
7945
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7839
7946
 
7840
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:674
 
7947
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
7841
7948
#, c-format
7842
7949
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
7843
7950
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7844
7951
 
7845
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:684
 
7952
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
7846
7953
#, c-format
7847
7954
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
7848
7955
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7849
7956
 
7850
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:689
 
7957
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
7851
7958
#, c-format
7852
7959
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
7853
7960
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7854
7961
 
7855
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:709
 
7962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
7856
7963
#, c-format
7857
7964
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
7858
7965
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7859
7966
 
7860
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
 
7967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
7861
7968
#, c-format
7862
7969
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
7863
7970
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
7864
7971
 
7865
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:740
 
7972
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
7866
7973
#, c-format
7867
7974
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
7868
7975
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s'"
7869
7976
 
7870
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:751
 
7977
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
7871
7978
#, c-format
7872
7979
msgid ""
7873
7980
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
7876
7983
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ "
7877
7984
"બનેલ છે"
7878
7985
 
7879
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
 
7986
#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
7880
7987
#, c-format
7881
7988
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
7882
7989
msgstr "'%s' માટે 'bridge/forward_delay' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7883
7990
 
7884
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:804
 
7991
#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
7885
7992
#, c-format
7886
7993
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
7887
7994
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7888
7995
 
7889
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:810
 
7996
#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
7890
7997
#, c-format
7891
7998
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
7892
7999
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7893
8000
 
7894
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:823
 
8001
#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
7895
8002
#, c-format
7896
8003
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
7897
8004
msgstr ""
7898
8005
"અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ."
7899
8006
 
7900
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:844
 
8007
#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
7901
8008
#, c-format
7902
8009
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
7903
8010
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
7904
8011
 
7905
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:862
 
8012
#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
7906
8013
#, c-format
7907
8014
msgid ""
7908
8015
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
7910
8017
msgstr ""
7911
8018
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે"
7912
8019
 
7913
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:896
 
8020
#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
7914
8021
#, c-format
7915
8022
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
7916
8023
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7917
8024
 
7918
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:955
 
8025
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
7919
8026
#, c-format
7920
8027
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
7921
8028
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7922
8029
 
7923
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1106
 
8030
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
7924
8031
msgid "failed to register udev interface driver"
7925
8032
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7926
8033
 
7929
8036
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
7930
8037
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
7931
8038
 
7932
 
#: src/libvirt.c:602 src/libvirt.c:629 src/libvirt.c:656 src/libvirt.c:683
7933
 
#: src/libvirt.c:710 src/libvirt.c:737 src/libvirt.c:767 src/libvirt.c:795
 
8039
#: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684
 
8040
#: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796
7934
8041
#, c-format
7935
8042
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
7936
8043
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
7937
8044
 
7938
 
#: src/libvirt.c:830
 
8045
#: src/libvirt.c:836
7939
8046
#, c-format
7940
 
msgid "Initialization of %s state driver failed"
7941
 
msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરની શરૂઆત નિષ્ફળ"
7942
 
 
7943
 
#: src/libvirt.c:1006
 
8047
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
 
8048
msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરનો પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s"
 
8049
 
 
8050
#: src/libvirt.c:838
 
8051
msgid "Unknown problem"
 
8052
msgstr "અજ્ઞાત સમસ્યા"
 
8053
 
 
8054
#: src/libvirt.c:1019
7944
8055
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
7945
8056
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
7946
8057
 
7947
 
#: src/libvirt.c:1018
 
8058
#: src/libvirt.c:1031
7948
8059
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
7949
8060
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7950
8061
 
7951
 
#: src/libvirt.c:1024
 
8062
#: src/libvirt.c:1037
7952
8063
#, c-format
7953
8064
msgid ""
7954
8065
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
7956
8067
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત "
7957
8068
"'alias=uri://host/path'"
7958
8069
 
7959
 
#: src/libvirt.c:1032
 
8070
#: src/libvirt.c:1045
7960
8071
#, c-format
7961
8072
msgid ""
7962
8073
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
7965
8076
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, "
7966
8077
"_, -' ને સમાવી શકે છે"
7967
8078
 
7968
 
#: src/libvirt.c:1083
 
8079
#: src/libvirt.c:1096
7969
8080
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
7970
8081
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7971
8082
 
7972
 
#: src/libvirt.c:1196
 
8083
#: src/libvirt.c:1210
7973
8084
#, c-format
7974
8085
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
7975
8086
msgstr "libvirt એ  '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
7976
8087
 
7977
 
#: src/libvirt.c:2127 src/libvirt.c:10523 src/libvirt.c:12440
7978
 
#: src/libvirt.c:15338 src/libvirt.c:16998
 
8088
#: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520
 
8089
#: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075
7979
8090
#, c-format
7980
8091
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
7981
8092
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
7982
8093
 
7983
 
#: src/libvirt.c:2621 src/libvirt.c:2716
 
8094
#: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806
7984
8095
msgid "could not build absolute output file path"
7985
8096
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7986
8097
 
7987
 
#: src/libvirt.c:2705 src/libvirt.c:2843 src/libvirt.c:2992
 
8098
#: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082
7988
8099
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
7989
8100
msgstr "ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7990
8101
 
7991
 
#: src/libvirt.c:2772 src/libvirt.c:2854 src/libvirt.c:2922 src/libvirt.c:3003
 
8102
#: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093
7992
8103
msgid "could not build absolute input file path"
7993
8104
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7994
8105
 
7995
 
#: src/libvirt.c:2911
 
8106
#: src/libvirt.c:3001
7996
8107
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
7997
8108
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
7998
8109
 
7999
 
#: src/libvirt.c:3072
 
8110
#: src/libvirt.c:3162
8000
8111
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
8001
8112
msgstr "ભંગાણ અને જીવંત ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
8002
8113
 
8003
 
#: src/libvirt.c:3078
 
8114
#: src/libvirt.c:3168
8004
8115
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
8005
8116
msgstr "ક્રેશ અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
8006
8117
 
8007
 
#: src/libvirt.c:3084
 
8118
#: src/libvirt.c:3174
8008
8119
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
8009
8120
msgstr "જીવંત અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
8010
8121
 
8011
 
#: src/libvirt.c:3095
 
8122
#: src/libvirt.c:3185
8012
8123
msgid "could not build absolute core file path"
8013
8124
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
8014
8125
 
8015
 
#: src/libvirt.c:3595
 
8126
#: src/libvirt.c:3685
8016
8127
#, c-format
8017
8128
msgid "result too large: %llu"
8018
8129
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
8019
8130
 
8020
 
#: src/libvirt.c:3796
 
8131
#: src/libvirt.c:3950
8021
8132
#, c-format
8022
8133
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
8023
8134
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
8024
8135
 
8025
 
#: src/libvirt.c:3805
 
8136
#: src/libvirt.c:3959
8026
8137
#, c-format
8027
8138
msgid "NULL string parameter '%s'"
8028
8139
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
8029
8140
 
8030
 
#: src/libvirt.c:3811
 
8141
#: src/libvirt.c:3965
8031
8142
#, c-format
8032
8143
msgid "string parameter '%s' unsupported"
8033
8144
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
8034
8145
 
8035
 
#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4202 src/libvirt.c:7182 src/libvirt.c:9001
8036
 
#: src/libvirt.c:9225 src/libvirt.c:9736 src/libvirt.c:20497
 
8146
#: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142
 
8147
#: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800
 
8148
#: src/libvirt.c:21575
8037
8149
#, c-format
8038
8150
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
8039
8151
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'affect live' અને 'affect config' એ પરસ્પર અનન્ય છે"
8040
8152
 
8041
 
#: src/libvirt.c:4402
 
8153
#: src/libvirt.c:4559
8042
8154
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
8043
8155
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
8044
8156
 
8045
 
#: src/libvirt.c:4584
 
8157
#: src/libvirt.c:4744
8046
8158
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
8047
8159
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8048
8160
 
8049
 
#: src/libvirt.c:4703 src/qemu/qemu_migration.c:3186
 
8161
#: src/libvirt.c:4866 src/qemu/qemu_migration.c:3520
8050
8162
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
8051
8163
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
8052
8164
 
8053
 
#: src/libvirt.c:4849 src/qemu/qemu_migration.c:3331
 
8165
#: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720
8054
8166
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
8055
8167
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
8056
8168
 
8057
 
#: src/libvirt.c:5004 src/libvirt.c:5012
 
8169
#: src/libvirt.c:5280
8058
8170
#, c-format
8059
8171
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
8060
8172
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
8061
8173
 
8062
 
#: src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5113 src/libvirt.c:5565 src/libvirt.c:5577
 
8174
#: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858
 
8175
#: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059
8063
8176
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
8064
8177
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8065
8178
 
8066
 
#: src/libvirt.c:5046
 
8179
#: src/libvirt.c:5308
8067
8180
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
8068
8181
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
8069
8182
 
8070
 
#: src/libvirt.c:5246 src/libvirt.c:5486 src/libvirt.c:5699 src/libvirt.c:5863
 
8183
#: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182
 
8184
#: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462
8071
8185
#, c-format
8072
8186
msgid ""
8073
8187
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
8074
8188
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'shared disk' અને 'shared incremental' પરસ્પર અનન્ય છે"
8075
8189
 
8076
 
#: src/libvirt.c:5256 src/libvirt.c:5496 src/libvirt.c:5709
 
8190
#: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192
8077
8191
msgid "offline migration is not supported by the source host"
8078
8192
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
8079
8193
 
8080
 
#: src/libvirt.c:5263 src/libvirt.c:5503 src/qemu/qemu_migration.c:3515
 
8194
#: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981
 
8195
#: src/qemu/qemu_migration.c:3935
8081
8196
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
8082
8197
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
8083
8198
 
8084
 
#: src/libvirt.c:5303 src/libvirt.c:5540
 
8199
#: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996
8085
8200
msgid "cannot enforce change protection"
8086
8201
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
8087
8202
 
8088
 
#: src/libvirt.c:5309 src/libvirt.c:5546
 
8203
#: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827
8089
8204
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
8090
8205
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
8091
8206
 
8092
 
#: src/libvirt.c:5736 src/libvirt.c:5891
 
8207
#: src/libvirt.c:5965
 
8208
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
 
8209
msgstr "પિઅર-થી-પિઅર સ્થળાંતર માટે virDomainMigrateToURI3 ને વાપરો"
 
8210
 
 
8211
#: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928
 
8212
msgid ""
 
8213
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
 
8214
"parameters were passed"
 
8215
msgstr ""
 
8216
"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે સ્થળાંતર APIs એ આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તારક પરિમાણો "
 
8217
"પસાર થયેલ હતા"
 
8218
 
 
8219
#: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374
8093
8220
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
8094
8221
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
8095
8222
 
8096
 
#: src/libvirt.c:6181 src/libvirt.c:6349
 
8223
#: src/libvirt.c:6486
 
8224
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
 
8225
msgstr "પીઅર-થી-પિઅર સ્થળાંતર જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
8226
 
 
8227
#: src/libvirt.c:6504
 
8228
msgid ""
 
8229
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
 
8230
"extended parameters were passed"
 
8231
msgstr ""
 
8232
"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે પીઅર-થી-પીઅર સ્થળાંતર આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તાર થયેલ "
 
8233
"પરિમાણો પસાર થયેલ હતા"
 
8234
 
 
8235
#: src/libvirt.c:6514
 
8236
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
 
8237
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
 
8238
 
 
8239
#: src/libvirt.c:6521
 
8240
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
 
8241
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર એ વિસ્તારક પરિમાણોને આધાર આપતુ નથી"
 
8242
 
 
8243
#: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313
8097
8244
#, c-format
8098
8245
msgid "conn in %s must match stream connection"
8099
8246
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
8100
8247
 
8101
 
#: src/libvirt.c:6687
 
8248
#: src/libvirt.c:7646
8102
8249
#, c-format
8103
8250
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
8104
8251
msgstr "%s માં cpuNum એ નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d માં ફક્ત સ્વીકારે છે"
8105
8252
 
8106
 
#: src/libvirt.c:6776
 
8253
#: src/libvirt.c:7735
8107
8254
#, c-format
8108
8255
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
8109
8256
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
8110
8257
 
8111
 
#: src/libvirt.c:7376 src/libvirt.c:7521
 
8258
#: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483
8112
8259
#, c-format
8113
8260
msgid "size in %s must not exceed %zu"
8114
8261
msgstr "%s માં માપે %zu ને ઓળંગવુ જોઇએ નહિં"
8115
8262
 
8116
 
#: src/libvirt.c:8000
 
8263
#: src/libvirt.c:8963
8117
8264
#, c-format
8118
8265
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
8119
8266
msgstr ""
8120
8267
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
8121
8268
 
8122
 
#: src/libvirt.c:8937 src/libvirt.c:9068 src/libvirt.c:9148
 
8269
#: src/libvirt.c:9987
 
8270
#, c-format
 
8271
msgid ""
 
8272
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
 
8273
"mutually exclusive"
 
8274
msgstr ""
 
8275
"'%s' માં ફ્લેગ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' એ "
 
8276
"પરસ્પર અનન્ય છે"
 
8277
 
 
8278
#: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212
8123
8279
#, c-format
8124
8280
msgid "input too large: %u"
8125
8281
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
8126
8282
 
8127
 
#: src/libvirt.c:9216 src/libvirt.c:9442
 
8283
#: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506
8128
8284
#, c-format
8129
8285
msgid "input too large: %d * %d"
8130
8286
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
8131
8287
 
8132
 
#: src/libvirt.c:9660
 
8288
#: src/libvirt.c:10724
8133
8289
#, c-format
8134
8290
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
8135
8291
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
8136
8292
 
8137
 
#: src/libvirt.c:14186
 
8293
#: src/libvirt.c:15266
8138
8294
#, c-format
8139
8295
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
8140
8296
msgstr ""
8141
8297
"%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી"
8142
8298
 
8143
 
#: src/libvirt.c:16141
 
8299
#: src/libvirt.c:17222
8144
8300
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
8145
8301
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
8146
8302
 
8147
 
#: src/libvirt.c:16240
 
8303
#: src/libvirt.c:17319
8148
8304
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
8149
8305
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
8150
8306
 
8151
 
#: src/libvirt.c:17947
 
8307
#: src/libvirt.c:19024
8152
8308
#, c-format
8153
8309
msgid "eventID in %s must be less than %d"
8154
8310
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
8155
8311
 
8156
 
#: src/libvirt.c:18056 src/libvirt.c:19290
 
8312
#: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367
8157
8313
#, c-format
8158
8314
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
8159
8315
msgstr "%s માં ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
8160
8316
 
8161
 
#: src/libvirt.c:18375
 
8317
#: src/libvirt.c:19452
8162
8318
#, c-format
8163
8319
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
8164
8320
msgstr "%s માં 'વર્તમાન' ફ્લેગનો વપરાશને 'પુન:વ્યાખ્યાયિત' ફ્લેગની જરૂર છે"
8165
8321
 
8166
 
#: src/libvirt.c:18382
 
8322
#: src/libvirt.c:19459
8167
8323
#, c-format
8168
8324
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
8169
8325
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'no metadata' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
8170
8326
 
8171
 
#: src/libvirt.c:18389
 
8327
#: src/libvirt.c:19466
8172
8328
#, c-format
8173
8329
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
8174
8330
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'halt' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
8175
8331
 
8176
 
#: src/libvirt.c:18443
 
8332
#: src/libvirt.c:19520
8177
8333
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
8178
8334
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
8179
8335
 
8180
 
#: src/libvirt.c:19358
 
8336
#: src/libvirt.c:20435
8181
8337
#, c-format
8182
8338
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
8183
8339
msgstr "%s માં children અને children_only એ પરસ્પર અનન્ય છે"
8184
8340
 
8185
 
#: src/libvirt.c:19935
 
8341
#: src/libvirt.c:21012
8186
8342
#, c-format
8187
8343
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
8188
8344
msgstr "%s માં ફ્લેગનો વપરાશને કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
8189
8345
 
8190
 
#: src/libvirt.c:20109
 
8346
#: src/libvirt.c:21186
8191
8347
#, c-format
8192
8348
msgid "Unable to access file descriptor %d"
8193
8349
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
8194
8350
 
8195
 
#: src/libvirt.c:20115
 
8351
#: src/libvirt.c:21192
8196
8352
#, c-format
8197
8353
msgid "fd %d in %s must be a socket"
8198
8354
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
8199
8355
 
8200
 
#: src/libvirt.c:20286
 
8356
#: src/libvirt.c:21363
8201
8357
msgid "A close callback is already registered"
8202
8358
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
8203
8359
 
8204
 
#: src/libvirt.c:20340
 
8360
#: src/libvirt.c:21417
8205
8361
msgid "A different callback was requested"
8206
8362
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
8207
8363
 
8208
 
#: src/libvirt.c:20623
 
8364
#: src/libvirt.c:21701
8209
8365
#, c-format
8210
8366
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
8211
8367
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
8212
8368
 
8213
 
#: src/libvirt.c:20638
 
8369
#: src/libvirt.c:21716
8214
8370
#, c-format
8215
8371
msgid "input too large: %u * %u"
8216
8372
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
8217
8373
 
8218
 
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:747
8219
 
#: src/security/security_selinux.c:853
 
8374
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745
 
8375
#: src/security/security_selinux.c:851
8220
8376
#, c-format
8221
8377
msgid "unable to get PID %d security context"
8222
8378
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
8223
8379
 
8224
 
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:860
 
8380
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:858
8225
8381
#, c-format
8226
8382
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
8227
8383
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
8228
8384
 
8229
 
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:874
 
8385
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:872
8230
8386
msgid "error calling security_getenforce()"
8231
8387
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
8232
8388
 
8249
8405
msgid "pid_value in %s is too large"
8250
8406
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
8251
8407
 
8252
 
#: src/locking/lock_daemon.c:198
 
8408
#: src/locking/lock_daemon.c:194
8253
8409
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
8254
8410
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર defaultLockspace માહિતી"
8255
8411
 
8256
 
#: src/locking/lock_daemon.c:208
 
8412
#: src/locking/lock_daemon.c:204
8257
8413
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
8258
8414
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
8259
8415
 
8260
 
#: src/locking/lock_daemon.c:214
 
8416
#: src/locking/lock_daemon.c:210
8261
8417
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
8262
8418
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી મેલફોર્મ થયેલ lockspaces માહિતી"
8263
8419
 
8264
 
#: src/locking/lock_daemon.c:235
 
8420
#: src/locking/lock_daemon.c:231
8265
8421
msgid "Missing server data from JSON file"
8266
8422
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર સર્વર માહિતી"
8267
8423
 
8268
 
#: src/locking/lock_daemon.c:812 src/locking/lock_daemon.c:820
 
8424
#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810
8269
8425
#, c-format
8270
8426
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
8271
8427
msgstr "uid %llu સાથે %llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી"
8272
8428
 
8273
 
#: src/locking/lock_daemon.c:851
 
8429
#: src/locking/lock_daemon.c:841
8274
8430
msgid "Missing restricted data in JSON document"
8275
8431
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર મર્યાદિત થયેલ માહિતી"
8276
8432
 
8277
 
#: src/locking/lock_daemon.c:856
 
8433
#: src/locking/lock_daemon.c:846
8278
8434
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
8279
8435
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerPid માહિતી"
8280
8436
 
8281
 
#: src/locking/lock_daemon.c:862
 
8437
#: src/locking/lock_daemon.c:852
8282
8438
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
8283
8439
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerId માહિતી"
8284
8440
 
8285
 
#: src/locking/lock_daemon.c:867
 
8441
#: src/locking/lock_daemon.c:857
8286
8442
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
8287
8443
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerName માહિતી"
8288
8444
 
8289
 
#: src/locking/lock_daemon.c:874 src/locking/lock_daemon.c:879
 
8445
#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
8290
8446
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
8291
8447
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerUUID માહિતી"
8292
8448
 
8293
 
#: src/locking/lock_daemon.c:903
 
8449
#: src/locking/lock_daemon.c:893
8294
8450
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
8295
8451
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મર્યાદિત થયેલ માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8296
8452
 
8297
 
#: src/locking/lock_daemon.c:908
 
8453
#: src/locking/lock_daemon.c:898
8298
8454
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
8299
8455
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerPid માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8300
8456
 
8301
 
#: src/locking/lock_daemon.c:913
 
8457
#: src/locking/lock_daemon.c:903
8302
8458
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
8303
8459
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerId માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8304
8460
 
8305
 
#: src/locking/lock_daemon.c:918
 
8461
#: src/locking/lock_daemon.c:908
8306
8462
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
8307
8463
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8308
8464
 
8309
 
#: src/locking/lock_daemon.c:924
 
8465
#: src/locking/lock_daemon.c:914
8310
8466
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
8311
8467
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerUUID માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8312
8468
 
8313
 
#: src/locking/lock_daemon.c:984
 
8469
#: src/locking/lock_daemon.c:969
8314
8470
msgid "Missing magic data in JSON document"
8315
8471
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ જાદુઇ માહિતી"
8316
8472
 
8317
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1084
 
8473
#: src/locking/lock_daemon.c:1069
8318
8474
#, c-format
8319
8475
msgid "Unable to save state file %s"
8320
8476
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
8321
8477
 
8322
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1091
 
8478
#: src/locking/lock_daemon.c:1076
8323
8479
msgid "Unable to restart self"
8324
8480
msgstr "પોતાની જાતે પુન:શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
8325
8481
 
8326
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1109
 
8482
#: src/locking/lock_daemon.c:1094
8327
8483
#, c-format
8328
8484
msgid ""
8329
8485
"\n"
8352
8508
"\n"
8353
8509
"libvirt લૉક સંચાલન ડિમન:\n"
8354
8510
 
8355
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1124
 
8511
#: src/locking/lock_daemon.c:1109
8356
8512
#, c-format
8357
8513
msgid ""
8358
8514
"\n"
8381
8537
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
8382
8538
"\n"
8383
8539
 
8384
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1141
 
8540
#: src/locking/lock_daemon.c:1126
8385
8541
msgid ""
8386
8542
"\n"
8387
8543
"  Default paths:\n"
8409
8565
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
8410
8566
"\n"
8411
8567
 
8412
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1245
 
8568
#: src/locking/lock_daemon.c:1230
8413
8569
#, c-format
8414
8570
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
8415
8571
msgstr "%s: આંતરિત ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c\n"
8461
8617
msgid "Unable to access config file %s"
8462
8618
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ"
8463
8619
 
8464
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:476
 
8620
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
8465
8621
#, c-format
8466
8622
msgid "Unexpected parameter %s for object"
8467
8623
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે અનિચ્છનીય પરિમાણ %s"
8468
8624
 
8469
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
 
8625
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
8470
8626
msgid "Missing ID parameter for domain object"
8471
8627
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર ID પરિમાણ"
8472
8628
 
8473
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
 
8629
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
8474
8630
msgid "Missing PID parameter for domain object"
8475
8631
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર PID પરિમાણ"
8476
8632
 
8477
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
 
8633
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
8478
8634
msgid "Missing name parameter for domain object"
8479
8635
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર નામ પરિમાણ"
8480
8636
 
8481
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
 
8637
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
8482
8638
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
8483
8639
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર UUID પરિમાણ"
8484
8640
 
8485
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:504 src/locking/lock_driver_lockd.c:666
 
8641
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
8486
8642
#, c-format
8487
8643
msgid "Unknown lock manager object type %d"
8488
8644
msgstr "અજ્ઞાત તાળુ સંચાલક ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
8489
8645
 
8490
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:524
 
8646
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
8491
8647
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
8492
8648
msgstr "sha256 checksum ની ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
8493
8649
 
8494
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:565
 
8650
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
8495
8651
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
8496
8652
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય પરિમાણો"
8497
8653
 
8498
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:636
 
8654
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
8499
8655
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
8500
8656
msgstr "ઑફસેટ આ લૉક સંચાલક માટે શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ"
8501
8657
 
8502
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
 
8658
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
8503
8659
#, c-format
8504
8660
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
8505
8661
msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે અનિચ્છીત પરિમાણ %s"
8506
8662
 
8507
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:652
 
8663
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
8508
8664
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
8509
8665
msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ પાથ અથલા લૉકસ્પેસ"
8510
8666
 
8511
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:715 src/locking/lock_driver_sanlock.c:917
 
8667
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905
8512
8668
msgid ""
8513
8669
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
8514
8670
msgstr ""
8515
8671
"વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
8516
8672
 
8517
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:209 src/locking/lock_driver_sanlock.c:218
 
8673
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
8518
8674
#, c-format
8519
8675
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
8520
8676
msgstr "લૉકસ્પેસ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારેલ છે"
8521
8677
 
8522
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:237
 
8678
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
8523
8679
#, c-format
8524
8680
msgid ""
8525
8681
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
8528
8684
"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા "
8529
8685
"ડિરેક્ટરી નથી"
8530
8686
 
8531
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:249 src/locking/lock_driver_sanlock.c:682
8532
 
#: src/util/virlockspace.c:281
 
8687
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670
 
8688
#: src/util/virlockspace.c:273
8533
8689
#, c-format
8534
8690
msgid "Unable to create lockspace %s"
8535
8691
msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ"
8536
8692
 
8537
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:259 src/locking/lock_driver_sanlock.c:314
8538
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:692 src/storage/storage_backend.c:285
8539
 
#: src/util/virfile.c:1546 src/util/virfile.c:1832
 
8693
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
 
8694
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288
 
8695
#: src/util/virfile.c:1542 src/util/virfile.c:1836
8540
8696
#, c-format
8541
8697
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
8542
8698
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
8543
8699
 
8544
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:702
 
8700
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690
8545
8701
#, c-format
8546
8702
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
8547
8703
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d"
8548
8704
 
8549
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:273 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
 
8705
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694
8550
8706
#, c-format
8551
8707
msgid "Unable to query sector size %s"
8552
8708
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
8553
8709
 
8554
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:283
 
8710
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
8555
8711
#, c-format
8556
8712
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
8557
8713
msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ"
8558
8714
 
8559
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:290
 
8715
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
8560
8716
#, c-format
8561
8717
msgid "Unable to save lockspace %s"
8562
8718
msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
8563
8719
 
8564
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
 
8720
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
8565
8721
#, c-format
8566
8722
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
8567
8723
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
8568
8724
 
8569
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:302
 
8725
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
8570
8726
#, c-format
8571
8727
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
8572
8728
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
8573
8729
 
8574
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:324
 
8730
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
8575
8731
#, c-format
8576
8732
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
8577
8733
msgstr "'%s' ને 0660 તરીકે chmod કરી શકાતુ નથી"
8578
8734
 
8579
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358
 
8735
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
8580
8736
#, c-format
8581
8737
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
8582
8738
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d"
8583
8739
 
8584
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:362
 
8740
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
8585
8741
#, c-format
8586
8742
msgid "Unable to add lockspace %s"
8587
8743
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
8588
8744
 
8589
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:418
 
8745
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
8590
8746
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
8591
8747
msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
8592
8748
 
8593
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460
 
8749
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
8594
8750
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
8595
8751
msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
8596
8752
 
8597
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:466
 
8753
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
8598
8754
#, c-format
8599
8755
msgid "Unsupported object type %d"
8600
8756
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
8601
8757
 
8602
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:485 src/locking/lock_driver_sanlock.c:928
 
8758
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914
8603
8759
#, c-format
8604
8760
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
8605
8761
msgstr "ડોમેઇન નામ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારેલ છે"
8606
8762
 
8607
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
 
8763
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
8608
8764
msgid "String length too small to store md5 checksum"
8609
8765
msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે"
8610
8766
 
8611
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:539
 
8767
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
8612
8768
msgid "Unable to compute md5 checksum"
8613
8769
msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
8614
8770
 
8615
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:571
 
8771
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
8616
8772
#, c-format
8617
8773
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
8618
8774
msgstr "સ્ત્રોત નામ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે"
8619
8775
 
8620
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580 src/locking/lock_driver_sanlock.c:644
 
8776
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632
8621
8777
#, c-format
8622
8778
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
8623
8779
msgstr "લીઝ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે"
8624
8780
 
8625
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:589 src/locking/lock_driver_sanlock.c:653
 
8781
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
8626
8782
#, c-format
8627
8783
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
8628
8784
msgstr "સ્ત્રોત લૉકસ્પેસ '%s' એ %d અક્ષરો કરતા વધી જાય છે"
8629
8785
 
8630
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623
 
8786
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
8631
8787
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
8632
8788
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
8633
8789
 
8634
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716
 
8790
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
8635
8791
#, c-format
8636
8792
msgid "Unable to allocate lease %s"
8637
8793
msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
8638
8794
 
8639
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
 
8795
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
8640
8796
#, c-format
8641
8797
msgid "Unable to save lease %s"
8642
8798
msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
8643
8799
 
8644
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:731
 
8800
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719
8645
8801
#, c-format
8646
8802
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
8647
8803
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
8648
8804
 
8649
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
 
8805
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
8650
8806
#, c-format
8651
8807
msgid "Unable to initialize lease %s"
8652
8808
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
8653
8809
 
8654
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:766
 
8810
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
8655
8811
#, c-format
8656
8812
msgid "Too many resources %d for object"
8657
8813
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d"
8658
8814
 
8659
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:821
 
8815
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809
8660
8816
#, c-format
8661
8817
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
8662
8818
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
8663
8819
 
8664
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851
 
8820
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839
8665
8821
#, c-format
8666
8822
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
8667
8823
msgstr "Sanlock મદદકર્તા પાથ %d કરતા મોટુ છે: '%s'"
8668
8824
 
8669
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857
 
8825
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
8670
8826
#, c-format
8671
8827
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
8672
8828
msgstr "Sanlock મદદકર્તા દલીલો %d કરતા મોટી છે: '%s'"
8673
8829
 
8674
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:866
 
8830
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854
8675
8831
#, c-format
8676
8832
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
8677
8833
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાનું રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
8678
8834
 
8679
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
 
8835
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858
8680
8836
msgid "Failed to register lock failure action"
8681
8837
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
8682
8838
 
8683
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:890
 
8839
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878
8684
8840
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
8685
8841
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા કાર્યને આધાર આપના માટે sanlock ઘણુ જૂનું છે"
8686
8842
 
8687
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939
 
8843
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925
8688
8844
#, c-format
8689
8845
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
8690
8846
msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d"
8691
8847
 
8692
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
 
8848
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929
8693
8849
#, c-format
8694
8850
msgid "Unable to parse lock state %s"
8695
8851
msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
8696
8852
 
8697
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:964
 
8853
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950
8698
8854
#, c-format
8699
8855
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
8700
8856
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
8701
8857
 
8702
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
 
8858
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954
8703
8859
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
8704
8860
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
8705
8861
 
8706
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:988
 
8862
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
8707
8863
#, c-format
8708
8864
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
8709
8865
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
8710
8866
 
8711
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:991
 
8867
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977
8712
8868
msgid "Failed to acquire lock"
8713
8869
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
8714
8870
 
8715
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1012
 
8871
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
8716
8872
#, c-format
8717
8873
msgid "Failed to restrict process: error %d"
8718
8874
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d"
8719
8875
 
8720
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1015
 
8876
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001
8721
8877
msgid "Failed to restrict process"
8722
8878
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8723
8879
 
8724
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1061
8725
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1105
 
8880
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
 
8881
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
8726
8882
#, c-format
8727
8883
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
8728
8884
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
8729
8885
 
8730
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1064
8731
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1108
 
8886
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050
 
8887
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094
8732
8888
msgid "Failed to inquire lock"
8733
8889
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8734
8890
 
8735
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076
 
8891
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
8736
8892
#, c-format
8737
8893
msgid "Failed to release lock: error %d"
8738
8894
msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
8739
8895
 
8740
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1079
 
8896
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
8741
8897
msgid "Failed to release lock"
8742
8898
msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
8743
8899
 
8746
8902
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
8747
8903
msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%s' ક્ષેત્ર"
8748
8904
 
8749
 
#: src/locking/lock_manager.c:166
 
8905
#: src/locking/lock_manager.c:162
8750
8906
#, c-format
8751
8907
msgid "Plugin %s not accessible"
8752
8908
msgstr "પ્લગઇન %s ને વાપરી શકાય તેવુ  નથી"
8753
8909
 
8754
 
#: src/locking/lock_manager.c:174
 
8910
#: src/locking/lock_manager.c:170
8755
8911
#, c-format
8756
8912
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
8757
8913
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
8758
8914
 
8759
 
#: src/locking/lock_manager.c:181
 
8915
#: src/locking/lock_manager.c:177
8760
8916
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
8761
8917
msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
8762
8918
 
8763
 
#: src/locking/lock_manager.c:220
 
8919
#: src/locking/lock_manager.c:214
8764
8920
msgid "this platform is missing dlopen"
8765
8921
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
8766
8922
 
8779
8935
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
8780
8936
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
8781
8937
 
8782
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:43 src/qemu/qemu_cgroup.c:815
8783
 
#, c-format
8784
 
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
8785
 
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8786
 
 
8787
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:52
8788
 
#, c-format
8789
 
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
8790
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8791
 
 
8792
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:61
8793
 
#, c-format
8794
 
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
8795
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8796
 
 
8797
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:84
 
8938
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
8798
8939
msgid "failed to convert cpumask"
8799
8940
msgstr "cpumask નું રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
8800
8941
 
8801
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:91 src/qemu/qemu_cgroup.c:916
8802
 
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
8803
 
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8804
 
 
8805
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:108 src/qemu/qemu_cgroup.c:658
 
8942
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568
8806
8943
msgid "failed to convert memory nodemask"
8807
8944
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8808
8945
 
8809
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:114
8810
 
msgid "Unable to set cpuset.mems"
8811
 
msgstr "cpuset.mems સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8812
 
 
8813
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:132
8814
 
#, c-format
8815
 
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
8816
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8817
 
 
8818
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:153
8819
 
#, c-format
8820
 
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
8821
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8822
 
 
8823
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:499
8824
 
#, c-format
8825
 
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
8826
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8827
 
 
8828
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:172 src/qemu/qemu_cgroup.c:507
8829
 
#, c-format
8830
 
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
8831
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8832
 
 
8833
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:182 src/qemu/qemu_cgroup.c:517
8834
 
#, c-format
8835
 
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
8836
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8837
 
 
8838
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:241
 
8946
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200
8839
8947
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
8840
8948
msgstr "MEMORY cgroup નિયંત્રકનો પાથ મેળવી શકાતો નથી"
8841
8949
 
8842
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:300
8843
 
msgid "Unable to get cgroup for container"
8844
 
msgstr "નિયંત્રક માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
8845
 
 
8846
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307
8847
 
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
8848
 
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
8849
 
 
8850
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:314
8851
 
msgid "Unable to get memory cgroup total"
8852
 
msgstr "મેમરી cgroup કુલને મેળવવાનું અસમર્થ"
8853
 
 
8854
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:321
8855
 
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
8856
 
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ વપરાશને મેળવવાનું અસમર્થ"
8857
 
 
8858
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:359 src/qemu/qemu_cgroup.c:210
8859
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:238
8860
 
#, c-format
8861
 
msgid "Unable to allow device %s"
8862
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
8863
 
 
8864
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:381
8865
 
#, c-format
8866
 
msgid "Unable to deny device %s"
8867
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
8868
 
 
8869
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:410
8870
 
#, c-format
8871
 
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
8872
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
8873
 
 
8874
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:424
8875
 
#, c-format
8876
 
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
8877
 
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
8878
 
 
8879
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:442 src/lxc/lxc_cgroup.c:459
8880
 
#, c-format
8881
 
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
8882
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
8883
 
 
8884
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:516
8885
 
#, c-format
8886
 
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
8887
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
8888
 
 
8889
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:553 src/qemu/qemu_cgroup.c:713
 
8950
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662
8890
8951
#, c-format
8891
8952
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
8892
8953
msgstr "સ્ત્રોત પાર્ટીશન '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
8893
8954
 
8894
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:732
8895
 
#, c-format
8896
 
msgid "Unable to initialize %s cgroup"
8897
 
msgstr "%s cgroup ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
8898
 
 
8899
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:577 src/lxc/lxc_cgroup.c:588 src/lxc/lxc_cgroup.c:599
8900
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:744 src/qemu/qemu_cgroup.c:762
8901
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:773
8902
 
#, c-format
8903
 
msgid "Unable to create cgroup for %s"
8904
 
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8905
 
 
8906
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:623
8907
 
#, c-format
8908
 
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
8909
 
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
8910
 
 
8911
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:145
 
8955
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626
8912
8956
#, c-format
8913
8957
msgid "Cannot open %s"
8914
8958
msgstr "%s ખોલી શકાતુ નથી"
8915
8959
 
8916
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:151
 
8960
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
8917
8961
msgid "fseek failed"
8918
8962
msgstr "fseek નિષ્ફળ"
8919
8963
 
8920
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:276
 
8964
#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
8921
8965
msgid "fuse_loop failed"
8922
8966
msgstr "fuse_loop નિષ્ફળ"
8923
8967
 
8926
8970
msgid "Cannot create %s"
8927
8971
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
8928
8972
 
8929
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:685
 
8973
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692
8930
8974
#, c-format
8931
8975
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
8932
8976
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
8933
8977
 
8934
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:689
 
8978
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696
8935
8979
#, c-format
8936
8980
msgid "USB device %s is already in use"
8937
8981
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
8938
8982
 
8939
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:770
 
8983
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777
8940
8984
#, c-format
8941
8985
msgid ""
8942
8986
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
8945
8989
"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર "
8946
8990
"ન હતા"
8947
8991
 
8948
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:775
 
8992
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782
8949
8993
#, c-format
8950
8994
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
8951
8995
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
8952
8996
 
8953
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:314
 
8997
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
8954
8998
#, c-format
8955
8999
msgid "Unsupported hostdev type %s"
8956
9000
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %s"
8957
9001
 
8958
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:323
 
9002
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
8959
9003
#, c-format
8960
9004
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
8961
9005
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %s"
8962
9006
 
8963
 
#: src/lxc/lxc_container.c:154
 
9007
#: src/lxc/lxc_container.c:156
8964
9008
#, c-format
8965
9009
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
8966
9010
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
8969
9013
msgid "Unable to clone to check reboot support"
8970
9014
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
8971
9015
 
8972
 
#: src/lxc/lxc_container.c:238
 
9016
#: src/lxc/lxc_container.c:247
8973
9017
msgid "setsid failed"
8974
9018
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
8975
9019
 
8976
 
#: src/lxc/lxc_container.c:244
 
9020
#: src/lxc/lxc_container.c:253
8977
9021
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
8978
9022
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
8979
9023
 
8989
9033
msgid "dup2(stderr) failed"
8990
9034
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
8991
9035
 
8992
 
#: src/lxc/lxc_container.c:433
 
9036
#: src/lxc/lxc_container.c:303
 
9037
#, c-format
 
9038
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
 
9039
msgstr "માર્ગની બહાર fd %d ને ખસેડી શકાતુ નથી"
 
9040
 
 
9041
#: src/lxc/lxc_container.c:321
 
9042
#, c-format
 
9043
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
 
9044
msgstr "fd %d માં fd %d નું નકલ કરી શકાતુ નથી"
 
9045
 
 
9046
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
 
9047
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
 
9048
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) નિષ્ફળ"
 
9049
 
 
9050
#: src/lxc/lxc_container.c:427
 
9051
msgid "setuid or setgid failed"
 
9052
msgstr "setuid અથવા setgid નિષ્ફળ"
 
9053
 
 
9054
#: src/lxc/lxc_container.c:530
8993
9055
msgid "Failed to read /proc/mounts"
8994
9056
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8995
9057
 
8996
 
#: src/lxc/lxc_container.c:495
 
9058
#: src/lxc/lxc_container.c:590
8997
9059
#, c-format
8998
9060
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8999
9061
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
9000
9062
 
9001
 
#: src/lxc/lxc_container.c:503
 
9063
#: src/lxc/lxc_container.c:598
9002
9064
#, c-format
9003
9065
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
9004
9066
msgstr ""
9005
9067
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
9006
9068
"નહિં"
9007
9069
 
9008
 
#: src/lxc/lxc_container.c:531
 
9070
#: src/lxc/lxc_container.c:628
9009
9071
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
9010
9072
msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ"
9011
9073
 
9012
 
#: src/lxc/lxc_container.c:537
 
9074
#: src/lxc/lxc_container.c:634
9013
9075
#, c-format
9014
9076
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
9015
9077
msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
9016
9078
 
9017
 
#: src/lxc/lxc_container.c:577
 
9079
#: src/lxc/lxc_container.c:672
9018
9080
msgid "Failed to make root private"
9019
9081
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9020
9082
 
9021
 
#: src/lxc/lxc_container.c:588 src/lxc/lxc_container.c:610
9022
 
#: src/lxc/lxc_container.c:946 src/lxc/lxc_container.c:1223
9023
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1285
 
9083
#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701
 
9084
#: src/lxc/lxc_container.c:1007 src/lxc/lxc_container.c:1282
 
9085
#: src/lxc/lxc_container.c:1341
9024
9086
#, c-format
9025
9087
msgid "Failed to create %s"
9026
9088
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9027
9089
 
9028
 
#: src/lxc/lxc_container.c:597
 
9090
#: src/lxc/lxc_container.c:690
9029
9091
#, c-format
9030
9092
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
9031
9093
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
9032
9094
 
9033
 
#: src/lxc/lxc_container.c:618
 
9095
#: src/lxc/lxc_container.c:709
9034
9096
#, c-format
9035
9097
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
9036
9098
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
9037
9099
 
9038
 
#: src/lxc/lxc_container.c:626
 
9100
#: src/lxc/lxc_container.c:717
9039
9101
#, c-format
9040
9102
msgid "Failed to make new root %s readonly"
9041
9103
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9042
9104
 
9043
 
#: src/lxc/lxc_container.c:636
 
9105
#: src/lxc/lxc_container.c:727
9044
9106
#, c-format
9045
 
msgid "Failed to chroot into %s"
9046
 
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
 
9107
msgid "Failed to chdir into %s"
 
9108
msgstr "%s માં chdir ની નિષ્ફળતા"
9047
9109
 
9048
 
#: src/lxc/lxc_container.c:644
 
9110
#: src/lxc/lxc_container.c:735
9049
9111
msgid "Failed to pivot root"
9050
9112
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
9051
9113
 
9052
 
#: src/lxc/lxc_container.c:713
 
9114
#: src/lxc/lxc_container.c:804
9053
9115
#, c-format
9054
9116
msgid "Failed to mkdir %s"
9055
9117
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
9056
9118
 
9057
 
#: src/lxc/lxc_container.c:722
 
9119
#: src/lxc/lxc_container.c:819
9058
9120
#, c-format
9059
9121
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
9060
9122
msgstr "%s ને  %s type %s flags=%x opts=%s પર માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9061
9123
 
9062
 
#: src/lxc/lxc_container.c:744
9063
 
#, c-format
9064
 
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
9065
 
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9066
 
 
9067
 
#: src/lxc/lxc_container.c:775
 
9124
#: src/lxc/lxc_container.c:851
9068
9125
#, c-format
9069
9126
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
9070
9127
msgstr "/proc/meminfo પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9071
9128
 
9072
 
#: src/lxc/lxc_container.c:806
 
9129
#: src/lxc/lxc_container.c:882
 
9130
#, c-format
 
9131
msgid "Failed to mount %s on /dev"
 
9132
msgstr "/dev પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9133
 
 
9134
#: src/lxc/lxc_container.c:906
9073
9135
msgid "Cannot create /dev/pts"
9074
9136
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
9075
9137
 
9076
 
#: src/lxc/lxc_container.c:815
 
9138
#: src/lxc/lxc_container.c:915
9077
9139
#, c-format
9078
9140
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
9079
9141
msgstr "/dev/pts પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9080
9142
 
9081
 
#: src/lxc/lxc_container.c:857
9082
 
#, c-format
9083
 
msgid "Failed to make device %s"
9084
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9085
 
 
9086
 
#: src/lxc/lxc_container.c:866
 
9143
#: src/lxc/lxc_container.c:942
9087
9144
#, c-format
9088
9145
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
9089
9146
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9090
9147
 
9091
 
#: src/lxc/lxc_container.c:879
 
9148
#: src/lxc/lxc_container.c:954
9092
9149
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
9093
9150
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9094
9151
 
9095
 
#: src/lxc/lxc_container.c:888
9096
 
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
9097
 
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9098
 
 
9099
 
#: src/lxc/lxc_container.c:902
 
9152
#: src/lxc/lxc_container.c:965
9100
9153
#, c-format
9101
9154
msgid "Failed to symlink %s to %s"
9102
9155
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
9103
9156
 
9104
 
#: src/lxc/lxc_container.c:910
 
9157
#: src/lxc/lxc_container.c:973
9105
9158
#, c-format
9106
9159
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
9107
9160
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
9108
9161
 
9109
 
#: src/lxc/lxc_container.c:933
 
9162
#: src/lxc/lxc_container.c:994
9110
9163
#, c-format
9111
9164
msgid "Unable to stat bind target %s"
9112
9165
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9113
9166
 
9114
 
#: src/lxc/lxc_container.c:939
 
9167
#: src/lxc/lxc_container.c:1000
9115
9168
#, c-format
9116
9169
msgid "Unable to stat bind source %s"
9117
9170
msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9118
9171
 
9119
 
#: src/lxc/lxc_container.c:956
 
9172
#: src/lxc/lxc_container.c:1017
9120
9173
#, c-format
9121
9174
msgid "Failed to create bind target %s"
9122
9175
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
9123
9176
 
9124
 
#: src/lxc/lxc_container.c:963
 
9177
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
9125
9178
#, c-format
9126
9179
msgid "Failed to close bind target %s"
9127
9180
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
9128
9181
 
9129
 
#: src/lxc/lxc_container.c:972
 
9182
#: src/lxc/lxc_container.c:1033
9130
9183
#, c-format
9131
9184
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
9132
9185
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9133
9186
 
9134
 
#: src/lxc/lxc_container.c:981 src/lxc/lxc_container.c:1301
 
9187
#: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357
9135
9188
#, c-format
9136
9189
msgid "Failed to make directory %s readonly"
9137
9190
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9138
9191
 
9139
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
 
9192
#: src/lxc/lxc_container.c:1069
9140
9193
#, c-format
9141
9194
msgid "Unable to open filesystem %s"
9142
9195
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
9143
9196
 
9144
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
 
9197
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
9145
9198
msgid "Unable to create blkid library handle"
9146
9199
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
9147
9200
 
9148
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1019
 
9201
#: src/lxc/lxc_container.c:1080
9149
9202
#, c-format
9150
9203
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
9151
9204
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
9152
9205
 
9153
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1035
 
9206
#: src/lxc/lxc_container.c:1096
9154
9207
#, c-format
9155
9208
msgid "Too many filesystems detected for %s"
9156
9209
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
9157
9210
 
9158
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1039
 
9211
#: src/lxc/lxc_container.c:1100
9159
9212
#, c-format
9160
9213
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
9161
9214
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
9162
9215
 
9163
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1047
 
9216
#: src/lxc/lxc_container.c:1108
9164
9217
#, c-format
9165
9218
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
9166
9219
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
9167
9220
 
9168
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1117 src/util/iohelper.c:153
 
9221
#: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151
9169
9222
#, c-format
9170
9223
msgid "Unable to read %s"
9171
9224
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9172
9225
 
9173
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1147
 
9226
#: src/lxc/lxc_container.c:1206
9174
9227
#, c-format
9175
9228
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
9176
9229
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
9177
9230
 
9178
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1170
 
9231
#: src/lxc/lxc_container.c:1229
9179
9232
#, c-format
9180
9233
msgid "Failed to mount device %s to %s"
9181
9234
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9182
9235
 
9183
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
 
9236
#: src/lxc/lxc_container.c:1252
9184
9237
#, c-format
9185
9238
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
9186
9239
msgstr ""
9187
9240
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
9188
9241
 
9189
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1235
 
9242
#: src/lxc/lxc_container.c:1295
9190
9243
#, c-format
9191
9244
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
9192
9245
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9193
9246
 
9194
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1292
 
9247
#: src/lxc/lxc_container.c:1348
9195
9248
#, c-format
9196
9249
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
9197
9250
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9198
9251
 
9199
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1339
 
9252
#: src/lxc/lxc_container.c:1395
9200
9253
#, c-format
9201
9254
msgid "Unexpected filesystem type %s"
9202
9255
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
9203
9256
 
9204
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1344
 
9257
#: src/lxc/lxc_container.c:1400
9205
9258
#, c-format
9206
9259
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
9207
9260
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
9208
9261
 
9209
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1389 src/lxc/lxc_driver.c:3048
9210
 
msgid "Can't setup disk for non-block device"
9211
 
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9212
 
 
9213
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1394 src/lxc/lxc_driver.c:3053
9214
 
msgid "Can't setup disk without media"
9215
 
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9216
 
 
9217
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1410 src/lxc/lxc_container.c:1505
9218
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1568 src/lxc/lxc_container.c:1625
9219
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3065 src/lxc/lxc_driver.c:3340
9220
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3422 src/lxc/lxc_driver.c:3526
9221
 
#, c-format
9222
 
msgid "Unable to access %s"
9223
 
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
9224
 
 
9225
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1416 src/lxc/lxc_driver.c:3071
9226
 
#, c-format
9227
 
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
9228
 
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9229
 
 
9230
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1438 src/lxc/lxc_container.c:1528
9231
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1587 src/lxc/lxc_container.c:1644
9232
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3104 src/lxc/lxc_driver.c:3363
9233
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3563
9234
 
#, c-format
9235
 
msgid "Unable to create device %s"
9236
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9237
 
 
9238
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1511 src/lxc/lxc_driver.c:3346
9239
 
#, c-format
9240
 
msgid "USB source %s was not a character device"
9241
 
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
9242
 
 
9243
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1520 src/lxc/lxc_driver.c:3355
9244
 
#, c-format
9245
 
msgid "Unable to create %s"
9246
 
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9247
 
 
9248
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1557 src/lxc/lxc_container.c:1614
9249
 
msgid "Missing storage host block path"
9250
 
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
9251
 
 
9252
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1575
9253
 
#, c-format
9254
 
msgid "Storage source %s must be a block device"
9255
 
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9256
 
 
9257
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1632
9258
 
#, c-format
9259
 
msgid "Storage source %s must be a character device"
9260
 
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9261
 
 
9262
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1669 src/lxc/lxc_container.c:1692
9263
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1718 src/lxc/lxc_driver.c:3663
9264
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091
9265
 
#, c-format
9266
 
msgid "Unsupported host device mode %s"
9267
 
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
9268
 
 
9269
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1752
9270
 
msgid "Cannot identify cgroup placement"
9271
 
msgstr "cgroup સ્થાનને ઓળખી શકાતુ નથી"
9272
 
 
9273
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1882
 
9262
#: src/lxc/lxc_container.c:1444
 
9263
#, c-format
 
9264
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
 
9265
msgstr "'%s' dev '%s' માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
9266
 
 
9267
#: src/lxc/lxc_container.c:1611
9274
9268
#, c-format
9275
9269
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
9276
9270
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9277
9271
 
9278
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
 
9272
#: src/lxc/lxc_container.c:1617
9279
9273
#, c-format
9280
9274
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
9281
9275
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9282
9276
 
9283
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1930
 
9277
#: src/lxc/lxc_container.c:1663
9284
9278
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
9285
9279
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
9286
9280
 
9287
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1960
 
9281
#: src/lxc/lxc_container.c:1672
 
9282
msgid "Failed to read the container continue message"
 
9283
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
 
9284
 
 
9285
#: src/lxc/lxc_container.c:1704
9288
9286
#, c-format
9289
9287
msgid "Failed to open tty %s"
9290
9288
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
9291
9289
 
9292
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1975
 
9290
#: src/lxc/lxc_container.c:1720
9293
9291
#, c-format
9294
9292
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
9295
9293
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
9296
9294
 
9297
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1983
9298
 
msgid "Failed to read the container continue message"
9299
 
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
9300
 
 
9301
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2002
 
9295
#: src/lxc/lxc_container.c:1739
9302
9296
msgid "failed to send continue signal to controller"
9303
9297
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
9304
9298
 
9305
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2135
 
9299
#: src/lxc/lxc_container.c:1871
 
9300
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
 
9301
msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
 
9302
 
 
9303
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
9306
9304
msgid "Failed to run clone container"
9307
9305
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
9308
9306
 
9309
 
#: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:601 src/uml/uml_conf.c:76
 
9307
#: src/lxc/lxc_container.c:1950
 
9308
#, c-format
 
9309
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
 
9310
msgstr "%s ને %u માં માલિકને બદલવામાં નિષ્ફળતા:%u"
 
9311
 
 
9312
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76
9310
9313
msgid "cannot get the host uuid"
9311
9314
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
9312
9315
 
9313
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:304
 
9316
#: src/lxc/lxc_controller.c:311
9314
9317
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
9315
9318
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
9316
9319
 
9317
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
 
9320
#: src/lxc/lxc_controller.c:323
9318
9321
msgid "error sending continue signal to daemon"
9319
9322
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
9320
9323
 
9321
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
 
9324
#: src/lxc/lxc_controller.c:335
9322
9325
#, c-format
9323
9326
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
9324
9327
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
9325
9328
 
9326
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:341
 
9329
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
9327
9330
#, c-format
9328
9331
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
9329
9332
msgstr "%zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ"
9330
9333
 
9331
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:398 src/lxc/lxc_controller.c:426
 
9334
#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433
9332
9335
msgid "An explicit disk format must be specified"
9333
9336
msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
9334
9337
 
9335
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
 
9338
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
9336
9339
#, c-format
9337
9340
msgid "fs format %s is not supported"
9338
9341
msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9339
9342
 
9340
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
 
9343
#: src/lxc/lxc_controller.c:501
9341
9344
#, c-format
9342
9345
msgid "fs driver %s is not supported"
9343
9346
msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9344
9347
 
9345
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:508
 
9348
#: src/lxc/lxc_controller.c:527
9346
9349
#, c-format
9347
9350
msgid "disk format %s is not supported"
9348
9351
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9349
9352
 
9350
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
 
9353
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
9351
9354
#, c-format
9352
9355
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
9353
9356
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %s આધારભૂત નથી"
9354
9357
 
9355
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
 
9358
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
9356
9359
#, c-format
9357
9360
msgid "disk driver %s is not supported"
9358
9361
msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9359
9362
 
9360
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:768
 
9363
#: src/lxc/lxc_controller.c:784
9361
9364
#, c-format
9362
9365
msgid "failed to apply capabilities: %d"
9363
9366
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9364
9367
 
9365
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:843 src/lxc/lxc_controller.c:879
 
9368
#: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895
9366
9369
msgid "Unable to add epoll fd"
9367
9370
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
9368
9371
 
9369
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:854 src/lxc/lxc_controller.c:891
 
9372
#: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907
9370
9373
msgid "Unable to remove epoll fd"
9371
9374
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
9372
9375
 
9373
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:921
 
9376
#: src/lxc/lxc_controller.c:937
9374
9377
msgid "Unable to wait on epoll"
9375
9378
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
9376
9379
 
9377
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
 
9380
#: src/lxc/lxc_controller.c:995
9378
9381
msgid "Unable to read container pty"
9379
9382
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
9380
9383
 
9381
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1007
 
9384
#: src/lxc/lxc_controller.c:1023
9382
9385
msgid "Unable to write to container pty"
9383
9386
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
9384
9387
 
9385
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1073
 
9388
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089
9386
9389
msgid "Unable to create epoll fd"
9387
9390
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9388
9391
 
9389
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1083
 
9392
#: src/lxc/lxc_controller.c:1099
9390
9393
msgid "Unable to watch epoll FD"
9391
9394
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
9392
9395
 
9393
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1093 src/lxc/lxc_controller.c:1103
 
9396
#: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119
9394
9397
msgid "Unable to watch host console PTY"
9395
9398
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
9396
9399
 
9397
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1195
 
9400
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
 
9401
#, c-format
 
9402
msgid "unable write to %s"
 
9403
msgstr "%s માં લખવાનું અસમર્થ"
 
9404
 
 
9405
#: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926
 
9406
#, c-format
 
9407
msgid "Failed to make path %s"
 
9408
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
9409
 
 
9410
#: src/lxc/lxc_controller.c:1249
 
9411
#, c-format
 
9412
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
 
9413
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર devfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9414
 
 
9415
#: src/lxc/lxc_controller.c:1297
 
9416
#, c-format
 
9417
msgid "Failed to make device %s"
 
9418
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
9419
 
 
9420
#: src/lxc/lxc_controller.c:1347 src/lxc/lxc_controller.c:1425
 
9421
#: src/lxc/lxc_controller.c:1504 src/lxc/lxc_controller.c:1661
 
9422
#: src/lxc/lxc_driver.c:2990 src/lxc/lxc_driver.c:3255
 
9423
#: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448
 
9424
#, c-format
 
9425
msgid "Unable to access %s"
 
9426
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
 
9427
 
 
9428
#: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261
 
9429
#, c-format
 
9430
msgid "USB source %s was not a character device"
 
9431
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
 
9432
 
 
9433
#: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270
 
9434
#, c-format
 
9435
msgid "Unable to create %s"
 
9436
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
9437
 
 
9438
#: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450
 
9439
#: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689
 
9440
#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3278
 
9441
#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486
 
9442
#, c-format
 
9443
msgid "Unable to create device %s"
 
9444
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
9445
 
 
9446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487
 
9447
msgid "Missing storage host block path"
 
9448
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
 
9449
 
 
9450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1432
 
9451
#, c-format
 
9452
msgid "Storage source %s must be a block device"
 
9453
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
 
9454
 
 
9455
#: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518
 
9456
#, c-format
 
9457
msgid "Failed to create directory for device %s"
 
9458
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
9459
 
 
9460
#: src/lxc/lxc_controller.c:1511
 
9461
#, c-format
 
9462
msgid "Storage source %s must be a character device"
 
9463
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
 
9464
 
 
9465
#: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591
 
9466
#: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589
 
9467
#: src/lxc/lxc_driver.c:4009
 
9468
#, c-format
 
9469
msgid "Unsupported host device mode %s"
 
9470
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
 
9471
 
 
9472
#: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973
 
9473
msgid "Can't setup disk for non-block device"
 
9474
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
9475
 
 
9476
#: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978
 
9477
msgid "Can't setup disk without media"
 
9478
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9479
 
 
9480
#: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996
 
9481
#, c-format
 
9482
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
 
9483
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
 
9484
 
 
9485
#: src/lxc/lxc_controller.c:1797
9398
9486
#, c-format
9399
9487
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
9400
9488
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
9401
9489
 
9402
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1285
 
9490
#: src/lxc/lxc_controller.c:1889
9403
9491
msgid "Cannot unshare mount namespace"
9404
9492
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
9405
9493
 
9406
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1291
 
9494
#: src/lxc/lxc_controller.c:1895
9407
9495
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
9408
9496
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
9409
9497
 
9410
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1324
9411
 
#, c-format
9412
 
msgid "Failed to make path %s"
9413
 
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9414
 
 
9415
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1341
 
9498
#: src/lxc/lxc_controller.c:1941
9416
9499
#, c-format
9417
9500
msgid "Failed to mount devpts on %s"
9418
9501
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
9419
9502
 
9420
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348
 
9503
#: src/lxc/lxc_controller.c:1948
9421
9504
msgid "Kernel does not support private devpts"
9422
9505
msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
9423
9506
 
9424
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1380 src/lxc/lxc_process.c:1165
 
9507
#: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102
9425
9508
msgid "Failed to allocate tty"
9426
9509
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
9427
9510
 
9428
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
 
9511
#: src/lxc/lxc_controller.c:2114
9429
9512
msgid "sockpair failed"
9430
9513
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
9431
9514
 
9432
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1507
 
9515
#: src/lxc/lxc_controller.c:2120
9433
9516
msgid "socketpair failed"
9434
9517
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
9435
9518
 
9436
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1552
 
9519
#: src/lxc/lxc_controller.c:2179
9437
9520
msgid "Unable to send container continue message"
9438
9521
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
9439
9522
 
9440
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1558
 
9523
#: src/lxc/lxc_controller.c:2185
9441
9524
msgid "error receiving signal from container"
9442
9525
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9443
9526
 
9444
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1764
 
9527
#: src/lxc/lxc_controller.c:2404
9445
9528
#, c-format
9446
9529
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
9447
9530
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
9448
9531
 
9449
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1778
 
9532
#: src/lxc/lxc_controller.c:2418
9450
9533
msgid "Unable to change to root dir"
9451
9534
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
9452
9535
 
9453
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784
 
9536
#: src/lxc/lxc_controller.c:2424
9454
9537
msgid "Unable to become session leader"
9455
9538
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
9456
9539
 
9457
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
 
9540
#: src/lxc/lxc_controller.c:2438
9458
9541
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
9459
9542
msgstr "libvirt_lxc શરૂઆતમાં અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
9460
9543
 
9461
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
 
9544
#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221
 
9545
#, c-format
 
9546
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
 
9547
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
 
9548
 
 
9549
#: src/lxc/lxc_driver.c:169
9462
9550
#, c-format
9463
9551
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
9464
9552
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
9465
9553
 
9466
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
 
9554
#: src/lxc/lxc_driver.c:177
9467
9555
msgid "lxc state driver is not active"
9468
9556
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
9469
9557
 
9470
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:215
 
9558
#: src/lxc/lxc_driver.c:250
9471
9559
#, c-format
9472
9560
msgid "No domain with matching id %d"
9473
9561
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
9474
9562
 
9475
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323
9476
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:538
9477
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:625 src/lxc/lxc_driver.c:653
9478
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:678 src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:772
9479
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/lxc/lxc_driver.c:922 src/lxc/lxc_driver.c:960
9480
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1292 src/lxc/lxc_driver.c:2183
9481
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2265
9482
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2477
9483
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2705 src/lxc/lxc_driver.c:2794
9484
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1634 src/libxl/libxl_driver.c:1692
9485
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1750 src/libxl/libxl_driver.c:1803
9486
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1846 src/libxl/libxl_driver.c:1901
9487
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2237 src/libxl/libxl_driver.c:2344
9488
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2434 src/libxl/libxl_driver.c:2509
9489
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2538 src/libxl/libxl_driver.c:3049
9490
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3935 src/libxl/libxl_driver.c:3963
9491
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:680
 
9563
#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747
 
9564
#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870
 
9565
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:1972
 
9566
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030 src/libxl/libxl_driver.c:2383
 
9567
#: src/libxl/libxl_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:2589
 
9568
#: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/libxl/libxl_driver.c:2699
 
9569
#: src/libxl/libxl_driver.c:3238 src/libxl/libxl_driver.c:4192
 
9570
#: src/libxl/libxl_driver.c:4223 src/vmware/vmware_driver.c:678
9492
9571
#, c-format
9493
9572
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
9494
9573
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9495
9574
 
9496
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:270
 
9575
#: src/lxc/lxc_driver.c:307
9497
9576
#, c-format
9498
9577
msgid "No domain with matching name '%s'"
9499
9578
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9500
9579
 
9501
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:966 src/lxc/lxc_driver.c:1044
 
9580
#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022
9502
9581
msgid "System lacks NETNS support"
9503
9582
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
9504
9583
 
9505
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:487
 
9584
#: src/lxc/lxc_driver.c:525
9506
9585
msgid "Cannot undefine transient domain"
9507
9586
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
9508
9587
 
9509
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:552
 
9588
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
9510
9589
msgid "Cannot read cputime for domain"
9511
9590
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
9512
9591
 
9513
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:557
9514
 
msgid "Cannot read memory usage for domain"
9515
 
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
9516
 
 
9517
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:684
 
9592
#: src/lxc/lxc_driver.c:688
9518
9593
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
9519
9594
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9520
9595
 
9521
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:717
 
9596
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
9522
9597
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
9523
9598
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9524
9599
 
9525
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/lxc/lxc_driver.c:1298
9526
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2189 src/lxc/lxc_driver.c:2432
9527
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2485 src/lxc/lxc_driver.c:2713
9528
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/lxc/lxc_driver.c:4515
9529
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1638 src/libxl/libxl_driver.c:1697
9530
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1809
9531
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 src/libxl/libxl_driver.c:2242
9532
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2349 src/libxl/libxl_driver.c:2439
9533
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2736 src/libxl/libxl_driver.c:2844
9534
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3692
9535
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3797 src/libxl/libxl_driver.c:4037
9536
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4103 src/libxl/libxl_driver.c:4184
9537
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:598 src/openvz/openvz_driver.c:636
9538
 
#: tools/virsh-domain.c:8679 tools/virsh-domain.c:8848
 
9600
#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286
 
9601
#: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395
 
9602
#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:2655
 
9603
#: src/lxc/lxc_driver.c:2735 src/lxc/lxc_driver.c:4431
 
9604
#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1817
 
9605
#: src/libxl/libxl_driver.c:1879 src/libxl/libxl_driver.c:1935
 
9606
#: src/libxl/libxl_driver.c:1981 src/libxl/libxl_driver.c:2391
 
9607
#: src/libxl/libxl_driver.c:2504 src/libxl/libxl_driver.c:2597
 
9608
#: src/libxl/libxl_driver.c:2905 src/libxl/libxl_driver.c:3017
 
9609
#: src/libxl/libxl_driver.c:3784 src/libxl/libxl_driver.c:3892
 
9610
#: src/libxl/libxl_driver.c:4000 src/libxl/libxl_driver.c:4303
 
9611
#: src/libxl/libxl_driver.c:4375 src/libxl/libxl_driver.c:4459
 
9612
#: src/libxl/libxl_driver.c:4558 src/openvz/openvz_driver.c:598
 
9613
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8903
 
9614
#: tools/virsh-domain.c:9068
9539
9615
msgid "Domain is not running"
9540
9616
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
9541
9617
 
9542
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:729
 
9618
#: src/lxc/lxc_driver.c:728
9543
9619
msgid "Failed to set memory for domain"
9544
9620
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
9545
9621
 
9546
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:785
9547
 
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
9548
 
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9549
 
 
9550
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:792
9551
 
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
9552
 
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9553
 
 
9554
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:799
9555
 
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
9556
 
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9557
 
 
9558
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:7604
9559
 
msgid "unable to get memory hard limit"
9560
 
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9561
 
 
9562
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7617
9563
 
msgid "unable to get memory soft limit"
9564
 
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9565
 
 
9566
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:7631
9567
 
msgid "unable to get swap hard limit"
9568
 
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9569
 
 
9570
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:972 src/libxl/libxl_driver.c:3055
9571
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:689
 
9622
#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247
 
9623
#: src/vmware/vmware_driver.c:687
9572
9624
msgid "Domain is already running"
9573
9625
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
9574
9626
 
9575
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1100 src/lxc/lxc_driver.c:2536
9576
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2615 src/lxc/lxc_driver.c:4152
9577
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4277 src/lxc/lxc_driver.c:4386
9578
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4508 src/libxl/libxl_driver.c:3145
9579
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1971 src/parallels/parallels_driver.c:67
9580
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1152 src/qemu/qemu_driver.c:1320
9581
 
#: src/test/test_driver.c:2173 src/uml/uml_driver.c:1699
9582
 
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:1757
9583
 
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/uml/uml_driver.c:2215
9584
 
#: src/uml/uml_driver.c:2448 src/vmware/vmware_driver.c:726
9585
 
#, c-format
9586
 
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
9587
 
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9588
 
 
9589
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1106 src/qemu/qemu_driver.c:4458
9590
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4506
 
9627
#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036
 
9628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5088
9591
9629
#, c-format
9592
9630
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
9593
9631
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
9594
9632
 
9595
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1130 src/lxc/lxc_driver.c:2641
9596
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4521
 
9633
#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589
 
9634
#: src/lxc/lxc_driver.c:4437
9597
9635
msgid "Init pid is not yet available"
9598
9636
msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી"
9599
9637
 
9600
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1137 src/qemu/qemu_driver.c:4481
9601
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4541
 
9638
#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059
 
9639
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122
9602
9640
msgid "Failed to get security label"
9603
9641
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
9604
9642
 
9605
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4579
 
9643
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5163
9606
9644
#, c-format
9607
9645
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
9608
9646
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
9609
9647
 
9610
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1177 src/qemu/qemu_driver.c:4589
 
9648
#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5173
9611
9649
#, c-format
9612
9650
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
9613
9651
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
9614
9652
 
9615
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1370 src/qemu/qemu_driver.c:373
 
9653
#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393
9616
9654
msgid "Failed to initialize security drivers"
9617
9655
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9618
9656
 
9619
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1554
 
9657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1560
9620
9658
#, c-format
9621
9659
msgid "Unknown release: %s"
9622
9660
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
9623
9661
 
9624
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1615 src/lxc/lxc_driver.c:1751
9625
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1880 src/lxc/lxc_driver.c:1994
9626
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:6901
9627
 
#, c-format
9628
 
msgid "No such domain %s"
9629
 
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
9630
 
 
9631
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1622 src/lxc/lxc_driver.c:1770
9632
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:6908
9633
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 src/qemu/qemu_driver.c:8329
 
9662
#: src/lxc/lxc_driver.c:1637 src/lxc/lxc_driver.c:1765
 
9663
#: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614
 
9664
#: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988
9634
9665
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
9635
9666
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
9636
9667
 
9637
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1655 src/qemu/qemu_driver.c:8176
9638
 
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
9639
 
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
9640
 
 
9641
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662 src/qemu/qemu_driver.c:8183
9642
 
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
9643
 
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9644
 
 
9645
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1684 src/qemu/qemu_cgroup.c:848
9646
 
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
9647
 
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
9648
 
 
9649
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1691 src/qemu/qemu_cgroup.c:855
9650
 
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
9651
 
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9652
 
 
9653
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1700 src/qemu/qemu_cgroup.c:864
9654
 
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
9655
 
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9656
 
 
9657
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1712 src/qemu/qemu_cgroup.c:876
9658
 
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
9659
 
msgstr "cpu બેન્ડવીશ સમયગાળાને પાછુ લાવવાનું અસમર્થ"
9660
 
 
9661
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1783 src/qemu/qemu_driver.c:8062
9662
 
msgid "unable to set cpu shares tunable"
9663
 
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9664
 
 
9665
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1914 src/qemu/qemu_driver.c:8336
9666
 
msgid "unable to get cpu shares tunable"
9667
 
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
9668
 
 
9669
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2006 src/lxc/lxc_driver.c:2105
9670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7249
 
9668
#: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093
 
9669
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948
9671
9670
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
9672
9671
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
9673
9672
 
9674
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2018 src/lxc/lxc_driver.c:2041
9675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7165
 
9673
#: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027
 
9674
#: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862
9676
9675
msgid "out of blkio weight range."
9677
9676
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
9678
9677
 
9679
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2025 src/qemu/qemu_driver.c:7117
9680
 
msgid "unable to set blkio weight tunable"
9681
 
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9682
 
 
9683
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:7264
9684
 
msgid "unable to get blkio weight"
9685
 
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
9686
 
 
9687
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2206
 
9678
#: src/lxc/lxc_driver.c:2183
9688
9679
#, c-format
9689
9680
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
9690
9681
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
9691
9682
 
9692
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2271
 
9683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238
9693
9684
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
9694
9685
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9695
9686
 
9696
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294
 
9687
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
9697
9688
#, c-format
9698
9689
msgid "Cannot create autostart directory %s"
9699
9690
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
9700
9691
 
9701
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/libxl/libxl_driver.c:3991
9702
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2334
 
9692
#: src/lxc/lxc_driver.c:2268 src/libxl/libxl_driver.c:4254
 
9693
#: src/qemu/qemu_driver.c:7528 src/uml/uml_driver.c:2435
9703
9694
#, c-format
9704
9695
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
9705
9696
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9706
9697
 
9707
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2308 src/libxl/libxl_driver.c:3998
9708
 
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:6836
9709
 
#: src/storage/storage_driver.c:1045 src/uml/uml_driver.c:2341
 
9698
#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4261
 
9699
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:7535
 
9700
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
9710
9701
#, c-format
9711
9702
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
9712
9703
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
9713
9704
 
9714
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439
 
9705
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
9715
9706
msgid "Suspend operation failed"
9716
9707
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
9717
9708
 
9718
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2492
 
9709
#: src/lxc/lxc_driver.c:2451
9719
9710
msgid "Resume operation failed"
9720
9711
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
9721
9712
 
9722
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2563 src/uml/uml_driver.c:2475
 
9713
#: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582
9723
9714
#, c-format
9724
9715
msgid "cannot find console device '%s'"
9725
9716
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
9726
9717
 
9727
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2564 src/uml/uml_driver.c:2476
 
9718
#: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583
9728
9719
msgid "default"
9729
9720
msgstr "મૂળભૂત"
9730
9721
 
9731
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/qemu/qemu_driver.c:13015
9732
 
#: src/uml/uml_driver.c:2482 src/xen/xen_driver.c:2384
 
9722
#: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941
 
9723
#: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603
9733
9724
#, c-format
9734
9725
msgid "character device %s is not using a PTY"
9735
9726
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
9736
9727
 
9737
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2604
 
9728
#: src/lxc/lxc_driver.c:2555
9738
9729
#, c-format
9739
9730
msgid "signum value %d is out of range"
9740
9731
msgstr "signum કિંમત %d સીમાની બહાર છે"
9741
9732
 
9742
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2635
 
9733
#: src/lxc/lxc_driver.c:2583
9743
9734
msgid "Only the init process may be killed"
9744
9735
msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે"
9745
9736
 
9746
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2651
 
9737
#: src/lxc/lxc_driver.c:2599
9747
9738
#, c-format
9748
9739
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
9749
9740
msgstr "પ્રક્રિયા %d માં %d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ"
9750
9741
 
9751
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2719 src/lxc/lxc_driver.c:2808
 
9742
#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741
9752
9743
msgid "Init process ID is not yet known"
9753
9744
msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી"
9754
9745
 
9755
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2738 src/lxc/lxc_driver.c:2827
 
9746
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758
9756
9747
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
9757
9748
msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી"
9758
9749
 
9759
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2751 src/lxc/lxc_driver.c:2840
 
9750
#: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771
9760
9751
#, c-format
9761
9752
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
9762
9753
msgstr "init pid %llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ"
9763
9754
 
9764
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2870 src/libxl/libxl_driver.c:3410
 
9755
#: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606
9765
9756
#, c-format
9766
9757
msgid "target %s already exists."
9767
9758
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
9768
9759
 
9769
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2896 src/qemu/qemu_driver.c:6150
 
9760
#: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809
9770
9761
msgid "device is already in the domain configuration"
9771
9762
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
9772
9763
 
9773
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2909 src/libxl/libxl_driver.c:3423
9774
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6196
 
9764
#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617
9775
9765
msgid "persistent attach of device is not supported"
9776
9766
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
9777
9767
 
9778
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2989
9779
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3782 src/qemu/qemu_driver.c:6231
9780
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2766
 
9768
#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914
 
9769
#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896
 
9770
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107
9781
9771
#, c-format
9782
9772
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
9783
9773
msgstr "mac સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણા ઉપકરણો મળ્યા"
9784
9774
 
9785
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2938 src/lxc/lxc_driver.c:2994
9786
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
 
9775
#: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919
 
9776
#: src/qemu/qemu_driver.c:6901
9787
9777
msgid "no matching network device was found"
9788
9778
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
9789
9779
 
9790
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2952 src/libxl/libxl_driver.c:3545
9791
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6360
 
9780
#: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739
9792
9781
msgid "persistent update of device is not supported"
9793
9782
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
9794
9783
 
9795
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2977 src/libxl/libxl_driver.c:3461
9796
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6220
 
9784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655
 
9785
#: src/qemu/qemu_driver.c:6885
9797
9786
#, c-format
9798
9787
msgid "no target device %s"
9799
9788
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
9800
9789
 
9801
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3006 src/qemu/qemu_driver.c:6247
9802
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6271
 
9790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912
 
9791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211
 
9792
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333
9803
9793
msgid "device not present in domain configuration"
9804
9794
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
9805
9795
 
9806
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3017 src/libxl/libxl_driver.c:3469
9807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6281
 
9796
#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663
9808
9797
msgid "persistent detach of device is not supported"
9809
9798
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
9810
9799
 
9811
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3042 src/lxc/lxc_driver.c:3160
9812
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3720 src/lxc/lxc_driver.c:3920
9813
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3981
 
9800
#: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085
 
9801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842
 
9802
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901
9814
9803
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
9815
9804
msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
9816
9805
 
9817
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3059 src/libxl/libxl_driver.c:3278
9818
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6119 src/qemu/qemu_hotplug.c:243
9819
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/qemu/qemu_hotplug.c:609
9820
 
#: src/uml/uml_driver.c:2043
 
9806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476
 
9807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245
 
9808
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:469 src/qemu/qemu_hotplug.c:591
 
9809
#: src/uml/uml_driver.c:2137
9821
9810
#, c-format
9822
9811
msgid "target %s already exists"
9823
9812
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9824
9813
 
9825
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3119 src/lxc/lxc_driver.c:3330
9826
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:3575
9827
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3742 src/lxc/lxc_driver.c:3872
9828
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3942 src/lxc/lxc_driver.c:4003
 
9814
#: src/lxc/lxc_driver.c:3044 src/lxc/lxc_driver.c:3245
 
9815
#: src/lxc/lxc_driver.c:3393 src/lxc/lxc_driver.c:3501
 
9816
#: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792
 
9817
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921
9829
9818
msgid "devices cgroup isn't mounted"
9830
9819
msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
9831
9820
 
9832
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3129 src/lxc/lxc_driver.c:3479
9833
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3583
 
9821
#: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401
 
9822
#: src/lxc/lxc_driver.c:3509
9834
9823
#, c-format
9835
9824
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
9836
9825
msgstr "ડોમઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપી શકાતુ નથી"
9837
9826
 
9838
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3184 src/lxc/lxc_process.c:500
 
9827
#: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428
9839
9828
msgid "No bridge name specified"
9840
9829
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
9841
9830
 
9842
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/lxc/lxc_process.c:467
9843
 
#: src/qemu/qemu_command.c:309 src/qemu/qemu_hotplug.c:1435
 
9831
#: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395
 
9832
#: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512
9844
9833
#, c-format
9845
9834
msgid "Network '%s' is not active."
9846
9835
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
9847
9836
 
9848
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3245
 
9837
#: src/lxc/lxc_driver.c:3168
9849
9838
msgid "Network device type is not supported"
9850
9839
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
9851
9840
 
9852
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3297
 
9841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3220
9853
9842
msgid "host USB device already exists"
9854
9843
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9855
9844
 
9856
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3514
 
9845
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436
9857
9846
msgid "Missing storage block path"
9858
9847
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ"
9859
9848
 
9860
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3416 src/lxc/lxc_driver.c:3520
 
9849
#: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442
9861
9850
msgid "host device already exists"
9862
9851
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9863
9852
 
9864
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3429 src/lxc/lxc_driver.c:3533
 
9853
#: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455
9865
9854
#, c-format
9866
9855
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
9867
9856
msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9868
9857
 
9869
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3613 src/lxc/lxc_driver.c:3634
9870
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4042 src/lxc/lxc_driver.c:4062
 
9858
#: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474
 
9859
#, c-format
 
9860
msgid "Unable to create directroy for device %s"
 
9861
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
9862
 
 
9863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560
 
9864
#: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980
9871
9865
#, c-format
9872
9866
msgid "Unsupported host device type %s"
9873
9867
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s"
9874
9868
 
9875
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:4078
 
9869
#: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996
9876
9870
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
9877
9871
msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
9878
9872
 
9879
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3700 src/libxl/libxl_driver.c:3392
9880
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5895 src/uml/uml_driver.c:2125
 
9873
#: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588
 
9874
#: src/uml/uml_driver.c:2218
9881
9875
#, c-format
9882
9876
msgid "device type '%s' cannot be attached"
9883
9877
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
9884
9878
 
9885
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3728 src/libxl/libxl_driver.c:3340
9886
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 src/qemu/qemu_hotplug.c:2271
9887
 
#: src/uml/uml_driver.c:2174
 
9879
#: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536
 
9880
#: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268
9888
9881
#, c-format
9889
9882
msgid "disk %s not found"
9890
9883
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
9891
9884
 
9892
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3750 src/lxc/lxc_driver.c:3884
9893
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3950 src/lxc/lxc_driver.c:4011
 
9885
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804
 
9886
#: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929
9894
9887
#, c-format
9895
9888
msgid "Unable to remove device %s"
9896
9889
msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
9897
9890
 
9898
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/qemu/qemu_hotplug.c:2772
 
9891
#: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113
9899
9892
#, c-format
9900
9893
msgid "network device %s not found"
9901
9894
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
9902
9895
 
9903
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3812
 
9896
#: src/lxc/lxc_driver.c:3736
9904
9897
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
9905
9898
msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે"
9906
9899
 
9907
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3852
 
9900
#: src/lxc/lxc_driver.c:3776
9908
9901
msgid "usb device not found"
9909
9902
msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
9910
9903
 
9911
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3928 src/lxc/lxc_driver.c:3989
 
9904
#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909
9912
9905
#, c-format
9913
9906
msgid "hostdev %s not found"
9914
9907
msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
9915
9908
 
9916
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120 src/libxl/libxl_driver.c:3442
9917
 
#: src/xen/xm_internal.c:1388
 
9909
#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636
 
9910
#: src/xen/xm_internal.c:1381
9918
9911
#, c-format
9919
9912
msgid "device type '%s' cannot be detached"
9920
9913
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
9921
9914
 
9922
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4165 src/lxc/lxc_driver.c:4290
9923
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4399 src/qemu/qemu_driver.c:6408
9924
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6548 src/qemu/qemu_driver.c:6680
 
9915
#: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206
 
9916
#: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087
 
9917
#: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369
9925
9918
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
9926
9919
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
9927
9920
 
9928
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4173 src/lxc/lxc_driver.c:4298
9929
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4407 src/libxl/libxl_driver.c:3594
9930
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3699 src/libxl/libxl_driver.c:3804
9931
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6416 src/qemu/qemu_driver.c:6556
9932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
 
9921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214
 
9922
#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791
 
9923
#: src/libxl/libxl_driver.c:3899 src/libxl/libxl_driver.c:4007
 
9924
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242
 
9925
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377
9933
9926
msgid "cannot modify device on transient domain"
9934
9927
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
9935
9928
 
9936
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4337
 
9929
#: src/lxc/lxc_driver.c:4256
9937
9930
msgid "Unable to modify live devices"
9938
9931
msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
9939
9932
 
9940
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/qemu/qemu_command.c:6833
9941
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1159
 
9933
#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506
 
9934
#: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201
 
9935
#: src/xen/xen_driver.c:614
9942
9936
msgid "Host SMBIOS information is not available"
9943
9937
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
9944
9938
 
9945
 
#: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2591
9946
 
#: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_driver.c:8919
9947
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:940
 
9939
#: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518
 
9940
#: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581
 
9941
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938
9948
9942
#, c-format
9949
9943
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
9950
9944
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9951
9945
 
9952
 
#: src/lxc/lxc_process.c:378
 
9946
#: src/lxc/lxc_process.c:307
9953
9947
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
9954
9948
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9955
9949
 
9956
 
#: src/lxc/lxc_process.c:392
 
9950
#: src/lxc/lxc_process.c:321
9957
9951
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9958
9952
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9959
9953
 
9960
 
#: src/lxc/lxc_process.c:525
 
9954
#: src/lxc/lxc_process.c:453
9961
9955
#, c-format
9962
9956
msgid "Unsupported network type %s"
9963
9957
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
9964
9958
 
9965
 
#: src/lxc/lxc_process.c:658
 
9959
#: src/lxc/lxc_process.c:577
9966
9960
#, c-format
9967
9961
msgid "Unable to stat %s"
9968
9962
msgstr "%s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9969
9963
 
9970
 
#: src/lxc/lxc_process.c:759
 
9964
#: src/lxc/lxc_process.c:680
9971
9965
#, c-format
9972
9966
msgid "Invalid PID %d for container"
9973
9967
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
9974
9968
 
9975
 
#: src/lxc/lxc_process.c:778
9976
 
msgid "Failed to kill container PIDs"
9977
 
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
9978
 
 
9979
 
#: src/lxc/lxc_process.c:784
9980
 
msgid "Some container PIDs refused to die"
9981
 
msgstr "અમુક પાત્ર PIDs એ મરવાનો ઇનકાર કરે છે"
9982
 
 
9983
 
#: src/lxc/lxc_process.c:907
 
9969
#: src/lxc/lxc_process.c:701
 
9970
msgid "Some processes refused to die"
 
9971
msgstr "અમુક પ્રક્રિયાઓ મરવા ઇનકાર કર્યો"
 
9972
 
 
9973
#: src/lxc/lxc_process.c:830
9984
9974
msgid "Failure while reading log output"
9985
9975
msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય"
9986
9976
 
9987
 
#: src/lxc/lxc_process.c:928
 
9977
#: src/lxc/lxc_process.c:851
9988
9978
#, c-format
9989
9979
msgid "Out of space while reading log output: %s"
9990
9980
msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9991
9981
 
9992
 
#: src/lxc/lxc_process.c:943
 
9982
#: src/lxc/lxc_process.c:866
9993
9983
#, c-format
9994
9984
msgid "Timed out while reading log output: %s"
9995
9985
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9996
9986
 
9997
 
#: src/lxc/lxc_process.c:963
 
9987
#: src/lxc/lxc_process.c:886
9998
9988
#, c-format
9999
9989
msgid "Unable to open log file %s"
10000
9990
msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
10001
9991
 
10002
 
#: src/lxc/lxc_process.c:970
 
9992
#: src/lxc/lxc_process.c:893
10003
9993
#, c-format
10004
9994
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
10005
9995
msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
10006
9996
 
10007
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1061
 
9997
#: src/lxc/lxc_process.c:984
10008
9998
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
10009
9999
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
10010
10000
 
10011
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
 
10001
#: src/lxc/lxc_process.c:991
10012
10002
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
10013
10003
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
10014
10004
 
10015
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1075
 
10005
#: src/lxc/lxc_process.c:998
10016
10006
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
10017
10007
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
10018
10008
 
10019
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1081
 
10009
#: src/lxc/lxc_process.c:1005
10020
10010
#, c-format
10021
10011
msgid "Cannot create log directory '%s'"
10022
10012
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
10023
10013
 
10024
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1159
 
10014
#: src/lxc/lxc_process.c:1096
10025
10015
msgid "Only PTY console types are supported"
10026
10016
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
10027
10017
 
10028
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1189
 
10018
#: src/lxc/lxc_process.c:1124
10029
10019
#, c-format
10030
10020
msgid "Failed to open '%s'"
10031
10021
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10032
10022
 
10033
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1248
 
10023
#: src/lxc/lxc_process.c:1182
10034
10024
msgid "could not close handshake fd"
10035
10025
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
10036
10026
 
10037
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/lxc/lxc_process.c:1287
 
10027
#: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231
10038
10028
#, c-format
10039
10029
msgid "guest failed to start: %s"
10040
10030
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
10041
10031
 
10042
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1267
 
10032
#: src/lxc/lxc_process.c:1201
10043
10033
#, c-format
10044
10034
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
10045
10035
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10046
10036
 
10047
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1334
 
10037
#: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420
 
10038
#, c-format
 
10039
msgid "No valid cgroup for machine %s"
 
10040
msgstr ""
 
10041
 
 
10042
#: src/lxc/lxc_process.c:1279
10048
10043
msgid "could not close logfile"
10049
10044
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
10050
10045
 
10051
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:481
10052
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:194
 
10046
#: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496
 
10047
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195
10053
10048
#, c-format
10054
10049
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
10055
10050
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
10056
10051
 
10057
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:410
 
10052
#: src/libxl/libxl_driver.c:413
10058
10053
msgid "Failed libxl context initialization"
10059
10054
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ libxl સંદર્ભ શરૂઆત"
10060
10055
 
10061
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:483 src/qemu/qemu_driver.c:265
10062
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:1039
10063
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1063 src/qemu/qemu_hostdev.c:1112
10064
 
#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:195
10065
 
#: src/util/virerror.c:254 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:281
 
10056
#: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285
 
10057
#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048
 
10058
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
 
10059
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196
 
10060
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280
10066
10061
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
10067
10062
msgid "unknown error"
10068
10063
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
10069
10064
 
10070
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:502 src/libxl/libxl_driver.c:3873
 
10065
#: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079
10071
10066
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
10072
10067
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
10073
10068
 
10074
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:508 src/libxl/libxl_driver.c:3879
 
10069
#: src/libxl/libxl_driver.c:523 src/libxl/libxl_driver.c:4085
10075
10070
msgid "libxl_get_version_info failed"
10076
10071
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
10077
10072
 
10078
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:514
 
10073
#: src/libxl/libxl_driver.c:529
10079
10074
#, c-format
10080
10075
msgid "machine type %s too big for destination"
10081
10076
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
10082
10077
 
10083
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:554
 
10078
#: src/libxl/libxl_driver.c:565
10084
10079
#, c-format
10085
10080
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
10086
10081
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10087
10082
 
10088
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:560
 
10083
#: src/libxl/libxl_driver.c:571
10089
10084
msgid "failed to read libxl header"
10090
10085
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10091
10086
 
10092
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/qemu/qemu_driver.c:4658
 
10087
#: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242
10093
10088
msgid "image magic is incorrect"
10094
10089
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
10095
10090
 
10096
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:571 src/qemu/qemu_driver.c:4684
 
10091
#: src/libxl/libxl_driver.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:5268
10097
10092
#, c-format
10098
10093
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
10099
10094
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
10100
10095
 
10101
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:578 src/qemu/qemu_driver.c:4691
 
10096
#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5275
10102
10097
#, c-format
10103
10098
msgid "invalid XML length: %d"
10104
10099
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
10105
10100
 
10106
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4702
 
10101
#: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:5284
10107
10102
msgid "failed to read XML"
10108
10103
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10109
10104
 
10110
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:691
 
10105
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
10111
10106
#, c-format
10112
10107
msgid "Unable to cleanup domain %d"
10113
10108
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
10114
10109
 
10115
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:847 src/libxl/libxl_driver.c:2788
 
10110
#: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960
10116
10111
#, c-format
10117
10112
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
10118
10113
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
10119
10114
 
10120
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:943 src/qemu/qemu_driver.c:5066
 
10115
#: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662
10121
10116
#, c-format
10122
10117
msgid ""
10123
10118
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
10126
10121
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
10127
10122
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
10128
10123
 
10129
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:968
 
10124
#: src/libxl/libxl_driver.c:976
10130
10125
#, c-format
10131
10126
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
10132
10127
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10133
10128
 
10134
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:985
 
10129
#: src/libxl/libxl_driver.c:993
10135
10130
#, c-format
10136
10131
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
10137
10132
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10138
10133
 
10139
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:989
 
10134
#: src/libxl/libxl_driver.c:997
10140
10135
#, c-format
10141
10136
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
10142
10137
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
10143
10138
 
10144
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1001
 
10139
#: src/libxl/libxl_driver.c:1009
10145
10140
msgid "libxenlight failed to store userdata"
10146
10141
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
10147
10142
 
10148
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1219
 
10143
#: src/libxl/libxl_driver.c:1246
10149
10144
#, c-format
10150
10145
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
10151
10146
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10152
10147
 
10153
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1224 src/qemu/qemu_driver.c:600
 
10148
#: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620
10154
10149
#, c-format
10155
10150
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
10156
10151
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10157
10152
 
10158
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1229 src/qemu/qemu_driver.c:605
 
10153
#: src/libxl/libxl_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:625
10159
10154
#, c-format
10160
10155
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
10161
10156
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10162
10157
 
10163
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1234 src/qemu/qemu_driver.c:615
10164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:620
 
10158
#: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:635
 
10159
#: src/qemu/qemu_driver.c:640
10165
10160
#, c-format
10166
10161
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
10167
10162
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10168
10163
 
10169
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1245 src/qemu/qemu_domain.c:1567
10170
 
#: src/uml/uml_driver.c:1067
 
10164
#: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624
 
10165
#: src/uml/uml_driver.c:1070
10171
10166
#, c-format
10172
10167
msgid "failed to create logfile %s"
10173
10168
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10174
10169
 
10175
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1278
 
10170
#: src/libxl/libxl_driver.c:1308
10176
10171
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
10177
10172
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
10178
10173
 
10179
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1383
 
10174
#: src/libxl/libxl_driver.c:1320
 
10175
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
 
10176
msgstr "libxl નાં મેમરી સંચાલન પરિમાણોને રૂપરેખાંકિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
10177
 
 
10178
#: src/libxl/libxl_driver.c:1430
10180
10179
msgid "libxenlight state driver is not active"
10181
10180
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
10182
10181
 
10183
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1393 src/xen/xen_driver.c:376
 
10182
#: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396
10184
10183
#, c-format
10185
10184
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
10186
10185
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
10187
10186
 
10188
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1647
 
10187
#: src/libxl/libxl_driver.c:1764
10189
10188
#, c-format
10190
10189
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
10191
10190
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
10192
10191
 
10193
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1706
 
10192
#: src/libxl/libxl_driver.c:1826
10194
10193
#, c-format
10195
10194
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
10196
10195
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
10197
10196
 
10198
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1763
 
10197
#: src/libxl/libxl_driver.c:1886
10199
10198
#, c-format
10200
10199
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
10201
10200
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
10202
10201
 
10203
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1816
 
10202
#: src/libxl/libxl_driver.c:1942
10204
10203
#, c-format
10205
10204
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
10206
10205
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
10207
10206
 
10208
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861 src/libxl/libxl_driver.c:2199
10209
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2379
 
10207
#: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345
 
10208
#: src/libxl/libxl_driver.c:2534
10210
10209
#, c-format
10211
10210
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
10212
10211
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
10213
10212
 
10214
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925 src/libxl/libxl_driver.c:1956
10215
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2078 src/libxl/libxl_driver.c:2125
10216
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2596 src/libxl/libxl_driver.c:2715
10217
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2772 src/libxl/libxl_driver.c:2839
10218
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2903 src/libxl/libxl_driver.c:3574
10219
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3679 src/libxl/libxl_driver.c:3784
10220
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4032 src/libxl/libxl_driver.c:4097
10221
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4179 src/openvz/openvz_driver.c:273
10222
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:426 src/openvz/openvz_driver.c:474
10223
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:548 src/openvz/openvz_driver.c:592
10224
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:630 src/openvz/openvz_driver.c:673
10225
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:736 src/openvz/openvz_driver.c:1189
10226
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/openvz/openvz_driver.c:1268
10227
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1363 src/openvz/openvz_driver.c:2069
10228
 
#: src/uml/uml_driver.c:1670 src/uml/uml_driver.c:1794
10229
 
#: src/uml/uml_driver.c:1840 src/uml/uml_driver.c:1869
10230
 
#: src/uml/uml_driver.c:1921 src/uml/uml_driver.c:1997
10231
 
#: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2306
10232
 
#: src/uml/uml_driver.c:2381 src/vbox/vbox_tmpl.c:2094
10233
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
10234
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5388 src/vbox/vbox_tmpl.c:5619
10235
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8734 src/vbox/vbox_tmpl.c:9094
10236
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:396 src/vmware/vmware_driver.c:469
10237
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:518 src/vmware/vmware_driver.c:562
10238
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:925 src/vmware/vmware_driver.c:1052
10239
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:1090
 
10213
#: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093
 
10214
#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268
 
10215
#: src/libxl/libxl_driver.c:2761 src/libxl/libxl_driver.c:2881
 
10216
#: src/libxl/libxl_driver.c:2941 src/libxl/libxl_driver.c:3009
 
10217
#: src/libxl/libxl_driver.c:3076 src/libxl/libxl_driver.c:3768
 
10218
#: src/libxl/libxl_driver.c:3876 src/libxl/libxl_driver.c:3984
 
10219
#: src/libxl/libxl_driver.c:4295 src/libxl/libxl_driver.c:4366
 
10220
#: src/libxl/libxl_driver.c:4451 src/libxl/libxl_driver.c:4549
 
10221
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
 
10222
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
 
10223
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
 
10224
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
 
10225
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
 
10226
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
 
10227
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
 
10228
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
 
10229
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
 
10230
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
 
10231
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
 
10232
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
 
10233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391
 
10234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734
 
10235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:394
 
10236
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:516
 
10237
#: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923
 
10238
#: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089
10240
10239
msgid "no domain with matching uuid"
10241
10240
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
10242
10241
 
10243
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1977
 
10242
#: src/libxl/libxl_driver.c:2117
10244
10243
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
10245
10244
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10246
10245
 
10247
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1984 src/libxl/libxl_driver.c:2608
 
10246
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776
10248
10247
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
10249
10248
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
10250
10249
 
10251
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2000
 
10250
#: src/libxl/libxl_driver.c:2140
10252
10251
#, c-format
10253
10252
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
10254
10253
msgstr ""
10255
10254
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10256
10255
 
10257
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2021 src/qemu/qemu_driver.c:2131
10258
 
#: src/uml/uml_driver.c:1769
 
10256
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241
 
10257
#: src/uml/uml_driver.c:1837
10259
10258
msgid "cannot set memory higher than max memory"
10260
10259
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
10261
10260
 
10262
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030
 
10261
#: src/libxl/libxl_driver.c:2170
10263
10262
#, c-format
10264
10263
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
10265
10264
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10266
10265
 
10267
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
 
10266
#: src/libxl/libxl_driver.c:2232
10268
10267
#, c-format
10269
10268
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
10270
10269
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
10271
10270
 
10272
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2154
 
10271
#: src/libxl/libxl_driver.c:2300
10273
10272
#, c-format
10274
10273
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
10275
10274
msgstr "ડોમેઇન '%d' ચાલી આવે છે કારણ કે libxenlight એ તેને સ્થગિત કરશે"
10276
10275
 
10277
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2162
 
10276
#: src/libxl/libxl_driver.c:2308
10278
10277
#, c-format
10279
10278
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
10280
10279
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10281
10280
 
10282
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2177
 
10281
#: src/libxl/libxl_driver.c:2323
10283
10282
msgid "Failed to write save file header"
10284
10283
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
10285
10284
 
10286
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2183
 
10285
#: src/libxl/libxl_driver.c:2329
10287
10286
msgid "Failed to write xml description"
10288
10287
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
10289
10288
 
10290
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2189
 
10289
#: src/libxl/libxl_driver.c:2335
10291
10290
#, c-format
10292
10291
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
10293
10292
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10294
10293
 
10295
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 src/libxl/libxl_driver.c:2310
 
10294
#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462
10296
10295
msgid "cannot close file"
10297
10296
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
10298
10297
 
10299
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:2283
10300
 
#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1913
10301
 
#: src/xen/xen_driver.c:1063 src/xen/xen_driver.c:1176
 
10298
#: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432
 
10299
#: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897
 
10300
#: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295
10302
10301
msgid "xml modification unsupported"
10303
10302
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
10304
10303
 
10305
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2359
 
10304
#: src/libxl/libxl_driver.c:2514
10306
10305
#, c-format
10307
10306
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
10308
10307
msgstr ""
10309
10308
"કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10310
10309
 
10311
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2370
 
10310
#: src/libxl/libxl_driver.c:2525
10312
10311
#, c-format
10313
10312
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
10314
10313
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10315
10314
 
10316
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2400
 
10315
#: src/libxl/libxl_driver.c:2555
10317
10316
#, c-format
10318
10317
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
10319
10318
msgstr ""
10320
10319
"કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા"
10321
10320
 
10322
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/qemu/qemu_driver.c:3037
 
10321
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257
10323
10322
msgid "cannot do managed save for transient domain"
10324
10323
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
10325
10324
 
10326
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2582 src/libxl/libxl_driver.c:2729
10327
 
#: src/test/test_driver.c:2218 src/xen/xen_driver.c:1225
 
10325
#: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898
 
10326
#: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347
10328
10327
#, c-format
10329
10328
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
10330
10329
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
10331
10330
 
10332
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2587
 
10331
#: src/libxl/libxl_driver.c:2752
10333
10332
msgid "nvcpus is zero"
10334
10333
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
10335
10334
 
10336
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602
 
10335
#: src/libxl/libxl_driver.c:2770
10337
10336
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
10338
10337
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10339
10338
 
10340
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2614 src/xen/xend_internal.c:1818
10341
 
#: src/xen/xm_internal.c:692
 
10339
#: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806
 
10340
#: src/xen/xm_internal.c:690
10342
10341
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
10343
10342
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
10344
10343
 
10345
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:3763
10346
 
#: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:701
 
10344
#: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:4212
 
10345
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699
10347
10346
#, c-format
10348
10347
msgid ""
10349
10348
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
10350
10349
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
10351
10350
 
10352
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2662 src/libxl/libxl_driver.c:2671
 
10351
#: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837
10353
10352
#, c-format
10354
10353
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
10355
10354
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10356
10355
 
10357
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2743
 
10356
#: src/libxl/libxl_driver.c:2912
10358
10357
msgid "domain is transient"
10359
10358
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
10360
10359
 
10361
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2778 src/test/test_driver.c:2408
 
10360
#: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392
10362
10361
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
10363
10362
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
10364
10363
 
10365
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805
 
10364
#: src/libxl/libxl_driver.c:2975
10366
10365
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
10367
10366
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
10368
10367
 
10369
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2852
 
10368
#: src/libxl/libxl_driver.c:3025
10370
10369
#, c-format
10371
10370
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
10372
10371
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
10373
10372
 
10374
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/libxl/libxl_driver.c:2973
10375
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5211
10376
 
#: src/xen/xen_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:1457
 
10373
#: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155
 
10374
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816
 
10375
#: src/xen/xen_driver.c:1548 src/xen/xen_driver.c:1600
10377
10376
#, c-format
10378
10377
msgid "unsupported config type %s"
10379
10378
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
10380
10379
 
10381
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/libxl/libxl_driver.c:2978
 
10380
#: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160
10382
10381
msgid "cannot get version information from libxenlight"
10383
10382
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
10384
10383
 
10385
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2943
 
10384
#: src/libxl/libxl_driver.c:3122
10386
10385
msgid "parsing xm config failed"
10387
10386
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
10388
10387
 
10389
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3151 src/qemu/qemu_driver.c:5632
10390
 
#: src/uml/uml_driver.c:2003 src/vmware/vmware_driver.c:732
 
10388
#: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975
 
10389
#: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142
 
10390
#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 src/test/test_driver.c:2155
 
10391
#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1786
 
10392
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:2187
 
10393
#: src/uml/uml_driver.c:2307 src/uml/uml_driver.c:2552
 
10394
#: src/vmware/vmware_driver.c:724
 
10395
#, c-format
 
10396
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
 
10397
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
10398
 
 
10399
#: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259
 
10400
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730
10391
10401
msgid "cannot undefine transient domain"
10392
10402
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
10393
10403
 
10394
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3163 src/qemu/qemu_driver.c:5657
 
10404
#: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284
10395
10405
msgid "Failed to remove domain managed save image"
10396
10406
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
10397
10407
 
10398
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:5663
10399
 
#: tools/virsh-domain.c:3054
 
10408
#: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290
 
10409
#: tools/virsh-domain.c:3131
10400
10410
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
10401
10411
msgstr ""
10402
10412
"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ "
10403
10413
"ઇમેજ અસ્તિત્વમાં હોય"
10404
10414
 
10405
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3226 src/qemu/qemu_driver.c:5749
10406
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
 
10415
#: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376
 
10416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681
10407
10417
#, c-format
10408
10418
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
10409
10419
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
10410
10420
 
10411
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_hotplug.c:76
 
10421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3431 src/qemu/qemu_hotplug.c:77
10412
10422
#, c-format
10413
10423
msgid "Removable media not supported for %s device"
10414
10424
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
10415
10425
 
10416
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3243
 
10426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3441
10417
10427
#, c-format
10418
10428
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
10419
10429
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
10420
10430
 
10421
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284 src/qemu/qemu_hotplug.c:628
10422
 
#: src/uml/uml_driver.c:2050
 
10431
#: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610
 
10432
#: src/uml/uml_driver.c:2144
10423
10433
msgid "disk source path is missing"
10424
10434
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
10425
10435
 
10426
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3299
 
10436
#: src/libxl/libxl_driver.c:3495
10427
10437
#, c-format
10428
10438
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
10429
10439
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
10430
10440
 
10431
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3308 src/qemu/qemu_driver.c:5796
10432
 
#: src/uml/uml_driver.c:2120
 
10441
#: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423
 
10442
#: src/uml/uml_driver.c:2213
10433
10443
#, c-format
10434
10444
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
10435
10445
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
10436
10446
 
10437
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3314 src/qemu/qemu_driver.c:5802
 
10447
#: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6429
10438
10448
#, c-format
10439
10449
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
10440
10450
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
10441
10451
 
10442
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3352
 
10452
#: src/libxl/libxl_driver.c:3548
10443
10453
#, c-format
10444
10454
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
10445
10455
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
10446
10456
 
10447
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3362
 
10457
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558
10448
10458
#, c-format
10449
10459
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
10450
10460
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
10451
10461
 
10452
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3368
 
10462
#: src/libxl/libxl_driver.c:3564
10453
10463
#, c-format
10454
10464
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
10455
10465
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
10456
10466
 
10457
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3494 src/qemu/qemu_driver.c:6057
 
10467
#: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720
10458
10468
#, c-format
10459
10469
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
10460
10470
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
10461
10471
 
10462
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3501 src/qemu/qemu_driver.c:6095
 
10472
#: src/libxl/libxl_driver.c:3695
10463
10473
#, c-format
10464
10474
msgid "device type '%s' cannot be updated"
10465
10475
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
10466
10476
 
10467
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3522 src/openvz/openvz_driver.c:2017
10468
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6304
 
10477
#: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021
 
10478
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
10469
10479
#, c-format
10470
10480
msgid "target %s doesn't exist."
10471
10481
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
10472
10482
 
10473
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/qemu/qemu_driver.c:6311
 
10483
#: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986
10474
10484
msgid "this disk doesn't support update"
10475
10485
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
10476
10486
 
10477
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3969 src/qemu/qemu_driver.c:6807
10478
 
#: src/uml/uml_driver.c:2312
 
10487
#: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679
 
10488
#, c-format
 
10489
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
 
10490
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
 
10491
 
 
10492
#: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506
 
10493
#: src/uml/uml_driver.c:2413
10479
10494
msgid "cannot set autostart for transient domain"
10480
10495
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10481
10496
 
10482
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3984 src/qemu/qemu_driver.c:6822
10483
 
#: src/storage/storage_driver.c:1030 src/uml/uml_driver.c:2327
 
10497
#: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521
 
10498
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
10484
10499
#, c-format
10485
10500
msgid "cannot create autostart directory %s"
10486
10501
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
10487
10502
 
10488
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4063
 
10503
#: src/libxl/libxl_driver.c:4329
10489
10504
#, c-format
10490
10505
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
10491
10506
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક id ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10492
10507
 
10493
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4113 src/libxl/libxl_driver.c:4194
 
10508
#: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469
10494
10509
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
10495
10510
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
10496
10511
 
10497
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4119 src/libxl/libxl_driver.c:4200
 
10512
#: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475
10498
10513
#, c-format
10499
10514
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
10500
10515
msgstr ""
10501
10516
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10502
10517
 
10503
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:4217
 
10518
#: src/libxl/libxl_driver.c:4492
10504
10519
#, c-format
10505
10520
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
10506
10521
msgstr ""
10507
10522
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10508
10523
 
10509
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:315
 
10524
#: src/libxl/libxl_driver.c:4603
 
10525
msgid "unable to get numa affinity"
 
10526
msgstr "numa ઍફિનીટીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
10527
 
 
10528
#: src/libxl/libxl_driver.c:4613
 
10529
#, c-format
 
10530
msgid "Node %zu out of range"
 
10531
msgstr "નોડ %zu સીમાની બહાર છે"
 
10532
 
 
10533
#: src/libxl/libxl_conf.c:314
10510
10534
#, c-format
10511
10535
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
10512
10536
msgstr "સુરક્ષા લેબલ '%s' ને ઉકેલતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
10513
10537
 
10514
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:323
 
10538
#: src/libxl/libxl_conf.c:322
10515
10539
#, c-format
10516
10540
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
10517
10541
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10518
10542
 
10519
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:476 src/libxl/libxl_conf.c:488
 
10543
#: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519
 
10544
#: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541
 
10545
#, c-format
 
10546
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
 
10547
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s સાથે ડિસ્ક બંધારણ %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
10548
 
 
10549
#: src/libxl/libxl_conf.c:551
10520
10550
#, c-format
10521
10551
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
10522
10552
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
10523
10553
 
10524
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:508
 
10554
#: src/libxl/libxl_conf.c:571
10525
10555
msgid "libxenlight does not support transient disks"
10526
10556
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
10527
10557
 
10528
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:574 src/qemu/qemu_command.c:4145
10529
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1901
 
10558
#: src/libxl/libxl_conf.c:640
10530
10559
#, c-format
10531
 
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
10532
 
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
 
10560
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
 
10561
msgstr "libxenlight એ નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
10533
10562
 
10534
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:641
 
10563
#: src/libxl/libxl_conf.c:704
10535
10564
msgid "Unable to find an unused VNC port"
10536
10565
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
10537
10566
 
10538
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:724 src/storage/storage_backend.c:1494
10539
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
 
10567
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/storage/storage_backend.c:1546
 
10568
#: src/storage/storage_backend_logical.c:200
10540
10569
#, c-format
10541
10570
msgid "Failed to compile regex %s"
10542
10571
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
10543
10572
 
10544
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:730
 
10573
#: src/libxl/libxl_conf.c:789
10545
10574
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
10546
10575
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10547
10576
 
10548
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:736
 
10577
#: src/libxl/libxl_conf.c:795
10549
10578
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
10550
10579
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10551
10580
 
10552
 
#: src/network/bridge_driver.c:755
 
10581
#: src/network/bridge_driver.c:758
10553
10582
#, c-format
10554
10583
msgid ""
10555
10584
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
10566
10595
"dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/સ્થાનિક સબનેટ સીમાને "
10567
10596
"વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 માં વર્ણવેલ છે)."
10568
10597
 
10569
 
#: src/network/bridge_driver.c:841
 
10598
#: src/network/bridge_driver.c:833
10570
10599
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
10571
10600
msgstr "IPv4 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
10572
10601
 
10573
 
#: src/network/bridge_driver.c:854
 
10602
#: src/network/bridge_driver.c:846
10574
10603
#, c-format
10575
10604
msgid ""
10576
10605
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
10579
10608
"આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન "
10580
10609
"સ્પષ્ટીકરણને આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે."
10581
10610
 
10582
 
#: src/network/bridge_driver.c:867
 
10611
#: src/network/bridge_driver.c:859
10583
10612
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
10584
10613
msgstr "IPv6 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
10585
10614
 
10586
 
#: src/network/bridge_driver.c:1045
 
10615
#: src/network/bridge_driver.c:1031
10587
10616
#, c-format
10588
10617
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
10589
10618
msgstr "dnsmasq રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં"
10590
10619
 
10591
 
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1081
10592
 
#: src/network/bridge_driver.c:1094 src/network/bridge_driver.c:1393
10593
 
#: src/network/bridge_driver.c:1399
 
10620
#: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067
 
10621
#: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377
 
10622
#: src/network/bridge_driver.c:1383
10594
10623
#, c-format
10595
10624
msgid "cannot create directory %s"
10596
10625
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
10597
10626
 
10598
 
#: src/network/bridge_driver.c:1284
 
10627
#: src/network/bridge_driver.c:1270
10599
10628
#, c-format
10600
10629
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
10601
10630
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
10602
10631
 
10603
 
#: src/network/bridge_driver.c:1347
 
10632
#: src/network/bridge_driver.c:1331
10604
10633
#, c-format
10605
10634
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
10606
10635
msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
10607
10636
 
10608
 
#: src/network/bridge_driver.c:1385
 
10637
#: src/network/bridge_driver.c:1369
10609
10638
#, c-format
10610
10639
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
10611
10640
msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
10612
10641
 
10613
 
#: src/network/bridge_driver.c:1555 src/network/bridge_driver.c:1751
 
10642
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714
10614
10643
#, c-format
10615
10644
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
10616
10645
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
10617
10646
 
10618
 
#: src/network/bridge_driver.c:1567
 
10647
#: src/network/bridge_driver.c:1545
10619
10648
#, c-format
10620
10649
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
10621
10650
msgstr ""
10622
10651
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10623
10652
 
10624
 
#: src/network/bridge_driver.c:1581
 
10653
#: src/network/bridge_driver.c:1558
10625
10654
#, c-format
10626
10655
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
10627
10656
msgstr ""
10628
10657
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10629
10658
 
10630
 
#: src/network/bridge_driver.c:1619
 
10659
#: src/network/bridge_driver.c:1595
10631
10660
#, c-format
10632
10661
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
10633
10662
msgstr ""
10634
10663
"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10635
10664
 
10636
 
#: src/network/bridge_driver.c:1623
 
10665
#: src/network/bridge_driver.c:1599
10637
10666
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
10638
10667
msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10639
10668
 
10640
 
#: src/network/bridge_driver.c:1637
 
10669
#: src/network/bridge_driver.c:1612
10641
10670
#, c-format
10642
10671
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
10643
10672
msgstr ""
10644
10673
"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10645
10674
 
10646
 
#: src/network/bridge_driver.c:1641
 
10675
#: src/network/bridge_driver.c:1616
10647
10676
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
10648
10677
msgstr ""
10649
10678
"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10650
10679
 
10651
 
#: src/network/bridge_driver.c:1655
 
10680
#: src/network/bridge_driver.c:1629
10652
10681
#, c-format
10653
10682
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
10654
10683
msgstr ""
10655
10684
"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10656
10685
 
10657
 
#: src/network/bridge_driver.c:1659
 
10686
#: src/network/bridge_driver.c:1633
10658
10687
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
10659
10688
msgstr ""
10660
10689
"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10661
10690
 
10662
 
#: src/network/bridge_driver.c:1763
 
10691
#: src/network/bridge_driver.c:1725
10663
10692
#, c-format
10664
10693
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
10665
10694
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10666
10695
 
10667
 
#: src/network/bridge_driver.c:1775
 
10696
#: src/network/bridge_driver.c:1736
10668
10697
#, c-format
10669
10698
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
10670
10699
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10671
10700
 
10672
 
#: src/network/bridge_driver.c:1835
 
10701
#: src/network/bridge_driver.c:1790
10673
10702
#, c-format
10674
10703
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
10675
10704
msgstr ""
10676
10705
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10677
10706
 
10678
 
#: src/network/bridge_driver.c:1843
 
10707
#: src/network/bridge_driver.c:1797
10679
10708
#, c-format
10680
10709
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
10681
10710
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10682
10711
 
10683
 
#: src/network/bridge_driver.c:1852
 
10712
#: src/network/bridge_driver.c:1805
10684
10713
#, c-format
10685
10714
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
10686
10715
msgstr ""
10687
10716
"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે "
10688
10717
"નિષ્ફળ"
10689
10718
 
10690
 
#: src/network/bridge_driver.c:1865 src/network/bridge_driver.c:1873
 
10719
#: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824
10691
10720
#, c-format
10692
10721
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
10693
10722
msgstr ""
10694
10723
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10695
10724
 
10696
 
#: src/network/bridge_driver.c:1881
 
10725
#: src/network/bridge_driver.c:1831
10697
10726
#, c-format
10698
10727
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
10699
10728
msgstr ""
10700
10729
"'%s' માંથી DHCP માંગણીઓને પરવાનગી આપવા માટે ip6tables નિયમને ઉમેરવામાં "
10701
10730
"નિષ્ફળતા"
10702
10731
 
10703
 
#: src/network/bridge_driver.c:1946 src/network/bridge_driver.c:1954
 
10732
#: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900
10704
10733
#, c-format
10705
10734
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
10706
10735
msgstr ""
10707
10736
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10708
10737
 
10709
 
#: src/network/bridge_driver.c:1977 src/network/bridge_driver.c:1985
 
10738
#: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928
10710
10739
#, c-format
10711
10740
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
10712
10741
msgstr ""
10713
10742
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10714
10743
 
10715
 
#: src/network/bridge_driver.c:1995
 
10744
#: src/network/bridge_driver.c:1937
10716
10745
#, c-format
10717
10746
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
10718
10747
msgstr ""
10719
10748
"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10720
10749
 
10721
 
#: src/network/bridge_driver.c:2005
 
10750
#: src/network/bridge_driver.c:1946
10722
10751
#, c-format
10723
10752
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
10724
10753
msgstr ""
10725
10754
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10726
10755
 
10727
 
#: src/network/bridge_driver.c:2013
 
10756
#: src/network/bridge_driver.c:1953
10728
10757
#, c-format
10729
10758
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
10730
10759
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10731
10760
 
10732
 
#: src/network/bridge_driver.c:2022
 
10761
#: src/network/bridge_driver.c:1961
10733
10762
#, c-format
10734
10763
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
10735
10764
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
10736
10765
 
10737
 
#: src/network/bridge_driver.c:2249
 
10766
#: src/network/bridge_driver.c:2180
10738
10767
#, c-format
10739
10768
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
10740
10769
msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય  કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી"
10741
10770
 
10742
 
#: src/network/bridge_driver.c:2271 src/network/bridge_driver.c:2287
 
10771
#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214
10743
10772
#, c-format
10744
10773
msgid "cannot disable %s"
10745
10774
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
10746
10775
 
10747
 
#: src/network/bridge_driver.c:2380
 
10776
#: src/network/bridge_driver.c:2309
10748
10777
#, c-format
10749
10778
msgid "Network is already in use by interface %s"
10750
10779
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
10751
10780
 
10752
 
#: src/network/bridge_driver.c:2402
 
10781
#: src/network/bridge_driver.c:2331
10753
10782
#, c-format
10754
10783
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
10755
10784
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
10756
10785
 
10757
 
#: src/network/bridge_driver.c:2445
 
10786
#: src/network/bridge_driver.c:2374
10758
10787
#, c-format
10759
10788
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
10760
10789
msgstr ""
10761
10790
"માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
10762
10791
 
10763
 
#: src/network/bridge_driver.c:2565
 
10792
#: src/network/bridge_driver.c:2492
10764
10793
msgid "failed to enable IP forwarding"
10765
10794
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
10766
10795
 
10767
 
#: src/network/bridge_driver.c:2727
 
10796
#: src/network/bridge_driver.c:2650
10768
10797
msgid "network is already active"
10769
10798
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
10770
10799
 
10771
 
#: src/network/bridge_driver.c:2832 src/network/bridge_driver.c:3282
10772
 
#: src/network/bridge_driver.c:3342 src/network/bridge_driver.c:3477
10773
 
#: src/network/bridge_driver.c:3500 src/network/bridge_driver.c:3545
10774
 
#: src/network/bridge_driver.c:3603 src/network/bridge_driver.c:3628
10775
 
#: src/parallels/parallels_network.c:484 src/parallels/parallels_network.c:535
10776
 
#: src/parallels/parallels_network.c:601 src/test/test_driver.c:3248
 
10800
#: src/network/bridge_driver.c:2755 src/network/bridge_driver.c:3257
 
10801
#: src/network/bridge_driver.c:3321 src/network/bridge_driver.c:3459
 
10802
#: src/network/bridge_driver.c:3485 src/network/bridge_driver.c:3533
 
10803
#: src/network/bridge_driver.c:3597 src/network/bridge_driver.c:3625
 
10804
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
 
10805
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3240
10777
10806
msgid "no network with matching uuid"
10778
10807
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
10779
10808
 
10780
 
#: src/network/bridge_driver.c:2855 src/network/bridge_driver.c:3838
10781
 
#: src/network/bridge_driver.c:4239 src/network/bridge_driver.c:4416
10782
 
#: src/network/bridge_driver.c:4569 src/parallels/parallels_network.c:508
 
10809
#: src/network/bridge_driver.c:2781 src/network/bridge_driver.c:3838
 
10810
#: src/network/bridge_driver.c:4229 src/network/bridge_driver.c:4407
 
10811
#: src/network/bridge_driver.c:4560 src/parallels/parallels_network.c:501
10783
10812
#, c-format
10784
10813
msgid "no network with matching name '%s'"
10785
10814
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
10786
10815
 
10787
 
#: src/network/bridge_driver.c:3062
 
10816
#: src/network/bridge_driver.c:3029
10788
10817
#, c-format
10789
10818
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
10790
10819
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
10791
10820
 
10792
 
#: src/network/bridge_driver.c:3070
 
10821
#: src/network/bridge_driver.c:3037
10793
10822
#, c-format
10794
10823
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
10795
10824
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <dns> ઘટક"
10796
10825
 
10797
 
#: src/network/bridge_driver.c:3078
 
10826
#: src/network/bridge_driver.c:3045
10798
10827
#, c-format
10799
10828
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
10800
10829
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <domain> ઘટક"
10801
10830
 
10802
 
#: src/network/bridge_driver.c:3096
 
10831
#: src/network/bridge_driver.c:3063
10803
10832
msgid ""
10804
10833
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
10805
10834
"IPv4 address on each network"
10807
10836
"ઘણાં IPv4 dhcp  સત્રો મળ્યા -- dhcp  ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં "
10808
10837
"માટે આધારભૂત છે"
10809
10838
 
10810
 
#: src/network/bridge_driver.c:3109
 
10839
#: src/network/bridge_driver.c:3076
10811
10840
msgid ""
10812
10841
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
10813
10842
"IPv6 address on each network"
10815
10844
"ઘણાં IPv6 dhcp  સત્રો મળ્યા -- dhcp  ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં "
10816
10845
"માટે આધારભૂત છે"
10817
10846
 
10818
 
#: src/network/bridge_driver.c:3151
 
10847
#: src/network/bridge_driver.c:3120
10819
10848
#, c-format
10820
10849
msgid ""
10821
10850
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
10824
10853
"નેટવર્ક '%s' પાસે ઘણા મૂળભૂત <portgroup> ઘટકો છે (%s અને %s), પરંતુ ફક્ત એક "
10825
10854
"મૂળભૂતને પરવાનગી મળેલ છે"
10826
10855
 
10827
 
#: src/network/bridge_driver.c:3169
 
10856
#: src/network/bridge_driver.c:3138
10828
10857
#, c-format
10829
10858
msgid ""
10830
10859
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
10833
10862
"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને "
10834
10863
"આધાર આપતુ નથી"
10835
10864
 
10836
 
#: src/network/bridge_driver.c:3506
 
10865
#: src/network/bridge_driver.c:3494
10837
10866
msgid "network is not active"
10838
10867
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
10839
10868
 
10840
 
#: src/network/bridge_driver.c:3573
 
10869
#: src/network/bridge_driver.c:3564
10841
10870
msgid "no network with matching id"
10842
10871
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
10843
10872
 
10844
 
#: src/network/bridge_driver.c:3579 src/test/test_driver.c:3378
 
10873
#: src/network/bridge_driver.c:3573 src/test/test_driver.c:3370
10845
10874
#, c-format
10846
10875
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
10847
10876
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
10855
10884
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
10856
10885
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
10857
10886
 
10858
 
#: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1037
 
10887
#: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1163
10859
10888
#, c-format
10860
10889
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
10861
10890
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10862
10891
 
10863
 
#: src/network/bridge_driver.c:3746
 
10892
#: src/network/bridge_driver.c:3748
10864
10893
#, c-format
10865
10894
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
10866
10895
msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
10867
10896
 
10868
 
#: src/network/bridge_driver.c:3753
 
10897
#: src/network/bridge_driver.c:3755
10869
10898
#, c-format
10870
10899
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
10871
10900
msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી"
10874
10903
msgid "Direct mode types require interface names"
10875
10904
msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે"
10876
10905
 
10877
 
#: src/network/bridge_driver.c:3936
 
10906
#: src/network/bridge_driver.c:3929
10878
10907
#, c-format
10879
10908
msgid ""
10880
10909
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
10883
10912
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને "
10884
10913
"વાપરે છે"
10885
10914
 
10886
 
#: src/network/bridge_driver.c:3969 src/network/bridge_driver.c:4131
 
10915
#: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120
10887
10916
#, c-format
10888
10917
msgid ""
10889
10918
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
10890
10919
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને ઇન્ટરફેસમાં પ્રવેશની જરૂર છે, પરંતુ કંઇ ઉપલબ્ધ નથી"
10891
10920
 
10892
 
#: src/network/bridge_driver.c:3995
 
10921
#: src/network/bridge_driver.c:3986
10893
10922
#, c-format
10894
10923
msgid "unrecognized driver name value %d  in network '%s'"
10895
10924
msgstr "બિનઓળખાયેલ ડ્રાઇવર નામ કિંમત %d એ નેટવર્ક '%s' માં"
10896
10925
 
10897
 
#: src/network/bridge_driver.c:4019
 
10926
#: src/network/bridge_driver.c:4010
10898
10927
#, c-format
10899
10928
msgid ""
10900
10929
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
10903
10932
"<virtualport type='%s'> નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ "
10904
10933
"મારફતે SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે"
10905
10934
 
10906
 
#: src/network/bridge_driver.c:4076
 
10935
#: src/network/bridge_driver.c:4065
10907
10936
#, c-format
10908
10937
msgid ""
10909
10938
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
10912
10941
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap "
10913
10942
"ઉપકરણને વાપરે છે"
10914
10943
 
10915
 
#: src/network/bridge_driver.c:4089
 
10944
#: src/network/bridge_driver.c:4078
10916
10945
#, c-format
10917
10946
msgid ""
10918
10947
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
10920
10949
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને "
10921
10950
"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
10922
10951
 
10923
 
#: src/network/bridge_driver.c:4162
 
10952
#: src/network/bridge_driver.c:4151
10924
10953
#, c-format
10925
10954
msgid ""
10926
10955
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
10929
10958
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે "
10930
10959
"નેટવર્કનાં આ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
10931
10960
 
10932
 
#: src/network/bridge_driver.c:4168
 
10961
#: src/network/bridge_driver.c:4157
10933
10962
#, c-format
10934
10963
msgid ""
10935
10964
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
10938
10967
"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ "
10939
10968
"પ્રકારનાં જોડાણ માટે આધારભૂત નથી"
10940
10969
 
10941
 
#: src/network/bridge_driver.c:4258
 
10970
#: src/network/bridge_driver.c:4248
10942
10971
#, c-format
10943
10972
msgid ""
10944
10973
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
10947
10976
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ "
10948
10977
"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
10949
10978
 
10950
 
#: src/network/bridge_driver.c:4270 src/network/bridge_driver.c:4449
 
10979
#: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440
10951
10980
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
10952
10981
msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
10953
10982
 
10954
 
#: src/network/bridge_driver.c:4287 src/network/bridge_driver.c:4465
 
10983
#: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456
10955
10984
#, c-format
10956
10985
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
10957
10986
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
10958
10987
 
10959
 
#: src/network/bridge_driver.c:4304
 
10988
#: src/network/bridge_driver.c:4294
10960
10989
#, c-format
10961
10990
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
10962
10991
msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
10963
10992
 
10964
 
#: src/network/bridge_driver.c:4321 src/network/bridge_driver.c:4481
 
10993
#: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472
10965
10994
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
10966
10995
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
10967
10996
 
10968
 
#: src/network/bridge_driver.c:4339 src/network/bridge_driver.c:4497
 
10997
#: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488
10969
10998
#, c-format
10970
10999
msgid ""
10971
11000
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
10972
11001
msgstr ""
10973
11002
"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે"
10974
11003
 
10975
 
#: src/network/bridge_driver.c:4356
 
11004
#: src/network/bridge_driver.c:4346
10976
11005
#, c-format
10977
11006
msgid ""
10978
11007
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
10981
11010
"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d  પર PCI ઉપકરણ "
10982
11011
"વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે"
10983
11012
 
10984
 
#: src/network/bridge_driver.c:4437
 
11013
#: src/network/bridge_driver.c:4428
10985
11014
#, c-format
10986
11015
msgid ""
10987
11016
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
10990
11019
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev "
10991
11020
"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
10992
11021
 
10993
 
#: src/network/bridge_driver.c:4583
 
11022
#: src/network/bridge_driver.c:4574
10994
11023
#, c-format
10995
11024
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
10996
11025
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી"
10997
11026
 
10998
 
#: src/network/bridge_driver.c:4605
 
11027
#: src/network/bridge_driver.c:4596
10999
11028
#, c-format
11000
11029
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
11001
11030
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
11002
11031
 
11003
 
#: src/network/bridge_driver.c:4659
 
11032
#: src/network/bridge_driver.c:4650
11004
11033
#, c-format
11005
11034
msgid ""
11006
11035
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
11009
11038
"MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે "
11010
11039
"ઇનબાઉન્ડ QoS સુયોજન છે"
11011
11040
 
11012
 
#: src/network/bridge_driver.c:4679
 
11041
#: src/network/bridge_driver.c:4670
11013
11042
#, c-format
11014
11043
msgid ""
11015
11044
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
11018
11047
"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર "
11019
11048
"'peak' ને ઉપર મોકલેલ હોત"
11020
11049
 
11021
 
#: src/network/bridge_driver.c:4690
 
11050
#: src/network/bridge_driver.c:4681
11022
11051
#, c-format
11023
11052
msgid ""
11024
11053
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
11027
11056
"'%s'  માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર  "
11028
11057
"'સરેરાશ' ને ઉપર મોકલેલ હોત"
11029
11058
 
11030
 
#: src/network/bridge_driver.c:4756
 
11059
#: src/network/bridge_driver.c:4747
11031
11060
#, c-format
11032
11061
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
11033
11062
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર પ્રકાર %d ની બેન્ડવીથ સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
11034
11063
 
11035
 
#: src/network/bridge_driver.c:4764
 
11064
#: src/network/bridge_driver.c:4755
11036
11065
msgid "Could not generate next class ID"
11037
11066
msgstr "આગળનાં વર્ગ ID ને પેદા કરી શક્યા નહિં"
11038
11067
 
11039
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
 
11068
#: src/node_device/node_device_driver.c:93
11040
11069
#, c-format
11041
11070
msgid "cannot resolve driver link %s"
11042
11071
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
11043
11072
 
11044
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:284
11045
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:314
11046
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:349
11047
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:380 src/test/test_driver.c:5338
11048
 
#: src/test/test_driver.c:5364 src/test/test_driver.c:5398
11049
 
#: src/test/test_driver.c:5429
 
11073
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
 
11074
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
 
11075
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
 
11076
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5329
 
11077
#: src/test/test_driver.c:5355 src/test/test_driver.c:5389
 
11078
#: src/test/test_driver.c:5420
11050
11079
#, c-format
11051
11080
msgid "no node device with matching name '%s'"
11052
11081
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
11053
11082
 
11054
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:324 src/test/test_driver.c:5373
 
11083
#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5364
11055
11084
msgid "no parent for this device"
11056
11085
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
11057
11086
 
11058
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:410
 
11087
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
11059
11088
msgid "Could not get current time"
11060
11089
msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
11061
11090
 
11062
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:646
 
11091
#: src/node_device/node_device_hal.c:657
11063
11092
#, c-format
11064
11093
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
11065
11094
msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
11066
11095
 
11067
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:655
 
11096
#: src/node_device/node_device_hal.c:666
11068
11097
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
11069
11098
msgstr "libhal_ctx_new ને NULL પરત મળેલ છે"
11070
11099
 
11071
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:660
 
11100
#: src/node_device/node_device_hal.c:671
11072
11101
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
11073
11102
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection નિષ્ફળ"
11074
11103
 
11075
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:664
 
11104
#: src/node_device/node_device_hal.c:675
11076
11105
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
11077
11106
msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી"
11078
11107
 
11079
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:689
 
11108
#: src/node_device/node_device_hal.c:700
11080
11109
msgid "setting up HAL callbacks failed"
11081
11110
msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11082
11111
 
11083
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:695 src/node_device/node_device_hal.c:758
 
11112
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
11084
11113
msgid "libhal_get_all_devices failed"
11085
11114
msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
11086
11115
 
11087
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/qemu/qemu_migration.c:1274
11088
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636 src/qemu/qemu_migration.c:1668
11089
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1674 src/qemu/qemu_migration.c:2811
 
11116
#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258
 
11117
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681
 
11118
#: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763
 
11119
#: src/qemu/qemu_migration.c:3137
11090
11120
#, c-format
11091
11121
msgid "%s: %s"
11092
11122
msgstr "%s: %s"
11131
11161
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
11132
11162
msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
11133
11163
 
11134
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:1942
 
11164
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251
11135
11165
#, c-format
11136
11166
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
11137
11167
msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
11141
11171
msgid "Failed to convert '%s' to int"
11142
11172
msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
11143
11173
 
11144
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:130
 
11174
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
11145
11175
#, c-format
11146
11176
msgid ""
11147
11177
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
11150
11180
"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર ગુણધર્મ કી '%s' માટે ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરી "
11151
11181
"ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
11152
11182
 
11153
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:217
 
11183
#: src/node_device/node_device_udev.c:216
11154
11184
#, c-format
11155
11185
msgid ""
11156
11186
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
11165
11195
msgstr ""
11166
11196
"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય"
11167
11197
 
11168
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:645
 
11198
#: src/node_device/node_device_udev.c:685
11169
11199
#, c-format
11170
11200
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
11171
11201
msgstr "SCSI યજમાન મળ્યુ, પરંતુ તેનુ udev નામ '%s' 'host' સાથે શરૂ થતુ નથી"
11172
11202
 
11173
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:808
 
11203
#: src/node_device/node_device_udev.c:848
11174
11204
#, c-format
11175
11205
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
11176
11206
msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
11177
11207
 
11178
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1213
 
11208
#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
11179
11209
#, c-format
11180
11210
msgid "Unknown device type %d"
11181
11211
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર %d"
11182
11212
 
11183
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1264
 
11213
#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
11184
11214
#, c-format
11185
11215
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
11186
11216
msgstr "'%s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં"
11187
11217
 
11188
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1336
11189
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1599
 
11218
#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
 
11219
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
11190
11220
#, c-format
11191
11221
msgid "Failed to create device for '%s'"
11192
11222
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
11193
11223
 
11194
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1390
 
11224
#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
11195
11225
#, c-format
11196
11226
msgid "udev scan devices returned %d"
11197
11227
msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે"
11198
11228
 
11199
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1466
 
11229
#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
11200
11230
#, c-format
11201
11231
msgid ""
11202
11232
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
11205
11235
"udev %d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d સાથે "
11206
11236
"બંધબેસતા નથી"
11207
11237
 
11208
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1473
 
11238
#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
11209
11239
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
11210
11240
msgstr "udev_monitor_receive_device ને NULL પરત મળેલ છે"
11211
11241
 
11212
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1512
 
11242
#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
11213
11243
#, c-format
11214
11244
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
11215
11245
msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
11216
11246
 
11217
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1635
 
11247
#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
11218
11248
#, c-format
11219
11249
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
11220
11250
msgstr "libpciaccess પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
11221
11251
 
11222
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1659
 
11252
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
11223
11253
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
11224
11254
msgstr "driverState માટે mutex પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
11225
11255
 
11226
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1680
 
11256
#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
11227
11257
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
11228
11258
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
11229
11259
 
11231
11261
msgid "Cannot obtain CPU count"
11232
11262
msgstr "CPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
11233
11263
 
11234
 
#: src/nodeinfo.c:131 src/nodeinfo.c:176 src/nodeinfo.c:884 src/nodeinfo.c:956
11235
 
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2403 src/util/vircommand.c:319
11236
 
#: src/util/virpci.c:1722
 
11264
#: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942
 
11265
#: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325
 
11266
#: src/util/virpci.c:1832
11237
11267
#, c-format
11238
11268
msgid "cannot open %s"
11239
11269
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
11240
11270
 
11241
 
#: src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:182
 
11271
#: src/nodeinfo.c:134 src/nodeinfo.c:178
11242
11272
#, c-format
11243
11273
msgid "cannot read from %s"
11244
11274
msgstr "%s માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
11245
11275
 
11246
 
#: src/nodeinfo.c:141
 
11276
#: src/nodeinfo.c:139
11247
11277
#, c-format
11248
11278
msgid "could not convert '%s' to an integer"
11249
11279
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
11250
11280
 
11251
 
#: src/nodeinfo.c:264
 
11281
#: src/nodeinfo.c:260
11252
11282
#, c-format
11253
11283
msgid "cannot opendir %s"
11254
11284
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શકાતી નથી"
11255
11285
 
11256
 
#: src/nodeinfo.c:293 src/nodeinfo.c:355 src/nodeinfo.c:528
 
11286
#: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518
11257
11287
#, c-format
11258
11288
msgid "problem reading %s"
11259
11289
msgstr "%s ને વાંચવામાં સમસ્યા"
11260
11290
 
11261
 
#: src/nodeinfo.c:330
 
11291
#: src/nodeinfo.c:324
11262
11292
msgid "CPU socket topology has changed"
11263
11293
msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે"
11264
11294
 
11265
 
#: src/nodeinfo.c:376 src/nodeinfo.c:592
 
11295
#: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580
11266
11296
#, c-format
11267
11297
msgid "problem closing %s"
11268
11298
msgstr "%s ને બંધ કરવામાં સમસ્યા"
11269
11299
 
11270
 
#: src/nodeinfo.c:413 src/nodeinfo.c:436 src/nodeinfo.c:462
 
11300
#: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456
11271
11301
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
11272
11302
msgstr "cpuinfo માંથી cpu MHz નુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
11273
11303
 
11274
 
#: src/nodeinfo.c:556
 
11304
#: src/nodeinfo.c:544
11275
11305
msgid "no CPUs found"
11276
11306
msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
11277
11307
 
11278
 
#: src/nodeinfo.c:561
 
11308
#: src/nodeinfo.c:549
11279
11309
msgid "no sockets found"
11280
11310
msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી"
11281
11311
 
11282
 
#: src/nodeinfo.c:566
 
11312
#: src/nodeinfo.c:554
11283
11313
msgid "no threads found"
11284
11314
msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી"
11285
11315
 
11286
 
#: src/nodeinfo.c:623
 
11316
#: src/nodeinfo.c:611
11287
11317
#, c-format
11288
11318
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
11289
11319
msgstr "%s માં nparams એ %d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ"
11290
11320
 
11291
 
#: src/nodeinfo.c:655 src/nodeinfo.c:664 src/nodeinfo.c:673 src/nodeinfo.c:682
 
11321
#: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670
11292
11322
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
11293
11323
msgstr "લક્ષ્ય માટે ક્ષેત્ર કર્નલ cpu સમય ઘણો લાગે છે"
11294
11324
 
11295
 
#: src/nodeinfo.c:699
 
11325
#: src/nodeinfo.c:687
11296
11326
#, c-format
11297
11327
msgid "Invalid cpuNum in %s"
11298
11328
msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
11299
11329
 
11300
 
#: src/nodeinfo.c:744
 
11330
#: src/nodeinfo.c:732
11301
11331
#, c-format
11302
11332
msgid "nparams in %s must be %d"
11303
11333
msgstr "%s માં nparams એ %d હોવુ જ જોઇએ"
11304
11334
 
11305
 
#: src/nodeinfo.c:768
 
11335
#: src/nodeinfo.c:756
11306
11336
msgid "no prefix found"
11307
11337
msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી"
11308
11338
 
11309
 
#: src/nodeinfo.c:787
 
11339
#: src/nodeinfo.c:775
11310
11340
msgid "Field kernel memory too long for destination"
11311
11341
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
11312
11342
 
11313
 
#: src/nodeinfo.c:801
 
11343
#: src/nodeinfo.c:789
11314
11344
msgid "no available memory line found"
11315
11345
msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી"
11316
11346
 
11317
 
#: src/nodeinfo.c:828 src/nodeinfo.c:1270
 
11347
#: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245
11318
11348
#, c-format
11319
11349
msgid "failed to parse %s"
11320
11350
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
11321
11351
 
11322
 
#: src/nodeinfo.c:915
 
11352
#: src/nodeinfo.c:901
11323
11353
msgid "cannot obtain CPU freq"
11324
11354
msgstr "CPU freq ને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
11325
11355
 
11326
 
#: src/nodeinfo.c:927
 
11356
#: src/nodeinfo.c:913
11327
11357
msgid "cannot obtain memory size"
11328
11358
msgstr "મેમરી માપને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
11329
11359
 
11330
 
#: src/nodeinfo.c:938
 
11360
#: src/nodeinfo.c:924
11331
11361
msgid "node info not implemented on this platform"
11332
11362
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
11333
11363
 
11334
 
#: src/nodeinfo.c:966
 
11364
#: src/nodeinfo.c:952
11335
11365
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
11336
11366
msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11337
11367
 
11338
 
#: src/nodeinfo.c:992
 
11368
#: src/nodeinfo.c:978
11339
11369
msgid "NUMA not supported on this host"
11340
11370
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
11341
11371
 
11342
 
#: src/nodeinfo.c:1001
 
11372
#: src/nodeinfo.c:987
11343
11373
#, c-format
11344
11374
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
11345
11375
msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
11346
11376
 
11347
 
#: src/nodeinfo.c:1029
 
11377
#: src/nodeinfo.c:1013
11348
11378
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
11349
11379
msgstr "નોડ મેમરી સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11350
11380
 
11351
 
#: src/nodeinfo.c:1061
 
11381
#: src/nodeinfo.c:1044
11352
11382
msgid "host cpu counting not supported on this node"
11353
11383
msgstr "યજમાન cpu ગણતરી આ નોડ પર આધારભૂત નથી"
11354
11384
 
11355
 
#: src/nodeinfo.c:1071
 
11385
#: src/nodeinfo.c:1054
11356
11386
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
11357
11387
msgstr "યજમાનt cpu ગણતરી આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11358
11388
 
11359
 
#: src/nodeinfo.c:1112
 
11389
#: src/nodeinfo.c:1093
11360
11390
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
11361
11391
msgstr "નોડ cpumap આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11362
11392
 
11363
 
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:1580
 
11393
#: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554
11364
11394
#, c-format
11365
11395
msgid "failed to set %s"
11366
11396
msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
11367
11397
 
11368
 
#: src/nodeinfo.c:1175
 
11398
#: src/nodeinfo.c:1152
11369
11399
#, c-format
11370
11400
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
11371
11401
msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
11372
11402
 
11373
 
#: src/nodeinfo.c:1223
 
11403
#: src/nodeinfo.c:1200
11374
11404
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
11375
11405
msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11376
11406
 
11377
 
#: src/nodeinfo.c:1424
 
11407
#: src/nodeinfo.c:1399
11378
11408
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
11379
11409
msgstr "નોડ ગેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11380
11410
 
11381
 
#: src/nodeinfo.c:1520 src/nodeinfo.c:1709
11382
 
#, c-format
11383
 
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
11384
 
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
11385
 
 
11386
 
#: src/nodeinfo.c:1529 src/nodeinfo.c:1544
 
11411
#: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516
11387
11412
msgid "Cannot determine free memory"
11388
11413
msgstr "મુક્ત મેમરી નક્કી કરી શકાતી નથી"
11389
11414
 
11390
 
#: src/nodeinfo.c:1582
 
11415
#: src/nodeinfo.c:1552
11391
11416
msgid "Failed to parse thread siblings"
11392
11417
msgstr "થ્રેજ સીબલીંગને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
11393
11418
 
11394
 
#: src/nodeinfo.c:1721
11395
 
#, c-format
11396
 
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
11397
 
msgstr "નોડ માટે NUMA મુક્ત મેમરીનું ક્વેરી કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
11398
 
 
11399
 
#: src/nodeinfo.c:1747
11400
 
msgid "Failed to query NUMA free memory"
11401
 
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
11402
 
 
11403
 
#: src/nodeinfo.c:1777
 
11419
#: src/nodeinfo.c:1741
11404
11420
#, c-format
11405
11421
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
11406
11422
msgstr "સેલ %d એ સીમા (0-%d) ની બહાર છે"
11407
11423
 
11408
 
#: src/nodeinfo.c:1786
 
11424
#: src/nodeinfo.c:1750
11409
11425
#, c-format
11410
11426
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
11411
11427
msgstr "નોડ માટે NUMA કુલ મેમરીનું ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
11412
11428
 
11413
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:579
 
11429
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
11414
11430
#, c-format
11415
11431
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
11416
11432
msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
11417
11433
 
11418
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892
 
11434
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
11419
11435
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
11420
11436
msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
11421
11437
 
11422
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121
 
11438
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
11423
11439
msgid "pcap_create failed"
11424
11440
msgstr "pcap_create નિષ્ફળ"
11425
11441
 
11426
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1129
 
11442
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
11427
11443
msgid "setup of pcap handle failed"
11428
11444
msgstr "pcap નાં સુયોજનનુ સંચાલન નિષ્ફળ"
11429
11445
 
11430
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1135
 
11446
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
11431
11447
#, c-format
11432
11448
msgid "pcap_compile: %s"
11433
11449
msgstr "pcap_compile: %s"
11434
11450
 
11435
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1141
 
11451
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
11436
11452
#, c-format
11437
11453
msgid "pcap_setfilter: %s"
11438
11454
msgstr "pcap_setfilter: %s"
11439
11455
 
11440
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1147
 
11456
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
11441
11457
#, c-format
11442
11458
msgid "pcap_setdirection: %s"
11443
11459
msgstr "pcap_setdirection: %s"
11444
11460
 
11445
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1182
 
11461
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
11446
11462
#, c-format
11447
11463
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
11448
11464
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
11449
11465
 
11450
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1488
 
11466
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
11451
11467
#, c-format
11452
11468
msgid "interface '%s' failing; reopening"
11453
11469
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે"
11454
11470
 
11455
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1542
 
11471
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
11456
11472
#, c-format
11457
11473
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
11458
11474
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
11459
11475
 
11460
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1650
11461
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:696
 
11476
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
 
11477
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
11462
11478
msgid ""
11463
11479
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
11464
11480
"possibly due to missing tools"
11466
11482
"IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર "
11467
11483
"સાધનોને કારણે બરાબર રીતે કામ કરતુ નથી"
11468
11484
 
11469
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1662
 
11485
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
11470
11486
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
11471
11487
msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!"
11472
11488
 
11473
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1669
 
11489
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
11474
11490
#, c-format
11475
11491
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
11476
11492
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકાતુ નથી જો %s હોય"
11477
11493
 
11478
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
 
11494
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
11479
11495
#, c-format
11480
11496
msgid ""
11481
11497
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
11482
11498
msgstr ""
11483
11499
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ"
11484
11500
 
11485
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1688
 
11501
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
11486
11502
#, c-format
11487
11503
msgid ""
11488
11504
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
11489
11505
msgstr ""
11490
11506
"virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
11491
11507
 
11492
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1700
 
11508
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
11493
11509
#, c-format
11494
11510
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
11495
11511
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
11496
11512
 
11497
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
 
11513
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
11498
11514
#, c-format
11499
11515
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
11500
11516
msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
11501
11517
 
11502
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1717
 
11518
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
11503
11519
#, c-format
11504
11520
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
11505
11521
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ"
11506
11522
 
11507
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1796
 
11523
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
11508
11524
msgid "lease file write failed"
11509
11525
msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
11510
11526
 
11511
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
 
11527
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
 
11528
#, c-format
 
11529
msgid "mkdir(\"%s\")"
 
11530
msgstr "mkdir(\"%s\")"
 
11531
 
 
11532
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
11512
11533
#, c-format
11513
11534
msgid "unlink(\"%s\")"
11514
11535
msgstr "કડી કરો નહિં(\"%s\")"
11515
11536
 
11516
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908
 
11537
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
11517
11538
#, c-format
11518
11539
msgid "open(\"%s\")"
11519
11540
msgstr "ખોલો(\"%s\")"
11520
11541
 
11521
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1922 src/qemu/qemu_driver.c:2766
11522
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2784 src/qemu/qemu_driver.c:3420
11523
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9169
 
11542
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982
 
11543
#: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652
 
11544
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180
11524
11545
#, c-format
11525
11546
msgid "unable to close %s"
11526
11547
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
11527
11548
 
11528
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1928
 
11549
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
11529
11550
#, c-format
11530
11551
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
11531
11552
msgstr "નામ બદલો(\"%s\", \"%s\")"
11532
11553
 
11533
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1958
11534
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1967
 
11554
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
 
11555
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
11535
11556
#, c-format
11536
11557
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
11537
11558
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad લીઝ ફાઇલ લાઇન %d ભંગાણ"
11538
11559
 
11539
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1984
 
11560
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
11540
11561
#, c-format
11541
11562
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
11542
11563
msgstr ""
11543
11564
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
11544
11565
 
11545
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1992
 
11566
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
11546
11567
#, c-format
11547
11568
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
11548
11569
msgstr "વાક્ય %d ભંગાણ ipaddr \"%s\""
11549
11570
 
11550
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2157
 
11571
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
11551
11572
#, c-format
11552
11573
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
11553
11574
msgstr "ifkey \"%s\" પાસે req નથી"
11554
11575
 
11555
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2239
 
11576
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
11556
11577
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
11557
11578
msgstr "libvirt એ libpcap સાથે કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ અને \""
11558
11579
 
11559
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:213
 
11580
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
11560
11581
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
11561
11582
msgstr ""
11562
11583
"DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા "
11563
11584
"છે"
11564
11585
 
11565
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:379 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
11566
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
 
11586
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607
 
11587
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658
11567
11588
msgid "no nwfilter with matching uuid"
11568
11589
msgstr "uuid સાથે nwfilter બંધબેસતુ નથી"
11569
11590
 
11570
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:405
 
11591
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398
11571
11592
#, c-format
11572
11593
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
11573
11594
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે nwfilter નથી"
11574
11595
 
11575
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:590
 
11596
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617
11576
11597
msgid "nwfilter is in use"
11577
11598
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
11578
11599
 
11619
11640
msgid "Unhandled datatype %x"
11620
11641
msgstr "અસંચાલિત માહિતીપ્રકાર %x"
11621
11642
 
11622
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1346
 
11643
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344
11623
11644
#, c-format
11624
11645
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
11625
11646
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી %s સાધન ગુમ થયેલ છે."
11626
11647
 
11627
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2064
 
11648
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062
11628
11649
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
11629
11650
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ હોય."
11630
11651
 
11631
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2165
 
11652
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2163
11632
11653
#, c-format
11633
11654
msgid ""
11634
11655
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
11635
11656
msgstr "સ્ત્રોત MAC સરનામાં સુયોજન સાથે %s દિશામાં STP ફિલ્ટરીંગ આધારભૂત નથી"
11636
11657
 
11637
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2732
 
11658
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730
11638
11659
msgid "illegal protocol type"
11639
11660
msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
11640
11661
 
11641
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3248
11642
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3345
11643
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3481
 
11662
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3244
 
11663
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341
 
11664
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475
11644
11665
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
11645
11666
msgstr "નિયમોને બનાવી શકાતા નથી જયાંસુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ છે."
11646
11667
 
11647
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3307
11648
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3457
11649
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3527
 
11668
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303
 
11669
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451
 
11670
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3521
11650
11671
msgid "Some rules could not be created."
11651
11672
msgstr "અમુક નિયમોને બનાવી શક્યા નહિં."
11652
11673
 
11653
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3632
 
11674
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626
11654
11675
#, c-format
11655
11676
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
11656
11677
msgstr "VM do 'echo 1 > %s' માટે ip%stables ફિલ્ટરીંગને સક્રિય કરવા માટે"
11657
11678
 
11658
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3959
 
11679
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948
11659
11680
#, c-format
11660
11681
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
11661
11682
msgstr "અમુક નિયમો ઇન્ટરફેસ %s%s%s માટે બનાવી શક્યા નહિં"
11662
11683
 
11663
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4099
 
11684
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088
11664
11685
msgid "error while executing CLI commands"
11665
11686
msgstr "જ્યારે CLI આદેશોને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11666
11687
 
11667
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4285
 
11688
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270
11668
11689
#, c-format
11669
11690
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
11670
11691
msgstr "ebtables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
11671
11692
 
11672
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4302
 
11693
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287
11673
11694
#, c-format
11674
11695
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
11675
11696
msgstr "iptables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
11676
11697
 
11677
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4319
 
11698
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304
11678
11699
#, c-format
11679
11700
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
11680
11701
msgstr "ip6tables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
11681
11702
 
11682
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4339
 
11703
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324
11683
11704
#, c-format
11684
11705
msgid "Call to utsname failed: %d"
11685
11706
msgstr "utsname ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
11686
11707
 
11687
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4345
 
11708
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330
11688
11709
#, c-format
11689
11710
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
11690
11711
msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
11691
11712
 
11692
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4381
 
11713
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366
11693
11714
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
11694
11715
msgstr ""
11695
11716
"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
11696
11717
 
11697
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4388
 
11718
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373
11698
11719
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
11699
11720
msgstr "ફાયરવોલ સાધનો મળ્યા ન હતા અથવા વાપરી શકાતા નથી"
11700
11721
 
11701
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:166
 
11722
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
11702
11723
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
11703
11724
msgstr "hashmap માં ચલ 'MAC' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
11704
11725
 
11705
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:180
 
11726
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
11706
11727
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
11707
11728
msgstr "hashmap માં ચલ 'IP' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
11708
11729
 
11709
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:432
11710
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:544
11711
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:863
 
11730
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423
 
11731
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534
 
11732
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850
11712
11733
#, c-format
11713
11734
msgid "Filter '%s' is in use."
11714
11735
msgstr "ફિલ્ટર '%s' વપરાશમાં છે."
11715
11736
 
11716
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:480
11717
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:587
 
11737
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470
 
11738
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576
11718
11739
#, c-format
11719
11740
msgid "referenced filter '%s' is missing"
11720
11741
msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે"
11721
11742
 
11722
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726
 
11743
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
11723
11744
#, c-format
11724
11745
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
11725
11746
msgstr "ફિલ્ટર '%s' શીખવાની કિંમત '%s' અયોગ્ય છે."
11726
11747
 
11727
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802
 
11748
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789
11728
11749
#, c-format
11729
11750
msgid ""
11730
11751
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
11733
11754
"ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી "
11734
11755
"શકાતુ નથી: %s"
11735
11756
 
11736
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:845
11737
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071
11738
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097
11739
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122
 
11757
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832
 
11758
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058
 
11759
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084
 
11760
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109
11740
11761
#, c-format
11741
11762
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
11742
11763
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
11743
11764
 
11744
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:856
 
11765
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
11745
11766
#, c-format
11746
11767
msgid "Could not find filter '%s'"
11747
11768
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
11748
11769
 
11749
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1200
 
11770
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187
11750
11771
#, c-format
11751
11772
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
11752
11773
msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય"
11753
11774
 
11754
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
 
11775
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
11755
11776
msgid "mutex initialization failed"
11756
11777
msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
11757
11778
 
11758
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
 
11779
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
11759
11780
#, c-format
11760
11781
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
11761
11782
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
11762
11783
 
11763
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
 
11784
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
11764
11785
#, c-format
11765
11786
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
11766
11787
msgstr ""
11767
11788
"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
11768
11789
 
11769
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:632
 
11790
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
11770
11791
#, c-format
11771
11792
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
11772
11793
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s અનુક્રમણિકા %d પર ભૂલ શોધાઇ"
11773
11794
 
11774
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:721
 
11795
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
11775
11796
#, c-format
11776
11797
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
11777
11798
msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
11778
11799
 
11779
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:729
 
11800
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
11780
11801
#, c-format
11781
11802
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
11782
11803
msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
11783
11804
 
11784
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:781
 
11805
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775
11785
11806
msgid ""
11786
11807
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
11787
11808
"learning support"
11834
11855
msgid "Wrong MAC address"
11835
11856
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
11836
11857
 
11837
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:396
 
11858
#: src/openvz/openvz_conf.c:395
11838
11859
#, c-format
11839
11860
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
11840
11861
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
11841
11862
 
11842
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
 
11863
#: src/openvz/openvz_conf.c:410
11843
11864
#, c-format
11844
11865
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
11845
11866
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
11846
11867
 
11847
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488
11848
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
 
11868
#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487
 
11869
#: src/openvz/openvz_conf.c:509
11849
11870
#, c-format
11850
11871
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
11851
11872
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
11852
11873
 
11853
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:445
 
11874
#: src/openvz/openvz_conf.c:444
11854
11875
msgid "Unable to parse quota"
11855
11876
msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
11856
11877
 
11857
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
 
11878
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
11858
11879
#, c-format
11859
11880
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
11860
11881
msgstr ""
11861
11882
"'%s' નાં બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
11862
11883
 
11863
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:517
 
11884
#: src/openvz/openvz_conf.c:516
11864
11885
#, c-format
11865
11886
msgid ""
11866
11887
"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
11868
11889
"'%s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી "
11869
11890
"શક્યા નહિં"
11870
11891
 
11871
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1169
11872
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1927
 
11892
#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159
 
11893
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
11873
11894
msgid "Failed to parse vzlist output"
11874
11895
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
11875
11896
 
11876
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:687
 
11897
#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676
11877
11898
msgid "UUID in config file malformed"
11878
11899
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
11879
11900
 
11880
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:614
 
11901
#: src/openvz/openvz_conf.c:613
11881
11902
#, c-format
11882
11903
msgid "Could not read config for container %d"
11883
11904
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
11884
11905
 
11885
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1024
 
11906
#: src/openvz/openvz_conf.c:1014
11886
11907
#, c-format
11887
11908
msgid "invalid uuid %s"
11888
11909
msgstr "અમાન્ય uuid %s"
11889
11910
 
11890
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1131
 
11911
#: src/openvz/openvz_conf.c:1121
11891
11912
msgid "Failed to scan configuration directory"
11892
11913
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા"
11893
11914
 
11903
11924
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
11904
11925
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
11905
11926
 
11906
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2076
 
11927
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
11907
11928
msgid "Could not convert domain name to VEID"
11908
11929
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
11909
11930
 
11930
11951
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
11931
11952
 
11932
11953
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
11933
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:405 src/vmware/vmware_driver.c:477
11934
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:575
 
11954
#: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475
 
11955
#: src/vmware/vmware_driver.c:573
11935
11956
msgid "domain is not in running state"
11936
11957
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
11937
11958
 
11938
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:823
 
11959
#: src/openvz/openvz_driver.c:822
11939
11960
msgid "Container ID is not specified"
11940
11961
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
11941
11962
 
11942
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:849
 
11963
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
11943
11964
msgid "Could not generate eth name for container"
11944
11965
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
11945
11966
 
11946
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:860
 
11967
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
11947
11968
msgid "Could not generate veth name"
11948
11969
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
11949
11970
 
11950
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:923
 
11971
#: src/openvz/openvz_driver.c:927
11951
11972
msgid "Could not configure network"
11952
11973
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
11953
11974
 
11954
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:934
 
11975
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
11955
11976
msgid "cannot replace NETIF config"
11956
11977
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11957
11978
 
11958
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:966
 
11979
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
11959
11980
#, c-format
11960
11981
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
11961
11982
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
11962
11983
 
11963
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1069
 
11984
#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
11964
11985
msgid "Error creating initial configuration"
11965
11986
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11966
11987
 
11967
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1076
 
11988
#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
11968
11989
msgid "Could not set disk quota"
11969
11990
msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
11970
11991
 
11971
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083
 
11992
#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
11972
11993
msgid "Could not set UUID"
11973
11994
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
11974
11995
 
11975
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
 
11996
#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
11976
11997
msgid "current vcpu count must equal maximum"
11977
11998
msgstr "હાલની vcpu ગણતરી મહત્તમ જેટલી હોવી જ જોઇએ"
11978
11999
 
11979
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1103
11980
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
 
12000
#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
 
12001
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
11981
12002
msgid "Could not set number of vCPUs"
11982
12003
msgstr "vCPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
11983
12004
 
11984
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
 
12005
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
11985
12006
msgid "Could not set memory size"
11986
12007
msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
11987
12008
 
11988
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
 
12009
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
11989
12010
#, c-format
11990
12011
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
11991
12012
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
11992
12013
 
11993
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1137
 
12014
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
11994
12015
msgid "no domain with matching id"
11995
12016
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
11996
12017
 
11997
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1146 src/vmware/vmware_driver.c:285
 
12018
#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283
11998
12019
msgid "domain is not in shutoff state"
11999
12020
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
12000
12021
 
12001
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1274
 
12022
#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
12002
12023
msgid "Could not read container config"
12003
12024
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
12004
12025
 
12005
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1298 src/qemu/qemu_driver.c:1186
 
12026
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1231
12006
12027
#, c-format
12007
12028
msgid "unknown type '%s'"
12008
12029
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
12009
12030
 
12010
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1308 src/openvz/openvz_driver.c:1353
 
12031
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
12011
12032
#, c-format
12012
12033
msgid "unsupported flags (0x%x)"
12013
12034
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)"
12014
12035
 
12015
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1369
 
12036
#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
12016
12037
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
12017
12038
msgstr "vCPUs ની સંખ્યા >= 1 હોવી જોઇએ"
12018
12039
 
12019
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1424
 
12040
#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
12020
12041
#, c-format
12021
12042
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
12022
12043
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
12023
12044
 
12024
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1431
 
12045
#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
12025
12046
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
12026
12047
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
12027
12048
 
12028
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1437
 
12049
#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
12029
12050
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
12030
12051
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
12031
12052
 
12032
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1591
 
12053
#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
12033
12054
#, c-format
12034
12055
msgid "Could not parse VPS ID %s"
12035
12056
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
12036
12057
 
12037
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1547 src/openvz/openvz_driver.c:1604
 
12058
#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
12038
12059
msgid "failed to close file"
12039
12060
msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
12040
12061
 
12041
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
 
12062
#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
12042
12063
#, c-format
12043
12064
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
12044
12065
msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d"
12045
12066
 
12046
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1730
 
12067
#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
12047
12068
msgid "Can't parse limit from "
12048
12069
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
12049
12070
 
12050
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1737
 
12071
#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
12051
12072
msgid "Can't parse barrier from "
12052
12073
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
12053
12074
 
12054
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1761
 
12075
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
12055
12076
#, c-format
12056
12077
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
12057
12078
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
12058
12079
 
12059
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1772
 
12080
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
12060
12081
#, c-format
12061
12082
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
12062
12083
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
12063
12084
 
12064
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:8767
12065
 
#: src/test/test_driver.c:2903
 
12085
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434
 
12086
#: src/test/test_driver.c:2891
12066
12087
#, c-format
12067
12088
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
12068
12089
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
12069
12090
 
12070
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:2029
 
12091
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
12071
12092
msgid "Can only modify disk quota"
12072
12093
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
12073
12094
 
12074
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:2040
 
12095
#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
12075
12096
#, c-format
12076
12097
msgid "Can't modify device type '%s'"
12077
12098
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
12080
12101
msgid "Can't determine page size"
12081
12102
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
12082
12103
 
12083
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:437
 
12104
#: src/parallels/parallels_driver.c:430
12084
12105
#, c-format
12085
12106
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
12086
12107
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામા બંધારણ '%s'"
12087
12108
 
12088
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:717
 
12109
#: src/parallels/parallels_driver.c:706
12089
12110
msgid "Can't get node info"
12090
12111
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
12091
12112
 
12092
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:959
 
12113
#: src/parallels/parallels_driver.c:945
12093
12114
#, c-format
12094
12115
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
12095
12116
msgstr ""
12096
12117
"અનિચ્છનીય સમાંતર પાથ URI પાથ '%s', parallels:///system નો પ્રયત્ન કરો"
12097
12118
 
12098
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1343
12099
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9708 src/qemu/qemu_driver.c:9988
 
12119
#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397
 
12120
#: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758
 
12121
#: src/qemu/qemu_driver.c:10801
12100
12122
#, c-format
12101
12123
msgid "no domain with matching name '%s'"
12102
12124
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
12103
12125
 
12104
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1376
 
12126
#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
12105
12127
#, c-format
12106
12128
msgid "domain '%s' not %s"
12107
12129
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
12108
12130
 
12109
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1509
 
12131
#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
12110
12132
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
12111
12133
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12112
12134
 
12113
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1557
 
12135
#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
12114
12136
msgid ""
12115
12137
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
12116
12138
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12117
12139
 
12118
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1572
 
12140
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
12119
12141
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
12120
12142
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
12121
12143
 
12122
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1581
 
12144
#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
12123
12145
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
12124
12146
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
12125
12147
 
12126
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
 
12148
#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
12127
12149
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
12128
12150
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
12129
12151
 
12130
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
 
12152
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
12131
12153
msgid ""
12132
12154
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
12133
12155
msgstr "વિડિયો પ્રવેગ પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12134
12156
 
12135
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1606
 
12157
#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
12136
12158
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
12137
12159
msgstr "વિડિયો RAM માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
12138
12160
 
12139
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1634
 
12161
#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
12140
12162
#, c-format
12141
12163
msgid "Invalid disk bus: %d"
12142
12164
msgstr "અયોગ્ય ડિસ્ક બસ: %d"
12143
12165
 
12144
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1668 src/parallels/parallels_driver.c:2229
 
12166
#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
12145
12167
#, c-format
12146
12168
msgid "Can't find volume with path '%s'"
12147
12169
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
12148
12170
 
12149
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1675 src/parallels/parallels_driver.c:2249
 
12171
#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
12150
12172
#, c-format
12151
12173
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
12152
12174
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
12153
12175
 
12154
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1683 src/parallels/parallels_driver.c:2257
 
12176
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
12155
12177
#, c-format
12156
12178
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
12157
12179
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
12158
12180
 
12159
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1733
 
12181
#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
12160
12182
#, c-format
12161
12183
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
12162
12184
msgstr "ખાસ રૂપરેખાંકનમાં ડિસ્ક '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
12163
12185
 
12164
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1757
 
12186
#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
12165
12187
#, c-format
12166
12188
msgid "Unsupported disk bus: %d"
12167
12189
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક બસ: %d"
12168
12190
 
12169
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1807
 
12191
#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
12170
12192
msgid "Changing network type is not supported"
12171
12193
msgstr "નેટવર્કને બદલવાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી"
12172
12194
 
12173
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1813
 
12195
#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
12174
12196
msgid "Changing network device model is not supported"
12175
12197
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12176
12198
 
12177
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1820
 
12199
#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
12178
12200
msgid "Changing network portgroup is not supported"
12179
12201
msgstr "નેટવર્ક portgroup ને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12180
12202
 
12181
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
 
12203
#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
12182
12204
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
12183
12205
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12184
12206
 
12185
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
 
12207
#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
12186
12208
msgid "Setting send buffer size is not supported"
12187
12209
msgstr "મોકલવાની બફર માપનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
12188
12210
 
12189
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
 
12211
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
12190
12212
msgid "Setting startup script is not supported"
12191
12213
msgstr "શરૂઆતી સ્ક્રિપ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
12192
12214
 
12193
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1845
 
12215
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
12194
12216
msgid "Changing filter params is not supported"
12195
12217
msgstr "ફિલ્ટર પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12196
12218
 
12197
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1851
 
12219
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
12198
12220
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
12199
12221
msgstr "બેન્ડવીથ પરિમાણોને સુયોજન કરવાનું આધારભૂત નથી"
12200
12222
 
12201
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1858
 
12223
#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
12202
12224
msgid "Setting vlan params is not supported"
12203
12225
msgstr "vlan પરિમાણોને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
12204
12226
 
12205
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1990
 
12227
#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
12206
12228
msgid "titles are not supported by parallels driver"
12207
12229
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
12208
12230
 
12209
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1996
 
12231
#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
12210
12232
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
12211
12233
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12212
12234
 
12213
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2004
 
12235
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
12214
12236
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
12215
12237
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
12216
12238
 
12217
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2011
 
12239
#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
12218
12240
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
12219
12241
msgstr "મેમરી માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
12220
12242
 
12221
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2030
 
12243
#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
12222
12244
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
12223
12245
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12224
12246
 
12225
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2038
 
12247
#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
12226
12248
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
12227
12249
msgstr "વર્તમાન vcpus એ maxvcpus નાં જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
12228
12250
 
12229
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2052
 
12251
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
12230
12252
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
12231
12253
msgstr "સ્થળાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu સ્થાન સ્થિતિને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12232
12254
 
12233
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2062
 
12255
#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
12234
12256
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
12235
12257
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12236
12258
 
12237
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2073
 
12259
#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
12238
12260
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
12239
12261
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
12240
12262
 
12241
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2084
 
12263
#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
12242
12264
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
12243
12265
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12244
12266
 
12245
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2094
 
12267
#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
12246
12268
msgid ""
12247
12269
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
12248
12270
"parallels driver"
12249
12271
msgstr ""
12250
12272
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12251
12273
 
12252
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123
12253
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2133
 
12274
#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
 
12275
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
12254
12276
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
12255
12277
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12256
12278
 
12257
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2142
 
12279
#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
12258
12280
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
12259
12281
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12260
12282
 
12261
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2149
 
12283
#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
12262
12284
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
12263
12285
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12264
12286
 
12265
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2158
 
12287
#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
12266
12288
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
12267
12289
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12268
12290
 
12269
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
 
12291
#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
12270
12292
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
12271
12293
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12272
12294
 
12273
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2186
 
12295
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
12274
12296
msgid ""
12275
12297
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
12276
12298
msgstr "સમાંતર પરિમાણો દ્દારા ઇનપુટ ઉપકરણ પરિમાણને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
12277
12299
 
12278
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2241
 
12300
#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
12279
12301
#, c-format
12280
12302
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
12281
12303
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
12282
12304
 
12283
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2242 src/parallels/parallels_driver.c:2351
 
12305
#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
12284
12306
msgid "(unnamed)"
12285
12307
msgstr "(નામ વગરનું)"
12286
12308
 
12287
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2295
 
12309
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
12288
12310
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
12289
12311
msgstr "પાત્ર નિર્માણ માટે ત્યાં ફક્ત ૧ ટૅમ્પલેટ FS હોવુ જ જોઇએ"
12290
12312
 
12291
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2327
 
12313
#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
12292
12314
msgid "Can't parse XML desc"
12293
12315
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12294
12316
 
12295
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2342
 
12317
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
12296
12318
#, c-format
12297
12319
msgid "Unsupported OS type: %s"
12298
12320
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
12299
12321
 
12300
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2350
 
12322
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
12301
12323
#, c-format
12302
12324
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
12303
12325
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
12304
12326
 
12305
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2366
 
12327
#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
12306
12328
msgid "Can't allocate domobj"
12307
12329
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
12308
12330
 
12309
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2435
 
12331
#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
12310
12332
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
12311
12333
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
12312
12334
 
12314
12336
msgid "Can't parse prlctl output"
12315
12337
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12316
12338
 
12317
 
#: src/parallels/parallels_network.c:66
 
12339
#: src/parallels/parallels_network.c:64
12318
12340
#, c-format
12319
12341
msgid "cannot read link '%s'"
12320
12342
msgstr "કડી '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
12321
12343
 
12322
 
#: src/parallels/parallels_network.c:81
 
12344
#: src/parallels/parallels_network.c:77
12323
12345
#, c-format
12324
12346
msgid "Error reading file '%s'"
12325
12347
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12326
12348
 
12327
 
#: src/parallels/parallels_network.c:88
 
12349
#: src/parallels/parallels_network.c:84
12328
12350
#, c-format
12329
12351
msgid "Error reading MAC from '%s'"
12330
12352
msgstr "'%s' માંથી MAC ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12331
12353
 
12332
 
#: src/parallels/parallels_network.c:94
 
12354
#: src/parallels/parallels_network.c:90
12333
12355
#, c-format
12334
12356
msgid "Can't parse MAC '%s'"
12335
12357
msgstr "MAC '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12336
12358
 
12337
 
#: src/parallels/parallels_network.c:270
 
12359
#: src/parallels/parallels_network.c:260
12338
12360
msgid "Can't parse UUID"
12339
12361
msgstr "UUID નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12340
12362
 
12348
12370
msgid "pool '%s' not found"
12349
12371
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
12350
12372
 
12351
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:346
12352
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:815
 
12373
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342
 
12374
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
12353
12375
#, c-format
12354
12376
msgid "cannot open path '%s'"
12355
12377
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
12356
12378
 
12357
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:183
 
12379
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
12358
12380
msgid "Can't generate UUID"
12359
12381
msgstr "UUID ને પેદા કરી શકાતી નથી"
12360
12382
 
12361
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:254
 
12383
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
12362
12384
msgid "unknown root element for storage pool"
12363
12385
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
12364
12386
 
12365
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:269
 
12387
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
12366
12388
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
12367
12389
msgstr "ડિસ્ક વર્ણનકર્તા xml માંથી ડિસ્ક માપને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
12368
12390
 
12369
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:362
 
12391
#: src/parallels/parallels_storage.c:356
12370
12392
#, c-format
12371
12393
msgid "cannot stat path '%s'"
12372
12394
msgstr "પાથ '%s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
12373
12395
 
12374
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:437
 
12396
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
12375
12397
msgid "Failed to load pool configs"
12376
12398
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
12377
12399
 
12378
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:696 src/storage/storage_backend_fs.c:899
 
12400
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904
12379
12401
#, c-format
12380
12402
msgid "cannot statvfs path '%s'"
12381
12403
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
12382
12404
 
12383
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:727
 
12405
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
12384
12406
msgid "Only local directories are supported"
12385
12407
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
12386
12408
 
12387
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:781 src/storage/storage_driver.c:607
12388
 
#: src/storage/storage_driver.c:814
 
12409
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706
 
12410
#: src/storage/storage_driver.c:925
12389
12411
#, c-format
12390
12412
msgid "storage pool '%s' is still active"
12391
12413
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
12392
12414
 
12393
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:820 src/storage/storage_driver.c:669
12394
 
#: src/storage/storage_driver.c:716 src/test/test_driver.c:4126
 
12415
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771
 
12416
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127
12395
12417
#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334
12396
12418
#: src/test/test_driver.c:4405
12397
12419
#, c-format
12398
12420
msgid "storage pool '%s' is already active"
12399
12421
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
12400
12422
 
12401
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:850 src/parallels/parallels_storage.c:887
12402
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1034
12403
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1069
12404
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1111
12405
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1310
12406
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
12407
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1494
12408
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1552
12409
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1597
12410
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1636 src/storage/storage_driver.c:754
12411
 
#: src/storage/storage_driver.c:868 src/storage/storage_driver.c:1080
12412
 
#: src/storage/storage_driver.c:1113 src/storage/storage_driver.c:1162
12413
 
#: src/storage/storage_driver.c:1225 src/storage/storage_driver.c:1362
12414
 
#: src/storage/storage_driver.c:1498 src/storage/storage_driver.c:1504
12415
 
#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1715
12416
 
#: src/storage/storage_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:2074
12417
 
#: src/storage/storage_driver.c:2139 src/storage/storage_driver.c:2221
12418
 
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2326
 
12423
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
 
12424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
 
12425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
 
12426
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
 
12427
#: src/parallels/parallels_storage.c:1294
 
12428
#: src/parallels/parallels_storage.c:1335
 
12429
#: src/parallels/parallels_storage.c:1474
 
12430
#: src/parallels/parallels_storage.c:1532
 
12431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1577
 
12432
#: src/parallels/parallels_storage.c:1616 src/storage/storage_driver.c:862
 
12433
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
 
12434
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
 
12435
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1525
 
12436
#: src/storage/storage_driver.c:1661 src/storage/storage_driver.c:1667
 
12437
#: src/storage/storage_driver.c:1816 src/storage/storage_driver.c:1882
 
12438
#: src/storage/storage_driver.c:1951 src/storage/storage_driver.c:2255
 
12439
#: src/storage/storage_driver.c:2323 src/storage/storage_driver.c:2408
 
12440
#: src/storage/storage_driver.c:2468 src/storage/storage_driver.c:2519
12419
12441
#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440
12420
 
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4630
12421
 
#: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859
12422
 
#: src/test/test_driver.c:4941 src/test/test_driver.c:5042
12423
 
#: src/test/test_driver.c:5120 src/test/test_driver.c:5168
12424
 
#: src/test/test_driver.c:5208
 
12442
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4631
 
12443
#: src/test/test_driver.c:4741 src/test/test_driver.c:4858
 
12444
#: src/test/test_driver.c:4936 src/test/test_driver.c:5033
 
12445
#: src/test/test_driver.c:5111 src/test/test_driver.c:5159
 
12446
#: src/test/test_driver.c:5199
12425
12447
#, c-format
12426
12448
msgid "storage pool '%s' is not active"
12427
12449
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
12428
12450
 
12429
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1020
 
12451
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146
12430
12452
#: src/test/test_driver.c:4562
12431
12453
msgid "pool has no config file"
12432
12454
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
12433
12455
 
12434
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1119
12435
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1368
12436
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1488
12437
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1546
12438
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1591
12439
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1630 src/storage/storage_driver.c:1233
12440
 
#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1660
12441
 
#: src/storage/storage_driver.c:1723 src/storage/storage_driver.c:1790
12442
 
#: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2150
12443
 
#: src/storage/storage_driver.c:2229 src/storage/storage_driver.c:2286
12444
 
#: src/storage/storage_driver.c:2334 src/test/test_driver.c:4750
12445
 
#: src/test/test_driver.c:4958 src/test/test_driver.c:5035
12446
 
#: src/test/test_driver.c:5113 src/test/test_driver.c:5161
12447
 
#: src/test/test_driver.c:5201
 
12456
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
 
12457
#: src/parallels/parallels_storage.c:1352
 
12458
#: src/parallels/parallels_storage.c:1468
 
12459
#: src/parallels/parallels_storage.c:1526
 
12460
#: src/parallels/parallels_storage.c:1571
 
12461
#: src/parallels/parallels_storage.c:1610 src/storage/storage_driver.c:1379
 
12462
#: src/storage/storage_driver.c:1678 src/storage/storage_driver.c:1824
 
12463
#: src/storage/storage_driver.c:1890 src/storage/storage_driver.c:1962
 
12464
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2334
 
12465
#: src/storage/storage_driver.c:2416 src/storage/storage_driver.c:2476
 
12466
#: src/storage/storage_driver.c:2527 src/test/test_driver.c:4749
 
12467
#: src/test/test_driver.c:4953 src/test/test_driver.c:5026
 
12468
#: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152
 
12469
#: src/test/test_driver.c:5192
12448
12470
#, c-format
12449
12471
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
12450
12472
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12451
12473
 
12452
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1163 src/test/test_driver.c:4795
 
12474
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4794
12453
12475
#, c-format
12454
12476
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
12455
12477
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12456
12478
 
12457
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1195 src/test/test_driver.c:4830
 
12479
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4829
12458
12480
#, c-format
12459
12481
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
12460
12482
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12461
12483
 
12462
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1232
12463
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4869
12464
 
#: src/test/test_driver.c:4951
 
12484
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
 
12485
#: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4868
 
12486
#: src/test/test_driver.c:4946
12465
12487
msgid "storage vol already exists"
12466
12488
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
12467
12489
 
12468
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1241
12469
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1377 src/test/test_driver.c:4877
12470
 
#: src/test/test_driver.c:4967
 
12490
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
 
12491
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4876
 
12492
#: src/test/test_driver.c:4962
12471
12493
#, c-format
12472
12494
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
12473
12495
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
12474
12496
 
12475
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1268
 
12497
#: src/parallels/parallels_storage.c:1252
12476
12498
msgid "Can't create file with volume description"
12477
12499
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
12478
12500
 
12479
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1436
 
12501
#: src/parallels/parallels_storage.c:1416
12480
12502
#, c-format
12481
12503
msgid "Can't remove file '%s'"
12482
12504
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
12483
12505
 
12484
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
12485
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
12486
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:699 src/phyp/phyp_driver.c:738
 
12506
#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
 
12507
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
 
12508
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
12487
12509
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
12488
12510
msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
12489
12511
 
12490
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:414
 
12512
#: src/phyp/phyp_driver.c:406
12491
12513
#, c-format
12492
12514
msgid "Cannot parse number from '%s'"
12493
12515
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12494
12516
 
12495
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:451
 
12517
#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
12496
12518
msgid "Unable to write information to local file."
12497
12519
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
12498
12520
 
12499
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:746
 
12521
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
12500
12522
#, c-format
12501
12523
msgid "Could not close %s"
12502
12524
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
12503
12525
 
12504
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:518
 
12526
#: src/phyp/phyp_driver.c:508
12505
12527
#, c-format
12506
12528
msgid "Failed to read from %s"
12507
12529
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
12508
12530
 
12509
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:795
 
12531
#: src/phyp/phyp_driver.c:774
12510
12532
msgid "Unable to determine number of domains."
12511
12533
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12512
12534
 
12513
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:956 src/phyp/phyp_driver.c:1037
 
12535
#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
12514
12536
msgid "No authentication callback provided."
12515
12537
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
12516
12538
 
12517
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:977
 
12539
#: src/phyp/phyp_driver.c:946
12518
12540
#, c-format
12519
12541
msgid "Error while getting %s address info"
12520
12542
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12521
12543
 
12522
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:994
 
12544
#: src/phyp/phyp_driver.c:963
12523
12545
#, c-format
12524
12546
msgid "Failed to connect to %s"
12525
12547
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
12526
12548
 
12527
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1014
 
12549
#: src/phyp/phyp_driver.c:983
12528
12550
msgid "Failure establishing SSH session."
12529
12551
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
12530
12552
 
12531
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1056
 
12553
#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
12532
12554
msgid "Authentication failed"
12533
12555
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
12534
12556
 
12535
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
 
12557
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
12536
12558
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
12537
12559
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
12538
12560
 
12539
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1149
 
12561
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
12540
12562
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
12541
12563
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
12542
12564
 
12543
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1156
 
12565
#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
12544
12566
msgid "Error while opening SSH session."
12545
12567
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
12546
12568
 
12547
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1542 src/phyp/phyp_driver.c:1587
12548
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1761
 
12569
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
 
12570
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
12549
12571
msgid "Unable to get VIOS profile name."
12550
12572
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
12551
12573
 
12552
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1582 src/phyp/phyp_driver.c:1726
 
12574
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
12553
12575
msgid "Unable to get VIOS name"
12554
12576
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
12555
12577
 
12556
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1592
 
12578
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
12557
12579
msgid "Unable to get free slot number"
12558
12580
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
12559
12581
 
12560
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1736 src/phyp/phyp_driver.c:1740
 
12582
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
12561
12583
msgid "Unable to create new virtual adapter"
12562
12584
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
12563
12585
 
12564
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1820
 
12586
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
12565
12587
msgid ""
12566
12588
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
12567
12589
"support to enable this feature."
12569
12591
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
12570
12592
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
12571
12593
 
12572
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1951
 
12594
#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
12573
12595
#, c-format
12574
12596
msgid "Unable to create Volume: %s"
12575
12597
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
12576
12598
 
12577
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2003 src/phyp/phyp_driver.c:2256
12578
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2705
 
12599
#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
 
12600
#: src/phyp/phyp_driver.c:2652
12579
12601
msgid "Unable to determine storage pool's name."
12580
12602
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12581
12603
 
12582
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2008 src/phyp/phyp_driver.c:2710
 
12604
#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657
12583
12605
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
12584
12606
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12585
12607
 
12586
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2716
 
12608
#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663
12587
12609
msgid "Unable to determine storage pools's size."
12588
12610
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12589
12611
 
12590
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2027 src/phyp/phyp_driver.c:2729
 
12612
#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676
12591
12613
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
12592
12614
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12593
12615
 
12594
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2032
 
12616
#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
12595
12617
msgid "Error parsing volume XML."
12596
12618
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12597
12619
 
12598
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2038
 
12620
#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
12599
12621
msgid "StoragePool name already exists."
12600
12622
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
12601
12623
 
12602
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2047
 
12624
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
12603
12625
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
12604
12626
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
12605
12627
 
12606
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2052
 
12628
#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
12607
12629
msgid "Capacity cannot be empty."
12608
12630
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
12609
12631
 
12610
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2227
 
12632
#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
12611
12633
msgid "Unable to determine storage sp's name."
12612
12634
msgstr "સંગ્રહ  sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12613
12635
 
12614
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2232
 
12636
#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
12615
12637
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
12616
12638
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12617
12639
 
12618
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2237
 
12640
#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
12619
12641
msgid "Unable to determine storage sps's size."
12620
12642
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12621
12643
 
12622
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2249
 
12644
#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
12623
12645
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
12624
12646
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12625
12647
 
12626
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2449
 
12648
#: src/phyp/phyp_driver.c:2404
12627
12649
#, c-format
12628
12650
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
12629
12651
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
12630
12652
 
12631
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2479
 
12653
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
12632
12654
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
12633
12655
msgstr "ફક્ત 'scsi_host' ઍડપ્ટર આધારભૂત છે"
12634
12656
 
12635
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2495
 
12657
#: src/phyp/phyp_driver.c:2450
12636
12658
#, c-format
12637
12659
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
12638
12660
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
12639
12661
 
12640
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3298
 
12662
#: src/phyp/phyp_driver.c:3245
12641
12663
msgid "Unable to determine domain's name."
12642
12664
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
12643
12665
 
12644
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3303
 
12666
#: src/phyp/phyp_driver.c:3250
12645
12667
msgid "Unable to generate random uuid."
12646
12668
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
12647
12669
 
12648
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3309
 
12670
#: src/phyp/phyp_driver.c:3256
12649
12671
msgid "Unable to determine domain's max memory."
12650
12672
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
12651
12673
 
12652
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3315
 
12674
#: src/phyp/phyp_driver.c:3262
12653
12675
msgid "Unable to determine domain's memory."
12654
12676
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
12655
12677
 
12656
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3321
 
12678
#: src/phyp/phyp_driver.c:3268
12657
12679
msgid "Unable to determine domain's CPU."
12658
12680
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
12659
12681
 
12660
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3524
 
12682
#: src/phyp/phyp_driver.c:3471
12661
12683
msgid ""
12662
12684
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
12663
12685
msgstr ""
12664
12686
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <memory> ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત "
12665
12687
"છે."
12666
12688
 
12667
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3531
 
12689
#: src/phyp/phyp_driver.c:3478
12668
12690
msgid ""
12669
12691
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
12670
12692
msgstr ""
12671
12693
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <currentMemory> ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય "
12672
12694
"કિંમત છે."
12673
12695
 
12674
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3538
 
12696
#: src/phyp/phyp_driver.c:3485
12675
12697
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
12676
12698
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
12677
12699
 
12678
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3544
 
12700
#: src/phyp/phyp_driver.c:3491
12679
12701
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
12680
12702
msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર <disk> હેઠળ ક્ષેત્ર <src> ગેરહાજર છે."
12681
12703
 
12682
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3560
 
12704
#: src/phyp/phyp_driver.c:3507
12683
12705
#, c-format
12684
12706
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
12685
12707
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
12686
12708
 
12687
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
 
12709
#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
12688
12710
msgid "Unable to add LPAR to the table"
12689
12711
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
12690
12712
 
12691
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3669
 
12713
#: src/phyp/phyp_driver.c:3616
12692
12714
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
12693
12715
msgstr ""
12694
12716
"તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
12695
12717
 
12696
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3693
 
12718
#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
12697
12719
msgid ""
12698
12720
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
12699
12721
"support to enable this feature."
12701
12723
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
12702
12724
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
12703
12725
 
12704
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_command.c:239
12705
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:264
 
12726
#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240
 
12727
#: src/qemu/qemu_monitor.c:270
12706
12728
msgid "failed to create socket"
12707
12729
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
12708
12730
 
12709
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:734
 
12731
#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:738
12710
12732
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
12711
12733
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
12712
12734
 
12713
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
12714
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:729
 
12735
#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258
 
12736
#: src/qemu/qemu_monitor.c:733
12715
12737
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
12716
12738
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
12717
12739
 
12718
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:200
 
12740
#: src/qemu/qemu_agent.c:201
12719
12741
#, c-format
12720
12742
msgid "Agent path %s too big for destination"
12721
12743
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
12722
12744
 
12723
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:290
 
12745
#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296
12724
12746
msgid "failed to connect to monitor socket"
12725
12747
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
12726
12748
 
12727
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:297
 
12749
#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303
12728
12750
msgid "monitor socket did not show up"
12729
12751
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ"
12730
12752
 
12731
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:315
 
12753
#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321
12732
12754
#, c-format
12733
12755
msgid "Unable to open monitor path %s"
12734
12756
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
12735
12757
 
12736
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:158
 
12758
#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162
12737
12759
#, c-format
12738
12760
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
12739
12761
msgstr "પદચ્છેદ થયેલ JSON જવાબ '%s' એ ઑબ્જેક્ટ નથી"
12740
12762
 
12741
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:179
 
12763
#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
12742
12764
#, c-format
12743
12765
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
12744
12766
msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'"
12745
12767
 
12746
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
 
12768
#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187
12747
12769
#, c-format
12748
12770
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
12749
12771
msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'"
12750
12772
 
12751
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:413
 
12773
#: src/qemu/qemu_agent.c:414
12752
12774
#, c-format
12753
12775
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
12754
12776
msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
12755
12777
 
12756
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:460
 
12778
#: src/qemu/qemu_agent.c:461
12757
12779
msgid "Cannot check socket connection status"
12758
12780
msgstr "સોકેટ જોડાણ પરિસ્થિતિને ચકાસી શકાતુ નથી"
12759
12781
 
12760
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:466
 
12782
#: src/qemu/qemu_agent.c:467
12761
12783
msgid "Cannot connect to agent socket"
12762
12784
msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
12763
12785
 
12764
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:471
 
12786
#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477
12765
12787
msgid "Unable to write to monitor"
12766
12788
msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
12767
12789
 
12768
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:511
 
12790
#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515
12769
12791
msgid "Unable to read from monitor"
12770
12792
msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
12771
12793
 
12772
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:576
 
12794
#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580
12773
12795
#, c-format
12774
12796
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
12775
12797
msgstr "અનિચ્છનીય fd %d!=%d / watch %d!=%d માંથી ઘટના"
12776
12798
 
12777
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:611
 
12799
#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615
12778
12800
msgid "End of file from monitor"
12779
12801
msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત"
12780
12802
 
12781
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:619
 
12803
#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623
12782
12804
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
12783
12805
msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
12784
12806
 
12785
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:625
 
12807
#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629
12786
12808
#, c-format
12787
12809
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
12788
12810
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
12789
12811
 
12790
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:639
 
12812
#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643
12791
12813
msgid "Error while processing monitor IO"
12792
12814
msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12793
12815
 
12794
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:698
 
12816
#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702
12795
12817
msgid "EOF notify callback must be supplied"
12796
12818
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
12797
12819
 
12798
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:716
 
12820
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:720
12799
12821
msgid "cannot initialize monitor condition"
12800
12822
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
12801
12823
 
12802
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:799
 
12824
#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:803
12803
12825
#, c-format
12804
12826
msgid "unable to handle monitor type: %s"
12805
12827
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
12806
12828
 
12807
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:751
 
12829
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:755
12808
12830
msgid "unable to register monitor events"
12809
12831
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
12810
12832
 
12811
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
 
12833
#: src/qemu/qemu_agent.c:867
12812
12834
msgid "Guest agent not available for now"
12813
12835
msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
12814
12836
 
12815
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
 
12837
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
12816
12838
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
12817
12839
msgstr "એજન્ટ મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
12818
12840
 
12819
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1012
12820
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:271
 
12841
#: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007
 
12842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
12821
12843
msgid "Missing monitor reply object"
12822
12844
msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
12823
12845
 
12824
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:950
 
12846
#: src/qemu/qemu_agent.c:947
12825
12847
msgid "Malformed return value"
12826
12848
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
12827
12849
 
12828
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
 
12850
#: src/qemu/qemu_agent.c:954
12829
12851
#, c-format
12830
12852
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
12831
12853
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટે ID ને પરત કરેલ છથે: %llu ને બદલે %llu"
12832
12854
 
12833
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1111 src/qemu/qemu_agent.c:1129
 
12855
#: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124
12834
12856
#, c-format
12835
12857
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
12836
12858
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
12837
12859
 
12838
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1115
 
12860
#: src/qemu/qemu_agent.c:1110
12839
12861
#, c-format
12840
12862
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
12841
12863
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
12842
12864
 
12843
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1161 src/qemu/qemu_monitor_json.c:422
 
12865
#: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
12844
12866
#, c-format
12845
12867
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
12846
12868
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
12847
12869
 
12848
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1219 src/qemu/qemu_monitor_json.c:485
 
12870
#: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
12849
12871
#, c-format
12850
12872
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
12851
12873
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
12852
12874
 
12853
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1324 src/qemu/qemu_agent.c:1362
 
12875
#: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355
 
12876
#: src/qemu/qemu_agent.c:1590
12854
12877
msgid "malformed return value"
12855
12878
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
12856
12879
 
 
12880
#: src/qemu/qemu_agent.c:1410
 
12881
#, c-format
 
12882
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
 
12883
msgstr "મહેમાન એજન્ટ ટાઇમઆઉટ '%d' એ ન્યૂનત્તમ '%d' કરતા ઓછુ છે"
 
12884
 
 
12885
#: src/qemu/qemu_agent.c:1481
 
12886
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
 
12887
msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
 
12888
 
 
12889
#: src/qemu/qemu_agent.c:1487
 
12890
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
 
12891
msgstr "guest-get-vcpus પરત જાણકારી એરે ન હતુ"
 
12892
 
 
12893
#: src/qemu/qemu_agent.c:1502
 
12894
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
 
12895
msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર"
 
12896
 
 
12897
#: src/qemu/qemu_agent.c:1509
 
12898
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
 
12899
msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'logical-id' ગેરહાજર"
 
12900
 
 
12901
#: src/qemu/qemu_agent.c:1515
 
12902
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
 
12903
msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર"
 
12904
 
 
12905
#: src/qemu/qemu_agent.c:1522
 
12906
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
 
12907
msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'can-offline' ગેરહાજર"
 
12908
 
12857
12909
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
12858
12910
#, c-format
12859
12911
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
12871
12923
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
12872
12924
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
12873
12925
 
12874
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:430
 
12926
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:439
12875
12927
#, c-format
12876
12928
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
12877
12929
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
12878
12930
 
12879
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1159
 
12931
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160
12880
12932
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
12881
12933
msgstr "yajl સાથે આ qemu બાઇનરીને કમ્પાઇલ કરવા માટે libvirt ની જરૂર છે"
12882
12934
 
12883
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:701
 
12935
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688
12884
12936
#, c-format
12885
12937
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
12886
12938
msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું  '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12887
12939
 
12888
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1504
 
12940
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526
12889
12941
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
12890
12942
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર ક્વોટા"
12891
12943
 
12892
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1560
 
12944
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580
12893
12945
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
12894
12946
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર '='"
12895
12947
 
12896
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1679
 
12948
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697
12897
12949
#, c-format
12898
12950
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
12899
12951
msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
12900
12952
 
12901
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1998
 
12953
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009
12902
12954
msgid "unable to probe for add-fd"
12903
12955
msgstr "add-fd માટે પ્રોબ કરવાનું અસમર્થ"
12904
12956
 
12905
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2437
 
12957
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442
12906
12958
#, c-format
12907
12959
msgid "Unknown QEMU arch %s"
12908
12960
msgstr "અજ્ઞાત QEMU આર્કિટેક્ચર %s"
12909
12961
 
12910
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2632
 
12962
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634
12911
12963
#, c-format
12912
12964
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
12913
12965
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
12914
12966
 
12915
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659
 
12967
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661
12916
12968
#, c-format
12917
12969
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
12918
12970
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
12919
12971
 
12920
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2670
 
12972
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672
12921
12973
#, c-format
12922
12974
msgid "QEMU binary %s is not executable"
12923
12975
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
12924
12976
 
12925
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:70
12926
 
#, c-format
12927
 
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
12928
 
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશની પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
12929
 
 
12930
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:114
12931
 
#, c-format
12932
 
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
12933
 
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશ નામંજૂર કરવાનુ અસમર્થ"
12934
 
 
12935
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:158 src/qemu/qemu_migration.c:4219
12936
 
#, c-format
12937
 
msgid "Unable to allow device %s for %s"
12938
 
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
12939
 
 
12940
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:290
12941
 
#, c-format
12942
 
msgid "Unable to allow access for device path %s"
12943
 
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને પરવાનગી મેળવવામાં અસમર્થ"
12944
 
 
12945
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:389
12946
 
#, c-format
12947
 
msgid "Unable to deny access for device path %s"
12948
 
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
12949
 
 
12950
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:422
 
12977
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:388
12951
12978
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
12952
12979
msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12953
12980
 
12954
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:433
12955
 
#, c-format
12956
 
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
12957
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12958
 
 
12959
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:448
12960
 
#, c-format
12961
 
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
12962
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12963
 
 
12964
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:473
 
12981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:424
12965
12982
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
12966
12983
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12967
12984
 
12968
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:550
12969
 
#, c-format
12970
 
msgid "Unable to deny all devices for %s"
12971
 
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
12972
 
 
12973
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:565
12974
 
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
12975
 
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
12976
 
 
12977
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:585
12978
 
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
12979
 
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
12980
 
 
12981
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:603
12982
 
#, c-format
12983
 
msgid "unable to allow device %s"
12984
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
12985
 
 
12986
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:666
12987
 
#, c-format
12988
 
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
12989
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
12990
 
 
12991
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:821
 
12985
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831
 
12986
msgid "failed to convert cpu mask"
 
12987
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
12988
 
 
12989
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:615
12992
12990
msgid "CPU tuning is not available on this host"
12993
12991
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12994
12992
 
12995
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:907
12996
 
msgid "failed to convert cpu mask"
12997
 
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
12993
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:732
 
12994
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
 
12995
msgstr "cgroups ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી પ્રક્રિયા શરૂ થાય"
12998
12996
 
12999
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:938 src/qemu/qemu_cgroup.c:1029
 
12997
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937
13000
12998
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
13001
12999
msgstr "cgroup cpu એ સંચાલક ટુનિંગ માટે જરૂરી છે"
13002
13000
 
13003
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:961 src/qemu/qemu_driver.c:3602
13004
 
#, c-format
13005
 
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13006
 
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
13007
 
 
13008
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:971 src/qemu/qemu_driver.c:3612
13009
 
#, c-format
13010
 
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
13011
 
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
13012
 
 
13013
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1039
13014
 
#, c-format
13015
 
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
13016
 
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
13017
 
 
13018
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1047
13019
 
#, c-format
13020
 
msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s"
13021
 
msgstr ""
13022
 
"%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup માં ડોમેઇન cgroup માંથી કાર્યોને ખસેડવાનું અસમર્થ"
13023
 
 
13024
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1116
13025
 
#, c-format
13026
 
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
13027
 
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
13028
 
 
13029
 
#: src/qemu/qemu_command.c:263
 
13001
#: src/qemu/qemu_command.c:265
13030
13002
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
13031
13003
msgstr "ઇન્ટરફેસ માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તાને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ"
13032
13004
 
13033
 
#: src/qemu/qemu_command.c:333
 
13005
#: src/qemu/qemu_command.c:336
13034
13006
#, c-format
13035
13007
msgid "Network type %d is not supported"
13036
13008
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
13037
13009
 
13038
 
#: src/qemu/qemu_command.c:381
 
13010
#: src/qemu/qemu_command.c:384
13039
13011
#, c-format
13040
13012
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
13041
13013
msgstr ""
13042
13014
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13043
13015
 
13044
 
#: src/qemu/qemu_command.c:455
 
13016
#: src/qemu/qemu_command.c:458
13045
13017
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
13046
13018
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13047
13019
 
13048
 
#: src/qemu/qemu_command.c:467
 
13020
#: src/qemu/qemu_command.c:470
13049
13021
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
13050
13022
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
13051
13023
 
13052
 
#: src/qemu/qemu_command.c:485
 
13024
#: src/qemu/qemu_command.c:488
13053
13025
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
13054
13026
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
13055
13027
 
13056
 
#: src/qemu/qemu_command.c:536
 
13028
#: src/qemu/qemu_command.c:539
13057
13029
#, c-format
13058
13030
msgid ""
13059
13031
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
13062
13034
"PCI  %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by domain "
13063
13035
"%s"
13064
13036
 
13065
 
#: src/qemu/qemu_command.c:621
 
13037
#: src/qemu/qemu_command.c:620
13066
13038
#, c-format
13067
13039
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
13068
13040
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
13069
13041
 
13070
 
#: src/qemu/qemu_command.c:650
 
13042
#: src/qemu/qemu_command.c:649
13071
13043
#, c-format
13072
13044
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
13073
13045
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
13074
13046
 
13075
 
#: src/qemu/qemu_command.c:675
 
13047
#: src/qemu/qemu_command.c:672
13076
13048
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
13077
13049
msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
13078
13050
 
13079
 
#: src/qemu/qemu_command.c:683
 
13051
#: src/qemu/qemu_command.c:680
13080
13052
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
13081
13053
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
13082
13054
 
13083
 
#: src/qemu/qemu_command.c:694
 
13055
#: src/qemu/qemu_command.c:691
13084
13056
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
13085
13057
msgstr "આ QEMU એ LSI SAS1078 નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
13086
13058
 
13087
 
#: src/qemu/qemu_command.c:701 src/qemu/qemu_command.c:3926
 
13059
#: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194
13088
13060
#, c-format
13089
13061
msgid "Unsupported controller model: %s"
13090
13062
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
13091
13063
 
13092
 
#: src/qemu/qemu_command.c:713
 
13064
#: src/qemu/qemu_command.c:712
13093
13065
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
13094
13066
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
13095
13067
 
13096
 
#: src/qemu/qemu_command.c:800
 
13068
#: src/qemu/qemu_command.c:795
13097
13069
msgid "Unable to determine device index for network device"
13098
13070
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
13099
13071
 
13100
 
#: src/qemu/qemu_command.c:827
 
13072
#: src/qemu/qemu_command.c:819
13101
13073
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
13102
13074
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
13103
13075
 
13104
 
#: src/qemu/qemu_command.c:863
 
13076
#: src/qemu/qemu_command.c:844
13105
13077
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
13106
13078
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
13107
13079
 
13108
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
 
13080
#: src/qemu/qemu_command.c:891
 
13081
msgid "Unable to determine device index for character device"
 
13082
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
13083
 
 
13084
#: src/qemu/qemu_command.c:1088
13109
13085
#, c-format
13110
13086
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
13111
13087
msgstr "CCW devno '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે "
13112
13088
 
13113
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1066
 
13089
#: src/qemu/qemu_command.c:1099
13114
13090
msgid "There are no more free CCW devnos."
13115
13091
msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી."
13116
13092
 
13117
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1306
 
13093
#: src/qemu/qemu_command.c:1338
13118
13094
#, c-format
13119
13095
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
13120
13096
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
13121
13097
 
13122
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1403 src/qemu/qemu_command.c:1827
 
13098
#: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014
13123
13099
msgid "No PCI buses available"
13124
13100
msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
13125
13101
 
13126
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1408
 
13102
#: src/qemu/qemu_command.c:1454
13127
13103
msgid "Only PCI domain 0 is available"
13128
13104
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન ૦ ઉપલબ્ધ છે"
13129
13105
 
13130
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1413
 
13106
#: src/qemu/qemu_command.c:1459
13131
13107
#, c-format
13132
13108
msgid "Only PCI buses up to %zu are available"
13133
13109
msgstr "ફક્ત %zu સુધી PCI બસ ઉપલબ્ધ છે"
13134
13110
 
13135
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1419
13136
 
#, c-format
13137
 
msgid "Invalid PCI address: function must be < %u"
13138
 
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: વિધેય < %u હોવુ જ જોઇએ"
13139
 
 
13140
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1425
13141
 
#, c-format
13142
 
msgid "Invalid PCI address: slot must be < %u"
13143
 
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ < %u હોવુ જ જોઇએ"
13144
 
 
13145
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1432
13146
 
msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges"
13147
 
msgstr "સ્લોટ ૦ એ PCI બ્રિજ પર બિનઉપયોગી છે"
13148
 
 
13149
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1435
13150
 
msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge"
13151
 
msgstr "બસ ૦ પર સ્લોટ ૦ એ યજમાન બ્રિજ માટે આરક્ષિત છે"
13152
 
 
13153
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1536
 
13111
#: src/qemu/qemu_command.c:1471
 
13112
#, c-format
 
13113
msgid ""
 
13114
"Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support "
 
13115
"connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)"
 
13116
msgstr ""
 
13117
 
 
13118
#: src/qemu/qemu_command.c:1483
 
13119
#, c-format
 
13120
msgid ""
 
13121
"Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't "
 
13122
"support hot-plug"
 
13123
msgstr ""
 
13124
 
 
13125
#: src/qemu/qemu_command.c:1490
 
13126
#, c-format
 
13127
msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu"
 
13128
msgstr ""
 
13129
 
 
13130
#: src/qemu/qemu_command.c:1496
 
13131
#, c-format
 
13132
msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu"
 
13133
msgstr ""
 
13134
 
 
13135
#: src/qemu/qemu_command.c:1502
 
13136
#, c-format
 
13137
msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u"
 
13138
msgstr ""
 
13139
 
 
13140
#: src/qemu/qemu_command.c:1524
 
13141
#, c-format
 
13142
msgid "Invalid PCI controller model %d"
 
13143
msgstr ""
 
13144
 
 
13145
#: src/qemu/qemu_command.c:1559
 
13146
msgid ""
 
13147
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
 
13148
"than standard PCI."
 
13149
msgstr ""
 
13150
 
 
13151
#: src/qemu/qemu_command.c:1661
13154
13152
#, c-format
13155
13153
msgid ""
13156
13154
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
13159
13157
"PCI સરનામાં '%s' નો બે વાપર પાપરવા પ્રયત્ન થયેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ માટે "
13160
13158
"\"multifunction='on'\" ની જરૂર પડી શકે છે)"
13161
13159
 
13162
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1541
 
13160
#: src/qemu/qemu_command.c:1666
13163
13161
#, c-format
13164
13162
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
13165
13163
msgstr "PCI સરનામું '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ"
13166
13164
 
13167
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1551
 
13165
#: src/qemu/qemu_command.c:1677
13168
13166
#, c-format
13169
13167
msgid ""
13170
13168
"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need "
13173
13171
"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ "
13174
13172
"માટે \"multifunction='off'\" જરૂરી છે)"
13175
13173
 
13176
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1621
 
13174
#: src/qemu/qemu_command.c:1752
13177
13175
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
13178
13176
msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત છે"
13179
13177
 
13180
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1728
13181
 
#, c-format
13182
 
msgid "unable to reserve PCI address %s"
13183
 
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
13184
 
 
13185
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
 
13178
#: src/qemu/qemu_command.c:1843
 
13179
#, c-format
 
13180
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
 
13181
msgstr ""
 
13182
 
 
13183
#: src/qemu/qemu_command.c:1893
 
13184
#, c-format
 
13185
msgid ""
 
13186
"Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only "
 
13187
"slots %02zx - %02zx are permitted on this bus."
 
13188
msgstr ""
 
13189
 
 
13190
#: src/qemu/qemu_command.c:1901
 
13191
#, c-format
 
13192
msgid "unable to reserve PCI address %s already in use"
 
13193
msgstr ""
 
13194
 
 
13195
#: src/qemu/qemu_command.c:1933
13186
13196
#, c-format
13187
13197
msgid "unable to reserve PCI slot %s"
13188
13198
msgstr "PCI સ્લોટ %s ને આરક્ષિત કરવાનું અસમર્થ"
13189
13199
 
13190
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1777
 
13200
#: src/qemu/qemu_command.c:1957
13191
13201
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13192
13202
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
13193
13203
 
13194
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1864
 
13204
#: src/qemu/qemu_command.c:2051
13195
13205
msgid "No more available PCI addresses"
13196
13206
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
13197
13207
 
13198
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1954
 
13208
#: src/qemu/qemu_command.c:2138
13199
13209
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13200
13210
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
13201
13211
 
13202
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1974
 
13212
#: src/qemu/qemu_command.c:2158
13203
13213
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
13204
13214
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
13205
13215
 
13206
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2017
 
13216
#: src/qemu/qemu_command.c:2201
13207
13217
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
13208
13218
msgstr ""
13209
13219
"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
13210
13220
 
13211
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2030
 
13221
#: src/qemu/qemu_command.c:2214
13212
13222
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
13213
13223
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
13214
13224
 
13215
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2191
 
13225
#: src/qemu/qemu_command.c:2433
13216
13226
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
13217
13227
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
13218
13228
 
13219
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2239 src/qemu/qemu_command.c:4480
 
13229
#: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744
13220
13230
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
13221
13231
msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'qxl' નાં પ્રકારનુ હોવુ જ જોઇએ"
13222
13232
 
13223
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2287
 
13233
#: src/qemu/qemu_command.c:2529
13224
13234
msgid ""
13225
13235
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
13226
13236
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
13227
13237
 
13228
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2293
 
13238
#: src/qemu/qemu_command.c:2535
13229
13239
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
13230
13240
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13231
13241
 
13232
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
 
13242
#: src/qemu/qemu_command.c:2554
13233
13243
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
13234
13244
msgstr "ઘણી PCI બસ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13235
13245
 
13236
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2355
 
13246
#: src/qemu/qemu_command.c:2597
13237
13247
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
13238
13248
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
13239
13249
 
13240
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2360
 
13250
#: src/qemu/qemu_command.c:2602
13241
13251
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
13242
13252
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13243
13253
 
13244
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2399
 
13254
#: src/qemu/qemu_command.c:2641
13245
13255
#, c-format
13246
13256
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
13247
13257
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
13248
13258
 
13249
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2420
 
13259
#: src/qemu/qemu_command.c:2674
 
13260
#, c-format
 
13261
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
 
13262
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
 
13263
 
 
13264
#: src/qemu/qemu_command.c:2683
 
13265
#, c-format
 
13266
msgid "could not get value of the secret for username %s"
 
13267
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે કિંમતને મેળવી શક્યા નહિં"
 
13268
 
 
13269
#: src/qemu/qemu_command.c:2716
13250
13270
#, c-format
13251
13271
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
13252
13272
msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી"
13253
13273
 
13254
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2448 src/qemu/qemu_command.c:2882
13255
 
#, c-format
13256
 
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
13257
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
13258
 
 
13259
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2464 src/qemu/qemu_command.c:2891
13260
 
#, c-format
13261
 
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
13262
 
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
13263
 
 
13264
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2639
 
13274
#: src/qemu/qemu_command.c:2907
13265
13275
#, c-format
13266
13276
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
13267
13277
msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'"
13268
13278
 
13269
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2649
 
13279
#: src/qemu/qemu_command.c:2917
13270
13280
#, c-format
13271
13281
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
13272
13282
msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'"
13273
13283
 
13274
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2671
 
13284
#: src/qemu/qemu_command.c:2939
13275
13285
#, c-format
13276
13286
msgid "Invalid query parameter '%s'"
13277
13287
msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'"
13278
13288
 
13279
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2739
 
13289
#: src/qemu/qemu_command.c:3005
13280
13290
#, c-format
13281
13291
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
13282
13292
msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'"
13283
13293
 
13284
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2778
 
13294
#: src/qemu/qemu_command.c:3044
13285
13295
#, c-format
13286
13296
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
13287
13297
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13288
13298
 
13289
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2838
 
13299
#: src/qemu/qemu_command.c:3100
13290
13300
#, c-format
13291
13301
msgid "%s accepts only one host"
13292
13302
msgstr "%s ફક્ત એક યજમાનનામને સ્વીકારે છે"
13293
13303
 
13294
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2948
 
13304
#: src/qemu/qemu_command.c:3185
13295
13305
msgid "nbd accepts only one host"
13296
13306
msgstr "nbd ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
13297
13307
 
13298
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2973
 
13308
#: src/qemu/qemu_command.c:3210
13299
13309
msgid "socket attribute required for unix transport"
13300
13310
msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે"
13301
13311
 
13302
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2981
 
13312
#: src/qemu/qemu_command.c:3218
13303
13313
#, c-format
13304
13314
msgid "nbd does not support transport '%s'"
13305
13315
msgstr "nbd  ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13306
13316
 
13307
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3006 src/qemu/qemu_command.c:3414
13308
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/uml/uml_conf.c:418
 
13317
#: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398
 
13318
#: src/qemu/qemu_command.c:7769
 
13319
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
 
13320
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
 
13321
 
 
13322
#: src/qemu/qemu_command.c:3250
 
13323
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
 
13324
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
 
13325
 
 
13326
#: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684
 
13327
#: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408
13309
13328
#, c-format
13310
13329
msgid "unsupported disk type '%s'"
13311
13330
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
13312
13331
 
13313
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3014
 
13332
#: src/qemu/qemu_command.c:3313
13314
13333
msgid "unexpected address type for scsi disk"
13315
13334
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13316
13335
 
13317
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3023
 
13336
#: src/qemu/qemu_command.c:3322
13318
13337
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
13319
13338
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
13320
13339
 
13321
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3033
 
13340
#: src/qemu/qemu_command.c:3332
13322
13341
msgid "unexpected address type for ide disk"
13323
13342
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13324
13343
 
13325
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:3055
 
13344
#: src/qemu/qemu_command.c:3338 src/qemu/qemu_command.c:3354
13326
13345
#, c-format
13327
13346
msgid "Only 1 %s controller is supported"
13328
13347
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
13329
13348
 
13330
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3049
 
13349
#: src/qemu/qemu_command.c:3348
13331
13350
msgid "unexpected address type for fdc disk"
13332
13351
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13333
13352
 
13334
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3061
 
13353
#: src/qemu/qemu_command.c:3360
13335
13354
#, c-format
13336
13355
msgid "Only 1 %s bus is supported"
13337
13356
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
13338
13357
 
13339
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3066
 
13358
#: src/qemu/qemu_command.c:3365
13340
13359
msgid "target must be 0 for controller fdc"
13341
13360
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13342
13361
 
13343
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3093 src/qemu/qemu_command.c:7490
 
13362
#: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763
13344
13363
#, c-format
13345
13364
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
13346
13365
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
13347
13366
 
13348
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3099 src/qemu/qemu_command.c:3149
13349
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7496
13350
 
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
13351
 
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
13352
 
 
13353
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3161
13354
 
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
13355
 
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
13356
 
 
13357
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3180 src/qemu/qemu_command.c:7450
 
13367
#: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723
13358
13368
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
13359
13369
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે"
13360
13370
 
13361
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3228 src/xenxs/xen_sxpr.c:1851
13362
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1247
 
13371
#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831
 
13372
#: src/xenxs/xen_xm.c:1236
13363
13373
msgid "transient disks not supported yet"
13364
13374
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
13365
13375
 
13366
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3267
 
13376
#: src/qemu/qemu_command.c:3537
13367
13377
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
13368
13378
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13369
13379
 
13370
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3273
 
13380
#: src/qemu/qemu_command.c:3543
13371
13381
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
13372
13382
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13373
13383
 
13374
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3292
 
13384
#: src/qemu/qemu_command.c:3562
13375
13385
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
13376
13386
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13377
13387
 
13378
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3303
 
13388
#: src/qemu/qemu_command.c:3573
13379
13389
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
13380
13390
msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13381
13391
 
13382
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3339
 
13392
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
13383
13393
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
13384
13394
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13385
13395
 
13386
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3354 src/qemu/qemu_driver.c:13986
 
13396
#: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978
13387
13397
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
13388
13398
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13389
13399
 
13390
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3422
 
13400
#: src/qemu/qemu_command.c:3692
13391
13401
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13392
13402
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
13393
13403
 
13394
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3430
 
13404
#: src/qemu/qemu_command.c:3700
13395
13405
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13396
13406
msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે"
13397
13407
 
13398
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3441
 
13408
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
13399
13409
#, c-format
13400
13410
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
13401
13411
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
13402
13412
 
13403
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3448
 
13413
#: src/qemu/qemu_command.c:3718
13404
13414
#, c-format
13405
13415
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
13406
13416
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
13407
13417
 
13408
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3456
 
13418
#: src/qemu/qemu_command.c:3724
13409
13419
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
13410
13420
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે"
13411
13421
 
13412
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3461
 
13422
#: src/qemu/qemu_command.c:3729
13413
13423
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
13414
13424
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13415
13425
 
13416
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3466
 
13426
#: src/qemu/qemu_command.c:3734
13417
13427
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
13418
13428
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
13419
13429
 
13420
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3471
 
13430
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
13421
13431
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
13422
13432
msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
13423
13433
 
13424
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3481 src/qemu/qemu_command.c:3612
 
13434
#: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880
13425
13435
msgid "target must be 0 for ide controller"
13426
13436
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13427
13437
 
13428
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3488
 
13438
#: src/qemu/qemu_command.c:3756
13429
13439
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
13430
13440
msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13431
13441
 
13432
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3510
 
13442
#: src/qemu/qemu_command.c:3778
13433
13443
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
13434
13444
msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
13435
13445
 
13436
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3519
 
13446
#: src/qemu/qemu_command.c:3787
13437
13447
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
13438
13448
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13439
13449
 
13440
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3530
 
13450
#: src/qemu/qemu_command.c:3798
13441
13451
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
13442
13452
msgstr ""
13443
13453
"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13444
13454
 
13445
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3544
 
13455
#: src/qemu/qemu_command.c:3812
13446
13456
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
13447
13457
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13448
13458
 
13449
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
 
13459
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
13450
13460
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
13451
13461
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
13452
13462
 
13453
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3578
 
13463
#: src/qemu/qemu_command.c:3846
13454
13464
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
13455
13465
msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે"
13456
13466
 
13457
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3607
 
13467
#: src/qemu/qemu_command.c:3875
13458
13468
msgid "bus must be 0 for ide controller"
13459
13469
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13460
13470
 
13461
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3663
 
13471
#: src/qemu/qemu_command.c:3931
13462
13472
#, c-format
13463
13473
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
13464
13474
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
13465
13475
 
13466
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3714
 
13476
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
13467
13477
msgid "only supports mount filesystem type"
13468
13478
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
13469
13479
 
13470
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3720
 
13480
#: src/qemu/qemu_command.c:3988
13471
13481
msgid "Filesystem driver type not supported"
13472
13482
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
13473
13483
 
13474
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
 
13484
#: src/qemu/qemu_command.c:4007
13475
13485
msgid "only supports passthrough accessmode"
13476
13486
msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
13477
13487
 
13478
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
 
13488
#: src/qemu/qemu_command.c:4017
13479
13489
msgid "filesystem writeout not supported"
13480
13490
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
13481
13491
 
13482
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3762
 
13492
#: src/qemu/qemu_command.c:4030
13483
13493
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
13484
13494
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13485
13495
 
13486
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3789
 
13496
#: src/qemu/qemu_command.c:4057
13487
13497
msgid "can only passthrough directories"
13488
13498
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
13489
13499
 
13490
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3864 src/qemu/qemu_command.c:4447
 
13500
#: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711
13491
13501
#, c-format
13492
13502
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
13493
13503
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
13494
13504
 
13495
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3895
 
13505
#: src/qemu/qemu_command.c:4163
13496
13506
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
13497
13507
msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
13498
13508
 
13499
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3978
 
13509
#: src/qemu/qemu_command.c:4246
13500
13510
msgid "PCI bridge index should be > 0"
13501
13511
msgstr "PCI બ્રિજ અનુક્રમણિકા > 0 હોવી જોઇએ"
13502
13512
 
13503
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3986
 
13513
#: src/qemu/qemu_command.c:4254
13504
13514
msgid "wrong function called for pci-root"
13505
13515
msgstr "pci-root માટે કોલ થયેલ ખોટુ વિધેય"
13506
13516
 
13507
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3995
 
13517
#: src/qemu/qemu_command.c:4263
13508
13518
#, c-format
13509
13519
msgid "Unknown controller type: %s"
13510
13520
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
13511
13521
 
13512
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
 
13522
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
13513
13523
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
13514
13524
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
13515
13525
 
13516
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
 
13526
#: src/qemu/qemu_command.c:4352
13517
13527
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
13518
13528
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
13519
13529
 
13520
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4270 src/qemu/qemu_command.c:8206
 
13530
#: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881
 
13531
#, c-format
 
13532
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
 
13533
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
 
13534
 
 
13535
#: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449
13521
13536
msgid "missing watchdog model"
13522
13537
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
13523
13538
 
13524
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
 
13539
#: src/qemu/qemu_command.c:4570
13525
13540
#, c-format
13526
13541
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
13527
13542
msgstr "memballoon એ સરનામાં પ્રકાર '%s' સાથે બિનઆધારભૂત છે"
13528
13543
 
13529
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4338
 
13544
#: src/qemu/qemu_command.c:4602
13530
13545
msgid "nvram address type must be spaprvio"
13531
13546
msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ"
13532
13547
 
13533
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4389 src/qemu/qemu_command.c:8168
 
13548
#: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411
13534
13549
msgid "invalid sound model"
13535
13550
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
13536
13551
 
13537
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4473 src/qemu/qemu_command.c:8000
 
13552
#: src/qemu/qemu_command.c:4737 src/qemu/qemu_command.c:8246
13538
13553
#, c-format
13539
13554
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
13540
13555
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13541
13556
 
13542
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4486 src/qemu/qemu_command.c:8062
13543
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8091
 
13557
#: src/qemu/qemu_command.c:4750 src/qemu/qemu_command.c:8308
 
13558
#: src/qemu/qemu_command.c:8337
13544
13559
msgid "only one video card is currently supported"
13545
13560
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
13546
13561
 
13547
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4498 src/qemu/qemu_command.c:8017
 
13562
#: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263
13548
13563
#, c-format
13549
13564
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
13550
13565
msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
13551
13566
 
13552
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4504 src/qemu/qemu_command.c:8023
 
13567
#: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269
13553
13568
#, c-format
13554
13569
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
13555
13570
msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
13556
13571
 
13557
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4550
 
13572
#: src/qemu/qemu_command.c:4812
13558
13573
#, c-format
13559
13574
msgid "Failed opening %s"
13560
13575
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
13561
13576
 
13562
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4622
 
13577
#: src/qemu/qemu_command.c:4882
13563
13578
#, c-format
13564
13579
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
13565
13580
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13566
13581
 
13567
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4629
 
13582
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
13568
13583
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
13569
13584
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13570
13585
 
13571
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4641
 
13586
#: src/qemu/qemu_command.c:4901
13572
13587
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
13573
13588
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13574
13589
 
13575
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4679
 
13590
#: src/qemu/qemu_command.c:4939
13576
13591
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
13577
13592
msgstr "USB દિશામાન બુટીંગ QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13578
13593
 
13579
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4711 src/qemu/qemu_command.c:4792
 
13594
#: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052
13580
13595
msgid "USB host device is missing bus/device information"
13581
13596
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
13582
13597
 
13583
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4749
 
13598
#: src/qemu/qemu_command.c:5009
13584
13599
#, c-format
13585
13600
msgid "hub type %s not supported"
13586
13601
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
13587
13602
 
13588
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4756
 
13603
#: src/qemu/qemu_command.c:5016
13589
13604
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
13590
13605
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
13591
13606
 
13592
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4785
 
13607
#: src/qemu/qemu_command.c:5045
13593
13608
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
13594
13609
msgstr "આ QEMU ગુમ થયેલ USB ઉપકરણોને આધાર આપતુ નથી"
13595
13610
 
13596
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4829
 
13611
#: src/qemu/qemu_command.c:5087
13597
13612
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
13598
13613
msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા'  આધાર આપતુ નથી"
13599
13614
 
13600
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4865
 
13615
#: src/qemu/qemu_command.c:5123
13601
13616
msgid ""
13602
13617
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
13603
13618
msgstr ""
13604
13619
"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ "
13605
13620
"'lsilogic' છે"
13606
13621
 
13607
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4872
 
13622
#: src/qemu/qemu_command.c:5130
13608
13623
msgid ""
13609
13624
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
13610
13625
"'lsilogic'"
13612
13627
"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ "
13613
13628
"મોડલ એ  'lsilogic' છે"
13614
13629
 
13615
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4996
 
13630
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
13616
13631
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
13617
13632
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
13618
13633
 
13619
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5005
 
13634
#: src/qemu/qemu_command.c:5263
13620
13635
#, c-format
13621
13636
msgid "unsupported chardev '%s'"
13622
13637
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
13623
13638
 
13624
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5133
 
13639
#: src/qemu/qemu_command.c:5391
13625
13640
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
13626
13641
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
13627
13642
 
13628
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5145
 
13643
#: src/qemu/qemu_command.c:5403
13629
13644
msgid "virtio serial device has invalid address type"
13630
13645
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
13631
13646
 
13632
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5162
 
13647
#: src/qemu/qemu_command.c:5420
13633
13648
#, c-format
13634
13649
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
13635
13650
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
13636
13651
 
13637
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5206
 
13652
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
13638
13653
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
13639
13654
msgstr "કન્સોલ કરતા બીજા ઉપકરણો સાથે slcp ને વાપરી શકાતુ નથી"
13640
13655
 
13641
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5237
 
13656
#: src/qemu/qemu_command.c:5495
13642
13657
msgid "this qemu doesn't support the rng-random  backend"
13643
13658
msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
13644
13659
 
13645
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
 
13660
#: src/qemu/qemu_command.c:5512
13646
13661
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
13647
13662
msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
13648
13663
 
13649
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5294
 
13664
#: src/qemu/qemu_command.c:5552
13650
13665
#, c-format
13651
13666
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
13652
13667
msgstr "આ qemu ને RNG ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13653
13668
 
13654
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5369
 
13669
#: src/qemu/qemu_command.c:5627
13655
13670
#, c-format
13656
13671
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
13657
13672
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
13658
13673
 
13659
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5389
 
13674
#: src/qemu/qemu_command.c:5647
13660
13675
#, c-format
13661
13676
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
13662
13677
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s TPM મોડલ %s ને આધાર આપતુ નથી"
13663
13678
 
13664
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5514
 
13679
#: src/qemu/qemu_command.c:5772
13665
13680
#, c-format
13666
13681
msgid "unsupported clock basis '%s'"
13667
13682
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
13668
13683
 
13669
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5532 src/qemu/qemu_command.c:6953
 
13684
#: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226
13670
13685
#, c-format
13671
13686
msgid "unsupported clock offset '%s'"
13672
13687
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
13673
13688
 
13674
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5546
 
13689
#: src/qemu/qemu_command.c:5807
13675
13690
#, c-format
13676
13691
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
13677
13692
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
13678
13693
 
13679
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5570
 
13694
#: src/qemu/qemu_command.c:5831
13680
13695
#, c-format
13681
13696
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
13682
13697
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
13683
13698
 
13684
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5637
 
13699
#: src/qemu/qemu_command.c:5898
13685
13700
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
13686
13701
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
13687
13702
 
13688
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5654
 
13703
#: src/qemu/qemu_command.c:5915
13689
13704
#, c-format
13690
13705
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
13691
13706
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
13692
13707
 
13693
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5658
 
13708
#: src/qemu/qemu_command.c:5919
13694
13709
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
13695
13710
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
13696
13711
 
13697
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5680
 
13712
#: src/qemu/qemu_command.c:5941
13698
13713
#, c-format
13699
13714
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
13700
13715
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13701
13716
 
13702
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
 
13717
#: src/qemu/qemu_command.c:5947
13703
13718
#, c-format
13704
13719
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
13705
13720
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
13706
13721
 
13707
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5841
 
13722
#: src/qemu/qemu_command.c:6106
13708
13723
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
13709
13724
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
13710
13725
 
13711
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5854
 
13726
#: src/qemu/qemu_command.c:6119
13712
13727
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
13713
13728
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kvm ને આધાર આપતુ નથી"
13714
13729
 
13715
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5865
 
13730
#: src/qemu/qemu_command.c:6130
13716
13731
#, c-format
13717
13732
msgid "the QEMU binary does not support %s"
13718
13733
msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
13719
13734
 
13720
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5903 src/qemu/qemu_command.c:5938
 
13735
#: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203
13721
13736
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
13722
13737
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
13723
13738
 
13724
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5910 src/qemu/qemu_command.c:5953
 
13739
#: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218
13725
13740
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
13726
13741
msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
13727
13742
 
13728
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5997
 
13743
#: src/qemu/qemu_command.c:6262
13729
13744
msgid ""
13730
13745
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
13731
13746
"binary"
13733
13748
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
13734
13749
"આધારભૂત નથી"
13735
13750
 
13736
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6034
 
13751
#: src/qemu/qemu_command.c:6299
13737
13752
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
13738
13753
msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13739
13754
 
13740
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6076
 
13755
#: src/qemu/qemu_command.c:6341
13741
13756
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
13742
13757
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13743
13758
 
13744
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6101 src/qemu/qemu_command.c:6257
 
13759
#: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520
13745
13760
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
13746
13761
msgstr "નેટવર્ક-આધારિત સાંભળવાનું શક્ય નથી, નેટવર્ક ડ્રાઇવર હાજર નથી"
13747
13762
 
13748
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6107 src/qemu/qemu_command.c:6263
 
13763
#: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526
13749
13764
#, c-format
13750
13765
msgid "listen network '%s' had no usable address"
13751
13766
msgstr "સાંભળેલ નેટવર્ક '%s' પાસં વાપરી શકાય તેવુ સરનામું ન હતુ"
13752
13767
 
13753
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6142
 
13768
#: src/qemu/qemu_command.c:6407
13754
13769
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
13755
13770
msgstr "VNC વેબસોકેટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13756
13771
 
13757
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6152
 
13772
#: src/qemu/qemu_command.c:6417
13758
13773
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
13759
13774
msgstr "vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13760
13775
 
13761
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6226
 
13776
#: src/qemu/qemu_command.c:6489
13762
13777
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
13763
13778
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13764
13779
 
13765
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6236
 
13780
#: src/qemu/qemu_command.c:6499
13766
13781
msgid ""
13767
13782
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
13768
13783
msgstr ""
13769
13784
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં "
13770
13785
"નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13771
13786
 
13772
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6323
 
13787
#: src/qemu/qemu_command.c:6586
13773
13788
msgid ""
13774
13789
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
13775
13790
msgstr ""
13776
13791
"XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી"
13777
13792
 
13778
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6334
 
13793
#: src/qemu/qemu_command.c:6597
13779
13794
msgid ""
13780
13795
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
13781
13796
"provided"
13782
13797
msgstr ""
13783
13798
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી"
13784
13799
 
13785
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6347
 
13800
#: src/qemu/qemu_command.c:6610
13786
13801
msgid ""
13787
13802
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
13788
13803
"provided"
13790
13805
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ  સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ "
13791
13806
"પૂરુ પાડેલ નથી"
13792
13807
 
13793
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6356
 
13808
#: src/qemu/qemu_command.c:6619
13794
13809
msgid ""
13795
13810
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
13796
13811
"provided"
13798
13813
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ "
13799
13814
"પૂરો પાડેલ નથી"
13800
13815
 
13801
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6425
 
13816
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
13802
13817
#, c-format
13803
13818
msgid "sdl not supported by '%s'"
13804
13819
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
13805
13820
 
13806
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6461
 
13821
#: src/qemu/qemu_command.c:6724
13807
13822
#, c-format
13808
13823
msgid "unsupported graphics type '%s'"
13809
13824
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
13810
13825
 
13811
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6506 src/qemu/qemu_hotplug.c:750
 
13826
#: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728
13812
13827
#, c-format
13813
13828
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
13814
13829
msgstr "નેટવર્કને ઘણી કતારોમાં રાખવાનુ તેની માટે આધારભૂત નથી: %s"
13815
13830
 
13816
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6758
 
13831
#: src/qemu/qemu_command.c:7030
13817
13832
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
13818
13833
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
13819
13834
 
13820
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6763
 
13835
#: src/qemu/qemu_command.c:7035
13821
13836
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
13822
13837
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13823
13838
 
13824
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6768
 
13839
#: src/qemu/qemu_command.c:7040
13825
13840
#, c-format
13826
13841
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
13827
13842
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
13828
13843
 
13829
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6778
 
13844
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
13830
13845
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
13831
13846
msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13832
13847
 
13833
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6811
 
13848
#: src/qemu/qemu_command.c:7084
13834
13849
#, c-format
13835
13850
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
13836
13851
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
13837
13852
 
13838
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6824
 
13853
#: src/qemu/qemu_command.c:7097
13839
13854
#, c-format
13840
13855
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
13841
13856
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
13842
13857
 
13843
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6842
 
13858
#: src/qemu/qemu_command.c:7115
13844
13859
#, c-format
13845
13860
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
13846
13861
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
13847
13862
 
13848
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6888
 
13863
#: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234
13849
13864
msgid "qemu does not support -device"
13850
13865
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
13851
13866
 
13852
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6893
 
13867
#: src/qemu/qemu_command.c:7166
13853
13868
msgid "qemu does not support SGA"
13854
13869
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
13855
13870
 
13856
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6898
 
13871
#: src/qemu/qemu_command.c:7171
13857
13872
msgid "need at least one serial port to use SGA"
13858
13873
msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
13859
13874
 
13860
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
 
13875
#: src/qemu/qemu_command.c:7242
13861
13876
#, c-format
13862
13877
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
13863
13878
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
13864
13879
 
13865
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6993 src/qemu/qemu_command.c:7004
 
13880
#: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277
13866
13881
#, c-format
13867
13882
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
13868
13883
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
13869
13884
 
13870
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7028 src/qemu/qemu_command.c:7037
 
13885
#: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310
13871
13886
#, c-format
13872
13887
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
13873
13888
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
13874
13889
 
13875
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7059
 
13890
#: src/qemu/qemu_command.c:7332
13876
13891
msgid "pit timer is not supported"
13877
13892
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
13878
13893
 
13879
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
 
13894
#: src/qemu/qemu_command.c:7366
13880
13895
msgid "setting ACPI S3 not supported"
13881
13896
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
13882
13897
 
13883
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7104
 
13898
#: src/qemu/qemu_command.c:7377
13884
13899
msgid "setting ACPI S4 not supported"
13885
13900
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
13886
13901
 
13887
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7126
 
13902
#: src/qemu/qemu_command.c:7399
13888
13903
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
13889
13904
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં ઉપકરણબુટ લક્ષણનો અભાવ છે"
13890
13905
 
13891
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7184
 
13906
#: src/qemu/qemu_command.c:7457
13892
13907
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
13893
13908
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13894
13909
 
13895
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7224
 
13910
#: src/qemu/qemu_command.c:7497
13896
13911
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
13897
13912
msgstr "dtb એ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13898
13913
 
13899
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7238 src/qemu/qemu_driver.c:5723
 
13914
#: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350
13900
13915
#, c-format
13901
13916
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
13902
13917
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
13903
13918
 
13904
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7269
 
13919
#: src/qemu/qemu_command.c:7542
13905
13920
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
13906
13921
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
13907
13922
 
13908
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7289
 
13923
#: src/qemu/qemu_command.c:7562
13909
13924
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
13910
13925
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
13911
13926
 
13912
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7361 src/qemu/qemu_command.c:7461
 
13927
#: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734
13913
13928
#, c-format
13914
13929
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
13915
13930
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
13916
13931
 
13917
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7510
 
13932
#: src/qemu/qemu_command.c:7781
13918
13933
msgid "network disks are only supported with -drive"
13919
13934
msgstr "નેટવર્ક ડિસ્ક એ ફક્ત -drive સાથે આધારભૂત નથી"
13920
13935
 
13921
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7548
 
13936
#: src/qemu/qemu_command.c:7819
13922
13937
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
13923
13938
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13924
13939
 
13925
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7602
 
13940
#: src/qemu/qemu_command.c:7875
13926
13941
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
13927
13942
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે"
13928
13943
 
13929
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7613 src/qemu/qemu_command.c:7625
 
13944
#: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898
13930
13945
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
13931
13946
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
13932
13947
 
13933
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7635
 
13948
#: src/qemu/qemu_command.c:7908
13934
13949
#, c-format
13935
13950
msgid "invalid certificate name: %s"
13936
13951
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
13937
13952
 
13938
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7646
 
13953
#: src/qemu/qemu_command.c:7919
13939
13954
#, c-format
13940
13955
msgid "invalid database name: %s"
13941
13956
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
13942
13957
 
13943
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7661
 
13958
#: src/qemu/qemu_command.c:7934
13944
13959
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
13945
13960
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
13946
13961
 
13947
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7774
 
13962
#: src/qemu/qemu_command.c:8038
13948
13963
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
13949
13964
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
13950
13965
 
13951
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7802 src/qemu/qemu_command.c:7869
 
13966
#: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119
13952
13967
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
13953
13968
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
13954
13969
 
13955
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
 
13970
#: src/qemu/qemu_command.c:8095
13956
13971
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
13957
13972
msgstr "sclp કન્સોલને -device આધાર આપવા માટે QEMU જરૂર છે"
13958
13973
 
13959
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7847
 
13974
#: src/qemu/qemu_command.c:8100
13960
13975
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
13961
13976
msgstr "sclp કન્સોલને s390-sclp ને આધાર આપવા માટે QEMU ની જરૂરિયાત છે"
13962
13977
 
13963
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7894
 
13978
#: src/qemu/qemu_command.c:8140
13964
13979
#, c-format
13965
13980
msgid "unsupported console target type %s"
13966
13981
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
13967
13982
 
13968
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7950
 
13983
#: src/qemu/qemu_command.c:8196
13969
13984
msgid "only 1 graphics device is supported"
13970
13985
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13971
13986
 
13972
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
 
13987
#: src/qemu/qemu_command.c:8201
13973
13988
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
13974
13989
msgstr "ફક્ત દરેક પ્રકારનાં ૧ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ (sdl, vnc, spice) આધારભૂત છે"
13975
13990
 
13976
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7993
 
13991
#: src/qemu/qemu_command.c:8239
13977
13992
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
13978
13993
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
13979
13994
 
13980
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8047
 
13995
#: src/qemu/qemu_command.c:8293
13981
13996
#, c-format
13982
13997
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
13983
13998
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
13984
13999
 
13985
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8084
 
14000
#: src/qemu/qemu_command.c:8330
13986
14001
#, c-format
13987
14002
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
13988
14003
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13989
14004
 
13990
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8175
 
14005
#: src/qemu/qemu_command.c:8418
13991
14006
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
13992
14007
msgstr "આ QEMU બાઇનરીને hda આધારનો અભાવ છે"
13993
14008
 
13994
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8222
 
14009
#: src/qemu/qemu_command.c:8465
13995
14010
msgid "invalid watchdog action"
13996
14011
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
13997
14012
 
13998
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8265
 
14013
#: src/qemu/qemu_command.c:8508
13999
14014
msgid ""
14000
14015
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
14001
14016
msgstr ""
14002
14017
"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે"
14003
14018
 
14004
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8274
 
14019
#: src/qemu/qemu_command.c:8517
14005
14020
msgid ""
14006
14021
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
14007
14022
"version of qemu"
14008
14023
msgstr ""
14009
14024
"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14010
14025
 
14011
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8281
 
14026
#: src/qemu/qemu_command.c:8524
14012
14027
msgid ""
14013
14028
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
14014
14029
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14015
14030
 
14016
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8290
 
14031
#: src/qemu/qemu_command.c:8533
14017
14032
msgid ""
14018
14033
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
14019
14034
msgstr ""
14020
14035
"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14021
14036
 
14022
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8297
 
14037
#: src/qemu/qemu_command.c:8540
14023
14038
msgid ""
14024
14039
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
14025
14040
msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14026
14041
 
14027
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_hotplug.c:1061
 
14042
#: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022
14028
14043
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
14029
14044
msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
14030
14045
 
14031
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1882
 
14046
#: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
14032
14047
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
14033
14048
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14034
14049
 
14035
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8405 src/qemu/qemu_hotplug.c:1271
 
14050
#: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350
14036
14051
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
14037
14052
msgstr "SCSI પાસથ્રુ એ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14038
14053
 
14039
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8419
 
14054
#: src/qemu/qemu_command.c:8655
14040
14055
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
14041
14056
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14042
14057
 
14043
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8436
 
14058
#: src/qemu/qemu_command.c:8672
14044
14059
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
14045
14060
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14046
14061
 
14047
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8443
 
14062
#: src/qemu/qemu_command.c:8679
14048
14063
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
14049
14064
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14050
14065
 
14051
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8451
 
14066
#: src/qemu/qemu_command.c:8687
14052
14067
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
14053
14068
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14054
14069
 
14055
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8460
 
14070
#: src/qemu/qemu_command.c:8696
14056
14071
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
14057
14072
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14058
14073
 
14059
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8467
 
14074
#: src/qemu/qemu_command.c:8703
14060
14075
msgid "unknown migration protocol"
14061
14076
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
14062
14077
 
14063
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8486
 
14078
#: src/qemu/qemu_command.c:8722
14064
14079
#, c-format
14065
14080
msgid ""
14066
14081
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
14067
14082
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14068
14083
 
14069
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8519
 
14084
#: src/qemu/qemu_command.c:8755
14070
14085
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
14071
14086
msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
14072
14087
 
14073
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
 
14088
#: src/qemu/qemu_command.c:8770
14074
14089
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
14075
14090
msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે"
14076
14091
 
14077
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8560
 
14092
#: src/qemu/qemu_command.c:8796
14078
14093
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
14079
14094
msgstr "QEMU એ seccomp સૅન્ડબોક્સને આધાર આપતુ નથી"
14080
14095
 
14081
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8607
 
14096
#: src/qemu/qemu_command.c:8847
14082
14097
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
14083
14098
msgstr "usb-serial એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
14084
14099
 
14085
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8809
 
14100
#: src/qemu/qemu_command.c:9170
14086
14101
#, c-format
14087
14102
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
14088
14103
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
14089
14104
 
14090
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8962 src/qemu/qemu_command.c:10226
 
14105
#: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597
14091
14106
#, c-format
14092
14107
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
14093
14108
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14094
14109
 
14095
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9037
 
14110
#: src/qemu/qemu_command.c:9392
14096
14111
#, c-format
14097
14112
msgid "cannot parse drive index '%s'"
14098
14113
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14099
14114
 
14100
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9043
 
14115
#: src/qemu/qemu_command.c:9398
14101
14116
#, c-format
14102
14117
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
14103
14118
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14104
14119
 
14105
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9049
 
14120
#: src/qemu/qemu_command.c:9404
14106
14121
#, c-format
14107
14122
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
14108
14123
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14109
14124
 
14110
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9058
 
14125
#: src/qemu/qemu_command.c:9413
14111
14126
#, c-format
14112
14127
msgid "cannot parse io mode '%s'"
14113
14128
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14114
14129
 
14115
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9066
 
14130
#: src/qemu/qemu_command.c:9421
14116
14131
#, c-format
14117
14132
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
14118
14133
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14119
14134
 
14120
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9075
 
14135
#: src/qemu/qemu_command.c:9430
14121
14136
#, c-format
14122
14137
msgid "cannot parse heads value'%s'"
14123
14138
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14124
14139
 
14125
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9084
 
14140
#: src/qemu/qemu_command.c:9439
14126
14141
#, c-format
14127
14142
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
14128
14143
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14129
14144
 
14130
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9095
 
14145
#: src/qemu/qemu_command.c:9450
14131
14146
#, c-format
14132
14147
msgid "cannot parse translation value'%s'"
14133
14148
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14134
14149
 
14135
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9108
 
14150
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
14136
14151
#, c-format
14137
14152
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
14138
14153
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
14139
14154
 
14140
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9119
 
14155
#: src/qemu/qemu_command.c:9474
14141
14156
#, c-format
14142
14157
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
14143
14158
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
14144
14159
 
14145
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9163
 
14160
#: src/qemu/qemu_command.c:9518
14146
14161
#, c-format
14147
14162
msgid "invalid device name '%s'"
14148
14163
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
14149
14164
 
14150
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9204
 
14165
#: src/qemu/qemu_command.c:9559
14151
14166
#, c-format
14152
14167
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
14153
14168
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14154
14169
 
14155
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9216
 
14170
#: src/qemu/qemu_command.c:9571
14156
14171
#, c-format
14157
14172
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
14158
14173
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
14159
14174
 
14160
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9273
 
14175
#: src/qemu/qemu_command.c:9626
14161
14176
#, c-format
14162
14177
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
14163
14178
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14164
14179
 
14165
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9303
 
14180
#: src/qemu/qemu_command.c:9656
14166
14181
#, c-format
14167
14182
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
14168
14183
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14169
14184
 
14170
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9351
 
14185
#: src/qemu/qemu_command.c:9704
14171
14186
#, c-format
14172
14187
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
14173
14188
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14174
14189
 
14175
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9390
 
14190
#: src/qemu/qemu_command.c:9743
14176
14191
#, c-format
14177
14192
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
14178
14193
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14179
14194
 
14180
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9397
 
14195
#: src/qemu/qemu_command.c:9750
14181
14196
#, c-format
14182
14197
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
14183
14198
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14184
14199
 
14185
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9403
 
14200
#: src/qemu/qemu_command.c:9756
14186
14201
#, c-format
14187
14202
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
14188
14203
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14189
14204
 
14190
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9409
 
14205
#: src/qemu/qemu_command.c:9762
14191
14206
#, c-format
14192
14207
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
14193
14208
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14194
14209
 
14195
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9443
 
14210
#: src/qemu/qemu_command.c:9796
14196
14211
#, c-format
14197
14212
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
14198
14213
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14199
14214
 
14200
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9451
 
14215
#: src/qemu/qemu_command.c:9804
14201
14216
#, c-format
14202
14217
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
14203
14218
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14204
14219
 
14205
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9457
 
14220
#: src/qemu/qemu_command.c:9810
14206
14221
#, c-format
14207
14222
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
14208
14223
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14209
14224
 
14210
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
 
14225
#: src/qemu/qemu_command.c:9816
14211
14226
#, c-format
14212
14227
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
14213
14228
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14214
14229
 
14215
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9469
 
14230
#: src/qemu/qemu_command.c:9822
14216
14231
#, c-format
14217
14232
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
14218
14233
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14219
14234
 
14220
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9561
 
14235
#: src/qemu/qemu_command.c:9914
14221
14236
#, c-format
14222
14237
msgid "cannot find port number in character device %s"
14223
14238
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
14224
14239
 
14225
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9587
 
14240
#: src/qemu/qemu_command.c:9940
14226
14241
#, c-format
14227
14242
msgid "unknown character device syntax %s"
14228
14243
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14229
14244
 
14230
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
 
14245
#: src/qemu/qemu_command.c:10034
14231
14246
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
14232
14247
msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ"
14233
14248
 
14234
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9727
 
14249
#: src/qemu/qemu_command.c:10075
14235
14250
#, c-format
14236
14251
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
14237
14252
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'"
14238
14253
 
14239
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9771
 
14254
#: src/qemu/qemu_command.c:10085
 
14255
#, c-format
 
14256
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
 
14257
msgstr "HyperV લક્ષણ '%s' પાસે કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
 
14258
 
 
14259
#: src/qemu/qemu_command.c:10096
 
14260
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
 
14261
msgstr "ગુમ થયેલ HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
 
14262
 
 
14263
#: src/qemu/qemu_command.c:10102
 
14264
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
 
14265
msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
14266
 
 
14267
#: src/qemu/qemu_command.c:10147
14240
14268
#, c-format
14241
14269
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
14242
14270
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
14243
14271
 
14244
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9850
 
14272
#: src/qemu/qemu_command.c:10221
14245
14273
#, c-format
14246
14274
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
14247
14275
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14248
14276
 
14249
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9912
 
14277
#: src/qemu/qemu_command.c:10283
14250
14278
msgid "no emulator path found"
14251
14279
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
14252
14280
 
14253
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9925
 
14281
#: src/qemu/qemu_command.c:10296
14254
14282
msgid "failed to generate uuid"
14255
14283
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14256
14284
 
14257
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9977
 
14285
#: src/qemu/qemu_command.c:10348
14258
14286
#, c-format
14259
14287
msgid "missing value for %s argument"
14260
14288
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
14261
14289
 
14262
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10037
 
14290
#: src/qemu/qemu_command.c:10408
14263
14291
#, c-format
14264
14292
msgid "missing VNC port number in '%s'"
14265
14293
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
14266
14294
 
14267
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10045
 
14295
#: src/qemu/qemu_command.c:10416
14268
14296
#, c-format
14269
14297
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
14270
14298
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14271
14299
 
14272
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10083
 
14300
#: src/qemu/qemu_command.c:10454
14273
14301
#, c-format
14274
14302
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
14275
14303
msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14276
14304
 
14277
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10115
 
14305
#: src/qemu/qemu_command.c:10486
14278
14306
msgid "missing vnc sharing policy"
14279
14307
msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી"
14280
14308
 
14281
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10140
 
14309
#: src/qemu/qemu_command.c:10511
14282
14310
#, c-format
14283
14311
msgid "cannot parse memory level '%s'"
14284
14312
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14285
14313
 
14286
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10152
 
14314
#: src/qemu/qemu_command.c:10523
14287
14315
#, c-format
14288
14316
msgid "cannot parse UUID '%s'"
14289
14317
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14290
14318
 
14291
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10259
 
14319
#: src/qemu/qemu_command.c:10626
14292
14320
#, c-format
14293
14321
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
14294
14322
msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
14295
14323
 
14296
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
 
14324
#: src/qemu/qemu_command.c:10690
14297
14325
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
14298
14326
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14299
14327
 
14300
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10568
 
14328
#: src/qemu/qemu_command.c:10935
14301
14329
#, c-format
14302
14330
msgid "unknown video adapter type '%s'"
14303
14331
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
14304
14332
 
14305
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10624
 
14333
#: src/qemu/qemu_command.c:10991
14306
14334
#, c-format
14307
14335
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
14308
14336
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
14309
14337
 
14310
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10641
 
14338
#: src/qemu/qemu_command.c:11008
14311
14339
#, c-format
14312
14340
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
14313
14341
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
14314
14342
 
14315
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10660
 
14343
#: src/qemu/qemu_command.c:11027
14316
14344
#, c-format
14317
14345
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
14318
14346
msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14319
14347
 
14320
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10693
 
14348
#: src/qemu/qemu_command.c:11060
14321
14349
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
14322
14350
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
14323
14351
 
14324
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10700
 
14352
#: src/qemu/qemu_command.c:11067
14325
14353
#, c-format
14326
14354
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
14327
14355
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
14328
14356
 
14329
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10736
 
14357
#: src/qemu/qemu_command.c:11103
14330
14358
#, c-format
14331
14359
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
14332
14360
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
14333
14361
 
14334
 
#: src/qemu/qemu_command.c:10962
 
14362
#: src/qemu/qemu_command.c:11319
14335
14363
#, c-format
14336
14364
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
14337
14365
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
14338
14366
 
14339
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
 
14367
#: src/qemu/qemu_conf.c:218
14340
14368
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
14341
14369
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
14342
14370
 
14343
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:374
 
14371
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
14344
14372
msgid "security_driver must be a list of strings"
14345
14373
msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ"
14346
14374
 
14347
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:414
 
14375
#: src/qemu/qemu_conf.c:391
14348
14376
#, c-format
14349
14377
msgid ""
14350
14378
"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
14351
14379
msgstr ""
14352
14380
"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
14353
14381
 
14354
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
 
14382
#: src/qemu/qemu_conf.c:401
14355
14383
#, c-format
14356
14384
msgid ""
14357
14385
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
14359
14387
"%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ "
14360
14388
"જોઇએ"
14361
14389
 
14362
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
 
14390
#: src/qemu/qemu_conf.c:409
14363
14391
#, c-format
14364
14392
msgid ""
14365
14393
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
14367
14395
"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે "
14368
14396
"હોવુ જ જોઇએ નહિં"
14369
14397
 
14370
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:443
 
14398
#: src/qemu/qemu_conf.c:420
14371
14399
#, c-format
14372
14400
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
14373
14401
msgstr ""
14374
14402
"%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
14375
14403
 
14376
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:453
 
14404
#: src/qemu/qemu_conf.c:430
14377
14405
#, c-format
14378
14406
msgid ""
14379
14407
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
14380
14408
msgstr ""
14381
14409
"%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
14382
14410
 
14383
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:461
 
14411
#: src/qemu/qemu_conf.c:438
14384
14412
#, c-format
14385
14413
msgid ""
14386
14414
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
14388
14416
"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ "
14389
14417
"જ જોઇએ નહિં"
14390
14418
 
14391
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:489
 
14419
#: src/qemu/qemu_conf.c:466
14392
14420
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
14393
14421
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
14394
14422
 
14395
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:496
 
14423
#: src/qemu/qemu_conf.c:473
14396
14424
#, c-format
14397
14425
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
14398
14426
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
14399
14427
 
14400
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
 
14428
#: src/qemu/qemu_conf.c:493
14401
14429
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
14402
14430
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
14403
14431
 
14404
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:729
14405
 
#, c-format
14406
 
msgid ""
14407
 
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
14408
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
14409
 
 
14410
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:736
14411
 
#, c-format
14412
 
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
14413
 
msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
14414
 
 
14415
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:783
14416
 
#, c-format
14417
 
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
14418
 
msgstr ""
14419
 
"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
14420
 
"છે"
14421
 
 
14422
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:963
 
14432
#: src/qemu/qemu_conf.c:659
14423
14433
#, c-format
14424
14434
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
14425
14435
msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
14426
14436
 
14427
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1063
 
14437
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
14428
14438
#, c-format
14429
14439
msgid ""
14430
14440
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
14432
14442
"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર "
14433
14443
"કરે છે"
14434
14444
 
14435
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1069
 
14445
#: src/qemu/qemu_conf.c:761
14436
14446
#, c-format
14437
14447
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
14438
14448
msgstr "વહેંચેલ ડિસ્ક '%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે"
14439
14449
 
14440
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1074
 
14450
#: src/qemu/qemu_conf.c:766
14441
14451
#, c-format
14442
14452
msgid ""
14443
14453
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
14446
14456
"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d'  નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે "
14447
14457
"તકરાય છે"
14448
14458
 
14449
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1489
 
14459
#: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273
 
14460
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
 
14461
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59
 
14462
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580
 
14463
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
 
14464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780
 
14465
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
 
14466
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
 
14467
 
 
14468
#: src/qemu/qemu_conf.c:1163
 
14469
#, c-format
 
14470
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
 
14471
msgstr "અનિચ્છનીય iscsi વોલ્યુમ નામ '%s'"
 
14472
 
 
14473
#: src/qemu/qemu_conf.c:1271
14450
14474
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
14451
14475
msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે"
14452
14476
 
14453
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1502
 
14477
#: src/qemu/qemu_conf.c:1290
 
14478
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
 
14479
msgstr ""
 
14480
"ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્થિતિ ફક્ત યોગ્ય છે જ્યારે સંગ્રહ પુલ iscsi પ્રકાર હોય"
 
14481
 
 
14482
#: src/qemu/qemu_conf.c:1321
14454
14483
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
14455
14484
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત તરીકે નેટવર્ક વોલ્યુમને વાપરવાનું આધારભૂત નથી"
14456
14485
 
14457
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:252
 
14486
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
 
14487
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
 
14488
msgstr "qemu ડ્રાઇવર મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ"
 
14489
 
 
14490
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
14458
14491
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
14459
14492
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
14460
14493
 
14461
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:256
 
14494
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
14462
14495
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
14463
14496
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
14464
14497
 
14465
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:356
 
14498
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
14466
14499
msgid "no monitor path"
14467
14500
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
14468
14501
 
14469
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:380
 
14502
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
14470
14503
#, c-format
14471
14504
msgid "unsupported monitor type '%s'"
14472
14505
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
14473
14506
 
14474
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:411
 
14507
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
14475
14508
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
14476
14509
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14477
14510
 
14478
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:424
 
14511
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
14479
14512
#, c-format
14480
14513
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
14481
14514
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
14482
14515
 
14483
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:444
 
14516
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
14484
14517
#, c-format
14485
14518
msgid "Unknown job type %s"
14486
14519
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
14487
14520
 
14488
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:457
 
14521
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
14489
14522
#, c-format
14490
14523
msgid "Unknown async job type %s"
14491
14524
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
14492
14525
 
14493
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:468
 
14526
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
14494
14527
#, c-format
14495
14528
msgid "Unknown job phase %s"
14496
14529
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
14497
14530
 
14498
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:531
 
14531
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
 
14532
msgid "failed to parse qemu device list"
 
14533
msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
14534
 
 
14535
#: src/qemu/qemu_domain.c:569
14499
14536
#, c-format
14500
14537
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
14501
14538
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
14502
14539
 
14503
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:554
 
14540
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
14504
14541
msgid "No qemu command-line argument specified"
14505
14542
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
14506
14543
 
14507
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:580
 
14544
#: src/qemu/qemu_domain.c:616
14508
14545
msgid "No qemu environment name specified"
14509
14546
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
14510
14547
 
14511
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:585
 
14548
#: src/qemu/qemu_domain.c:621
14512
14549
msgid "Empty qemu environment name specified"
14513
14550
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
14514
14551
 
14515
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
 
14552
#: src/qemu/qemu_domain.c:626
14516
14553
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
14517
14554
msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
14518
14555
 
14519
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:595
 
14556
#: src/qemu/qemu_domain.c:631
14520
14557
msgid ""
14521
14558
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
14522
14559
msgstr ""
14523
14560
"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ"
14524
14561
 
14525
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:996
 
14562
#: src/qemu/qemu_domain.c:1027
14526
14563
msgid "cannot acquire state change lock"
14527
14564
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
14528
14565
 
14529
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1000
 
14566
#: src/qemu/qemu_domain.c:1031
14530
14567
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
14531
14568
msgstr ""
14532
14569
"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
14533
14570
 
14534
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1004
 
14571
#: src/qemu/qemu_domain.c:1035
14535
14572
msgid "cannot acquire job mutex"
14536
14573
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
14537
14574
 
14538
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1045
 
14575
#: src/qemu/qemu_domain.c:1076
14539
14576
#, c-format
14540
14577
msgid "unexpected async job %d"
14541
14578
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
14542
14579
 
14543
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1137
 
14580
#: src/qemu/qemu_domain.c:1168
14544
14581
msgid "domain is no longer running"
14545
14582
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
14546
14583
 
14547
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1301
 
14584
#: src/qemu/qemu_domain.c:1361
14548
14585
msgid "cannot get host CPU capabilities"
14549
14586
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
14550
14587
 
14551
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1572
 
14588
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
14552
14589
#, c-format
14553
14590
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
14554
14591
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14555
14592
 
14556
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579
 
14593
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
14557
14594
#, c-format
14558
14595
msgid "failed to truncate %s"
14559
14596
msgstr "%s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
14560
14597
 
14561
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
 
14598
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693
14562
14599
#, c-format
14563
14600
msgid "unable to seek to end of log for %s"
14564
14601
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
14565
14602
 
14566
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1640
 
14603
#: src/qemu/qemu_domain.c:1697
14567
14604
#, c-format
14568
14605
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
14569
14606
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
14570
14607
 
14571
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1670
 
14608
#: src/qemu/qemu_domain.c:1725
14572
14609
#, c-format
14573
14610
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
14574
14611
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
14575
14612
 
14576
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693 src/storage/storage_backend.c:862
14577
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1219
 
14613
#: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912
 
14614
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
14578
14615
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
14579
14616
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
14580
14617
 
14581
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1720
 
14618
#: src/qemu/qemu_domain.c:1773
14582
14619
#, c-format
14583
14620
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
14584
14621
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
14585
14622
 
14586
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1782
 
14623
#: src/qemu/qemu_domain.c:1833
14587
14624
#, c-format
14588
14625
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
14589
14626
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
14590
14627
 
14591
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:2013 src/qemu/qemu_domain.c:2021
 
14628
#: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070
14592
14629
#, c-format
14593
14630
msgid "cannot access file '%s'"
14594
14631
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
14595
14632
 
14596
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:201
14597
 
#, c-format
14598
 
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
14599
 
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
14600
 
 
14601
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:228
 
14633
#: src/qemu/qemu_driver.c:248
14602
14634
#, c-format
14603
14635
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
14604
14636
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
14605
14637
 
14606
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:263
 
14638
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
14607
14639
#, c-format
14608
14640
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
14609
14641
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14610
14642
 
14611
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:403
 
14643
#: src/qemu/qemu_driver.c:423
14612
14644
#, c-format
14613
14645
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
14614
14646
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
14615
14647
 
14616
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:416
 
14648
#: src/qemu/qemu_driver.c:436
14617
14649
#, c-format
14618
14650
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
14619
14651
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
14620
14652
 
14621
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:431
 
14653
#: src/qemu/qemu_driver.c:451
14622
14654
msgid "Failed to allocate memory for path"
14623
14655
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
14624
14656
 
14625
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:437
 
14657
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
14626
14658
#, c-format
14627
14659
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
14628
14660
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14629
14661
 
14630
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:449
 
14662
#: src/qemu/qemu_driver.c:469
14631
14663
#, c-format
14632
14664
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
14633
14665
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14634
14666
 
14635
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:470
 
14667
#: src/qemu/qemu_driver.c:490
14636
14668
#, c-format
14637
14669
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
14638
14670
msgstr "ડોમેઇન %s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે"
14639
14671
 
14640
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:476
 
14672
#: src/qemu/qemu_driver.c:496
14641
14673
#, c-format
14642
14674
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
14643
14675
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
14644
14676
 
14645
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
 
14677
#: src/qemu/qemu_driver.c:630
14646
14678
#, c-format
14647
14679
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
14648
14680
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
14649
14681
 
14650
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:625
 
14682
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
14651
14683
#, c-format
14652
14684
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
14653
14685
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
14654
14686
 
14655
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
 
14687
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
14656
14688
#, c-format
14657
14689
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
14658
14690
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
14659
14691
 
14660
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
 
14692
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
14661
14693
#, c-format
14662
14694
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
14663
14695
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
14664
14696
 
14665
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
 
14697
#: src/qemu/qemu_driver.c:712
14666
14698
#, c-format
14667
14699
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
14668
14700
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14669
14701
 
14670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:706
14671
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:713
 
14702
#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726
 
14703
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
14672
14704
#, c-format
14673
14705
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
14674
14706
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14675
14707
 
14676
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:750
 
14708
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
14677
14709
#, c-format
14678
14710
msgid "unable to create hugepage path %s"
14679
14711
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
14680
14712
 
14681
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:758
 
14713
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
14682
14714
#, c-format
14683
14715
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
14684
14716
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14685
14717
 
14686
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1027
 
14718
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055
14687
14719
msgid "qemu state driver is not active"
14688
14720
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
14689
14721
 
14690
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1034
 
14722
#: src/qemu/qemu_driver.c:1062
14691
14723
#, c-format
14692
14724
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
14693
14725
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
14694
14726
 
14695
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1043
 
14727
#: src/qemu/qemu_driver.c:1071
14696
14728
#, c-format
14697
14729
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
14698
14730
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
14699
14731
 
14700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
 
14732
#: src/qemu/qemu_driver.c:1078
14701
14733
#, c-format
14702
14734
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
14703
14735
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
14704
14736
 
14705
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1124 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:564
14706
 
#: src/util/virfile.c:624 src/util/virprocess.c:555
 
14737
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:558
 
14738
#: src/util/virfile.c:618 src/util/virnetdevtap.c:345
14707
14739
#, c-format
14708
14740
msgid "Unable to open %s"
14709
14741
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
14710
14742
 
14711
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1295 src/uml/uml_driver.c:1587
14712
 
#: src/uml/uml_driver.c:1628 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
14713
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1579 src/vbox/vbox_tmpl.c:1631
14714
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685 src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
14715
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
14716
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2176
 
14743
#: src/qemu/qemu_driver.c:1343 src/uml/uml_driver.c:1635
 
14744
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
 
14745
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
 
14746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
 
14747
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
 
14748
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
14717
14749
#, c-format
14718
14750
msgid "no domain with matching id %d"
14719
14751
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
14720
14752
 
14721
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:1676
 
14753
#: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765
14722
14754
msgid "domain is pmsuspended"
14723
14755
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
14724
14756
 
14725
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1684 src/qemu/qemu_migration.c:3998
14726
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:4143 src/qemu/qemu_process.c:581
14727
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3854
 
14757
#: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706
 
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582
 
14759
#: src/qemu/qemu_process.c:3975
14728
14760
msgid "resume operation failed"
14729
14761
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
14730
14762
 
14731
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1744 src/qemu/qemu_driver.c:1847
14732
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10824
14733
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739 src/qemu/qemu_driver.c:14861
14734
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14940
 
14763
#: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942
 
14764
#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:4958
 
14765
#: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/qemu/qemu_driver.c:11708
 
14766
#: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878
 
14767
#: src/qemu/qemu_driver.c:15956
14735
14768
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
14736
14769
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
14737
14770
 
14738
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1755 src/qemu/qemu_driver.c:1853
14739
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10803 src/qemu/qemu_driver.c:10831
14740
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746 src/qemu/qemu_driver.c:14868
14741
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14934
 
14771
#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948
 
14772
#: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965
 
14773
#: src/qemu/qemu_driver.c:11687 src/qemu/qemu_driver.c:11715
 
14774
#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885
 
14775
#: src/qemu/qemu_driver.c:15950
14742
14776
msgid "QEMU guest agent is not configured"
14743
14777
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
14744
14778
 
14745
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
 
14779
#: src/qemu/qemu_driver.c:1915
14746
14780
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
14747
14781
msgstr "acpi પાવર બટન અને મહેમાન એજન્ટ માટે ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
14748
14782
 
14749
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
 
14783
#: src/qemu/qemu_driver.c:1956
14750
14784
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
14751
14785
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14752
14786
 
14753
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1867
 
14787
#: src/qemu/qemu_driver.c:1962
14754
14788
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
14755
14789
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
14756
14790
 
14757
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2111
 
14791
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221
14758
14792
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
14759
14793
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
14760
14794
 
14761
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
 
14795
#: src/qemu/qemu_driver.c:2258
14762
14796
msgid ""
14763
14797
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
14764
14798
"guest OS balloon driver"
14766
14800
"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું "
14767
14801
"અસમર્થ"
14768
14802
 
14769
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2254
 
14803
#: src/qemu/qemu_driver.c:2336
 
14804
msgid "unable to set balloon driver collection period"
 
14805
msgstr "બલુન ડ્રાઇવર સંગ્રહ સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
14806
 
 
14807
#: src/qemu/qemu_driver.c:2431
14770
14808
#, c-format
14771
14809
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
14772
14810
msgstr "કીકોડ %u ને rfb કીકોડ માટે %s કોડસેટને અનુવાદ કરી શકાતુ નથી"
14773
14811
 
14774
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2310 src/uml/uml_driver.c:1805
 
14812
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876
14775
14813
msgid "cannot read cputime for domain"
14776
14814
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
14777
14815
 
14778
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2506
 
14816
#: src/qemu/qemu_driver.c:2695
14779
14817
#, c-format
14780
14818
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
14781
14819
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
14782
14820
 
14783
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2514 src/qemu/qemu_driver.c:5021
 
14821
#: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617
14784
14822
#, c-format
14785
14823
msgid "failed to write xml to '%s'"
14786
14824
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
14787
14825
 
14788
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2538
 
14826
#: src/qemu/qemu_driver.c:2727
14789
14827
#, c-format
14790
14828
msgid "Invalid compressed save format %d"
14791
14829
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
14792
14830
 
14793
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2625
 
14831
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843
14794
14832
#, c-format
14795
14833
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
14796
14834
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
14797
14835
 
14798
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2627
 
14836
#: src/qemu/qemu_driver.c:2845
14799
14837
#, c-format
14800
14838
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
14801
14839
msgstr "ફાઇલ '%s'ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
14802
14840
 
14803
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2645
 
14841
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
14804
14842
#, c-format
14805
14843
msgid "Error from child process creating '%s'"
14806
14844
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
14807
14845
 
14808
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2646
 
14846
#: src/qemu/qemu_driver.c:2864
14809
14847
#, c-format
14810
14848
msgid "Error from child process opening '%s'"
14811
14849
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને ખોલતી વખતે ભૂલ"
14812
14850
 
14813
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 src/storage/storage_backend.c:408
 
14851
#: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397
14814
14852
#, c-format
14815
14853
msgid "Failed to create file '%s'"
14816
14854
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
14817
14855
 
14818
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2669 src/util/virfile.c:1195
14819
 
#: src/util/virstoragefile.c:888 src/util/virstoragefile.c:947
 
14856
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183
 
14857
#: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029
14820
14858
#, c-format
14821
14859
msgid "Failed to open file '%s'"
14822
14860
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
14823
14861
 
14824
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2736 src/qemu/qemu_driver.c:3178
14825
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4626
 
14862
#: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406
 
14863
#: src/qemu/qemu_driver.c:5210
14826
14864
msgid "bypass cache unsupported by this system"
14827
14865
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
14828
14866
 
14829
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2779
 
14867
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995
14830
14868
#, c-format
14831
14869
msgid "unable to write %s"
14832
14870
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
14833
14871
 
14834
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:3299
14835
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005 src/qemu/qemu_driver.c:11506
14836
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12497 src/qemu/qemu_driver.c:12549
14837
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13201 src/qemu/qemu_hotplug.c:460
14838
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:2869
14839
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3179 src/qemu/qemu_migration.c:3523
14840
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3918 src/qemu/qemu_process.c:559
14841
 
#: src/qemu/qemu_process.c:572
 
14872
#: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530
 
14873
#: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384
 
14874
#: src/qemu/qemu_driver.c:13412 src/qemu/qemu_driver.c:13464
 
14875
#: src/qemu/qemu_driver.c:14128 src/qemu/qemu_hotplug.c:443
 
14876
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:857 src/qemu/qemu_migration.c:3195
 
14877
#: src/qemu/qemu_migration.c:3513 src/qemu/qemu_migration.c:3943
 
14878
#: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557
 
14879
#: src/qemu/qemu_process.c:570
14842
14880
msgid "guest unexpectedly quit"
14843
14881
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
14844
14882
 
14845
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2873
 
14883
#: src/qemu/qemu_driver.c:3089
14846
14884
msgid "failed to get domain xml"
14847
14885
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
14848
14886
 
14849
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2960
 
14887
#: src/qemu/qemu_driver.c:3176
14850
14888
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
14851
14889
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
14852
14890
 
14853
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2966
 
14891
#: src/qemu/qemu_driver.c:3182
14854
14892
msgid ""
14855
14893
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
14856
14894
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી"
14857
14895
 
14858
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3118
 
14896
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346
14859
14897
#, c-format
14860
14898
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
14861
14899
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
14862
14900
 
14863
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3140
 
14901
#: src/qemu/qemu_driver.c:3368
14864
14902
msgid "dump-guest-memory is not supported"
14865
14903
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
14866
14904
 
14867
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3206
 
14905
#: src/qemu/qemu_driver.c:3434
14868
14906
#, c-format
14869
14907
msgid "unable to close file %s"
14870
14908
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
14871
14909
 
14872
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
 
14910
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467
14873
14911
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
14874
14912
msgstr ""
14875
14913
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
14876
14914
 
14877
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3245
 
14915
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473
14878
14916
msgid ""
14879
14917
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
14880
14918
"available, using raw"
14882
14920
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ "
14883
14921
"વાપરી રહ્યા છે"
14884
14922
 
14885
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3339
 
14923
#: src/qemu/qemu_driver.c:3570
14886
14924
msgid "resuming after dump failed"
14887
14925
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
14888
14926
 
14889
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3394
 
14927
#: src/qemu/qemu_driver.c:3628
14890
14928
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
14891
14929
msgstr "હાલમાં ફક્ત સ્ક્રીન ID ૦ નાં સ્ક્રીનશોટ લેવાનું આધારભૂત છે"
14892
14930
 
14893
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3405 src/qemu/qemu_driver.c:9227
14894
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9121
 
14931
#: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896
 
14932
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
14895
14933
#, c-format
14896
14934
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
14897
14935
msgstr "mkostemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
14898
14936
 
14899
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/vbox/vbox_tmpl.c:9178
 
14937
#: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189
14900
14938
msgid "unable to open stream"
14901
14939
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
14902
14940
 
14903
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3490
 
14941
#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779
14904
14942
msgid "Dump failed"
14905
14943
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
14906
14944
 
14907
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3498
 
14945
#: src/qemu/qemu_driver.c:3723
14908
14946
msgid "Resuming after dump failed"
14909
14947
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
14910
14948
 
14911
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3579
 
14949
#: src/qemu/qemu_driver.c:3974
14912
14950
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
14913
14951
msgstr "qemu એ યોગ્ય રીતે vCPUs નું અનપ્લગ કરતુ નથી"
14914
14952
 
14915
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3587 src/qemu/qemu_process.c:1782
 
14953
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852
14916
14954
#, c-format
14917
14955
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
14918
14956
msgstr ""
14919
14957
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
14920
14958
 
14921
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3647 src/qemu/qemu_driver.c:3903
14922
 
#, c-format
14923
 
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
14924
 
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14925
 
 
14926
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656 src/qemu/qemu_driver.c:3910
14927
 
#, c-format
14928
 
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
14929
 
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14930
 
 
14931
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3676
14932
 
#, c-format
14933
 
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
14934
 
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને વાપરવાનું અસમર્થ"
14935
 
 
14936
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3710
 
14959
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001
 
14960
#, c-format
 
14961
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
 
14962
msgstr "cgroup માં vcpu %zu કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
14963
 
 
14964
#: src/qemu/qemu_driver.c:4032
 
14965
#, c-format
 
14966
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
 
14967
msgstr "vcpu %zu માટે cgroup માં cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
14968
 
 
14969
#: src/qemu/qemu_driver.c:4041
 
14970
#, c-format
 
14971
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
 
14972
msgstr "vcpu %zu માટે cpu ઍફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
14973
 
 
14974
#: src/qemu/qemu_driver.c:4087
14937
14975
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
14938
14976
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
14939
14977
 
14940
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3733 src/test/test_driver.c:2223
14941
 
#: src/xen/xen_driver.c:1230
 
14978
#: src/qemu/qemu_driver.c:4112
 
14979
msgid "Invalid data provided by guest agent"
 
14980
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ દ્દારા પૂરી પાડેલ અયોગ્ય માહિતી"
 
14981
 
 
14982
#: src/qemu/qemu_driver.c:4120
 
14983
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
 
14984
msgstr "સૂચિત થયેલ કરતા ઓછા cpu ને મહેમાન એજન્ટ અહેવાલ કરે છે"
 
14985
 
 
14986
#: src/qemu/qemu_driver.c:4127
 
14987
msgid "Cannot offline enough CPUs"
 
14988
msgstr "પૂરતા CPUs ને ઓફલાઇન કરી શકાતુ નથી"
 
14989
 
 
14990
#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205
 
14991
#: src/xen/xen_driver.c:1352
14942
14992
#, c-format
14943
14993
msgid "argument out of range: %d"
14944
14994
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
14945
14995
 
14946
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3757
 
14996
#: src/qemu/qemu_driver.c:4206
14947
14997
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
14948
14998
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
14949
14999
 
14950
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3847
 
15000
#: src/qemu/qemu_driver.c:4221
 
15001
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
 
15002
msgstr "મહત્તમ vCPU ગણતરીનો બદલાવ એ મહેમાન ઍજન્ટ મારફતે આધારભૂત નથી"
 
15003
 
 
15004
#: src/qemu/qemu_driver.c:4258
 
15005
#, c-format
 
15006
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
 
15007
msgstr "મહેમાન એજન્ટ મારફતે cpu %d ની સ્થિતિને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
15008
 
 
15009
#: src/qemu/qemu_driver.c:4347
14951
15010
#, c-format
14952
15011
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
14953
15012
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
14954
15013
 
14955
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3858 src/qemu/qemu_driver.c:4129
 
15014
#: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632
14956
15015
msgid "Empty cpu list for pinning"
14957
15016
msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
14958
15017
 
14959
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872 src/qemu/qemu_driver.c:4197
14960
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1945
 
15018
#: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697
 
15019
#: src/qemu/qemu_process.c:2016
14961
15020
msgid "cpu affinity is not supported"
14962
15021
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
14963
15022
 
14964
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:4151
 
15023
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652
14965
15024
msgid "failed to update vcpupin"
14966
15025
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
14967
15026
 
14968
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3919
 
15027
#: src/qemu/qemu_driver.c:4402
 
15028
#, c-format
 
15029
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
 
15030
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
15031
 
 
15032
#: src/qemu/qemu_driver.c:4409
 
15033
#, c-format
 
15034
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
 
15035
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
15036
 
 
15037
#: src/qemu/qemu_driver.c:4418
14969
15038
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
14970
15039
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
14971
15040
 
14972
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944
 
15041
#: src/qemu/qemu_driver.c:4443
14973
15042
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
14974
15043
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
14975
15044
 
14976
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3962
 
15045
#: src/qemu/qemu_driver.c:4459
14977
15046
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
14978
15047
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
14979
15048
 
14980
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4112
 
15049
#: src/qemu/qemu_driver.c:4615
14981
15050
msgid ""
14982
15051
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
14983
15052
"placement is 'auto'"
14985
15054
"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU "
14986
15055
"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય"
14987
15056
 
14988
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166
 
15057
#: src/qemu/qemu_driver.c:4667
14989
15058
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
14990
15059
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
14991
15060
 
14992
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4174
 
15061
#: src/qemu/qemu_driver.c:4674
14993
15062
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
14994
15063
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14995
15064
 
14996
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
 
15065
#: src/qemu/qemu_driver.c:4683
14997
15066
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
14998
15067
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml  ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
14999
15068
 
15000
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4210
 
15069
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710
15001
15070
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
15002
15071
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15003
15072
 
15004
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4217
 
15073
#: src/qemu/qemu_driver.c:4717
15005
15074
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
15006
15075
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને સુધારવા અથવા ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
15007
15076
 
15008
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4329
 
15077
#: src/qemu/qemu_driver.c:4836
15009
15078
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
15010
15079
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
15011
15080
 
15012
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4360
 
15081
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
15013
15082
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
15014
15083
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
15015
15084
 
15016
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4388
 
15085
#: src/qemu/qemu_driver.c:4895
15017
15086
msgid "cpu affinity is not available"
15018
15087
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
15019
15088
 
15020
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4646 src/qemu/qemu_driver.c:4666
 
15089
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
 
15090
msgid ""
 
15091
"vCPU count provided by the guest agent can only be  requested for live "
 
15092
"domains"
 
15093
msgstr ""
 
15094
"મહેમાન એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ vCPU ગણતરી ફક્ત જીવંત ફક્ત ડોમેઇન માટે સૂચિત "
 
15095
"કરી શકાય છે"
 
15096
 
 
15097
#: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250
15021
15098
#, c-format
15022
15099
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
15023
15100
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
15024
15101
 
15025
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4653
 
15102
#: src/qemu/qemu_driver.c:5237
15026
15103
msgid "failed to read qemu header"
15027
15104
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
15028
15105
 
15029
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4662
 
15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:5246
15030
15107
msgid "save image is incomplete"
15031
15108
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
15032
15109
 
15033
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710 src/qemu/qemu_driver.c:4815
 
15110
#: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404
15034
15111
#, c-format
15035
15112
msgid "cannot close file: %s"
15036
15113
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
15037
15114
 
15038
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4839
 
15115
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
15039
15116
msgid "failed to resume domain"
15040
15117
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
15041
15118
 
15042
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
 
15119
#: src/qemu/qemu_driver.c:5604
15043
15120
msgid "new xml too large to fit in file"
15044
15121
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
15045
15122
 
15046
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5015
 
15123
#: src/qemu/qemu_driver.c:5611
15047
15124
#, c-format
15048
15125
msgid "cannot seek in '%s'"
15049
15126
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
15050
15127
 
15051
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5427
 
15128
#: src/qemu/qemu_driver.c:6045
15052
15129
#, c-format
15053
15130
msgid "cannot remove managed save file %s"
15054
15131
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
15055
15132
 
15056
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5495
 
15133
#: src/qemu/qemu_driver.c:6116
15057
15134
msgid "domain is already running"
15058
15135
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
15059
15136
 
15060
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561 src/qemu/qemu_driver.c:11685
15061
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12376
 
15137
#: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566
 
15138
#: src/qemu/qemu_driver.c:13291
15062
15139
msgid "domain has active block copy job"
15063
15140
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબ છે"
15064
15141
 
15065
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
 
15142
#: src/qemu/qemu_driver.c:6267
15066
15143
#, c-format
15067
15144
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
15068
15145
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
15069
15146
 
15070
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5785
 
15147
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
15071
15148
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
15072
15149
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
15073
15150
 
15074
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
 
15151
#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
15075
15152
#, c-format
15076
 
msgid "'%s' controller cannot be hotplugged."
 
15153
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
15077
15154
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15078
15155
 
15079
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/uml/uml_driver.c:2236
 
15156
#: src/qemu/qemu_driver.c:6529
 
15157
#, c-format
 
15158
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
 
15159
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
 
15160
 
 
15161
#: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331
15080
15162
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
15081
15163
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
15082
15164
 
15083
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
 
15165
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584
15084
15166
#, c-format
15085
15167
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
15086
15168
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
15087
15169
 
15088
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5950
15089
 
#, c-format
15090
 
msgid "'%s' controller cannot be hotunplugged."
15091
 
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15092
 
 
15093
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/uml/uml_driver.c:2240
15094
 
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
15095
 
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
15096
 
 
15097
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6166
 
15170
#: src/qemu/qemu_driver.c:6606
 
15171
#, c-format
 
15172
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
 
15173
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટ અનપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
 
15174
 
 
15175
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
 
15176
#, c-format
 
15177
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
 
15178
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
15179
 
 
15180
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
 
15181
#, c-format
 
15182
msgid "live update of device '%s' is not supported"
 
15183
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી"
 
15184
 
 
15185
#: src/qemu/qemu_driver.c:6823
15098
15186
#, c-format
15099
15187
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
15100
15188
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
15101
15189
 
15102
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6182
 
15190
#: src/qemu/qemu_driver.c:6839
15103
15191
msgid "Target already exists"
15104
15192
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15105
15193
 
15106
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_hotplug.c:3006
 
15194
#: src/qemu/qemu_driver.c:6859
 
15195
#, c-format
 
15196
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
 
15197
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
 
15198
 
 
15199
#: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307
15107
15200
#, c-format
15108
15201
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
15109
15202
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
15110
15203
 
15111
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6338 src/qemu/qemu_driver.c:6344
 
15204
#: src/qemu/qemu_driver.c:6955
 
15205
#, c-format
 
15206
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
 
15207
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી રીતે અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
15208
 
 
15209
#: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019
15112
15210
#, c-format
15113
15211
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
15114
15212
msgstr "mac સરનામાં %s સાથે ઉપકરણને બંધબેસતુ શોધી શક્યા નહિં"
15115
15213
 
15116
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7008
 
15214
#: src/qemu/qemu_driver.c:7035
 
15215
#, c-format
 
15216
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
 
15217
msgstr "ઉપકરણ '%s' નો સ્થાયી સુધારો આધારભૂત નથી"
 
15218
 
 
15219
#: src/qemu/qemu_driver.c:7712
15117
15220
#, c-format
15118
15221
msgid "unable to parse device weight '%s'"
15119
15222
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
15120
15223
 
15121
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137
15122
 
#, c-format
15123
 
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
15124
 
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15125
 
 
15126
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7316 src/qemu/qemu_driver.c:7351
15127
 
#: src/util/virtypedparam.c:126 src/util/virtypedparam.c:184
 
15224
#: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046
 
15225
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
15128
15226
#, c-format
15129
15227
msgid "Field name '%s' too long"
15130
15228
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
15131
15229
 
15132
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7426 src/qemu/qemu_driver.c:7546
15133
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7849
 
15230
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247
 
15231
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
15134
15232
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
15135
15233
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
15136
15234
 
15137
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458
 
15235
#: src/qemu/qemu_driver.c:8156
15138
15236
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
15139
15237
msgstr ""
15140
15238
"મેમરી hard_limit tunable કિંમત એ swap_hard_limit કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
15141
15239
 
15142
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7468
 
15240
#: src/qemu/qemu_driver.c:8166
15143
15241
#, c-format
15144
15242
msgid "unable to set memory %s tunable"
15145
15243
msgstr "મેમરી %s ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15146
15244
 
15147
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7701
 
15245
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
15148
15246
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
15149
15247
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
15150
15248
 
15151
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
 
15249
#: src/qemu/qemu_driver.c:8407
15152
15250
msgid "can't change numa mode for running domain"
15153
15251
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
15154
15252
 
15155
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7731
 
15253
#: src/qemu/qemu_driver.c:8423
15156
15254
msgid "Failed to parse nodeset"
15157
15255
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
15158
15256
 
15159
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7740
 
15257
#: src/qemu/qemu_driver.c:8432
15160
15258
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
15161
15259
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
15162
15260
 
15163
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7750
 
15261
#: src/qemu/qemu_driver.c:8442
15164
15262
msgid "Failed to format nodeset"
15165
15263
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
15166
15264
 
15167
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
15168
 
msgid "unable to set numa tunable"
15169
 
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
15170
 
 
15171
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7877
15172
 
msgid "unable to get numa nodeset"
15173
 
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
15174
 
 
15175
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928
15176
 
#, c-format
15177
 
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
15178
 
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15179
 
 
15180
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7966 src/qemu/qemu_driver.c:8253
15181
 
#, c-format
15182
 
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
15183
 
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15184
 
 
15185
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7985
 
15265
#: src/qemu/qemu_driver.c:8660
15186
15266
#, c-format
15187
15267
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
15188
15268
msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
15189
15269
 
15190
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8215
15191
 
#, c-format
15192
 
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
15193
 
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15194
 
 
15195
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8438
 
15270
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093
15196
15271
msgid "empty path"
15197
15272
msgstr "ખાલી પાથ"
15198
15273
 
15199
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
 
15274
#: src/qemu/qemu_driver.c:9101
15200
15275
#, c-format
15201
15276
msgid "size must be less than %llu"
15202
15277
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
15203
15278
 
15204
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8526
15205
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8607 src/test/test_driver.c:2848
 
15279
#: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186
 
15280
#: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835
15206
15281
#, c-format
15207
15282
msgid "invalid path: %s"
15208
15283
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
15209
15284
 
15210
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8614
15211
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:69
 
15285
#: src/qemu/qemu_driver.c:9193 src/qemu/qemu_driver.c:9278
 
15286
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:70
15212
15287
#, c-format
15213
15288
msgid "missing disk device alias name for %s"
15214
15289
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
15215
15290
 
15216
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
 
15291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9448
15217
15292
msgid "interface stats not implemented on this platform"
15218
15293
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
15219
15294
 
15220
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837 src/qemu/qemu_driver.c:8845
15221
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9005
 
15295
#: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515
 
15296
#: src/qemu/qemu_driver.c:9670
15222
15297
#, c-format
15223
15298
msgid "Can't find device %s"
15224
15299
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
15225
15300
 
15226
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9107
 
15301
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
15227
15302
msgid "cannot get RSS for domain"
15228
15303
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
15229
15304
 
15230
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9144 src/qemu/qemu_driver.c:9299
15231
 
#: src/uml/uml_driver.c:2387
 
15305
#: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971
 
15306
#: src/uml/uml_driver.c:2491
15232
15307
msgid "NULL or empty path"
15233
15308
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
15234
15309
 
15235
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151 src/uml/uml_driver.c:2394
 
15310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498
15236
15311
#, c-format
15237
15312
msgid "invalid path '%s'"
15238
15313
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
15239
15314
 
15240
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
15241
 
#, c-format
15242
 
msgid "%s: failed to open"
15243
 
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15244
 
 
15245
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9171
 
15315
#: src/qemu/qemu_driver.c:9839
15246
15316
#, c-format
15247
15317
msgid "%s: failed to seek or read"
15248
15318
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15249
15319
 
15250
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9206
 
15320
#: src/qemu/qemu_driver.c:9877
15251
15321
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
15252
15322
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
15253
15323
 
15254
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251
 
15324
#: src/qemu/qemu_driver.c:9920
15255
15325
#, c-format
15256
15326
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
15257
15327
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
15258
15328
 
15259
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306
 
15329
#: src/qemu/qemu_driver.c:9978
15260
15330
#, c-format
15261
15331
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
15262
15332
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
15263
15333
 
15264
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9312
 
15334
#: src/qemu/qemu_driver.c:9984
15265
15335
#, c-format
15266
15336
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
15267
15337
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
15268
15338
 
15269
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9322
15270
 
#, c-format
15271
 
msgid "failed to open path '%s'"
15272
 
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
15273
 
 
15274
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9337
 
15339
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006
15275
15340
#, c-format
15276
15341
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
15277
15342
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15278
15343
 
15279
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9349 src/storage/storage_backend.c:1043
15280
 
#: src/storage/storage_backend.c:1071 src/storage/storage_backend.c:1191
15281
 
#: src/util/virstoragefile.c:692 src/util/virstoragefile.c:836
 
15344
#: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099
 
15345
#: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247
 
15346
#: src/util/virstoragefile.c:770 src/util/virstoragefile.c:920
15282
15347
#, c-format
15283
15348
msgid "cannot stat file '%s'"
15284
15349
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
15285
15350
 
15286
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9371
 
15351
#: src/qemu/qemu_driver.c:10040
15287
15352
#, c-format
15288
15353
msgid "failed to seek to end of %s"
15289
15354
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
15290
15355
 
15291
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518 src/qemu/qemu_driver.c:9606
15292
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9845 src/qemu/qemu_driver.c:9898
15293
 
msgid "no domain XML passed"
15294
 
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
15295
 
 
15296
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9903
 
15356
#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579
 
15357
#: src/qemu/qemu_driver.c:10630
15297
15358
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
15298
15359
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
15299
15360
 
15300
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9528 src/qemu/qemu_driver.c:9908
15301
 
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
15302
 
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
15303
 
 
15304
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9534 src/qemu/qemu_driver.c:9590
15305
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9660
 
15361
#: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270
 
15362
#: src/qemu/qemu_driver.c:10315
15306
15363
#, c-format
15307
15364
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
15308
15365
msgstr "તાળુ સંચાલક %s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી"
15309
15366
 
15310
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9600 src/qemu/qemu_driver.c:9839
 
15367
#: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476
 
15368
#: src/qemu/qemu_driver.c:10536
15311
15369
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
15312
15370
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
15313
15371
 
15314
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9787 src/qemu/qemu_migration.c:2249
15315
 
msgid "domain disappeared"
15316
 
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
15317
 
 
15318
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10090 src/xen/xen_driver.c:2176
 
15372
#: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397
15319
15373
#, c-format
15320
15374
msgid "device %s is not a PCI device"
15321
15375
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
15322
15376
 
15323
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127 src/xen/xen_driver.c:2209
 
15377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431
15324
15378
#, c-format
15325
15379
msgid "unknown driver name '%s'"
15326
15380
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
15327
15381
 
15328
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
 
15382
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
15329
15383
#, c-format
15330
15384
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
15331
15385
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
15332
15386
 
15333
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10182
 
15387
#: src/qemu/qemu_driver.c:11014
15334
15388
#, c-format
15335
15389
msgid "PCI device %s is still in use"
15336
15390
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
15337
15391
 
15338
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479
 
15392
#: src/qemu/qemu_driver.c:11346
15339
15393
msgid "no job is active on the domain"
15340
15394
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
15341
15395
 
15342
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10483
 
15396
#: src/qemu/qemu_driver.c:11350
15343
15397
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
15344
15398
msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
15345
15399
 
15346
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10533
 
15400
#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
15347
15401
msgid "domain is not being migrated"
15348
15402
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
15349
15403
 
15350
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10585 src/qemu/qemu_driver.c:10637
 
15404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513
15351
15405
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
15352
15406
msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
15353
15407
 
15354
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10909
 
15408
#: src/qemu/qemu_driver.c:11791
15355
15409
#, c-format
15356
15410
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
15357
15411
msgstr "'%s' નું અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ અને બંધારણ પ્રોબીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15358
15412
 
15359
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11038 src/qemu/qemu_driver.c:11595
 
15413
#: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473
15360
15414
msgid "resuming after snapshot failed"
15361
15415
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
15362
15416
 
15363
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11073
 
15417
#: src/qemu/qemu_driver.c:11955
15364
15418
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
15365
15419
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15366
15420
 
15367
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11092
 
15421
#: src/qemu/qemu_driver.c:11974
15368
15422
#, c-format
15369
15423
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
15370
15424
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
15371
15425
 
15372
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
 
15426
#: src/qemu/qemu_driver.c:11983
15373
15427
#, c-format
15374
15428
msgid ""
15375
15429
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
15378
15432
"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક "
15379
15433
"માટે માંગણી કરેલ છે"
15380
15434
 
15381
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11115
 
15435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11997
15382
15436
#, c-format
15383
15437
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
15384
15438
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
15385
15439
 
15386
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11124 src/qemu/qemu_driver.c:13561
 
15440
#: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517
15387
15441
#, c-format
15388
15442
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
15389
15443
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
15390
15444
 
15391
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11129
 
15445
#: src/qemu/qemu_driver.c:12011
15392
15446
#, c-format
15393
15447
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
15394
15448
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
15395
15449
 
15396
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
 
15450
#: src/qemu/qemu_driver.c:12017
15397
15451
#, c-format
15398
15452
msgid ""
15399
15453
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
15402
15456
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
15403
15457
"ઉપકરણ નથી:  %s"
15404
15458
 
15405
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11225
 
15459
#: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107
15406
15460
msgid "unexpected code path"
15407
15461
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
15408
15462
 
15409
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11158
 
15463
#: src/qemu/qemu_driver.c:12040
15410
15464
msgid ""
15411
15465
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
15412
15466
msgstr ""
15413
15467
"આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
15414
15468
"જરૂરિયાત છે"
15415
15469
 
15416
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11166
 
15470
#: src/qemu/qemu_driver.c:12048
15417
15471
msgid ""
15418
15472
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
15419
15473
msgstr ""
15420
15474
"ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
15421
15475
"જરૂરિયાત છે"
15422
15476
 
15423
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11176
 
15477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
15424
15478
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
15425
15479
msgstr "આંતરિક અને બહારનાં સ્નેપશોટનું મિશ્રણ હજુ આધારભૂત નથી"
15426
15480
 
15427
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11191
 
15481
#: src/qemu/qemu_driver.c:12073
15428
15482
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
15429
15483
msgstr "ઘણી ડિસ્કોનાં અણુ જીવંત સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
15430
15484
 
15431
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11364
 
15485
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242
15432
15486
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
15433
15487
msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે જીવંત ડિસ્ક સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
15434
15488
 
15435
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11657
 
15489
#: src/qemu/qemu_driver.c:12535
15436
15490
msgid "quiesce requires disk-only"
15437
15491
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
15438
15492
 
15439
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_migration.c:1432
 
15493
#: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413
15440
15494
msgid "domain is marked for auto destroy"
15441
15495
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
15442
15496
 
15443
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11691
 
15497
#: src/qemu/qemu_driver.c:12572
15444
15498
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
15445
15499
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
15446
15500
 
15447
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11708
 
15501
#: src/qemu/qemu_driver.c:12589
15448
15502
#, c-format
15449
15503
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
15450
15504
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ  '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
15451
15505
 
15452
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11716
 
15506
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
15453
15507
#, c-format
15454
15508
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
15455
15509
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '.' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
15456
15510
 
15457
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11729
 
15511
#: src/qemu/qemu_driver.c:12610
15458
15512
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
15459
15513
msgstr "જીવંત સ્નેપશોટ નિર્માણ એ બહારનાં ચેકપોઇંટ સાથે ફક્ત આધારભૂત છે"
15460
15514
 
15461
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11737
15462
 
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
15463
 
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ નિર્માણ એ મેમરી સ્નેપશોટ સાથે સુસંગત નથી"
15464
 
 
15465
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11747
 
15515
#: src/qemu/qemu_driver.c:12620
15466
15516
#, c-format
15467
15517
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
15468
15518
msgstr "તેની પોતાનાં મુખ્ય તરીકે સ્નેપશોટ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
15469
15519
 
15470
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11754
 
15520
#: src/qemu/qemu_driver.c:12627
15471
15521
#, c-format
15472
15522
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
15473
15523
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
15474
15524
 
15475
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11761
 
15525
#: src/qemu/qemu_driver.c:12634
15476
15526
#, c-format
15477
15527
msgid "parent %s would create cycle to %s"
15478
15528
msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કરશે"
15479
15529
 
15480
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11779
 
15530
#: src/qemu/qemu_driver.c:12652
15481
15531
#, c-format
15482
15532
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
15483
15533
msgstr ""
15484
15534
"સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
15485
15535
 
15486
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11789
 
15536
#: src/qemu/qemu_driver.c:12662
15487
15537
#, c-format
15488
15538
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
15489
15539
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
15490
15540
 
15491
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
 
15541
#: src/qemu/qemu_driver.c:12674
15492
15542
#, c-format
15493
15543
msgid ""
15494
15544
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
15495
15545
msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
15496
15546
 
15497
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11810
 
15547
#: src/qemu/qemu_driver.c:12683
15498
15548
#, c-format
15499
15549
msgid ""
15500
15550
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
15501
15551
msgstr ""
15502
15552
"સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
15503
15553
 
15504
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11975
 
15554
#: src/qemu/qemu_driver.c:12848
15505
15555
#, c-format
15506
15556
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
15507
15557
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
15508
15558
 
15509
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12230
 
15559
#: src/qemu/qemu_driver.c:13133
15510
15560
msgid "the domain does not have a current snapshot"
15511
15561
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
15512
15562
 
15513
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12389
 
15563
#: src/qemu/qemu_driver.c:13304
15514
15564
msgid ""
15515
15565
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
15516
15566
msgstr ""
15517
15567
"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા "
15518
15568
"સૂચનાની જરૂરિયાત છે"
15519
15569
 
15520
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395
 
15570
#: src/qemu/qemu_driver.c:13310
15521
15571
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
15522
15572
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
15523
15573
 
15524
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12402
 
15574
#: src/qemu/qemu_driver.c:13317
15525
15575
#, c-format
15526
15576
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
15527
15577
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ડોમેઇન '%s' રોલબેક જાણકારીનો અભાવ"
15528
15578
 
15529
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
 
15579
#: src/qemu/qemu_driver.c:13327
15530
15580
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
15531
15581
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
15532
15582
 
15533
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12742
 
15583
#: src/qemu/qemu_driver.c:13661
15534
15584
#, c-format
15535
15585
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
15536
15586
msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
15537
15587
 
15538
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
 
15588
#: src/qemu/qemu_driver.c:13688
15539
15589
#, c-format
15540
15590
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
15541
15591
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
15542
15592
 
15543
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12891
 
15593
#: src/qemu/qemu_driver.c:13816
15544
15594
#, c-format
15545
15595
msgid "No monitor connection for pid %u"
15546
15596
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
15547
15597
 
15548
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12896
 
15598
#: src/qemu/qemu_driver.c:13821
15549
15599
#, c-format
15550
15600
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
15551
15601
msgstr "પ્રકાર '%s' નાં pid %u માટે મોનિટર જોડાણને જોડાઇ શકાતુ નથી"
15552
15602
 
15553
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13008
 
15603
#: src/qemu/qemu_driver.c:13934
15554
15604
#, c-format
15555
15605
msgid "cannot find character device %s"
15556
15606
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
15557
15607
 
15558
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028
 
15608
#: src/qemu/qemu_driver.c:13954
15559
15609
msgid "Active console session exists for this domain"
15560
15610
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15561
15611
 
15562
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13080
 
15612
#: src/qemu/qemu_driver.c:14009
15563
15613
#, c-format
15564
15614
msgid "cannot find channel %s"
15565
15615
msgstr "ચેનલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
15566
15616
 
15567
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13087
 
15617
#: src/qemu/qemu_driver.c:14016
15568
15618
#, c-format
15569
15619
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
15570
15620
msgstr "ચેનલ %s એ UNIX સોકેટને વાપરી રહ્યુ નથી"
15571
15621
 
15572
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13100
 
15622
#: src/qemu/qemu_driver.c:14029
15573
15623
msgid "Active channel stream exists for this domain"
15574
15624
msgstr "આ ડોમેઇન માટે સક્રિય ચેનલ સ્ટ્રીન અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15575
15625
 
15576
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13135
 
15626
#: src/qemu/qemu_driver.c:14062
15577
15627
msgid "No device found for specified path"
15578
15628
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
15579
15629
 
15580
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13178
 
15630
#: src/qemu/qemu_driver.c:14105
15581
15631
#, c-format
15582
15632
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
15583
15633
msgstr "ડિસ્ક '%s' હજુ પિવોટ માટે તૈયાર નથી"
15584
15634
 
15585
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13283
 
15635
#: src/qemu/qemu_driver.c:14210
15586
15636
msgid "resuming after drive-reopen failed"
15587
15637
msgstr "ડ્રાઇવ પુનર્જીવિત નિષ્ફળ પછી પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
15588
15638
 
15589
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13319
 
15639
#: src/qemu/qemu_driver.c:14244
15590
15640
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
15591
15641
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15592
15642
 
15593
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13323
 
15643
#: src/qemu/qemu_driver.c:14248
15594
15644
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
15595
15645
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15596
15646
 
15597
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13328
 
15647
#: src/qemu/qemu_driver.c:14253
15598
15648
msgid ""
15599
15649
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
15600
15650
msgstr ""
15601
15651
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15602
15652
 
15603
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13340 src/qemu/qemu_driver.c:13516
 
15653
#: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472
15604
15654
#, c-format
15605
15655
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
15606
15656
msgstr "સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં ડિસ્ક '%s' પહેલેથી છે"
15607
15657
 
15608
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13348
 
15658
#: src/qemu/qemu_driver.c:14273
15609
15659
#, c-format
15610
15660
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
15611
15661
msgstr "ડિસ્ક '%s' નાં પિવોટને સક્રિય કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
15612
15662
 
15613
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13524
 
15663
#: src/qemu/qemu_driver.c:14480
15614
15664
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
15615
15665
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15616
15666
 
15617
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13533
 
15667
#: src/qemu/qemu_driver.c:14489
15618
15668
msgid "domain is not transient"
15619
15669
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
15620
15670
 
15621
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13552
 
15671
#: src/qemu/qemu_driver.c:14508
15622
15672
#, c-format
15623
15673
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
15624
15674
msgstr "ડિસ્ક '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ છે, તેથી રૉ શૅલો કોપી શક્ય નથી"
15625
15675
 
15626
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13566
 
15676
#: src/qemu/qemu_driver.c:14522
15627
15677
#, c-format
15628
15678
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
15629
15679
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %s"
15630
15680
 
15631
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13573
 
15681
#: src/qemu/qemu_driver.c:14529
15632
15682
#, c-format
15633
15683
msgid ""
15634
15684
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
15637
15687
"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
15638
15688
"ઉપકરણ નથી: %s"
15639
15689
 
15640
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13590
 
15690
#: src/qemu/qemu_driver.c:14546
15641
15691
#, c-format
15642
15692
msgid "unrecognized format '%s'"
15643
15693
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
15644
15694
 
15645
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13716
 
15695
#: src/qemu/qemu_driver.c:14695
15646
15696
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
15647
15697
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15648
15698
 
15649
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13727
 
15699
#: src/qemu/qemu_driver.c:14706
15650
15700
#, c-format
15651
15701
msgid "disk %s has no source file to be committed"
15652
15702
msgstr "સોંપણી કરવા માટે ડિસ્ક %s પાસે સ્ત્રોત નથી"
15653
15703
 
15654
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13742
 
15704
#: src/qemu/qemu_driver.c:14721
15655
15705
#, c-format
15656
15706
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
15657
15707
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનું '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
15658
15708
 
15659
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13748
 
15709
#: src/qemu/qemu_driver.c:14727
15660
15710
#, c-format
15661
15711
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
15662
15712
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનાં '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ નથી"
15663
15713
 
15664
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13757
 
15714
#: src/qemu/qemu_driver.c:14736
15665
15715
#, c-format
15666
15716
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
15667
15717
msgstr "'%s' માટે કતારમાં '%s' ની નીચે આધાર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
15668
15718
 
15669
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13768
 
15719
#: src/qemu/qemu_driver.c:14747
15670
15720
#, c-format
15671
15721
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
15672
15722
msgstr "'%s' માટે કતારમાં આધાર '%s' એ તરત જ '%s' ની નીચે આવતુ નથી"
15673
15723
 
15674
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13845
 
15724
#: src/qemu/qemu_driver.c:14827
15675
15725
#, c-format
15676
15726
msgid "No graphics backend with index %d"
15677
15727
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
15678
15728
 
15679
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13857
 
15729
#: src/qemu/qemu_driver.c:14839
15680
15730
#, c-format
15681
15731
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
15682
15732
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
15683
15733
 
15684
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13972
 
15734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14930
 
15735
#, c-format
 
15736
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
 
15737
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ મર્યાદા કિંમત એ %llu કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
 
15738
 
 
15739
#: src/qemu/qemu_driver.c:14964
15685
15740
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
15686
15741
msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
15687
15742
 
15688
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13979
 
15743
#: src/qemu/qemu_driver.c:14971
15689
15744
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
15690
15745
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
15691
15746
 
15692
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14030
 
15747
#: src/qemu/qemu_driver.c:15022
15693
15748
msgid "Write to config file failed"
15694
15749
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
15695
15750
 
15696
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14299
 
15751
#: src/qemu/qemu_driver.c:15300
15697
15752
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
15698
15753
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
15699
15754
 
15700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 src/qemu/qemu_driver.c:14330
15701
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14393
 
15755
#: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331
 
15756
#: src/qemu/qemu_driver.c:15397
15702
15757
msgid "unknown metadata type"
15703
15758
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
15704
15759
 
15705
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 src/qemu/qemu_driver.c:14387
 
15760
#: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391
15706
15761
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
15707
15762
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
15708
15763
 
15709
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14400
 
15764
#: src/qemu/qemu_driver.c:15404
15710
15765
msgid "Requested metadata element is not present"
15711
15766
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
15712
15767
 
15713
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14428 src/qemu/qemu_driver.c:14442
 
15768
#: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446
15714
15769
msgid "unable to get cpu account"
15715
15770
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
15716
15771
 
15717
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14495
15718
 
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
15719
 
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
15720
 
 
15721
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14506 src/qemu/qemu_driver.c:14581
 
15772
#: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583
15722
15773
msgid "cpuacct parse error"
15723
15774
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
15724
15775
 
15725
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14558
 
15776
#: src/qemu/qemu_driver.c:15560
15726
15777
#, c-format
15727
15778
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
15728
15779
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
15729
15780
 
15730
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14657
 
15781
#: src/qemu/qemu_driver.c:15660
15731
15782
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
15732
15783
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
15733
15784
 
15734
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14687
 
15785
#: src/qemu/qemu_driver.c:15690
15735
15786
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
15736
15787
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
15737
15788
 
15738
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14695
 
15789
#: src/qemu/qemu_driver.c:15698
15739
15790
#, c-format
15740
15791
msgid "Unknown suspend target: %u"
15741
15792
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
15742
15793
 
15743
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14715
 
15794
#: src/qemu/qemu_driver.c:15721
15744
15795
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
15745
15796
msgstr ""
15746
15797
"ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ"
15747
15798
 
15748
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14725
 
15799
#: src/qemu/qemu_driver.c:15731
15749
15800
msgid "S3 state is disabled for this domain"
15750
15801
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15751
15802
 
15752
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14732
 
15803
#: src/qemu/qemu_driver.c:15738
15753
15804
msgid "S4 state is disabled for this domain"
15754
15805
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15755
15806
 
15756
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14800
 
15807
#: src/qemu/qemu_driver.c:15809
15757
15808
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
15758
15809
msgstr "ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને ઝગાડવાનું અસમર્થ"
15759
15810
 
15760
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14886
15761
 
msgid "Failed to execute agent command"
15762
 
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
15763
 
 
15764
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14916
 
15811
#: src/qemu/qemu_driver.c:15929
15765
15812
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15766
15813
msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી"
15767
15814
 
15768
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:347
 
15815
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:352
15769
15816
#, c-format
15770
15817
msgid ""
15771
15818
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
15772
15819
msgstr ""
15773
15820
"virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
15774
15821
 
15775
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:385 src/qemu/qemu_hostdev.c:450
 
15822
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455
15776
15823
msgid ""
15777
15824
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
15778
15825
"only"
15779
15826
msgstr ""
15780
15827
"ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે"
15781
15828
 
15782
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:399
 
15829
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:404
15783
15830
#, c-format
15784
15831
msgid ""
15785
15832
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
15787
15834
msgstr ""
15788
15835
"vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
15789
15836
 
15790
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:412
 
15837
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:417
15791
15838
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
15792
15839
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
15793
15840
 
15794
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:418
 
15841
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:423
15795
15842
#, c-format
15796
15843
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
15797
15844
msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %s VF નથી"
15798
15845
 
15799
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:508
 
15846
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:513
15800
15847
#, c-format
15801
15848
msgid "PCI device %s is not assignable"
15802
15849
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
15803
15850
 
15804
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:520
 
15851
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:525
15805
15852
#, c-format
15806
15853
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
15807
15854
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
15808
15855
 
15809
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:524
 
15856
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:529
15810
15857
#, c-format
15811
15858
msgid "PCI device %s is already in use"
15812
15859
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
15813
15860
 
15814
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:918
 
15861
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:927
15815
15862
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
15816
15863
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
15817
15864
 
15818
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:949
 
15865
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:958
15819
15866
#, c-format
15820
15867
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
15821
15868
msgstr "ડોમેઇન %s દ્દારા SCSI ઉપકરણ %s એ વપરાશમાં છે"
15822
15869
 
15823
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:953
 
15870
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:962
15824
15871
#, c-format
15825
15872
msgid "SCSI device %s is already in use"
15826
15873
msgstr "SCSI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
15827
15874
 
15828
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1038
 
15875
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047
15829
15876
#, c-format
15830
15877
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
15831
15878
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
15832
15879
 
15833
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1062
 
15880
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071
15834
15881
#, c-format
15835
15882
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
15836
15883
msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
15837
15884
 
15838
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1111
 
15885
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125
15839
15886
#, c-format
15840
15887
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
15841
15888
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15842
15889
 
15843
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:117
 
15890
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:118
15844
15891
msgid "Unable to eject media"
15845
 
msgstr ""
 
15892
msgstr "મિડિયાને કાઢવાનું અસમર્થ"
15846
15893
 
15847
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:365
 
15894
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:357
15848
15895
#, c-format
15849
15896
msgid "target %s:%d already exists"
15850
15897
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15851
15898
 
15852
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:381
 
15899
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:373
15853
15900
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
15854
15901
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
15855
15902
 
15856
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:505
 
15903
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:488
15857
15904
#, c-format
15858
15905
msgid "unexpected disk address type %s"
15859
15906
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
15860
15907
 
15861
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:533
 
15908
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:516
15862
15909
#, c-format
15863
15910
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
15864
15911
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
15865
15912
 
15866
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:741
 
15913
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:719
15867
15914
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
15868
15915
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
15869
15916
 
15870
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:808
 
15917
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
15871
15918
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
15872
15919
msgstr "virtio-s390 નેટ ઉપકરણને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15873
15920
 
15874
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:823
 
15921
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:795
15875
15922
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
15876
15923
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
15877
15924
 
15878
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:923
 
15925
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:893
15879
15926
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
15880
15927
msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
15881
15928
 
15882
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:935
 
15929
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:905
15883
15930
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
15884
15931
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
15885
15932
 
15886
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
 
15933
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056
15887
15934
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
15888
15935
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
15889
15936
 
15890
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278
 
15937
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155
 
15938
msgid "attaching serial console is not supported"
 
15939
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ જોડાવાનું આધારભૂત નથી"
 
15940
 
 
15941
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161
 
15942
msgid "chardev already exists"
 
15943
msgstr "chardev પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
 
15944
 
 
15945
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197
 
15946
msgid "detaching serial console is not supported"
 
15947
msgstr "શ્રેણી કન્સોલને અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
15948
 
 
15949
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357
15891
15950
#, c-format
15892
15951
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
15893
15952
msgstr "scsi hostdev ની તૈયારી કરવાનું અસમર્થ: %s:%d:%d:%d"
15894
15953
 
15895
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1338 src/qemu/qemu_hotplug.c:2700
 
15954
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043
15896
15955
#, c-format
15897
15956
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
15898
15957
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
15899
15958
 
15900
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1371 src/qemu/qemu_hotplug.c:2669
 
15959
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 src/qemu/qemu_hotplug.c:3016
15901
15960
#, c-format
15902
15961
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
15903
15962
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
15904
15963
 
15905
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1412
 
15964
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489
15906
15965
msgid "interface is missing bridge name"
15907
15966
msgstr "ઇન્ટરફેસ ગુમ થયેલ બ્રિજ નામ છે"
15908
15967
 
15909
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1425
 
15968
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502
15910
15969
#, c-format
15911
15970
msgid "Couldn't find network '%s'"
15912
15971
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
15913
15972
 
15914
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1447
 
15973
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524
15915
15974
#, c-format
15916
15975
msgid "Interface type %d has no bridge name"
15917
15976
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d પાસે બ્રિજ નામ નથી"
15918
15977
 
15919
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1475
 
15978
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552
15920
15979
#, c-format
15921
15980
msgid "bridge %s doesn't exist"
15922
15981
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
15923
15982
 
15924
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499
 
15983
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576
15925
15984
#, c-format
15926
15985
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
15927
15986
msgstr ""
15928
15987
"બ્રિજ %s માં પોર્ટને ઉમેરીને પહેલાંની સ્થિતિને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
15929
15988
 
15930
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1526
 
15989
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603
15931
15990
#, c-format
15932
15991
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
15933
15992
msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
15934
15993
 
15935
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537
 
15994
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614
15936
15995
#, c-format
15937
15996
msgid ""
15938
15997
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
15940
15999
"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ "
15941
16000
"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
15942
16001
 
15943
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1561
 
16002
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638
15944
16003
msgid "can't change link state: device alias not found"
15945
16004
msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
15946
16005
 
15947
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1599
 
16006
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676
15948
16007
msgid "cannot find existing network device to modify"
15949
16008
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
15950
16009
 
15951
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1607
 
16010
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684
15952
16011
#, c-format
15953
16012
msgid "cannot change config of '%s' network type"
15954
16013
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
15955
16014
 
15956
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1630
 
16015
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707
15957
16016
#, c-format
15958
16017
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
15959
16018
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
15960
16019
 
15961
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1639
 
16020
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
15962
16021
#, c-format
15963
16022
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
15964
16023
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી"
15965
16024
 
15966
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651
 
16025
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728
15967
16026
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
15968
16027
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
15969
16028
 
15970
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1665
 
16029
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742
15971
16030
msgid "cannot modify network device script attribute"
15972
16031
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
15973
16032
 
15974
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1674
 
16033
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751
15975
16034
msgid "cannot modify network device tap name"
15976
16035
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
15977
16036
 
15978
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692
 
16037
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769
15979
16038
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
15980
16039
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
15981
16040
 
15982
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1701
 
16041
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
15983
16042
msgid "cannot modify network device alias"
15984
16043
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
15985
16044
 
15986
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
 
16045
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783
15987
16046
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
15988
16047
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
15989
16048
 
15990
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
 
16049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788
15991
16050
msgid "cannot modify network rom file"
15992
16051
msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી"
15993
16052
 
15994
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
 
16053
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793
15995
16054
msgid "cannot modify network device boot index setting"
15996
16055
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
15997
16056
 
15998
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1743
 
16057
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820
15999
16058
#, c-format
16000
16059
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
16001
16060
msgstr "'%s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
16002
16061
 
16003
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
 
16062
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949
16004
16063
#, c-format
16005
16064
msgid "unable to change config on '%s' network type"
16006
16065
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
16007
16066
 
16008
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1970
 
16067
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
16009
16068
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
16010
16069
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
16011
16070
 
16012
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985
16013
 
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
16014
 
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
16015
 
 
16016
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1990
 
16071
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
 
16072
msgid "cannot change the number of listen addresses"
 
16073
msgstr "સાંભળવાના સરનામાઓની સંખ્યા બદલી શકાતી નથી"
 
16074
 
 
16075
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062
 
16076
msgid "cannot change the type of listen address"
 
16077
msgstr "સાંભળવાના સરનામાંનો પ્રકાર બદલી શકાતો નથી"
 
16078
 
 
16079
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071
16017
16080
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
16018
16081
msgstr "vnc graphics"
16019
16082
 
16020
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1995
 
16083
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072
 
16084
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
 
16085
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
 
16086
 
 
16087
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081
16021
16088
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
16022
16089
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
16023
16090
 
16024
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000
 
16091
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082
 
16092
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
 
16093
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
 
16094
 
 
16095
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100
 
16096
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
 
16097
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
 
16098
 
 
16099
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105
16025
16100
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
16026
16101
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
16027
16102
 
16028
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040
 
16103
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145
16029
16104
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
16030
16105
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
16031
16106
 
16032
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045
16033
 
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
16034
 
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
16035
 
 
16036
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050
16037
 
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
16038
 
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
16039
 
 
16040
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2056
 
16107
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151
16041
16108
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
16042
16109
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
16043
16110
 
16044
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
 
16111
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192
16045
16112
#, c-format
16046
16113
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
16047
16114
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
16048
16115
 
16049
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/qemu/qemu_hotplug.c:2416
 
16116
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347
 
16117
#, c-format
 
16118
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
 
16119
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
16120
 
 
16121
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557
 
16122
#, c-format
 
16123
msgid "don't know how to remove a %s device"
 
16124
msgstr "જાણતા નથી કેવી રીતે %s ઉપકરણને દૂર કરવુ"
 
16125
 
 
16126
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612
 
16127
msgid "Unable to wait on unplug condition"
 
16128
msgstr "પ્લગ ન થયેલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
16129
 
 
16130
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836
16050
16131
#, c-format
16051
16132
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
16052
16133
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
16053
16134
 
16054
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2180
 
16135
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
16055
16136
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
16056
16137
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16057
16138
 
16058
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
 
16139
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661
16059
16140
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
16060
16141
msgstr "યોગ્ય PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16061
16142
 
16062
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2277
 
16143
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715
16063
16144
#, c-format
16064
16145
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
16065
16146
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
16066
16147
 
16067
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
 
16148
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
16068
16149
#, c-format
16069
16150
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
16070
16151
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં છે"
16071
16152
 
16072
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2399
 
16153
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819
16073
16154
#, c-format
16074
16155
msgid "controller %s:%d not found"
16075
16156
msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
16076
16157
 
16077
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2410 src/qemu/qemu_hotplug.c:2484
16078
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2797
 
16158
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899
 
16159
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137
16079
16160
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
16080
16161
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16081
16162
 
16082
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423
 
16163
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843
16083
16164
msgid "device cannot be detached: device is busy"
16084
16165
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
16085
16166
 
16086
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2475
 
16167
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890
16087
16168
#, c-format
16088
16169
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
16089
16170
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
16090
16171
 
16091
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2548 src/qemu/qemu_hotplug.c:2590
 
16172
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957
16092
16173
msgid "device cannot be detached without a device alias"
16093
16174
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16094
16175
 
16095
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2554 src/qemu/qemu_hotplug.c:2596
 
16176
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963
16096
16177
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
16097
16178
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
16098
16179
 
16099
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2651
16100
 
#, c-format
16101
 
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
16102
 
msgstr "ઉપકરણ hostdevs યાદીમાં મળ્યુ નથી (%zu નોંધણી)"
16103
 
 
16104
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2711
 
16180
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3054
16105
16181
#, c-format
16106
16182
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
16107
16183
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
16108
16184
 
16109
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2718
 
16185
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3061
16110
16186
#, c-format
16111
16187
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
16112
16188
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
16113
16189
 
16114
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
 
16190
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065
16115
16191
#, c-format
16116
16192
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
16117
16193
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
16118
16194
 
16119
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2728
 
16195
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071
16120
16196
#, c-format
16121
16197
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
16122
16198
msgstr "યજમાન scsi ઉપકરણ %s:%d:%d.%d મળ્યુ નથી"
16123
16199
 
16124
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2790
 
16200
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130
16125
16201
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
16126
16202
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16127
16203
 
16128
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2803
 
16204
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143
16129
16205
#, c-format
16130
16206
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
16131
16207
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
16132
16208
 
16133
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2811
 
16209
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151
16134
16210
msgid "unable to determine original VLAN"
16135
16211
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
16136
16212
 
16137
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2880
16138
 
#, c-format
16139
 
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
16140
 
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
16141
 
 
16142
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
 
16213
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234
16143
16214
msgid "Graphics password only supported for VNC"
16144
16215
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
16145
16216
 
16146
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2959
 
16217
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260
16147
16218
msgid "Expiry of passwords is not supported"
16148
16219
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
16149
16220
 
16150
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
 
16221
#: src/qemu/qemu_migration.c:238
16151
16222
#, c-format
16152
16223
msgid "unable to read server cert %s"
16153
16224
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
16154
16225
 
16155
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
 
16226
#: src/qemu/qemu_migration.c:245
16156
16227
#, c-format
16157
16228
msgid "cannot initialize cert object: %s"
16158
16229
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
16159
16230
 
16160
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:254
 
16231
#: src/qemu/qemu_migration.c:256
16161
16232
#, c-format
16162
16233
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
16163
16234
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
16164
16235
 
16165
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:368 src/util/virnetdevopenvswitch.c:206
 
16236
#: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218
16166
16237
#, c-format
16167
16238
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
16168
16239
msgstr ""
16169
16240
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
16170
16241
 
16171
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:409
 
16242
#: src/qemu/qemu_migration.c:405
16172
16243
msgid "Unable to obtain host UUID"
16173
16244
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
16174
16245
 
16175
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:430
 
16246
#: src/qemu/qemu_migration.c:426
16176
16247
msgid "Migration graphics data already present"
16177
16248
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16178
16249
 
16179
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
 
16250
#: src/qemu/qemu_migration.c:453
16180
16251
msgid "Migration lockstate data already present"
16181
16252
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16182
16253
 
16183
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:486
 
16254
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
16184
16255
msgid "Migration persistent data already present"
16185
16256
msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16186
16257
 
16187
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:507
 
16258
#: src/qemu/qemu_migration.c:504
16188
16259
msgid "Network migration data already present"
16189
16260
msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16190
16261
 
16191
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:688
 
16262
#: src/qemu/qemu_migration.c:683
16192
16263
msgid "missing type attribute in migration data"
16193
16264
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
16194
16265
 
16195
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:693
 
16266
#: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810
16196
16267
#, c-format
16197
16268
msgid "unknown graphics type %s"
16198
16269
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
16199
16270
 
16200
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:700
 
16271
#: src/qemu/qemu_migration.c:695
16201
16272
msgid "missing port attribute in migration data"
16202
16273
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
16203
16274
 
16204
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:706
 
16275
#: src/qemu/qemu_migration.c:701
16205
16276
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
16206
16277
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ  tlsPort ગુણધર્મ"
16207
16278
 
16208
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
 
16279
#: src/qemu/qemu_migration.c:707
16209
16280
msgid "missing listen attribute in migration data"
16210
16281
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
16211
16282
 
16212
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:743
 
16283
#: src/qemu/qemu_migration.c:736
16213
16284
msgid "missing interface information"
16214
16285
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
16215
16286
 
16216
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:758
 
16287
#: src/qemu/qemu_migration.c:751
16217
16288
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
16218
16289
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ"
16219
16290
 
16220
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:804
 
16291
#: src/qemu/qemu_migration.c:796
16221
16292
msgid "missing name element in migration data"
16222
16293
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
16223
16294
 
16224
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:809
 
16295
#: src/qemu/qemu_migration.c:801
16225
16296
#, c-format
16226
16297
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
16227
16298
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %s વિરુદ્દ %s હતુ"
16228
16299
 
16229
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:819
 
16300
#: src/qemu/qemu_migration.c:811
16230
16301
msgid "missing uuid element in migration data"
16231
16302
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
16232
16303
 
16233
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
 
16304
#: src/qemu/qemu_migration.c:817
16234
16305
#, c-format
16235
16306
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
16236
16307
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %s વિરુદ્દ %s હતુ"
16237
16308
 
16238
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:833
 
16309
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
16239
16310
msgid "missing hostname element in migration data"
16240
16311
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
16241
16312
 
16242
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:838 src/qemu/qemu_migration.c:855
 
16313
#: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847
16243
16314
#, c-format
16244
16315
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
16245
16316
msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
16246
16317
 
16247
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:845
 
16318
#: src/qemu/qemu_migration.c:837
16248
16319
msgid "missing hostuuid element in migration data"
16249
16320
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
16250
16321
 
16251
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:850
 
16322
#: src/qemu/qemu_migration.c:842
16252
16323
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
16253
16324
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
16254
16325
 
16255
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:871
 
16326
#: src/qemu/qemu_migration.c:863
16256
16327
msgid "missing feature name"
16257
16328
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
16258
16329
 
16259
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
 
16330
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
16260
16331
#, c-format
16261
16332
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
16262
16333
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
16263
16334
 
16264
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:885
 
16335
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
16265
16336
#, c-format
16266
16337
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
16267
16338
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
16268
16339
 
16269
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:903
 
16340
#: src/qemu/qemu_migration.c:895
16270
16341
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
16271
16342
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
16272
16343
 
16273
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:915
 
16344
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
16274
16345
#, c-format
16275
16346
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
16276
16347
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
16277
16348
 
16278
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:948
 
16349
#: src/qemu/qemu_migration.c:938
16279
16350
#, c-format
16280
16351
msgid "Malformed nbd port '%s'"
16281
16352
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
16282
16353
 
16283
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
 
16354
#: src/qemu/qemu_migration.c:969
16284
16355
msgid "(qemu_migration_cookie)"
16285
16356
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
16286
16357
 
16287
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1050
 
16358
#: src/qemu/qemu_migration.c:1040
16288
16359
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
16289
16360
msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
16290
16361
 
16291
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1070
 
16362
#: src/qemu/qemu_migration.c:1060
16292
16363
#, c-format
16293
16364
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
16294
16365
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
16295
16366
 
16296
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1077
 
16367
#: src/qemu/qemu_migration.c:1067
16297
16368
#, c-format
16298
16369
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
16299
16370
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
16300
16371
 
16301
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1276 src/qemu/qemu_migration.c:1674
16302
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2813
 
16372
#: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687
 
16373
#: src/qemu/qemu_migration.c:3139
16303
16374
msgid "canceled by client"
16304
16375
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
16305
16376
 
16306
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1444
 
16377
#: src/qemu/qemu_migration.c:1425
16307
16378
#, c-format
16308
16379
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
16309
16380
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
16310
16381
 
16311
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1452
 
16382
#: src/qemu/qemu_migration.c:1435
 
16383
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
 
16384
msgstr "I/O ભૂલ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
 
16385
 
 
16386
#: src/qemu/qemu_migration.c:1443
16312
16387
msgid "domain has an active block job"
16313
16388
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક જૉબ છે"
16314
16389
 
16315
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1473
 
16390
#: src/qemu/qemu_migration.c:1464
16316
16391
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
16317
16392
msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે"
16318
16393
 
16319
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1511
 
16394
#: src/qemu/qemu_migration.c:1502
16320
16395
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
16321
16396
msgstr ""
16322
16397
"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો "
16323
16398
"તો"
16324
16399
 
16325
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1565
 
16400
#: src/qemu/qemu_migration.c:1556
16326
16401
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
16327
16402
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ લક્ષ્ય QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16328
16403
 
16329
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1569
 
16404
#: src/qemu/qemu_migration.c:1560
16330
16405
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
16331
16406
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ સ્ત્રોત QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16332
16407
 
16333
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636
 
16408
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
16334
16409
msgid "is not active"
16335
16410
msgstr "સક્રિય નથી"
16336
16411
 
16337
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1668
 
16412
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
16338
16413
msgid "unexpectedly failed"
16339
16414
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
16340
16415
 
16341
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1692 src/qemu/qemu_migration.c:2881
 
16416
#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207
16342
16417
msgid "migration job"
16343
16418
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
16344
16419
 
16345
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1695
 
16420
#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
16346
16421
msgid "domain save job"
16347
16422
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
16348
16423
 
16349
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1698
 
16424
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
16350
16425
msgid "domain core dump job"
16351
16426
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
16352
16427
 
16353
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1701
 
16428
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
16354
16429
msgid "job"
16355
16430
msgstr "જોબ"
16356
16431
 
16357
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
 
16432
#: src/qemu/qemu_migration.c:1735
16358
16433
msgid "Lost connection to destination host"
16359
16434
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
16360
16435
 
16361
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798 src/util/virnetdevopenvswitch.c:240
 
16436
#: src/qemu/qemu_migration.c:1763
 
16437
msgid "failed due to I/O error"
 
16438
msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે"
 
16439
 
 
16440
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
 
16441
#, c-format
 
16442
msgid "invalid tlsPort number: %s"
 
16443
msgstr "અયોગ્ય tlsPort નંબર: %s"
 
16444
 
 
16445
#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252
16362
16446
#, c-format
16363
16447
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
16364
16448
msgstr ""
16365
16449
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
16366
16450
 
16367
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1917
 
16451
#: src/qemu/qemu_migration.c:2000
16368
16452
msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported"
16369
 
msgstr ""
 
16453
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરમાં NBD એ હાલમાં આધારભૂત નથી"
16370
16454
 
16371
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1936 src/qemu/qemu_migration.c:2030
 
16455
#: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191
16372
16456
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
16373
16457
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી"
16374
16458
 
16375
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1942 src/qemu/qemu_migration.c:2036
 
16459
#: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197
16376
16460
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
16377
16461
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
16378
16462
 
16379
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1948 src/qemu/qemu_migration.c:2042
 
16463
#: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203
16380
16464
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
16381
16465
msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી"
16382
16466
 
16383
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2163 src/qemu/qemu_migration.c:3070
 
16467
#: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408
 
16468
msgid "domain disappeared"
 
16469
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
 
16470
 
 
16471
#: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401
16384
16472
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
16385
16473
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
16386
16474
 
16387
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2187
 
16475
#: src/qemu/qemu_migration.c:2346
16388
16476
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
16389
16477
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
16390
16478
 
16391
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2367
 
16479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2473
 
16480
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
 
16481
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
 
16482
 
 
16483
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
16392
16484
msgid ""
16393
16485
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
16394
16486
msgstr ""
16395
16487
"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની "
16396
16488
"જરૂરિયાત છે"
16397
16489
 
16398
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2389
 
16490
#: src/qemu/qemu_migration.c:2553
16399
16491
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
16400
16492
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
16401
16493
 
16402
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2406
 
16494
#: src/qemu/qemu_migration.c:2568
16403
16495
#, c-format
16404
16496
msgid "unable to parse URI: %s"
16405
16497
msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
16406
16498
 
16407
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2412
 
16499
#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
16408
16500
#, c-format
16409
16501
msgid "missing host in migration URI: %s"
16410
16502
msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %s"
16411
16503
 
16412
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
 
16504
#: src/qemu/qemu_migration.c:2619
 
16505
msgid "no domain XML passed"
 
16506
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
 
16507
 
 
16508
#: src/qemu/qemu_migration.c:2860
16413
16509
msgid "poll failed in migration tunnel"
16414
16510
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
16415
16511
 
16416
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
 
16512
#: src/qemu/qemu_migration.c:2878
16417
16513
msgid "failed to read from wakeup fd"
16418
16514
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
16419
16515
 
16420
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2573
 
16516
#: src/qemu/qemu_migration.c:2900
16421
16517
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
16422
16518
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
16423
16519
 
16424
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617
 
16520
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
16425
16521
msgid "Unable to make pipe"
16426
16522
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
16427
16523
 
16428
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2633
 
16524
#: src/qemu/qemu_migration.c:2960
16429
16525
msgid "Unable to create migration thread"
16430
16526
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
16431
16527
 
16432
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2657
 
16528
#: src/qemu/qemu_migration.c:2982
16433
16529
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
16434
16530
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
16435
16531
 
16436
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2713
 
16532
#: src/qemu/qemu_migration.c:3036
16437
16533
#, c-format
16438
16534
msgid "Unable to set FD %d blocking"
16439
16535
msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
16440
16536
 
16441
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2769
 
16537
#: src/qemu/qemu_migration.c:3095
16442
16538
#, c-format
16443
16539
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
16444
16540
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
16445
16541
 
16446
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2889
 
16542
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
16447
16543
msgid "failed to accept connection from qemu"
16448
16544
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
16449
16545
 
16450
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3047
 
16546
#: src/qemu/qemu_migration.c:3378
16451
16547
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
16452
16548
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
16453
16549
 
16454
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3483
 
16550
#: src/qemu/qemu_migration.c:3892
16455
16551
#, c-format
16456
16552
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
16457
 
msgstr ""
 
16553
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s માં જોડાવાનું અસમર્થ: %s"
16458
16554
 
16459
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3509
 
16555
#: src/qemu/qemu_migration.c:3920
16460
16556
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
16461
16557
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
16462
16558
 
16463
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3639 src/qemu/qemu_migration.c:3720
 
16559
#: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145
16464
16560
#, c-format
16465
16561
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
16466
16562
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
16467
16563
 
16468
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3785
 
16564
#: src/qemu/qemu_migration.c:4212
16469
16565
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
16470
16566
msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી"
16471
16567
 
16472
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3796
 
16568
#: src/qemu/qemu_migration.c:4223
16473
16569
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
16474
16570
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
16475
16571
 
16476
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3832
 
16572
#: src/qemu/qemu_migration.c:4261
16477
16573
#, c-format
16478
16574
msgid "Port profile Associate failed for %s"
16479
16575
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
16480
16576
 
16481
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3974
 
16577
#: src/qemu/qemu_migration.c:4403
16482
16578
msgid "can't get vmdef"
16483
16579
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
16484
16580
 
16485
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:4262
 
16581
#: src/qemu/qemu_migration.c:4607
16486
16582
msgid "Unable to set cloexec flag"
16487
16583
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16488
16584
 
16489
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:4360
 
16585
#: src/qemu/qemu_migration.c:4702
16490
16586
#, c-format
16491
16587
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
16492
16588
msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %s => %s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે"
16493
16589
 
16494
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:4395
 
16590
#: src/qemu/qemu_migration.c:4737
16495
16591
#, c-format
16496
16592
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
16497
16593
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
16498
16594
 
16499
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:4397
 
16595
#: src/qemu/qemu_migration.c:4739
16500
16596
#, c-format
16501
16597
msgid "domain '%s' is not being migrated"
16502
16598
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
16503
16599
 
16504
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
 
16600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:278
16505
16601
#, c-format
16506
16602
msgid "Monitor path %s too big for destination"
16507
16603
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
16508
16604
 
16509
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:342
 
16605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:348
16510
16606
#, c-format
16511
16607
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
16512
16608
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
16513
16609
 
16514
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:440
 
16610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:446
16515
16611
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
16516
16612
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
16517
16613
 
16518
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:703
 
16614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:707
16519
16615
msgid "Error notify callback must be supplied"
16520
16616
msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ"
16521
16617
 
16522
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:845
 
16618
#: src/qemu/qemu_monitor.c:849
16523
16619
msgid "Qemu monitor was closed"
16524
16620
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
16525
16621
 
16526
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898
 
16622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:899
16527
16623
msgid "Unable to wait on monitor condition"
16528
16624
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16529
16625
 
16530
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:946
 
16626
#: src/qemu/qemu_monitor.c:967
 
16627
msgid "Cannot determine balloon device path"
 
16628
msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
16629
 
 
16630
#: src/qemu/qemu_monitor.c:975
 
16631
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
 
16632
msgstr "memballoon પાથને મેળવવા માટે મેમરી બલુન મોડલ virtio હોવુ જ જોઇએ"
 
16633
 
 
16634
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011
 
16635
msgid ""
 
16636
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
 
16637
msgstr ""
 
16638
"ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી."
 
16639
 
 
16640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1054
16531
16641
msgid "Unable to unescape command"
16532
16642
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
16533
16643
 
16534
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1167 src/qemu/qemu_monitor.c:1193
16535
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1213 src/qemu/qemu_monitor.c:1254
16536
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1273 src/qemu/qemu_monitor.c:1293
16537
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1332 src/qemu/qemu_monitor.c:1352
16538
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
16539
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1474 src/qemu/qemu_monitor.c:1510
16540
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1561 src/qemu/qemu_monitor.c:1607
16541
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1639 src/qemu/qemu_monitor.c:1661
16542
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1701
16543
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1724 src/qemu/qemu_monitor.c:1747
16544
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1769 src/qemu/qemu_monitor.c:1789
16545
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1809 src/qemu/qemu_monitor.c:1829
16546
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1850 src/qemu/qemu_monitor.c:1872
16547
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1892 src/qemu/qemu_monitor.c:1918
16548
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1951 src/qemu/qemu_monitor.c:1983
16549
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2025 src/qemu/qemu_monitor.c:2090
16550
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2115 src/qemu/qemu_monitor.c:2134
16551
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2198 src/qemu/qemu_monitor.c:2219
 
16644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323
 
16645
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384
 
16646
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1403 src/qemu/qemu_monitor.c:1423
 
16647
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 src/qemu/qemu_monitor.c:1482
 
16648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1526
 
16649
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1580 src/qemu/qemu_monitor.c:1634
 
16650
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1670 src/qemu/qemu_monitor.c:1721
 
16651
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1799
 
16652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1821 src/qemu/qemu_monitor.c:1840
 
16653
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1861 src/qemu/qemu_monitor.c:1884
 
16654
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1907 src/qemu/qemu_monitor.c:1929
 
16655
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1949 src/qemu/qemu_monitor.c:1969
 
16656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1989 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
 
16657
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2052
 
16658
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2078 src/qemu/qemu_monitor.c:2111
 
16659
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2141 src/qemu/qemu_monitor.c:2179
16552
16660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263
16553
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2307
16554
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2329 src/qemu/qemu_monitor.c:2351
16555
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2389 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
16556
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2460 src/qemu/qemu_monitor.c:2494
16557
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2539 src/qemu/qemu_monitor.c:2567
16558
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2609 src/qemu/qemu_monitor.c:2630
16559
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
16560
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 src/qemu/qemu_monitor.c:2717
16561
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2759
16562
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2793 src/qemu/qemu_monitor.c:2814
16563
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2852
16564
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 src/qemu/qemu_monitor.c:2897
16565
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3209
16566
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3235 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
16567
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3280 src/qemu/qemu_monitor.c:3310
16568
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3332 src/qemu/qemu_monitor.c:3354
16569
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3379 src/qemu/qemu_monitor.c:3402
16570
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3424 src/qemu/qemu_monitor.c:3447
16571
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3468 src/qemu/qemu_monitor.c:3492
16572
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3532
16573
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3573
16574
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3595 src/qemu/qemu_monitor.c:3617
 
16661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2282 src/qemu/qemu_monitor.c:2346
 
16662
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2367 src/qemu/qemu_monitor.c:2388
 
16663
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2411 src/qemu/qemu_monitor.c:2434
 
16664
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2455 src/qemu/qemu_monitor.c:2477
 
16665
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2499 src/qemu/qemu_monitor.c:2537
 
16666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2567 src/qemu/qemu_monitor.c:2608
 
16667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2642 src/qemu/qemu_monitor.c:2687
 
16668
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2757
 
16669
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2778 src/qemu/qemu_monitor.c:2799
 
16670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2825 src/qemu/qemu_monitor.c:2846
 
16671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2865 src/qemu/qemu_monitor.c:2884
 
16672
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2907 src/qemu/qemu_monitor.c:2941
 
16673
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2962 src/qemu/qemu_monitor.c:2981
 
16674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3000 src/qemu/qemu_monitor.c:3019
 
16675
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3045 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
 
16676
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3386
 
16677
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3410 src/qemu/qemu_monitor.c:3431
 
16678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3461 src/qemu/qemu_monitor.c:3483
 
16679
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3505 src/qemu/qemu_monitor.c:3530
 
16680
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3553 src/qemu/qemu_monitor.c:3575
 
16681
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3598 src/qemu/qemu_monitor.c:3619
 
16682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3643 src/qemu/qemu_monitor.c:3661
 
16683
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3683 src/qemu/qemu_monitor.c:3705
 
16684
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3724 src/qemu/qemu_monitor.c:3746
 
16685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789
 
16686
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830
16575
16687
msgid "monitor must not be NULL"
16576
16688
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
16577
16689
 
16578
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1235
 
16690
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1365
16579
16691
msgid "both monitor and running must not be NULL"
16580
16692
msgstr "બંને મોનિટર અને ચાલતા NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
16581
16693
 
16582
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313
 
16694
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443
16583
16695
msgid "monitor || name must not be NULL"
16584
16696
msgstr "મોનિટર || નામ NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
16585
16697
 
16586
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1391
 
16698
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995
 
16699
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060
 
16700
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3392 src/qemu/qemu_monitor.c:3416
 
16701
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3437 src/qemu/qemu_monitor.c:3467
 
16702
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3489 src/qemu/qemu_monitor.c:3511
 
16703
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3559
 
16704
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3604
 
16705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3625 src/qemu/qemu_monitor.c:3667
 
16706
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3689 src/qemu/qemu_monitor.c:3711
 
16707
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3730 src/qemu/qemu_monitor.c:3752
 
16708
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795
 
16709
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836
 
16710
msgid "JSON monitor is required"
 
16711
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
 
16712
 
 
16713
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1551
16587
16714
#, c-format
16588
16715
msgid "unknown block IO status: %s"
16589
16716
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
16590
16717
 
16591
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1450
 
16718
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1610
16592
16719
#, c-format
16593
16720
msgid "cannot find info for device '%s'"
16594
16721
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
16595
16722
 
16596
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1584
 
16723
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1744
16597
16724
#, c-format
16598
16725
msgid "unsupported protocol type %s"
16599
16726
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
16600
16727
 
16601
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1856
16602
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:3241
16603
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3286
16604
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3316 src/qemu/qemu_monitor.c:3338
16605
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3385
16606
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3408 src/qemu/qemu_monitor.c:3430
16607
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 src/qemu/qemu_monitor.c:3474
16608
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538
16609
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3560 src/qemu/qemu_monitor.c:3579
16610
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3623
16611
 
msgid "JSON monitor is required"
16612
 
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16613
 
 
16614
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2031
 
16728
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2185
16615
16729
#, c-format
16616
16730
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
16617
16731
msgstr "ફાઇલ ઓફસેટ %llu ને ગુણાંક હોવુ જ જોઇએ"
16618
16732
 
16619
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143
 
16733
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2291
16620
16734
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
16621
16735
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
16622
16736
 
16623
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2357
 
16737
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2505
16624
16738
msgid "fd must be valid"
16625
16739
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
16626
16740
 
16627
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2363 src/qemu/qemu_monitor.c:2431
 
16741
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579
16628
16742
#, c-format
16629
16743
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
16630
16744
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
16631
16745
 
16632
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2425
 
16746
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2573
16633
16747
msgid "fd and fdset must be valid"
16634
16748
msgstr "fd અને fdset યોગ્ય હોવુ જ જોઇએ"
16635
16749
 
16636
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440
 
16750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2588
16637
16751
msgid "add fd requires JSON monitor"
16638
16752
msgstr "fd ને ઉમેરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16639
16753
 
16640
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2468
 
16754
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2616
16641
16755
msgid "remove fd requires JSON monitor"
16642
16756
msgstr "fd ને દૂર કરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16643
16757
 
16644
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509
 
16758
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657
16645
16759
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
16646
16760
msgstr "JSON મોનિટર એ AddNetdev ને વાપરવુ જ જોઇએ"
16647
16761
 
16648
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2545
 
16762
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2693
16649
16763
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
16650
16764
msgstr "JSON મોનિટર એ RemoveNetdev વાપરવુ જ જોઇએ"
16651
16765
 
16652
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683
 
16766
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2831
16653
16767
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
16654
16768
msgstr "JSON મોનિટર એ AddDrive વાપરવુ જ જોઇએ"
16655
16769
 
16656
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2906
 
16770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3054
16657
16771
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
16658
16772
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16659
16773
 
16660
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2929 src/qemu/qemu_monitor.c:2977
16661
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3098
 
16774
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125
 
16775
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3246
16662
16776
#, c-format
16663
16777
msgid "bandwidth must be less than %llu"
16664
16778
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
16665
16779
 
16666
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2940
 
16780
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3088
16667
16781
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
16668
16782
msgstr "ડ્રાઇવ-મિરર ને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16669
16783
 
16670
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2956
 
16784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3104
16671
16785
msgid "transaction requires JSON monitor"
16672
16786
msgstr "લેવડદેવડ માટે JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16673
16787
 
16674
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2987
 
16788
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3135
16675
16789
msgid "block-commit requires JSON monitor"
16676
16790
msgstr "બ્લોક-કમીટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16677
16791
 
16678
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3006
 
16792
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3154
16679
16793
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
16680
16794
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
16681
16795
 
16682
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3109
 
16796
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3257
16683
16797
msgid "block jobs require JSON monitor"
16684
16798
msgstr "બ્લોક જૉબને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16685
16799
 
16686
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:246
 
16800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
16687
16801
msgid "Unable to append command 'id' string"
16688
16802
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
16689
16803
 
16690
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:362
 
16804
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
16691
16805
#, c-format
16692
16806
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
16693
16807
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
16694
16808
 
16695
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348
 
16809
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
16696
16810
#, c-format
16697
16811
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
16698
16812
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
16699
16813
 
16700
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:441
 
16814
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
16701
16815
#, c-format
16702
16816
msgid "argument key '%s' must not have null value"
16703
16817
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
16707
16821
msgid "unexpected empty keyword in %s"
16708
16822
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
16709
16823
 
16710
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942
 
16824
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958
16711
16825
#, c-format
16712
16826
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
16713
16827
msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
16714
16828
 
16715
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:952
 
16829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
16716
16830
msgid "human monitor command was missing return data"
16717
16831
msgstr "માનવ મોનીટર આદેશ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16718
16832
 
16719
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
 
16833
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096
16720
16834
msgid "query-status reply was missing return data"
16721
16835
msgstr "ક્વેરી-પરિસ્થિતિ જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16722
16836
 
16723
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085
 
16837
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102
16724
16838
msgid "query-status reply was missing running state"
16725
16839
msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16726
16840
 
16727
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182
 
16841
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
16728
16842
msgid "cpu reply was missing return data"
16729
16843
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
16730
16844
 
16731
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188
 
16845
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205
16732
16846
msgid "cpu information was not an array"
16733
16847
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
16734
16848
 
16735
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
 
16849
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
16736
16850
msgid "cpu information was empty"
16737
16851
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
16738
16852
 
16739
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2924
 
16853
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977
16740
16854
msgid "character device information was missing array element"
16741
16855
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
16742
16856
 
16743
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283
 
16857
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
16744
16858
msgid "info kvm reply was missing return data"
16745
16859
msgstr "જાણકારી kvm જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16746
16860
 
16747
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
 
16861
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
16748
16862
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
16749
16863
msgstr "જાણકારી kvm પ્રત્યુત્તર એ 'ચાલતા' ક્ષેત્રને ગુમ કરી રહ્યા છે"
16750
16864
 
16751
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
 
16865
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
16752
16866
msgid "info balloon reply was missing return data"
16753
16867
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16754
16868
 
16755
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347
 
16869
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362
16756
16870
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
16757
16871
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
16758
16872
 
16759
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403
16760
 
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
16761
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
16762
 
 
16763
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1415
16764
 
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
16765
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
16766
 
 
16767
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
16768
 
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
16769
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
16770
 
 
16771
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
16772
 
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
16773
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
16774
 
 
16775
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
16776
 
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
16777
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
16778
 
 
16779
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459
16780
 
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
16781
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
16782
 
 
16783
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470
16784
 
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
16785
 
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
16786
 
 
16787
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
 
16873
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661
 
16874
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704
 
16875
msgid "qom-get reply was missing return data"
 
16876
msgstr "qom-get જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
 
16877
 
 
16878
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
16788
16879
msgid "block info reply was missing device list"
16789
16880
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
16790
16881
 
16791
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534
 
16882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
16792
16883
msgid "block info device entry was not in expected format"
16793
16884
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16794
16885
 
16795
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560
 
16886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581
16796
16887
#, c-format
16797
16888
msgid "cannot read %s value"
16798
16889
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
16799
16890
 
16800
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
16801
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1848
 
16891
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
 
16892
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
16802
16893
msgid "blockstats reply was missing device list"
16803
16894
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
16804
16895
 
16805
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650
16806
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
16807
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865
 
16896
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671
 
16897
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
 
16898
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
16808
16899
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
16809
16900
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16810
16901
 
16811
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
16812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890
 
16902
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
 
16903
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
16813
16904
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
16814
16905
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16815
16906
 
16816
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1680
16817
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695
16818
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710
16819
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1719 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
16820
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1896
 
16907
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
 
16908
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
 
16909
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731
 
16910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749
 
16911
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
16821
16912
#, c-format
16822
16913
msgid "cannot read %s statistic"
16823
16914
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
16824
16915
 
16825
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
 
16916
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
16826
16917
#, c-format
16827
16918
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
16828
16919
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
16829
16920
 
16830
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1883
 
16921
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
16831
16922
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
16832
16923
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16833
16924
 
16834
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
 
16925
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
16835
16926
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
16836
16927
msgstr "query-migrate-cache-size જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
16837
16928
 
16838
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2309
 
16929
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
16839
16930
msgid "info migration reply was missing return data"
16840
16931
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16841
16932
 
16842
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2315
 
16933
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
16843
16934
msgid "info migration reply was missing return status"
16844
16935
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
16845
16936
 
16846
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2322 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
16847
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482
 
16937
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
 
16938
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
16848
16939
#, c-format
16849
16940
msgid "unexpected migration status in %s"
16850
16941
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
16851
16942
 
16852
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
 
16943
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
16853
16944
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
16854
16945
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
16855
16946
 
16856
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348
 
16947
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
16857
16948
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
16858
16949
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16859
16950
 
16860
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355
 
16951
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410
16861
16952
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
16862
16953
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16863
16954
 
16864
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
 
16955
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417
16865
16956
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
16866
16957
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16867
16958
 
16868
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2380
 
16959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435
16869
16960
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
16870
16961
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16871
16962
 
16872
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2389
 
16963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
16873
16964
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
16874
16965
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16875
16966
 
16876
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2398
 
16967
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
16877
16968
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
16878
16969
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ  'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16879
16970
 
16880
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2411
 
16971
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466
16881
16972
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
16882
16973
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે"
16883
16974
 
16884
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420
 
16975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475
16885
16976
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
16886
16977
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16887
16978
 
16888
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2429
 
16979
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
16889
16980
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
16890
16981
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16891
16982
 
16892
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2438
 
16983
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493
16893
16984
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
16894
16985
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16895
16986
 
16896
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2447
 
16987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
16897
16988
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
16898
16989
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16899
16990
 
16900
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2496
 
16991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
16901
16992
msgid "query-spice reply was missing return data"
16902
16993
msgstr "ક્વેરી-સ્પાઇસ જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
16903
16994
 
16904
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2643 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2653
16905
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2663
 
16995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708
 
16996
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
16906
16997
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
16907
16998
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
16908
16999
 
16909
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2673 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2684
16910
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2991
 
17000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
 
17001
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044
16911
17002
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
16912
17003
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
16913
17004
 
16914
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703
 
17005
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758
16915
17006
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
16916
17007
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
16917
17008
 
16918
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2782
 
17009
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
16919
17010
msgid "missing return information"
16920
17011
msgstr "ગુમ થયેલ પરત જાણકારી"
16921
17012
 
16922
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
 
17013
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
16923
17014
msgid "incomplete return information"
16924
17015
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
16925
17016
 
16926
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2908
 
17017
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961
16927
17018
msgid "character device reply was missing return data"
16928
17019
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16929
17020
 
16930
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2914
 
17021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967
16931
17022
msgid "character device information was not an array"
16932
17023
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
16933
17024
 
16934
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2930 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936
 
17025
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
16935
17026
msgid "character device information was missing filename"
16936
17027
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
16937
17028
 
16938
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2947 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2287
 
17029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
16939
17030
#, c-format
16940
17031
msgid "failed to save chardev path '%s'"
16941
17032
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
16942
17033
 
16943
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
 
17034
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
16944
17035
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
16945
17036
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
16946
17037
 
16947
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3084
 
17038
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
16948
17039
msgid ""
16949
17040
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
16950
17041
msgstr ""
16951
17042
"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
16952
17043
"આવે તો"
16953
17044
 
16954
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2991
 
17045
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
16955
17046
#, c-format
16956
 
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
16957
 
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
 
17047
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
 
17048
msgstr "કીકોડ %zu અયોગ્ય છે: 0x%X"
16958
17049
 
16959
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3465
 
17050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508
16960
17051
msgid "entry was missing 'device'"
16961
17052
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ"
16962
17053
 
16963
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3474
 
17054
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517
16964
17055
msgid "entry was missing 'type'"
16965
17056
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ"
16966
17057
 
16967
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488
 
17058
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531
16968
17059
msgid "entry was missing 'speed'"
16969
17060
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
16970
17061
 
16971
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3495
 
17062
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538
16972
17063
msgid "entry was missing 'offset'"
16973
17064
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો"
16974
17065
 
16975
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3501
 
17066
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544
16976
17067
msgid "entry was missing 'len'"
16977
17068
msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ"
16978
17069
 
16979
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523
 
17070
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567
16980
17071
msgid "reply was missing return data"
16981
17072
msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
16982
17073
 
16983
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
 
17074
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573
16984
17075
msgid "unrecognized format of block job information"
16985
17076
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
16986
17077
 
16987
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535
 
17078
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579
16988
17079
msgid "unable to determine array size"
16989
17080
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
16990
17081
 
16991
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543
 
17082
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587
16992
17083
msgid "missing array element"
16993
17084
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
16994
17085
 
16995
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
 
17086
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615
16996
17087
#, c-format
16997
17088
msgid "only modern block pull supports base: %s"
16998
17089
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ મૂળભૂતને આધાર આપે છે: %s"
16999
17090
 
17000
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576
 
17091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620
17001
17092
#, c-format
17002
17093
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
17003
17094
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ ઝડપને આધાર આપે છે: %llu"
17004
17095
 
17005
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782
17006
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815
 
17096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826
 
17097
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859
17007
17098
#, c-format
17008
17099
msgid "No active operation on device: %s"
17009
17100
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
17010
17101
 
17011
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3625
 
17102
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669
17012
17103
#, c-format
17013
17104
msgid "Device %s in use"
17014
17105
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
17015
17106
 
17016
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3785
17017
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3818
 
17107
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
 
17108
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862
17018
17109
#, c-format
17019
17110
msgid "Operation is not supported for device: %s"
17020
17111
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
17021
17112
 
17022
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3110
17023
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3209
 
17113
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
 
17114
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
17024
17115
#, c-format
17025
17116
msgid "Command '%s' is not found"
17026
17117
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
17027
17118
 
17028
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3635 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3788
17029
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821
 
17119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832
 
17120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
17030
17121
msgid "Unexpected error"
17031
17122
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
17032
17123
 
17033
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680
 
17124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724
17034
17125
#, c-format
17035
17126
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
17036
17127
msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે"
17037
17128
 
17038
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3699
 
17129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
17039
17130
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
17040
17131
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
17041
17132
 
17042
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3717
 
17133
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761
17043
17134
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
17044
17135
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
17045
17136
 
17046
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3729
 
17137
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773
17047
17138
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
17048
17139
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
17049
17140
 
17050
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
 
17141
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790
17051
17142
#, c-format
17052
17143
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
17053
17144
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
17054
17145
 
17055
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885
 
17146
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
17056
17147
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
17057
17148
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
17058
17149
 
17059
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3891
 
17150
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935
17060
17151
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
17061
17152
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
17062
17153
 
17063
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3897
 
17154
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941
17064
17155
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
17065
17156
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી"
17066
17157
 
17067
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3902
 
17158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946
17068
17159
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
17069
17160
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી"
17070
17161
 
17071
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
 
17162
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951
17072
17163
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
17073
17164
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
17074
17165
 
17075
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3915
 
17166
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
17076
17167
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
17077
17168
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી"
17078
17169
 
17079
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
 
17170
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003
17080
17171
msgid "query-machines reply was missing return data"
17081
17172
msgstr "query-machines જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17082
17173
 
17083
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3965
 
17174
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009
17084
17175
msgid "query-machines reply data was not an array"
17085
17176
msgstr "query-machines જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
17086
17177
 
17087
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3989
 
17178
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029
17088
17179
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
17089
17180
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'"
17090
17181
 
17091
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3999
 
17182
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039
17092
17183
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
17093
17184
msgstr ""
17094
17185
"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
17095
17186
 
17096
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006
 
17187
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046
17097
17188
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
17098
17189
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
17099
17190
 
17100
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4069
 
17191
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055
 
17192
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
 
17193
msgstr "query-machines જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'cpu-max' માહિતી હતો"
 
17194
 
 
17195
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115
17101
17196
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
17102
17197
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17103
17198
 
17104
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4075
 
17199
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121
17105
17200
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
17106
17201
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17107
17202
 
17108
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4091
 
17203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
17109
17204
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
17110
17205
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17111
17206
 
17112
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4139
 
17207
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183
17113
17208
msgid "query-commands reply was missing return data"
17114
17209
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17115
17210
 
17116
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4145
 
17211
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189
17117
17212
msgid "query-commands reply data was not an array"
17118
17213
msgstr "query-commands જવાબ એરે ન હતુ"
17119
17214
 
17120
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4161
 
17215
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203
17121
17216
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
17122
17217
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17123
17218
 
17124
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4214
 
17219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256
17125
17220
msgid "query-events reply was missing return data"
17126
17221
msgstr "query-events જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17127
17222
 
17128
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4220
 
17223
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262
17129
17224
msgid "query-events reply data was not an array"
17130
17225
msgstr "query-events જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17131
17226
 
17132
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236
 
17227
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276
17133
17228
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
17134
17229
msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17135
17230
 
17136
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4293
 
17231
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
17137
17232
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
17138
17233
msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17139
17234
 
17140
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4304
 
17235
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344
17141
17236
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
17142
17237
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
17143
17238
 
17144
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
 
17239
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355
17145
17240
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
17146
17241
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી"
17147
17242
 
17148
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
 
17243
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373
17149
17244
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
17150
17245
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ એરે ન હતુ"
17151
17246
 
17152
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4350
 
17247
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388
17153
17248
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
17154
17249
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17155
17250
 
17156
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4407
 
17251
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445
17157
17252
msgid "query-kvm reply was missing return data"
17158
17253
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17159
17254
 
17160
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4414
 
17255
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452
17161
17256
msgid "query-kvm replied unexpected data"
17162
17257
msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે"
17163
17258
 
17164
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455
 
17259
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493
17165
17260
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
17166
17261
msgstr "qom-list-types જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17167
17262
 
17168
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4461
 
17263
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499
17169
17264
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
17170
17265
msgstr "qom-list-types જવાબ એરે ન હતુ"
17171
17266
 
17172
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
 
17267
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
17173
17268
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
17174
17269
msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17175
17270
 
17176
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4533
 
17271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564
 
17272
msgid "qom-list reply was missing return data"
 
17273
msgstr "qom-list જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
 
17274
 
 
17275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570
 
17276
msgid "qom-list reply data was not an array"
 
17277
msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ એરે ન હતુ"
 
17278
 
 
17279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590
 
17280
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
 
17281
msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
 
17282
 
 
17283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600
 
17284
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
 
17285
msgstr "qom-list જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'પ્રકાર' માહિતી હતો"
 
17286
 
 
17287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696
 
17288
#, c-format
 
17289
msgid "qom-get invalid object property type %d"
 
17290
msgstr "qom-get અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d"
 
17291
 
 
17292
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759
 
17293
#, c-format
 
17294
msgid "qom-set invalid object property type %d"
 
17295
msgstr "qom-set અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d"
 
17296
 
 
17297
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815
17177
17298
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
17178
17299
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17179
17300
 
17180
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4539
 
17301
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821
17181
17302
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
17182
17303
msgstr "device-list-properties જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17183
17304
 
17184
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555
 
17305
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835
17185
17306
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
17186
17307
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17187
17308
 
17188
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
 
17309
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878
17189
17310
msgid "query-target reply was missing return data"
17190
17311
msgstr "query-target જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17191
17312
 
17192
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4604
 
17313
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884
17193
17314
msgid "query-target reply was missing arch data"
17194
17315
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
17195
17316
 
17196
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4647
 
17317
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927
17197
17318
msgid "missing migration capabilities"
17198
17319
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતાઓ"
17199
17320
 
17200
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4657
 
17321
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937
17201
17322
msgid "missing entry in migration capabilities list"
17202
17323
msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
17203
17324
 
17204
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4663
 
17325
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943
17205
17326
msgid "missing migration capability name"
17206
17327
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
17207
17328
 
17208
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4873
 
17329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182
17209
17330
#, c-format
17210
17331
msgid "%s reply was missing return data"
17211
17332
msgstr "%s જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17212
17333
 
17213
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4880
 
17334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189
17214
17335
#, c-format
17215
17336
msgid "%s reply data was not an array"
17216
17337
msgstr "%s જવાબ માહિતી એરે ન હતુ"
17217
17338
 
17218
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4897
 
17339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204
17219
17340
#, c-format
17220
17341
msgid "%s array element does not contain data"
17221
17342
msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી"
17222
17343
 
 
17344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322
 
17345
#, c-format
 
17346
msgid "Unsupported char device type '%d'"
 
17347
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%d'"
 
17348
 
 
17349
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374
 
17350
msgid "chardev-add reply was missing return data"
 
17351
msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
 
17352
 
 
17353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380
 
17354
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
 
17355
msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ pty પાથ હતુ"
 
17356
 
17223
17357
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
17224
17358
msgid "Password request seen, but no handler available"
17225
17359
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી જોઇ, પરંતુ સંચાલક ઉપલબ્ધ નથી"
17226
17360
 
17227
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:323
 
17361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
17228
17362
#, c-format
17229
17363
msgid "Unable to extract disk path from %s"
17230
17364
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
17231
17365
 
17232
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
 
17366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
17233
17367
#, c-format
17234
17368
msgid "unexpected reply from info status: %s"
17235
17369
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
17236
17370
 
17237
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
 
17371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
17238
17372
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
17239
17373
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17240
17374
 
17241
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
 
17375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
17242
17376
msgid "device name rejected"
17243
17377
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
17244
17378
 
17245
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:688 src/qemu/qemu_monitor_text.c:694
 
17379
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
17246
17380
#, c-format
17247
17381
msgid "unexpected balloon information '%s'"
17248
17382
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
17249
17383
 
17250
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:750
 
17384
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
17251
17385
msgid "info block not supported by this qemu"
17252
17386
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
17253
17387
 
17254
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:871 src/qemu/qemu_monitor_text.c:995
 
17388
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
17255
17389
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
17256
17390
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17257
17391
 
17258
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:969
 
17392
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
17259
17393
#, c-format
17260
17394
msgid "no stats found for device %s"
17261
17395
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
17262
17396
 
17263
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1046
 
17397
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
17264
17398
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
17265
17399
msgstr "આ QEMU સાથે બ્લોક વિસ્તારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17266
17400
 
17267
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1120
 
17401
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
17268
17402
msgid "setting VNC password failed"
17269
17403
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17270
17404
 
17271
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1286
 
17405
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
17272
17406
#, c-format
17273
17407
msgid "could not eject media on %s: %s"
17274
17408
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
17275
17409
 
17276
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334
 
17410
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
17277
17411
#, c-format
17278
17412
msgid "could not change media on %s: %s"
17279
17413
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
17280
17414
 
17281
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1496
 
17415
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
17282
17416
#, c-format
17283
17417
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
17284
17418
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17285
17419
 
17286
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
 
17420
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
17287
17421
#, c-format
17288
17422
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
17289
17423
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17290
17424
 
17291
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
 
17425
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
17292
17426
#, c-format
17293
17427
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
17294
17428
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17295
17429
 
17296
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539
 
17430
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
17297
17431
#, c-format
17298
17432
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
17299
17433
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17300
17434
 
17301
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1552
 
17435
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
17302
17436
#, c-format
17303
17437
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
17304
17438
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17305
17439
 
17306
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1565
 
17440
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
17307
17441
#, c-format
17308
17442
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
17309
17443
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17310
17444
 
17311
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
 
17445
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
17312
17446
#, c-format
17313
17447
msgid "migration to '%s' failed: %s"
17314
17448
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17315
17449
 
17316
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1632
 
17450
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
17317
17451
#, c-format
17318
17452
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
17319
17453
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
17320
17454
 
17321
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1713
 
17455
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
17322
17456
#, c-format
17323
17457
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
17324
17458
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
17325
17459
 
17326
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1746
 
17460
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
17327
17461
msgid "adding usb device failed"
17328
17462
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
17329
17463
 
17330
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969
 
17464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
17331
17465
#, c-format
17332
17466
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
17333
17467
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
17334
17468
 
17335
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
 
17469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
17336
17470
#, c-format
17337
17471
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
17338
17472
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17339
17473
 
17340
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2023
 
17474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
17341
17475
#, c-format
17342
17476
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
17343
17477
msgstr ""
17344
17478
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
17345
17479
 
17346
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2057
 
17480
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
17347
17481
#, c-format
17348
17482
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
17349
17483
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
17350
17484
 
17351
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2064
 
17485
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
17352
17486
#, c-format
17353
17487
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
17354
17488
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
17355
17489
 
17356
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2097
 
17490
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
17357
17491
#, c-format
17358
17492
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
17359
17493
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
17360
17494
 
17361
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2128
 
17495
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
17362
17496
#, c-format
17363
17497
msgid "unable to add host net: %s"
17364
17498
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
17365
17499
 
17366
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
 
17500
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
17367
17501
#, c-format
17368
17502
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
17369
17503
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17370
17504
 
17371
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
 
17505
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
17372
17506
msgid "drive hotplug is not supported"
17373
17507
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
17374
17508
 
17375
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2432
 
17509
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
17376
17510
#, c-format
17377
17511
msgid "adding %s disk failed: %s"
17378
17512
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17379
17513
 
17380
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
 
17514
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
17381
17515
#, c-format
17382
17516
msgid "cannot parse value for %s"
17383
17517
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17384
17518
 
17385
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2598
 
17519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
17386
17520
#, c-format
17387
17521
msgid "detaching %s device failed: %s"
17388
17522
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
17389
17523
 
17390
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2645
 
17524
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
17391
17525
#, c-format
17392
17526
msgid "adding %s device failed: %s"
17393
17527
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17394
17528
 
17395
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691
 
17529
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
17396
17530
msgid "open disk image file failed"
17397
17531
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
17398
17532
 
17399
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2729
 
17533
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
17400
17534
msgid ""
17401
17535
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
17402
17536
msgstr ""
17403
17537
"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
17404
17538
"આવે તો"
17405
17539
 
17406
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
 
17540
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
17407
17541
#, c-format
17408
17542
msgid "deleting %s drive failed: %s"
17409
17543
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
17410
17544
 
17411
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2780
 
17545
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
17412
17546
msgid "setting disk password is not supported"
17413
17547
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
17414
17548
 
17415
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2784
 
17549
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
17416
17550
msgid "the disk password is incorrect"
17417
17551
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
17418
17552
 
17419
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815
 
17553
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
17420
17554
#, c-format
17421
17555
msgid "Failed to take snapshot: %s"
17422
17556
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
17423
17557
 
17424
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2820
 
17558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
17425
17559
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
17426
17560
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
17427
17561
 
17428
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2860
 
17562
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
17429
17563
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
17430
17564
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
17431
17565
 
17432
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2865
 
17566
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
17433
17567
#, c-format
17434
17568
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
17435
17569
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
17436
17570
 
17437
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914
 
17571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
17438
17572
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
17439
17573
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
17440
17574
 
17441
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
 
17575
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
17442
17576
#, c-format
17443
17577
msgid "failed to send key '%s'"
17444
17578
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
17445
17579
 
17446
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3190
 
17580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
17447
17581
#, c-format
17448
17582
msgid "No info for device '%s'"
17449
17583
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
17450
17584
 
17451
 
#: src/qemu/qemu_process.c:230
 
17585
#: src/qemu/qemu_process.c:228
17452
17586
#, c-format
17453
17587
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
17454
17588
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17455
17589
 
17456
 
#: src/qemu/qemu_process.c:251
 
17590
#: src/qemu/qemu_process.c:249
17457
17591
#, c-format
17458
17592
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
17459
17593
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
17460
17594
 
17461
 
#: src/qemu/qemu_process.c:374
 
17595
#: src/qemu/qemu_process.c:372
17462
17596
#, c-format
17463
17597
msgid "no disk found with path %s"
17464
17598
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
17465
17599
 
17466
 
#: src/qemu/qemu_process.c:397
 
17600
#: src/qemu/qemu_process.c:395
17467
17601
#, c-format
17468
17602
msgid "no disk found with alias %s"
17469
17603
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
17470
17604
 
17471
 
#: src/qemu/qemu_process.c:417
 
17605
#: src/qemu/qemu_process.c:415
17472
17606
#, c-format
17473
17607
msgid "disk %s does not have any encryption information"
17474
17608
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
17475
17609
 
17476
 
#: src/qemu/qemu_process.c:425
 
17610
#: src/qemu/qemu_process.c:423
17477
17611
msgid "cannot find secrets without a connection"
17478
17612
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
17479
17613
 
17480
 
#: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:466
 
17614
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:455
17481
17615
msgid "secret storage not supported"
17482
17616
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
17483
17617
 
17484
 
#: src/qemu/qemu_process.c:442
 
17618
#: src/qemu/qemu_process.c:440
17485
17619
#, c-format
17486
17620
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
17487
17621
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
17488
17622
 
17489
 
#: src/qemu/qemu_process.c:460
 
17623
#: src/qemu/qemu_process.c:458
17490
17624
#, c-format
17491
17625
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
17492
17626
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
17493
17627
 
17494
 
#: src/qemu/qemu_process.c:628
 
17628
#: src/qemu/qemu_process.c:629
17495
17629
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
17496
17630
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
17497
17631
 
17498
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1303
 
17632
#: src/qemu/qemu_process.c:1379
17499
17633
#, c-format
17500
17634
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
17501
17635
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17502
17636
 
17503
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1332
 
17637
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
17504
17638
#, c-format
17505
17639
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
17506
17640
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
17507
17641
 
17508
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1424
 
17642
#: src/qemu/qemu_process.c:1499
17509
17643
#, c-format
17510
17644
msgid "Failure while reading %s log output"
17511
17645
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
17512
17646
 
17513
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1431
 
17647
#: src/qemu/qemu_process.c:1506
17514
17648
#, c-format
17515
17649
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
17516
17650
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
17517
17651
 
17518
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1438
 
17652
#: src/qemu/qemu_process.c:1513
17519
17653
#, c-format
17520
17654
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
17521
17655
msgstr ""
17522
17656
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
17523
17657
 
17524
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1453
 
17658
#: src/qemu/qemu_process.c:1528
17525
17659
#, c-format
17526
17660
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
17527
17661
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
17528
17662
 
17529
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1536
 
17663
#: src/qemu/qemu_process.c:1611
17530
17664
#, c-format
17531
17665
msgid "no assigned pty for device %s"
17532
17666
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
17533
17667
 
17534
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1737
 
17668
#: src/qemu/qemu_process.c:1809
17535
17669
#, c-format
17536
17670
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
17537
17671
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
17538
17672
 
17539
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1833
 
17673
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
17540
17674
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
17541
17675
msgstr "cpuset માં નોડસેટને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
17542
17676
 
17543
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1912
 
17677
#: src/qemu/qemu_process.c:1934
 
17678
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
 
17679
msgstr "CPU ઍફિનીટીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધા પ્રક્રિયા શરૂ થાય"
 
17680
 
 
17681
#: src/qemu/qemu_process.c:1983
17544
17682
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
17545
17683
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17546
17684
 
17547
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1921
 
17685
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
17548
17686
#, c-format
17549
17687
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
17550
17688
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
17551
17689
 
17552
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2311
 
17690
#: src/qemu/qemu_process.c:2381
17553
17691
#, c-format
17554
17692
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
17555
17693
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17556
17694
 
17557
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2325
 
17695
#: src/qemu/qemu_process.c:2395
17558
17696
#, c-format
17559
17697
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
17560
17698
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17561
17699
 
17562
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2339
 
17700
#: src/qemu/qemu_process.c:2409
17563
17701
#, c-format
17564
17702
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
17565
17703
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17566
17704
 
17567
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2353
 
17705
#: src/qemu/qemu_process.c:2423
17568
17706
#, c-format
17569
17707
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
17570
17708
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17571
17709
 
17572
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2367
 
17710
#: src/qemu/qemu_process.c:2437
17573
17711
#, c-format
17574
17712
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
17575
17713
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17576
17714
 
17577
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2380
 
17715
#: src/qemu/qemu_process.c:2450
17578
17716
#, c-format
17579
17717
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
17580
17718
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17581
17719
 
17582
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2392
 
17720
#: src/qemu/qemu_process.c:2462
17583
17721
#, c-format
17584
17722
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
17585
17723
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
17586
17724
 
17587
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2444
 
17725
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
17588
17726
#, c-format
17589
17727
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
17590
17728
msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
17591
17729
 
17592
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3164
 
17730
#: src/qemu/qemu_process.c:3253
17593
17731
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
17594
17732
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
17595
17733
 
17596
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3277
 
17734
#: src/qemu/qemu_process.c:3366
17597
17735
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
17598
17736
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
17599
17737
 
17600
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3295
 
17738
#: src/qemu/qemu_process.c:3384
17601
17739
msgid ""
17602
17740
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
17603
17741
"qemu.conf"
17605
17743
"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf "
17606
17744
"માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
17607
17745
 
17608
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3308
 
17746
#: src/qemu/qemu_process.c:3397
17609
17747
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
17610
17748
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
17611
17749
 
17612
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3374 src/qemu/qemu_process.c:4224
17613
 
#: src/uml/uml_driver.c:1031
 
17750
#: src/qemu/qemu_process.c:3424
 
17751
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
 
17752
msgstr "ખાસ મશીન પ્રકાર મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
 
17753
 
 
17754
#: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342
 
17755
#: src/uml/uml_driver.c:1036
17614
17756
msgid "VM is already active"
17615
17757
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
17616
17758
 
17617
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3447
 
17759
#: src/qemu/qemu_process.c:3553
17618
17760
msgid "Unable to set huge path in security driver"
17619
17761
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરમાં વિશાળ માર્ગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17620
17762
 
17621
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3487 src/qemu/qemu_process.c:4247
17622
 
#: src/uml/uml_driver.c:1053
 
17763
#: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365
 
17764
#: src/uml/uml_driver.c:1058
17623
17765
#, c-format
17624
17766
msgid "cannot create log directory %s"
17625
17767
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
17626
17768
 
17627
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3500
 
17769
#: src/qemu/qemu_process.c:3605
17628
17770
msgid ""
17629
17771
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
17630
17772
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
17634
17776
"યજમાન BIOS માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે "
17635
17777
"સુયોજિત છે."
17636
17778
 
17637
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3568
 
17779
#: src/qemu/qemu_process.c:3678
17638
17780
msgid "Failed to build pidfile path."
17639
17781
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
17640
17782
 
17641
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3575
 
17783
#: src/qemu/qemu_process.c:3685
17642
17784
#, c-format
17643
17785
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
17644
17786
msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
17645
17787
 
17646
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3658
 
17788
#: src/qemu/qemu_process.c:3762
17647
17789
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
17648
17790
msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17649
17791
 
17650
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3695
 
17792
#: src/qemu/qemu_process.c:3800
17651
17793
#, c-format
17652
17794
msgid "Domain %s didn't show up"
17653
17795
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
17654
17796
 
17655
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3748
 
17797
#: src/qemu/qemu_process.c:3863
17656
17798
#, c-format
17657
17799
msgid "cannot stat fd %d"
17658
17800
msgstr "fd %d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
17659
17801
 
17660
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3835
 
17802
#: src/qemu/qemu_process.c:3954
17661
17803
#, c-format
17662
17804
msgid "unable to set balloon to %lld"
17663
17805
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17664
17806
 
17665
 
#: src/qemu/qemu_process.c:4016
 
17807
#: src/qemu/qemu_process.c:4135
17666
17808
#, c-format
17667
17809
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
17668
17810
msgstr ""
17669
17811
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
17670
17812
 
17671
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2339
17672
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2378
17673
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2475
17674
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2714
17675
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2748
17676
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3136
17677
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5517 src/remote/remote_driver.c:1943
 
17813
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
 
17814
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
 
17815
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
 
17816
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
 
17817
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
 
17818
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
 
17819
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960
17678
17820
#, c-format
17679
17821
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
17680
17822
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
17681
17823
 
17682
17824
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
17683
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:351 src/remote/remote_client_bodies.h:368
17684
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:410 src/remote/remote_client_bodies.h:427
17685
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:469 src/remote/remote_client_bodies.h:486
17686
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:528 src/remote/remote_client_bodies.h:545
17687
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:587 src/remote/remote_client_bodies.h:604
17688
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:646 src/remote/remote_client_bodies.h:663
17689
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:705 src/remote/remote_client_bodies.h:722
17690
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:764 src/remote/remote_client_bodies.h:781
17691
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3846
17692
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3865
17693
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3907
17694
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3926
17695
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4923
17696
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4941
17697
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5124
17698
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5143
17699
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5875
17700
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5893
 
17825
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
 
17826
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
 
17827
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
 
17828
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
 
17829
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
 
17830
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
 
17831
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
 
17832
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
 
17833
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
 
17834
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
 
17835
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
 
17836
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
 
17837
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
 
17838
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
 
17839
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
 
17840
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
 
17841
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
 
17842
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
17701
17843
#, c-format
17702
17844
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
17703
17845
msgstr "ઘણાં દૂરસ્થ અવ્યાખ્યાયિત છે: %d > %d"
17704
17846
 
17705
 
#: src/remote/remote_driver.c:382
 
17847
#: src/remote/remote_driver.c:391
17706
17848
#, c-format
17707
17849
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
17708
17850
msgstr "URI ઘટક %s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
17709
17851
 
17710
 
#: src/remote/remote_driver.c:454
 
17852
#: src/remote/remote_driver.c:463
17711
17853
#, c-format
17712
17854
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
17713
17855
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' ને વાપરવાનું  આધારભૂત નથી."
17714
17856
 
17715
 
#: src/remote/remote_driver.c:471
 
17857
#: src/remote/remote_driver.c:480
17716
17858
msgid ""
17717
17859
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
17718
17860
"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
17720
17862
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 હોવુ "
17721
17863
"જોઇએ)"
17722
17864
 
17723
 
#: src/remote/remote_driver.c:595
 
17865
#: src/remote/remote_driver.c:604
17724
17866
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
17725
17867
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
17726
17868
 
17727
 
#: src/remote/remote_driver.c:613
 
17869
#: src/remote/remote_driver.c:623
17728
17870
msgid "GNUTLS support not available in this build"
17729
17871
msgstr "GNUTLS આધાર એ આ બિલ્ડમાં ઉપલબ્ધ નથી"
17730
17872
 
17731
 
#: src/remote/remote_driver.c:683
 
17873
#: src/remote/remote_driver.c:648
 
17874
msgid ""
 
17875
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
 
17876
"libssh2 connection driver"
 
17877
msgstr ""
 
17878
"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું libssh2 જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત "
 
17879
"નથી"
 
17880
 
 
17881
#: src/remote/remote_driver.c:704
17732
17882
#, c-format
17733
17883
msgid ""
17734
17884
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
17737
17887
"%s માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ (ઓવરરાઇડ કરવા માટે, libvirtd "
17738
17888
"બાઇનરીનાં નામમાં $LIBVIRTD_PATH ને સુયોજિત કરો)"
17739
17889
 
17740
 
#: src/remote/remote_driver.c:737
 
17890
#: src/remote/remote_driver.c:726
 
17891
msgid ""
 
17892
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
 
17893
"ssh connection driver"
 
17894
msgstr ""
 
17895
"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું ssh જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
17896
 
 
17897
#: src/remote/remote_driver.c:768
17741
17898
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
17742
17899
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
17743
17900
 
17744
 
#: src/remote/remote_driver.c:1196
 
17901
#: src/remote/remote_driver.c:1221
17745
17902
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
17746
17903
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
17747
17904
 
17748
 
#: src/remote/remote_driver.c:1215 src/remote/remote_driver.c:1279
 
17905
#: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304
17749
17906
#, c-format
17750
17907
msgid "Stats %s too big for destination"
17751
17908
msgstr "સ્થિતિ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
17752
17909
 
17753
 
#: src/remote/remote_driver.c:1260
 
17910
#: src/remote/remote_driver.c:1285
17754
17911
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
17755
17912
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
17756
17913
 
17757
 
#: src/remote/remote_driver.c:1311
 
17914
#: src/remote/remote_driver.c:1336
17758
17915
#, c-format
17759
17916
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
17760
17917
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
17761
17918
 
17762
 
#: src/remote/remote_driver.c:1350 src/remote/remote_driver.c:1364
 
17919
#: src/remote/remote_driver.c:1375 src/remote/remote_driver.c:1389
17763
17920
#, c-format
17764
17921
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
17765
17922
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
17766
17923
 
17767
 
#: src/remote/remote_driver.c:1542
 
17924
#: src/remote/remote_driver.c:1561
17768
17925
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
17769
17926
msgstr ""
17770
17927
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
17771
17928
"આપે છે"
17772
17929
 
17773
 
#: src/remote/remote_driver.c:1630
 
17930
#: src/remote/remote_driver.c:1647
17774
17931
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
17775
17932
msgstr "ડિસ્ક ભૂલોની પરત થયેલ સંખ્યાની મર્યાદા વધારેલ છે"
17776
17933
 
17777
 
#: src/remote/remote_driver.c:1678
 
17934
#: src/remote/remote_driver.c:1695
17778
17935
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
17779
17936
msgstr ""
17780
17937
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
17781
17938
"આપે છે"
17782
17939
 
17783
 
#: src/remote/remote_driver.c:1873 src/remote/remote_driver.c:2043
 
17940
#: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060
17784
17941
#, c-format
17785
17942
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
17786
17943
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
17787
17944
 
17788
 
#: src/remote/remote_driver.c:1881 src/remote/remote_driver.c:1985
17789
 
#: src/remote/remote_driver.c:2050
 
17945
#: src/remote/remote_driver.c:1898 src/remote/remote_driver.c:2002
 
17946
#: src/remote/remote_driver.c:2067
17790
17947
#, c-format
17791
17948
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
17792
17949
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
17793
17950
 
17794
 
#: src/remote/remote_driver.c:1902 src/remote/remote_driver.c:2067
 
17951
#: src/remote/remote_driver.c:1919 src/remote/remote_driver.c:2084
17795
17952
#, c-format
17796
17953
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
17797
17954
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
17798
17955
 
17799
 
#: src/remote/remote_driver.c:1909 src/remote/remote_driver.c:2005
17800
 
#: src/remote/remote_driver.c:2073
 
17956
#: src/remote/remote_driver.c:1926 src/remote/remote_driver.c:2022
 
17957
#: src/remote/remote_driver.c:2090
17801
17958
#, c-format
17802
17959
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
17803
17960
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
17804
17961
 
17805
 
#: src/remote/remote_driver.c:2123
 
17962
#: src/remote/remote_driver.c:2140
17806
17963
#, c-format
17807
17964
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
17808
17965
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu"
17809
17966
 
17810
 
#: src/remote/remote_driver.c:2167
 
17967
#: src/remote/remote_driver.c:2185
17811
17968
#, c-format
17812
17969
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
17813
17970
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
17814
17971
 
17815
 
#: src/remote/remote_driver.c:2239
 
17972
#: src/remote/remote_driver.c:2257
17816
17973
#, c-format
17817
17974
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
17818
17975
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
17819
17976
 
17820
 
#: src/remote/remote_driver.c:2248
 
17977
#: src/remote/remote_driver.c:2266
17821
17978
#, c-format
17822
17979
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
17823
17980
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
17824
17981
 
17825
 
#: src/remote/remote_driver.c:2335
 
17982
#: src/remote/remote_driver.c:2353
17826
17983
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
17827
17984
msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
17828
17985
 
17829
 
#: src/remote/remote_driver.c:2344 src/remote/remote_driver.c:5235
 
17986
#: src/remote/remote_driver.c:2362 src/remote/remote_driver.c:5237
 
17987
#: src/remote/remote_driver.c:6129
17830
17988
msgid "caller ignores uri_out"
17831
17989
msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
17832
17990
 
17833
 
#: src/remote/remote_driver.c:2488
 
17991
#: src/remote/remote_driver.c:2494
17834
17992
#, c-format
17835
17993
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
17836
17994
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
17837
17995
 
17838
 
#: src/remote/remote_driver.c:2532
 
17996
#: src/remote/remote_driver.c:2538
17839
17997
#, c-format
17840
17998
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
17841
17999
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
17842
18000
 
17843
 
#: src/remote/remote_driver.c:2553 src/remote/remote_driver.c:2604
 
18001
#: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610
17844
18002
msgid "returned buffer is not same size as requested"
17845
18003
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
17846
18004
 
17847
 
#: src/remote/remote_driver.c:2584
 
18005
#: src/remote/remote_driver.c:2590
17848
18006
#, c-format
17849
18007
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
17850
18008
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
17851
18009
 
17852
 
#: src/remote/remote_driver.c:2729
 
18010
#: src/remote/remote_driver.c:2735
17853
18011
#, c-format
17854
18012
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
17855
18013
msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
17856
18014
 
17857
 
#: src/remote/remote_driver.c:2735
 
18015
#: src/remote/remote_driver.c:2741
17858
18016
#, c-format
17859
18017
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
17860
18018
msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
17861
18019
 
17862
 
#: src/remote/remote_driver.c:2760
 
18020
#: src/remote/remote_driver.c:2766
17863
18021
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
17864
18022
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
17865
18023
 
17866
 
#: src/remote/remote_driver.c:3557
 
18024
#: src/remote/remote_driver.c:3536
17867
18025
#, c-format
17868
18026
msgid "unknown authentication type %s"
17869
18027
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
17870
18028
 
17871
 
#: src/remote/remote_driver.c:3566
 
18029
#: src/remote/remote_driver.c:3545
17872
18030
#, c-format
17873
18031
msgid "requested authentication type %s rejected"
17874
18032
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
17875
18033
 
17876
 
#: src/remote/remote_driver.c:3605
 
18034
#: src/remote/remote_driver.c:3584
17877
18035
#, c-format
17878
18036
msgid "unsupported authentication type %d"
17879
18037
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
17880
18038
 
17881
 
#: src/remote/remote_driver.c:3892
 
18039
#: src/remote/remote_driver.c:3872
17882
18040
msgid "Failed to make auth credentials"
17883
18041
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17884
18042
 
17885
 
#: src/remote/remote_driver.c:3903
 
18043
#: src/remote/remote_driver.c:3883
17886
18044
msgid "No authentication callback available"
17887
18045
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
17888
18046
 
17889
 
#: src/remote/remote_driver.c:3909 src/remote/remote_driver.c:4219
 
18047
#: src/remote/remote_driver.c:3889 src/remote/remote_driver.c:4200
17890
18048
msgid "Failed to collect auth credentials"
17891
18049
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
17892
18050
 
17893
 
#: src/remote/remote_driver.c:4013
 
18051
#: src/remote/remote_driver.c:3993
17894
18052
#, c-format
17895
18053
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
17896
18054
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
17897
18055
 
17898
 
#: src/remote/remote_driver.c:4043
 
18056
#: src/remote/remote_driver.c:4023
17899
18057
#, c-format
17900
18058
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
17901
18059
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો"
17902
18060
 
17903
 
#: src/remote/remote_driver.c:4138
 
18061
#: src/remote/remote_driver.c:4118
17904
18062
#, c-format
17905
18063
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
17906
18064
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
17907
18065
 
17908
 
#: src/remote/remote_driver.c:4259 src/remote/remote_driver.c:5026
 
18066
#: src/remote/remote_driver.c:4240 src/remote/remote_driver.c:5028
17909
18067
msgid "adding cb to list"
17910
18068
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
17911
18069
 
17912
 
#: src/remote/remote_driver.c:4740
 
18070
#: src/remote/remote_driver.c:4744
17913
18071
msgid "no internalFlags support"
17914
18072
msgstr "internalFlags આધાર નથી"
17915
18073
 
17916
 
#: src/remote/remote_driver.c:5067 src/remote/remote_driver.c:5074
 
18074
#: src/remote/remote_driver.c:5069 src/remote/remote_driver.c:5076
17917
18075
#, c-format
17918
18076
msgid "unable to find callback ID %d"
17919
18077
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવાનું અસમર્થ"
17920
18078
 
17921
 
#: src/remote/remote_driver.c:5167 src/remote/remote_driver.c:5226
17922
 
#: src/remote/remote_driver.c:5309 src/remote/remote_driver.c:5370
17923
 
#: src/remote/remote_driver.c:5429
 
18079
#: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228
 
18080
#: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372
 
18081
#: src/remote/remote_driver.c:5431 src/remote/remote_driver.c:6057
 
18082
#: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211
 
18083
#: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342
17924
18084
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
17925
18085
msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
17926
18086
 
17927
 
#: src/remote/remote_driver.c:5528
 
18087
#: src/remote/remote_driver.c:5530
17928
18088
msgid ""
17929
18089
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
17930
18090
"loop implementation"
17945
18105
msgid "unable to make pipe"
17946
18106
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
17947
18107
 
17948
 
#: src/rpc/virnetclient.c:524
 
18108
#: src/rpc/virnetclient.c:525
17949
18109
msgid "Unable to register async IO callback"
17950
18110
msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
17951
18111
 
17952
 
#: src/rpc/virnetclient.c:542
 
18112
#: src/rpc/virnetclient.c:543
17953
18113
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
17954
18114
msgstr "અસુમેળ IO આધાર વગર keepalives ને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
17955
18115
 
17956
 
#: src/rpc/virnetclient.c:709 src/rpc/virnetclient.c:1732
 
18116
#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
17957
18117
msgid "failed to wake up polling thread"
17958
18118
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17959
18119
 
17960
 
#: src/rpc/virnetclient.c:820
 
18120
#: src/rpc/virnetclient.c:821
17961
18121
msgid "Unable to read TLS confirmation"
17962
18122
msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
17963
18123
 
17964
 
#: src/rpc/virnetclient.c:825
 
18124
#: src/rpc/virnetclient.c:826
17965
18125
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
17966
18126
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
17967
18127
 
17968
 
#: src/rpc/virnetclient.c:979
 
18128
#: src/rpc/virnetclient.c:978
17969
18129
#, c-format
17970
18130
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
17971
18131
msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
17972
18132
 
17973
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1150
 
18133
#: src/rpc/virnetclient.c:1147
17974
18134
#, c-format
17975
18135
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
17976
18136
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
17977
18137
 
17978
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1535
 
18138
#: src/rpc/virnetclient.c:1530
17979
18139
msgid "poll on socket failed"
17980
18140
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
17981
18141
 
17982
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1562
 
18142
#: src/rpc/virnetclient.c:1557
17983
18143
msgid "read on wakeup fd failed"
17984
18144
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
17985
18145
 
17986
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1606
 
18146
#: src/rpc/virnetclient.c:1601
17987
18147
msgid "received hangup / error event on socket"
17988
18148
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
17989
18149
 
17990
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1750
 
18150
#: src/rpc/virnetclient.c:1745
17991
18151
msgid "failed to wait on condition"
17992
18152
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
17993
18153
 
17994
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1879
 
18154
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
17995
18155
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
17996
18156
msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે અસુમેળ સંદેશો મોકલવાનો પ્રયાસ"
17997
18157
 
17998
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1886
 
18158
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
17999
18159
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
18000
18160
msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે બિન બ્લોકીંગ સંદેશાને મોકલવાનો પ્રયાસ"
18001
18161
 
18002
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1898
 
18162
#: src/rpc/virnetclient.c:1891
18003
18163
msgid "cannot initialize condition variable"
18004
18164
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
18005
18165
 
18006
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1963
 
18166
#: src/rpc/virnetclient.c:1956
18007
18167
msgid "client socket is closed"
18008
18168
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
18009
18169
 
18032
18192
msgid "No event expected with procedure %x"
18033
18193
msgstr "પ્રક્રિયા %x સાથે અનિચ્છનીય ઘટના નથી"
18034
18194
 
18035
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
 
18195
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
18036
18196
#, c-format
18037
18197
msgid "Cannot duplicate FD %d"
18038
18198
msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
18039
18199
 
18040
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
18041
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:565
 
18200
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
 
18201
#: src/rpc/virnetmessage.c:553
18042
18202
#, c-format
18043
18203
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
18044
18204
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18045
18205
 
18046
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:341
 
18206
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
18047
18207
#, c-format
18048
18208
msgid "Unexpected message type %d"
18049
18209
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d"
18050
18210
 
18051
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:346
 
18211
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
18052
18212
#, c-format
18053
18213
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
18054
18214
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %d != %d"
18055
18215
 
18056
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:352
 
18216
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
18057
18217
#, c-format
18058
18218
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
18059
18219
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %d != %d"
18060
18220
 
18061
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:393
 
18221
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
18062
18222
#, c-format
18063
18223
msgid "Unexpected message status %d"
18064
18224
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d"
18065
18225
 
18066
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
 
18226
#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
18067
18227
msgid "multiple stream callbacks not supported"
18068
18228
msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
18069
18229
 
18070
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
 
18230
#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
18071
18231
msgid "no stream callback registered"
18072
18232
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
18073
18233
 
18074
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
 
18234
#: src/rpc/virnetmessage.c:120
18075
18235
msgid "Unable to decode message length"
18076
18236
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18077
18237
 
18078
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
 
18238
#: src/rpc/virnetmessage.c:127
18079
18239
#, c-format
18080
18240
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
18081
18241
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
18082
18242
 
18083
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
 
18243
#: src/rpc/virnetmessage.c:137
18084
18244
#, c-format
18085
18245
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
18086
18246
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
18087
18247
 
18088
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:181
 
18248
#: src/rpc/virnetmessage.c:177
18089
18249
msgid "Unable to decode header until len is received"
18090
18250
msgstr "હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ જ્યાં સુધી len મળેલ હોય"
18091
18251
 
18092
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:194
 
18252
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
18093
18253
msgid "Unable to decode message header"
18094
18254
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18095
18255
 
18096
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:240 src/rpc/virnetmessage.c:387
18097
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:464 src/rpc/virnetmessage.c:489
 
18256
#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377
 
18257
#: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477
18098
18258
msgid "Unable to encode message length"
18099
18259
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18100
18260
 
18101
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:245
 
18261
#: src/rpc/virnetmessage.c:239
18102
18262
msgid "Unable to encode message header"
18103
18263
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18104
18264
 
18105
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:256
 
18265
#: src/rpc/virnetmessage.c:250
18106
18266
msgid "Unable to re-encode message length"
18107
18267
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
18108
18268
 
18109
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
 
18269
#: src/rpc/virnetmessage.c:275
18110
18270
#, c-format
18111
18271
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
18112
18272
msgstr "%d ને મોકલવા ઘણાં FDs, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
18113
18273
 
18114
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:287
 
18274
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
18115
18275
msgid "Unable to encode number of FDs"
18116
18276
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18117
18277
 
18118
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:312
 
18278
#: src/rpc/virnetmessage.c:306
18119
18279
msgid "Unable to decode number of FDs"
18120
18280
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18121
18281
 
18122
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:319
 
18282
#: src/rpc/virnetmessage.c:313
18123
18283
#, c-format
18124
18284
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
18125
18285
msgstr "મળેલ ઘણી FDs %d, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
18126
18286
 
18127
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:358
 
18287
#: src/rpc/virnetmessage.c:350
18128
18288
msgid "Unable to encode message payload"
18129
18289
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18130
18290
 
18131
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:415
 
18291
#: src/rpc/virnetmessage.c:405
18132
18292
msgid "Unable to decode message payload"
18133
18293
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
18134
18294
 
18135
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:441
 
18295
#: src/rpc/virnetmessage.c:431
18136
18296
#, c-format
18137
18297
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
18138
18298
msgstr ""
18139
18299
"સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)"
18140
18300
 
18141
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:538
 
18301
#: src/rpc/virnetmessage.c:526
18142
18302
msgid "Library function returned error but did not set virError"
18143
18303
msgstr "લાઇબ્રેરી વિધેયને ભૂલ પરત મળે થે પરંતુ virError ને સુયોજિત કર્યુ નથી"
18144
18304
 
18145
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:552
 
18305
#: src/rpc/virnetmessage.c:540
18146
18306
#, c-format
18147
18307
msgid "No FD available at slot %zu"
18148
18308
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
18149
18309
 
18150
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:558
 
18310
#: src/rpc/virnetmessage.c:546
18151
18311
#, c-format
18152
18312
msgid "Unable to duplicate FD %d"
18153
18313
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
18157
18317
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
18158
18318
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
18159
18319
 
18160
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:385
 
18320
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383
18161
18321
#, c-format
18162
18322
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
18163
18323
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ TLS વાઇટલીસ્ટ નિયમિત સમીકરણ '%s'"
18248
18408
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
18249
18409
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
18250
18410
 
18251
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:456
 
18411
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
18252
18412
#, c-format
18253
18413
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
18254
18414
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
18255
18415
 
18256
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:467
 
18416
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
18257
18417
msgid "Unable to create socket"
18258
18418
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
18259
18419
 
18265
18425
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18266
18426
msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ"
18267
18427
 
18268
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:313
 
18428
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
18269
18429
msgid "Unable to bind to port"
18270
18430
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
18271
18431
 
18272
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:421
18273
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:492 src/rpc/virnetsocket.c:575
18274
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1664
 
18432
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
 
18433
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
 
18434
#: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660
18275
18435
msgid "Unable to get local socket name"
18276
18436
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18277
18437
 
18278
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:351 src/rpc/virnetsocket.c:539
 
18438
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
18279
18439
msgid "Failed to create socket"
18280
18440
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18281
18441
 
18282
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:358 src/rpc/virnetsocket.c:545
 
18442
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
18283
18443
#, c-format
18284
18444
msgid "Path %s too long for unix socket"
18285
18445
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
18286
18446
 
18287
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:371
 
18447
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
18288
18448
#, c-format
18289
18449
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
18290
18450
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
18291
18451
 
18292
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:382
 
18452
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
18293
18453
#, c-format
18294
18454
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
18295
18455
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
18296
18456
 
18297
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:406 src/rpc/virnetsocket.c:595
 
18457
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
18298
18458
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
18299
18459
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
18300
18460
 
18301
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:485
 
18461
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
18302
18462
#, c-format
18303
18463
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
18304
18464
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
18305
18465
 
18306
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:498
 
18466
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
18307
18467
msgid "Unable to get remote socket name"
18308
18468
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18309
18469
 
18310
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:534
 
18470
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
18311
18471
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
18312
18472
msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
18313
18473
 
18314
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:568
 
18474
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
18315
18475
#, c-format
18316
18476
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
18317
18477
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
18318
18478
 
18319
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:617 src/rpc/virnetsocket.c:623
 
18479
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
18320
18480
msgid "unable to create socket pair"
18321
18481
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
18322
18482
 
18323
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:661
 
18483
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
18324
18484
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
18325
18485
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
18326
18486
 
18327
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
 
18487
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
18328
18488
msgid "Failed to parse port number"
18329
18489
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18330
18490
 
18331
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
 
18491
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
18332
18492
#, c-format
18333
18493
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
18334
18494
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
18335
18495
 
18336
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
 
18496
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
18337
18497
#, c-format
18338
18498
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
18339
18499
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
18340
18500
 
18341
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
 
18501
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
18342
18502
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
18343
18503
msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
18344
18504
 
18345
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
 
18505
#: src/rpc/virnetsocket.c:896
18346
18506
msgid "Missing fd data in JSON document"
18347
18507
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
18348
18508
 
18349
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:904
 
18509
#: src/rpc/virnetsocket.c:902
18350
18510
msgid "Missing pid data in JSON document"
18351
18511
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
18352
18512
 
18353
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
 
18513
#: src/rpc/virnetsocket.c:908
18354
18514
msgid "Missing errfd data in JSON document"
18355
18515
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી"
18356
18516
 
18357
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
 
18517
#: src/rpc/virnetsocket.c:913
18358
18518
msgid "Missing isClient data in JSON document"
18359
18519
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી"
18360
18520
 
18361
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
 
18521
#: src/rpc/virnetsocket.c:922
18362
18522
msgid "Unable to get peer socket name"
18363
18523
msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
18364
18524
 
18365
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
 
18525
#: src/rpc/virnetsocket.c:946
18366
18526
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
18367
18527
msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય"
18368
18528
 
18369
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:955
 
18529
#: src/rpc/virnetsocket.c:953
18370
18530
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
18371
18531
msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય"
18372
18532
 
18373
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:977
 
18533
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
18374
18534
#, c-format
18375
18535
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
18376
18536
msgstr "સોકેટ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
18377
18537
 
18378
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
 
18538
#: src/rpc/virnetsocket.c:982
18379
18539
#, c-format
18380
18540
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
18381
18541
msgstr "પાઇપ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
18382
18542
 
18383
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
 
18543
#: src/rpc/virnetsocket.c:1061
18384
18544
msgid "Unable to copy socket file handle"
18385
18545
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
18386
18546
 
18387
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1117 src/rpc/virnetsocket.c:1148
 
18547
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146
18388
18548
msgid "Failed to get client socket identity"
18389
18549
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18390
18550
 
18391
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1169
 
18551
#: src/rpc/virnetsocket.c:1167
18392
18552
msgid "Client socket identity not available"
18393
18553
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
18394
18554
 
18395
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1190
 
18555
#: src/rpc/virnetsocket.c:1188
18396
18556
msgid "Unable to query peer security context"
18397
18557
msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18398
18558
 
18399
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1368
 
18559
#: src/rpc/virnetsocket.c:1366
18400
18560
#, c-format
18401
18561
msgid "Cannot recv data: %s"
18402
18562
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
18403
18563
 
18404
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1371
 
18564
#: src/rpc/virnetsocket.c:1369
18405
18565
msgid "Cannot recv data"
18406
18566
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
18407
18567
 
18408
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1376
 
18568
#: src/rpc/virnetsocket.c:1374
18409
18569
#, c-format
18410
18570
msgid "End of file while reading data: %s"
18411
18571
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
18412
18572
 
18413
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1379
 
18573
#: src/rpc/virnetsocket.c:1377
18414
18574
msgid "End of file while reading data"
18415
18575
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
18416
18576
 
18417
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1416
 
18577
#: src/rpc/virnetsocket.c:1414
18418
18578
msgid "Cannot write data"
18419
18579
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
18420
18580
 
18421
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1421
 
18581
#: src/rpc/virnetsocket.c:1419
18422
18582
msgid "End of file while writing data"
18423
18583
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
18424
18584
 
18425
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1566
 
18585
#: src/rpc/virnetsocket.c:1562
18426
18586
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
18427
18587
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
18428
18588
 
18429
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1577
 
18589
#: src/rpc/virnetsocket.c:1573
18430
18590
#, c-format
18431
18591
msgid "Failed to send file descriptor %d"
18432
18592
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
18433
18593
 
18434
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1600
 
18594
#: src/rpc/virnetsocket.c:1596
18435
18595
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
18436
18596
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
18437
18597
 
18438
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
 
18598
#: src/rpc/virnetsocket.c:1606
18439
18599
msgid "Failed to recv file descriptor"
18440
18600
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
18441
18601
 
18442
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1627
 
18602
#: src/rpc/virnetsocket.c:1623
18443
18603
msgid "Unable to listen on socket"
18444
18604
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
18445
18605
 
18446
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1658
 
18606
#: src/rpc/virnetsocket.c:1654
18447
18607
msgid "Unable to accept client"
18448
18608
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
18449
18609
 
18450
 
#: src/rpc/virnetserver.c:262
 
18610
#: src/rpc/virnetserver.c:260
18451
18611
#, c-format
18452
18612
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
18453
18613
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
18454
18614
 
18455
 
#: src/rpc/virnetserver.c:456
 
18615
#: src/rpc/virnetserver.c:452
18456
18616
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
18457
18617
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી"
18458
18618
 
18459
 
#: src/rpc/virnetserver.c:461
 
18619
#: src/rpc/virnetserver.c:457
18460
18620
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
18461
18621
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી"
18462
18622
 
18463
 
#: src/rpc/virnetserver.c:466
 
18623
#: src/rpc/virnetserver.c:462
18464
18624
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
18465
18625
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી"
18466
18626
 
18467
 
#: src/rpc/virnetserver.c:471
 
18627
#: src/rpc/virnetserver.c:467
18468
18628
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
18469
18629
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
18470
18630
 
18471
 
#: src/rpc/virnetserver.c:476
 
18631
#: src/rpc/virnetserver.c:472
18472
18632
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
18473
18633
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી"
18474
18634
 
18475
 
#: src/rpc/virnetserver.c:481
 
18635
#: src/rpc/virnetserver.c:477
18476
18636
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
18477
18637
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી"
18478
18638
 
18479
 
#: src/rpc/virnetserver.c:486
 
18639
#: src/rpc/virnetserver.c:482
18480
18640
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
18481
18641
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveRequired માહિતી"
18482
18642
 
18483
 
#: src/rpc/virnetserver.c:493
 
18643
#: src/rpc/virnetserver.c:489
18484
18644
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
18485
18645
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી"
18486
18646
 
18487
 
#: src/rpc/virnetserver.c:507
 
18647
#: src/rpc/virnetserver.c:503
18488
18648
msgid "Missing services data in JSON document"
18489
18649
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
18490
18650
 
18491
 
#: src/rpc/virnetserver.c:514
 
18651
#: src/rpc/virnetserver.c:510
18492
18652
msgid "Malformed services data in JSON document"
18493
18653
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સેવા માહિતી"
18494
18654
 
18495
 
#: src/rpc/virnetserver.c:523
 
18655
#: src/rpc/virnetserver.c:519
18496
18656
msgid "Missing service data in JSON document"
18497
18657
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
18498
18658
 
18499
 
#: src/rpc/virnetserver.c:540
 
18659
#: src/rpc/virnetserver.c:536
18500
18660
msgid "Missing clients data in JSON document"
18501
18661
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18502
18662
 
18503
 
#: src/rpc/virnetserver.c:547
 
18663
#: src/rpc/virnetserver.c:543
18504
18664
msgid "Malformed clients data in JSON document"
18505
18665
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18506
18666
 
18507
 
#: src/rpc/virnetserver.c:556
 
18667
#: src/rpc/virnetserver.c:552
18508
18668
msgid "Missing client data in JSON document"
18509
18669
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18510
18670
 
18511
 
#: src/rpc/virnetserver.c:597
 
18671
#: src/rpc/virnetserver.c:593
18512
18672
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
18513
18673
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18514
18674
 
18515
 
#: src/rpc/virnetserver.c:603
 
18675
#: src/rpc/virnetserver.c:599
18516
18676
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
18517
18677
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18518
18678
 
18519
 
#: src/rpc/virnetserver.c:609
 
18679
#: src/rpc/virnetserver.c:605
18520
18680
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
18521
18681
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18522
18682
 
18523
 
#: src/rpc/virnetserver.c:614
 
18683
#: src/rpc/virnetserver.c:610
18524
18684
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
18525
18685
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18526
18686
 
18527
 
#: src/rpc/virnetserver.c:619
 
18687
#: src/rpc/virnetserver.c:615
18528
18688
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
18529
18689
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18530
18690
 
18531
 
#: src/rpc/virnetserver.c:624
 
18691
#: src/rpc/virnetserver.c:620
18532
18692
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
18533
18693
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18534
18694
 
18535
 
#: src/rpc/virnetserver.c:629
 
18695
#: src/rpc/virnetserver.c:625
18536
18696
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
18537
18697
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveRequired માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18538
18698
 
18539
 
#: src/rpc/virnetserver.c:636
 
18699
#: src/rpc/virnetserver.c:632
18540
18700
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
18541
18701
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18542
18702
 
18543
 
#: src/rpc/virnetserver.c:799
 
18703
#: src/rpc/virnetserver.c:795
18544
18704
msgid "Libvirt"
18545
18705
msgstr "Libvirt"
18546
18706
 
18547
 
#: src/rpc/virnetserver.c:800
 
18707
#: src/rpc/virnetserver.c:796
18548
18708
msgid "Virtual machines need to be saved"
18549
18709
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે"
18550
18710
 
18551
 
#: src/rpc/virnetserver.c:865
 
18711
#: src/rpc/virnetserver.c:861
18552
18712
msgid "Failed to read from signal pipe"
18553
18713
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
18554
18714
 
18555
 
#: src/rpc/virnetserver.c:882
 
18715
#: src/rpc/virnetserver.c:878
18556
18716
#, c-format
18557
18717
msgid "Unexpected signal received: %d"
18558
18718
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
18559
18719
 
18560
 
#: src/rpc/virnetserver.c:897
 
18720
#: src/rpc/virnetserver.c:893
18561
18721
msgid "Unable to create signal pipe"
18562
18722
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
18563
18723
 
18564
 
#: src/rpc/virnetserver.c:906
 
18724
#: src/rpc/virnetserver.c:902
18565
18725
msgid "Failed to add signal handle watch"
18566
18726
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
18567
18727
 
18568
 
#: src/rpc/virnetserver.c:1078
 
18728
#: src/rpc/virnetserver.c:1069
18569
18729
msgid "Failed to register shutdown timeout"
18570
18730
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
18571
18731
 
18572
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:284
 
18732
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280
18573
18733
msgid "Missing auth field in JSON state document"
18574
18734
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
18575
18735
 
18576
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:461 src/rpc/virnetserverservice.c:289
 
18736
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285
18577
18737
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
18578
18738
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
18579
18739
 
18580
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:467 src/rpc/virnetserverservice.c:295
 
18740
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291
18581
18741
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
18582
18742
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર"
18583
18743
 
18584
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:473
 
18744
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
18585
18745
msgid "Missing sock field in JSON state document"
18586
18746
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
18587
18747
 
18588
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:497
 
18748
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
18589
18749
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
18590
18750
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર"
18591
18751
 
18592
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1091 src/rpc/virnetserverclient.c:1272
 
18752
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262
18593
18753
#, c-format
18594
18754
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
18595
18755
msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %lld"
18596
18756
 
18597
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
 
18757
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
18598
18758
#, c-format
18599
18759
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
18600
18760
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
18601
18761
 
18602
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:244
 
18762
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
18603
18763
msgid "Unable to get current time"
18604
18764
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18605
18765
 
18606
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
 
18766
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
18607
18767
#, c-format
18608
18768
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
18609
18769
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
18610
18770
 
18611
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
 
18771
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
18612
18772
#, c-format
18613
18773
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
18614
18774
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
18615
18775
 
18616
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:623
 
18776
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
18617
18777
msgid "avahi not available at build time"
18618
18778
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
18619
18779
 
18651
18811
msgid "authentication required"
18652
18812
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
18653
18813
 
18654
 
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
 
18814
#: src/rpc/virnetserverservice.c:298
18655
18815
msgid "Missing socks field in JSON state document"
18656
18816
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
18657
18817
 
18658
 
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
 
18818
#: src/rpc/virnetserverservice.c:304
18659
18819
msgid "socks field in JSON was not an array"
18660
18820
msgstr "JSON માં સોક ક્ષેત્ર એરે ન હતુ"
18661
18821
 
18662
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:308
 
18822
#: src/rpc/virnetsshsession.c:311
18663
18823
#, c-format
18664
18824
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
18665
18825
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18666
18826
 
18667
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:330
 
18827
#: src/rpc/virnetsshsession.c:333
18668
18828
msgid ""
18669
18829
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
18670
18830
msgstr ""
18671
18831
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી"
18672
18832
 
18673
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:347 src/rpc/virnetsshsession.c:740
 
18833
#: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785
18674
18834
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
18675
18835
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
18676
18836
 
18677
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:357
 
18837
#: src/rpc/virnetsshsession.c:360
18678
18838
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
18679
18839
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
18680
18840
 
18681
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:376
 
18841
#: src/rpc/virnetsshsession.c:379
18682
18842
#, c-format
18683
18843
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
18684
18844
msgstr ""
18685
18845
"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો "
18686
18846
"છો?"
18687
18847
 
18688
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:388
 
18848
#: src/rpc/virnetsshsession.c:390
18689
18849
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
18690
18850
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
18691
18851
 
18692
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:400
 
18852
#: src/rpc/virnetsshsession.c:402
18693
18853
#, c-format
18694
18854
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
18695
18855
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
18696
18856
 
18697
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:424
 
18857
#: src/rpc/virnetsshsession.c:426
18698
18858
msgid "unsupported SSH key type"
18699
18859
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
18700
18860
 
18701
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:453
 
18861
#: src/rpc/virnetsshsession.c:455
18702
18862
#, c-format
18703
18863
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
18704
18864
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
18705
18865
 
18706
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:468
 
18866
#: src/rpc/virnetsshsession.c:470
18707
18867
#, c-format
18708
18868
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
18709
18869
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18710
18870
 
18711
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:484
 
18871
#: src/rpc/virnetsshsession.c:486
18712
18872
#, c-format
18713
18873
msgid ""
18714
18874
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
18719
18879
"નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને "
18720
18880
"નવી યજમાન કી '%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે."
18721
18881
 
18722
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:495
 
18882
#: src/rpc/virnetsshsession.c:497
18723
18883
#, c-format
18724
18884
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
18725
18885
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18726
18886
 
18727
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
 
18887
#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
18728
18888
msgid "Unknown error value"
18729
18889
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
18730
18890
 
18731
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:524
 
18891
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
18732
18892
msgid "Failed to connect to ssh agent"
18733
18893
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
18734
18894
 
18735
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:530
 
18895
#: src/rpc/virnetsshsession.c:532
18736
18896
msgid "Failed to list ssh agent identities"
18737
18897
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
18738
18898
 
18739
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:548 src/rpc/virnetsshsession.c:572
 
18899
#: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574
18740
18900
#, c-format
18741
18901
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
18742
18902
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
18743
18903
 
18744
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
 
18904
#: src/rpc/virnetsshsession.c:562
18745
18905
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
18746
18906
msgstr "SSH એજન્ટ કોઇપણ સત્તાધિકરણ ઓળખાણને પૂરુ પાડતુ નથી"
18747
18907
 
18748
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:564
 
18908
#: src/rpc/virnetsshsession.c:566
18749
18909
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
18750
18910
msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી"
18751
18911
 
18752
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:605 src/rpc/virnetsshsession.c:664
 
18912
#: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664
18753
18913
#, c-format
18754
18914
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
18755
18915
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
18756
18916
 
18757
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:614
 
18917
#: src/rpc/virnetsshsession.c:616
18758
18918
msgid ""
18759
18919
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
18760
18920
msgstr ""
18761
18921
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ "
18762
18922
"નથી"
18763
18923
 
18764
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:632
 
18924
#: src/rpc/virnetsshsession.c:634
18765
18925
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
18766
18926
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
18767
18927
 
18768
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:637
 
18928
#: src/rpc/virnetsshsession.c:639
18769
18929
#, c-format
18770
18930
msgid "Passphrase for key '%s'"
18771
18931
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
18774
18934
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
18775
18935
msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે"
18776
18936
 
18777
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:697
 
18937
#: src/rpc/virnetsshsession.c:706
 
18938
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
 
18939
msgstr "સત્તાધિકરણને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરો પાડેલ નથી"
 
18940
 
 
18941
#: src/rpc/virnetsshsession.c:718
 
18942
msgid "failed to retrieve password"
 
18943
msgstr "પાસવર્ડને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
18944
 
 
18945
#: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987
18778
18946
#, c-format
18779
 
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
18780
 
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
 
18947
msgid "authentication failed: %s"
 
18948
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
18781
18949
 
18782
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:724
 
18950
#: src/rpc/virnetsshsession.c:769
18783
18951
msgid ""
18784
18952
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
18785
18953
"not provided "
18787
18955
"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ "
18788
18956
"પાડેલ નથી "
18789
18957
 
18790
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:748
 
18958
#: src/rpc/virnetsshsession.c:793
18791
18959
msgid "failed to retrieve credentials"
18792
18960
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
18793
18961
 
18794
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:765 src/rpc/virnetsshsession.c:772
 
18962
#: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817
18795
18963
#, c-format
18796
18964
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
18797
18965
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
18798
18966
 
18799
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:791 src/rpc/virnetsshsession.c:905
 
18967
#: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950
18800
18968
msgid "No authentication methods and credentials provided"
18801
18969
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
18802
18970
 
18803
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:807
 
18971
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
18804
18972
#, c-format
18805
18973
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
18806
18974
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
18807
18975
 
18808
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
 
18976
#: src/rpc/virnetsshsession.c:897
18809
18977
msgid "No authentication methods supplied"
18810
18978
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
18811
18979
 
18812
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
 
18980
#: src/rpc/virnetsshsession.c:902
18813
18981
msgid ""
18814
18982
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
18815
18983
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
18816
18984
 
18817
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:861
 
18985
#: src/rpc/virnetsshsession.c:906
18818
18986
msgid ""
18819
18987
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
18820
18988
"server"
18821
18989
msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે"
18822
18990
 
18823
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:878
 
18991
#: src/rpc/virnetsshsession.c:923
18824
18992
#, c-format
18825
18993
msgid "failed to open ssh channel: %s"
18826
18994
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18827
18995
 
18828
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:886
 
18996
#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
18829
18997
#, c-format
18830
18998
msgid "failed to execute command '%s': %s"
18831
18999
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18832
19000
 
18833
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:912
 
19001
#: src/rpc/virnetsshsession.c:957
18834
19002
msgid "No channel command provided"
18835
19003
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
18836
19004
 
18837
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:919
 
19005
#: src/rpc/virnetsshsession.c:964
18838
19006
msgid "Hostname is needed for host key verification"
18839
19007
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
18840
19008
 
18841
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:958
18842
 
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
18843
 
msgstr ""
18844
 
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
18845
 
 
18846
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:997 src/rpc/virnetsshsession.c:1081
 
19009
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122
18847
19010
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
18848
19011
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
18849
19012
 
18850
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1038
 
19013
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1081
18851
19014
msgid ""
18852
19015
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
18853
19016
msgstr ""
18854
19017
"વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ"
18855
19018
 
18856
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1154
 
19019
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1193
18857
19020
#, c-format
18858
19021
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
18859
19022
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
18860
19023
 
18861
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1160
 
19024
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
18862
19025
#, c-format
18863
19026
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
18864
19027
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
18865
19028
 
18866
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
 
19029
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1238
18867
19030
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
18868
19031
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
18869
19032
 
18870
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1205
 
19033
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244
18871
19034
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
18872
19035
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
18873
19036
 
18874
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1211
 
19037
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250
18875
19038
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
18876
19039
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
18877
19040
 
18878
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1243
 
19041
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1282
18879
19042
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
18880
19043
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
18881
19044
 
18882
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1259
 
19045
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1298
18883
19046
#, c-format
18884
19047
msgid "SSH session handshake failed: %s"
18885
19048
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
18886
19049
 
18887
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 src/rpc/virnetsshsession.c:1415
18888
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
 
19050
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454
 
19051
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1466
18889
19052
#, c-format
18890
19053
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
18891
19054
msgstr "દૂરસ્થ કાર્યક્રમ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
18892
19055
 
18893
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1419
 
19056
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458
18894
19057
msgid "Tried to write socket in error state"
18895
19058
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
18896
19059
 
18897
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1380
 
19060
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1419
18898
19061
#, c-format
18899
19062
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
18900
19063
msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
18901
19064
 
18902
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1452
 
19065
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1491
18903
19066
#, c-format
18904
19067
msgid "write failed: %s"
18905
19068
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
18994
19157
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
18995
19158
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ કી ચિહ્નકરણને પરવાનગી આપતુ નથી"
18996
19159
 
18997
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:326
 
19160
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
18998
19161
#, c-format
18999
19162
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
19000
19163
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
19001
19164
 
19002
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:349
 
19165
#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
19003
19166
#, c-format
19004
19167
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
19005
19168
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS સર્વર સાથે વાપરવા પરવાનગી આપતુ નથી"
19006
19169
 
19007
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:361
 
19170
#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
19008
19171
#, c-format
19009
19172
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
19010
19173
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
19011
19174
 
19012
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:398
 
19175
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
19013
19176
msgid ""
19014
19177
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
19015
19178
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
19020
19183
"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -"
19021
19184
"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
19022
19185
 
19023
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:421
 
19186
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
19024
19187
#, c-format
19025
19188
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
19026
19189
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
19027
19190
 
19028
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
 
19191
#: src/rpc/virnettlscontext.c:469
19029
19192
#, c-format
19030
19193
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
19031
19194
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19032
19195
 
19033
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472
 
19196
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
19034
19197
#, c-format
19035
19198
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
19036
19199
msgstr ""
19037
19200
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19038
19201
 
19039
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:972
 
19202
#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969
19040
19203
msgid "Invalid certificate"
19041
19204
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
19042
19205
 
19043
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:975
 
19206
#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:972
19044
19207
msgid "The certificate is not trusted."
19045
19208
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
19046
19209
 
19047
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:978
 
19210
#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:975
19048
19211
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
19049
19212
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
19050
19213
 
19051
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:981
 
19214
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978
19052
19215
msgid "The certificate has been revoked."
19053
19216
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
19054
19217
 
19055
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491 src/rpc/virnettlscontext.c:985
 
19218
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982
19056
19219
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
19057
19220
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
19058
19221
 
19059
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:495
 
19222
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493
19060
19223
#, c-format
19061
19224
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
19062
19225
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
19063
19226
 
19064
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:518 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
 
19227
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008
19065
19228
msgid "Unable to initialize certificate"
19066
19229
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
19067
19230
 
19068
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:530
 
19231
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
19069
19232
#, c-format
19070
19233
msgid "Unable to import server certificate %s"
19071
19234
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
19072
19235
 
19073
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:531
 
19236
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
19074
19237
#, c-format
19075
19238
msgid "Unable to import client certificate %s"
19076
19239
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
19077
19240
 
19078
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:606
 
19241
#: src/rpc/virnettlscontext.c:604
19079
19242
#, c-format
19080
19243
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
19081
19244
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
19082
19245
 
19083
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
 
19246
#: src/rpc/virnettlscontext.c:622
19084
19247
#, c-format
19085
19248
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
19086
19249
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
19087
19250
 
19088
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:649
 
19251
#: src/rpc/virnettlscontext.c:647
19089
19252
#, c-format
19090
19253
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
19091
19254
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
19092
19255
 
19093
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:697
 
19256
#: src/rpc/virnettlscontext.c:695
19094
19257
#, c-format
19095
19258
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
19096
19259
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
19097
19260
 
19098
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:718
 
19261
#: src/rpc/virnettlscontext.c:716
19099
19262
#, c-format
19100
19263
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
19101
19264
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
19102
19265
 
19103
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:725
 
19266
#: src/rpc/virnettlscontext.c:723
19104
19267
#, c-format
19105
19268
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
19106
19269
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
19107
19270
 
19108
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:966
 
19271
#: src/rpc/virnettlscontext.c:963
19109
19272
#, c-format
19110
19273
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
19111
19274
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
19112
19275
 
19113
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:989
 
19276
#: src/rpc/virnettlscontext.c:986
19114
19277
#, c-format
19115
19278
msgid "Certificate failed validation: %s"
19116
19279
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
19117
19280
 
19118
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:996
 
19281
#: src/rpc/virnettlscontext.c:993
19119
19282
msgid "Only x509 certificates are supported"
19120
19283
msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
19121
19284
 
19122
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1002
 
19285
#: src/rpc/virnettlscontext.c:999
19123
19286
msgid "The certificate has no peers"
19124
19287
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
19125
19288
 
19126
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1017
 
19289
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014
19127
19290
msgid "Unable to load certificate"
19128
19291
msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
19129
19292
 
19130
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1032
 
19293
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1029
19131
19294
#, c-format
19132
19295
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
19133
19296
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19134
19297
 
19135
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1106
 
19298
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1103
19136
19299
msgid "Failed to verify peer's certificate"
19137
19300
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
19138
19301
 
19139
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
 
19302
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1177
19140
19303
#, c-format
19141
19304
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
19142
19305
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
19143
19306
 
19144
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1190
 
19307
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187
19145
19308
#, c-format
19146
19309
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
19147
19310
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19148
19311
 
19149
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1199
 
19312
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1196
19150
19313
#, c-format
19151
19314
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
19152
19315
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19153
19316
 
19154
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1331
 
19317
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1328
19155
19318
#, c-format
19156
19319
msgid "TLS handshake failed %s"
19157
19320
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
19158
19321
 
19159
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1363
 
19322
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1360
19160
19323
msgid "invalid cipher size for TLS session"
19161
19324
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
19162
19325
 
19163
 
#: src/secret/secret_driver.c:181
 
19326
#: src/secret/secret_driver.c:180
19164
19327
#, c-format
19165
19328
msgid "mkostemp('%s') failed"
19166
19329
msgstr "mkostemp(\"'%s\") નિષ્ફળ"
19167
19330
 
19168
 
#: src/secret/secret_driver.c:185
 
19331
#: src/secret/secret_driver.c:184
19169
19332
#, c-format
19170
19333
msgid "fchmod('%s') failed"
19171
19334
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
19172
19335
 
19173
 
#: src/secret/secret_driver.c:191
 
19336
#: src/secret/secret_driver.c:190
19174
19337
#, c-format
19175
19338
msgid "error writing to '%s'"
19176
19339
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
19177
19340
 
19178
 
#: src/secret/secret_driver.c:196
 
19341
#: src/secret/secret_driver.c:195
19179
19342
#, c-format
19180
19343
msgid "error closing '%s'"
19181
19344
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
19182
19345
 
19183
 
#: src/secret/secret_driver.c:202
 
19346
#: src/secret/secret_driver.c:201
19184
19347
#, c-format
19185
19348
msgid "rename(%s, %s) failed"
19186
19349
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
19187
19350
 
19188
 
#: src/secret/secret_driver.c:252
 
19351
#: src/secret/secret_driver.c:248
19189
19352
#, c-format
19190
19353
msgid "cannot create '%s'"
19191
19354
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
19192
19355
 
19193
 
#: src/secret/secret_driver.c:359
 
19356
#: src/secret/secret_driver.c:355
19194
19357
#, c-format
19195
19358
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
19196
19359
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
19197
19360
 
19198
 
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/secret/secret_driver.c:493
 
19361
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
19199
19362
#, c-format
19200
19363
msgid "cannot open '%s'"
19201
19364
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
19202
19365
 
19203
 
#: src/secret/secret_driver.c:390 src/util/virfile.c:512
 
19366
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
19204
19367
#, c-format
19205
19368
msgid "cannot stat '%s'"
19206
19369
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
19207
19370
 
19208
 
#: src/secret/secret_driver.c:395
 
19371
#: src/secret/secret_driver.c:391
19209
19372
#, c-format
19210
19373
msgid "'%s' file does not fit in memory"
19211
19374
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
19212
19375
 
19213
 
#: src/secret/secret_driver.c:404
 
19376
#: src/secret/secret_driver.c:398
19214
19377
#, c-format
19215
19378
msgid "cannot read '%s'"
19216
19379
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
19217
19380
 
19218
 
#: src/secret/secret_driver.c:411
 
19381
#: src/secret/secret_driver.c:405
19219
19382
#, c-format
19220
19383
msgid "invalid base64 in '%s'"
19221
19384
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
19222
19385
 
19223
 
#: src/secret/secret_driver.c:509
 
19386
#: src/secret/secret_driver.c:497
19224
19387
#, c-format
19225
19388
msgid "Error reading secret: %s"
19226
19389
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
19227
19390
 
19228
 
#: src/secret/secret_driver.c:724 src/secret/secret_driver.c:896
19229
 
#: src/secret/secret_driver.c:932 src/secret/secret_driver.c:987
19230
 
#: src/secret/secret_driver.c:1033
 
19391
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
 
19392
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
 
19393
#: src/secret/secret_driver.c:1046
19231
19394
#, c-format
19232
19395
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
19233
19396
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
19234
19397
 
19235
 
#: src/secret/secret_driver.c:751
 
19398
#: src/secret/secret_driver.c:755
19236
19399
#, c-format
19237
19400
msgid "no secret with matching usage '%s'"
19238
19401
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
19239
19402
 
19240
 
#: src/secret/secret_driver.c:793
 
19403
#: src/secret/secret_driver.c:803
19241
19404
#, c-format
19242
19405
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
19243
19406
msgstr ""
19244
19407
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19245
19408
 
19246
 
#: src/secret/secret_driver.c:813
 
19409
#: src/secret/secret_driver.c:821
19247
19410
#, c-format
19248
19411
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
19249
19412
msgstr ""
19250
19413
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19251
19414
 
19252
 
#: src/secret/secret_driver.c:820
 
19415
#: src/secret/secret_driver.c:828
19253
19416
msgid "cannot change private flag on existing secret"
19254
19417
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
19255
19418
 
19256
 
#: src/secret/secret_driver.c:868
 
19419
#: src/secret/secret_driver.c:876
19257
19420
msgid "list of secrets is inconsistent"
19258
19421
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
19259
19422
 
19260
 
#: src/secret/secret_driver.c:995
 
19423
#: src/secret/secret_driver.c:1010
19261
19424
#, c-format
19262
19425
msgid "secret '%s' does not have a value"
19263
19426
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
19264
19427
 
19265
 
#: src/secret/secret_driver.c:1002
 
19428
#: src/secret/secret_driver.c:1017
19266
19429
msgid "secret is private"
19267
19430
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
19268
19431
 
19269
 
#: src/secret/secret_driver.c:1118
19270
 
msgid "Out of memory initializing secrets"
19271
 
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
19272
 
 
19273
 
#: src/security/security_apparmor.c:96
 
19432
#: src/security/security_apparmor.c:93
19274
19433
#, c-format
19275
19434
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
19276
19435
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19277
19436
 
19278
 
#: src/security/security_apparmor.c:145
 
19437
#: src/security/security_apparmor.c:140
19279
19438
#, c-format
19280
19439
msgid "Failed to read '%s'"
19281
19440
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19282
19441
 
19283
 
#: src/security/security_apparmor.c:254
 
19442
#: src/security/security_apparmor.c:245
19284
19443
msgid "could not find libvirtd"
19285
19444
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
19286
19445
 
19287
 
#: src/security/security_apparmor.c:295 src/security/security_apparmor.c:323
19288
 
#: src/security/security_apparmor.c:726
 
19446
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
 
19447
#: src/security/security_apparmor.c:715
19289
19448
#, c-format
19290
19449
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
19291
19450
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
19292
19451
 
19293
 
#: src/security/security_apparmor.c:373
 
19452
#: src/security/security_apparmor.c:362
19294
19453
#, c-format
19295
19454
msgid "template '%s' does not exist"
19296
19455
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
19297
19456
 
19298
 
#: src/security/security_apparmor.c:434
 
19457
#: src/security/security_apparmor.c:423
19299
19458
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
19300
19459
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
19301
19460
 
19302
 
#: src/security/security_apparmor.c:441 src/security/security_selinux.c:597
 
19461
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597
19303
19462
msgid "security label already defined for VM"
19304
19463
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
19305
19464
 
19306
 
#: src/security/security_apparmor.c:461
 
19465
#: src/security/security_apparmor.c:450
19307
19466
#, c-format
19308
19467
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
19309
19468
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
19310
19469
 
19311
 
#: src/security/security_apparmor.c:518
 
19470
#: src/security/security_apparmor.c:507
19312
19471
msgid "error copying profile name"
19313
19472
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
19314
19473
 
19315
 
#: src/security/security_apparmor.c:524
 
19474
#: src/security/security_apparmor.c:513
19316
19475
msgid "error calling profile_status()"
19317
19476
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
19318
19477
 
19319
 
#: src/security/security_apparmor.c:570
 
19478
#: src/security/security_apparmor.c:559
19320
19479
#, c-format
19321
19480
msgid "could not remove profile for '%s'"
19322
19481
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
19323
19482
 
19324
 
#: src/security/security_apparmor.c:597 src/security/security_apparmor.c:638
19325
 
#: src/security/security_selinux.c:1979 src/security/security_selinux.c:2013
19326
 
#: src/security/security_selinux.c:2050 src/security/security_selinux.c:2082
19327
 
#: src/security/security_selinux.c:2132 src/security/security_selinux.c:2173
 
19483
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
 
19484
#: src/security/security_selinux.c:1965 src/security/security_selinux.c:1999
 
19485
#: src/security/security_selinux.c:2036 src/security/security_selinux.c:2068
 
19486
#: src/security/security_selinux.c:2118 src/security/security_selinux.c:2159
19328
19487
#, c-format
19329
19488
msgid ""
19330
19489
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
19333
19492
"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ "
19334
19493
"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે."
19335
19494
 
19336
 
#: src/security/security_apparmor.c:607
 
19495
#: src/security/security_apparmor.c:596
19337
19496
msgid "error calling aa_change_profile()"
19338
19497
msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
19339
19498
 
19340
 
#: src/security/security_apparmor.c:714
 
19499
#: src/security/security_apparmor.c:703
19341
19500
#, c-format
19342
19501
msgid "'%s' does not exist"
19343
19502
msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
19344
19503
 
19345
 
#: src/security/security_apparmor.c:754
 
19504
#: src/security/security_apparmor.c:743
19346
19505
#, c-format
19347
19506
msgid "Invalid security label '%s'"
19348
19507
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'"
19349
19508
 
19350
 
#: src/security/security_dac.c:91
19351
 
#, c-format
19352
 
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
19353
 
msgstr "DAC લેબલ \"%s\" માં ગુમ થયેલ વિભાજક ':'"
19354
 
 
19355
 
#: src/security/security_dac.c:155
 
19509
#: src/security/security_dac.c:113
19356
19510
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
19357
19511
msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC સેકલેબલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
19358
19512
 
19359
 
#: src/security/security_dac.c:165
 
19513
#: src/security/security_dac.c:128
19360
19514
#, c-format
19361
19515
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
19362
19516
msgstr "DAC સેકલેબલ એ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં"
19363
19517
 
19364
 
#: src/security/security_dac.c:216
 
19518
#: src/security/security_dac.c:183
19365
19519
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
19366
19520
msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC ઇમેજલેબલને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા"
19367
19521
 
19368
 
#: src/security/security_dac.c:226
 
19522
#: src/security/security_dac.c:193
19369
19523
#, c-format
19370
19524
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
19371
19525
msgstr "DAC ઇમેજલેબલ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં"
19372
19526
 
19373
 
#: src/security/security_dac.c:303
 
19527
#: src/security/security_dac.c:287
19374
19528
#, c-format
19375
19529
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
19376
19530
msgstr "'%ld:%ld' ને '%s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19377
19531
 
19378
 
#: src/security/security_dac.c:323
 
19532
#: src/security/security_dac.c:307
19379
19533
#, c-format
19380
19534
msgid "cannot resolve symlink %s"
19381
19535
msgstr "symlink %s સુધારી શકાતુ નથી"
19382
19536
 
19383
 
#: src/security/security_dac.c:1061 src/security/security_selinux.c:603
 
19537
#: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603
19384
19538
msgid "security image label already defined for VM"
19385
19539
msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19386
19540
 
19387
 
#: src/security/security_dac.c:1069 src/security/security_selinux.c:610
 
19541
#: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610
19388
19542
#, c-format
19389
19543
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
19390
19544
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
19391
19545
 
19392
 
#: src/security/security_dac.c:1079
 
19546
#: src/security/security_dac.c:1061
19393
19547
#, c-format
19394
19548
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
19395
19549
msgstr "ડોમેઇન %s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ"
19396
19550
 
19397
 
#: src/security/security_dac.c:1093
 
19551
#: src/security/security_dac.c:1073
19398
19552
#, c-format
19399
19553
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
19400
19554
msgstr "ડોમેઇન %s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
19401
19555
 
19402
 
#: src/security/security_dac.c:1103 src/security/security_selinux.c:682
 
19556
#: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681
19403
19557
#, c-format
19404
19558
msgid "unexpected security label type '%s'"
19405
19559
msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'"
19414
19568
msgid "Security driver %s not found"
19415
19569
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s મળ્યુ નથી"
19416
19570
 
19417
 
#: src/security/security_manager.c:172
 
19571
#: src/security/security_manager.c:170
19418
19572
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
19419
19573
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર \"કંઇ નહિં\" એ શુદ્દ મહેમાનોને બનાવી શકતુ નથી"
19420
19574
 
19421
 
#: src/security/security_manager.c:447
 
19575
#: src/security/security_manager.c:460
19422
19576
#, c-format
19423
19577
msgid "Unable to find security driver for label %s"
19424
19578
msgstr "લેબલ %s માટે સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શોધવાનું અસમર્થ"
19425
19579
 
19426
 
#: src/security/security_manager.c:474
 
19580
#: src/security/security_manager.c:487
19427
19581
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
19428
19582
msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી"
19429
19583
 
19432
19586
msgid "Category range c%d-c%d too small"
19433
19587
msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે"
19434
19588
 
19435
 
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:338
 
19589
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
19436
19590
msgid "Unable to get current process SELinux context"
19437
19591
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ"
19438
19592
 
19439
 
#: src/security/security_selinux.c:201 src/security/security_selinux.c:343
 
19593
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
19440
19594
#, c-format
19441
19595
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
19442
19596
msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
19443
19597
 
19444
 
#: src/security/security_selinux.c:232 src/security/security_selinux.c:239
19445
 
#: src/security/security_selinux.c:255 src/security/security_selinux.c:262
19446
 
#: src/security/security_selinux.c:269
 
19598
#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
 
19599
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
 
19600
#: src/security/security_selinux.c:270
19447
19601
#, c-format
19448
19602
msgid "Cannot parse category in %s"
19449
19603
msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
19450
19604
 
19451
 
#: src/security/security_selinux.c:248
 
19605
#: src/security/security_selinux.c:249
19452
19606
msgid "No category range available"
19453
19607
msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
19454
19608
 
19455
 
#: src/security/security_selinux.c:298
 
19609
#: src/security/security_selinux.c:299
19456
19610
msgid "unable to allocate security context"
19457
19611
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભને ફાળવવાનું અસમર્થ"
19458
19612
 
19459
 
#: src/security/security_selinux.c:304
 
19613
#: src/security/security_selinux.c:305
19460
19614
#, c-format
19461
19615
msgid "unable to set security context range '%s'"
19462
19616
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ સીમા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19463
19617
 
19464
 
#: src/security/security_selinux.c:310 src/security/security_selinux.c:381
 
19618
#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
19465
19619
msgid "Unable to format SELinux context"
19466
19620
msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
19467
19621
 
19468
 
#: src/security/security_selinux.c:351
 
19622
#: src/security/security_selinux.c:352
19469
19623
#, c-format
19470
19624
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
19471
19625
msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ"
19472
19626
 
19473
 
#: src/security/security_selinux.c:359
 
19627
#: src/security/security_selinux.c:360
19474
19628
#, c-format
19475
19629
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
19476
19630
msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19477
19631
 
19478
 
#: src/security/security_selinux.c:368
 
19632
#: src/security/security_selinux.c:369
19479
19633
#, c-format
19480
19634
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
19481
19635
msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19482
19636
 
19483
 
#: src/security/security_selinux.c:375
 
19637
#: src/security/security_selinux.c:376
19484
19638
#, c-format
19485
19639
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
19486
19640
msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19487
19641
 
19488
 
#: src/security/security_selinux.c:411 src/security/security_selinux.c:493
 
19642
#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494
19489
19643
msgid "cannot open SELinux label_handle"
19490
19644
msgstr "SELinux label_handle ને ખોલી શકાતુ નથી"
19491
19645
 
19492
 
#: src/security/security_selinux.c:419
 
19646
#: src/security/security_selinux.c:420
19493
19647
#, c-format
19494
19648
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
19495
19649
msgstr "SELinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
19496
19650
 
19497
 
#: src/security/security_selinux.c:427
 
19651
#: src/security/security_selinux.c:428
19498
19652
#, c-format
19499
19653
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
19500
19654
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'પ્રક્રિયા' ને વાંચી શકાતુ નથી"
19501
19655
 
19502
 
#: src/security/security_selinux.c:435 src/security/security_selinux.c:443
 
19656
#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444
19503
19657
#, c-format
19504
19658
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
19505
19659
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'ફાઇલ' કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
19506
19660
 
19507
 
#: src/security/security_selinux.c:475
 
19661
#: src/security/security_selinux.c:476
19508
19662
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
19509
19663
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
19510
19664
 
19511
 
#: src/security/security_selinux.c:500
 
19665
#: src/security/security_selinux.c:501
19512
19666
#, c-format
19513
19667
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
19514
19668
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%s ને વાંચી શકાતી નથી"
19515
19669
 
19516
 
#: src/security/security_selinux.c:523
 
19670
#: src/security/security_selinux.c:524
19517
19671
#, c-format
19518
19672
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
19519
19673
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %s ને વાંચી શકાતી નથી"
19523
19677
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
19524
19678
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ"
19525
19679
 
19526
 
#: src/security/security_selinux.c:765
 
19680
#: src/security/security_selinux.c:627
 
19681
msgid "unable to get selinux context range"
 
19682
msgstr "selinux સંદર્ભ સીમાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
19683
 
 
19684
#: src/security/security_selinux.c:763
19527
19685
#, c-format
19528
19686
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
19529
19687
msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે"
19530
19688
 
19531
 
#: src/security/security_selinux.c:911
 
19689
#: src/security/security_selinux.c:909
19532
19690
#, c-format
19533
19691
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
19534
19692
msgstr "%s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
19535
19693
 
19536
 
#: src/security/security_selinux.c:920
 
19694
#: src/security/security_selinux.c:918
19537
19695
#, c-format
19538
19696
msgid ""
19539
19697
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
19542
19700
"'%s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી "
19543
19701
"કરો"
19544
19702
 
19545
 
#: src/security/security_selinux.c:976
 
19703
#: src/security/security_selinux.c:974
19546
19704
#, c-format
19547
19705
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
19548
19706
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19549
19707
 
19550
 
#: src/security/security_selinux.c:1827 src/security/security_selinux.c:2230
 
19708
#: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216
19551
19709
#, c-format
19552
19710
msgid "unknown smartcard type %d"
19553
19711
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
19554
19712
 
19555
 
#: src/security/security_selinux.c:1989
 
19713
#: src/security/security_selinux.c:1975
19556
19714
#, c-format
19557
19715
msgid "Invalid security label %s"
19558
19716
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %s"
19559
19717
 
19560
 
#: src/security/security_selinux.c:2023
 
19718
#: src/security/security_selinux.c:2009
19561
19719
#, c-format
19562
19720
msgid "unable to set security context '%s'"
19563
19721
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
19564
19722
 
19565
 
#: src/security/security_selinux.c:2091
 
19723
#: src/security/security_selinux.c:2077
19566
19724
#, c-format
19567
19725
msgid "unable to get current process context '%s'"
19568
19726
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
19569
19727
 
19570
 
#: src/security/security_selinux.c:2102 src/security/security_selinux.c:2143
 
19728
#: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129
19571
19729
#, c-format
19572
19730
msgid "unable to set socket security context '%s'"
19573
19731
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19574
19732
 
19575
 
#: src/security/security_selinux.c:2183
 
19733
#: src/security/security_selinux.c:2169
19576
19734
#, c-format
19577
19735
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
19578
19736
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ"
19579
19737
 
19580
 
#: src/security/security_selinux.c:2351
 
19738
#: src/security/security_selinux.c:2337
19581
19739
#, c-format
19582
19740
msgid "cannot stat tap fd %d"
19583
19741
msgstr "ટૅપ fd %d મેળવી શકાતુ નથી"
19584
19742
 
19585
 
#: src/security/security_selinux.c:2357
 
19743
#: src/security/security_selinux.c:2343
19586
19744
#, c-format
19587
19745
msgid "tap fd %d is not character device"
19588
19746
msgstr "ટૅપ fd %d અક્ષર ઉપકરણ નથી"
19589
19747
 
19590
 
#: src/security/security_selinux.c:2363
 
19748
#: src/security/security_selinux.c:2349
19591
19749
#, c-format
19592
19750
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
19593
19751
msgstr "ટૅપ fd %d માટે મૂળભૂત selinux લેબલને જોઇ શકાતુ નથી"
19594
19752
 
 
19753
#: src/security/security_selinux.c:2383
 
19754
#, c-format
 
19755
msgid "unable to create selinux context for: %s"
 
19756
msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
19757
 
19595
19758
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
19596
19759
#, c-format
19597
19760
msgid ""
19881
20044
msgid "unable to access disk %s\n"
19882
20045
msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
19883
20046
 
19884
 
#: src/storage/storage_backend.c:149
 
20047
#: src/storage/storage_backend.c:147
19885
20048
#, c-format
19886
20049
msgid "could not open input path '%s'"
19887
20050
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
19888
20051
 
19889
 
#: src/storage/storage_backend.c:185
 
20052
#: src/storage/storage_backend.c:181
19890
20053
#, c-format
19891
20054
msgid "failed reading from file '%s'"
19892
20055
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
19893
20056
 
19894
 
#: src/storage/storage_backend.c:202 src/storage/storage_backend.c:323
 
20057
#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326
19895
20058
#, c-format
19896
20059
msgid "cannot extend file '%s'"
19897
20060
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
19898
20061
 
19899
 
#: src/storage/storage_backend.c:209
 
20062
#: src/storage/storage_backend.c:205
19900
20063
#, c-format
19901
20064
msgid "failed writing to file '%s'"
19902
20065
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
19903
20066
 
19904
 
#: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:368
 
20067
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351
19905
20068
#, c-format
19906
20069
msgid "cannot sync data to file '%s'"
19907
20070
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
19908
20071
 
19909
 
#: src/storage/storage_backend.c:228 src/storage/storage_backend.c:298
19910
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:769
 
20072
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
 
20073
#: src/storage/storage_backend_logical.c:739
19911
20074
#, c-format
19912
20075
msgid "cannot close file '%s'"
19913
20076
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
19914
20077
 
19915
 
#: src/storage/storage_backend.c:261 src/storage/storage_backend_fs.c:760
19916
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:777 src/storage/storage_backend_fs.c:1032
 
20078
#: src/storage/storage_backend.c:257
 
20079
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
 
20080
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ બ્લોક વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
 
20081
 
 
20082
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765
 
20083
#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031
19917
20084
#, c-format
19918
20085
msgid "cannot create path '%s'"
19919
20086
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
19920
20087
 
19921
 
#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virfile.c:1535
19922
 
#: src/util/virfile.c:1826 src/util/virfile.c:1925
 
20088
#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1531
 
20089
#: src/util/virfile.c:1830 src/util/virfile.c:1937
19923
20090
#, c-format
19924
20091
msgid "stat of '%s' failed"
19925
20092
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
19926
20093
 
19927
 
#: src/storage/storage_backend.c:292 src/storage/storage_backend.c:584
19928
 
#: src/util/virfile.c:1557 src/util/virfile.c:1840 src/util/virfile.c:1938
 
20094
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573
 
20095
#: src/util/virfile.c:1553 src/util/virfile.c:1844 src/util/virfile.c:1950
19929
20096
#, c-format
19930
20097
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
19931
20098
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
19932
20099
 
19933
 
#: src/storage/storage_backend.c:350 src/storage/storage_backend.c:359
 
20100
#: src/storage/storage_backend.c:343
19934
20101
#, c-format
19935
20102
msgid "cannot fill file '%s'"
19936
20103
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
19937
20104
 
19938
 
#: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:639
19939
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:708
19940
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
 
20105
#: src/storage/storage_backend.c:375
 
20106
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
 
20107
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ કાચા વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
 
20108
 
 
20109
#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
 
20110
#: src/storage/storage_backend_logical.c:680
 
20111
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:450
19941
20112
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
19942
20113
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
19943
20114
 
19944
 
#: src/storage/storage_backend.c:443
 
20115
#: src/storage/storage_backend.c:432
19945
20116
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
19946
20117
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
19947
20118
 
19948
 
#: src/storage/storage_backend.c:473
 
20119
#: src/storage/storage_backend.c:462
19949
20120
msgid "secrets already defined"
19950
20121
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19951
20122
 
19952
 
#: src/storage/storage_backend.c:567
 
20123
#: src/storage/storage_backend.c:556
19953
20124
#, c-format
19954
20125
msgid "failed to create %s"
19955
20126
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
19956
20127
 
19957
 
#: src/storage/storage_backend.c:577
 
20128
#: src/storage/storage_backend.c:566
19958
20129
#, c-format
19959
20130
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
19960
20131
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
19961
20132
 
19962
 
#: src/storage/storage_backend.c:620
 
20133
#: src/storage/storage_backend.c:610
19963
20134
#, c-format
19964
20135
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
19965
20136
msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
19966
20137
 
19967
 
#: src/storage/storage_backend.c:677 src/storage/storage_backend.c:683
 
20138
#: src/storage/storage_backend.c:658
 
20139
#, c-format
 
20140
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
 
20141
msgstr "લક્ષણ %s એ સંકોચિત સ્તર %s સાથે આધારભૂત નથી"
 
20142
 
 
20143
#: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755
19968
20144
#, c-format
19969
20145
msgid "unknown storage vol type %d"
19970
20146
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
19971
20147
 
19972
 
#: src/storage/storage_backend.c:689
 
20148
#: src/storage/storage_backend.c:728
19973
20149
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
19974
20150
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
19975
20151
 
19976
 
#: src/storage/storage_backend.c:699
 
20152
#: src/storage/storage_backend.c:733
 
20153
msgid "compatibility option only available with qcow2"
 
20154
msgstr "સુસંગતા વિકલ્પ ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
 
20155
 
 
20156
#: src/storage/storage_backend.c:738
 
20157
msgid "format features only available with qcow2"
 
20158
msgstr "બંધારણ લક્ષણો qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
 
20159
 
 
20160
#: src/storage/storage_backend.c:745
 
20161
msgid "missing input volume target path"
 
20162
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ"
 
20163
 
 
20164
#: src/storage/storage_backend.c:770
19977
20165
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
19978
20166
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી બેકીંદ સ્ટોર સાથે તકરાય છે"
19979
20167
 
19980
 
#: src/storage/storage_backend.c:712
 
20168
#: src/storage/storage_backend.c:782
19981
20169
msgid "a different backing store cannot be specified."
19982
20170
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
19983
20171
 
19984
 
#: src/storage/storage_backend.c:719
 
20172
#: src/storage/storage_backend.c:788
19985
20173
#, c-format
19986
20174
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
19987
20175
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
19988
20176
 
19989
 
#: src/storage/storage_backend.c:738
 
20177
#: src/storage/storage_backend.c:805
19990
20178
#, c-format
19991
20179
msgid "inaccessible backing store volume %s"
19992
20180
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
19993
20181
 
19994
 
#: src/storage/storage_backend.c:750
 
20182
#: src/storage/storage_backend.c:817
19995
20183
#, c-format
19996
20184
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
19997
20185
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
19998
20186
 
19999
 
#: src/storage/storage_backend.c:758
 
20187
#: src/storage/storage_backend.c:825
20000
20188
#, c-format
20001
20189
msgid "unsupported volume encryption format %d"
20002
20190
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
20003
20191
 
20004
 
#: src/storage/storage_backend.c:764
 
20192
#: src/storage/storage_backend.c:831
20005
20193
msgid "too many secrets for qcow encryption"
20006
20194
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
20007
20195
 
20008
 
#: src/storage/storage_backend.c:902
 
20196
#: src/storage/storage_backend.c:952
 
20197
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
 
20198
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
 
20199
 
 
20200
#: src/storage/storage_backend.c:959
20009
20201
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
20010
20202
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
20011
20203
 
20012
 
#: src/storage/storage_backend.c:908
 
20204
#: src/storage/storage_backend.c:965
20013
20205
#, c-format
20014
20206
msgid "unsupported storage vol type %d"
20015
20207
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
20016
20208
 
20017
 
#: src/storage/storage_backend.c:914
 
20209
#: src/storage/storage_backend.c:971
20018
20210
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
20019
20211
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
20020
20212
 
20021
 
#: src/storage/storage_backend.c:920
 
20213
#: src/storage/storage_backend.c:977
20022
20214
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
20023
20215
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
20024
20216
 
20025
 
#: src/storage/storage_backend.c:952
 
20217
#: src/storage/storage_backend.c:1007
20026
20218
#, c-format
20027
20219
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
20028
20220
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
20029
20221
 
20030
 
#: src/storage/storage_backend.c:1000
 
20222
#: src/storage/storage_backend.c:1055
20031
20223
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
20032
20224
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
20033
20225
 
20034
 
#: src/storage/storage_backend.c:1064
 
20226
#: src/storage/storage_backend.c:1120
20035
20227
#, c-format
20036
20228
msgid "cannot open volume '%s'"
20037
20229
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
20038
20230
 
20039
 
#: src/storage/storage_backend.c:1100
 
20231
#: src/storage/storage_backend.c:1156
20040
20232
#, c-format
20041
20233
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
20042
20234
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
20043
20235
 
20044
 
#: src/storage/storage_backend.c:1224
 
20236
#: src/storage/storage_backend.c:1280
20045
20237
#, c-format
20046
20238
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
20047
20239
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
20048
20240
 
20049
 
#: src/storage/storage_backend.c:1254
 
20241
#: src/storage/storage_backend.c:1308
20050
20242
#, c-format
20051
20243
msgid "cannot get file context of '%s'"
20052
20244
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
20053
20245
 
20054
 
#: src/storage/storage_backend.c:1323
 
20246
#: src/storage/storage_backend.c:1377
20055
20247
#, c-format
20056
20248
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
20057
20249
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
20058
20250
 
20059
 
#: src/storage/storage_backend.c:1330
 
20251
#: src/storage/storage_backend.c:1384
20060
20252
#, c-format
20061
20253
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
20062
20254
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
20063
20255
 
20064
 
#: src/storage/storage_backend.c:1404
 
20256
#: src/storage/storage_backend.c:1458
20065
20257
#, c-format
20066
20258
msgid "cannot read dir '%s'"
20067
20259
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
20068
20260
 
20069
 
#: src/storage/storage_backend.c:1524
 
20261
#: src/storage/storage_backend.c:1572
20070
20262
msgid "cannot read fd"
20071
20263
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
20072
20264
 
20073
 
#: src/storage/storage_backend.c:1633
 
20265
#: src/storage/storage_backend.c:1679
20074
20266
msgid "cannot open file using fd"
20075
20267
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
20076
20268
 
20077
 
#: src/storage/storage_backend.c:1664
 
20269
#: src/storage/storage_backend.c:1710
20078
20270
msgid "read error on pipe"
20079
20271
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
20080
20272
 
20081
 
#: src/storage/storage_backend.c:1693 src/storage/storage_backend.c:1706
 
20273
#: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752
20082
20274
#, c-format
20083
20275
msgid "%s not implemented on Win32"
20084
20276
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
20085
20277
 
20086
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:106
 
20278
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
20087
20279
msgid "cannot parse device start location"
20088
20280
msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20089
20281
 
20090
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:113
 
20282
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
20091
20283
msgid "cannot parse device end location"
20092
20284
msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20093
20285
 
20094
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:325
 
20286
#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
20095
20287
#, c-format
20096
20288
msgid "device path '%s' doesn't exist"
20097
20289
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
20098
20290
 
20099
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:390 src/storage/storage_backend_fs.c:741
 
20291
#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746
20100
20292
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
20101
20293
msgstr "ઓવરરાઇટ અને ઓવરરાઇટ નથી તેવાં ફ્લેદ પરસ્પર અનન્ય છે"
20102
20294
 
20103
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:406
 
20295
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
20104
20296
msgid "Error checking for disk label"
20105
20297
msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ"
20106
20298
 
20107
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:409
 
20299
#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
20108
20300
msgid "Disk label already present"
20109
20301
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે"
20110
20302
 
20111
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:468
 
20303
#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
20112
20304
msgid "Invalid partition type"
20113
20305
msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
20114
20306
 
20115
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:477
 
20307
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
20116
20308
msgid "extended partition already exists"
20117
20309
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
20118
20310
 
20119
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
 
20311
#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
20120
20312
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
20121
20313
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
20122
20314
 
20123
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
 
20315
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
20124
20316
msgid "unknown partition type"
20125
20317
msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
20126
20318
 
20127
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:598
 
20319
#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
20128
20320
msgid "no large enough free extent"
20129
20321
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
20130
20322
 
20131
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:716
 
20323
#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
20132
20324
#, c-format
20133
20325
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
20134
20326
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
20135
20327
 
20136
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:729
 
20328
#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
20137
20329
#, c-format
20138
20330
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
20139
20331
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
20140
20332
 
20141
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:739
 
20333
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
20142
20334
#, c-format
20143
20335
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
20144
20336
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20148
20340
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
20149
20341
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
20150
20342
 
20151
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:191
 
20343
#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
20152
20344
#, c-format
20153
20345
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
20154
20346
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
20155
20347
 
20156
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:197
 
20348
#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
20157
20349
#, c-format
20158
20350
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
20159
20351
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
20160
20352
 
20161
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:257 src/test/test_driver.c:4173
 
20353
#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174
20162
20354
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
20163
20355
msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
20164
20356
 
20165
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:267 src/storage/storage_backend_fs.c:358
20166
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:454
20167
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:102
20168
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:626
20169
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:690
20170
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:728
20171
 
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
20172
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
20173
 
 
20174
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:317
 
20357
#: src/storage/storage_backend_fs.c:321
20175
20358
#, c-format
20176
20359
msgid "cannot read mount list '%s'"
20177
20360
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
20178
20361
 
20179
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
20180
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:696
20181
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:734
 
20362
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464
 
20363
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
 
20364
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786
20182
20365
msgid "missing source host"
20183
20366
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
20184
20367
 
20185
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368
 
20368
#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
20186
20369
msgid "missing source path"
20187
20370
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
20188
20371
 
20189
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:374 src/storage/storage_backend_fs.c:470
20190
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:703
20191
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:741
 
20372
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475
 
20373
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
 
20374
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793
20192
20375
msgid "missing source device"
20193
20376
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
20194
20377
 
20195
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382
 
20378
#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
20196
20379
#, c-format
20197
20380
msgid "Target '%s' is already mounted"
20198
20381
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે"
20199
20382
 
20200
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:464
 
20383
#: src/storage/storage_backend_fs.c:469
20201
20384
msgid "missing source dir"
20202
20385
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
20203
20386
 
20204
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:555
 
20387
#: src/storage/storage_backend_fs.c:560
20205
20388
#, c-format
20206
20389
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
20207
20390
msgstr "પ્રકાર %s ની ફાઇલસિસ્ટમ માટે પ્રોબીંગને સક્ષમ નથી"
20208
20391
 
20209
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564
 
20392
#: src/storage/storage_backend_fs.c:569
20210
20393
#, c-format
20211
20394
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
20212
20395
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20213
20396
 
20214
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:586
 
20397
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
20215
20398
#, c-format
20216
20399
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
20217
20400
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની ફાઇલસિસ્ટમ અસ્તિત્વમાં છે"
20218
20401
 
20219
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
 
20402
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
20220
20403
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
20221
20404
msgstr ""
20222
20405
"ચલાવવા માટે વધારાનાં પ્રોબ મળ્યા, ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબીંગ અયોગ્ય હોઇ શકે છે"
20223
20406
 
20224
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:616
 
20407
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
20225
20408
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
20226
20409
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આ બિલ્ડ દ્દારા આધારભૂત નથી"
20227
20410
 
20228
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:641
 
20411
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
20229
20412
#, c-format
20230
20413
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
20231
20414
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20232
20415
 
20233
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:656
 
20416
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
20234
20417
#, c-format
20235
20418
msgid ""
20236
20419
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
20239
20422
"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની "
20240
20423
"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20241
20424
 
20242
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:674
 
20425
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
20243
20426
#, c-format
20244
20427
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
20245
20428
msgstr ""
20246
20429
"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
20247
20430
 
20248
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
 
20431
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
20249
20432
#, c-format
20250
20433
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
20251
20434
msgstr ""
20252
20435
"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે"
20253
20436
 
20254
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:750
 
20437
#: src/storage/storage_backend_fs.c:755
20255
20438
#, c-format
20256
20439
msgid "path '%s' is not absolute"
20257
20440
msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી"
20258
20441
 
20259
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:882
 
20442
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
20260
20443
#, c-format
20261
20444
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
20262
20445
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જાણકારીને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
20263
20446
 
20264
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:967
 
20447
#: src/storage/storage_backend_fs.c:968
20265
20448
#, c-format
20266
20449
msgid "failed to remove pool '%s'"
20267
20450
msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
20268
20451
 
20269
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1000
 
20452
#: src/storage/storage_backend_fs.c:999
20270
20453
#, c-format
20271
20454
msgid "volume target path '%s' already exists"
20272
20455
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
20273
20456
 
20274
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1022
 
20457
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1021
20275
20458
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
20276
20459
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
20277
20460
 
20278
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1053
 
20461
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
20279
20462
msgid ""
20280
20463
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
20281
20464
msgstr ""
20282
20465
"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું "
20283
20466
"આધારભૂત નથી"
20284
20467
 
20285
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1073
 
20468
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1072
20286
20469
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
20287
20470
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
20288
20471
 
20289
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1131
 
20472
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1130
20290
20473
#, c-format
20291
20474
msgid "cannot unlink file '%s'"
20292
20475
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
20293
20476
 
20294
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1140
 
20477
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1139
20295
20478
#, c-format
20296
20479
msgid "cannot remove directory '%s'"
20297
20480
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
20298
20481
 
20299
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1149
 
20482
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
20300
20483
#, c-format
20301
20484
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
20302
20485
msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s"
20303
20486
 
20304
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:68
20305
 
#, c-format
20306
 
msgid "host lookup failed %s"
20307
 
msgstr "યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
20308
 
 
20309
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:75
20310
 
#, c-format
20311
 
msgid "no IP address for target %s"
20312
 
msgstr "લક્ષ્ય %s માટે IP સરનામુ નથી"
20313
 
 
20314
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:84
20315
 
#, c-format
20316
 
msgid "cannot format ip addr for %s"
20317
 
msgstr "%s માટે ip સરનામાંનુ બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
20318
 
 
20319
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
 
20487
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1257
 
20488
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
 
20489
msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી"
 
20490
 
 
20491
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129
20320
20492
msgid "cannot find session"
20321
20493
msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી"
20322
20494
 
20323
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
 
20495
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:155
20324
20496
#, c-format
20325
20497
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
20326
20498
msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
20327
20499
 
20328
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:211
 
20500
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
20329
20501
#, c-format
20330
20502
msgid ""
20331
20503
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
20333
20505
"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને "
20334
20506
"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'"
20335
20507
 
20336
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:223
 
20508
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
20337
20509
#, c-format
20338
20510
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
20339
20511
msgstr ""
20340
20512
"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
20341
20513
 
20342
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:241
 
20514
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
20343
20515
#, c-format
20344
20516
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
20345
20517
msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
20346
20518
 
20347
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
 
20519
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
20348
20520
#, c-format
20349
20521
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
20350
20522
msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
20351
20523
 
20352
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:320
 
20524
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277
20353
20525
#, c-format
20354
20526
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
20355
20527
msgstr ""
20356
20528
"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
20357
20529
 
20358
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
20359
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:519 src/util/virutil.c:1836
20360
 
#: src/util/virutil.c:1934
 
20530
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371
 
20531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796
 
20532
#: src/util/virutil.c:1890
20361
20533
#, c-format
20362
20534
msgid "Failed to opendir path '%s'"
20363
20535
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20364
20536
 
20365
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:451
 
20537
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406
20366
20538
#, c-format
20367
20539
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
20368
20540
msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
20369
20541
 
20370
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:459
 
20542
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
20371
20543
#, c-format
20372
20544
msgid "Failed to find LUs on host %u"
20373
20545
msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
20374
20546
 
20375
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:615
 
20547
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569
20376
20548
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
20377
20549
msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
20378
20550
 
20379
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
 
20551
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685
 
20552
#, c-format
 
20553
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
 
20554
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માટે નોડ સ્થિતિનાં '%s' ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
20555
 
 
20556
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711
 
20557
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
 
20558
msgstr "iscsi પુલ ફક્ત 'chap' સત્તાધિકરણ પ્રકારને આધાર આપે છે"
 
20559
 
 
20560
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717
 
20561
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
 
20562
msgstr "iscsi 'chap' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી"
 
20563
 
 
20564
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736
 
20565
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104
 
20566
#, c-format
 
20567
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
 
20568
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
 
20569
 
 
20570
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742
 
20571
#, c-format
 
20572
msgid "username '%s' specified but secret not found"
 
20573
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
 
20574
 
 
20575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
20380
20576
msgid "malformed volume extent stripes value"
20381
20577
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20382
20578
 
20383
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
 
20579
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
20384
20580
msgid "malformed volume extent length value"
20385
20581
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
20386
20582
 
20387
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
 
20583
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
20388
20584
msgid "malformed volume extent size value"
20389
20585
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20390
20586
 
20391
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:177
 
20587
#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
20392
20588
msgid "malformed volume allocation value"
20393
20589
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
20394
20590
 
20395
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
 
20591
#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
20396
20592
msgid "malformed volume extent devices value"
20397
20593
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20398
20594
 
20399
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:249
 
20595
#: src/storage/storage_backend_logical.c:235
20400
20596
msgid "malformed volume extent offset value"
20401
20597
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
20402
20598
 
20403
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:455
 
20599
#: src/storage/storage_backend_logical.c:439
20404
20600
msgid "failed to get source from sourceList"
20405
20601
msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
20406
20602
 
20407
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
 
20603
#: src/storage/storage_backend_logical.c:498
20408
20604
#, c-format
20409
20605
msgid "cannot open device '%s'"
20410
20606
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
20411
20607
 
20412
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:532
 
20608
#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
20413
20609
#, c-format
20414
20610
msgid "cannot clear device header of '%s'"
20415
20611
msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી"
20416
20612
 
20417
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:539
 
20613
#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
20418
20614
#, c-format
20419
20615
msgid "cannot flush header of device'%s'"
20420
20616
msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી"
20421
20617
 
20422
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:546
 
20618
#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
20423
20619
#, c-format
20424
20620
msgid "cannot close device '%s'"
20425
20621
msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
20426
20622
 
20427
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:755
 
20623
#: src/storage/storage_backend_logical.c:725
20428
20624
#, c-format
20429
20625
msgid "cannot set file owner '%s'"
20430
20626
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20431
20627
 
20432
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:762
 
20628
#: src/storage/storage_backend_logical.c:732
20433
20629
#, c-format
20434
20630
msgid "cannot set file mode '%s'"
20435
20631
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20436
20632
 
20437
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:777
 
20633
#: src/storage/storage_backend_logical.c:747
20438
20634
#, c-format
20439
20635
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
20440
20636
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
20441
20637
 
20442
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:230
 
20638
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
20443
20639
#, c-format
20444
20640
msgid "Failed to get %s minor number"
20445
20641
msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20446
20642
 
20447
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
 
20643
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
20448
20644
msgid "failed to initialize RADOS"
20449
20645
msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
20450
20646
 
20451
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
 
20647
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
 
20648
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
 
20649
msgstr "'ceph' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી"
 
20650
 
 
20651
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95
20452
20652
msgid "failed to find the secret"
20453
20653
msgstr "ખાનગીને શોધવાનું નિષ્ફળ"
20454
20654
 
20455
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
 
20655
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
20456
20656
msgid "failed to decode the RADOS key"
20457
20657
msgstr "RADOS કીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ"
20458
20658
 
20459
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
20460
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
 
20659
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132
 
20660
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179
20461
20661
#, c-format
20462
20662
msgid "failed to set RADOS option: %s"
20463
20663
msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
20464
20664
 
20465
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
 
20665
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:140
20466
20666
msgid "failed to create the RADOS cluster"
20467
20667
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20468
20668
 
20469
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
 
20669
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:166
20470
20670
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
20471
20671
msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો"
20472
20672
 
20473
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
 
20673
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:187
20474
20674
#, c-format
20475
20675
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
20476
20676
msgstr "%s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ"
20477
20677
 
20478
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521
 
20678
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533
20479
20679
#, c-format
20480
20680
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
20481
20681
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
20482
20682
 
20483
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
 
20683
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:246
20484
20684
msgid "failed to stat the RBD image"
20485
20685
msgstr "RBD ઇમેજને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
20486
20686
 
20487
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390
20488
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477
20489
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514
 
20687
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402
 
20688
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489
 
20689
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
20490
20690
#, c-format
20491
20691
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
20492
20692
msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?"
20493
20693
 
20494
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
 
20694
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:304
20495
20695
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
20496
20696
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20497
20697
 
20498
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
 
20698
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:311
20499
20699
#, c-format
20500
20700
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
20501
20701
msgstr "RADOS પુલ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20502
20702
 
20503
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
 
20703
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:333
20504
20704
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
20505
20705
msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી જ્યારે RBD ઇમેજની યાદી કરી રહ્યા છે"
20506
20706
 
20507
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
 
20707
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:392
20508
20708
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
20509
20709
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20510
20710
 
20511
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:397
 
20711
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:409
20512
20712
#, c-format
20513
20713
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
20514
20714
msgstr "વોલ્યૂમ '%s/%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
20515
20715
 
20516
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
 
20716
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:456
20517
20717
#, c-format
20518
20718
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
20519
20719
msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20520
20720
 
20521
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:528
 
20721
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:540
20522
20722
#, c-format
20523
20723
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
20524
20724
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
20525
20725
 
20526
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:67
 
20726
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
20527
20727
#, c-format
20528
20728
msgid "Could not find typefile '%s'"
20529
20729
msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
20530
20730
 
20531
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:79
 
20731
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
20532
20732
#, c-format
20533
20733
msgid "Could not read typefile '%s'"
20534
20734
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
20535
20735
 
20536
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:91
 
20736
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
20537
20737
#, c-format
20538
20738
msgid "Device type '%s' is not an integer"
20539
20739
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
20540
20740
 
20541
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
 
20741
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
20542
20742
#, c-format
20543
20743
msgid "Failed to update volume for '%s'"
20544
20744
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
20545
20745
 
20546
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
20547
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:406
 
20746
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
 
20747
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
20548
20748
#, c-format
20549
20749
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
20550
20750
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20551
20751
 
20552
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:367
 
20752
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
20553
20753
#, c-format
20554
20754
msgid "Failed to parse block name %s"
20555
20755
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20556
20756
 
20557
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:452
 
20757
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
20558
20758
#, c-format
20559
20759
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
20560
20760
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
20561
20761
 
20562
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565
 
20762
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
20563
20763
#, c-format
20564
20764
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
20565
20765
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
20566
20766
 
20567
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:576
 
20767
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
20568
20768
#, c-format
20569
20769
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
20570
20770
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
20571
20771
 
20572
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
20573
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:613
 
20772
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
 
20773
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
20574
20774
#, c-format
20575
20775
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
20576
20776
msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'"
20577
20777
 
20578
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:635
 
20778
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
20579
20779
#, c-format
20580
20780
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
20581
20781
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
20582
20782
 
20583
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:662
 
20783
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
20584
20784
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
20585
20785
msgstr ""
20586
20786
"vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી"
20589
20789
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
20590
20790
msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી"
20591
20791
 
20592
 
#: src/storage/storage_driver.c:78
 
20792
#: src/storage/storage_driver.c:87
20593
20793
#, c-format
20594
20794
msgid "Missing backend %d"
20595
20795
msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d"
20596
20796
 
20597
 
#: src/storage/storage_driver.c:86
 
20797
#: src/storage/storage_driver.c:95
20598
20798
#, c-format
20599
20799
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
20600
20800
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20601
20801
 
20602
 
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
20603
 
#: src/storage/storage_driver.c:115
 
20802
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
 
20803
#: src/storage/storage_driver.c:124
20604
20804
msgid "no error message found"
20605
20805
msgstr "ભૂલ સંદેશો મળ્યો નથી"
20606
20806
 
20607
 
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
 
20807
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
20608
20808
#, c-format
20609
20809
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
20610
20810
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
20611
20811
 
20612
 
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:601
20613
 
#: src/storage/storage_driver.c:660 src/storage/storage_driver.c:707
20614
 
#: src/storage/storage_driver.c:745 src/storage/storage_driver.c:805
20615
 
#: src/storage/storage_driver.c:859 src/storage/storage_driver.c:915
20616
 
#: src/storage/storage_driver.c:955 src/storage/storage_driver.c:985
20617
 
#: src/storage/storage_driver.c:1014 src/storage/storage_driver.c:1074
20618
 
#: src/storage/storage_driver.c:1107 src/storage/storage_driver.c:1155
20619
 
#: src/storage/storage_driver.c:1219 src/storage/storage_driver.c:1356
20620
 
#: src/storage/storage_driver.c:1485
 
20812
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
 
20813
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
 
20814
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
 
20815
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
 
20816
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
 
20817
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
 
20818
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
 
20819
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1519
 
20820
#: src/storage/storage_driver.c:1648
20621
20821
#, c-format
20622
20822
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
20623
20823
msgstr "બંધબેસતા uuid %s સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
20624
20824
 
20625
 
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1491
20626
 
#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1708
20627
 
#: src/storage/storage_driver.c:1772 src/storage/storage_driver.c:2067
20628
 
#: src/storage/storage_driver.c:2132 src/storage/storage_driver.c:2214
20629
 
#: src/storage/storage_driver.c:2271 src/storage/storage_driver.c:2319
 
20825
#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
 
20826
#: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809
 
20827
#: src/storage/storage_driver.c:1875 src/storage/storage_driver.c:1944
 
20828
#: src/storage/storage_driver.c:2248 src/storage/storage_driver.c:2316
 
20829
#: src/storage/storage_driver.c:2401 src/storage/storage_driver.c:2461
 
20830
#: src/storage/storage_driver.c:2512
20630
20831
#, c-format
20631
20832
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
20632
20833
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
20633
20834
 
20634
 
#: src/storage/storage_driver.c:431 src/test/test_driver.c:4184
 
20835
#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184
20635
20836
#, c-format
20636
20837
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
20637
20838
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
20638
20839
 
20639
 
#: src/storage/storage_driver.c:614 src/storage/storage_driver.c:760
20640
 
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/storage/storage_driver.c:874
 
20840
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
 
20841
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
20641
20842
#, c-format
20642
20843
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
20643
20844
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
20644
20845
 
20645
 
#: src/storage/storage_driver.c:624
 
20846
#: src/storage/storage_driver.c:723
20646
20847
#, c-format
20647
20848
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
20648
20849
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
20649
20850
 
20650
 
#: src/storage/storage_driver.c:828
 
20851
#: src/storage/storage_driver.c:939
20651
20852
msgid "pool does not support pool deletion"
20652
20853
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
20653
20854
 
20654
 
#: src/storage/storage_driver.c:1275
 
20855
#: src/storage/storage_driver.c:1429
20655
20856
#, c-format
20656
20857
msgid "no storage vol with matching key %s"
20657
20858
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
20658
20859
 
20659
 
#: src/storage/storage_driver.c:1328
 
20860
#: src/storage/storage_driver.c:1490
20660
20861
#, c-format
20661
20862
msgid "no storage vol with matching path %s"
20662
20863
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
20663
20864
 
20664
 
#: src/storage/storage_driver.c:1375
 
20865
#: src/storage/storage_driver.c:1541
20665
20866
#, c-format
20666
20867
msgid "storage vol '%s' already exists"
20667
20868
msgstr "સંગ્રહ vol '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
20668
20869
 
20669
 
#: src/storage/storage_driver.c:1387
 
20870
#: src/storage/storage_driver.c:1551
20670
20871
msgid "storage pool does not support volume creation"
20671
20872
msgstr "સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20672
20873
 
20673
 
#: src/storage/storage_driver.c:1526
 
20874
#: src/storage/storage_driver.c:1692
20674
20875
#, c-format
20675
20876
msgid "storage volume name '%s' already in use."
20676
20877
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
20677
20878
 
20678
 
#: src/storage/storage_driver.c:1542
 
20879
#: src/storage/storage_driver.c:1708
20679
20880
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
20680
20881
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
20681
20882
 
20682
 
#: src/storage/storage_driver.c:1548 src/storage/storage_driver.c:1667
20683
 
#: src/storage/storage_driver.c:1730 src/storage/storage_driver.c:1797
20684
 
#: src/storage/storage_driver.c:2089 src/storage/storage_driver.c:2157
 
20883
#: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834
 
20884
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
 
20885
#: src/storage/storage_driver.c:2273 src/storage/storage_driver.c:2344
20685
20886
#, c-format
20686
20887
msgid "volume '%s' is still being allocated."
20687
20888
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
20688
20889
 
20689
 
#: src/storage/storage_driver.c:1811
 
20890
#: src/storage/storage_driver.c:1986
20690
20891
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
20691
20892
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
20692
20893
 
20693
 
#: src/storage/storage_driver.c:1818
 
20894
#: src/storage/storage_driver.c:1994
 
20895
msgid ""
 
20896
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
 
20897
"specified"
 
20898
msgstr ""
 
20899
"સ્પષ્ટ થયેલ સંકોચાયેલ ફ્લેગ સાથે વર્તમાન ક્ષમતાની નીચે સંકોચી શકાતુ નથી"
 
20900
 
 
20901
#: src/storage/storage_driver.c:2001
20694
20902
msgid "Not enough space left on storage pool"
20695
20903
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
20696
20904
 
20697
 
#: src/storage/storage_driver.c:1824
 
20905
#: src/storage/storage_driver.c:2007
20698
20906
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
20699
20907
msgstr "સંગ્રહ  પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20700
20908
 
20701
 
#: src/storage/storage_driver.c:1866
 
20909
#: src/storage/storage_driver.c:2049
20702
20910
#, c-format
20703
20911
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
20704
20912
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
20705
20913
 
20706
 
#: src/storage/storage_driver.c:1875
 
20914
#: src/storage/storage_driver.c:2058
20707
20915
#, c-format
20708
20916
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
20709
20917
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
20710
20918
 
20711
 
#: src/storage/storage_driver.c:1903
 
20919
#: src/storage/storage_driver.c:2086
20712
20920
#, c-format
20713
20921
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
20714
20922
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
20715
20923
 
20716
 
#: src/storage/storage_driver.c:1916
 
20924
#: src/storage/storage_driver.c:2099
20717
20925
#, c-format
20718
20926
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
20719
20927
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
20720
20928
 
20721
 
#: src/storage/storage_driver.c:1930
 
20929
#: src/storage/storage_driver.c:2113
20722
20930
#, c-format
20723
20931
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
20724
20932
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
20725
20933
 
20726
 
#: src/storage/storage_driver.c:1961
 
20934
#: src/storage/storage_driver.c:2144
20727
20935
#, c-format
20728
20936
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
20729
20937
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
20730
20938
 
20731
 
#: src/storage/storage_driver.c:1968
 
20939
#: src/storage/storage_driver.c:2151
20732
20940
#, c-format
20733
20941
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
20734
20942
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
20735
20943
 
20736
 
#: src/storage/storage_driver.c:2002
 
20944
#: src/storage/storage_driver.c:2185
20737
20945
#, c-format
20738
20946
msgid "unsupported algorithm %d"
20739
20947
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
20740
20948
 
20741
 
#: src/storage/storage_driver.c:2056
 
20949
#: src/storage/storage_driver.c:2237
20742
20950
#, c-format
20743
20951
msgid "wiping algorithm %d not supported"
20744
20952
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
20745
20953
 
20746
 
#: src/storage/storage_driver.c:2164
 
20954
#: src/storage/storage_driver.c:2351
20747
20955
msgid "storage pool does not support vol deletion"
20748
20956
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20749
20957
 
20750
 
#: src/test/test_driver.c:359
 
20958
#: src/test/test_driver.c:356
20751
20959
#, c-format
20752
20960
msgid "Exceeded max iface limit %d"
20753
20961
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
20754
20962
 
20755
 
#: src/test/test_driver.c:731
 
20963
#: src/test/test_driver.c:720
20756
20964
msgid "resolving volume filename"
20757
20965
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20758
20966
 
20759
 
#: src/test/test_driver.c:822
 
20967
#: src/test/test_driver.c:806
20760
20968
msgid "Root element is not 'node'"
20761
20969
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
20762
20970
 
20763
 
#: src/test/test_driver.c:838
 
20971
#: src/test/test_driver.c:822
20764
20972
msgid "invalid node cpu nodes value"
20765
20973
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
20766
20974
 
20767
 
#: src/test/test_driver.c:847
 
20975
#: src/test/test_driver.c:831
20768
20976
msgid "invalid node cpu sockets value"
20769
20977
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
20770
20978
 
20771
 
#: src/test/test_driver.c:856
 
20979
#: src/test/test_driver.c:840
20772
20980
msgid "invalid node cpu cores value"
20773
20981
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
20774
20982
 
20775
 
#: src/test/test_driver.c:865
 
20983
#: src/test/test_driver.c:849
20776
20984
msgid "invalid node cpu threads value"
20777
20985
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
20778
20986
 
20779
 
#: src/test/test_driver.c:877
 
20987
#: src/test/test_driver.c:861
20780
20988
msgid "invalid node cpu active value"
20781
20989
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
20782
20990
 
20783
 
#: src/test/test_driver.c:885
 
20991
#: src/test/test_driver.c:869
20784
20992
msgid "invalid node cpu mhz value"
20785
20993
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
20786
20994
 
20787
 
#: src/test/test_driver.c:893 src/xenxs/xen_xm.c:707
 
20995
#: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703
20788
20996
#, c-format
20789
20997
msgid "Model %s too big for destination"
20790
20998
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20791
20999
 
20792
 
#: src/test/test_driver.c:905
 
21000
#: src/test/test_driver.c:889
20793
21001
msgid "invalid node memory value"
20794
21002
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
20795
21003
 
20796
 
#: src/test/test_driver.c:922
 
21004
#: src/test/test_driver.c:906
20797
21005
msgid "resolving domain filename"
20798
21006
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20799
21007
 
20800
 
#: src/test/test_driver.c:971
 
21008
#: src/test/test_driver.c:955
20801
21009
msgid "resolving network filename"
20802
21010
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20803
21011
 
20804
 
#: src/test/test_driver.c:1006
 
21012
#: src/test/test_driver.c:990
20805
21013
msgid "resolving interface filename"
20806
21014
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20807
21015
 
20808
 
#: src/test/test_driver.c:1043
 
21016
#: src/test/test_driver.c:1027
20809
21017
msgid "resolving pool filename"
20810
21018
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20811
21019
 
20812
 
#: src/test/test_driver.c:1095
 
21020
#: src/test/test_driver.c:1079
20813
21021
msgid "resolving device filename"
20814
21022
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20815
21023
 
20816
 
#: src/test/test_driver.c:1166
 
21024
#: src/test/test_driver.c:1150
20817
21025
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
20818
21026
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
20819
21027
 
20820
 
#: src/test/test_driver.c:1527
 
21028
#: src/test/test_driver.c:1511
20821
21029
#, c-format
20822
21030
msgid "domain '%s' not paused"
20823
21031
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
20824
21032
 
20825
 
#: src/test/test_driver.c:1570 src/test/test_driver.c:1614
 
21033
#: src/test/test_driver.c:1554 src/test/test_driver.c:1598
20826
21034
#, c-format
20827
21035
msgid "domain '%s' not running"
20828
21036
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
20829
21037
 
20830
 
#: src/test/test_driver.c:1735 src/test/test_driver.c:2330
20831
 
#: src/test/test_driver.c:2854 src/test/test_driver.c:2909
 
21038
#: src/test/test_driver.c:1719 src/test/test_driver.c:2313
 
21039
#: src/test/test_driver.c:2841 src/test/test_driver.c:2897
20832
21040
msgid "getting time of day"
20833
21041
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
20834
21042
 
20835
 
#: src/test/test_driver.c:1818
 
21043
#: src/test/test_driver.c:1802
20836
21044
#, c-format
20837
21045
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
20838
21046
msgstr ""
20839
21047
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
20840
21048
"રહ્યા છે"
20841
21049
 
20842
 
#: src/test/test_driver.c:1825
 
21050
#: src/test/test_driver.c:1809
20843
21051
#, c-format
20844
21052
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
20845
21053
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
20846
21054
 
20847
 
#: src/test/test_driver.c:1832 src/test/test_driver.c:1838
20848
 
#: src/test/test_driver.c:1844 src/test/test_driver.c:1851
 
21055
#: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822
 
21056
#: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835
20849
21057
#, c-format
20850
21058
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
20851
21059
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
20852
21060
 
20853
 
#: src/test/test_driver.c:1921
 
21061
#: src/test/test_driver.c:1905
20854
21062
#, c-format
20855
21063
msgid "cannot read domain image '%s'"
20856
21064
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
20857
21065
 
20858
 
#: src/test/test_driver.c:1927
 
21066
#: src/test/test_driver.c:1911
20859
21067
#, c-format
20860
21068
msgid "incomplete save header in '%s'"
20861
21069
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
20862
21070
 
20863
 
#: src/test/test_driver.c:1933
 
21071
#: src/test/test_driver.c:1917
20864
21072
msgid "mismatched header magic"
20865
21073
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
20866
21074
 
20867
 
#: src/test/test_driver.c:1938
 
21075
#: src/test/test_driver.c:1922
20868
21076
#, c-format
20869
21077
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
20870
21078
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20871
21079
 
20872
 
#: src/test/test_driver.c:1944
 
21080
#: src/test/test_driver.c:1928
20873
21081
msgid "length of metadata out of range"
20874
21082
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
20875
21083
 
20876
 
#: src/test/test_driver.c:1953
 
21084
#: src/test/test_driver.c:1935
20877
21085
#, c-format
20878
21086
msgid "incomplete metdata in '%s'"
20879
21087
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
20880
21088
 
20881
 
#: src/test/test_driver.c:2025
 
21089
#: src/test/test_driver.c:2007
20882
21090
#, c-format
20883
21091
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
20884
21092
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20885
21093
 
20886
 
#: src/test/test_driver.c:2031
 
21094
#: src/test/test_driver.c:2013
20887
21095
#, c-format
20888
21096
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
20889
21097
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
20890
21098
 
20891
 
#: src/test/test_driver.c:2037
 
21099
#: src/test/test_driver.c:2019
20892
21100
#, c-format
20893
21101
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
20894
21102
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
20895
21103
 
20896
 
#: src/test/test_driver.c:2238
 
21104
#: src/test/test_driver.c:2220
20897
21105
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
20898
21106
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
20899
21107
 
20900
 
#: src/test/test_driver.c:2250
 
21108
#: src/test/test_driver.c:2232
20901
21109
#, c-format
20902
21110
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
20903
21111
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
20904
21112
 
20905
 
#: src/test/test_driver.c:2322
 
21113
#: src/test/test_driver.c:2305
20906
21114
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
20907
21115
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
20908
21116
 
20909
 
#: src/test/test_driver.c:2414
 
21117
#: src/test/test_driver.c:2398
20910
21118
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
20911
21119
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
20912
21120
 
20913
 
#: src/test/test_driver.c:2556
 
21121
#: src/test/test_driver.c:2542
20914
21122
msgid "Range exceeds available cells"
20915
21123
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
20916
21124
 
20917
 
#: src/test/test_driver.c:2592
 
21125
#: src/test/test_driver.c:2578
20918
21126
#, c-format
20919
21127
msgid "Domain '%s' is already running"
20920
21128
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
20921
21129
 
20922
 
#: src/test/test_driver.c:3211
 
21130
#: src/test/test_driver.c:3203
20923
21131
#, c-format
20924
21132
msgid "Network '%s' is still running"
20925
21133
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
20926
21134
 
20927
 
#: src/test/test_driver.c:3292
 
21135
#: src/test/test_driver.c:3284
20928
21136
#, c-format
20929
21137
msgid "Network '%s' is already running"
20930
21138
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
20931
21139
 
20932
 
#: src/test/test_driver.c:3642
 
21140
#: src/test/test_driver.c:3638
20933
21141
msgid "there is another transaction running."
20934
21142
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
20935
21143
 
20936
 
#: src/test/test_driver.c:3670
 
21144
#: src/test/test_driver.c:3666
20937
21145
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
20938
21146
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, સોંપવા માટે કંઇ નથી."
20939
21147
 
20940
 
#: src/test/test_driver.c:3698
 
21148
#: src/test/test_driver.c:3694
20941
21149
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
20942
21150
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, પાછુ લાવવા માટે કંઇ નથી."
20943
21151
 
20945
21153
msgid "storage pool already exists"
20946
21154
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
20947
21155
 
20948
 
#: src/test/test_driver.c:4672
 
21156
#: src/test/test_driver.c:4673
20949
21157
msgid "no storage pool with matching uuid"
20950
21158
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
20951
21159
 
20952
 
#: src/test/test_driver.c:4678
 
21160
#: src/test/test_driver.c:4679
20953
21161
msgid "storage pool is not active"
20954
21162
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
20955
21163
 
20986
21194
msgid "interface script execution not supported by this driver"
20987
21195
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
20988
21196
 
20989
 
#: src/uml/uml_conf.c:319
 
21197
#: src/uml/uml_conf.c:311
20990
21198
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
20991
21199
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
20992
21200
 
20993
 
#: src/uml/uml_conf.c:337
 
21201
#: src/uml/uml_conf.c:327
20994
21202
#, c-format
20995
21203
msgid "failed to open chardev file: %s"
20996
21204
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20997
21205
 
20998
 
#: src/uml/uml_conf.c:358
 
21206
#: src/uml/uml_conf.c:348
20999
21207
#, c-format
21000
21208
msgid "unsupported chr device type %d"
21001
21209
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
21002
21210
 
21003
 
#: src/uml/uml_driver.c:532
 
21211
#: src/uml/uml_driver.c:531
21004
21212
msgid "cannot initialize inotify"
21005
21213
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
21006
21214
 
21007
 
#: src/uml/uml_driver.c:538
 
21215
#: src/uml/uml_driver.c:537
21008
21216
#, c-format
21009
21217
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
21010
21218
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
21011
21219
 
21012
 
#: src/uml/uml_driver.c:549
 
21220
#: src/uml/uml_driver.c:548
21013
21221
#, c-format
21014
21222
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
21015
21223
msgstr "%s પર inotify વૉચને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
21016
21224
 
21017
 
#: src/uml/uml_driver.c:582
 
21225
#: src/uml/uml_driver.c:579
21018
21226
msgid "umlStartup: out of memory"
21019
21227
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
21020
21228
 
21021
 
#: src/uml/uml_driver.c:824
 
21229
#: src/uml/uml_driver.c:833
21022
21230
#, c-format
21023
21231
msgid "failed to read pid: %s"
21024
21232
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
21025
21233
 
21026
 
#: src/uml/uml_driver.c:846
 
21234
#: src/uml/uml_driver.c:853
21027
21235
#, c-format
21028
21236
msgid "Unix path %s too long for destination"
21029
21237
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
21030
21238
 
21031
 
#: src/uml/uml_driver.c:876
 
21239
#: src/uml/uml_driver.c:883
21032
21240
msgid "cannot open socket"
21033
21241
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
21034
21242
 
21035
 
#: src/uml/uml_driver.c:886
 
21243
#: src/uml/uml_driver.c:893
21036
21244
msgid "cannot bind socket"
21037
21245
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
21038
21246
 
21039
 
#: src/uml/uml_driver.c:940
 
21247
#: src/uml/uml_driver.c:947
21040
21248
#, c-format
21041
21249
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
21042
21250
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
21043
21251
 
21044
 
#: src/uml/uml_driver.c:946
 
21252
#: src/uml/uml_driver.c:953
21045
21253
#, c-format
21046
21254
msgid "Command %s too long for destination"
21047
21255
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
21048
21256
 
21049
 
#: src/uml/uml_driver.c:953
 
21257
#: src/uml/uml_driver.c:960
21050
21258
#, c-format
21051
21259
msgid "cannot send command %s"
21052
21260
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
21053
21261
 
21054
 
#: src/uml/uml_driver.c:966
 
21262
#: src/uml/uml_driver.c:973
21055
21263
#, c-format
21056
21264
msgid "cannot read reply %s"
21057
21265
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
21058
21266
 
21059
 
#: src/uml/uml_driver.c:972
 
21267
#: src/uml/uml_driver.c:979
21060
21268
#, c-format
21061
21269
msgid "incomplete reply %s"
21062
21270
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
21063
21271
 
21064
 
#: src/uml/uml_driver.c:1037
 
21272
#: src/uml/uml_driver.c:1042
21065
21273
msgid "no kernel specified"
21066
21274
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
21067
21275
 
21068
 
#: src/uml/uml_driver.c:1046
 
21276
#: src/uml/uml_driver.c:1051
21069
21277
#, c-format
21070
21278
msgid "Cannot find UML kernel %s"
21071
21279
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
21072
21280
 
21073
 
#: src/uml/uml_driver.c:1076
 
21281
#: src/uml/uml_driver.c:1079
21074
21282
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
21075
21283
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21076
21284
 
21077
 
#: src/uml/uml_driver.c:1217
 
21285
#: src/uml/uml_driver.c:1218
21078
21286
#, c-format
21079
21287
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
21080
21288
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
21081
21289
 
21082
 
#: src/uml/uml_driver.c:1224
 
21290
#: src/uml/uml_driver.c:1225
21083
21291
#, c-format
21084
21292
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
21085
21293
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
21086
21294
 
21087
 
#: src/uml/uml_driver.c:1233
 
21295
#: src/uml/uml_driver.c:1234
21088
21296
msgid "uml state driver is not active"
21089
21297
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
21090
21298
 
21091
 
#: src/uml/uml_driver.c:1483
 
21299
#: src/uml/uml_driver.c:1517
21092
21300
#, c-format
21093
21301
msgid "cannot parse version %s"
21094
21302
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
21095
21303
 
21096
 
#: src/uml/uml_driver.c:1594
 
21304
#: src/uml/uml_driver.c:1645
21097
21305
msgid "shutdown operation failed"
21098
21306
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21099
21307
 
21100
 
#: src/uml/uml_driver.c:1730
 
21308
#: src/uml/uml_driver.c:1795
21101
21309
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
21102
21310
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
21103
21311
 
21104
 
#: src/uml/uml_driver.c:1763
 
21312
#: src/uml/uml_driver.c:1831
21105
21313
msgid "cannot set memory of an active domain"
21106
21314
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
21107
21315
 
21108
 
#: src/uml/uml_driver.c:2103
 
21316
#: src/uml/uml_driver.c:2196
21109
21317
msgid "cannot attach device on inactive domain"
21110
21318
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
21111
21319
 
21112
 
#: src/uml/uml_driver.c:2149 src/uml/uml_driver.c:2261
21113
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5571 src/vbox/vbox_tmpl.c:5586
21114
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5736
 
21320
#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356
 
21321
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589
 
21322
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
21115
21323
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
21116
21324
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
21117
21325
 
21118
 
#: src/uml/uml_driver.c:2221
 
21326
#: src/uml/uml_driver.c:2316
21119
21327
msgid "cannot detach device on inactive domain"
21120
21328
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
21121
21329
 
21122
 
#: src/uml/uml_driver.c:2414 tools/virsh-volume.c:666
 
21330
#: src/uml/uml_driver.c:2335
 
21331
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
 
21332
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
21333
 
 
21334
#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664
21123
21335
#, c-format
21124
21336
msgid "cannot read %s"
21125
21337
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
21126
21338
 
21127
 
#: src/util/iohelper.c:116
 
21339
#: src/util/iohelper.c:114
21128
21340
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
21129
21341
msgstr "ODIRECT વાંચનને આખી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
21130
21342
 
21131
 
#: src/util/iohelper.c:129
 
21343
#: src/util/iohelper.c:127
21132
21344
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
21133
21345
msgstr "ODIRECT લખાણને ખાલી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
21134
21346
 
21135
 
#: src/util/iohelper.c:137
 
21347
#: src/util/iohelper.c:135
21136
21348
#, c-format
21137
21349
msgid "Unable to process file with flags %d"
21138
21350
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
21139
21351
 
21140
 
#: src/util/iohelper.c:162
 
21352
#: src/util/iohelper.c:160
21141
21353
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
21142
21354
msgstr "ઘણાં બધા ટૂંકા ODIRECT માટે વાંચો છો (_D)"
21143
21355
 
21144
 
#: src/util/iohelper.c:174
 
21356
#: src/util/iohelper.c:172
21145
21357
#, c-format
21146
21358
msgid "Unable to write %s"
21147
21359
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
21148
21360
 
21149
 
#: src/util/iohelper.c:178
 
21361
#: src/util/iohelper.c:176
21150
21362
#, c-format
21151
21363
msgid "Unable to truncate %s"
21152
21364
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21153
21365
 
21154
 
#: src/util/iohelper.c:187
 
21366
#: src/util/iohelper.c:185
21155
21367
#, c-format
21156
21368
msgid "unable to fsync %s"
21157
21369
msgstr "%s ને fsync કરવાનું અસમર્થ"
21158
21370
 
21159
 
#: src/util/iohelper.c:197
 
21371
#: src/util/iohelper.c:195
21160
21372
#, c-format
21161
21373
msgid "Unable to close %s"
21162
21374
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
21163
21375
 
21164
 
#: src/util/iohelper.c:211
 
21376
#: src/util/iohelper.c:209
21165
21377
#, c-format
21166
21378
msgid "%s: try --help for more details"
21167
21379
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
21168
21380
 
21169
 
#: src/util/iohelper.c:213
 
21381
#: src/util/iohelper.c:211
21170
21382
#, c-format
21171
21383
msgid ""
21172
21384
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
21175
21387
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
21176
21388
"   અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
21177
21389
 
21178
 
#: src/util/iohelper.c:255
 
21390
#: src/util/iohelper.c:253
21179
21391
#, c-format
21180
21392
msgid "%s: malformed file flags %s"
21181
21393
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
21182
21394
 
21183
 
#: src/util/iohelper.c:260
 
21395
#: src/util/iohelper.c:258
21184
21396
#, c-format
21185
21397
msgid "%s: malformed file mode %s"
21186
21398
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
21187
21399
 
21188
 
#: src/util/iohelper.c:265
 
21400
#: src/util/iohelper.c:263
21189
21401
#, c-format
21190
21402
msgid "%s: malformed file offset %s"
21191
21403
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
21192
21404
 
21193
 
#: src/util/iohelper.c:270
 
21405
#: src/util/iohelper.c:268
21194
21406
#, c-format
21195
21407
msgid "%s: malformed delete flag %s"
21196
21408
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ નિરાકરણ ફ્લેગ %s"
21197
21409
 
21198
 
#: src/util/iohelper.c:278
 
21410
#: src/util/iohelper.c:276
21199
21411
#, c-format
21200
21412
msgid "%s: malformed fd %s"
21201
21413
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
21202
21414
 
21203
 
#: src/util/iohelper.c:292
 
21415
#: src/util/iohelper.c:290
21204
21416
#, c-format
21205
21417
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
21206
21418
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
21207
21419
 
21208
 
#: src/util/iohelper.c:301
 
21420
#: src/util/iohelper.c:299
21209
21421
#, c-format
21210
21422
msgid "%s: malformed file length %s"
21211
21423
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
21212
21424
 
21213
 
#: src/util/iohelper.c:319
 
21425
#: src/util/iohelper.c:317
21214
21426
#, c-format
21215
21427
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
21216
21428
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
21217
21429
 
 
21430
#: src/util/viralloc.c:417
 
21431
#, c-format
 
21432
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
 
21433
msgstr "બાઉન્ડ અનુક્રમણિકાની બહાર - %zu ઉમરો %zu પર ગણતરી %zu"
 
21434
 
21218
21435
#: src/util/viraudit.c:60
21219
21436
msgid "Unable to initialize audit layer"
21220
21437
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
21221
21438
 
21222
 
#: src/util/virauth.c:171
 
21439
#: src/util/virauth.c:168
21223
21440
#, c-format
21224
21441
msgid "Enter username for %s [%s]"
21225
21442
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
21226
21443
 
21227
 
#: src/util/virauth.c:176
 
21444
#: src/util/virauth.c:173
21228
21445
#, c-format
21229
21446
msgid "Enter username for %s"
21230
21447
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
21231
21448
 
21232
 
#: src/util/virauth.c:226
 
21449
#: src/util/virauth.c:244
21233
21450
#, c-format
21234
21451
msgid "Enter %s's password for %s"
21235
21452
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
21236
21453
 
21237
 
#: src/util/virauthconfig.c:136
 
21454
#: src/util/virauthconfig.c:130
21238
21455
#, c-format
21239
21456
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
21240
21457
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માં ગું થયેલ વસ્તુ 'શ્રેય'"
21241
21458
 
21242
 
#: src/util/virauthconfig.c:148
 
21459
#: src/util/virauthconfig.c:140
21243
21460
#, c-format
21244
21461
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
21245
21462
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માંથી સંદર્ભ થયેલ ગુમ થયેલ જૂથ 'શ્રેય-%s'"
21246
21463
 
21247
 
#: src/util/vircgroup.c:143
 
21464
#: src/util/vircgroup.c:239
21248
21465
msgid "Unable to open /proc/mounts"
21249
21466
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
21250
21467
 
21251
 
#: src/util/vircgroup.c:288
21252
 
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
21253
 
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
21254
 
 
21255
 
#: src/util/vircgroup.c:366
21256
 
#, c-format
21257
 
msgid "Failed to detect mounts for %s"
21258
 
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
21259
 
 
21260
 
#: src/util/vircgroup.c:435
 
21468
#: src/util/vircgroup.c:277
 
21469
#, c-format
 
21470
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
 
21471
msgstr "cgroup માઉન્ટ '%s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક"
 
21472
 
 
21473
#: src/util/vircgroup.c:297
 
21474
#, c-format
 
21475
msgid "Cannot stat %s"
 
21476
msgstr "સ્થિતિ %s ને કરી શકાતી નથી"
 
21477
 
 
21478
#: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140
 
21479
#, c-format
 
21480
msgid "Unable to open '%s'"
 
21481
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
 
21482
 
 
21483
#: src/util/vircgroup.c:509
 
21484
#, c-format
 
21485
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
 
21486
msgstr "નિયંત્રક '%s' જોઇતુ નથી, પરંતુ '%s' સહ માઉન્ટ થયેલ છે"
 
21487
 
 
21488
#: src/util/vircgroup.c:534
 
21489
msgid "At least one cgroup controller is required"
 
21490
msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે"
 
21491
 
 
21492
#: src/util/vircgroup.c:553
21261
21493
#, c-format
21262
21494
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
21263
21495
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
21264
21496
 
21265
 
#: src/util/vircgroup.c:448
21266
 
#, c-format
21267
 
msgid "Failed to detect mapping for %s"
21268
 
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
21269
 
 
21270
 
#: src/util/vircgroup.c:649
21271
 
#, c-format
21272
 
msgid "Failed to get %s %d"
21273
 
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
21274
 
 
21275
 
#: src/util/vircgroup.c:662
21276
 
#, c-format
21277
 
msgid "Failed to set %s %d"
21278
 
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
21279
 
 
21280
 
#: src/util/vircgroup.c:680
21281
 
#, c-format
21282
 
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
21283
 
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21284
 
 
21285
 
#: src/util/vircgroup.c:694
21286
 
#, c-format
21287
 
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
21288
 
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
21289
 
 
21290
 
#: src/util/vircgroup.c:881
 
21497
#: src/util/vircgroup.c:593
 
21498
msgid "No controllers are mounted"
 
21499
msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
21500
 
 
21501
#: src/util/vircgroup.c:599
 
21502
#, c-format
 
21503
msgid "Controller '%s' is not mounted"
 
21504
msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
21505
 
 
21506
#: src/util/vircgroup.c:606
 
21507
#, c-format
 
21508
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
 
21509
msgstr "નિયંત્રક '%s' એ જૂથ માટે સક્રિય થયેલ નથી"
 
21510
 
 
21511
#: src/util/vircgroup.c:635
 
21512
#, c-format
 
21513
msgid "Unable to write to '%s'"
 
21514
msgstr "'%s' માં લખવાનું અસમર્થ"
 
21515
 
 
21516
#: src/util/vircgroup.c:663
 
21517
#, c-format
 
21518
msgid "Unable to read from '%s'"
 
21519
msgstr "'%s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
21520
 
 
21521
#: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754
 
21522
#, c-format
 
21523
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
 
21524
msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
21525
 
 
21526
#: src/util/vircgroup.c:865
 
21527
#, c-format
 
21528
msgid "Failed to create controller %s for group"
 
21529
msgstr "જૂથ માટે નિયંત્રક %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
21530
 
 
21531
#: src/util/vircgroup.c:970
21291
21532
#, c-format
21292
21533
msgid "Unable to open %s (%d)"
21293
21534
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
21294
21535
 
21295
 
#: src/util/vircgroup.c:892
 
21536
#: src/util/vircgroup.c:981
21296
21537
#, c-format
21297
21538
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
21298
21539
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21299
21540
 
21300
 
#: src/util/vircgroup.c:913
 
21541
#: src/util/vircgroup.c:1002
21301
21542
#, c-format
21302
21543
msgid "Unable to remove %s (%d)"
21303
21544
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
21304
21545
 
21305
 
#: src/util/vircgroup.c:2558
 
21546
#: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403
 
21547
#: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538
 
21548
#: src/util/vircgroup.c:1583 src/util/vircgroup.c:1603
 
21549
#: src/util/vircgroup.c:1799 src/util/vircgroup.c:2201
 
21550
#: src/util/vircgroup.c:2305 src/util/vircgroup.c:2472
 
21551
#: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720
 
21552
#: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851
 
21553
msgid "Control groups not supported on this platform"
 
21554
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી"
 
21555
 
 
21556
#: src/util/vircgroup.c:1101
 
21557
#, c-format
 
21558
msgid "Controller %d out of range"
 
21559
msgstr "નિયંત્રક %d એ સીમાની બહાર છે"
 
21560
 
 
21561
#: src/util/vircgroup.c:1107
 
21562
#, c-format
 
21563
msgid "Controller '%s' not mounted"
 
21564
msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
21565
 
 
21566
#: src/util/vircgroup.c:1133
 
21567
#, c-format
 
21568
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
 
21569
msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
21570
 
 
21571
#: src/util/vircgroup.c:1229
 
21572
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
 
21573
msgstr "/proc/cgroups ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
21574
 
 
21575
#: src/util/vircgroup.c:1264
 
21576
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
 
21577
msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ્યા હોય"
 
21578
 
 
21579
#: src/util/vircgroup.c:1358
 
21580
#, c-format
 
21581
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
 
21582
msgstr "પાર્ટીશન પાથ '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
 
21583
 
 
21584
#: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762
 
21585
#, c-format
 
21586
msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
 
21587
msgstr "વજન '%u' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (100, 1000)"
 
21588
 
 
21589
#: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181
 
21590
#: src/util/vircgroup.c:2285
 
21591
#, c-format
 
21592
msgid "Path '%s' is not accessible"
 
21593
msgstr "પાથ '%s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી"
 
21594
 
 
21595
#: src/util/vircgroup.c:1776
 
21596
#, c-format
 
21597
msgid "Path '%s' must be a block device"
 
21598
msgstr "પાથ '%s' બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
 
21599
 
 
21600
#: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902
 
21601
#: src/util/vircgroup.c:1954
 
21602
#, c-format
 
21603
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
 
21604
msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
 
21605
 
 
21606
#: src/util/vircgroup.c:2339
 
21607
#, c-format
 
21608
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
 
21609
msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)"
 
21610
 
 
21611
#: src/util/vircgroup.c:2380
 
21612
#, c-format
 
21613
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
 
21614
msgstr "cfs_quota '%lld' એ સીમાંમા હોવુ જ જોઇએ (1000, %llu)"
 
21615
 
 
21616
#: src/util/vircgroup.c:2435
 
21617
#, c-format
 
21618
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
 
21619
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
21620
 
 
21621
#: src/util/vircgroup.c:2442
 
21622
#, c-format
 
21623
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
 
21624
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
21625
 
 
21626
#: src/util/vircgroup.c:2453
 
21627
msgid "Cannot determine system clock HZ"
 
21628
msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
21629
 
 
21630
#: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526
 
21631
#, c-format
 
21632
msgid "Failed to read %s"
 
21633
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
21634
 
 
21635
#: src/util/vircgroup.c:2538
 
21636
#, c-format
 
21637
msgid "Failed to kill process %lu"
 
21638
msgstr "પ્રક્રિયા %lu ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
 
21639
 
 
21640
#: src/util/vircgroup.c:2744
21306
21641
#, c-format
21307
21642
msgid "Could not find directory separator in %s"
21308
21643
msgstr "%s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં"
21309
21644
 
21310
 
#: src/util/vircgroup.c:2569
 
21645
#: src/util/vircgroup.c:2756
21311
21646
msgid "Could not find any mounted controllers"
21312
21647
msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ થયેલ નિયંત્રકોને શોધી શક્યા નહિં"
21313
21648
 
21314
 
#: src/util/vircgroup.c:2589 src/util/vircgroup.c:2624
 
21649
#: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807
21315
21650
#, c-format
21316
21651
msgid "Unable to create directory %s"
21317
21652
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
21318
21653
 
21319
 
#: src/util/vircgroup.c:2602
 
21654
#: src/util/vircgroup.c:2787
21320
21655
#, c-format
21321
21656
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
21322
21657
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
21323
21658
 
21324
 
#: src/util/vircgroup.c:2632
 
21659
#: src/util/vircgroup.c:2815
21325
21660
#, c-format
21326
21661
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
21327
21662
msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21328
21663
 
21329
 
#: src/util/vircgroup.c:2648
 
21664
#: src/util/vircgroup.c:2831
21330
21665
#, c-format
21331
21666
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
21332
21667
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
21333
21668
 
21334
 
#: src/util/vircommand.c:221
 
21669
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
 
21670
#, c-format
 
21671
msgid ""
 
21672
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
 
21673
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
21674
 
 
21675
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
 
21676
#, c-format
 
21677
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
 
21678
msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
21679
 
 
21680
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
 
21681
#, c-format
 
21682
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
 
21683
msgstr ""
 
21684
"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
 
21685
"છે"
 
21686
 
 
21687
#: src/util/vircommand.c:227
21335
21688
msgid "cannot block signals"
21336
21689
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
21337
21690
 
21338
 
#: src/util/vircommand.c:240 src/util/vircommand.c:573
 
21691
#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
21339
21692
msgid "cannot fork child process"
21340
21693
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
21341
21694
 
21342
 
#: src/util/vircommand.c:252 src/util/vircommand.c:297
 
21695
#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
21343
21696
msgid "cannot unblock signals"
21344
21697
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
21345
21698
 
21346
 
#: src/util/vircommand.c:357
 
21699
#: src/util/vircommand.c:363
21347
21700
msgid "Unable to notify parent process"
21348
21701
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
21349
21702
 
21350
 
#: src/util/vircommand.c:367
 
21703
#: src/util/vircommand.c:373
21351
21704
msgid "Unable to wait on parent process"
21352
21705
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21353
21706
 
21354
 
#: src/util/vircommand.c:370
 
21707
#: src/util/vircommand.c:376
21355
21708
msgid "libvirtd quit during handshake"
21356
21709
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
21357
21710
 
21358
 
#: src/util/vircommand.c:375
 
21711
#: src/util/vircommand.c:381
21359
21712
#, c-format
21360
21713
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
21361
21714
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
21362
21715
 
21363
 
#: src/util/vircommand.c:409
 
21716
#: src/util/vircommand.c:417
21364
21717
#, c-format
21365
21718
msgid "Cannot find '%s' in path"
21366
21719
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
21367
21720
 
21368
 
#: src/util/vircommand.c:427
 
21721
#: src/util/vircommand.c:435
21369
21722
msgid "cannot create pipe"
21370
21723
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
21371
21724
 
21372
 
#: src/util/vircommand.c:434 src/util/vircommand.c:461
 
21725
#: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469
21373
21726
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
21374
21727
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21375
21728
 
21376
 
#: src/util/vircommand.c:454
 
21729
#: src/util/vircommand.c:462
21377
21730
msgid "Failed to create pipe"
21378
21731
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21379
21732
 
21380
 
#: src/util/vircommand.c:522
 
21733
#: src/util/vircommand.c:538
21381
21734
#, c-format
21382
21735
msgid "failed to preserve fd %d"
21383
21736
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
21384
21737
 
21385
 
#: src/util/vircommand.c:529
 
21738
#: src/util/vircommand.c:545
21386
21739
msgid "failed to setup stdin file handle"
21387
21740
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21388
21741
 
21389
 
#: src/util/vircommand.c:534
 
21742
#: src/util/vircommand.c:550
21390
21743
msgid "failed to setup stdout file handle"
21391
21744
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21392
21745
 
21393
 
#: src/util/vircommand.c:539
 
21746
#: src/util/vircommand.c:555
21394
21747
msgid "failed to setup stderr file handle"
21395
21748
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21396
21749
 
21397
 
#: src/util/vircommand.c:560
 
21750
#: src/util/vircommand.c:576
21398
21751
msgid "cannot become session leader"
21399
21752
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
21400
21753
 
21401
 
#: src/util/vircommand.c:566
 
21754
#: src/util/vircommand.c:582
21402
21755
msgid "cannot change to root directory"
21403
21756
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
21404
21757
 
21405
 
#: src/util/vircommand.c:583
 
21758
#: src/util/vircommand.c:599
21406
21759
#, c-format
21407
21760
msgid "could not write pidfile %s for %d"
21408
21761
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
21409
21762
 
21410
 
#: src/util/vircommand.c:602
 
21763
#: src/util/vircommand.c:618
21411
21764
msgid "Could not disable SIGPIPE"
21412
21765
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
21413
21766
 
21414
 
#: src/util/vircommand.c:626
 
21767
#: src/util/vircommand.c:642
21415
21768
#, c-format
21416
21769
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
21417
21770
msgstr "'%s' માટે SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21418
21771
 
21419
 
#: src/util/vircommand.c:639
 
21772
#: src/util/vircommand.c:655
21420
21773
#, c-format
21421
21774
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
21422
21775
msgstr "'%s' માટે AppArmor '%s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21423
21776
 
21424
 
#: src/util/vircommand.c:664
 
21777
#: src/util/vircommand.c:681
21425
21778
#, c-format
21426
21779
msgid "Unable to change to %s"
21427
21780
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
21428
21781
 
21429
 
#: src/util/vircommand.c:674
 
21782
#: src/util/vircommand.c:691
21430
21783
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
21431
21784
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
21432
21785
 
21433
 
#: src/util/vircommand.c:687
 
21786
#: src/util/vircommand.c:704
21434
21787
#, c-format
21435
21788
msgid "cannot execute binary %s"
21436
21789
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
21437
21790
 
21438
 
#: src/util/vircommand.c:748
 
21791
#: src/util/vircommand.c:766
21439
21792
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
21440
21793
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21441
21794
 
21442
 
#: src/util/vircommand.c:760
 
21795
#: src/util/vircommand.c:778
21443
21796
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
21444
21797
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21445
21798
 
21446
 
#: src/util/vircommand.c:1785 src/util/vircommand.c:1797
21447
 
#: src/util/vircommand.c:1990 src/util/vircommand.c:2038
21448
 
#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2308
21449
 
#: src/util/vircommand.c:2449 src/util/vircommand.c:2516
 
21799
#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
 
21800
#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034
 
21801
#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305
 
21802
#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514
21450
21803
msgid "invalid use of command API"
21451
21804
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
21452
21805
 
21453
 
#: src/util/vircommand.c:1890
 
21806
#: src/util/vircommand.c:1888
21454
21807
msgid "unable to poll on child"
21455
21808
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
21456
21809
 
21457
 
#: src/util/vircommand.c:1917
 
21810
#: src/util/vircommand.c:1915
21458
21811
msgid "unable to read child stdout"
21459
21812
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
21460
21813
 
21461
 
#: src/util/vircommand.c:1918
 
21814
#: src/util/vircommand.c:1916
21462
21815
msgid "unable to read child stderr"
21463
21816
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
21464
21817
 
21465
 
#: src/util/vircommand.c:1949
 
21818
#: src/util/vircommand.c:1945
21466
21819
msgid "unable to write to child input"
21467
21820
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
21468
21821
 
21469
 
#: src/util/vircommand.c:2004
 
21822
#: src/util/vircommand.c:2000
21470
21823
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
21471
21824
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21472
21825
 
21473
 
#: src/util/vircommand.c:2060
 
21826
#: src/util/vircommand.c:2056
21474
21827
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
21475
21828
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21476
21829
 
21477
 
#: src/util/vircommand.c:2066
 
21830
#: src/util/vircommand.c:2062
21478
21831
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
21479
21832
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21480
21833
 
21481
 
#: src/util/vircommand.c:2202
 
21834
#: src/util/vircommand.c:2198
21482
21835
msgid "unable to open pipe"
21483
21836
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
21484
21837
 
21485
 
#: src/util/vircommand.c:2212
 
21838
#: src/util/vircommand.c:2208
21486
21839
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
21487
21840
msgstr "અસુમેળ આદેશ સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21488
21841
 
21489
 
#: src/util/vircommand.c:2218
 
21842
#: src/util/vircommand.c:2214
21490
21843
#, c-format
21491
21844
msgid "command is already running as pid %lld"
21492
21845
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
21493
21846
 
21494
 
#: src/util/vircommand.c:2225
 
21847
#: src/util/vircommand.c:2221
21495
21848
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
21496
21849
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
21497
21850
 
21498
 
#: src/util/vircommand.c:2230
 
21851
#: src/util/vircommand.c:2226
21499
21852
#, c-format
21500
21853
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
21501
21854
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
21502
21855
 
21503
 
#: src/util/vircommand.c:2236
 
21856
#: src/util/vircommand.c:2232
21504
21857
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
21505
21858
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
21506
21859
 
21507
 
#: src/util/vircommand.c:2268
 
21860
#: src/util/vircommand.c:2265
21508
21861
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
21509
21862
msgstr "આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરવા માટે થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
21510
21863
 
21511
 
#: src/util/vircommand.c:2314
 
21864
#: src/util/vircommand.c:2311
21512
21865
msgid "command is not yet running"
21513
21866
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
21514
21867
 
21515
 
#: src/util/vircommand.c:2331
 
21868
#: src/util/vircommand.c:2328
21516
21869
msgid "Error while processing command's IO"
21517
21870
msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
21518
21871
 
21519
 
#: src/util/vircommand.c:2348
 
21872
#: src/util/vircommand.c:2345
21520
21873
#, c-format
21521
21874
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
21522
21875
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%s) અનિચ્છનીય %s%s%s"
21523
21876
 
21524
 
#: src/util/vircommand.c:2455 src/util/vircommand.c:2522
 
21877
#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520
21525
21878
msgid "Handshake is already complete"
21526
21879
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
21527
21880
 
21528
 
#: src/util/vircommand.c:2463
 
21881
#: src/util/vircommand.c:2462
21529
21882
msgid "Unable to wait for child process"
21530
21883
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21531
21884
 
21532
 
#: src/util/vircommand.c:2466
 
21885
#: src/util/vircommand.c:2465
21533
21886
msgid "Child quit during startup handshake"
21534
21887
msgstr "શરૂઆતી હૅન્ડશેક દરમ્યાન બાળ બહાર નીકળી ગયો"
21535
21888
 
21536
 
#: src/util/vircommand.c:2487
 
21889
#: src/util/vircommand.c:2485
21537
21890
msgid "No error message from child failure"
21538
21891
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
21539
21892
 
21540
 
#: src/util/vircommand.c:2528
 
21893
#: src/util/vircommand.c:2526
21541
21894
msgid "Unable to notify child process"
21542
21895
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
21543
21896
 
21546
21899
msgid "%s:%d: %s"
21547
21900
msgstr "%s:%d: %s"
21548
21901
 
21549
 
#: src/util/virconf.c:364
 
21902
#: src/util/virconf.c:360
21550
21903
msgid "unterminated number"
21551
21904
msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
21552
21905
 
21553
 
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:418 src/util/virconf.c:430
 
21906
#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
21554
21907
msgid "unterminated string"
21555
21908
msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
21556
21909
 
21557
 
#: src/util/virconf.c:458 src/util/virconf.c:528
 
21910
#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524
21558
21911
msgid "expecting a value"
21559
21912
msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
21560
21913
 
21561
 
#: src/util/virconf.c:469
 
21914
#: src/util/virconf.c:465
21562
21915
msgid "lists not allowed in VMX format"
21563
21916
msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
21564
21917
 
21565
 
#: src/util/virconf.c:490
 
21918
#: src/util/virconf.c:486
21566
21919
msgid "expecting a separator in list"
21567
21920
msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
21568
21921
 
21569
 
#: src/util/virconf.c:513
 
21922
#: src/util/virconf.c:509
21570
21923
msgid "list is not closed with ]"
21571
21924
msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી"
21572
21925
 
21573
 
#: src/util/virconf.c:520
 
21926
#: src/util/virconf.c:516
21574
21927
msgid "numbers not allowed in VMX format"
21575
21928
msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
21576
21929
 
21577
 
#: src/util/virconf.c:563
 
21930
#: src/util/virconf.c:558
21578
21931
msgid "expecting a name"
21579
21932
msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
21580
21933
 
21581
 
#: src/util/virconf.c:621
 
21934
#: src/util/virconf.c:616
21582
21935
msgid "expecting a separator"
21583
21936
msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
21584
21937
 
21585
 
#: src/util/virconf.c:652
 
21938
#: src/util/virconf.c:647
21586
21939
msgid "expecting an assignment"
21587
21940
msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
21588
21941
 
21589
 
#: src/util/virconf.c:949
 
21942
#: src/util/virconf.c:943
21590
21943
msgid "failed to open file"
21591
21944
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21592
21945
 
21593
 
#: src/util/virconf.c:959
 
21946
#: src/util/virconf.c:953
21594
21947
msgid "failed to save content"
21595
21948
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
21596
21949
 
21597
 
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
 
21950
#: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104
21598
21951
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
21599
21952
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
21600
21953
 
21601
 
#: src/util/virdbus.c:85
 
21954
#: src/util/virdbus.c:86
21602
21955
#, c-format
21603
21956
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
21604
21957
msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
21605
21958
 
21606
 
#: src/util/virdbus.c:109
 
21959
#: src/util/virdbus.c:110
21607
21960
#, c-format
21608
21961
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
21609
21962
msgstr "DBus સત્ર બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
21610
21963
 
21611
 
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
 
21964
#: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319
 
21965
#, c-format
 
21966
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
 
21967
msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' એ ઘણુ ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે"
 
21968
 
 
21969
#: src/util/virdbus.c:329
 
21970
#, c-format
 
21971
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
 
21972
msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણી મૂળભૂત પ્રકાર હોવો જ જોઇએ"
 
21973
 
 
21974
#: src/util/virdbus.c:347
 
21975
#, c-format
 
21976
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
 
21977
msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણીનું ખોટુ માપ છે"
 
21978
 
 
21979
#: src/util/virdbus.c:357
 
21980
#, c-format
 
21981
msgid "Unexpected signature '%s'"
 
21982
msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%s'"
 
21983
 
 
21984
#: src/util/virdbus.c:393
 
21985
msgid "DBus type too deeply nested"
 
21986
msgstr "DBus પ્રકાર ઘણું ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે"
 
21987
 
 
21988
#: src/util/virdbus.c:418
 
21989
msgid "DBus type stack is empty"
 
21990
msgstr "DBus પ્રકાર સ્ટેક ખાલી છે"
 
21991
 
 
21992
#: src/util/virdbus.c:452
 
21993
#, c-format
 
21994
msgid "Cannot append basic type %s"
 
21995
msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર %s ને જોડી શકાતુ નથી"
 
21996
 
 
21997
#: src/util/virdbus.c:504
 
21998
msgid "Cannot close container iterator"
 
21999
msgstr "પાત્ર અંતરાલ બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
22000
 
 
22001
#: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824
 
22002
msgid "Missing variant type signature"
 
22003
msgstr "ગુમ થયેલ ચલ પ્રકાર હસ્તાક્ષર"
 
22004
 
 
22005
#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876
 
22006
#, c-format
 
22007
msgid "Unknown type in signature '%s'"
 
22008
msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં અજ્ઞાત પ્રકાર"
 
22009
 
 
22010
#: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888
 
22011
msgid "Not enough fields in message for signature"
 
22012
msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં પૂરતા ક્ષેત્રો નથી"
 
22013
 
 
22014
#: src/util/virdbus.c:895
 
22015
msgid "Too many fields in message for signature"
 
22016
msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં ઘણાં ક્ષેત્રો"
 
22017
 
 
22018
#: src/util/virdbus.c:937
 
22019
#, c-format
 
22020
msgid "No args present for signature %s"
 
22021
msgstr "હસ્તાક્ષર %s માચે દલીલો હાજર નથી"
 
22022
 
 
22023
#: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214
 
22024
#: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240
21612
22025
msgid "DBus support not compiled into this binary"
21613
22026
msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
21614
22027
 
21615
 
#: src/util/virdnsmasq.c:259 src/util/virdnsmasq.c:448
 
22028
#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
21616
22029
#, c-format
21617
22030
msgid "cannot write config file '%s'"
21618
22031
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
21619
22032
 
21620
 
#: src/util/virdnsmasq.c:607
 
22033
#: src/util/virdnsmasq.c:594
21621
22034
#, c-format
21622
22035
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
21623
22036
msgstr "dnsmasq (PID: %d) રિલોડ રૂપરેખાંકન ફાઇલોને બનાવવામાં નિષ્ફળતા."
21624
22037
 
21625
 
#: src/util/virdnsmasq.c:735
 
22038
#: src/util/virdnsmasq.c:722
21626
22039
#, c-format
21627
22040
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
21628
22041
msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
21629
22042
 
21630
 
#: src/util/virdnsmasq.c:749
 
22043
#: src/util/virdnsmasq.c:736
21631
22044
#, c-format
21632
22045
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
21633
22046
msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
21634
22047
 
21635
 
#: src/util/virdnsmasq.c:759
 
22048
#: src/util/virdnsmasq.c:746
21636
22049
#, c-format
21637
22050
msgid "failed to run '%s --version': %s"
21638
22051
msgstr "'%s --version' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
21639
22052
 
21640
 
#: src/util/virdnsmasq.c:770
 
22053
#: src/util/virdnsmasq.c:757
21641
22054
#, c-format
21642
22055
msgid "failed to run '%s --help': %s"
21643
22056
msgstr "'%s --help' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
21644
22057
 
21645
 
#: src/util/vireventpoll.c:637
 
22058
#: src/util/vireventpoll.c:635
21646
22059
msgid "Unable to poll on file handles"
21647
22060
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
21648
22061
 
21649
 
#: src/util/vireventpoll.c:687
 
22062
#: src/util/vireventpoll.c:685
21650
22063
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
21651
22064
msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21652
22065
 
21653
 
#: src/util/vireventpoll.c:695
 
22066
#: src/util/vireventpoll.c:693
21654
22067
#, c-format
21655
22068
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
21656
22069
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
21663
22076
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
21664
22077
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
21665
22078
 
21666
 
#: src/util/virfile.c:222
 
22079
#: src/util/virfile.c:220
21667
22080
#, c-format
21668
22081
msgid "invalid fd %d for %s"
21669
22082
msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે"
21670
22083
 
21671
 
#: src/util/virfile.c:228
 
22084
#: src/util/virfile.c:226
21672
22085
#, c-format
21673
22086
msgid "unexpected mode %x for %s"
21674
22087
msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે"
21675
22088
 
21676
 
#: src/util/virfile.c:235
 
22089
#: src/util/virfile.c:233
21677
22090
#, c-format
21678
22091
msgid "unable to create pipe for %s"
21679
22092
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
21680
22093
 
21681
 
#: src/util/virfile.c:262
 
22094
#: src/util/virfile.c:260
21682
22095
msgid "unable to close pipe"
21683
22096
msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
21684
22097
 
21685
 
#: src/util/virfile.c:283
 
22098
#: src/util/virfile.c:281
21686
22099
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
21687
22100
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
21688
22101
 
21689
 
#: src/util/virfile.c:435 src/util/virfile.c:481
 
22102
#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
21690
22103
#, c-format
21691
22104
msgid "cannot create file '%s'"
21692
22105
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
21693
22106
 
21694
 
#: src/util/virfile.c:441
 
22107
#: src/util/virfile.c:437
21695
22108
#, c-format
21696
22109
msgid "cannot write data to file '%s'"
21697
22110
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
21698
22111
 
21699
 
#: src/util/virfile.c:447
 
22112
#: src/util/virfile.c:443
21700
22113
#, c-format
21701
22114
msgid "cannot sync file '%s'"
21702
22115
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
21703
22116
 
21704
 
#: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:487
 
22117
#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
21705
22118
#, c-format
21706
22119
msgid "cannot save file '%s'"
21707
22120
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
21708
22121
 
21709
 
#: src/util/virfile.c:459
 
22122
#: src/util/virfile.c:455
21710
22123
#, c-format
21711
22124
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
21712
22125
msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
21713
22126
 
21714
 
#: src/util/virfile.c:507
 
22127
#: src/util/virfile.c:503
21715
22128
msgid "invalid mode"
21716
22129
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
21717
22130
 
21718
 
#: src/util/virfile.c:525
 
22131
#: src/util/virfile.c:521
21719
22132
#, c-format
21720
22133
msgid "cannot change permission of '%s'"
21721
22134
msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
21722
22135
 
21723
 
#: src/util/virfile.c:547
 
22136
#: src/util/virfile.c:543
21724
22137
msgid "Unable to read /dev"
21725
22138
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
21726
22139
 
21727
 
#: src/util/virfile.c:575
 
22140
#: src/util/virfile.c:569
21728
22141
#, c-format
21729
22142
msgid "Unable to get loop status on %s"
21730
22143
msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
21731
22144
 
21732
 
#: src/util/virfile.c:588
 
22145
#: src/util/virfile.c:582
21733
22146
msgid "Unable to iterate over loop devices"
21734
22147
msgstr "લુપ ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ"
21735
22148
 
21736
 
#: src/util/virfile.c:591
 
22149
#: src/util/virfile.c:585
21737
22150
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
21738
22151
msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
21739
22152
 
21740
 
#: src/util/virfile.c:630
 
22153
#: src/util/virfile.c:624
21741
22154
#, c-format
21742
22155
msgid "Unable to attach %s to loop device"
21743
22156
msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
21744
22157
 
21745
 
#: src/util/virfile.c:637
 
22158
#: src/util/virfile.c:631
21746
22159
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
21747
22160
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
21748
22161
 
21749
 
#: src/util/virfile.c:679
 
22162
#: src/util/virfile.c:671
21750
22163
#, c-format
21751
22164
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
21752
22165
msgstr "NBD ઉપકરણ %s pid ને ચકાસી શકાતુ નથી"
21753
22166
 
21754
 
#: src/util/virfile.c:700 src/util/virprocess.c:533
 
22167
#: src/util/virfile.c:692
21755
22168
#, c-format
21756
22169
msgid "Cannot read directory %s"
21757
22170
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
21758
22171
 
21759
 
#: src/util/virfile.c:724
 
22172
#: src/util/virfile.c:714
21760
22173
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
21761
22174
msgstr "NBD ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ"
21762
22175
 
21763
 
#: src/util/virfile.c:727
 
22176
#: src/util/virfile.c:717
21764
22177
msgid "No free NBD devices"
21765
22178
msgstr "NBD ઉપકરણો મુક્ત નથી"
21766
22179
 
21767
 
#: src/util/virfile.c:751
 
22180
#: src/util/virfile.c:741
21768
22181
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
21769
22182
msgstr "$PATH માં 'qemu-nbd' બાઇનરીને શોધવાનું અસમર્થ"
21770
22183
 
21771
 
#: src/util/virfile.c:796
 
22184
#: src/util/virfile.c:786
21772
22185
#, c-format
21773
22186
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
21774
22187
msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
21775
22188
 
21776
 
#: src/util/virfile.c:808
 
22189
#: src/util/virfile.c:798
21777
22190
#, c-format
21778
22191
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
21779
22192
msgstr "NBD ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનું અસમર્થ"
21780
22193
 
21781
 
#: src/util/virfile.c:836
 
22194
#: src/util/virfile.c:826
21782
22195
#, c-format
21783
22196
msgid "Cannot open dir '%s'"
21784
22197
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
21785
22198
 
21786
 
#: src/util/virfile.c:856
 
22199
#: src/util/virfile.c:844
21787
22200
#, c-format
21788
22201
msgid "Cannot access '%s'"
21789
22202
msgstr "'%s' પ્રવેશ મેળવી શકાતો નથી"
21790
22203
 
21791
 
#: src/util/virfile.c:867
 
22204
#: src/util/virfile.c:855
21792
22205
#, c-format
21793
22206
msgid "Cannot delete file '%s'"
21794
22207
msgstr "ફાઇલ '%s' ને કાઢી શકાતુ નથી"
21795
22208
 
21796
 
#: src/util/virfile.c:878
 
22209
#: src/util/virfile.c:866
21797
22210
#, c-format
21798
22211
msgid "Cannot read dir '%s'"
21799
22212
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચી શકાતી નથી"
21800
22213
 
21801
 
#: src/util/virfile.c:885
 
22214
#: src/util/virfile.c:873
21802
22215
#, c-format
21803
22216
msgid "Cannot delete directory '%s'"
21804
22217
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને કાઢી શકાતી નથી"
21805
22218
 
21806
 
#: src/util/virfile.c:1202
 
22219
#: src/util/virfile.c:1190
21807
22220
#, c-format
21808
22221
msgid "Failed to read file '%s'"
21809
22222
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21810
22223
 
21811
 
#: src/util/virfile.c:1587
 
22224
#: src/util/virfile.c:1589
21812
22225
#, c-format
21813
22226
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
21814
22227
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
21815
22228
 
21816
 
#: src/util/virfile.c:1617
 
22229
#: src/util/virfile.c:1620
21817
22230
#, c-format
21818
22231
msgid "child process failed to create file '%s'"
21819
22232
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
21820
22233
 
21821
 
#: src/util/virfile.c:1634
 
22234
#: src/util/virfile.c:1637
21822
22235
msgid "child process failed to send fd to parent"
21823
22236
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21824
22237
 
21825
 
#: src/util/virfile.c:1676 src/util/virfile.c:1885
 
22238
#: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897
21826
22239
#, c-format
21827
22240
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
21828
22241
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
21829
22242
 
21830
 
#: src/util/virfile.c:1819
 
22243
#: src/util/virfile.c:1823
21831
22244
#, c-format
21832
22245
msgid "failed to create directory '%s'"
21833
22246
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
21834
22247
 
21835
 
#: src/util/virfile.c:1915
 
22248
#: src/util/virfile.c:1927
21836
22249
#, c-format
21837
22250
msgid "child failed to create directory '%s'"
21838
22251
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
21839
22252
 
21840
 
#: src/util/virfile.c:1931
 
22253
#: src/util/virfile.c:1943
21841
22254
#, c-format
21842
22255
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
21843
22256
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
21844
22257
 
21845
 
#: src/util/virfile.c:1970
 
22258
#: src/util/virfile.c:1982
21846
22259
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
21847
22260
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21848
22261
 
21849
 
#: src/util/virfile.c:1983
 
22262
#: src/util/virfile.c:1995
21850
22263
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
21851
22264
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21852
22265
 
21853
 
#: src/util/virfile.c:2344
 
22266
#: src/util/virfile.c:2350
21854
22267
msgid "Could not write to stream"
21855
 
msgstr ""
 
22268
msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખી શક્યા નહિં"
21856
22269
 
21857
22270
#: src/util/virhash.c:43
21858
22271
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
21863
22276
msgid "Invalid hook name for #%d"
21864
22277
msgstr "#%d માટે અયોગ્ય હુક નામ"
21865
22278
 
21866
 
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264
 
22279
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265
21867
22280
#, c-format
21868
22281
msgid "Failed to build path for %s hook"
21869
22282
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
21870
22283
 
21871
 
#: src/util/virhook.c:251
 
22284
#: src/util/virhook.c:252
21872
22285
#, c-format
21873
22286
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
21874
22287
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
21881
22294
msgid "Unable to set thread local identity"
21882
22295
msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
21883
22296
 
21884
 
#: src/util/viridentity.c:151
 
22297
#: src/util/viridentity.c:156
21885
22298
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
21886
22299
msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવાનું અસમર્થ"
21887
22300
 
21888
 
#: src/util/viridentity.c:245
 
22301
#: src/util/viridentity.c:255
21889
22302
msgid "Identity attribute is already set"
21890
22303
msgstr "ઓળખાણ ગુણધર્મ પહેલેથી સુયોજિત છે"
21891
22304
 
21892
 
#: src/util/virinitctl.c:150
 
22305
#: src/util/virinitctl.c:148
21893
22306
#, c-format
21894
22307
msgid "Cannot open init control %s"
21895
22308
msgstr "init નિયંત્રણ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21896
22309
 
21897
 
#: src/util/virinitctl.c:157
 
22310
#: src/util/virinitctl.c:155
21898
22311
#, c-format
21899
22312
msgid "Failed to send request to init control %s"
21900
22313
msgstr "init નિયંત્રણ %s માં સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
21901
22314
 
21902
 
#: src/util/viriptables.c:357
 
22315
#: src/util/viriptables.c:254
21903
22316
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
21904
22317
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
21905
22318
 
21906
 
#: src/util/viriptables.c:363
 
22319
#: src/util/viriptables.c:260
21907
22320
msgid "Failure to mask address"
21908
22321
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
21909
22322
 
21910
 
#: src/util/viriptables.c:830
 
22323
#: src/util/viriptables.c:707
21911
22324
#, c-format
21912
22325
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
21913
22326
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
21914
22327
 
21915
 
#: src/util/viriptables.c:869
 
22328
#: src/util/viriptables.c:744
21916
22329
#, c-format
21917
22330
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
21918
22331
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%u-%u'."
21939
22352
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
21940
22353
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
21941
22354
 
21942
 
#: src/util/virlockspace.c:144
 
22355
#: src/util/virlockspace.c:138
21943
22356
#, c-format
21944
22357
msgid "Unable to open/create resource %s"
21945
22358
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ"
21946
22359
 
21947
 
#: src/util/virlockspace.c:151 src/util/virlockspace.c:205
 
22360
#: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199
21948
22361
#: src/util/virpidfile.c:394
21949
22362
#, c-format
21950
22363
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
21951
22364
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21952
22365
 
21953
 
#: src/util/virlockspace.c:158 src/util/virpidfile.c:402
 
22366
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402
21954
22367
#, c-format
21955
22368
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
21956
22369
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
21957
22370
 
21958
 
#: src/util/virlockspace.c:166 src/util/virlockspace.c:213
21959
 
#: src/util/virlockspace.c:567 src/util/virlockspace.c:599
21960
 
#: src/util/virlockspace.c:653
 
22371
#: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207
 
22372
#: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584
 
22373
#: src/util/virlockspace.c:636
21961
22374
#, c-format
21962
22375
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
21963
22376
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%s' નું તાળુ મારેલ છે"
21964
22377
 
21965
 
#: src/util/virlockspace.c:170 src/util/virlockspace.c:217
 
22378
#: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211
21966
22379
#, c-format
21967
22380
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
21968
22381
msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
21969
22382
 
21970
 
#: src/util/virlockspace.c:198
 
22383
#: src/util/virlockspace.c:192
21971
22384
#, c-format
21972
22385
msgid "Unable to open resource %s"
21973
22386
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
21974
22387
 
21975
 
#: src/util/virlockspace.c:258 src/util/virlockspace.c:311
 
22388
#: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303
21976
22389
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
21977
22390
msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21978
22391
 
21979
 
#: src/util/virlockspace.c:274
 
22392
#: src/util/virlockspace.c:266
21980
22393
#, c-format
21981
22394
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
21982
22395
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી"
21983
22396
 
21984
 
#: src/util/virlockspace.c:328
 
22397
#: src/util/virlockspace.c:320
21985
22398
msgid "Missing resources value in JSON document"
21986
22399
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
21987
22400
 
21988
 
#: src/util/virlockspace.c:334
 
22401
#: src/util/virlockspace.c:326
21989
22402
msgid "Malformed resources value in JSON document"
21990
22403
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
21991
22404
 
21992
 
#: src/util/virlockspace.c:354
 
22405
#: src/util/virlockspace.c:344
21993
22406
msgid "Missing resource name in JSON document"
21994
22407
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
21995
22408
 
21996
 
#: src/util/virlockspace.c:365
 
22409
#: src/util/virlockspace.c:355
21997
22410
msgid "Missing resource path in JSON document"
21998
22411
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ"
21999
22412
 
22000
 
#: src/util/virlockspace.c:375
 
22413
#: src/util/virlockspace.c:365
22001
22414
msgid "Missing resource fd in JSON document"
22002
22415
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
22003
22416
 
22004
 
#: src/util/virlockspace.c:381
 
22417
#: src/util/virlockspace.c:371
22005
22418
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
22006
22419
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
22007
22420
 
22008
 
#: src/util/virlockspace.c:387
 
22421
#: src/util/virlockspace.c:377
22009
22422
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
22010
22423
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld"
22011
22424
 
22012
 
#: src/util/virlockspace.c:394
 
22425
#: src/util/virlockspace.c:384
22013
22426
msgid "Missing resource flags in JSON document"
22014
22427
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ"
22015
22428
 
22016
 
#: src/util/virlockspace.c:401
 
22429
#: src/util/virlockspace.c:391
22017
22430
msgid "Missing resource owners in JSON document"
22018
22431
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી"
22019
22432
 
22020
 
#: src/util/virlockspace.c:408
 
22433
#: src/util/virlockspace.c:398
22021
22434
msgid "Malformed owners value in JSON document"
22022
22435
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
22023
22436
 
22024
 
#: src/util/virlockspace.c:426
 
22437
#: src/util/virlockspace.c:415
22025
22438
msgid "Malformed owner value in JSON document"
22026
22439
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
22027
22440
 
22028
 
#: src/util/virlockspace.c:499
 
22441
#: src/util/virlockspace.c:484
22029
22442
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
22030
22443
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
22031
22444
 
22032
 
#: src/util/virlockspace.c:610
 
22445
#: src/util/virlockspace.c:595
22033
22446
#, c-format
22034
22447
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
22035
22448
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
22036
22449
 
22037
 
#: src/util/virlockspace.c:690
 
22450
#: src/util/virlockspace.c:673
22038
22451
#, c-format
22039
22452
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
22040
22453
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s' નું તાળુ મારેલ છે"
22041
22454
 
22042
 
#: src/util/virlockspace.c:703
 
22455
#: src/util/virlockspace.c:686
22043
22456
#, c-format
22044
22457
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
22045
22458
msgstr "માલિક %lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી"
22046
22459
 
22047
 
#: src/util/virnetdev.c:69 src/util/virnetdev.c:529
22048
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:63 src/util/virnetdevtap.c:194
 
22460
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
 
22461
#: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384
 
22462
#: src/util/virnetdevbridge.c:454 src/util/virnetdevtap.c:194
22049
22463
#: src/util/virnetdevtap.c:255
22050
22464
#, c-format
22051
22465
msgid "Network interface name '%s' is too long"
22052
22466
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
22053
22467
 
22054
 
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:71
 
22468
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81
22055
22469
msgid "Cannot open network interface control socket"
22056
22470
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
22057
22471
 
22058
 
#: src/util/virnetdev.c:82 src/util/virnetdevbridge.c:77
 
22472
#: src/util/virnetdev.c:84
22059
22473
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
22060
22474
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22061
22475
 
22062
 
#: src/util/virnetdev.c:122
 
22476
#: src/util/virnetdev.c:105
 
22477
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
 
22478
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકન એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
22479
 
 
22480
#: src/util/virnetdev.c:135
22063
22481
#, c-format
22064
22482
msgid "Unable to check interface flags for %s"
22065
22483
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22066
22484
 
22067
 
#: src/util/virnetdev.c:136
 
22485
#: src/util/virnetdev.c:149
22068
22486
#, c-format
22069
22487
msgid "Unable to check interface %s"
22070
22488
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22071
22489
 
22072
 
#: src/util/virnetdev.c:167 src/util/virnetdev.c:255 src/util/virnetdev.c:273
 
22490
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
22073
22491
#, c-format
22074
22492
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
22075
22493
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
22076
22494
 
22077
 
#: src/util/virnetdev.c:176 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:226
 
22495
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
22078
22496
#, c-format
22079
22497
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
22080
22498
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22081
22499
 
22082
 
#: src/util/virnetdev.c:311
 
22500
#: src/util/virnetdev.c:322
22083
22501
#, c-format
22084
22502
msgid "Unable to preserve mac for %s"
22085
22503
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
22086
22504
 
22087
 
#: src/util/virnetdev.c:352 src/util/virnetdev.c:1713
 
22505
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708
22088
22506
#, c-format
22089
22507
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
22090
22508
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22091
22509
 
22092
 
#: src/util/virnetdev.c:387 src/util/virnetdev.c:402
 
22510
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
22093
22511
#, c-format
22094
22512
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
22095
22513
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
22096
22514
 
22097
 
#: src/util/virnetdev.c:433 src/util/virnetdev.c:448
 
22515
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
22098
22516
#, c-format
22099
22517
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
22100
22518
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22101
22519
 
22102
 
#: src/util/virnetdev.c:539
 
22520
#: src/util/virnetdev.c:546
22103
22521
#, c-format
22104
22522
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
22105
22523
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
22106
22524
 
22107
 
#: src/util/virnetdev.c:554
 
22525
#: src/util/virnetdev.c:561
22108
22526
#, c-format
22109
22527
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
22110
22528
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
22111
22529
 
22112
 
#: src/util/virnetdev.c:584 src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:661
 
22530
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
22113
22531
#, c-format
22114
22532
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
22115
22533
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
22116
22534
 
22117
 
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:615
 
22535
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
22118
22536
#, c-format
22119
22537
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
22120
22538
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22121
22539
 
22122
 
#: src/util/virnetdev.c:686 src/util/virnetdev.c:739
 
22540
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
22123
22541
msgid "Unable to open control socket"
22124
22542
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
22125
22543
 
22126
 
#: src/util/virnetdev.c:695 src/util/virnetdev.c:745
 
22544
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
22127
22545
#, c-format
22128
22546
msgid "invalid interface name %s"
22129
22547
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
22130
22548
 
22131
 
#: src/util/virnetdev.c:702
 
22549
#: src/util/virnetdev.c:709
22132
22550
#, c-format
22133
22551
msgid "Unable to get index for interface %s"
22134
22552
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22135
22553
 
22136
 
#: src/util/virnetdev.c:722
 
22554
#: src/util/virnetdev.c:729
22137
22555
msgid "Unable to get interface index on this platform"
22138
22556
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22139
22557
 
22140
 
#: src/util/virnetdev.c:752
 
22558
#: src/util/virnetdev.c:759
22141
22559
#, c-format
22142
22560
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
22143
22561
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22144
22562
 
22145
 
#: src/util/virnetdev.c:769
 
22563
#: src/util/virnetdev.c:776
22146
22564
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
22147
22565
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22148
22566
 
22149
 
#: src/util/virnetdev.c:933
 
22567
#: src/util/virnetdev.c:940
22150
22568
#, c-format
22151
22569
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
22152
22570
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
22153
22571
 
22154
 
#: src/util/virnetdev.c:953
 
22572
#: src/util/virnetdev.c:960
22155
22573
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
22156
22574
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
22157
22575
 
22158
 
#: src/util/virnetdev.c:999
 
22576
#: src/util/virnetdev.c:1006
22159
22577
#, c-format
22160
22578
msgid "could not get MAC address of interface %s"
22161
22579
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
22162
22580
 
22163
 
#: src/util/virnetdev.c:1032
 
22581
#: src/util/virnetdev.c:1039
22164
22582
msgid "Unable to check interface config on this platform"
22165
22583
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22166
22584
 
22167
 
#: src/util/virnetdev.c:1110
 
22585
#: src/util/virnetdev.c:1112
22168
22586
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
22169
22587
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
22170
22588
 
22171
 
#: src/util/virnetdev.c:1115
 
22589
#: src/util/virnetdev.c:1117
22172
22590
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
22173
22591
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
22174
22592
 
22175
 
#: src/util/virnetdev.c:1271
 
22593
#: src/util/virnetdev.c:1273
22176
22594
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
22177
22595
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
22178
22596
 
22179
 
#: src/util/virnetdev.c:1279
 
22597
#: src/util/virnetdev.c:1281
22180
22598
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
22181
22599
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22182
22600
 
22183
 
#: src/util/virnetdev.c:1289
 
22601
#: src/util/virnetdev.c:1291
22184
22602
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
22185
22603
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22186
22604
 
22187
 
#: src/util/virnetdev.c:1298
 
22605
#: src/util/virnetdev.c:1300
22188
22606
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
22189
22607
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
22190
22608
 
22191
 
#: src/util/virnetdev.c:1308
 
22609
#: src/util/virnetdev.c:1310
22192
22610
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
22193
22611
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
22194
22612
 
22195
 
#: src/util/virnetdev.c:1402
 
22613
#: src/util/virnetdev.c:1404
22196
22614
#, c-format
22197
22615
msgid "error dumping %s (%d) interface"
22198
22616
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22199
22617
 
22200
 
#: src/util/virnetdev.c:1427 src/util/virnetdev.c:1549
 
22618
#: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551
22201
22619
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
22202
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:750
 
22620
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748
22203
22621
msgid "malformed netlink response message"
22204
22622
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
22205
22623
 
22206
 
#: src/util/virnetdev.c:1432 src/util/virnetdev.c:1554
 
22624
#: src/util/virnetdev.c:1434 src/util/virnetdev.c:1556
22207
22625
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
22208
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:755
 
22626
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753
22209
22627
msgid "allocated netlink buffer is too small"
22210
22628
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
22211
22629
 
22212
 
#: src/util/virnetdev.c:1527
 
22630
#: src/util/virnetdev.c:1529
22213
22631
#, c-format
22214
22632
msgid "error during set %s of ifindex %d"
22215
22633
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
22216
22634
 
22217
 
#: src/util/virnetdev.c:1572
 
22635
#: src/util/virnetdev.c:1573
22218
22636
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
22219
22637
msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
22220
22638
 
22221
 
#: src/util/virnetdev.c:1583
 
22639
#: src/util/virnetdev.c:1584
22222
22640
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
22223
22641
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22224
22642
 
22225
 
#: src/util/virnetdev.c:1608
 
22643
#: src/util/virnetdev.c:1609
22226
22644
#, c-format
22227
22645
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
22228
22646
msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
22229
22647
 
22230
 
#: src/util/virnetdev.c:1660
 
22648
#: src/util/virnetdev.c:1657
22231
22649
#, c-format
22232
22650
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
22233
22651
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
22234
22652
 
22235
 
#: src/util/virnetdev.c:1704
 
22653
#: src/util/virnetdev.c:1699
22236
22654
#, c-format
22237
22655
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
22238
22656
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22239
22657
 
22240
 
#: src/util/virnetdev.c:1781
 
22658
#: src/util/virnetdev.c:1776
22241
22659
msgid "Unable to dump link info on this platform"
22242
22660
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
22243
22661
 
22244
 
#: src/util/virnetdev.c:1793
 
22662
#: src/util/virnetdev.c:1788
22245
22663
msgid "Unable to replace net config on this platform"
22246
22664
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
22247
22665
 
22248
 
#: src/util/virnetdev.c:1804
 
22666
#: src/util/virnetdev.c:1799
22249
22667
msgid "Unable to restore net config on this platform"
22250
22668
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
22251
22669
 
22252
 
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:396 src/util/virnetdevbandwidth.c:494
 
22670
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487
22253
22671
#, c-format
22254
22672
msgid "Invalid class ID %d"
22255
22673
msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d"
22256
22674
 
22257
 
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405
 
22675
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400
22258
22676
#, c-format
22259
22677
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
22260
22678
msgstr ""
22261
22679
"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ"
22262
22680
 
22263
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:120 src/util/virnetdevbridge.c:131
22264
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:138
 
22681
#: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141
 
22682
#: src/util/virnetdevbridge.c:148
22265
22683
#, c-format
22266
22684
msgid "Unable to set bridge %s %s"
22267
22685
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22268
22686
 
22269
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:172 src/util/virnetdevbridge.c:184
22270
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:194
 
22687
#: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192
 
22688
#: src/util/virnetdevbridge.c:202
22271
22689
#, c-format
22272
22690
msgid "Unable to get bridge %s %s"
22273
22691
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22274
22692
 
22275
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:226 src/util/virnetdevbridge.c:240
 
22693
#: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273
22276
22694
#, c-format
22277
22695
msgid "Unable to create bridge %s"
22278
22696
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
22279
22697
 
22280
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:264 src/util/virnetdevbridge.c:278
 
22698
#: src/util/virnetdevbridge.c:256
 
22699
msgid "Unable to create bridge device"
 
22700
msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
22701
 
 
22702
#: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333
22281
22703
#, c-format
22282
22704
msgid "Unable to delete bridge %s"
22283
22705
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
22284
22706
 
22285
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:352
 
22707
#: src/util/virnetdevbridge.c:319
 
22708
#, c-format
 
22709
msgid "Unable to remove bridge %s"
 
22710
msgstr "બ્રિજ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
22711
 
 
22712
#: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429
22286
22713
#, c-format
22287
22714
msgid "Unable to get interface index for %s"
22288
22715
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
22289
22716
 
22290
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:311 src/util/virnetdevbridge.c:325
 
22717
#: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391
 
22718
#: src/util/virnetdevbridge.c:402
22291
22719
#, c-format
22292
22720
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
22293
22721
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
22294
22722
 
22295
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:359 src/util/virnetdevbridge.c:373
 
22723
#: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461
 
22724
#: src/util/virnetdevbridge.c:472
22296
22725
#, c-format
22297
22726
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
22298
22727
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
22299
22728
 
22300
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:504
 
22729
#: src/util/virnetdevbridge.c:611
 
22730
#, c-format
 
22731
msgid "Unable to set STP delay on %s"
 
22732
msgstr "%s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
22733
 
 
22734
#: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655
 
22735
#, c-format
 
22736
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
 
22737
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
 
22738
 
 
22739
#: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673
 
22740
#, c-format
 
22741
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
 
22742
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
22743
 
 
22744
#: src/util/virnetdevbridge.c:647
22301
22745
#, c-format
22302
22746
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
22303
22747
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP  વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22304
22748
 
22305
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:512
22306
 
#, c-format
22307
 
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
22308
 
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
22309
 
 
22310
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:522
 
22749
#: src/util/virnetdevbridge.c:665
22311
22750
#, c-format
22312
22751
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
22313
22752
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22314
22753
 
22315
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:530
22316
 
#, c-format
22317
 
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
22318
 
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22319
 
 
22320
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
22321
 
msgid "unable to init mutex"
22322
 
msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
22323
 
 
22324
22754
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
22325
22755
#, c-format
22326
22756
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
22370
22800
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
22371
22801
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22372
22802
 
22373
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
 
22803
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
22374
22804
#, c-format
22375
22805
msgid "Unable to create macvlan device %s"
22376
22806
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
22377
22807
 
22378
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1071 src/util/virnetdevmacvlan.c:1078
22379
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 src/util/virnetdevmacvlan.c:1108
22380
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1120 src/util/virnetdevmacvlan.c:1132
 
22808
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
 
22809
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
 
22810
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
22381
22811
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
22382
22812
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
22383
22813
 
22384
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:136
 
22814
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152
22385
22815
#, c-format
22386
22816
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
22387
22817
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
22388
22818
 
22389
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:174
 
22819
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186
22390
22820
#, c-format
22391
22821
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
22392
22822
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
22399
22829
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
22400
22830
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
22401
22831
 
22402
 
#: src/util/virnetdevtap.c:181
 
22832
#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
22403
22833
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
22404
22834
msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
22405
22835
 
22421
22851
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
22422
22852
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
22423
22853
 
22424
 
#: src/util/virnetdevtap.c:285
 
22854
#: src/util/virnetdevtap.c:304
 
22855
msgid "Unable to create tap device"
 
22856
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
22857
 
 
22858
#: src/util/virnetdevtap.c:332
 
22859
#, c-format
 
22860
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
 
22861
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે નવું નામ પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
22862
 
 
22863
#: src/util/virnetdevtap.c:377
 
22864
#, c-format
 
22865
msgid "Unable to remove tap device %s"
 
22866
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
22867
 
 
22868
#: src/util/virnetdevtap.c:395
22425
22869
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
22426
22870
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
22427
22871
 
22428
 
#: src/util/virnetdevtap.c:291
 
22872
#: src/util/virnetdevtap.c:401
22429
22873
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
22430
22874
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
22431
22875
 
22432
 
#: src/util/virnetdevtap.c:357
 
22876
#: src/util/virnetdevtap.c:467
22433
22877
#, c-format
22434
22878
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
22435
22879
msgstr ""
22502
22946
msgid "corrupted profileid string"
22503
22947
msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
22504
22948
 
22505
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:464
 
22949
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:462
22506
22950
msgid "error parsing pid of lldpad"
22507
22951
msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22508
22952
 
22509
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:469
 
22953
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:467
22510
22954
#, c-format
22511
22955
msgid "Error opening file %s"
22512
22956
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22513
22957
 
22514
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:504
 
22958
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:502
22515
22959
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
22516
22960
msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22517
22961
 
22518
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:509
 
22962
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:507
22519
22963
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
22520
22964
msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
22521
22965
 
22522
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
 
22966
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:520
22523
22967
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
22524
22968
msgstr "જ્યારે IFLA_VF_PORTS ભાગ પર ભારપૂર્વક કહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22525
22969
 
22526
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:530
 
22970
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:528
22527
22971
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
22528
22972
msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22529
22973
 
22530
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
 
22974
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:547
22531
22975
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
22532
22976
msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં"
22533
22977
 
22534
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:555
 
22978
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
22535
22979
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
22536
22980
msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
22537
22981
 
22538
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:570
 
22982
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568
22539
22983
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
22540
22984
msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
22541
22985
 
22542
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:729
 
22986
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:727
22543
22987
#, c-format
22544
22988
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
22545
22989
msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
22546
22990
 
22547
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:802
 
22991
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:800
22548
22992
msgid "buffer for root interface name is too small"
22549
22993
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
22550
22994
 
22551
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:857
 
22995
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:855
22552
22996
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
22553
22997
msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
22554
22998
 
22555
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:887
 
22999
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:885
22556
23000
#, c-format
22557
23001
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
22558
23002
msgstr "ભૂલ %d ઇન્ટરફેસ %s (%d) પર પોર્ટ-પ્રોફાઇલ દરમ્યાન"
22559
23003
 
22560
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:899
 
23004
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:897
22561
23005
msgid "port-profile setlink timed out"
22562
23006
msgstr "પોર્ટ-પ્રોફાઇલ સેટલીંકનો સમય સમાપ્ત"
22563
23007
 
22564
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:987 src/util/virnetdevvportprofile.c:1101
 
23008
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099
22565
23009
#, c-format
22566
23010
msgid "operation type %d not supported"
22567
23011
msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
22568
23012
 
22569
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1248 src/util/virnetdevvportprofile.c:1260
 
23013
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258
22570
23014
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
22571
23015
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
22572
23016
 
22574
23018
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
22575
23019
msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
22576
23020
 
22577
 
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:461
22578
 
#: src/util/virnetlink.c:510
 
23021
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
 
23022
#: src/util/virnetlink.c:511
22579
23023
#, c-format
22580
23024
msgid "invalid protocol argument: %d"
22581
23025
msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d"
22584
23028
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
22585
23029
msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
22586
23030
 
22587
 
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:542
 
23031
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
22588
23032
#, c-format
22589
23033
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
22590
23034
msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
22591
23035
 
22592
 
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:549
 
23036
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
22593
23037
msgid "cannot get netlink socket fd"
22594
23038
msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
22595
23039
 
22596
 
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:555
 
23040
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
22597
23041
msgid "cannot add netlink membership"
22598
23042
msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
22599
23043
 
22613
23057
msgid "nl_recv failed"
22614
23058
msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
22615
23059
 
22616
 
#: src/util/virnetlink.c:339
 
23060
#: src/util/virnetlink.c:340
22617
23061
msgid "nl_recv returned with error"
22618
23062
msgstr "nl_recv એ ભૂલ સાથે પરત થયેલ છે"
22619
23063
 
22620
 
#: src/util/virnetlink.c:484
 
23064
#: src/util/virnetlink.c:485
22621
23065
msgid "netlink event service not running"
22622
23066
msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી"
22623
23067
 
22624
 
#: src/util/virnetlink.c:536
 
23068
#: src/util/virnetlink.c:535
22625
23069
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
22626
23070
msgstr "virNetlinkEvent સર્વર માટે nlhandle ફાળવી શકાતુ નથી"
22627
23071
 
22628
 
#: src/util/virnetlink.c:561
 
23072
#: src/util/virnetlink.c:560
22629
23073
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
22630
23074
msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22631
23075
 
22632
 
#: src/util/virnetlink.c:570
 
23076
#: src/util/virnetlink.c:569
22633
23077
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
22634
23078
msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
22635
23079
 
22637
23081
msgid "Invalid NULL callback provided"
22638
23082
msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે"
22639
23083
 
22640
 
#: src/util/virnetlink.c:735
 
23084
#: src/util/virnetlink.c:733
22641
23085
msgid "libnl was not available at build time"
22642
23086
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
22643
23087
 
22644
 
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2312
 
23088
#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627
22645
23089
msgid "not supported on non-linux platforms"
22646
23090
msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
22647
23091
 
22681
23125
msgid "numad is not available on this host"
22682
23126
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
22683
23127
 
22684
 
#: src/util/virnuma.c:110
 
23128
#: src/util/virnuma.c:111
22685
23129
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
22686
23130
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
22687
23131
 
22688
 
#: src/util/virnuma.c:122
 
23132
#: src/util/virnuma.c:123
22689
23133
#, c-format
22690
23134
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
22691
23135
msgstr "નોડસેટ સીમાની બહાર છે, યજમાન %d કરતા વધારે NUMA નોડને આધાર આપતુ નથી"
22692
23136
 
22693
 
#: src/util/virnuma.c:146
 
23137
#: src/util/virnuma.c:147
22694
23138
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
22695
23139
msgstr "'પસંદ થયેલ' સ્થિતિમાં NUMA મેમરી ટુનિંગ ફક્ત એકજ નોડને આધાર આપે છે"
22696
23140
 
22697
 
#: src/util/virnuma.c:160
 
23141
#: src/util/virnuma.c:161
22698
23142
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
22699
23143
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
22700
23144
 
22701
 
#: src/util/virnuma.c:176
 
23145
#: src/util/virnuma.c:177
22702
23146
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
22703
23147
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
22704
23148
 
22707
23151
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
22708
23152
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માપ %zu  %s નું  મુખ્ય વર્ગ %zu કરતા નાનું છે"
22709
23153
 
22710
 
#: src/util/virobject.c:215
 
23154
#: src/util/virobject.c:211
22711
23155
#, c-format
22712
23156
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
22713
23157
msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
22714
23158
 
22715
 
#: src/util/virpci.c:201
 
23159
#: src/util/virpci.c:245
 
23160
#, c-format
 
23161
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
 
23162
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર ફાઇલ %s એ સીમલીંક નથી"
 
23163
 
 
23164
#: src/util/virpci.c:251
 
23165
#, c-format
 
23166
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
 
23167
msgstr "ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર સીમલીંક %s ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
23168
 
 
23169
#: src/util/virpci.c:282
22716
23170
#, c-format
22717
23171
msgid "Failed to open config space file '%s'"
22718
23172
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
22719
23173
 
22720
 
#: src/util/virpci.c:671
 
23174
#: src/util/virpci.c:750
22721
23175
#, c-format
22722
23176
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
22723
23177
msgstr ""
22724
23178
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
22725
23179
 
22726
 
#: src/util/virpci.c:681 src/util/virpci.c:1852
 
23180
#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176
22727
23181
#, c-format
22728
23182
msgid "Failed to find parent device for %s"
22729
23183
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
22730
23184
 
22731
 
#: src/util/virpci.c:696 src/util/virpci.c:745
 
23185
#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824
22732
23186
#, c-format
22733
23187
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
22734
23188
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
22735
23189
 
22736
 
#: src/util/virpci.c:717 src/util/virpci.c:767
 
23190
#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846
22737
23191
#, c-format
22738
23192
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
22739
23193
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
22740
23194
 
22741
 
#: src/util/virpci.c:801
 
23195
#: src/util/virpci.c:882
22742
23196
#, c-format
22743
23197
msgid "Not resetting active device %s"
22744
23198
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22745
23199
 
22746
 
#: src/util/virpci.c:833
 
23200
#: src/util/virpci.c:930
22747
23201
#, c-format
22748
23202
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
22749
23203
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
22750
23204
 
22751
 
#: src/util/virpci.c:835
 
23205
#: src/util/virpci.c:933
22752
23206
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
22753
23207
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
22754
23208
 
22755
 
#: src/util/virpci.c:939
22756
 
#, c-format
22757
 
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
22758
 
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર ફાઇલ %s એ સીમલીંક નથી"
22759
 
 
22760
 
#: src/util/virpci.c:945
22761
 
#, c-format
22762
 
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
22763
 
msgstr "ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર સીમલીંક %s ઉકેલવાનું અસમર્થ"
22764
 
 
22765
 
#: src/util/virpci.c:974
 
23209
#: src/util/virpci.c:1019
22766
23210
#, c-format
22767
23211
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
22768
23212
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
22769
23213
 
22770
 
#: src/util/virpci.c:992
 
23214
#: src/util/virpci.c:1037
22771
23215
#, c-format
22772
23216
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
22773
23217
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
22774
23218
 
22775
 
#: src/util/virpci.c:1016
 
23219
#: src/util/virpci.c:1061
22776
23220
#, c-format
22777
23221
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
22778
23222
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
22779
23223
 
22780
 
#: src/util/virpci.c:1075
 
23224
#: src/util/virpci.c:1130
22781
23225
#, c-format
22782
23226
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
22783
23227
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
22784
23228
 
22785
 
#: src/util/virpci.c:1106
 
23229
#: src/util/virpci.c:1156
22786
23230
#, c-format
22787
23231
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
22788
23232
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
22789
23233
 
22790
 
#: src/util/virpci.c:1128
 
23234
#: src/util/virpci.c:1173
22791
23235
#, c-format
22792
23236
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
22793
23237
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
22794
23238
 
22795
 
#: src/util/virpci.c:1140
 
23239
#: src/util/virpci.c:1186
22796
23240
#, c-format
22797
23241
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
22798
23242
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
22799
23243
 
22800
 
#: src/util/virpci.c:1163
 
23244
#: src/util/virpci.c:1209
22801
23245
#, c-format
22802
23246
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
22803
23247
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
22804
23248
 
22805
 
#: src/util/virpci.c:1199
 
23249
#: src/util/virpci.c:1267
22806
23250
#, c-format
22807
23251
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
22808
23252
msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
22809
23253
 
22810
 
#: src/util/virpci.c:1205
 
23254
#: src/util/virpci.c:1274
22811
23255
#, c-format
22812
23256
msgid "Not detaching active device %s"
22813
23257
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
22814
23258
 
22815
 
#: src/util/virpci.c:1228
 
23259
#: src/util/virpci.c:1299
22816
23260
#, c-format
22817
23261
msgid "Not reattaching active device %s"
22818
23262
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
22819
23263
 
22820
 
#: src/util/virpci.c:1427
 
23264
#: src/util/virpci.c:1496
22821
23265
#, c-format
22822
23266
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
22823
23267
msgstr "dev->name બફર ઓવરફ્લો: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
22824
23268
 
22825
 
#: src/util/virpci.c:1439
 
23269
#: src/util/virpci.c:1506
22826
23270
#, c-format
22827
23271
msgid "Device %s not found: could not access %s"
22828
23272
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
22829
23273
 
22830
 
#: src/util/virpci.c:1449
 
23274
#: src/util/virpci.c:1516
22831
23275
#, c-format
22832
23276
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
22833
23277
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
22834
23278
 
22835
 
#: src/util/virpci.c:1458
 
23279
#: src/util/virpci.c:1525
22836
23280
#, c-format
22837
23281
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
22838
23282
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %s %s"
22839
23283
 
22840
 
#: src/util/virpci.c:1606 src/util/virusb.c:454
 
23284
#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449
22841
23285
#, c-format
22842
23286
msgid "Device %s is already in use"
22843
23287
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
22844
23288
 
22845
 
#: src/util/virpci.c:1770
 
23289
#: src/util/virpci.c:1899
 
23290
#, c-format
 
23291
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
 
23292
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય ઉપકરણ કડી '%s' મળી"
 
23293
 
 
23294
#: src/util/virpci.c:1909
 
23295
#, c-format
 
23296
msgid "Failed to read directory entry for %s"
 
23297
msgstr "%s માટે ડિરેક્ટરી નોંધણીને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
23298
 
 
23299
#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102
 
23300
#, c-format
 
23301
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
 
23302
msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
23303
 
 
23304
#: src/util/virpci.c:2066
 
23305
#, c-format
 
23306
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
 
23307
msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s પાસે અયોગ્ય જૂથ નંબર %s છે"
 
23308
 
 
23309
#: src/util/virpci.c:2096
22846
23310
#, c-format
22847
23311
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
22848
23312
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s iommu_group ફાઇલ %s સીમલીંક નથી"
22849
23313
 
22850
 
#: src/util/virpci.c:1776
22851
 
#, c-format
22852
 
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
22853
 
msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
22854
 
 
22855
 
#: src/util/virpci.c:1907
 
23314
#: src/util/virpci.c:2231
22856
23315
#, c-format
22857
23316
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
22858
23317
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
22859
23318
 
22860
 
#: src/util/virpci.c:2004
 
23319
#: src/util/virpci.c:2328
22861
23320
#, c-format
22862
23321
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
22863
23322
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા"
22864
23323
 
22865
 
#: src/util/virpci.c:2017
 
23324
#: src/util/virpci.c:2339
22866
23325
#, c-format
22867
23326
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
22868
23327
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
22869
23328
 
22870
 
#: src/util/virpci.c:2185
 
23329
#: src/util/virpci.c:2506
22871
23330
#, c-format
22872
23331
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
22873
23332
msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22887
23346
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
22888
23347
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
22889
23348
 
22890
 
#: src/util/virportallocator.c:115
 
23349
#: src/util/virportallocator.c:114
22891
23350
#, c-format
22892
 
msgid "Failed to query port %d"
22893
 
msgstr "પોર્ટ %d ને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
23351
msgid "Failed to query port %zu"
 
23352
msgstr "પોર્ટ %zu ને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
22894
23353
 
22895
 
#: src/util/virportallocator.c:128
 
23354
#: src/util/virportallocator.c:127
22896
23355
msgid "Unable to open test socket"
22897
23356
msgstr "ચકાસણી સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
22898
23357
 
22899
 
#: src/util/virportallocator.c:134
 
23358
#: src/util/virportallocator.c:133
22900
23359
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
22901
23360
msgstr "સોકેટ પુન:વપરાશ સરનામાં ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22902
23361
 
22903
 
#: src/util/virportallocator.c:141
22904
 
#, c-format
22905
 
msgid "Unable to bind to port %d"
22906
 
msgstr "પોર્ટ %d ને બાઇન્ડ કરવાનું અસમર્થ"
22907
 
 
22908
 
#: src/util/virportallocator.c:151
22909
 
#, c-format
22910
 
msgid "Failed to reserve port %d"
22911
 
msgstr "પોર્ટ %d આરક્ષિત રાખવામાં નિષ્ફળતા"
22912
 
 
22913
 
#: src/util/virportallocator.c:181
 
23362
#: src/util/virportallocator.c:140
 
23363
#, c-format
 
23364
msgid "Unable to bind to port %zu"
 
23365
msgstr "પોર્ટ %zu ને બાઇન્ડ કરવાનું અસમર્થ"
 
23366
 
 
23367
#: src/util/virportallocator.c:150
 
23368
#, c-format
 
23369
msgid "Failed to reserve port %zu"
 
23370
msgstr "પોર્ટ %zu ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
23371
 
 
23372
#: src/util/virportallocator.c:184
22914
23373
#, c-format
22915
23374
msgid "Failed to release port %d"
22916
23375
msgstr "પોર્ટ %d ને પ્રકાશિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
22917
23376
 
22918
 
#: src/util/virprocess.c:66
 
23377
#: src/util/virprocess.c:65
22919
23378
#, c-format
22920
23379
msgid "exit status %d"
22921
23380
msgstr "પરિસ્થિતિ %d માંથી બહાર નીકળો"
22922
23381
 
22923
 
#: src/util/virprocess.c:69
 
23382
#: src/util/virprocess.c:68
22924
23383
#, c-format
22925
23384
msgid "fatal signal %d"
22926
23385
msgstr "ફેટલ સંકેત %d"
22927
23386
 
22928
 
#: src/util/virprocess.c:72
 
23387
#: src/util/virprocess.c:71
22929
23388
#, c-format
22930
23389
msgid "invalid value %d"
22931
23390
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
22932
23391
 
22933
 
#: src/util/virprocess.c:167 src/util/virprocess.c:177
 
23392
#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176
22934
23393
#, c-format
22935
23394
msgid "unable to wait for process %lld"
22936
23395
msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
22937
23396
 
22938
 
#: src/util/virprocess.c:186
 
23397
#: src/util/virprocess.c:185
22939
23398
#, c-format
22940
23399
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
22941
23400
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%lld) અનિચ્છનીય %s"
22950
23409
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
22951
23410
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22952
23411
 
22953
 
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:449
 
23412
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447
22954
23413
#, c-format
22955
23414
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
22956
23415
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
22957
23416
 
22958
 
#: src/util/virprocess.c:468
 
23417
#: src/util/virprocess.c:466
22959
23418
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
22960
23419
msgstr "સુયોજિત પ્રક્રિયા સમાનતા હજુ FreeBSD પર આધારભૂત નથી"
22961
23420
 
22962
 
#: src/util/virprocess.c:495 src/util/virprocess.c:504
 
23421
#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500
22963
23422
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
22964
23423
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
22965
23424
 
22966
 
#: src/util/virprocess.c:589
 
23425
#: src/util/virprocess.c:559
22967
23426
msgid "Expected at least one file descriptor"
22968
23427
msgstr "ઓછામાં ઓછા એક ફાઇલ વર્ણનકર્તાને ઇચ્છા રાખેલ છે"
22969
23428
 
22970
 
#: src/util/virprocess.c:595
 
23429
#: src/util/virprocess.c:571
22971
23430
msgid "Unable to join domain namespace"
22972
23431
msgstr "ડોમેઇન નેમસ્પેસને સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
22973
23432
 
22974
 
#: src/util/virprocess.c:607
 
23433
#: src/util/virprocess.c:583
22975
23434
#, c-format
22976
23435
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
22977
23436
msgstr "%llu માટે નેમસ્પેસને મેળવી શકાતુ નથી"
22978
23437
 
22979
 
#: src/util/virprocess.c:617
 
23438
#: src/util/virprocess.c:593
22980
23439
msgid "Cannot set namespaces"
22981
23440
msgstr "નેમસ્પેસને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22982
23441
 
22983
 
#: src/util/virprocess.c:652
 
23442
#: src/util/virprocess.c:628
22984
23443
#, c-format
22985
23444
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
22986
23445
msgstr "%llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22987
23446
 
22988
 
#: src/util/virprocess.c:659
 
23447
#: src/util/virprocess.c:635
22989
23448
#, c-format
22990
23449
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
22991
23450
msgstr ""
22992
23451
"પ્રક્રિયા %lld નું %llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
22993
23452
 
22994
 
#: src/util/virprocess.c:674 src/util/virprocess.c:715
22995
 
#: src/util/virprocess.c:763 src/util/virutil.c:2006 src/util/virutil.c:2014
22996
 
#: src/util/virutil.c:2022 src/util/virutil.c:2032 src/util/virutil.c:2041
22997
 
#: src/util/virutil.c:2048
 
23453
#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691
 
23454
#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970
 
23455
#: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997
 
23456
#: src/util/virutil.c:2004
22998
23457
msgid "Not supported on this platform"
22999
23458
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
23000
23459
 
23001
 
#: src/util/virprocess.c:693
 
23460
#: src/util/virprocess.c:669
23002
23461
#, c-format
23003
23462
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
23004
23463
msgstr "%u માં ઉપપ્રક્રિયાઓની સંખ્યાની મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
23005
23464
 
23006
 
#: src/util/virprocess.c:700
 
23465
#: src/util/virprocess.c:676
23007
23466
#, c-format
23008
23467
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
23009
23468
msgstr ""
23010
23469
"પ્રક્રિયા %lld ની %u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી "
23011
23470
"શકાતી નથી"
23012
23471
 
23013
 
#: src/util/virprocess.c:741
 
23472
#: src/util/virprocess.c:717
23014
23473
#, c-format
23015
23474
msgid "cannot limit number of open files to %u"
23016
23475
msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
23017
23476
 
23018
 
#: src/util/virprocess.c:748
 
23477
#: src/util/virprocess.c:724
23019
23478
#, c-format
23020
23479
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
23021
23480
msgstr ""
23022
23481
"પ્રક્રિયા %lld ને %u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
23023
23482
 
23024
 
#: src/util/virprocess.c:799 src/util/virprocess.c:806
23025
 
#: src/util/virprocess.c:815
 
23483
#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780
 
23484
#: src/util/virprocess.c:789
23026
23485
#, c-format
23027
23486
msgid "Cannot find start time in %s"
23028
23487
msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી"
23029
23488
 
23030
 
#: src/util/virprocess.c:825
 
23489
#: src/util/virprocess.c:799
23031
23490
#, c-format
23032
23491
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
23033
23492
msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23034
23493
 
23035
 
#: src/util/virprocess.c:853
 
23494
#: src/util/virprocess.c:827
23036
23495
msgid "Unable to query process ID start time"
23037
23496
msgstr "પ્રક્રિયા ID શરૂઆત સમયને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
23038
23497
 
23044
23503
msgid "Unsupported virt type"
23045
23504
msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
23046
23505
 
23047
 
#: src/util/virsexpr.c:246
 
23506
#: src/util/virsexpr.c:244
23048
23507
#, c-format
23049
23508
msgid "unknown s-expression kind %d"
23050
23509
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
23054
23513
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
23055
23514
msgstr "ઍડપ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23056
23515
 
23057
 
#: src/util/virscsi.c:127 src/util/virscsi.c:172 src/util/virsysinfo.c:228
23058
 
#: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:477
23059
 
#: src/util/virsysinfo.c:492
 
23516
#: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228
 
23517
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
 
23518
#: src/util/virsysinfo.c:488
23060
23519
#, c-format
23061
23520
msgid "Failed to open %s"
23062
23521
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
23063
23522
 
23064
 
#: src/util/virscsi.c:229
 
23523
#: src/util/virscsi.c:221
23065
23524
#, c-format
23066
23525
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
23067
23526
msgstr "SCSI ઉપકરણ '%s': %s વાપરી શક્યા નહિં"
23068
23527
 
23069
 
#: src/util/virscsi.c:369
 
23528
#: src/util/virscsi.c:357
23070
23529
#, c-format
23071
23530
msgid "Device %s already exists"
23072
23531
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
23073
23532
 
23074
 
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
 
23533
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283
23075
23534
msgid "Missing address"
23076
23535
msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
23077
23536
 
23085
23544
msgid "No socket addresses found for '%s'"
23086
23545
msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
23087
23546
 
23088
 
#: src/util/virsocketaddr.c:287
 
23547
#: src/util/virsocketaddr.c:307
23089
23548
#, c-format
23090
23549
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
23091
23550
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
23094
23553
msgid "Could not open /proc/net/dev"
23095
23554
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
23096
23555
 
23097
 
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1422
 
23556
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
23098
23557
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
23099
23558
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
23100
23559
 
23101
 
#: src/util/virstoragefile.c:517
 
23560
#: src/util/virstoragefile.c:560
23102
23561
#, c-format
23103
23562
msgid "name too long: '%s'"
23104
23563
msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે: '%s'"
23105
23564
 
23106
 
#: src/util/virstoragefile.c:536
 
23565
#: src/util/virstoragefile.c:577
23107
23566
#, c-format
23108
23567
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
23109
23568
msgstr "પાથ '%s' ને પ્રમાણબદ્દ કરી શકાતુ નથી"
23110
23569
 
23111
 
#: src/util/virstoragefile.c:702
 
23570
#: src/util/virstoragefile.c:780
23112
23571
#, c-format
23113
23572
msgid "cannot seek to start of '%s'"
23114
23573
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
23115
23574
 
23116
 
#: src/util/virstoragefile.c:712 src/util/virstoragefile.c:857
 
23575
#: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939
23117
23576
#, c-format
23118
23577
msgid "cannot read header '%s'"
23119
23578
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
23120
23579
 
23121
 
#: src/util/virstoragefile.c:721
 
23580
#: src/util/virstoragefile.c:797
23122
23581
#, c-format
23123
23582
msgid "unknown storage file format %d"
23124
23583
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
23125
23584
 
23126
 
#: src/util/virstoragefile.c:852
 
23585
#: src/util/virstoragefile.c:934
23127
23586
#, c-format
23128
23587
msgid "cannot set to start of '%s'"
23129
23588
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23130
23589
 
23131
 
#: src/util/virstoragefile.c:939
 
23590
#: src/util/virstoragefile.c:1021
23132
23591
#, c-format
23133
23592
msgid "backing store for %s is self-referential"
23134
23593
msgstr "%s માટે બેકીંગ સ્ટોર સ્વ સંદર્ભ છે"
23135
23594
 
23136
 
#: src/util/virstoragefile.c:1047
 
23595
#: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155
23137
23596
#, c-format
23138
 
msgid "Unable to open '%s'"
23139
 
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
23140
 
 
23141
 
#: src/util/virstoragefile.c:1052
 
23597
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
 
23598
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
23599
 
 
23600
#: src/util/virstoragefile.c:1161
 
23601
msgid "preallocate is not supported on this platform"
 
23602
msgstr "પુન:ફાળવણી એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
23603
 
 
23604
#: src/util/virstoragefile.c:1167
23142
23605
#, c-format
23143
23606
msgid "Failed to truncate file '%s'"
23144
23607
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23145
23608
 
23146
 
#: src/util/virstoragefile.c:1057
 
23609
#: src/util/virstoragefile.c:1173
23147
23610
#, c-format
23148
23611
msgid "Unable to save '%s'"
23149
23612
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
23150
23613
 
23151
 
#: src/util/virstoragefile.c:1106
 
23614
#: src/util/virstoragefile.c:1222
23152
23615
#, c-format
23153
23616
msgid "Invalid relative path '%s'"
23154
23617
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
23155
23618
 
23156
 
#: src/util/virstoragefile.c:1124
 
23619
#: src/util/virstoragefile.c:1240
23157
23620
#, c-format
23158
23621
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
23159
23622
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
23160
23623
 
23161
 
#: src/util/virstoragefile.c:1236
 
23624
#: src/util/virstoragefile.c:1352
23162
23625
#, c-format
23163
23626
msgid "Unable to get LVM key for %s"
23164
23627
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
23165
23628
 
23166
 
#: src/util/virstoragefile.c:1286
 
23629
#: src/util/virstoragefile.c:1402
23167
23630
#, c-format
23168
23631
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
23169
23632
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
23170
23633
 
23171
 
#: src/util/virsysinfo.c:520
 
23634
#: src/util/virsysinfo.c:516
23172
23635
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
23173
23636
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
23174
23637
 
23175
 
#: src/util/virsysinfo.c:834
 
23638
#: src/util/virsysinfo.c:830
23176
23639
#, c-format
23177
23640
msgid "Failed to find path for %s binary"
23178
23641
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
23179
23642
 
23180
 
#: src/util/virsysinfo.c:1044
 
23643
#: src/util/virsysinfo.c:1038
23181
23644
#, c-format
23182
23645
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
23183
23646
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
23184
23647
 
23185
 
#: src/util/virsysinfo.c:1077
 
23648
#: src/util/virsysinfo.c:1071
23186
23649
msgid "Target sysinfo does not match source"
23187
23650
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
23188
23651
 
23189
 
#: src/util/virsysinfo.c:1083
 
23652
#: src/util/virsysinfo.c:1077
23190
23653
#, c-format
23191
23654
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
23192
23655
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
23193
23656
 
23194
 
#: src/util/virsysinfo.c:1093
 
23657
#: src/util/virsysinfo.c:1087
23195
23658
#, c-format
23196
23659
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
23197
23660
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
23198
23661
 
23199
 
#: src/util/virerror.c:168
 
23662
#: src/util/virerror.c:171
23200
23663
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
23201
23664
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
23202
23665
 
23203
 
#: src/util/virerror.c:252 tools/virsh-domain-monitor.c:48
 
23666
#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
23204
23667
msgid "no error"
23205
23668
msgstr "ભૂલ નથી"
23206
23669
 
23207
 
#: src/util/virerror.c:536
 
23670
#: src/util/virerror.c:539
23208
23671
msgid "warning"
23209
23672
msgstr "ચેતવણી"
23210
23673
 
23211
 
#: src/util/virerror.c:539 tools/virsh-domain-monitor.c:130
 
23674
#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
23212
23675
msgid "error"
23213
23676
msgstr "ભૂલ"
23214
23677
 
23215
 
#: src/util/virerror.c:671
 
23678
#: src/util/virerror.c:674
23216
23679
msgid "No error message provided"
23217
23680
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
23218
23681
 
23219
 
#: src/util/virerror.c:730
 
23682
#: src/util/virerror.c:733
23220
23683
#, c-format
23221
 
msgid "internal error %s"
23222
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
 
23684
msgid "internal error: %s"
 
23685
msgstr ""
23223
23686
 
23224
 
#: src/util/virerror.c:732
 
23687
#: src/util/virerror.c:735
23225
23688
msgid "internal error"
23226
23689
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
23227
23690
 
23228
 
#: src/util/virerror.c:735 tools/virsh.c:679
 
23691
#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675
23229
23692
msgid "out of memory"
23230
23693
msgstr "મેમરીની બહાર"
23231
23694
 
23232
 
#: src/util/virerror.c:739
 
23695
#: src/util/virerror.c:742
23233
23696
msgid "this function is not supported by the connection driver"
23234
23697
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
23235
23698
 
23236
 
#: src/util/virerror.c:741
 
23699
#: src/util/virerror.c:744
23237
23700
#, c-format
23238
23701
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
23239
23702
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
23240
23703
 
23241
 
#: src/util/virerror.c:745
 
23704
#: src/util/virerror.c:748
23242
23705
msgid "no connection driver available"
23243
23706
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
23244
23707
 
23245
 
#: src/util/virerror.c:747
 
23708
#: src/util/virerror.c:750
23246
23709
#, c-format
23247
23710
msgid "no connection driver available for %s"
23248
23711
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
23249
23712
 
23250
 
#: src/util/virerror.c:751
 
23713
#: src/util/virerror.c:754
23251
23714
msgid "invalid connection pointer in"
23252
23715
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
23253
23716
 
23254
 
#: src/util/virerror.c:753
 
23717
#: src/util/virerror.c:756
23255
23718
#, c-format
23256
23719
msgid "invalid connection pointer in %s"
23257
23720
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
23258
23721
 
23259
 
#: src/util/virerror.c:757
 
23722
#: src/util/virerror.c:760
23260
23723
msgid "invalid domain pointer in"
23261
23724
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
23262
23725
 
23263
 
#: src/util/virerror.c:759
 
23726
#: src/util/virerror.c:762
23264
23727
#, c-format
23265
23728
msgid "invalid domain pointer in %s"
23266
23729
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
23267
23730
 
23268
 
#: src/util/virerror.c:763 src/xen/xen_hypervisor.c:2860
 
23731
#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922
23269
23732
msgid "invalid argument"
23270
23733
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
23271
23734
 
23272
 
#: src/util/virerror.c:765
 
23735
#: src/util/virerror.c:768
23273
23736
#, c-format
23274
23737
msgid "invalid argument: %s"
23275
23738
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
23276
23739
 
23277
 
#: src/util/virerror.c:769
 
23740
#: src/util/virerror.c:772
23278
23741
#, c-format
23279
23742
msgid "operation failed: %s"
23280
23743
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23281
23744
 
23282
 
#: src/util/virerror.c:771
 
23745
#: src/util/virerror.c:774
23283
23746
msgid "operation failed"
23284
23747
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23285
23748
 
23286
 
#: src/util/virerror.c:775
 
23749
#: src/util/virerror.c:778
23287
23750
#, c-format
23288
23751
msgid "GET operation failed: %s"
23289
23752
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23290
23753
 
23291
 
#: src/util/virerror.c:777
 
23754
#: src/util/virerror.c:780
23292
23755
msgid "GET operation failed"
23293
23756
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23294
23757
 
23295
 
#: src/util/virerror.c:781
 
23758
#: src/util/virerror.c:784
23296
23759
#, c-format
23297
23760
msgid "POST operation failed: %s"
23298
23761
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23299
23762
 
23300
 
#: src/util/virerror.c:783
 
23763
#: src/util/virerror.c:786
23301
23764
msgid "POST operation failed"
23302
23765
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23303
23766
 
23304
 
#: src/util/virerror.c:786
 
23767
#: src/util/virerror.c:789
23305
23768
#, c-format
23306
23769
msgid "got unknown HTTP error code %d"
23307
23770
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
23308
23771
 
23309
 
#: src/util/virerror.c:790
 
23772
#: src/util/virerror.c:793
23310
23773
#, c-format
23311
23774
msgid "unknown host %s"
23312
23775
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
23313
23776
 
23314
 
#: src/util/virerror.c:792
 
23777
#: src/util/virerror.c:795
23315
23778
msgid "unknown host"
23316
23779
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
23317
23780
 
23318
 
#: src/util/virerror.c:796
 
23781
#: src/util/virerror.c:799
23319
23782
#, c-format
23320
23783
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
23321
23784
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
23322
23785
 
23323
 
#: src/util/virerror.c:798
 
23786
#: src/util/virerror.c:801
23324
23787
msgid "failed to serialize S-Expr"
23325
23788
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23326
23789
 
23327
 
#: src/util/virerror.c:802
 
23790
#: src/util/virerror.c:805
23328
23791
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
23329
23792
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
23330
23793
 
23331
 
#: src/util/virerror.c:804
 
23794
#: src/util/virerror.c:807
23332
23795
#, c-format
23333
23796
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
23334
23797
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
23335
23798
 
23336
 
#: src/util/virerror.c:808
 
23799
#: src/util/virerror.c:811
23337
23800
msgid "could not connect to Xen Store"
23338
23801
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
23339
23802
 
23340
 
#: src/util/virerror.c:810
 
23803
#: src/util/virerror.c:813
23341
23804
#, c-format
23342
23805
msgid "could not connect to Xen Store %s"
23343
23806
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
23344
23807
 
23345
 
#: src/util/virerror.c:813
 
23808
#: src/util/virerror.c:816
23346
23809
#, c-format
23347
23810
msgid "failed Xen syscall %s"
23348
23811
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
23349
23812
 
23350
 
#: src/util/virerror.c:817
 
23813
#: src/util/virerror.c:820
23351
23814
msgid "unknown OS type"
23352
23815
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
23353
23816
 
23354
 
#: src/util/virerror.c:819
 
23817
#: src/util/virerror.c:822
23355
23818
#, c-format
23356
23819
msgid "unknown OS type %s"
23357
23820
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
23358
23821
 
23359
 
#: src/util/virerror.c:822
 
23822
#: src/util/virerror.c:825
23360
23823
msgid "missing kernel information"
23361
23824
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
23362
23825
 
23363
 
#: src/util/virerror.c:826
 
23826
#: src/util/virerror.c:829
23364
23827
msgid "missing root device information"
23365
23828
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
23366
23829
 
23367
 
#: src/util/virerror.c:828
 
23830
#: src/util/virerror.c:831
23368
23831
#, c-format
23369
23832
msgid "missing root device information in %s"
23370
23833
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
23371
23834
 
23372
 
#: src/util/virerror.c:832
 
23835
#: src/util/virerror.c:835
23373
23836
msgid "missing source information for device"
23374
23837
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
23375
23838
 
23376
 
#: src/util/virerror.c:834
 
23839
#: src/util/virerror.c:837
23377
23840
#, c-format
23378
23841
msgid "missing source information for device %s"
23379
23842
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
23380
23843
 
23381
 
#: src/util/virerror.c:838
 
23844
#: src/util/virerror.c:841
23382
23845
msgid "missing target information for device"
23383
23846
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
23384
23847
 
23385
 
#: src/util/virerror.c:840
 
23848
#: src/util/virerror.c:843
23386
23849
#, c-format
23387
23850
msgid "missing target information for device %s"
23388
23851
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
23389
23852
 
23390
 
#: src/util/virerror.c:844
 
23853
#: src/util/virerror.c:847
23391
23854
msgid "missing name information"
23392
23855
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
23393
23856
 
23394
 
#: src/util/virerror.c:846
 
23857
#: src/util/virerror.c:849
23395
23858
#, c-format
23396
23859
msgid "missing name information in %s"
23397
23860
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
23398
23861
 
23399
 
#: src/util/virerror.c:850
 
23862
#: src/util/virerror.c:853
23400
23863
msgid "missing operating system information"
23401
23864
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
23402
23865
 
23403
 
#: src/util/virerror.c:852
 
23866
#: src/util/virerror.c:855
23404
23867
#, c-format
23405
23868
msgid "missing operating system information for %s"
23406
23869
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
23407
23870
 
23408
 
#: src/util/virerror.c:856
 
23871
#: src/util/virerror.c:859
23409
23872
msgid "missing devices information"
23410
23873
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
23411
23874
 
23412
 
#: src/util/virerror.c:858
 
23875
#: src/util/virerror.c:861
23413
23876
#, c-format
23414
23877
msgid "missing devices information for %s"
23415
23878
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
23416
23879
 
23417
 
#: src/util/virerror.c:862
 
23880
#: src/util/virerror.c:865
23418
23881
msgid "too many drivers registered"
23419
23882
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
23420
23883
 
23421
 
#: src/util/virerror.c:864
 
23884
#: src/util/virerror.c:867
23422
23885
#, c-format
23423
23886
msgid "too many drivers registered in %s"
23424
23887
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
23425
23888
 
23426
 
#: src/util/virerror.c:868
 
23889
#: src/util/virerror.c:871
23427
23890
msgid "library call failed, possibly not supported"
23428
23891
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
23429
23892
 
23430
 
#: src/util/virerror.c:870
 
23893
#: src/util/virerror.c:873
23431
23894
#, c-format
23432
23895
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
23433
23896
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
23434
23897
 
23435
 
#: src/util/virerror.c:874
 
23898
#: src/util/virerror.c:877
23436
23899
msgid "XML description is invalid or not well formed"
23437
23900
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
23438
23901
 
23439
 
#: src/util/virerror.c:876
 
23902
#: src/util/virerror.c:879
23440
23903
#, c-format
23441
23904
msgid "XML error: %s"
23442
23905
msgstr "XML ભૂલ: %s"
23443
23906
 
23444
 
#: src/util/virerror.c:880
 
23907
#: src/util/virerror.c:883
23445
23908
msgid "this domain exists already"
23446
23909
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
23447
23910
 
23448
 
#: src/util/virerror.c:882
 
23911
#: src/util/virerror.c:885
23449
23912
#, c-format
23450
23913
msgid "domain %s exists already"
23451
23914
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
23452
23915
 
23453
 
#: src/util/virerror.c:886
 
23916
#: src/util/virerror.c:889
23454
23917
msgid "operation forbidden for read only access"
23455
23918
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
23456
23919
 
23457
 
#: src/util/virerror.c:888
 
23920
#: src/util/virerror.c:891
23458
23921
#, c-format
23459
23922
msgid "operation %s forbidden for read only access"
23460
23923
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
23461
23924
 
23462
 
#: src/util/virerror.c:892
 
23925
#: src/util/virerror.c:895
23463
23926
msgid "failed to open configuration file for reading"
23464
23927
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
23465
23928
 
23466
 
#: src/util/virerror.c:894
 
23929
#: src/util/virerror.c:897
23467
23930
#, c-format
23468
23931
msgid "failed to open %s for reading"
23469
23932
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
23470
23933
 
23471
 
#: src/util/virerror.c:898
 
23934
#: src/util/virerror.c:901
23472
23935
msgid "failed to read configuration file"
23473
23936
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
23474
23937
 
23475
 
#: src/util/virerror.c:900
 
23938
#: src/util/virerror.c:903
23476
23939
#, c-format
23477
23940
msgid "failed to read configuration file %s"
23478
23941
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
23479
23942
 
23480
 
#: src/util/virerror.c:904
 
23943
#: src/util/virerror.c:907
23481
23944
msgid "failed to parse configuration file"
23482
23945
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23483
23946
 
23484
 
#: src/util/virerror.c:906
 
23947
#: src/util/virerror.c:909
23485
23948
#, c-format
23486
23949
msgid "failed to parse configuration file %s"
23487
23950
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23488
23951
 
23489
 
#: src/util/virerror.c:910
 
23952
#: src/util/virerror.c:913
23490
23953
msgid "configuration file syntax error"
23491
23954
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
23492
23955
 
23493
 
#: src/util/virerror.c:912
 
23956
#: src/util/virerror.c:915
23494
23957
#, c-format
23495
23958
msgid "configuration file syntax error: %s"
23496
23959
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
23497
23960
 
23498
 
#: src/util/virerror.c:916
 
23961
#: src/util/virerror.c:919
23499
23962
msgid "failed to write configuration file"
23500
23963
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
23501
23964
 
23502
 
#: src/util/virerror.c:918
 
23965
#: src/util/virerror.c:921
23503
23966
#, c-format
23504
23967
msgid "failed to write configuration file: %s"
23505
23968
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
23506
23969
 
23507
 
#: src/util/virerror.c:922
 
23970
#: src/util/virerror.c:925
23508
23971
msgid "parser error"
23509
23972
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
23510
23973
 
23511
 
#: src/util/virerror.c:928
 
23974
#: src/util/virerror.c:931
23512
23975
msgid "invalid network pointer in"
23513
23976
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
23514
23977
 
23515
 
#: src/util/virerror.c:930
 
23978
#: src/util/virerror.c:933
23516
23979
#, c-format
23517
23980
msgid "invalid network pointer in %s"
23518
23981
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
23519
23982
 
23520
 
#: src/util/virerror.c:934
 
23983
#: src/util/virerror.c:937
23521
23984
msgid "this network exists already"
23522
23985
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
23523
23986
 
23524
 
#: src/util/virerror.c:936
 
23987
#: src/util/virerror.c:939
23525
23988
#, c-format
23526
23989
msgid "network %s exists already"
23527
23990
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
23528
23991
 
23529
 
#: src/util/virerror.c:940
 
23992
#: src/util/virerror.c:943
23530
23993
msgid "system call error"
23531
23994
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
23532
23995
 
23533
 
#: src/util/virerror.c:946
 
23996
#: src/util/virerror.c:949
23534
23997
msgid "RPC error"
23535
23998
msgstr "RPC ભૂલ"
23536
23999
 
23537
 
#: src/util/virerror.c:952
 
24000
#: src/util/virerror.c:955
23538
24001
msgid "GNUTLS call error"
23539
24002
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
23540
24003
 
23541
 
#: src/util/virerror.c:958
 
24004
#: src/util/virerror.c:961
23542
24005
msgid "Failed to find the network"
23543
24006
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
23544
24007
 
23545
 
#: src/util/virerror.c:960
 
24008
#: src/util/virerror.c:963
23546
24009
#, c-format
23547
24010
msgid "Failed to find the network: %s"
23548
24011
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23549
24012
 
23550
 
#: src/util/virerror.c:964
 
24013
#: src/util/virerror.c:967
23551
24014
msgid "Domain not found"
23552
24015
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
23553
24016
 
23554
 
#: src/util/virerror.c:966
 
24017
#: src/util/virerror.c:969
23555
24018
#, c-format
23556
24019
msgid "Domain not found: %s"
23557
24020
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
23558
24021
 
23559
 
#: src/util/virerror.c:970
 
24022
#: src/util/virerror.c:973
23560
24023
msgid "Network not found"
23561
24024
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
23562
24025
 
23563
 
#: src/util/virerror.c:972
 
24026
#: src/util/virerror.c:975
23564
24027
#, c-format
23565
24028
msgid "Network not found: %s"
23566
24029
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
23567
24030
 
23568
 
#: src/util/virerror.c:976
 
24031
#: src/util/virerror.c:979
23569
24032
msgid "invalid MAC address"
23570
24033
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
23571
24034
 
23572
 
#: src/util/virerror.c:978
 
24035
#: src/util/virerror.c:981
23573
24036
#, c-format
23574
24037
msgid "invalid MAC address: %s"
23575
24038
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
23576
24039
 
23577
 
#: src/util/virerror.c:984
23578
 
#, c-format
23579
 
msgid "authentication failed: %s"
23580
 
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
23581
 
 
23582
 
#: src/util/virerror.c:988
 
24040
#: src/util/virerror.c:991
23583
24041
msgid "authentication cancelled"
23584
24042
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
23585
24043
 
23586
 
#: src/util/virerror.c:990
 
24044
#: src/util/virerror.c:993
23587
24045
#, c-format
23588
24046
msgid "authentication cancelled: %s"
23589
24047
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
23590
24048
 
23591
 
#: src/util/virerror.c:994
 
24049
#: src/util/virerror.c:997
23592
24050
msgid "Storage pool not found"
23593
24051
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
23594
24052
 
23595
 
#: src/util/virerror.c:996
 
24053
#: src/util/virerror.c:999
23596
24054
#, c-format
23597
24055
msgid "Storage pool not found: %s"
23598
24056
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
23599
24057
 
23600
 
#: src/util/virerror.c:1000
 
24058
#: src/util/virerror.c:1003
23601
24059
msgid "Storage volume not found"
23602
24060
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
23603
24061
 
23604
 
#: src/util/virerror.c:1002
 
24062
#: src/util/virerror.c:1005
23605
24063
#, c-format
23606
24064
msgid "Storage volume not found: %s"
23607
24065
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
23608
24066
 
23609
 
#: src/util/virerror.c:1006
 
24067
#: src/util/virerror.c:1009
23610
24068
msgid "Storage pool probe failed"
23611
24069
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
23612
24070
 
23613
 
#: src/util/virerror.c:1008
 
24071
#: src/util/virerror.c:1011
23614
24072
#, c-format
23615
24073
msgid "Storage pool probe failed: %s"
23616
24074
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
23617
24075
 
23618
 
#: src/util/virerror.c:1012
 
24076
#: src/util/virerror.c:1015
23619
24077
msgid "Storage pool already built"
23620
24078
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
23621
24079
 
23622
 
#: src/util/virerror.c:1014
 
24080
#: src/util/virerror.c:1017
23623
24081
#, c-format
23624
24082
msgid "Storage pool already built: %s"
23625
24083
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
23626
24084
 
23627
 
#: src/util/virerror.c:1018
 
24085
#: src/util/virerror.c:1021
23628
24086
msgid "invalid storage pool pointer in"
23629
24087
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
23630
24088
 
23631
 
#: src/util/virerror.c:1020
 
24089
#: src/util/virerror.c:1023
23632
24090
#, c-format
23633
24091
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
23634
24092
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
23635
24093
 
23636
 
#: src/util/virerror.c:1024
 
24094
#: src/util/virerror.c:1027
23637
24095
msgid "invalid storage volume pointer in"
23638
24096
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
23639
24097
 
23640
 
#: src/util/virerror.c:1026
 
24098
#: src/util/virerror.c:1029
23641
24099
#, c-format
23642
24100
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
23643
24101
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
23644
24102
 
23645
 
#: src/util/virerror.c:1030
 
24103
#: src/util/virerror.c:1033
23646
24104
msgid "Failed to find a storage driver"
23647
24105
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
23648
24106
 
23649
 
#: src/util/virerror.c:1032
 
24107
#: src/util/virerror.c:1035
23650
24108
#, c-format
23651
24109
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
23652
24110
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23653
24111
 
23654
 
#: src/util/virerror.c:1036
 
24112
#: src/util/virerror.c:1039
23655
24113
msgid "Failed to find a node driver"
23656
24114
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
23657
24115
 
23658
 
#: src/util/virerror.c:1038
 
24116
#: src/util/virerror.c:1041
23659
24117
#, c-format
23660
24118
msgid "Failed to find a node driver: %s"
23661
24119
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23662
24120
 
23663
 
#: src/util/virerror.c:1042
 
24121
#: src/util/virerror.c:1045
23664
24122
msgid "invalid node device pointer"
23665
24123
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
23666
24124
 
23667
 
#: src/util/virerror.c:1044
 
24125
#: src/util/virerror.c:1047
23668
24126
#, c-format
23669
24127
msgid "invalid node device pointer in %s"
23670
24128
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
23671
24129
 
23672
 
#: src/util/virerror.c:1048
 
24130
#: src/util/virerror.c:1051
23673
24131
msgid "Node device not found"
23674
24132
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
23675
24133
 
23676
 
#: src/util/virerror.c:1050
 
24134
#: src/util/virerror.c:1053
23677
24135
#, c-format
23678
24136
msgid "Node device not found: %s"
23679
24137
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
23680
24138
 
23681
 
#: src/util/virerror.c:1054
 
24139
#: src/util/virerror.c:1057
23682
24140
msgid "Security model not found"
23683
24141
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
23684
24142
 
23685
 
#: src/util/virerror.c:1056
 
24143
#: src/util/virerror.c:1059
23686
24144
#, c-format
23687
24145
msgid "Security model not found: %s"
23688
24146
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
23689
24147
 
23690
 
#: src/util/virerror.c:1060
 
24148
#: src/util/virerror.c:1063
23691
24149
msgid "Requested operation is not valid"
23692
24150
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
23693
24151
 
23694
 
#: src/util/virerror.c:1062
 
24152
#: src/util/virerror.c:1065
23695
24153
#, c-format
23696
24154
msgid "Requested operation is not valid: %s"
23697
24155
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
23698
24156
 
23699
 
#: src/util/virerror.c:1066
 
24157
#: src/util/virerror.c:1069
23700
24158
msgid "Failed to find the interface"
23701
24159
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
23702
24160
 
23703
 
#: src/util/virerror.c:1068
 
24161
#: src/util/virerror.c:1071
23704
24162
#, c-format
23705
24163
msgid "Failed to find the interface: %s"
23706
24164
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23707
24165
 
23708
 
#: src/util/virerror.c:1072
 
24166
#: src/util/virerror.c:1075
23709
24167
msgid "Interface not found"
23710
24168
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
23711
24169
 
23712
 
#: src/util/virerror.c:1074
 
24170
#: src/util/virerror.c:1077
23713
24171
#, c-format
23714
24172
msgid "Interface not found: %s"
23715
24173
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
23716
24174
 
23717
 
#: src/util/virerror.c:1078
 
24175
#: src/util/virerror.c:1081
23718
24176
msgid "invalid interface pointer in"
23719
24177
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
23720
24178
 
23721
 
#: src/util/virerror.c:1080
 
24179
#: src/util/virerror.c:1083
23722
24180
#, c-format
23723
24181
msgid "invalid interface pointer in %s"
23724
24182
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
23725
24183
 
23726
 
#: src/util/virerror.c:1084
 
24184
#: src/util/virerror.c:1087
23727
24185
msgid "multiple matching interfaces found"
23728
24186
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
23729
24187
 
23730
 
#: src/util/virerror.c:1086
 
24188
#: src/util/virerror.c:1089
23731
24189
#, c-format
23732
24190
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
23733
24191
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
23734
24192
 
23735
 
#: src/util/virerror.c:1090
 
24193
#: src/util/virerror.c:1093
23736
24194
msgid "Failed to find a secret storage driver"
23737
24195
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
23738
24196
 
23739
 
#: src/util/virerror.c:1092
 
24197
#: src/util/virerror.c:1095
23740
24198
#, c-format
23741
24199
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
23742
24200
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23743
24201
 
23744
 
#: src/util/virerror.c:1096
 
24202
#: src/util/virerror.c:1099
23745
24203
msgid "Invalid secret"
23746
24204
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
23747
24205
 
23748
 
#: src/util/virerror.c:1098
 
24206
#: src/util/virerror.c:1101
23749
24207
#, c-format
23750
24208
msgid "Invalid secret: %s"
23751
24209
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
23752
24210
 
23753
 
#: src/util/virerror.c:1102
 
24211
#: src/util/virerror.c:1105
23754
24212
msgid "Secret not found"
23755
24213
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
23756
24214
 
23757
 
#: src/util/virerror.c:1104
 
24215
#: src/util/virerror.c:1107
23758
24216
#, c-format
23759
24217
msgid "Secret not found: %s"
23760
24218
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
23761
24219
 
23762
 
#: src/util/virerror.c:1108
 
24220
#: src/util/virerror.c:1111
23763
24221
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
23764
24222
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
23765
24223
 
23766
 
#: src/util/virerror.c:1110
 
24224
#: src/util/virerror.c:1113
23767
24225
#, c-format
23768
24226
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
23769
24227
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
23770
24228
 
23771
 
#: src/util/virerror.c:1114
 
24229
#: src/util/virerror.c:1117
23772
24230
msgid "Invalid network filter"
23773
24231
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
23774
24232
 
23775
 
#: src/util/virerror.c:1116
 
24233
#: src/util/virerror.c:1119
23776
24234
#, c-format
23777
24235
msgid "Invalid network filter: %s"
23778
24236
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
23779
24237
 
23780
 
#: src/util/virerror.c:1120
 
24238
#: src/util/virerror.c:1123
23781
24239
msgid "Network filter not found"
23782
24240
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
23783
24241
 
23784
 
#: src/util/virerror.c:1122
 
24242
#: src/util/virerror.c:1125
23785
24243
#, c-format
23786
24244
msgid "Network filter not found: %s"
23787
24245
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
23788
24246
 
23789
 
#: src/util/virerror.c:1126
 
24247
#: src/util/virerror.c:1129
23790
24248
msgid "Error while building firewall"
23791
24249
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
23792
24250
 
23793
 
#: src/util/virerror.c:1128
 
24251
#: src/util/virerror.c:1131
23794
24252
#, c-format
23795
24253
msgid "Error while building firewall: %s"
23796
24254
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
23797
24255
 
23798
 
#: src/util/virerror.c:1132
 
24256
#: src/util/virerror.c:1135
23799
24257
msgid "unsupported configuration"
23800
24258
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
23801
24259
 
23802
 
#: src/util/virerror.c:1134
 
24260
#: src/util/virerror.c:1137
23803
24261
#, c-format
23804
24262
msgid "unsupported configuration: %s"
23805
24263
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
23806
24264
 
23807
 
#: src/util/virerror.c:1138
 
24265
#: src/util/virerror.c:1141
23808
24266
msgid "Timed out during operation"
23809
24267
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
23810
24268
 
23811
 
#: src/util/virerror.c:1140
 
24269
#: src/util/virerror.c:1143
23812
24270
#, c-format
23813
24271
msgid "Timed out during operation: %s"
23814
24272
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
23815
24273
 
23816
 
#: src/util/virerror.c:1144
 
24274
#: src/util/virerror.c:1147
23817
24275
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
23818
24276
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
23819
24277
 
23820
 
#: src/util/virerror.c:1146
 
24278
#: src/util/virerror.c:1149
23821
24279
#, c-format
23822
24280
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
23823
24281
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
23824
24282
 
23825
 
#: src/util/virerror.c:1150
 
24283
#: src/util/virerror.c:1153
23826
24284
msgid "Hook script execution failed"
23827
24285
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
23828
24286
 
23829
 
#: src/util/virerror.c:1152
 
24287
#: src/util/virerror.c:1155
23830
24288
#, c-format
23831
24289
msgid "Hook script execution failed: %s"
23832
24290
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
23833
24291
 
23834
 
#: src/util/virerror.c:1156
 
24292
#: src/util/virerror.c:1159
23835
24293
msgid "Invalid snapshot"
23836
24294
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
23837
24295
 
23838
 
#: src/util/virerror.c:1158
 
24296
#: src/util/virerror.c:1161
23839
24297
#, c-format
23840
24298
msgid "Invalid snapshot: %s"
23841
24299
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
23842
24300
 
23843
 
#: src/util/virerror.c:1162
 
24301
#: src/util/virerror.c:1165
23844
24302
msgid "Domain snapshot not found"
23845
24303
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
23846
24304
 
23847
 
#: src/util/virerror.c:1164
 
24305
#: src/util/virerror.c:1167
23848
24306
#, c-format
23849
24307
msgid "Domain snapshot not found: %s"
23850
24308
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
23851
24309
 
23852
 
#: src/util/virerror.c:1168
 
24310
#: src/util/virerror.c:1171
23853
24311
msgid "invalid stream pointer"
23854
24312
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
23855
24313
 
23856
 
#: src/util/virerror.c:1170
 
24314
#: src/util/virerror.c:1173
23857
24315
#, c-format
23858
24316
msgid "invalid stream pointer in %s"
23859
24317
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
23860
24318
 
23861
 
#: src/util/virerror.c:1174
 
24319
#: src/util/virerror.c:1177
23862
24320
msgid "argument unsupported"
23863
24321
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
23864
24322
 
23865
 
#: src/util/virerror.c:1176
 
24323
#: src/util/virerror.c:1179
23866
24324
#, c-format
23867
24325
msgid "argument unsupported: %s"
23868
24326
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
23869
24327
 
23870
 
#: src/util/virerror.c:1180
 
24328
#: src/util/virerror.c:1183
23871
24329
msgid "revert requires force"
23872
24330
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે"
23873
24331
 
23874
 
#: src/util/virerror.c:1182
 
24332
#: src/util/virerror.c:1185
23875
24333
#, c-format
23876
24334
msgid "revert requires force: %s"
23877
24335
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s"
23878
24336
 
23879
 
#: src/util/virerror.c:1186
 
24337
#: src/util/virerror.c:1189
23880
24338
msgid "operation aborted"
23881
24339
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
23882
24340
 
23883
 
#: src/util/virerror.c:1188
 
24341
#: src/util/virerror.c:1191
23884
24342
#, c-format
23885
24343
msgid "operation aborted: %s"
23886
24344
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
23887
24345
 
23888
 
#: src/util/virerror.c:1192
 
24346
#: src/util/virerror.c:1195
23889
24347
msgid "metadata not found"
23890
24348
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
23891
24349
 
23892
 
#: src/util/virerror.c:1194
 
24350
#: src/util/virerror.c:1197
23893
24351
#, c-format
23894
24352
msgid "metadata not found: %s"
23895
24353
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
23896
24354
 
23897
 
#: src/util/virerror.c:1198
 
24355
#: src/util/virerror.c:1201
23898
24356
msgid "Unsafe migration"
23899
24357
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
23900
24358
 
23901
 
#: src/util/virerror.c:1200
 
24359
#: src/util/virerror.c:1203
23902
24360
#, c-format
23903
24361
msgid "Unsafe migration: %s"
23904
24362
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
23905
24363
 
23906
 
#: src/util/virerror.c:1204
 
24364
#: src/util/virerror.c:1207
23907
24365
msgid "numerical overflow"
23908
24366
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો"
23909
24367
 
23910
 
#: src/util/virerror.c:1206
 
24368
#: src/util/virerror.c:1209
23911
24369
#, c-format
23912
24370
msgid "numerical overflow: %s"
23913
24371
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
23914
24372
 
23915
 
#: src/util/virerror.c:1210
 
24373
#: src/util/virerror.c:1213
23916
24374
msgid "block copy still active"
23917
24375
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
23918
24376
 
23919
 
#: src/util/virerror.c:1212
 
24377
#: src/util/virerror.c:1215
23920
24378
#, c-format
23921
24379
msgid "block copy still active: %s"
23922
24380
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
23923
24381
 
23924
 
#: src/util/virerror.c:1216
 
24382
#: src/util/virerror.c:1219
23925
24383
msgid "Operation not supported"
23926
24384
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
23927
24385
 
23928
 
#: src/util/virerror.c:1218
 
24386
#: src/util/virerror.c:1221
23929
24387
#, c-format
23930
24388
msgid "Operation not supported: %s"
23931
24389
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
23932
24390
 
23933
 
#: src/util/virerror.c:1222
 
24391
#: src/util/virerror.c:1225
23934
24392
msgid "SSH transport error"
23935
24393
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
23936
24394
 
23937
 
#: src/util/virerror.c:1224
 
24395
#: src/util/virerror.c:1227
23938
24396
#, c-format
23939
24397
msgid "SSH transport error: %s"
23940
24398
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
23941
24399
 
23942
 
#: src/util/virerror.c:1228
 
24400
#: src/util/virerror.c:1231
23943
24401
msgid "Guest agent is not responding"
23944
24402
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
23945
24403
 
23946
 
#: src/util/virerror.c:1230
 
24404
#: src/util/virerror.c:1233
23947
24405
#, c-format
23948
24406
msgid "Guest agent is not responding: %s"
23949
24407
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
23950
24408
 
23951
 
#: src/util/virerror.c:1234
 
24409
#: src/util/virerror.c:1237
23952
24410
msgid "resource busy"
23953
24411
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
23954
24412
 
23955
 
#: src/util/virerror.c:1236
 
24413
#: src/util/virerror.c:1239
23956
24414
#, c-format
23957
24415
msgid "resource busy %s"
23958
24416
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત %s"
23959
24417
 
 
24418
#: src/util/virerror.c:1243
 
24419
msgid "access denied"
 
24420
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
 
24421
 
 
24422
#: src/util/virerror.c:1245
 
24423
#, c-format
 
24424
msgid "access denied: %s"
 
24425
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર: %s"
 
24426
 
 
24427
#: src/util/virerror.c:1249
 
24428
msgid "error from service"
 
24429
msgstr "સેવામાંથી ભૂલ"
 
24430
 
 
24431
#: src/util/virerror.c:1251
 
24432
#, c-format
 
24433
msgid "error from service: %s"
 
24434
msgstr "સેવામાંથી ભૂલ: %s"
 
24435
 
23960
24436
#: src/util/virerror.h:80
23961
24437
#, c-format
23962
24438
msgid "%s in %s must be NULL"
23991
24467
msgid "Unable to break out time format"
23992
24468
msgstr "સમય બંધારણને નીકાળવામાં અસમર્થ"
23993
24469
 
23994
 
#: src/util/virtime.c:313 src/util/virtime.c:344
 
24470
#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
23995
24471
msgid "Unable to format time"
23996
24472
msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
23997
24473
 
23998
 
#: src/util/virtpm.c:56
 
24474
#: src/util/virtpm.c:54
23999
24475
#, c-format
24000
24476
msgid "TPM device path %s is invalid"
24001
24477
msgstr "TPM ઉપકરણ પાથ %s અયોગ્ય છે"
24002
24478
 
24003
 
#: src/util/virtpm.c:60
 
24479
#: src/util/virtpm.c:58
24004
24480
msgid "Missing TPM device path"
24005
24481
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ પાથ"
24006
24482
 
24007
 
#: src/util/virtypedparam.c:80
 
24483
#: src/util/virtypedparam.c:79
24008
24484
#, c-format
24009
24485
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
24010
24486
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
24011
24487
 
24012
 
#: src/util/virtypedparam.c:91
 
24488
#: src/util/virtypedparam.c:90
24013
24489
#, c-format
24014
24490
msgid "parameter '%s' not supported"
24015
24491
msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
24016
24492
 
24017
 
#: src/util/virtypedparam.c:98
 
24493
#: src/util/virtypedparam.c:97
24018
24494
#, c-format
24019
24495
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
24020
24496
msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
24021
24497
 
24022
 
#: src/util/virtypedparam.c:158 src/util/virtypedparam.c:252
 
24498
#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219
 
24499
#: src/util/virtypedparam.c:313
24023
24500
#, c-format
24024
24501
msgid "unexpected type %d for field %s"
24025
24502
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે"
24026
24503
 
24027
 
#: src/util/virtypedparam.c:178
 
24504
#: src/util/virtypedparam.c:239
24028
24505
#, c-format
24029
24506
msgid "NULL value for field '%s'"
24030
24507
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે NULL કિંમત"
24031
24508
 
24032
 
#: src/util/virtypedparam.c:194
 
24509
#: src/util/virtypedparam.c:255
24033
24510
#, c-format
24034
24511
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
24035
24512
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત int"
24036
24513
 
24037
 
#: src/util/virtypedparam.c:202
 
24514
#: src/util/virtypedparam.c:263
24038
24515
#, c-format
24039
24516
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
24040
24517
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: ઇચ્છિત હસ્તાક્ષર ન થયેલ int"
24041
24518
 
24042
 
#: src/util/virtypedparam.c:211
 
24519
#: src/util/virtypedparam.c:272
24043
24520
#, c-format
24044
24521
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
24045
24522
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: લાંબુ લાંબુ ઇચ્છા રાખેલ છે"
24046
24523
 
24047
 
#: src/util/virtypedparam.c:220
 
24524
#: src/util/virtypedparam.c:281
24048
24525
#, c-format
24049
24526
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
24050
24527
msgstr ""
24051
24528
"ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે"
24052
24529
 
24053
 
#: src/util/virtypedparam.c:229
 
24530
#: src/util/virtypedparam.c:290
24054
24531
#, c-format
24055
24532
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
24056
24533
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત બમણું"
24057
24534
 
24058
 
#: src/util/virtypedparam.c:242
 
24535
#: src/util/virtypedparam.c:303
24059
24536
#, c-format
24060
24537
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
24061
24538
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય બુલિયન કિંમત"
24062
24539
 
24063
 
#: src/util/virtypedparam.c:298
 
24540
#: src/util/virtypedparam.c:355
 
24541
#, c-format
 
24542
msgid "Parameter '%s' is not a string"
 
24543
msgstr "પરિમાણ '%s' એ શબ્દમાળા નથી"
 
24544
 
 
24545
#: src/util/virtypedparam.c:454
24064
24546
#, c-format
24065
24547
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
24066
24548
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ચોક્કસ પ્રકાર '%s' છે"
24067
24549
 
24068
 
#: src/util/virtypedparam.c:565
 
24550
#: src/util/virtypedparam.c:721
24069
24551
#, c-format
24070
24552
msgid "Parameter '%s' is already set"
24071
24553
msgstr "પરિમાણ '%s' પહેલેથી સુયોજિત છે"
24072
24554
 
24073
 
#: src/util/viruri.c:165
 
24555
#: src/util/viruri.c:163
24074
24556
#, c-format
24075
24557
msgid "Unable to parse URI %s"
24076
24558
msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
24077
24559
 
24078
 
#: src/util/virusb.c:109
 
24560
#: src/util/virusb.c:107
24079
24561
#, c-format
24080
24562
msgid "Could not parse usb file %s"
24081
24563
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24082
24564
 
24083
 
#: src/util/virusb.c:141
 
24565
#: src/util/virusb.c:139
24084
24566
#, c-format
24085
24567
msgid "Could not open directory %s"
24086
24568
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
24087
24569
 
24088
 
#: src/util/virusb.c:166
 
24570
#: src/util/virusb.c:164
24089
24571
#, c-format
24090
24572
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
24091
24573
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
24092
24574
 
24093
 
#: src/util/virusb.c:237
 
24575
#: src/util/virusb.c:235
24094
24576
#, c-format
24095
24577
msgid "Did not find USB device %x:%x"
24096
24578
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
24097
24579
 
24098
 
#: src/util/virusb.c:275
 
24580
#: src/util/virusb.c:273
24099
24581
#, c-format
24100
24582
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
24101
24583
msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
24102
24584
 
24103
 
#: src/util/virusb.c:316
 
24585
#: src/util/virusb.c:314
24104
24586
#, c-format
24105
24587
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
24106
24588
msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u"
24107
24589
 
24108
 
#: src/util/virusb.c:348
 
24590
#: src/util/virusb.c:344
24109
24591
#, c-format
24110
 
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
24111
 
msgstr "dev->name બફર ઓવરફ્લો: %.3o:%.3o"
 
24592
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
 
24593
msgstr "dev->નામ બફર ઓવરફ્લો: %.3d:%.3d"
24112
24594
 
24113
 
#: src/util/virusb.c:365
 
24595
#: src/util/virusb.c:360
24114
24596
#, c-format
24115
24597
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
24116
24598
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d"
24117
24599
 
24118
 
#: src/util/virutil.c:172
 
24600
#: src/util/virutil.c:173
24119
24601
msgid "Unknown poll response."
24120
24602
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
24121
24603
 
24122
 
#: src/util/virutil.c:206
 
24604
#: src/util/virutil.c:205
24123
24605
msgid "poll error"
24124
24606
msgstr "પોલ ભૂલ"
24125
24607
 
24126
 
#: src/util/virutil.c:248
 
24608
#: src/util/virutil.c:247
24127
24609
#, c-format
24128
24610
msgid "invalid scale %llu"
24129
24611
msgstr "અયોગ્ય માપ %llu"
24130
24612
 
24131
 
#: src/util/virutil.c:264 src/util/virutil.c:289
 
24613
#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
24132
24614
#, c-format
24133
24615
msgid "unknown suffix '%s'"
24134
24616
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
24135
24617
 
24136
 
#: src/util/virutil.c:295
 
24618
#: src/util/virutil.c:294
24137
24619
#, c-format
24138
24620
msgid "value too large: %llu%s"
24139
24621
msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
24140
24622
 
24141
 
#: src/util/virutil.c:544
 
24623
#: src/util/virutil.c:545
24142
24624
#, c-format
24143
24625
msgid "Disk index %d is negative"
24144
24626
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
24145
24627
 
24146
 
#: src/util/virutil.c:600
 
24628
#: src/util/virutil.c:599
24147
24629
msgid "failed to determine host name"
24148
24630
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
24149
24631
 
24150
 
#: src/util/virutil.c:695
 
24632
#: src/util/virutil.c:689
24151
24633
#, c-format
24152
24634
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
24153
24635
msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
24157
24639
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
24158
24640
msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
24159
24641
 
24160
 
#: src/util/virutil.c:892
 
24642
#: src/util/virutil.c:884
24161
24643
#, c-format
24162
24644
msgid "Failed to parse user '%s'"
24163
24645
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24164
24646
 
24165
 
#: src/util/virutil.c:976
 
24647
#: src/util/virutil.c:964
24166
24648
#, c-format
24167
24649
msgid "Failed to parse group '%s'"
24168
24650
msgstr "જૂથ '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
24169
24651
 
24170
 
#: src/util/virutil.c:1000
 
24652
#: src/util/virutil.c:997
 
24653
#, c-format
 
24654
msgid "cannot get group list for '%s'"
 
24655
msgstr "'%s' માટે જૂથ યાદીને મેળવી શકાતુ નથી"
 
24656
 
 
24657
#: src/util/virutil.c:1014
24171
24658
#, c-format
24172
24659
msgid "cannot change to '%u' group"
24173
24660
msgstr "'%u' જૂથને બદલી શકાતુ નથી"
24174
24661
 
24175
 
#: src/util/virutil.c:1031
24176
 
#, c-format
24177
 
msgid "cannot getpwuid_r(%u)"
24178
 
msgstr "getpwuid_r(%u) કરી શકાતુ નથી"
24179
 
 
24180
 
#: src/util/virutil.c:1038
24181
 
#, c-format
24182
 
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'"
24183
 
msgstr "uid '%u' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરતી વખતે getpwuid_r નિષ્ફળ"
24184
 
 
24185
 
#: src/util/virutil.c:1047
24186
 
#, c-format
24187
 
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
24188
 
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
24189
 
 
24190
 
#: src/util/virutil.c:1054
 
24662
#: src/util/virutil.c:1022
 
24663
msgid "cannot set supplemental groups"
 
24664
msgstr "પૂરક જૂથોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
24665
 
 
24666
#: src/util/virutil.c:1029
24191
24667
#, c-format
24192
24668
msgid "cannot change to uid to '%u'"
24193
24669
msgstr "'%u' માટે uid ને બદલી શકાતુ નથી"
24194
24670
 
24195
 
#: src/util/virutil.c:1159
 
24671
#: src/util/virutil.c:1135
24196
24672
msgid "Unable to determine home directory"
24197
24673
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
24198
24674
 
24199
 
#: src/util/virutil.c:1175 src/util/virutil.c:1190
 
24675
#: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166
24200
24676
msgid "Unable to determine config directory"
24201
24677
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
24202
24678
 
24203
 
#: src/util/virutil.c:1206
 
24679
#: src/util/virutil.c:1183
24204
24680
msgid "virGetUserDirectory is not available"
24205
24681
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
24206
24682
 
24207
 
#: src/util/virutil.c:1215
 
24683
#: src/util/virutil.c:1192
24208
24684
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
24209
24685
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
24210
24686
 
24211
 
#: src/util/virutil.c:1224
 
24687
#: src/util/virutil.c:1201
24212
24688
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
24213
24689
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
24214
24690
 
24215
 
#: src/util/virutil.c:1233
 
24691
#: src/util/virutil.c:1210
24216
24692
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
24217
24693
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
24218
24694
 
24219
 
#: src/util/virutil.c:1243
 
24695
#: src/util/virutil.c:1220
24220
24696
msgid "virGetUserName is not available"
24221
24697
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
24222
24698
 
24223
 
#: src/util/virutil.c:1252
 
24699
#: src/util/virutil.c:1229
24224
24700
msgid "virGetUserID is not available"
24225
24701
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
24226
24702
 
24227
 
#: src/util/virutil.c:1262
 
24703
#: src/util/virutil.c:1239
24228
24704
msgid "virGetGroupID is not available"
24229
24705
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
24230
24706
 
24231
 
#: src/util/virutil.c:1272
 
24707
#: src/util/virutil.c:1251
24232
24708
msgid "virSetUIDGID is not available"
24233
24709
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
24234
24710
 
24235
 
#: src/util/virutil.c:1280
 
24711
#: src/util/virutil.c:1259
24236
24712
msgid "virGetGroupName is not available"
24237
24713
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
24238
24714
 
24239
 
#: src/util/virutil.c:1341
 
24715
#: src/util/virutil.c:1321
24240
24716
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
24241
24717
msgstr "KEEPCAPS સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
24242
24718
 
24243
 
#: src/util/virutil.c:1359 src/util/virutil.c:1391
 
24719
#: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371
24244
24720
#, c-format
24245
24721
msgid "cannot apply process capabilities %d"
24246
24722
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
24247
24723
 
24248
 
#: src/util/virutil.c:1370
 
24724
#: src/util/virutil.c:1350
24249
24725
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
24250
24726
msgstr "KEEPCAPS ને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
24251
24727
 
24252
 
#: src/util/virutil.c:1479
 
24728
#: src/util/virutil.c:1459
24253
24729
#, c-format
24254
24730
msgid "Malformed wwn: %s"
24255
24731
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ wwn: %s"
24256
24732
 
24257
 
#: src/util/virutil.c:1540
 
24733
#: src/util/virutil.c:1520
24258
24734
#, c-format
24259
24735
msgid "Unable to get device ID '%s'"
24260
24736
msgstr "ઉપકરણ ID '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
24261
24737
 
24262
 
#: src/util/virutil.c:1570 src/util/virutil.c:1606
 
24738
#: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580
24263
24739
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
24264
24740
msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
24265
24741
 
24266
 
#: src/util/virutil.c:1618
 
24742
#: src/util/virutil.c:1592
24267
24743
#, c-format
24268
24744
msgid "failed to parse value of %s"
24269
24745
msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24270
24746
 
24271
 
#: src/util/virutil.c:1760
 
24747
#: src/util/virutil.c:1726
24272
24748
#, c-format
24273
24749
msgid "Invalid vport operation (%d)"
24274
24750
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
24275
24751
 
24276
 
#: src/util/virutil.c:1786
 
24752
#: src/util/virutil.c:1748
24277
24753
#, c-format
24278
24754
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
24279
24755
msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
24280
24756
 
24281
 
#: src/util/virutil.c:1804
 
24757
#: src/util/virutil.c:1764
24282
24758
#, c-format
24283
24759
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
24284
24760
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
24285
24761
 
 
24762
#: src/util/virutil.c:2058
 
24763
#, c-format
 
24764
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
 
24765
msgstr ""
 
24766
 
24286
24767
#: src/util/virxml.c:79
24287
24768
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
24288
24769
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
24325
24806
msgid "Incorrect xpath '%s'"
24326
24807
msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'"
24327
24808
 
24328
 
#: src/util/virxml.c:694
 
24809
#: src/util/virxml.c:693
24329
24810
#, c-format
24330
24811
msgid ""
24331
24812
"%s:%d: %s%s\n"
24334
24815
"%s:%d: %s%s\n"
24335
24816
"%s"
24336
24817
 
24337
 
#: src/util/virxml.c:702
 
24818
#: src/util/virxml.c:701
24338
24819
#, c-format
24339
24820
msgid ""
24340
24821
"at line %d: %s%s\n"
24343
24824
"વાક્ય %d પર: %s%s\n"
24344
24825
"%s"
24345
24826
 
24346
 
#: src/util/virxml.c:762
 
24827
#: src/util/virxml.c:761
24347
24828
msgid "missing root element"
24348
24829
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
24349
24830
 
24350
 
#: src/util/virxml.c:786
 
24831
#: src/util/virxml.c:785
24351
24832
msgid "failed to parse xml document"
24352
24833
msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
24353
24834
 
24354
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:384
 
24835
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
24355
24836
#, c-format
24356
24837
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
24357
24838
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં"
24366
24847
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
24367
24848
msgstr "રજીસ્ટ્રી કિંમત '%s\\%s' ઘણો ટૂંકો છે"
24368
24849
 
24369
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:550 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:558
 
24850
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
24370
24851
#, c-format
24371
24852
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
24372
24853
msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
24373
24854
 
24374
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:567
 
24855
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
24375
24856
#, c-format
24376
24857
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
24377
24858
msgstr "VirtualBox નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
24378
24859
 
24379
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:576
 
24860
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
24380
24861
#, c-format
24381
24862
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
24382
24863
msgstr "સત્ર નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
24383
24864
 
24384
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:104
 
24865
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
24385
24866
#, c-format
24386
24867
msgid "Library '%s' doesn't exist"
24387
24868
msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24388
24869
 
24389
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
 
24870
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
24390
24871
#, c-format
24391
24872
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
24392
24873
msgstr "'%s' માંથી %s ને dlsym કરી શક્યા નહિં: %s"
24393
24874
 
24394
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
 
24875
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
24395
24876
#, c-format
24396
24877
msgid "Calling %s from '%s' failed"
24397
24878
msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
24398
24879
 
24399
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1018
 
24880
#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
24400
24881
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
24401
24882
msgstr ""
24402
24883
"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
24403
24884
 
24404
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1025
 
24885
#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
24405
24886
#, c-format
24406
24887
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
24407
24888
msgstr ""
24408
24889
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
24409
24890
 
24410
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1032
 
24891
#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
24411
24892
#, c-format
24412
24893
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
24413
24894
msgstr ""
24414
24895
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)"
24415
24896
 
24416
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
 
24897
#: src/vbox/vbox_driver.c:188
24417
24898
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
24418
24899
msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
24419
24900
 
24420
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:924
 
24901
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926
24421
24902
msgid "nsIEventQueue object is null"
24422
24903
msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે"
24423
24904
 
24424
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:933
 
24905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
24425
24906
msgid "IVirtualBox object is null"
24426
24907
msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
24427
24908
 
24428
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:939
 
24909
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
24429
24910
msgid "ISession object is null"
24430
24911
msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
24431
24912
 
24432
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:972
 
24913
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974
24433
24914
msgid "Could not extract VirtualBox version"
24434
24915
msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
24435
24916
 
24443
24924
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
24444
24925
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24445
24926
 
24446
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1326
24447
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1396 src/vbox/vbox_tmpl.c:1464
24448
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1923 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
 
24927
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
 
24928
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467
 
24929
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702
24449
24930
#, c-format
24450
24931
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
24451
24932
msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24452
24933
 
24453
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1529 src/vbox/vbox_tmpl.c:1554
24454
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5924
24455
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6026 src/vbox/vbox_tmpl.c:6134
24456
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6185 src/vbox/vbox_tmpl.c:6274
24457
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6306 src/vbox/vbox_tmpl.c:6348
24458
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6412 src/vbox/vbox_tmpl.c:6473
24459
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6533 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677
24460
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6835
 
24934
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557
 
24935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
 
24936
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 src/vbox/vbox_tmpl.c:6129
 
24937
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6180 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266
 
24938
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6298 src/vbox/vbox_tmpl.c:6340
 
24939
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6404 src/vbox/vbox_tmpl.c:6465
 
24940
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669
 
24941
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827
24461
24942
msgid "no domain with matching UUID"
24462
24943
msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી"
24463
24944
 
24464
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1600
 
24945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
24465
24946
msgid "error while suspending the domain"
24466
24947
msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
24467
24948
 
24468
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1606
 
24949
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
24469
24950
msgid "machine not in running state to suspend it"
24470
24951
msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
24471
24952
 
24472
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1652
 
24953
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
24473
24954
msgid "error while resuming the domain"
24474
24955
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
24475
24956
 
24476
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1658
 
24957
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661
24477
24958
msgid "machine not paused, so can't resume it"
24478
24959
msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
24479
24960
 
24480
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1698
 
24961
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701
24481
24962
msgid "machine paused, so can't power it down"
24482
24963
msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
24483
24964
 
24484
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:1807
 
24965
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810
24485
24966
msgid "machine already powered down"
24486
24967
msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
24487
24968
 
24488
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
 
24969
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768
24489
24970
msgid "machine not running, so can't reboot it"
24490
24971
msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
24491
24972
 
24492
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1881
 
24973
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884
24493
24974
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
24494
24975
msgstr "મેમરી માપને બદલી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ડોમેઇનનો પાવર ઓછો છે"
24495
24976
 
24496
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1897
 
24977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900
24497
24978
#, c-format
24498
24979
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
24499
24980
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %lu Kb, rc=%08x"
24500
24981
 
24501
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
 
24982
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172
24502
24983
#, c-format
24503
24984
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
24504
24985
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
24505
24986
 
24506
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2180
 
24987
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183
24507
24988
#, c-format
24508
24989
msgid "can't open session to the domain with id %d"
24509
24990
msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
24510
24991
 
24511
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2820
 
24992
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814
24512
24993
#, c-format
24513
24994
msgid ""
24514
24995
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
24517
24998
"તેની પર ડિસ્ક માટે મધ્ય નામને પેદા કરી શક્યા નહિં: નિયંત્રક નમૂનો:%u, "
24518
24999
"પોર્ટ:%d, સ્લોટ:%d"
24519
25000
 
24520
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3465
 
25001
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441
24521
25002
#, c-format
24522
25003
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
24523
25004
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24524
25005
 
24525
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3515
 
25006
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493
24526
25007
#, c-format
24527
25008
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
24528
25009
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24529
25010
 
24530
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
 
25011
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648
24531
25012
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
24532
25013
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી"
24533
25014
 
24534
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
 
25015
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695
24535
25016
msgid "Error while reading the domain name"
24536
25017
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
24537
25018
 
24538
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
 
25019
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732
24539
25020
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
24540
25021
msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી"
24541
25022
 
24542
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5431
 
25023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434
24543
25024
#, c-format
24544
25025
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
24545
25026
msgstr "cdrom માં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24546
25027
 
24547
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5440
 
25028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
24548
25029
#, c-format
24549
25030
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
24550
25031
msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24551
25032
 
24552
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957
 
25033
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931
24553
25034
#, c-format
24554
25035
msgid ""
24555
25036
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
24556
25037
msgstr ""
24557
25038
"હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
24558
25039
 
24559
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4004
 
25040
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978
24560
25041
#, c-format
24561
25042
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
24562
25043
msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24563
25044
 
24564
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5484
 
25045
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487
24565
25046
#, c-format
24566
25047
msgid ""
24567
25048
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
24568
25049
msgstr ""
24569
25050
"ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
24570
25051
 
24571
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4058 src/vbox/vbox_tmpl.c:5491
 
25052
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494
24572
25053
#, c-format
24573
25054
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
24574
25055
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24575
25056
 
24576
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4239
 
25057
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216
24577
25058
#, c-format
24578
25059
msgid ""
24579
25060
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
24580
25061
msgstr "મશીનમાં નીચેની ડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s, rc=%08x"
24581
25062
 
24582
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4249
 
25063
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226
24583
25064
#, c-format
24584
25065
msgid ""
24585
25066
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
24588
25069
"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, "
24589
25070
"rc=%08x"
24590
25071
 
24591
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4290
 
25072
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267
24592
25073
#, c-format
24593
25074
msgid ""
24594
25075
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
24597
25078
"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: "
24598
25079
"%s, rc=%08x"
24599
25080
 
24600
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4314
 
25081
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
24601
25082
#, c-format
24602
25083
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
24603
25084
msgstr "હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24604
25085
 
24605
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
 
25086
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147
24606
25087
#, c-format
24607
25088
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
24608
25089
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24609
25090
 
24610
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5082
 
25091
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087
24611
25092
#, c-format
24612
25093
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
24613
25094
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x"
24614
25095
 
24615
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
 
25096
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
24616
25097
#, c-format
24617
25098
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
24618
25099
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
24619
25100
 
24620
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5112
 
25101
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117
24621
25102
#, c-format
24622
25103
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
24623
25104
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24624
25105
 
24625
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24626
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
 
25106
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
 
25107
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
24627
25108
msgid "Enabled"
24628
25109
msgstr "સક્રિય"
24629
25110
 
24630
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24631
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
 
25111
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
 
25112
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
24632
25113
msgid "Disabled"
24633
25114
msgstr "નિષ્ક્રિય"
24634
25115
 
24635
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123
 
25116
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
24636
25117
#, c-format
24637
25118
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
24638
25119
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24639
25120
 
24640
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
 
25121
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
24641
25122
#, c-format
24642
25123
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
24643
25124
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24644
25125
 
24645
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
 
25126
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347
24646
25127
#, c-format
24647
25128
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
24648
25129
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24649
25130
 
24650
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5536
 
25131
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
24651
25132
#, c-format
24652
25133
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
24653
25134
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24654
25135
 
24655
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650
 
25136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
24656
25137
#, c-format
24657
25138
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
24658
25139
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24659
25140
 
24660
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
 
25141
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
24661
25142
#, c-format
24662
25143
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
24663
25144
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24664
25145
 
24665
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5706
 
25146
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
24666
25147
#, c-format
24667
25148
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
24668
25149
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24669
25150
 
24670
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 src/vbox/vbox_tmpl.c:6147
 
25151
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142
24671
25152
#, c-format
24672
25153
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
24673
25154
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24674
25155
 
24675
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5778 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
 
25156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201
24676
25157
#, c-format
24677
25158
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
24678
25159
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24679
25160
 
24680
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
 
25161
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
24681
25162
#, c-format
24682
25163
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
24683
25164
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
24684
25165
 
24685
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6799
 
25166
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
24686
25167
msgid "could not get children snapshots"
24687
25168
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24688
25169
 
24689
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
 
25170
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807
24690
25171
#, c-format
24691
25172
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
24692
25173
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
24693
25174
 
24694
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5854 src/vbox/vbox_tmpl.c:6228
 
25175
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221
24695
25176
msgid "could not get snapshot name"
24696
25177
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
24697
25178
 
24698
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869
 
25179
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868
24699
25180
#, c-format
24700
25181
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
24701
25182
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
24702
25183
 
24703
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5931 src/vbox/vbox_tmpl.c:6604
24704
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6704 src/vbox/vbox_tmpl.c:6846
 
25184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
 
25185
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838
24705
25186
msgid "could not get domain state"
24706
25187
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24707
25188
 
24708
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5946 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
24709
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6869
 
25189
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
 
25190
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
24710
25191
#, c-format
24711
25192
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
24712
25193
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
24713
25194
 
24714
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5968 src/vbox/vbox_tmpl.c:5976
 
25195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975
24715
25196
#, c-format
24716
25197
msgid "could not take snapshot of domain %s"
24717
25198
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
24718
25199
 
24719
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5983 src/vbox/vbox_tmpl.c:6696
 
25200
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
24720
25201
#, c-format
24721
25202
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
24722
25203
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24723
25204
 
24724
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
 
25205
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
24725
25206
#, c-format
24726
25207
msgid "could not get description of snapshot %s"
24727
25208
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
24728
25209
 
24729
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
 
25210
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
24730
25211
#, c-format
24731
25212
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
24732
25213
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
24733
25214
 
24734
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 src/vbox/vbox_tmpl.c:6358
 
25215
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350
24735
25216
#, c-format
24736
25217
msgid "could not get parent of snapshot %s"
24737
25218
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
24738
25219
 
24739
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
 
25220
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
24740
25221
#, c-format
24741
25222
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
24742
25223
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24743
25224
 
24744
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6092 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
 
25225
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680
24745
25226
#, c-format
24746
25227
msgid "could not get online state of snapshot %s"
24747
25228
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24748
25229
 
24749
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6313 src/vbox/vbox_tmpl.c:6419
24750
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6483
 
25230
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411
 
25231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475
24751
25232
msgid "could not get current snapshot"
24752
25233
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
24753
25234
 
24754
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6425
 
25235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417
24755
25236
msgid "domain has no snapshots"
24756
25237
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
24757
25238
 
24758
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6432 src/vbox/vbox_tmpl.c:6494
 
25239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486
24759
25240
msgid "could not get current snapshot name"
24760
25241
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24761
25242
 
24762
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6563 src/vbox/vbox_tmpl.c:6750
 
25243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742
24763
25244
msgid "could not get snapshot UUID"
24764
25245
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
24765
25246
 
24766
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6570 src/vbox/vbox_tmpl.c:6632
24767
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6642
 
25247
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624
 
25248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
24768
25249
#, c-format
24769
25250
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
24770
25251
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
24771
25252
 
24772
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6597
 
25253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589
24773
25254
msgid "could not get domain UUID"
24774
25255
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
24775
25256
 
24776
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
 
25257
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603
24777
25258
#, c-format
24778
25259
msgid "domain %s is already running"
24779
25260
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
24780
25261
 
24781
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
 
25262
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
24782
25263
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
24783
25264
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
24784
25265
 
24785
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6711
 
25266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
24786
25267
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
24787
25268
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
24788
25269
 
24789
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6762
 
25270
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754
24790
25271
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
24791
25272
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
24792
25273
 
24793
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6765 src/vbox/vbox_tmpl.c:6774
 
25274
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
24794
25275
msgid "could not delete snapshot"
24795
25276
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
24796
25277
 
24797
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
 
25278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
24798
25279
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
24799
25280
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
24800
25281
 
24801
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8322
 
25282
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310
24802
25283
#, c-format
24803
25284
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
24804
25285
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24805
25286
 
24806
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8370
 
25287
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358
24807
25288
#, c-format
24808
25289
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
24809
25290
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24810
25291
 
24811
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8452 src/vbox/vbox_tmpl.c:8685
24812
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8923
24813
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9028
 
25292
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681
 
25293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927
 
25294
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036
24814
25295
#, c-format
24815
25296
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
24816
25297
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24817
25298
 
24818
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9101
 
25299
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113
24819
25300
msgid "unable to get monitor count"
24820
25301
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
24821
25302
 
24822
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9108
 
25303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120
24823
25304
#, c-format
24824
25305
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
24825
25306
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
24826
25307
 
24827
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
 
25308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158
24828
25309
msgid "unable to get screen resolution"
24829
25310
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
24830
25311
 
24831
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9157
 
25312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168
24832
25313
msgid "failed to take screenshot"
24833
25314
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
24834
25315
 
24835
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9163
 
25316
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174
24836
25317
#, c-format
24837
25318
msgid "unable to write data to '%s'"
24838
25319
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
24839
25320
 
24840
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9245
 
25321
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256
24841
25322
#, c-format
24842
25323
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
24843
25324
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24844
25325
 
24845
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9279
 
25326
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
24846
25327
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24847
25328
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24848
25329
 
24849
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
 
25330
#: src/vmware/vmware_conf.c:236
24850
25331
#, c-format
24851
25332
msgid "failed to parse %s version"
24852
25333
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24853
25334
 
24854
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:248
 
25335
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
24855
25336
msgid "version parsing error"
24856
25337
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
24857
25338
 
24858
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:293
 
25339
#: src/vmware/vmware_conf.c:287
24859
25340
#, c-format
24860
25341
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
24861
25342
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
24862
25343
 
24863
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:408
 
25344
#: src/vmware/vmware_conf.c:398
24864
25345
#, c-format
24865
25346
msgid "file %s does not exist"
24866
25347
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
24867
25348
 
24868
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:420
 
25349
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
24869
25350
#, c-format
24870
25351
msgid "failed to move file to %s "
24871
25352
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
24872
25353
 
24873
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:461
 
25354
#: src/vmware/vmware_conf.c:447
24874
25355
msgid "unable to read vmware log file"
24875
25356
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
24876
25357
 
24877
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
 
25358
#: src/vmware/vmware_conf.c:453
24878
25359
msgid "cannot find pid in vmware log file"
24879
25360
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
24880
25361
 
24881
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
 
25362
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
24882
25363
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
24883
25364
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
24884
25365
 
24894
25375
msgid "%s utility is missing"
24895
25376
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
24896
25377
 
24897
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:625
 
25378
#: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623
24898
25379
#, c-format
24899
25380
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
24900
25381
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
24901
25382
 
24902
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:458 src/vmware/vmware_driver.c:507
 
25383
#: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505
24903
25384
msgid ""
24904
25385
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
24905
25386
"operation "
24907
25388
"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware "
24908
25389
"અટકાવો/અટકાવો નહિં) ક્રિયા "
24909
25390
 
24910
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:526
 
25391
#: src/vmware/vmware_driver.c:524
24911
25392
msgid "domain is not in suspend state"
24912
25393
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
24913
25394
 
24914
 
#: src/vmx/vmx.c:625
 
25395
#: src/vmx/vmx.c:623
24915
25396
#, c-format
24916
25397
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
24917
25398
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
24918
25399
 
24919
 
#: src/vmx/vmx.c:634
 
25400
#: src/vmx/vmx.c:632
24920
25401
#, c-format
24921
25402
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
24922
25403
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
24923
25404
 
24924
 
#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720
24925
 
#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810
 
25405
#: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718
 
25406
#: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808
24926
25407
#, c-format
24927
25408
msgid "Missing essential config entry '%s'"
24928
25409
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
24929
25410
 
24930
 
#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827
 
25411
#: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825
24931
25412
#, c-format
24932
25413
msgid "Config entry '%s' must be a string"
24933
25414
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
24934
25415
 
24935
 
#: src/vmx/vmx.c:770
 
25416
#: src/vmx/vmx.c:768
24936
25417
#, c-format
24937
25418
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
24938
25419
msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ"
24939
25420
 
24940
 
#: src/vmx/vmx.c:821
 
25421
#: src/vmx/vmx.c:819
24941
25422
#, c-format
24942
25423
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
24943
25424
msgstr ""
24944
25425
"રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ બુલિયન કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ (true|false)"
24945
25426
 
24946
 
#: src/vmx/vmx.c:843
 
25427
#: src/vmx/vmx.c:841
24947
25428
msgid ""
24948
25429
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
24949
25430
"with 'sd'"
24951
25432
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24952
25433
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
24953
25434
 
24954
 
#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927
 
25435
#: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925
24955
25436
#, c-format
24956
25437
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
24957
25438
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24958
25439
 
24959
 
#: src/vmx/vmx.c:859
 
25440
#: src/vmx/vmx.c:857
24960
25441
#, c-format
24961
25442
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
24962
25443
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
24963
25444
 
24964
 
#: src/vmx/vmx.c:883
 
25445
#: src/vmx/vmx.c:881
24965
25446
msgid ""
24966
25447
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
24967
25448
"with 'hd'"
24969
25450
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24970
25451
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
24971
25452
 
24972
 
#: src/vmx/vmx.c:899
 
25453
#: src/vmx/vmx.c:897
24973
25454
#, c-format
24974
25455
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
24975
25456
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
24976
25457
 
24977
 
#: src/vmx/vmx.c:918
 
25458
#: src/vmx/vmx.c:916
24978
25459
msgid ""
24979
25460
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
24980
25461
"with 'fd'"
24982
25463
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24983
25464
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
24984
25465
 
24985
 
#: src/vmx/vmx.c:934
 
25466
#: src/vmx/vmx.c:932
24986
25467
#, c-format
24987
25468
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
24988
25469
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
24989
25470
 
24990
 
#: src/vmx/vmx.c:955
 
25471
#: src/vmx/vmx.c:953
24991
25472
#, c-format
24992
25473
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
24993
25474
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
24994
25475
 
24995
 
#: src/vmx/vmx.c:967
 
25476
#: src/vmx/vmx.c:965
24996
25477
msgid "Could not verify disk address"
24997
25478
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
24998
25479
 
24999
 
#: src/vmx/vmx.c:975
 
25480
#: src/vmx/vmx.c:973
25000
25481
#, c-format
25001
25482
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
25002
25483
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
25003
25484
 
25004
 
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1670 src/vmx/vmx.c:1903 src/vmx/vmx.c:2023
 
25485
#: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997
25005
25486
#, c-format
25006
25487
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
25007
25488
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
25008
25489
 
25009
 
#: src/vmx/vmx.c:991
 
25490
#: src/vmx/vmx.c:989
25010
25491
#, c-format
25011
25492
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
25012
25493
msgstr "[૦] સીમાની બહાર SCSI બસ અનુક્રમણિકા %d"
25013
25494
 
25014
 
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2030
 
25495
#: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004
25015
25496
#, c-format
25016
25497
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
25017
25498
msgstr "[૦..૬,૮..૧૫] સીમાની બહાર SCSI એકમ અનુક્રમણિકા %d"
25018
25499
 
25019
 
#: src/vmx/vmx.c:1005
 
25500
#: src/vmx/vmx.c:1003
25020
25501
#, c-format
25021
25502
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
25022
25503
msgstr "[૦] સીમાની બહાર IDE નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
25023
25504
 
25024
 
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2050
 
25505
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022
25025
25506
#, c-format
25026
25507
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
25027
25508
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE બસ અનુક્રમણિકા %d"
25028
25509
 
25029
 
#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2057
 
25510
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029
25030
25511
#, c-format
25031
25512
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
25032
25513
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE એકમ અનુક્રમણિકા %d"
25033
25514
 
25034
 
#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2082
 
25515
#: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052
25035
25516
#, c-format
25036
25517
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
25037
25518
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
25038
25519
 
25039
 
#: src/vmx/vmx.c:1033
 
25520
#: src/vmx/vmx.c:1031
25040
25521
#, c-format
25041
25522
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
25042
25523
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC બસ અનુક્રમણિકા %d"
25043
25524
 
25044
 
#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2089
 
25525
#: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059
25045
25526
#, c-format
25046
25527
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
25047
25528
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર FDC એકમ અનુક્રમણિકા %d"
25048
25529
 
25049
 
#: src/vmx/vmx.c:1046
 
25530
#: src/vmx/vmx.c:1044
25050
25531
#, c-format
25051
25532
msgid "Unsupported bus type '%s'"
25052
25533
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
25053
25534
 
25054
 
#: src/vmx/vmx.c:1078
 
25535
#: src/vmx/vmx.c:1077
25055
25536
#, c-format
25056
25537
msgid "Unknown driver name '%s'"
25057
25538
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
25058
25539
 
25059
 
#: src/vmx/vmx.c:1091
 
25540
#: src/vmx/vmx.c:1090
25060
25541
#, c-format
25061
25542
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
25062
25543
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
25063
25544
 
25064
 
#: src/vmx/vmx.c:1100
 
25545
#: src/vmx/vmx.c:1099
25065
25546
#, c-format
25066
25547
msgid ""
25067
25548
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
25070
25551
"અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d "
25071
25552
"માટે"
25072
25553
 
25073
 
#: src/vmx/vmx.c:1180
 
25554
#: src/vmx/vmx.c:1177
25074
25555
#, c-format
25075
25556
msgid ""
25076
25557
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
25079
25560
"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી "
25080
25561
"શકાતુ નથી"
25081
25562
 
25082
 
#: src/vmx/vmx.c:1196
 
25563
#: src/vmx/vmx.c:1193
25083
25564
#, c-format
25084
25565
msgid ""
25085
25566
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
25089
25570
"નોંધણી 'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ "
25090
25571
"'%s' મળ્યુ"
25091
25572
 
25092
 
#: src/vmx/vmx.c:1253
 
25573
#: src/vmx/vmx.c:1250
25093
25574
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
25094
25575
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
25095
25576
 
25096
 
#: src/vmx/vmx.c:1306
 
25577
#: src/vmx/vmx.c:1301
25097
25578
#, c-format
25098
25579
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
25099
25580
msgstr ""
25100
25581
"VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
25101
25582
 
25102
 
#: src/vmx/vmx.c:1320
 
25583
#: src/vmx/vmx.c:1315
25103
25584
#, c-format
25104
25585
msgid ""
25105
25586
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
25107
25588
"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
25108
25589
"પરંતુ %lld મળ્યુ"
25109
25590
 
25110
 
#: src/vmx/vmx.c:1341
 
25591
#: src/vmx/vmx.c:1336
25111
25592
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
25112
25593
msgstr "VMX નોંધણી 'નામ' અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમને સમાવે છે"
25113
25594
 
25114
 
#: src/vmx/vmx.c:1355
 
25595
#: src/vmx/vmx.c:1350
25115
25596
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
25116
25597
msgstr "Vmx નોંધણી 'ઍનોટેશન' અમાન્ય એસ્કેપ ક્રમ છે"
25117
25598
 
25118
 
#: src/vmx/vmx.c:1368
 
25599
#: src/vmx/vmx.c:1363
25119
25600
#, c-format
25120
25601
msgid ""
25121
25602
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
25124
25605
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની "
25125
25606
"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
25126
25607
 
25127
 
#: src/vmx/vmx.c:1414
 
25608
#: src/vmx/vmx.c:1409
25128
25609
#, c-format
25129
25610
msgid ""
25130
25611
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
25133
25614
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી "
25134
25615
"'numvcpus' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
25135
25616
 
25136
 
#: src/vmx/vmx.c:1447 src/vmx/vmx.c:1475
 
25617
#: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468
25137
25618
#, c-format
25138
25619
msgid ""
25139
25620
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
25142
25623
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX "
25143
25624
"નોંધણી 'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ"
25144
25625
 
25145
 
#: src/vmx/vmx.c:1455
 
25626
#: src/vmx/vmx.c:1448
25146
25627
#, c-format
25147
25628
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
25148
25629
msgstr ""
25149
25630
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
25150
25631
 
25151
 
#: src/vmx/vmx.c:1486
 
25632
#: src/vmx/vmx.c:1479
25152
25633
#, c-format
25153
25634
msgid ""
25154
25635
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
25157
25638
"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી "
25158
25639
"'sched.cpu.affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી"
25159
25640
 
25160
 
#: src/vmx/vmx.c:1510
 
25641
#: src/vmx/vmx.c:1503
25161
25642
#, c-format
25162
25643
msgid ""
25163
25644
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
25166
25647
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX "
25167
25648
"નોંધણી 'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25168
25649
 
25169
 
#: src/vmx/vmx.c:1661
 
25650
#: src/vmx/vmx.c:1650
25170
25651
msgid "Could not add controllers"
25171
25652
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
25172
25653
 
25173
 
#: src/vmx/vmx.c:1941
 
25654
#: src/vmx/vmx.c:1917
25174
25655
#, c-format
25175
25656
msgid ""
25176
25657
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
25179
25660
"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'pvscsi હોઇ તે માટે  VMX "
25180
25661
"નોંધણી '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25181
25662
 
25182
 
#: src/vmx/vmx.c:2073 src/vmx/vmx.c:2106
 
25663
#: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074
25183
25664
#, c-format
25184
25665
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
25185
25666
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
25186
25667
 
25187
 
#: src/vmx/vmx.c:2185
 
25668
#: src/vmx/vmx.c:2153
25188
25669
#, c-format
25189
25670
msgid ""
25190
25671
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
25192
25673
"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
25193
25674
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25194
25675
 
25195
 
#: src/vmx/vmx.c:2193
 
25676
#: src/vmx/vmx.c:2161
25196
25677
#, c-format
25197
25678
msgid ""
25198
25679
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
25200
25681
"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk'  રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
25201
25682
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25202
25683
 
25203
 
#: src/vmx/vmx.c:2219 src/vmx/vmx.c:2255 src/vmx/vmx.c:2283
 
25684
#: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251
25204
25685
#, c-format
25205
25686
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
25206
25687
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે કિંમત '%s' એ હજુ અમાન્ય અને સંચાલિત થયેલ નથી"
25207
25688
 
25208
 
#: src/vmx/vmx.c:2228
 
25689
#: src/vmx/vmx.c:2196
25209
25690
#, c-format
25210
25691
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
25211
25692
msgstr ""
25212
25693
"VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25213
25694
 
25214
 
#: src/vmx/vmx.c:2264
 
25695
#: src/vmx/vmx.c:2232
25215
25696
#, c-format
25216
25697
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
25217
25698
msgstr ""
25218
25699
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25219
25700
 
25220
 
#: src/vmx/vmx.c:2295
 
25701
#: src/vmx/vmx.c:2263
25221
25702
#, c-format
25222
25703
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
25223
25704
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
25224
25705
 
25225
 
#: src/vmx/vmx.c:2470 src/vmx/vmx.c:3686
 
25706
#: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643
25226
25707
#, c-format
25227
25708
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
25228
25709
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
25229
25710
 
25230
 
#: src/vmx/vmx.c:2529 src/vmx/vmx.c:2539
 
25711
#: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503
25231
25712
#, c-format
25232
25713
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
25233
25714
msgstr ""
25234
25715
"VMX નોંધણી '%s' એ  MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25235
25716
 
25236
 
#: src/vmx/vmx.c:2546
 
25717
#: src/vmx/vmx.c:2510
25237
25718
#, c-format
25238
25719
msgid ""
25239
25720
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
25242
25723
"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી "
25243
25724
"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25244
25725
 
25245
 
#: src/vmx/vmx.c:2563
 
25726
#: src/vmx/vmx.c:2527
25246
25727
#, c-format
25247
25728
msgid ""
25248
25729
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
25251
25732
"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000'  હોય "
25252
25733
"તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25253
25734
 
25254
 
#: src/vmx/vmx.c:2606
 
25735
#: src/vmx/vmx.c:2570
25255
25736
#, c-format
25256
25737
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
25257
25738
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
25258
25739
 
25259
 
#: src/vmx/vmx.c:2625
 
25740
#: src/vmx/vmx.c:2589
25260
25741
#, c-format
25261
25742
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
25262
25743
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
25263
25744
 
25264
 
#: src/vmx/vmx.c:2690 src/vmx/vmx.c:3794
 
25745
#: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751
25265
25746
#, c-format
25266
25747
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
25267
25748
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
25268
25749
 
25269
 
#: src/vmx/vmx.c:2776
 
25750
#: src/vmx/vmx.c:2738
25270
25751
#, c-format
25271
25752
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
25272
25753
msgstr "VMX નોંધણી '%s' પોર્ટ ભાગને સમાવતુ નથી"
25273
25754
 
25274
 
#: src/vmx/vmx.c:2809
 
25755
#: src/vmx/vmx.c:2769
25275
25756
#, c-format
25276
25757
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
25277
25758
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
25278
25759
 
25279
 
#: src/vmx/vmx.c:2820
 
25760
#: src/vmx/vmx.c:2780
25280
25761
#, c-format
25281
25762
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
25282
25763
msgstr ""
25283
25764
"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
25284
25765
"'%s' મળ્યુ"
25285
25766
 
25286
 
#: src/vmx/vmx.c:2826
 
25767
#: src/vmx/vmx.c:2786
25287
25768
#, c-format
25288
25769
msgid ""
25289
25770
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
25292
25773
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા "
25293
25774
"રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25294
25775
 
25295
 
#: src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:3900
 
25776
#: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857
25296
25777
#, c-format
25297
25778
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
25298
25779
msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
25299
25780
 
25300
 
#: src/vmx/vmx.c:2945
 
25781
#: src/vmx/vmx.c:2903
25301
25782
#, c-format
25302
25783
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
25303
25784
msgstr ""
25304
25785
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
25305
25786
"'%s' મળ્યુ"
25306
25787
 
25307
 
#: src/vmx/vmx.c:3036
 
25788
#: src/vmx/vmx.c:2992
25308
25789
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
25309
25790
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
25310
25791
 
25311
 
#: src/vmx/vmx.c:3044
 
25792
#: src/vmx/vmx.c:3000
25312
25793
#, c-format
25313
25794
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
25314
25795
msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25315
25796
 
25316
 
#: src/vmx/vmx.c:3067
 
25797
#: src/vmx/vmx.c:3023
25317
25798
#, c-format
25318
25799
msgid ""
25319
25800
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
25322
25803
"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન  XML ગુણધર્મ "
25323
25804
"'arch' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
25324
25805
 
25325
 
#: src/vmx/vmx.c:3081
 
25806
#: src/vmx/vmx.c:3037
25326
25807
#, c-format
25327
25808
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
25328
25809
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
25329
25810
 
25330
 
#: src/vmx/vmx.c:3145
 
25811
#: src/vmx/vmx.c:3101
25331
25812
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
25332
25813
msgstr "ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ગુણધર્મ 'વર્તમાન' માટે આધારભૂત નથી"
25333
25814
 
25334
 
#: src/vmx/vmx.c:3151
 
25815
#: src/vmx/vmx.c:3107
25335
25816
#, c-format
25336
25817
msgid ""
25337
25818
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
25340
25821
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી "
25341
25822
"'vcpu'  ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ"
25342
25823
 
25343
 
#: src/vmx/vmx.c:3172
 
25824
#: src/vmx/vmx.c:3129
25344
25825
#, c-format
25345
25826
msgid ""
25346
25827
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
25349
25830
"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
25350
25831
"'cpuset' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
25351
25832
 
25352
 
#: src/vmx/vmx.c:3219
 
25833
#: src/vmx/vmx.c:3176
25353
25834
#, c-format
25354
25835
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
25355
25836
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
25356
25837
 
25357
 
#: src/vmx/vmx.c:3276
 
25838
#: src/vmx/vmx.c:3233
25358
25839
#, c-format
25359
25840
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
25360
25841
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
25361
25842
 
25362
 
#: src/vmx/vmx.c:3318
 
25843
#: src/vmx/vmx.c:3275
25363
25844
msgid "No support for multiple video devices"
25364
25845
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
25365
25846
 
25366
 
#: src/vmx/vmx.c:3446
 
25847
#: src/vmx/vmx.c:3403
25367
25848
#, c-format
25368
25849
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
25369
25850
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
25370
25851
 
25371
 
#: src/vmx/vmx.c:3453
 
25852
#: src/vmx/vmx.c:3410
25372
25853
#, c-format
25373
25854
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
25374
25855
msgstr ""
25375
25856
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
25376
25857
"છે"
25377
25858
 
25378
 
#: src/vmx/vmx.c:3467
 
25859
#: src/vmx/vmx.c:3424
25379
25860
#, c-format
25380
25861
msgid ""
25381
25862
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
25383
25864
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા "
25384
25865
"રાખી રહ્યા છે"
25385
25866
 
25386
 
#: src/vmx/vmx.c:3490
 
25867
#: src/vmx/vmx.c:3447
25387
25868
#, c-format
25388
25869
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
25389
25870
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
25390
25871
 
25391
 
#: src/vmx/vmx.c:3534
 
25872
#: src/vmx/vmx.c:3491
25392
25873
#, c-format
25393
25874
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
25394
25875
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
25395
25876
 
25396
 
#: src/vmx/vmx.c:3549
 
25877
#: src/vmx/vmx.c:3506
25397
25878
#, c-format
25398
25879
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
25399
25880
msgstr ""
25400
25881
"%s cdrom '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.iso' ની ઇચ્છા રાખી "
25401
25882
"રહ્યા છે"
25402
25883
 
25403
 
#: src/vmx/vmx.c:3575
 
25884
#: src/vmx/vmx.c:3532
25404
25885
#, c-format
25405
25886
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
25406
25887
msgstr ""
25407
25888
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
25408
25889
"રહ્યા છે"
25409
25890
 
25410
 
#: src/vmx/vmx.c:3614
 
25891
#: src/vmx/vmx.c:3571
25411
25892
#, c-format
25412
25893
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
25413
25894
msgstr ""
25414
25895
"ફ્લોપી '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.flp' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
25415
25896
"છે"
25416
25897
 
25417
 
#: src/vmx/vmx.c:3639
 
25898
#: src/vmx/vmx.c:3596
25418
25899
#, c-format
25419
25900
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
25420
25901
msgstr ""
25421
25902
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
25422
25903
"રહ્યા છે"
25423
25904
 
25424
 
#: src/vmx/vmx.c:3657
 
25905
#: src/vmx/vmx.c:3614
25425
25906
#, c-format
25426
25907
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
25427
25908
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
25428
25909
 
25429
 
#: src/vmx/vmx.c:3701
 
25910
#: src/vmx/vmx.c:3658
25430
25911
#, c-format
25431
25912
msgid ""
25432
25913
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
25436
25917
"'vmxnet2' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000'  હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
25437
25918
"'%s' મળ્યુ"
25438
25919
 
25439
 
#: src/vmx/vmx.c:3743
 
25920
#: src/vmx/vmx.c:3700
25440
25921
#, c-format
25441
25922
msgid "Unsupported net type '%s'"
25442
25923
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
25443
25924
 
25444
 
#: src/vmx/vmx.c:3859
 
25925
#: src/vmx/vmx.c:3816
25445
25926
#, c-format
25446
25927
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
25447
25928
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ  TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
25448
25929
 
25449
 
#: src/vmx/vmx.c:3877 src/vmx/vmx.c:3935
 
25930
#: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892
25450
25931
#, c-format
25451
25932
msgid "Unsupported character device type '%s'"
25452
25933
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
25453
25934
 
25454
 
#: src/vmx/vmx.c:3952
 
25935
#: src/vmx/vmx.c:3909
25455
25936
#, c-format
25456
25937
msgid "Unsupported video device type '%s'"
25457
25938
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
25458
25939
 
25459
 
#: src/vmx/vmx.c:3965
 
25940
#: src/vmx/vmx.c:3922
25460
25941
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
25461
25942
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
25462
25943
 
25463
 
#: src/xen/block_stats.c:186
 
25944
#: src/xen/block_stats.c:184
25464
25945
#, c-format
25465
25946
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
25466
25947
msgstr "ડોમેઇન %d માટે કોઇપણ બ્લોક પરિસ્થિતિઓને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
25467
25948
 
25468
 
#: src/xen/block_stats.c:200
 
25949
#: src/xen/block_stats.c:198
25469
25950
#, c-format
25470
25951
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
25471
25952
msgstr "અગ્ર બ્લોક ઉપકરણ ડોમેઇન %d સાથે જોડાયેલ નથી"
25472
25953
 
25473
 
#: src/xen/block_stats.c:211
 
25954
#: src/xen/block_stats.c:209
25474
25955
#, c-format
25475
25956
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
25476
25957
msgstr "stats->rd_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે"
25477
25958
 
25478
 
#: src/xen/block_stats.c:220
 
25959
#: src/xen/block_stats.c:218
25479
25960
#, c-format
25480
25961
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
25481
25962
msgstr "stats->wr_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે"
25482
25963
 
25483
 
#: src/xen/block_stats.c:340
 
25964
#: src/xen/block_stats.c:336
25484
25965
#, c-format
25485
25966
msgid ""
25486
25967
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
25489
25970
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે sda[1-15] - sdiv[1-15]  સીમામાં હોવુ જ "
25490
25971
"જોઇએ"
25491
25972
 
25492
 
#: src/xen/block_stats.c:344
 
25973
#: src/xen/block_stats.c:340
25493
25974
#, c-format
25494
25975
msgid ""
25495
25976
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
25498
25979
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા  hda[1-63] - hdt[1-63] માં હોવા જ "
25499
25980
"જોઇએ"
25500
25981
 
25501
 
#: src/xen/block_stats.c:348
 
25982
#: src/xen/block_stats.c:344
25502
25983
#, c-format
25503
25984
msgid ""
25504
25985
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
25507
25988
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા xvda[1-15] - xvdiz[1-15] માં હોવા "
25508
25989
"જ જોઇએ"
25509
25990
 
25510
 
#: src/xen/block_stats.c:352
 
25991
#: src/xen/block_stats.c:348
25511
25992
#, c-format
25512
25993
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
25513
25994
msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો"
25514
25995
 
25515
 
#: src/xen/xen_driver.c:476
 
25996
#: src/xen/xen_driver.c:490
25516
25997
#, c-format
25517
25998
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
25518
25999
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવા ભૂલ થયેલ છે: %s"
25519
26000
 
25520
 
#: src/xen/xen_driver.c:916
 
26001
#: src/xen/xen_driver.c:1010
25521
26002
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
25522
26003
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન માટે OS પ્રકારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
25523
26004
 
25524
 
#: src/xen/xen_driver.c:1305
 
26005
#: src/xen/xen_driver.c:1436
25525
26006
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
25526
26007
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનનાં VCPUs ને મેળવી શકાતા નથી"
25527
26008
 
25528
 
#: src/xen/xen_driver.c:1872 src/xen/xen_driver.c:1903
25529
 
#: src/xen/xen_driver.c:1943
 
26009
#: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092
 
26010
#: src/xen/xen_driver.c:2135
25530
26011
msgid "Cannot change scheduler parameters"
25531
26012
msgstr "સંચાલક પરિમાણોને બદલી શકાતુ નથી"
25532
26013
 
25533
 
#: src/xen/xen_driver.c:2304
 
26014
#: src/xen/xen_driver.c:2523
25534
26015
#, c-format
25535
26016
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
25536
26017
msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે"
25537
26018
 
25538
 
#: src/xen/xen_driver.c:2363
 
26019
#: src/xen/xen_driver.c:2582
25539
26020
msgid "Named device aliases are not supported"
25540
26021
msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
25541
26022
 
25542
 
#: src/xen/xen_driver.c:2378
 
26023
#: src/xen/xen_driver.c:2597
25543
26024
msgid "cannot find default console device"
25544
26025
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી"
25545
26026
 
25546
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
 
26027
#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
25547
26028
#, c-format
25548
26029
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
25549
26030
msgstr "મેમરીનાં %zu બાઇટોને તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
25550
26031
 
25551
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
 
26032
#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
25552
26033
#, c-format
25553
26034
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
25554
26035
msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ"
25555
26036
 
25556
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:879 src/xen/xen_hypervisor.c:918
25557
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:958 src/xen/xen_hypervisor.c:998
 
26037
#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
 
26038
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
25558
26039
#, c-format
25559
26040
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
25560
26041
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ"
25561
26042
 
25562
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1129 src/xen/xen_hypervisor.c:1191
25563
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1295
 
26043
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
 
26044
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
25564
26045
msgid "unsupported in dom interface < 5"
25565
26046
msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી"
25566
26047
 
25567
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1210 src/xen/xend_internal.c:3059
 
26048
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043
25568
26049
msgid "Invalid parameter count"
25569
26050
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
25570
26051
 
25571
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1245 src/xen/xen_hypervisor.c:1358
 
26052
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
25572
26053
#, c-format
25573
26054
msgid "Unknown scheduler %d"
25574
26055
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d"
25575
26056
 
25576
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1334
 
26057
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
25577
26058
#, c-format
25578
26059
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
25579
26060
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
25580
26061
 
25581
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1343
 
26062
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
25582
26063
#, c-format
25583
26064
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
25584
26065
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે"
25585
26066
 
25586
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1385
 
26067
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
25587
26068
msgid "block statistics not supported on this platform"
25588
26069
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
25589
26070
 
25590
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1410
 
26071
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
25591
26072
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
25592
26073
msgstr "અમાન્ય પાથ, vif<domid>.<n> હોવુ જોઇએ."
25593
26074
 
25594
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1415
 
26075
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
25595
26076
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
25596
26077
msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif<domid> આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ"
25597
26078
 
25598
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1819 src/xen/xen_hypervisor.c:1935
 
26079
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996
25599
26080
#, c-format
25600
26081
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
25601
26082
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ"
25602
26083
 
25603
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2189
 
26084
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2250
25604
26085
msgid "could not read CPU flags"
25605
26086
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
25606
26087
 
25607
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2454 src/xen/xen_hypervisor.c:2465
 
26088
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524
25608
26089
#, c-format
25609
26090
msgid "cannot read file %s"
25610
26091
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
25611
26092
 
25612
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2530 src/xen/xen_hypervisor.c:2536
25613
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2994
 
26093
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595
 
26094
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3057
25614
26095
msgid "cannot get domain details"
25615
26096
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
25616
26097
 
25617
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2854
 
26098
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916
25618
26099
msgid "cannot determine actual number of cells"
25619
26100
msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી"
25620
26101
 
25621
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2869
 
26102
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2931
25622
26103
msgid "unsupported in sys interface < 4"
25623
26104
msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4"
25624
26105
 
25625
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2983
 
26106
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046
25626
26107
msgid "invalid cpumap_t size"
25627
26108
msgstr "અયોગ્ય cpumapt માપ (_t)"
25628
26109
 
25629
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3011 src/xen/xen_hypervisor.c:3019
 
26110
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082
25630
26111
msgid "cannot get VCPUs info"
25631
26112
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
25632
26113
 
25656
26137
msgid "looking up dom"
25657
26138
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
25658
26139
 
25659
 
#: src/xen/xen_inotify.c:371
 
26140
#: src/xen/xen_inotify.c:369
25660
26141
#, c-format
25661
26142
msgid "cannot open directory: %s"
25662
26143
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
25663
26144
 
25664
 
#: src/xen/xen_inotify.c:387
 
26145
#: src/xen/xen_inotify.c:385
25665
26146
msgid "Error adding file to config list"
25666
26147
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
25667
26148
 
25668
 
#: src/xen/xen_inotify.c:400
 
26149
#: src/xen/xen_inotify.c:398
25669
26150
msgid "initializing inotify"
25670
26151
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
25671
26152
 
25672
 
#: src/xen/xen_inotify.c:411
 
26153
#: src/xen/xen_inotify.c:409
25673
26154
#, c-format
25674
26155
msgid "adding watch on %s"
25675
26156
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
25690
26171
msgid "failed to write to Xen Daemon"
25691
26172
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
25692
26173
 
25693
 
#: src/xen/xend_internal.c:308
 
26174
#: src/xen/xend_internal.c:306
25694
26175
#, c-format
25695
26176
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
25696
26177
msgstr ""
25697
26178
"Xend ને %d ની HTTP Content-Length પરત થયેલ છે, કે જે %d મહત્તમને ઓળંગે છે"
25698
26179
 
25699
 
#: src/xen/xend_internal.c:367
 
26180
#: src/xen/xend_internal.c:363
25700
26181
#, c-format
25701
26182
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
25702
26183
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
25703
26184
 
25704
 
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
25705
 
#: src/xen/xend_internal.c:427
 
26185
#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414
 
26186
#: src/xen/xend_internal.c:423
25706
26187
#, c-format
25707
26188
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
25708
26189
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
25709
26190
 
25710
 
#: src/xen/xend_internal.c:462
 
26191
#: src/xen/xend_internal.c:458
25711
26192
#, c-format
25712
26193
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
25713
26194
msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d"
25714
26195
 
25715
 
#: src/xen/xend_internal.c:673
 
26196
#: src/xen/xend_internal.c:669
25716
26197
#, c-format
25717
26198
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
25718
26199
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
25719
26200
 
25720
 
#: src/xen/xend_internal.c:710
 
26201
#: src/xen/xend_internal.c:706
25721
26202
#, c-format
25722
26203
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
25723
26204
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
25724
26205
 
25725
 
#: src/xen/xend_internal.c:847
 
26206
#: src/xen/xend_internal.c:841
25726
26207
msgid "domain information incomplete, missing domid"
25727
26208
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
25728
26209
 
25729
 
#: src/xen/xend_internal.c:853
 
26210
#: src/xen/xend_internal.c:847
25730
26211
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
25731
26212
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
25732
26213
 
25733
 
#: src/xen/xend_internal.c:858
 
26214
#: src/xen/xend_internal.c:852
25734
26215
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
25735
26216
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
25736
26217
 
25737
 
#: src/xen/xend_internal.c:1105
 
26218
#: src/xen/xend_internal.c:1099
25738
26219
msgid "topology syntax error"
25739
26220
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
25740
26221
 
25741
 
#: src/xen/xend_internal.c:1156
 
26222
#: src/xen/xend_internal.c:1146
25742
26223
msgid "failed to parse Xend domain information"
25743
26224
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
25744
26225
 
25745
 
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298
25746
 
#: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344
25747
 
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426
25748
 
#: src/xen/xend_internal.c:1463
 
26226
#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286
 
26227
#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332
 
26228
#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414
 
26229
#: src/xen/xend_internal.c:1451
25749
26230
#, c-format
25750
26231
msgid "Domain %s isn't running."
25751
26232
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
25752
26233
 
25753
 
#: src/xen/xend_internal.c:1433
 
26234
#: src/xen/xend_internal.c:1421
25754
26235
msgid "Cannot save host domain"
25755
26236
msgstr "યજમાન ડોમેઇનને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
25756
26237
 
25757
 
#: src/xen/xend_internal.c:1801
 
26238
#: src/xen/xend_internal.c:1789
25758
26239
msgid "domain not running"
25759
26240
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
25760
26241
 
25761
 
#: src/xen/xend_internal.c:1808 src/xen/xend_internal.c:2250
25762
 
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2502
 
26242
#: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237
 
26243
#: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487
25763
26244
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
25764
26245
msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે"
25765
26246
 
25766
 
#: src/xen/xend_internal.c:1910
 
26247
#: src/xen/xend_internal.c:1897
25767
26248
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
25768
26249
msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
25769
26250
 
25770
 
#: src/xen/xend_internal.c:1948 src/xen/xm_internal.c:752
 
26251
#: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750
25771
26252
msgid "domain not active"
25772
26253
msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી"
25773
26254
 
25774
 
#: src/xen/xend_internal.c:2151
 
26255
#: src/xen/xend_internal.c:2138
25775
26256
#, c-format
25776
26257
msgid "Domain %s is already running"
25777
26258
msgstr "ડોમેઇન %s પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે"
25778
26259
 
25779
 
#: src/xen/xend_internal.c:2174
 
26260
#: src/xen/xend_internal.c:2161
25780
26261
#, c-format
25781
26262
msgid "Domain %s did not start"
25782
26263
msgstr "ડોમેઇન %s ને શરૂ કર્યુ ન હતુ"
25783
26264
 
25784
 
#: src/xen/xend_internal.c:2230 src/xen/xend_internal.c:2380
25785
 
#: src/xen/xend_internal.c:2482
 
26265
#: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365
 
26266
#: src/xen/xend_internal.c:2467
25786
26267
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
25787
26268
msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો"
25788
26269
 
25789
 
#: src/xen/xend_internal.c:2239 src/xen/xend_internal.c:2389
25790
 
#: src/xen/xend_internal.c:2491
 
26270
#: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374
 
26271
#: src/xen/xend_internal.c:2476
25791
26272
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
25792
26273
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
25793
26274
 
25794
 
#: src/xen/xend_internal.c:2311 src/xen/xend_internal.c:2318
25795
 
#: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2528
 
26275
#: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303
 
26276
#: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513
25796
26277
msgid "unsupported device type"
25797
26278
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
25798
26279
 
25799
 
#: src/xen/xend_internal.c:2331
 
26280
#: src/xen/xend_internal.c:2316
25800
26281
#, c-format
25801
26282
msgid "target '%s' already exists"
25802
26283
msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
25803
26284
 
25804
 
#: src/xen/xend_internal.c:2436
 
26285
#: src/xen/xend_internal.c:2421
25805
26286
msgid "requested device does not exist"
25806
26287
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી"
25807
26288
 
25808
 
#: src/xen/xend_internal.c:2560
 
26289
#: src/xen/xend_internal.c:2545
25809
26290
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
25810
26291
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
25811
26292
 
25812
 
#: src/xen/xend_internal.c:2588
 
26293
#: src/xen/xend_internal.c:2573
25813
26294
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
25814
26295
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
25815
26296
 
25816
 
#: src/xen/xend_internal.c:2598
 
26297
#: src/xen/xend_internal.c:2583
25817
26298
msgid "unexpected value from on_xend_start"
25818
26299
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
25819
26300
 
25820
 
#: src/xen/xend_internal.c:2610
 
26301
#: src/xen/xend_internal.c:2595
25821
26302
msgid "sexpr2string failed"
25822
26303
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
25823
26304
 
25824
 
#: src/xen/xend_internal.c:2623
 
26305
#: src/xen/xend_internal.c:2608
25825
26306
msgid "Failed to redefine sexpr"
25826
26307
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
25827
26308
 
25828
 
#: src/xen/xend_internal.c:2628
 
26309
#: src/xen/xend_internal.c:2613
25829
26310
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
25830
26311
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
25831
26312
 
25832
 
#: src/xen/xend_internal.c:2692
 
26313
#: src/xen/xend_internal.c:2677
25833
26314
msgid ""
25834
26315
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
25835
26316
"migration"
25837
26318
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
25838
26319
"આપતી નથી"
25839
26320
 
25840
 
#: src/xen/xend_internal.c:2702
 
26321
#: src/xen/xend_internal.c:2687
25841
26322
msgid ""
25842
26323
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
25843
26324
"migration"
25844
26325
msgstr ""
25845
26326
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
25846
26327
 
25847
 
#: src/xen/xend_internal.c:2730
 
26328
#: src/xen/xend_internal.c:2715
25848
26329
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
25849
26330
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
25850
26331
 
25851
 
#: src/xen/xend_internal.c:2738
 
26332
#: src/xen/xend_internal.c:2723
25852
26333
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
25853
26334
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
25854
26335
 
25855
 
#: src/xen/xend_internal.c:2754
 
26336
#: src/xen/xend_internal.c:2739
25856
26337
msgid ""
25857
26338
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
25858
26339
msgstr ""
25859
26340
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
25860
26341
 
25861
 
#: src/xen/xend_internal.c:2761
 
26342
#: src/xen/xend_internal.c:2746
25862
26343
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
25863
26344
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
25864
26345
 
25865
 
#: src/xen/xend_internal.c:2779
 
26346
#: src/xen/xend_internal.c:2764
25866
26347
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
25867
26348
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
25868
26349
 
25869
 
#: src/xen/xend_internal.c:2832
 
26350
#: src/xen/xend_internal.c:2817
25870
26351
msgid "failed to build sexpr"
25871
26352
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
25872
26353
 
25873
 
#: src/xen/xend_internal.c:2840
 
26354
#: src/xen/xend_internal.c:2825
25874
26355
#, c-format
25875
26356
msgid "Failed to create inactive domain %s"
25876
26357
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
25877
26358
 
25878
 
#: src/xen/xend_internal.c:2974 src/xen/xend_internal.c:3038
25879
 
#: src/xen/xend_internal.c:3143
 
26359
#: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022
 
26360
#: src/xen/xend_internal.c:3127
25880
26361
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
25881
26362
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
25882
26363
 
25883
 
#: src/xen/xend_internal.c:2986
 
26364
#: src/xen/xend_internal.c:2970
25884
26365
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
25885
26366
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
25886
26367
 
25887
 
#: src/xen/xend_internal.c:3000 src/xen/xend_internal.c:3106
25888
 
#: src/xen/xend_internal.c:3213
 
26368
#: src/xen/xend_internal.c:2984 src/xen/xend_internal.c:3090
 
26369
#: src/xen/xend_internal.c:3197
25889
26370
msgid "Unknown scheduler"
25890
26371
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
25891
26372
 
25892
 
#: src/xen/xend_internal.c:3051 src/xen/xend_internal.c:3156
 
26373
#: src/xen/xend_internal.c:3035 src/xen/xend_internal.c:3140
25893
26374
msgid "Failed to get a scheduler name"
25894
26375
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
25895
26376
 
25896
 
#: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3192
 
26377
#: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176
25897
26378
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
25898
26379
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
25899
26380
 
25900
 
#: src/xen/xend_internal.c:3075 src/xen/xend_internal.c:3201
 
26381
#: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185
25901
26382
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
25902
26383
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
25903
26384
 
25904
 
#: src/xen/xend_internal.c:3082
 
26385
#: src/xen/xend_internal.c:3066
25905
26386
#, c-format
25906
26387
msgid "Weight %s too big for destination"
25907
26388
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
25908
26389
 
25909
 
#: src/xen/xend_internal.c:3093
 
26390
#: src/xen/xend_internal.c:3077
25910
26391
#, c-format
25911
26392
msgid "Cap %s too big for destination"
25912
26393
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
25913
26394
 
25914
 
#: src/xen/xend_internal.c:3261
 
26395
#: src/xen/xend_internal.c:3245
25915
26396
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
25916
26397
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
25917
26398
 
25918
 
#: src/xen/xend_internal.c:3282
 
26399
#: src/xen/xend_internal.c:3266
25919
26400
#, c-format
25920
26401
msgid "%s: invalid path"
25921
26402
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
25922
26403
 
25923
 
#: src/xen/xend_internal.c:3291
 
26404
#: src/xen/xend_internal.c:3275
25924
26405
#, c-format
25925
26406
msgid "failed to open for reading: %s"
25926
26407
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
25927
26408
 
25928
 
#: src/xen/xend_internal.c:3303
 
26409
#: src/xen/xend_internal.c:3287
25929
26410
#, c-format
25930
26411
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
25931
26412
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
25932
26413
 
25933
 
#: src/xen/xend_internal.c:3416
 
26414
#: src/xen/xend_internal.c:3398
25934
26415
msgid "hotplug of device type not supported"
25935
26416
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
25936
26417
 
25939
26420
msgid "cannot stat: %s"
25940
26421
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
25941
26422
 
25942
 
#: src/xen/xm_internal.c:268
 
26423
#: src/xen/xm_internal.c:266
25943
26424
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
25944
26425
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
25945
26426
 
25946
 
#: src/xen/xm_internal.c:311
 
26427
#: src/xen/xm_internal.c:309
25947
26428
msgid "cannot get time of day"
25948
26429
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
25949
26430
 
25950
 
#: src/xen/xm_internal.c:324
 
26431
#: src/xen/xm_internal.c:322
25951
26432
#, c-format
25952
26433
msgid "cannot read directory %s"
25953
26434
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
25954
26435
 
25955
 
#: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592
 
26436
#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
25956
26437
#, c-format
25957
26438
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
25958
26439
msgstr "મેમરી %lu ઘણી નાની છે, ન્યૂનત્તમ %lu"
25959
26440
 
25960
 
#: src/xen/xm_internal.c:804
 
26441
#: src/xen/xm_internal.c:802
25961
26442
msgid "virHashLookup"
25962
26443
msgstr "virHashLookup"
25963
26444
 
25964
 
#: src/xen/xm_internal.c:809
 
26445
#: src/xen/xm_internal.c:807
25965
26446
msgid "can't retrieve config file for domain"
25966
26447
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
25967
26448
 
25968
 
#: src/xen/xm_internal.c:1000
 
26449
#: src/xen/xm_internal.c:998
25969
26450
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
25970
26451
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
25971
26452
 
25972
 
#: src/xen/xm_internal.c:1006
 
26453
#: src/xen/xm_internal.c:1004
25973
26454
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
25974
26455
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
25975
26456
 
25976
 
#: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020
 
26457
#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
25977
26458
msgid "failed to remove old domain from config map"
25978
26459
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
25979
26460
 
25980
 
#: src/xen/xm_internal.c:1040
 
26461
#: src/xen/xm_internal.c:1036
25981
26462
msgid "unable to get current time"
25982
26463
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
25983
26464
 
25984
 
#: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057
 
26465
#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
25985
26466
msgid "unable to store config file handle"
25986
26467
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
25987
26468
 
25988
 
#: src/xen/xm_internal.c:1239 src/xen/xm_internal.c:1332
 
26469
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
25989
26470
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
25990
26471
msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
25991
26472
 
25992
 
#: src/xen/xm_internal.c:1281
 
26473
#: src/xen/xm_internal.c:1274
25993
26474
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
25994
26475
msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે"
25995
26476
 
25996
 
#: src/xen/xm_internal.c:1416
 
26477
#: src/xen/xm_internal.c:1409
25997
26478
msgid "block peeking not implemented"
25998
26479
msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી"
25999
26480
 
26000
 
#: src/xen/xm_internal.c:1455
 
26481
#: src/xen/xm_internal.c:1446
26001
26482
#, c-format
26002
26483
msgid "cannot check link %s points to config %s"
26003
26484
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
26004
26485
 
26005
 
#: src/xen/xm_internal.c:1486
 
26486
#: src/xen/xm_internal.c:1475
26006
26487
#, c-format
26007
26488
msgid "failed to create link %s to %s"
26008
26489
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
26009
26490
 
26010
 
#: src/xen/xm_internal.c:1494
 
26491
#: src/xen/xm_internal.c:1483
26011
26492
#, c-format
26012
26493
msgid "failed to remove link %s"
26013
26494
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
26016
26497
msgid "failed to connect to Xen Store"
26017
26498
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26018
26499
 
26019
 
#: src/xen/xs_internal.c:153
 
26500
#: src/xen/xs_internal.c:149
26020
26501
msgid "adding watch @releaseDomain"
26021
26502
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
26022
26503
 
26023
 
#: src/xen/xs_internal.c:162
 
26504
#: src/xen/xs_internal.c:158
26024
26505
msgid "adding watch @introduceDomain"
26025
26506
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
26026
26507
 
26027
 
#: src/xen/xs_internal.c:654
 
26508
#: src/xen/xs_internal.c:655
26028
26509
msgid "watch already tracked"
26029
26510
msgstr "watch  પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
26030
26511
 
26031
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:127
 
26512
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
26032
26513
msgid "Server name not in URI"
26033
26514
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
26034
26515
 
26035
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:133
 
26516
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
26036
26517
msgid "Authentication Credentials not found"
26037
26518
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી"
26038
26519
 
26039
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:173
 
26520
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
26040
26521
msgid "Capabilities not found"
26041
26522
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
26042
26523
 
26043
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:180
 
26524
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
26044
26525
msgid "Failed to create XML conf object"
26045
26526
msgstr "XML રૂપરેખાંકન ઑબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
26046
26527
 
26047
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:201
 
26528
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
26048
26529
msgid "Failed to allocate xen session"
26049
26530
msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
26050
26531
 
26051
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:329
 
26532
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
26052
26533
msgid "Couldn't parse version info"
26053
26534
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
26054
26535
 
26055
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:337
 
26536
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
26056
26537
msgid "Couldn't get version info"
26057
26538
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
26058
26539
 
26059
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:406
 
26540
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
26060
26541
msgid "Unable to get host metric Information"
26061
26542
msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
26062
26543
 
26063
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:428
 
26544
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
26064
26545
msgid "Unable to get Host CPU set"
26065
26546
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
26066
26547
 
26067
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:450
 
26548
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445
26068
26549
msgid "Capabilities not available"
26069
26550
msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી"
26070
26551
 
26071
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:480
 
26552
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475
26072
26553
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
26073
26554
msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી"
26074
26555
 
26075
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:556
 
26556
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551
26076
26557
msgid "Domain Pointer is invalid"
26077
26558
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે"
26078
26559
 
26079
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:609 src/xenapi/xenapi_driver.c:651
 
26560
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646
26080
26561
msgid "Domain Pointer not valid"
26081
26562
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી"
26082
26563
 
26083
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:686 src/xenapi/xenapi_driver.c:733
26084
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:768 src/xenapi/xenapi_driver.c:806
26085
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:893
26086
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:941 src/xenapi/xenapi_driver.c:976
26087
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1007 src/xenapi/xenapi_driver.c:1044
26088
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1099 src/xenapi/xenapi_driver.c:1143
26089
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1187 src/xenapi/xenapi_driver.c:1254
26090
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1312 src/xenapi/xenapi_driver.c:1370
26091
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644 src/xenapi/xenapi_driver.c:1741
26092
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1783 src/xenapi/xenapi_driver.c:1829
 
26564
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728
 
26565
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801
 
26566
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888
 
26567
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
 
26568
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039
 
26569
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138
 
26570
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1250
 
26571
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366
 
26572
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738
 
26573
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827
26093
26574
msgid "Domain name is not unique"
26094
26575
msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી"
26095
26576
 
26096
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:707
 
26577
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702
26097
26578
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
26098
26579
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં"
26099
26580
 
26100
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1238
 
26581
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
26101
26582
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
26102
26583
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં"
26103
26584
 
26104
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1243
 
26585
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
26105
26586
msgid "Couldn't fetch Node Information"
26106
26587
msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં"
26107
26588
 
26108
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1526
 
26589
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521
26109
26590
msgid "Unable to parse given mac address"
26110
26591
msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
26111
26592
 
26112
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1578
 
26593
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
26113
26594
msgid "Couldn't get VM record"
26114
26595
msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં"
26115
26596
 
26116
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1706
 
26597
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703
26117
26598
msgid "Couldn't get VM information from XML"
26118
26599
msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
26119
26600
 
26120
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1879
 
26601
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
26121
26602
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
26122
26603
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી"
26123
26604
 
26124
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1885
 
26605
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883
26125
26606
msgid "Couldn't get host metrics"
26126
26607
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં"
26127
26608
 
26130
26611
msgstr ""
26131
26612
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત છે (૦ અથવા ૧ હોવુ જોઇએ)"
26132
26613
 
26133
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1116
 
26614
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100
26134
26615
msgid "domain information incomplete, missing id"
26135
26616
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
26136
26617
 
26142
26623
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
26143
26624
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
26144
26625
 
26145
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
 
26626
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
26146
26627
#, c-format
26147
26628
msgid "unknown chr device type '%s'"
26148
26629
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
26149
26630
 
26150
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:260 src/xenxs/xen_sxpr.c:277
 
26631
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:233 src/xenxs/xen_sxpr.c:259 src/xenxs/xen_sxpr.c:276
26151
26632
msgid "malformed char device string"
26152
26633
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
26153
26634
 
26154
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:374
 
26635
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:373
26155
26636
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
26156
26637
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
26157
26638
 
26158
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:385
 
26639
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:384
26159
26640
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
26160
26641
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
26161
26642
 
26162
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:394
 
26643
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:393
26163
26644
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
26164
26645
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
26165
26646
 
26166
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:408 src/xenxs/xen_xm.c:542
 
26647
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538
26167
26648
#, c-format
26168
26649
msgid "Driver name %s too big for destination"
26169
26650
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26170
26651
 
26171
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:423
 
26652
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:422
26172
26653
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
26173
26654
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
26174
26655
 
26175
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:437 src/xenxs/xen_xm.c:570
 
26656
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566
26176
26657
#, c-format
26177
26658
msgid "Unknown driver type %s"
26178
26659
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પ્રકાર %s"
26179
26660
 
26180
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:593 src/xenxs/xen_xm.c:747
 
26661
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743
26181
26662
#, c-format
26182
26663
msgid "malformed mac address '%s'"
26183
26664
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
26184
26665
 
26185
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:678
 
26666
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:672
26186
26667
#, c-format
26187
26668
msgid "Sound model %s too big for destination"
26188
26669
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26189
26670
 
26190
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:896
 
26671
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:885
26191
26672
#, c-format
26192
26673
msgid "unknown graphics type '%s'"
26193
26674
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
26194
26675
 
26195
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1017
 
26676
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004
26196
26677
msgid "missing PCI domain"
26197
26678
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
26198
26679
 
26199
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1022
 
26680
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009
26200
26681
msgid "missing PCI bus"
26201
26682
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
26202
26683
 
26203
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1027
 
26684
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014
26204
26685
msgid "missing PCI slot"
26205
26686
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
26206
26687
 
26207
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1032
 
26688
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019
26208
26689
msgid "missing PCI func"
26209
26690
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
26210
26691
 
26211
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1038
 
26692
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025
26212
26693
#, c-format
26213
26694
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
26214
26695
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
26215
26696
 
26216
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1043
 
26697
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030
26217
26698
#, c-format
26218
26699
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
26219
26700
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
26220
26701
 
26221
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1048
 
26702
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035
26222
26703
#, c-format
26223
26704
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
26224
26705
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
26225
26706
 
26226
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1053
 
26707
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040
26227
26708
#, c-format
26228
26709
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
26229
26710
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
26230
26711
 
26231
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1129 src/xenxs/xen_sxpr.c:1136
 
26712
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120
26232
26713
msgid "domain information incomplete, missing name"
26233
26714
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
26234
26715
 
26235
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1181
 
26716
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
26236
26717
#, c-format
26237
26718
msgid "invalid CPU mask %s"
26238
26719
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
26239
26720
 
26240
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1195 src/xenxs/xen_sxpr.c:1205
26241
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1215
 
26721
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1179 src/xenxs/xen_sxpr.c:1189
 
26722
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1199
26242
26723
#, c-format
26243
26724
msgid "unknown lifecycle type %s"
26244
26725
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
26245
26726
 
26246
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1241 src/xenxs/xen_sxpr.c:1283
 
26727
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265
26247
26728
#, c-format
26248
26729
msgid "unknown localtime offset %s"
26249
26730
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s"
26250
26731
 
26251
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1551 src/xenxs/xen_sxpr.c:1610
 
26732
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590
26252
26733
#, c-format
26253
26734
msgid "unexpected graphics type %d"
26254
26735
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
26255
26736
 
26256
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1664
 
26737
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644
26257
26738
msgid "unexpected chr device type"
26258
26739
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
26259
26740
 
26260
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1720
 
26741
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700
26261
26742
#, c-format
26262
26743
msgid "unsupported chr device type '%s'"
26263
26744
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
26264
26745
 
26265
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1759
 
26746
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739
26266
26747
#, c-format
26267
26748
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
26268
26749
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
26269
26750
 
26270
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1771
 
26751
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751
26271
26752
#, c-format
26272
26753
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
26273
26754
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
26274
26755
 
26275
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1836 src/xenxs/xen_xm.c:1224
 
26756
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1213
26276
26757
#, c-format
26277
26758
msgid "unsupported disk type %s"
26278
26759
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
26279
26760
 
26280
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1894 src/xenxs/xen_xm.c:1372
 
26761
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1355
26281
26762
#, c-format
26282
26763
msgid "unsupported network type %d"
26283
26764
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
26284
26765
 
26285
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1940 src/xenxs/xen_xm.c:1360
 
26766
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1343
26286
26767
#, c-format
26287
26768
msgid "network %s is not active"
26288
26769
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
26289
26770
 
26290
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2042 src/xenxs/xen_sxpr.c:2102
 
26771
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082
26291
26772
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
26292
26773
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
26293
26774
 
26294
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2249 src/xenxs/xen_sxpr.c:2256
26295
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2263
 
26775
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2230 src/xenxs/xen_sxpr.c:2237
 
26776
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2244
26296
26777
#, c-format
26297
26778
msgid "unexpected lifecycle value %d"
26298
26779
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
26299
26780
 
26300
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
 
26781
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2262
26301
26782
msgid "no HVM domain loader"
26302
26783
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
26303
26784
 
26304
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2471 src/xenxs/xen_sxpr.c:2511
26305
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2527 src/xenxs/xen_xm.c:1673 src/xenxs/xen_xm.c:1706
26306
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1723
 
26785
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2452 src/xenxs/xen_sxpr.c:2492
 
26786
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2508 src/xenxs/xen_xm.c:1650 src/xenxs/xen_xm.c:1683
 
26787
#: src/xenxs/xen_xm.c:1700
26307
26788
#, c-format
26308
26789
msgid "unsupported clock offset='%s'"
26309
26790
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'"
26310
26791
 
26311
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2494 src/xenxs/xen_sxpr.c:2503 src/xenxs/xen_xm.c:1689
26312
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1698
 
26792
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666
 
26793
#: src/xenxs/xen_xm.c:1675
26313
26794
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
26314
26795
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ ગોઠવણ= 'રીસેટ'"
26315
26796
 
26348
26829
msgid "%s not parseable"
26349
26830
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
26350
26831
 
26351
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:377
 
26832
#: src/xenxs/xen_xm.c:375
26352
26833
#, c-format
26353
26834
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
26354
26835
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
26355
26836
 
26356
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:385
 
26837
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
26357
26838
#, c-format
26358
26839
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
26359
26840
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
26360
26841
 
26361
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:393
 
26842
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
26362
26843
#, c-format
26363
26844
msgid "unexpected value %s for on_crash"
26364
26845
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
26365
26846
 
26366
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:507
 
26847
#: src/xenxs/xen_xm.c:503
26367
26848
#, c-format
26368
26849
msgid "Source file %s too big for destination"
26369
26850
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26370
26851
 
26371
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:526
 
26852
#: src/xenxs/xen_xm.c:522
26372
26853
#, c-format
26373
26854
msgid "Dest file %s too big for destination"
26374
26855
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26375
26856
 
26376
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:686
 
26857
#: src/xenxs/xen_xm.c:682
26377
26858
#, c-format
26378
26859
msgid "MAC address %s too big for destination"
26379
26860
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26380
26861
 
26381
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:694
 
26862
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
26382
26863
#, c-format
26383
26864
msgid "Bridge %s too big for destination"
26384
26865
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26385
26866
 
26386
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:714
 
26867
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
26387
26868
#, c-format
26388
26869
msgid "Type %s too big for destination"
26389
26870
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
26390
26871
 
26391
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:721
 
26872
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
26392
26873
#, c-format
26393
26874
msgid "Vifname %s too big for destination"
26394
26875
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26395
26876
 
26396
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:729
 
26877
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
26397
26878
#, c-format
26398
26879
msgid "IP %s too big for destination"
26399
26880
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26400
26881
 
26401
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:823
 
26882
#: src/xenxs/xen_xm.c:819
26402
26883
#, c-format
26403
26884
msgid "Domain %s too big for destination"
26404
26885
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26405
26886
 
26406
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:833
 
26887
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
26407
26888
#, c-format
26408
26889
msgid "Bus %s too big for destination"
26409
26890
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26410
26891
 
26411
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:843
 
26892
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
26412
26893
#, c-format
26413
26894
msgid "Slot %s too big for destination"
26414
26895
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26415
26896
 
26416
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:853
 
26897
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
26417
26898
#, c-format
26418
26899
msgid "Function %s too big for destination"
26419
26900
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26420
26901
 
26421
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:979
 
26902
#: src/xenxs/xen_xm.c:975
26422
26903
#, c-format
26423
26904
msgid "VFB %s too big for destination"
26424
26905
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
26425
26906
 
26426
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1158
 
26907
#: src/xenxs/xen_xm.c:1151
26427
26908
#, c-format
26428
26909
msgid "failed to store %lld to %s"
26429
26910
msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
26430
26911
 
26431
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735 src/xenxs/xen_xm.c:1744 src/xenxs/xen_xm.c:1753
 
26912
#: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730
26432
26913
#, c-format
26433
26914
msgid "unexpected lifecycle action %d"
26434
26915
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
26435
26916
 
26436
 
#: tools/console.c:309
 
26917
#: tools/console.c:307
26437
26918
#, c-format
26438
26919
msgid "unable to get tty attributes: %s"
26439
26920
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
26440
26921
 
26441
 
#: tools/console.c:319
 
26922
#: tools/console.c:317
26442
26923
#, c-format
26443
26924
msgid "unable to set tty attributes: %s"
26444
26925
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
26445
26926
 
26446
 
#: tools/console.c:396
 
26927
#: tools/console.c:392
26447
26928
msgid "unable to wait on console condition"
26448
26929
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
26449
26930
 
26600
27081
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
26601
27082
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
26602
27083
 
26603
 
#: tools/virsh.c:330 tools/virsh.c:396 tools/virsh.c:2748
 
27084
#: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744
26604
27085
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
26605
27086
msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
26606
27087
 
26607
 
#: tools/virsh.c:332 tools/virsh.c:398 tools/virsh.c:2750
 
27088
#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746
26608
27089
msgid ""
26609
27090
"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
26610
27091
msgstr ""
26611
27092
"હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી"
26612
27093
 
26613
 
#: tools/virsh.c:341
 
27094
#: tools/virsh.c:340
26614
27095
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
26615
27096
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26616
27097
 
26617
 
#: tools/virsh.c:343
 
27098
#: tools/virsh.c:342
26618
27099
msgid "failed to connect to the hypervisor"
26619
27100
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26620
27101
 
26621
 
#: tools/virsh.c:347 tools/virsh.c:423
 
27102
#: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422
26622
27103
msgid "Unable to register disconnect callback"
26623
27104
msgstr "જોડાણ તૂટેલ કોલબેકને રજીસ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
26624
27105
 
26625
 
#: tools/virsh.c:349
 
27106
#: tools/virsh.c:348
26626
27107
msgid "Reconnected to the hypervisor"
26627
27108
msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
26628
27109
 
26629
 
#: tools/virsh.c:362
 
27110
#: tools/virsh.c:361
26630
27111
msgid "(re)connect to hypervisor"
26631
27112
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
26632
27113
 
26633
 
#: tools/virsh.c:365
 
27114
#: tools/virsh.c:364
26634
27115
msgid ""
26635
27116
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
26636
27117
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
26637
27118
 
26638
 
#: tools/virsh.c:375
 
27119
#: tools/virsh.c:374
26639
27120
msgid "hypervisor connection URI"
26640
27121
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
26641
27122
 
26642
 
#: tools/virsh.c:379
 
27123
#: tools/virsh.c:378
26643
27124
msgid "read-only connection"
26644
27125
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
26645
27126
 
26646
 
#: tools/virsh.c:417
 
27127
#: tools/virsh.c:416
26647
27128
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
26648
27129
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26649
27130
 
26650
27131
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
26651
27132
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
26652
 
#: tools/virsh.c:473
 
27133
#: tools/virsh.c:472
26653
27134
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
26654
27135
msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:"
26655
27136
 
26656
 
#: tools/virsh.c:479
 
27137
#: tools/virsh.c:478
26657
27138
msgid "y - yes, start editor again"
26658
27139
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
26659
27140
 
26660
 
#: tools/virsh.c:480
 
27141
#: tools/virsh.c:479
26661
27142
msgid "n - no, throw away my changes"
26662
27143
msgstr "n - no, મારા ફેરફારો ફેંકી દો"
26663
27144
 
26664
 
#: tools/virsh.c:481
 
27145
#: tools/virsh.c:480
26665
27146
msgid "f - force, try to redefine again"
26666
27147
msgstr "f - force, ફરી વ્યાખ્યાયિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
26667
27148
 
26668
 
#: tools/virsh.c:482
 
27149
#: tools/virsh.c:481
26669
27150
msgid "? - print this help"
26670
27151
msgstr "? - આ મદદ છાપો"
26671
27152
 
26672
 
#: tools/virsh.c:499
 
27153
#: tools/virsh.c:498
26673
27154
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
26674
27155
msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
26675
27156
 
26676
 
#: tools/virsh.c:523
 
27157
#: tools/virsh.c:522
26677
27158
msgid "print help"
26678
27159
msgstr "છાપન મદદ"
26679
27160
 
26680
 
#: tools/virsh.c:526
 
27161
#: tools/virsh.c:525
26681
27162
msgid ""
26682
27163
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
26683
27164
"    group of related commands"
26684
27165
msgstr ""
26685
27166
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
26686
27167
 
26687
 
#: tools/virsh.c:535
 
27168
#: tools/virsh.c:534
26688
27169
msgid ""
26689
27170
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
26690
27171
"commands"
26691
27172
msgstr ""
26692
27173
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
26693
27174
 
26694
 
#: tools/virsh.c:549
 
27175
#: tools/virsh.c:548
26695
27176
msgid ""
26696
27177
"Grouped commands:\n"
26697
27178
"\n"
26699
27180
"જૂથ થયેલ આદેશો:\n"
26700
27181
"\n"
26701
27182
 
26702
 
#: tools/virsh.c:552 tools/virsh.c:1174
 
27183
#: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170
26703
27184
#, c-format
26704
27185
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
26705
27186
msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n"
26706
27187
 
26707
 
#: tools/virsh.c:573
 
27188
#: tools/virsh.c:572
26708
27189
#, c-format
26709
27190
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
26710
27191
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
26711
27192
 
26712
 
#: tools/virsh.c:662
 
27193
#: tools/virsh.c:658
26713
27194
msgid "Failed to complete tree listing"
26714
27195
msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
26715
27196
 
26716
 
#: tools/virsh.c:684
 
27197
#: tools/virsh.c:680
26717
27198
#, c-format
26718
27199
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
26719
27200
msgstr "mkostemps: કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
26720
27201
 
26721
 
#: tools/virsh.c:691
 
27202
#: tools/virsh.c:687
26722
27203
#, c-format
26723
27204
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
26724
27205
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26725
27206
 
26726
 
#: tools/virsh.c:699
 
27207
#: tools/virsh.c:695
26727
27208
#, c-format
26728
27209
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
26729
27210
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26730
27211
 
26731
 
#: tools/virsh.c:740
 
27212
#: tools/virsh.c:736
26732
27213
#, c-format
26733
27214
msgid ""
26734
27215
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
26737
27218
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
26738
27219
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
26739
27220
 
26740
 
#: tools/virsh.c:774
 
27221
#: tools/virsh.c:770
26741
27222
#, c-format
26742
27223
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
26743
27224
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
26744
27225
 
26745
 
#: tools/virsh.c:787
 
27226
#: tools/virsh.c:783
26746
27227
msgid "change the current directory"
26747
27228
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
26748
27229
 
26749
 
#: tools/virsh.c:790
 
27230
#: tools/virsh.c:786
26750
27231
msgid "Change the current directory."
26751
27232
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
26752
27233
 
26753
 
#: tools/virsh.c:798
 
27234
#: tools/virsh.c:794
26754
27235
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
26755
27236
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
26756
27237
 
26757
 
#: tools/virsh.c:812
 
27238
#: tools/virsh.c:808
26758
27239
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
26759
27240
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
26760
27241
 
26761
 
#: tools/virsh.c:823
 
27242
#: tools/virsh.c:819
26762
27243
#, c-format
26763
27244
msgid "cd: %s: %s"
26764
27245
msgstr "cd: %s: %s"
26765
27246
 
26766
 
#: tools/virsh.c:837
 
27247
#: tools/virsh.c:833
26767
27248
msgid "print the current directory"
26768
27249
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
26769
27250
 
26770
 
#: tools/virsh.c:840
 
27251
#: tools/virsh.c:836
26771
27252
msgid "Print the current directory."
26772
27253
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
26773
27254
 
26774
 
#: tools/virsh.c:854
 
27255
#: tools/virsh.c:850
26775
27256
#, c-format
26776
27257
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
26777
27258
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
26778
27259
 
26779
 
#: tools/virsh.c:858 tools/virsh-domain.c:6204
 
27260
#: tools/virsh.c:854 tools/virsh-domain.c:6367
26780
27261
#, c-format
26781
27262
msgid "%s\n"
26782
27263
msgstr "%s\n"
26783
27264
 
26784
 
#: tools/virsh.c:870
 
27265
#: tools/virsh.c:866
26785
27266
msgid "echo arguments"
26786
27267
msgstr "echo દલીલો"
26787
27268
 
26788
 
#: tools/virsh.c:873
 
27269
#: tools/virsh.c:869
26789
27270
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
26790
27271
msgstr "ઇકો દલીલોને પાછુ લાવે છે, શક્ય રીતે અવતરણ ચિહ્નો સાથે."
26791
27272
 
26792
 
#: tools/virsh.c:881
 
27273
#: tools/virsh.c:877
26793
27274
msgid "escape for shell use"
26794
27275
msgstr "શેલ વપરાશ માટે છટકો"
26795
27276
 
26796
 
#: tools/virsh.c:885
 
27277
#: tools/virsh.c:881
26797
27278
msgid "escape for XML use"
26798
27279
msgstr "XML વપરાશ માટે છટકો"
26799
27280
 
26800
 
#: tools/virsh.c:893
 
27281
#: tools/virsh.c:889
26801
27282
msgid "arguments to echo"
26802
27283
msgstr "echo કરવા દલીલો"
26803
27284
 
26804
 
#: tools/virsh.c:928 tools/virsh.c:945 tools/virsh-domain.c:603
26805
 
#: tools/virsh-domain.c:840 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282
26806
 
#: tools/virsh-volume.c:560
 
27285
#: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663
 
27286
#: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281
 
27287
#: tools/virsh-volume.c:558
26807
27288
msgid "Failed to allocate XML buffer"
26808
27289
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
26809
27290
 
26810
 
#: tools/virsh.c:960
 
27291
#: tools/virsh.c:956
26811
27292
msgid "quit this interactive terminal"
26812
27293
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
26813
27294
 
26814
 
#: tools/virsh.c:1051
 
27295
#: tools/virsh.c:1047
26815
27296
msgid "print help for this function"
26816
27297
msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
26817
27298
 
26818
 
#: tools/virsh.c:1072
 
27299
#: tools/virsh.c:1068
26819
27300
#, c-format
26820
27301
msgid "option --%s already seen"
26821
27302
msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે"
26822
27303
 
26823
 
#: tools/virsh.c:1082
 
27304
#: tools/virsh.c:1078
26824
27305
#, c-format
26825
27306
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
26826
27307
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
26827
27308
 
26828
 
#: tools/virsh.c:1127
 
27309
#: tools/virsh.c:1123
26829
27310
#, c-format
26830
27311
msgid "command '%s' requires <%s> option"
26831
27312
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
26832
27313
 
26833
 
#: tools/virsh.c:1128
 
27314
#: tools/virsh.c:1124
26834
27315
#, c-format
26835
27316
msgid "command '%s' requires --%s option"
26836
27317
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
26837
27318
 
26838
 
#: tools/virsh.c:1171
 
27319
#: tools/virsh.c:1167
26839
27320
#, c-format
26840
27321
msgid "command group '%s' doesn't exist"
26841
27322
msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist"
26842
27323
 
26843
 
#: tools/virsh.c:1194
 
27324
#: tools/virsh.c:1190
26844
27325
#, c-format
26845
27326
msgid "command '%s' doesn't exist"
26846
27327
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
26847
27328
 
26848
 
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1864
 
27329
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860
26849
27330
#, c-format
26850
27331
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
26851
27332
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
26852
27333
 
26853
 
#: tools/virsh.c:1211
 
27334
#: tools/virsh.c:1207
26854
27335
msgid "  NAME\n"
26855
27336
msgstr "  નામ\n"
26856
27337
 
26857
 
#: tools/virsh.c:1214
 
27338
#: tools/virsh.c:1210
26858
27339
msgid ""
26859
27340
"\n"
26860
27341
"  SYNOPSIS\n"
26862
27343
"\n"
26863
27344
"  સારાંશ\n"
26864
27345
 
26865
 
#: tools/virsh.c:1227
 
27346
#: tools/virsh.c:1223
26866
27347
#, c-format
26867
27348
msgid "[--%s <number>]"
26868
27349
msgstr "[--%s <number>]"
26869
27350
 
26870
 
#: tools/virsh.c:1233
 
27351
#: tools/virsh.c:1229
26871
27352
#, c-format
26872
27353
msgid "[--%s <string>]"
26873
27354
msgstr "[--%s <string>]"
26874
27355
 
26875
 
#: tools/virsh.c:1246
 
27356
#: tools/virsh.c:1242
26876
27357
#, c-format
26877
27358
msgid "{[--%s] <string>}..."
26878
27359
msgstr "{[--%s] <string>}..."
26879
27360
 
26880
 
#: tools/virsh.c:1247
 
27361
#: tools/virsh.c:1243
26881
27362
#, c-format
26882
27363
msgid "[[--%s] <string>]..."
26883
27364
msgstr "[[--%s] <string>]..."
26884
27365
 
26885
 
#: tools/virsh.c:1249
 
27366
#: tools/virsh.c:1245
26886
27367
#, c-format
26887
27368
msgid "<%s>..."
26888
27369
msgstr "<%s>..."
26889
27370
 
26890
 
#: tools/virsh.c:1250
 
27371
#: tools/virsh.c:1246
26891
27372
#, c-format
26892
27373
msgid "[<%s>]..."
26893
27374
msgstr "[<%s>]..."
26894
27375
 
26895
 
#: tools/virsh.c:1265
 
27376
#: tools/virsh.c:1261
26896
27377
msgid ""
26897
27378
"\n"
26898
27379
"  DESCRIPTION\n"
26900
27381
"\n"
26901
27382
"  વર્ણન\n"
26902
27383
 
26903
 
#: tools/virsh.c:1271
 
27384
#: tools/virsh.c:1267
26904
27385
msgid ""
26905
27386
"\n"
26906
27387
"  OPTIONS\n"
26908
27389
"\n"
26909
27390
"  વિકલ્પો\n"
26910
27391
 
26911
 
#: tools/virsh.c:1279
 
27392
#: tools/virsh.c:1275
26912
27393
#, c-format
26913
27394
msgid "[--%s] <number>"
26914
27395
msgstr "[--%s] <number>"
26915
27396
 
26916
 
#: tools/virsh.c:1280
 
27397
#: tools/virsh.c:1276
26917
27398
#, c-format
26918
27399
msgid "--%s <number>"
26919
27400
msgstr "--%s <number>"
26920
27401
 
26921
 
#: tools/virsh.c:1284
 
27402
#: tools/virsh.c:1280
26922
27403
#, c-format
26923
27404
msgid "--%s <string>"
26924
27405
msgstr "--%s <string>"
26925
27406
 
26926
 
#: tools/virsh.c:1287 tools/virsh.c:1292
 
27407
#: tools/virsh.c:1283 tools/virsh.c:1288
26927
27408
#, c-format
26928
27409
msgid "[--%s] <string>"
26929
27410
msgstr "[--%s] <string>"
26930
27411
 
26931
 
#: tools/virsh.c:1292
 
27412
#: tools/virsh.c:1288
26932
27413
#, c-format
26933
27414
msgid "<%s>"
26934
27415
msgstr "<%s>"
26935
27416
 
26936
 
#: tools/virsh.c:1540
 
27417
#: tools/virsh.c:1536
26937
27418
msgid "Mandatory option not present"
26938
27419
msgstr "ફરજિયાત વિકલ્પ હાજર નથી"
26939
27420
 
26940
 
#: tools/virsh.c:1543
 
27421
#: tools/virsh.c:1539
26941
27422
msgid "Programming error: Invalid option name"
26942
27423
msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ: અયોગ્ય વિકલ્પ નામ"
26943
27424
 
26944
 
#: tools/virsh.c:1546
 
27425
#: tools/virsh.c:1542
26945
27426
msgid "Programming error: Requested option is a boolean"
26946
27427
msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ: સૂચિત થયેલ વિકલ્પ બુલિયન છે"
26947
27428
 
26948
 
#: tools/virsh.c:1549
 
27429
#: tools/virsh.c:1545
26949
27430
msgid "Option argument is empty"
26950
27431
msgstr "વિકલ્પ દલીલ ખાલી છે"
26951
27432
 
26952
 
#: tools/virsh.c:1552
 
27433
#: tools/virsh.c:1548
26953
27434
#, c-format
26954
27435
msgid "Failed to get option '%s': %s"
26955
27436
msgstr "વિકલ્પ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
26956
27437
 
26957
 
#: tools/virsh.c:1712
 
27438
#: tools/virsh.c:1708
26958
27439
#, c-format
26959
27440
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
26960
27441
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
26961
27442
 
26962
 
#: tools/virsh.c:1722
 
27443
#: tools/virsh.c:1718
26963
27444
msgid "no valid connection"
26964
27445
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
26965
27446
 
26966
 
#: tools/virsh.c:1787
 
27447
#: tools/virsh.c:1783
26967
27448
#, c-format
26968
27449
msgid ""
26969
27450
"\n"
26974
27455
"(સમય: %.3f ms)\n"
26975
27456
"\n"
26976
27457
 
26977
 
#: tools/virsh.c:1858
 
27458
#: tools/virsh.c:1854
26978
27459
#, c-format
26979
27460
msgid "unknown command: '%s'"
26980
27461
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
26981
27462
 
26982
 
#: tools/virsh.c:1900
 
27463
#: tools/virsh.c:1896
26983
27464
#, c-format
26984
27465
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
26985
27466
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
26986
27467
 
26987
 
#: tools/virsh.c:1903
 
27468
#: tools/virsh.c:1899
26988
27469
msgid "number"
26989
27470
msgstr "નંબર"
26990
27471
 
26991
 
#: tools/virsh.c:1903
 
27472
#: tools/virsh.c:1899
26992
27473
msgid "string"
26993
27474
msgstr "શબ્દમાળા"
26994
27475
 
26995
 
#: tools/virsh.c:1911
 
27476
#: tools/virsh.c:1907
26996
27477
#, c-format
26997
27478
msgid "invalid '=' after option --%s"
26998
27479
msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='"
26999
27480
 
27000
 
#: tools/virsh.c:1927
 
27481
#: tools/virsh.c:1923
27001
27482
#, c-format
27002
27483
msgid "unexpected data '%s'"
27003
27484
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
27004
27485
 
27005
 
#: tools/virsh.c:1949
 
27486
#: tools/virsh.c:1945
27006
27487
msgid "optdata"
27007
27488
msgstr "optdata"
27008
27489
 
27009
 
#: tools/virsh.c:1949
 
27490
#: tools/virsh.c:1945
27010
27491
msgid "bool"
27011
27492
msgstr "બુલ"
27012
27493
 
27013
 
#: tools/virsh.c:1950
 
27494
#: tools/virsh.c:1946
27014
27495
msgid "(none)"
27015
27496
msgstr "(કંઈ નહિં)"
27016
27497
 
27017
 
#: tools/virsh.c:2085
 
27498
#: tools/virsh.c:2081
27018
27499
msgid "dangling \\"
27019
27500
msgstr "લટકેલ \\"
27020
27501
 
27021
 
#: tools/virsh.c:2098
 
27502
#: tools/virsh.c:2094
27022
27503
msgid "missing \""
27023
27504
msgstr "ગુમ થયેલ \""
27024
27505
 
27025
 
#: tools/virsh.c:2182 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
27026
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377
 
27506
#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
 
27507
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
27027
27508
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
27028
 
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
27029
 
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
 
27509
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059
 
27510
#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559
27030
27511
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
27031
27512
msgid "yes"
27032
27513
msgstr "હા"
27033
27514
 
27034
 
#: tools/virsh.c:2182 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
27035
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377
 
27515
#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
 
27516
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
27036
27517
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
27037
 
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
27038
 
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
 
27518
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059
 
27519
#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559
27039
27520
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
27040
27521
msgid "no"
27041
27522
msgstr "ના"
27042
27523
 
27043
 
#: tools/virsh.c:2190
 
27524
#: tools/virsh.c:2186
27044
27525
#, c-format
27045
27526
msgid "unimplemented parameter type %d"
27046
27527
msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d"
27047
27528
 
27048
 
#: tools/virsh.c:2265
 
27529
#: tools/virsh.c:2261
27049
27530
msgid "error: "
27050
27531
msgstr "ભૂલ: "
27051
27532
 
27052
 
#: tools/virsh.c:2318
 
27533
#: tools/virsh.c:2314
27053
27534
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
27054
27535
msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી"
27055
27536
 
27056
 
#: tools/virsh.c:2384
 
27537
#: tools/virsh.c:2380
27057
27538
msgid "failed to get the log file information"
27058
27539
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27059
27540
 
27060
 
#: tools/virsh.c:2389
 
27541
#: tools/virsh.c:2385
27061
27542
msgid "the log path is not a file"
27062
27543
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
27063
27544
 
27064
 
#: tools/virsh.c:2397
 
27545
#: tools/virsh.c:2393
27065
27546
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27066
27547
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
27067
27548
 
27068
 
#: tools/virsh.c:2479
 
27549
#: tools/virsh.c:2475
27069
27550
msgid "failed to write the log file"
27070
27551
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
27071
27552
 
27072
 
#: tools/virsh.c:2496
 
27553
#: tools/virsh.c:2492
27073
27554
#, c-format
27074
27555
msgid "%s: failed to write log file: %s"
27075
27556
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
27076
27557
 
27077
 
#: tools/virsh.c:2645
 
27558
#: tools/virsh.c:2641
27078
27559
msgid "Could not determine home directory"
27079
27560
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
27080
27561
 
27081
 
#: tools/virsh.c:2675
 
27562
#: tools/virsh.c:2671
27082
27563
#, c-format
27083
27564
msgid "Failed to create '%s': %s"
27084
27565
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
27085
27566
 
27086
 
#: tools/virsh.c:2786
 
27567
#: tools/virsh.c:2782
27087
27568
#, c-format
27088
27569
msgid ""
27089
27570
"\n"
27127
27608
"  આદેશો (બિન પૂછપરછવાળી સ્થિતિમાં):\n"
27128
27609
"\n"
27129
27610
 
27130
 
#: tools/virsh.c:2803
 
27611
#: tools/virsh.c:2799
27131
27612
#, c-format
27132
27613
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
27133
27614
msgstr " %s (મદદ કિવર્ડ '%s')\n"
27134
27615
 
27135
 
#: tools/virsh.c:2816
 
27616
#: tools/virsh.c:2812
27136
27617
msgid ""
27137
27618
"\n"
27138
27619
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
27140
27621
"\n"
27141
27622
"  (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
27142
27623
 
27143
 
#: tools/virsh.c:2818
 
27624
#: tools/virsh.c:2814
27144
27625
msgid ""
27145
27626
"\n"
27146
27627
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
27150
27631
"  (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
27151
27632
"\n"
27152
27633
 
27153
 
#: tools/virsh.c:2829
 
27634
#: tools/virsh.c:2825
27154
27635
#, c-format
27155
27636
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
27156
27637
msgstr "libvirt %s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n"
27157
27638
 
27158
 
#: tools/virsh.c:2830
 
27639
#: tools/virsh.c:2826
27159
27640
#, c-format
27160
27641
msgid ""
27161
27642
"See web site at %s\n"
27164
27645
"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
27165
27646
"\n"
27166
27647
 
27167
 
#: tools/virsh.c:2832
 
27648
#: tools/virsh.c:2828
27168
27649
msgid "Compiled with support for:\n"
27169
27650
msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
27170
27651
 
27171
 
#: tools/virsh.c:2833
 
27652
#: tools/virsh.c:2829
27172
27653
msgid " Hypervisors:"
27173
27654
msgstr " હાઇપરવિઝર:"
27174
27655
 
27175
 
#: tools/virsh.c:2875
 
27656
#: tools/virsh.c:2871
27176
27657
msgid " Networking:"
27177
27658
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
27178
27659
 
27179
 
#: tools/virsh.c:2901
 
27660
#: tools/virsh.c:2897
27180
27661
msgid " Storage:"
27181
27662
msgstr " સંગ્રહ:"
27182
27663
 
27183
 
#: tools/virsh.c:2931
 
27664
#: tools/virsh.c:2927
27184
27665
msgid " Miscellaneous:"
27185
27666
msgstr " મિશ્રિત:"
27186
27667
 
27187
 
#: tools/virsh.c:3001
 
27668
#: tools/virsh.c:2998
27188
27669
#, c-format
27189
27670
msgid "option %s takes a numeric argument"
27190
27671
msgstr "વિકલ્પ %s એ આંકડાકીય દલીલ લે છે"
27191
27672
 
27192
 
#: tools/virsh.c:3006
 
27673
#: tools/virsh.c:3003
27193
27674
#, c-format
27194
27675
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
27195
27676
msgstr "સીમા [%d-%d] ની બહાર ડિબગ સ્તર %d ને અવગણી રહ્યા છે"
27196
27677
 
27197
 
#: tools/virsh.c:3047
 
27678
#: tools/virsh.c:3044
27198
27679
#, c-format
27199
27680
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
27200
27681
msgstr "એસ્કેપ ક્રમ માટે અયોગ્ય શબ્દમાળા '%s'"
27201
27682
 
27202
 
#: tools/virsh.c:3058
 
27683
#: tools/virsh.c:3055
27203
27684
#, c-format
27204
27685
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
27205
27686
msgstr "વિકલ્પ '-%c'/'--%s' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
27206
27687
 
27207
 
#: tools/virsh.c:3061
 
27688
#: tools/virsh.c:3058
27208
27689
#, c-format
27209
27690
msgid "option '-%c' requires an argument"
27210
27691
msgstr "વિકલ્પ '-%c' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
27211
27692
 
27212
 
#: tools/virsh.c:3065
 
27693
#: tools/virsh.c:3062
27213
27694
#, c-format
27214
27695
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
27215
27696
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
27216
27697
 
27217
 
#: tools/virsh.c:3067
 
27698
#: tools/virsh.c:3064
27218
27699
#, c-format
27219
27700
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
27220
27701
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '%s'. --help જુઓ."
27221
27702
 
27222
 
#: tools/virsh.c:3070
 
27703
#: tools/virsh.c:3067
27223
27704
msgid "unknown option"
27224
27705
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ"
27225
27706
 
27226
 
#: tools/virsh.c:3179
 
27707
#: tools/virsh.c:3176
27227
27708
msgid "Failed to initialize mutex"
27228
27709
msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
27229
27710
 
27230
 
#: tools/virsh.c:3184
 
27711
#: tools/virsh.c:3181
27231
27712
msgid "Failed to initialize libvirt"
27232
27713
msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
27233
27714
 
27234
 
#: tools/virsh.c:3213
 
27715
#: tools/virsh.c:3210
27235
27716
#, c-format
27236
27717
msgid ""
27237
27718
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
27240
27721
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
27241
27722
"\n"
27242
27723
 
27243
 
#: tools/virsh.c:3216
 
27724
#: tools/virsh.c:3213
27244
27725
msgid ""
27245
27726
"Type:  'help' for help with commands\n"
27246
27727
"       'quit' to quit\n"
27283
27764
msgid "occupied"
27284
27765
msgstr "રોકાયેલ"
27285
27766
 
27286
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:287
27287
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1221
27288
 
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081
27289
 
#: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085
27290
 
#: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:998 tools/virsh-volume.c:1359
27291
 
#: tools/virsh-volume.c:1366 tools/virsh-volume.c:1367
27292
 
#: tools/virsh-volume.c:1368 tools/virsh-volume.c:1384
 
27767
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293
 
27768
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286
 
27769
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082
 
27770
#: tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085 tools/virsh-pool.c:1086
 
27771
#: tools/virsh-pool.c:1551 tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1358
 
27772
#: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366
 
27773
#: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383
27293
27774
msgid "unknown"
27294
27775
msgstr "અજ્ઞાત"
27295
27776
 
27296
27777
#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
27297
 
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533
 
27778
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534
27298
27779
msgid "running"
27299
27780
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
27300
27781
 
27314
27795
msgid "shut off"
27315
27796
msgstr "બંધ કરો"
27316
27797
 
27317
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:252
 
27798
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196
 
27799
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256
27318
27800
msgid "crashed"
27319
27801
msgstr "ભાંગી પડેલ"
27320
27802
 
27330
27812
msgid "booted"
27331
27813
msgstr "બુટ થયેલ"
27332
27814
 
27333
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:254
 
27815
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258
27334
27816
msgid "migrated"
27335
27817
msgstr "સ્થળાંતરિત"
27336
27818
 
27338
27820
msgid "restored"
27339
27821
msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
27340
27822
 
27341
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:224
27342
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260
 
27823
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226
 
27824
#: tools/virsh-domain-monitor.c:264
27343
27825
msgid "from snapshot"
27344
27826
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
27345
27827
 
27359
27841
msgid "event wakeup"
27360
27842
msgstr "ઘટના ઝગાડો"
27361
27843
 
27362
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain-monitor.c:238
 
27844
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
27363
27845
msgid "user"
27364
27846
msgstr "વપરાશકર્તા"
27365
27847
 
27366
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214
 
27848
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
27367
27849
msgid "migrating"
27368
27850
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
27369
27851
 
27370
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
 
27852
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
27371
27853
msgid "saving"
27372
27854
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
27373
27855
 
27374
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
 
27856
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
27375
27857
msgid "dumping"
27376
27858
msgstr "ડમ્પીંગ"
27377
27859
 
27378
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
 
27860
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
27379
27861
msgid "I/O error"
27380
27862
msgstr "I/O ભૂલ"
27381
27863
 
27382
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
 
27864
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
27383
27865
msgid "watchdog"
27384
27866
msgstr "watchdog"
27385
27867
 
27386
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:226
 
27868
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
27387
27869
msgid "shutting down"
27388
27870
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
27389
27871
 
27390
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
 
27872
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
27391
27873
msgid "creating snapshot"
27392
27874
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
27393
27875
 
27394
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:248
 
27876
#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
27395
27877
msgid "shutdown"
27396
27878
msgstr "બંધ કરો"
27397
27879
 
27398
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:250
 
27880
#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
27399
27881
msgid "destroyed"
27400
27882
msgstr "નાશ કરાયેલ"
27401
27883
 
27402
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:1782
27403
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1789
 
27884
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
 
27885
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
27404
27886
msgid "saved"
27405
27887
msgstr "સંગ્રહેલ"
27406
27888
 
27407
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:258
 
27889
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
27408
27890
msgid "failed"
27409
27891
msgstr "નિષ્ફળ"
27410
27892
 
27411
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:295
 
27893
#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
 
27894
msgid "panicked"
 
27895
msgstr "ગભરાહટ"
 
27896
 
 
27897
#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
27412
27898
msgid "get memory statistics for a domain"
27413
27899
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
27414
27900
 
27415
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:298
 
27901
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
27416
27902
msgid "Get memory statistics for a running domain."
27417
27903
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
27418
27904
 
27419
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:307 tools/virsh-domain-monitor.c:370
27420
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425 tools/virsh-domain-monitor.c:539
27421
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:644 tools/virsh-domain-monitor.c:761
27422
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814 tools/virsh-domain-monitor.c:997
27423
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27424
 
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:247 tools/virsh-domain.c:655
27425
 
#: tools/virsh-domain.c:888 tools/virsh-domain.c:944 tools/virsh-domain.c:1168
27426
 
#: tools/virsh-domain.c:1431 tools/virsh-domain.c:1606
27427
 
#: tools/virsh-domain.c:1808 tools/virsh-domain.c:1906
27428
 
#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2142
27429
 
#: tools/virsh-domain.c:2239 tools/virsh-domain.c:2433
27430
 
#: tools/virsh-domain.c:2620 tools/virsh-domain.c:2666
27431
 
#: tools/virsh-domain.c:2750 tools/virsh-domain.c:3281
27432
 
#: tools/virsh-domain.c:3726 tools/virsh-domain.c:3846
27433
 
#: tools/virsh-domain.c:3905 tools/virsh-domain.c:4247
27434
 
#: tools/virsh-domain.c:4377 tools/virsh-domain.c:4524
27435
 
#: tools/virsh-domain.c:4567 tools/virsh-domain.c:4653
27436
 
#: tools/virsh-domain.c:4734 tools/virsh-domain.c:4777
27437
 
#: tools/virsh-domain.c:4989 tools/virsh-domain.c:5065
27438
 
#: tools/virsh-domain.c:5262 tools/virsh-domain.c:5371
27439
 
#: tools/virsh-domain.c:5656 tools/virsh-domain.c:5775
27440
 
#: tools/virsh-domain.c:6096 tools/virsh-domain.c:6413
27441
 
#: tools/virsh-domain.c:6470 tools/virsh-domain.c:6644
27442
 
#: tools/virsh-domain.c:6682 tools/virsh-domain.c:6784
27443
 
#: tools/virsh-domain.c:6899 tools/virsh-domain.c:6996
27444
 
#: tools/virsh-domain.c:7098 tools/virsh-domain.c:7297
27445
 
#: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-domain.c:7594
27446
 
#: tools/virsh-domain.c:7717 tools/virsh-domain.c:7847
27447
 
#: tools/virsh-domain.c:8211 tools/virsh-domain.c:8433
27448
 
#: tools/virsh-domain.c:8487 tools/virsh-domain.c:8549
27449
 
#: tools/virsh-domain.c:8601 tools/virsh-domain.c:8645
27450
 
#: tools/virsh-domain.c:8827 tools/virsh-domain.c:8900
27451
 
#: tools/virsh-domain.c:8960 tools/virsh-domain.c:9125
27452
 
#: tools/virsh-domain.c:9226 tools/virsh-domain.c:9328
27453
 
#: tools/virsh-domain.c:9728 tools/virsh-domain.c:9838
27454
 
#: tools/virsh-domain.c:9898 tools/virsh-domain.c:10049
27455
 
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:337
27456
 
#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:651
27457
 
#: tools/virsh-snapshot.c:887 tools/virsh-snapshot.c:1444
27458
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775
27459
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936
 
27905
#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
 
27906
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
 
27907
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
 
27908
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
 
27909
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
 
27910
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711
 
27911
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021
 
27912
#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508
 
27913
#: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1885
 
27914
#: tools/virsh-domain.c:1983 tools/virsh-domain.c:2149
 
27915
#: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-domain.c:2316
 
27916
#: tools/virsh-domain.c:2510 tools/virsh-domain.c:2697
 
27917
#: tools/virsh-domain.c:2743 tools/virsh-domain.c:2827
 
27918
#: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-domain.c:3864
 
27919
#: tools/virsh-domain.c:3984 tools/virsh-domain.c:4043
 
27920
#: tools/virsh-domain.c:4386 tools/virsh-domain.c:4516
 
27921
#: tools/virsh-domain.c:4663 tools/virsh-domain.c:4706
 
27922
#: tools/virsh-domain.c:4792 tools/virsh-domain.c:4873
 
27923
#: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5128
 
27924
#: tools/virsh-domain.c:5204 tools/virsh-domain.c:5414
 
27925
#: tools/virsh-domain.c:5523 tools/virsh-domain.c:5810
 
27926
#: tools/virsh-domain.c:5929 tools/virsh-domain.c:6258
 
27927
#: tools/virsh-domain.c:6585 tools/virsh-domain.c:6642
 
27928
#: tools/virsh-domain.c:6816 tools/virsh-domain.c:6854
 
27929
#: tools/virsh-domain.c:6956 tools/virsh-domain.c:7071
 
27930
#: tools/virsh-domain.c:7168 tools/virsh-domain.c:7270
 
27931
#: tools/virsh-domain.c:7469 tools/virsh-domain.c:7616
 
27932
#: tools/virsh-domain.c:7766 tools/virsh-domain.c:7892
 
27933
#: tools/virsh-domain.c:8022 tools/virsh-domain.c:8390
 
27934
#: tools/virsh-domain.c:8657 tools/virsh-domain.c:8711
 
27935
#: tools/virsh-domain.c:8773 tools/virsh-domain.c:8825
 
27936
#: tools/virsh-domain.c:8869 tools/virsh-domain.c:9047
 
27937
#: tools/virsh-domain.c:9120 tools/virsh-domain.c:9180
 
27938
#: tools/virsh-domain.c:9343 tools/virsh-domain.c:9444
 
27939
#: tools/virsh-domain.c:9546 tools/virsh-domain.c:9947
 
27940
#: tools/virsh-domain.c:10057 tools/virsh-domain.c:10117
 
27941
#: tools/virsh-domain.c:10268 tools/virsh-snapshot.c:128
 
27942
#: tools/virsh-snapshot.c:337 tools/virsh-snapshot.c:529
 
27943
#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887
 
27944
#: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708
 
27945
#: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844
 
27946
#: tools/virsh-snapshot.c:1937
27460
27947
msgid "domain name, id or uuid"
27461
27948
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
27462
27949
 
27463
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:325
 
27950
#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
 
27951
msgid "period in seconds to set collection"
 
27952
msgstr "સંગ્રહને સુયોજિત કરવા માટે સેકંડનો સમયગાળો"
 
27953
 
 
27954
#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
 
27955
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
 
27956
#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2334
 
27957
#: tools/virsh-domain.c:2527 tools/virsh-domain.c:5536
 
27958
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:5942
 
27959
#: tools/virsh-domain.c:7084 tools/virsh-domain.c:7181
 
27960
#: tools/virsh-domain.c:7290 tools/virsh-domain.c:7481
 
27961
#: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457
 
27962
#: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960
 
27963
msgid "affect next boot"
 
27964
msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
 
27965
 
 
27966
#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
 
27967
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
 
27968
#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2531
 
27969
#: tools/virsh-domain.c:5540 tools/virsh-domain.c:5823
 
27970
#: tools/virsh-domain.c:5946 tools/virsh-domain.c:7088
 
27971
#: tools/virsh-domain.c:7185 tools/virsh-domain.c:7294
 
27972
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:9360
 
27973
#: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567
 
27974
#: tools/virsh-domain.c:9964
 
27975
msgid "affect running domain"
 
27976
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
 
27977
 
 
27978
#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
 
27979
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086
 
27980
#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2535
 
27981
#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5827
 
27982
#: tools/virsh-domain.c:5950 tools/virsh-domain.c:7092
 
27983
#: tools/virsh-domain.c:7189 tools/virsh-domain.c:7298
 
27984
#: tools/virsh-domain.c:7489 tools/virsh-domain.c:9364
 
27985
#: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571
 
27986
#: tools/virsh-domain.c:9968
 
27987
msgid "affect current domain"
 
27988
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
 
27989
 
 
27990
#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
 
27991
msgid "Unable to parse integer parameter."
 
27992
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ."
 
27993
 
 
27994
#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
 
27995
#, c-format
 
27996
msgid "Invalid collection period value '%d'"
 
27997
msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%d'"
 
27998
 
 
27999
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
 
28000
msgid "Unable to change balloon collection period."
 
28001
msgstr "બલુન સંગ્રહ સમયગાળાને બદલવાનું અસમર્થ."
 
28002
 
 
28003
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
27464
28004
#, c-format
27465
28005
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
27466
28006
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
27467
28007
 
27468
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:358
 
28008
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
27469
28009
msgid "domain block device size information"
27470
28010
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
27471
28011
 
27472
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:361
 
28012
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
27473
28013
msgid "Get block device size info for a domain."
27474
28014
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
27475
28015
 
27476
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:375 tools/virsh-domain-monitor.c:819
27477
 
#: tools/virsh-domain.c:949
 
28016
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
 
28017
#: tools/virsh-domain.c:1026
27478
28018
msgid "block device"
27479
28019
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
27480
28020
 
27481
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-pool.c:1563
27482
 
#: tools/virsh-volume.c:1002
 
28021
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564
 
28022
#: tools/virsh-volume.c:1000
27483
28023
msgid "Capacity:"
27484
28024
msgstr "ક્ષમતા:"
27485
28025
 
27486
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-pool.c:1566
27487
 
#: tools/virsh-volume.c:1005
 
28026
#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1567
 
28027
#: tools/virsh-volume.c:1003
27488
28028
msgid "Allocation:"
27489
28029
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
27490
28030
 
27491
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399
 
28031
#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
27492
28032
msgid "Physical:"
27493
28033
msgstr "ભૌતિક:"
27494
28034
 
27495
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413
 
28035
#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
27496
28036
msgid "list all domain blocks"
27497
28037
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
27498
28038
 
27499
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:416
 
28039
#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
27500
28040
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
27501
28041
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
27502
28042
 
27503
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:543
 
28043
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
27504
28044
msgid "get inactive rather than running configuration"
27505
28045
msgstr "ચાલતા રૂપરેખાંકન કરવા કરતા નિષ્ક્રિય બનાવો"
27506
28046
 
27507
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:433
 
28047
#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
27508
28048
msgid "additionally display the type and device value"
27509
28049
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
27510
28050
 
27511
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:473 tools/virsh-domain-monitor.c:579
27512
 
#: tools/virsh-volume.c:1471 tools/virsh-volume.c:1511
 
28051
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
 
28052
#: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510
27513
28053
msgid "Type"
27514
28054
msgstr "પ્રકાર"
27515
28055
 
27516
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474
 
28056
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
27517
28057
msgid "Device"
27518
28058
msgstr "ઉપકરણ"
27519
28059
 
27520
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
 
28060
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
27521
28061
msgid "Target"
27522
28062
msgstr "લક્ષ્ય"
27523
28063
 
27524
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
27525
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
 
28064
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
 
28065
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27526
28066
msgid "Source"
27527
28067
msgstr "સ્ત્રોત"
27528
28068
 
27529
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:530
 
28069
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
27530
28070
msgid "list all domain virtual interfaces"
27531
28071
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
27532
28072
 
27533
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:531
 
28073
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
27534
28074
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
27535
28075
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
27536
28076
 
27537
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:579
 
28077
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
27538
28078
msgid "Interface"
27539
28079
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
27540
28080
 
27541
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
 
28081
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27542
28082
msgid "Model"
27543
28083
msgstr "મોડેલ"
27544
28084
 
27545
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
 
28085
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27546
28086
msgid "MAC"
27547
28087
msgstr "MAC"
27548
28088
 
27549
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:632
 
28089
#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
27550
28090
msgid "get link state of a virtual interface"
27551
28091
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
27552
28092
 
27553
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:635
 
28093
#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
27554
28094
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
27555
28095
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
27556
28096
 
27557
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 tools/virsh-domain.c:2244
27558
 
#: tools/virsh-domain.c:2438
 
28097
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321
 
28098
#: tools/virsh-domain.c:2515
27559
28099
msgid "interface device (MAC Address)"
27560
28100
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
27561
28101
 
27562
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:657
 
28102
#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
27563
28103
msgid "Get persistent interface state"
27564
28104
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
27565
28105
 
27566
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:689 tools/virsh-domain.c:2300
 
28106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377
27567
28107
msgid "Failed to get domain description xml"
27568
28108
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27569
28109
 
27570
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:694 tools/virsh-domain.c:2316
 
28110
#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393
27571
28111
msgid "Failed to parse domain description xml"
27572
28112
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27573
28113
 
27574
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:710
 
28114
#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
27575
28115
msgid "Failed to extract interface information"
27576
28116
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
27577
28117
 
27578
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716
 
28118
#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
27579
28119
#, c-format
27580
28120
msgid "Interface (mac: %s) not found."
27581
28121
msgstr "ઇન્ટફેસ (mac: %s) મળ્યુ નથી."
27582
28122
 
27583
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:718
 
28123
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
27584
28124
#, c-format
27585
28125
msgid "Interface (dev: %s) not found."
27586
28126
msgstr "ઇન્ટરફેસ (dev: %s) મળ્યુ નથી."
27587
28127
 
27588
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
 
28128
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
27589
28129
msgid "domain control interface state"
27590
28130
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
27591
28131
 
27592
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:752
 
28132
#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
27593
28133
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
27594
28134
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
27595
28135
 
27596
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:801
 
28136
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
27597
28137
msgid "get device block stats for a domain"
27598
28138
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
27599
28139
 
27600
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:804
 
28140
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
27601
28141
msgid ""
27602
28142
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
27603
28143
"explanation of fields"
27605
28145
"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --"
27606
28146
"human વાપરો"
27607
28147
 
27608
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823
 
28148
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
27609
28149
msgid "print a more human readable output"
27610
28150
msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
27611
28151
 
27612
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:838
 
28152
#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
27613
28153
msgid "number of read operations:"
27614
28154
msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27615
28155
 
27616
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:840
 
28156
#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
27617
28157
msgid "number of bytes read:"
27618
28158
msgstr "વાંચેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
27619
28159
 
27620
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:842
 
28160
#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
27621
28161
msgid "number of write operations:"
27622
28162
msgstr "લખવાની ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27623
28163
 
27624
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:844
 
28164
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
27625
28165
msgid "number of bytes written:"
27626
28166
msgstr "લખેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
27627
28167
 
27628
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:846
 
28168
#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
27629
28169
msgid "error count:"
27630
28170
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
27631
28171
 
27632
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
 
28172
#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
27633
28173
msgid "number of flush operations:"
27634
28174
msgstr "ફ્લશ ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27635
28175
 
27636
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
 
28176
#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
27637
28177
msgid "total duration of reads (ns):"
27638
28178
msgstr "વાંચવા (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
27639
28179
 
27640
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
 
28180
#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
27641
28181
msgid "total duration of writes (ns):"
27642
28182
msgstr "લખવાનો (ns) કુલ સમયગાળો:"
27643
28183
 
27644
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
 
28184
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
27645
28185
msgid "total duration of flushes (ns):"
27646
28186
msgstr "ફ્લશ (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
27647
28187
 
27648
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:902 tools/virsh-domain-monitor.c:922
 
28188
#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
27649
28189
#, c-format
27650
28190
msgid "Failed to get block stats %s %s"
27651
28191
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27652
28192
 
27653
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909 tools/virsh-domain-monitor.c:928
 
28193
#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
27654
28194
#, c-format
27655
28195
msgid "Device: %s\n"
27656
28196
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
27657
28197
 
27658
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:985
 
28198
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
27659
28199
msgid "get network interface stats for a domain"
27660
28200
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
27661
28201
 
27662
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:988
 
28202
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
27663
28203
msgid "Get network interface stats for a running domain."
27664
28204
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
27665
28205
 
27666
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1002
 
28206
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
27667
28207
msgid "interface device"
27668
28208
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
27669
28209
 
27670
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1022
 
28210
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
27671
28211
#, c-format
27672
28212
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
27673
28213
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27674
28214
 
27675
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1062
 
28215
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
27676
28216
msgid "Show errors on block devices"
27677
28217
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
27678
28218
 
27679
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1065
 
28219
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
27680
28220
msgid "Show block device errors"
27681
28221
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
27682
28222
 
27683
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1074
 
28223
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
27684
28224
msgid "domain name, id, or uuid"
27685
28225
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
27686
28226
 
27687
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1105
 
28227
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
27688
28228
msgid "No errors found\n"
27689
28229
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
27690
28230
 
27691
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
 
28231
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
27692
28232
msgid "domain information"
27693
28233
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
27694
28234
 
27695
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
 
28235
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
27696
28236
msgid "Returns basic information about the domain."
27697
28237
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
27698
28238
 
27699
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-domain-monitor.c:1165
 
28239
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
27700
28240
msgid "Id:"
27701
28241
msgstr "Id:"
27702
28242
 
27703
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1514
27704
 
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:975
 
28243
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1515
 
28244
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:973
27705
28245
msgid "Name:"
27706
28246
msgstr "નામ:"
27707
28247
 
27708
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169 tools/virsh-pool.c:1517
 
28248
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1518
27709
28249
msgid "UUID:"
27710
28250
msgstr "UUID:"
27711
28251
 
27712
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1172
 
28252
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
27713
28253
msgid "OS Type:"
27714
28254
msgstr "OS પ્રકાર:"
27715
28255
 
27716
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain.c:5302
27717
 
#: tools/virsh-domain.c:5331 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
27718
 
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
 
28256
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5454
 
28257
#: tools/virsh-domain.c:5483 tools/virsh-pool.c:1525 tools/virsh-pool.c:1529
 
28258
#: tools/virsh-pool.c:1533 tools/virsh-pool.c:1537 tools/virsh-pool.c:1541
27719
28259
#: tools/virsh-snapshot.c:962
27720
28260
msgid "State:"
27721
28261
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
27722
28262
 
27723
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-host.c:218
 
28263
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:218
27724
28264
msgid "CPU(s):"
27725
28265
msgstr "CPU(s):"
27726
28266
 
27727
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-domain.c:5309
 
28267
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5461
27728
28268
msgid "CPU time:"
27729
28269
msgstr "CPU સમય:"
27730
28270
 
27731
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain-monitor.c:1194
 
28271
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
27732
28272
msgid "Max memory:"
27733
28273
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
27734
28274
 
27735
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
 
28275
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
27736
28276
msgid "no limit"
27737
28277
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
27738
28278
 
27739
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197
 
28279
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
27740
28280
msgid "Used memory:"
27741
28281
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
27742
28282
 
27743
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
27744
 
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
27745
 
#: tools/virsh-pool.c:1552
 
28283
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
 
28284
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551
 
28285
#: tools/virsh-pool.c:1553
27746
28286
msgid "Persistent:"
27747
28287
msgstr "સ્થાયી:"
27748
28288
 
27749
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-network.c:386
27750
 
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
 
28289
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
 
28290
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559
27751
28291
msgid "Autostart:"
27752
28292
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
27753
28293
 
27754
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
 
28294
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27755
28295
msgid "enable"
27756
28296
msgstr "સક્રિય"
27757
28297
 
27758
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
 
28298
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27759
28299
msgid "disable"
27760
28300
msgstr "નિષ્ક્રિય"
27761
28301
 
27762
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223
 
28302
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
27763
28303
msgid "Managed save:"
27764
28304
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
27765
28305
 
27766
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238
 
28306
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
27767
28307
msgid "Security model:"
27768
28308
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
27769
28309
 
27770
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1239
 
28310
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
27771
28311
msgid "Security DOI:"
27772
28312
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
27773
28313
 
27774
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
 
28314
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
27775
28315
msgid "Security label:"
27776
28316
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
27777
28317
 
27778
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1269
 
28318
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
27779
28319
msgid "domain state"
27780
28320
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
27781
28321
 
27782
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
 
28322
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
27783
28323
msgid "Returns state about a domain."
27784
28324
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
27785
28325
 
27786
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1285
 
28326
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
27787
28327
msgid "also print reason for the state"
27788
28328
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
27789
28329
 
27790
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1325
 
28330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
27791
28331
msgid "list domains"
27792
28332
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27793
28333
 
27794
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
 
28334
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
27795
28335
msgid "Returns list of domains."
27796
28336
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
27797
28337
 
27798
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1435
 
28338
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
27799
28339
msgid "Failed to list domains"
27800
28340
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
27801
28341
 
27802
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1447 tools/virsh-domain-monitor.c:1455
 
28342
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
27803
28343
msgid "Failed to list active domains"
27804
28344
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27805
28345
 
27806
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1464 tools/virsh-domain-monitor.c:1473
 
28346
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
27807
28347
msgid "Failed to list inactive domains"
27808
28348
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27809
28349
 
27810
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1507
 
28350
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
27811
28351
msgid "Failed to get domain persistence info"
27812
28352
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27813
28353
 
27814
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1519
 
28354
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
27815
28355
msgid "Failed to get domain state"
27816
28356
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27817
28357
 
27818
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539
 
28358
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
27819
28359
msgid "Failed to get domain autostart state"
27820
28360
msgstr "ડોમેઇન autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27821
28361
 
27822
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1552
 
28362
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
27823
28363
msgid "Failed to check for managed save image"
27824
28364
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
27825
28365
 
27826
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1564
 
28366
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
27827
28367
msgid "Failed to get snapshot count"
27828
28368
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27829
28369
 
27830
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611
 
28370
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
27831
28371
msgid "list inactive domains"
27832
28372
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27833
28373
 
27834
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615
 
28374
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
27835
28375
msgid "list inactive & active domains"
27836
28376
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27837
28377
 
27838
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1619
 
28378
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
27839
28379
msgid "list transient domains"
27840
28380
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
27841
28381
 
27842
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1623
 
28382
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
27843
28383
msgid "list persistent domains"
27844
28384
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
27845
28385
 
27846
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
 
28386
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
27847
28387
msgid "list domains with existing snapshot"
27848
28388
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27849
28389
 
27850
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631
 
28390
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
27851
28391
msgid "list domains without a snapshot"
27852
28392
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
27853
28393
 
27854
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1635
 
28394
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
27855
28395
msgid "list domains in running state"
27856
28396
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27857
28397
 
27858
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1639
 
28398
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
27859
28399
msgid "list domains in paused state"
27860
28400
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27861
28401
 
27862
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1643
 
28402
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
27863
28403
msgid "list domains in shutoff state"
27864
28404
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27865
28405
 
27866
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
 
28406
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
27867
28407
msgid "list domains in other states"
27868
28408
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27869
28409
 
27870
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1651
 
28410
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
27871
28411
msgid "list domains with autostart enabled"
27872
28412
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27873
28413
 
27874
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
 
28414
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
27875
28415
msgid "list domains with autostart disabled"
27876
28416
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27877
28417
 
27878
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1659
 
28418
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
27879
28419
msgid "list domains with managed save state"
27880
28420
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
27881
28421
 
27882
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1663
 
28422
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
27883
28423
msgid "list domains without managed save"
27884
28424
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
27885
28425
 
27886
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
 
28426
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
27887
28427
msgid "list uuid's only"
27888
28428
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
27889
28429
 
27890
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1671
 
28430
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
27891
28431
msgid "list domain names only"
27892
28432
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
27893
28433
 
27894
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675
 
28434
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
27895
28435
msgid "list table (default)"
27896
28436
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
27897
28437
 
27898
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1679
 
28438
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
27899
28439
msgid "mark inactive domains with managed save state"
27900
28440
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો"
27901
28441
 
27902
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1683
 
28442
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
27903
28443
msgid "show short domain description"
27904
28444
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
27905
28445
 
27906
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1737
 
28446
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
27907
28447
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
27908
28448
msgstr "--table, --name અને --uuid  માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
27909
28449
 
27910
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
 
28450
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27911
28451
msgid "Id"
27912
28452
msgstr "Id"
27913
28453
 
27914
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
 
28454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27915
28455
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
27916
28456
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
27917
 
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1284
 
28457
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1285
27918
28458
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
27919
 
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1461
27920
 
#: tools/virsh-volume.c:1511
 
28459
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1460
 
28460
#: tools/virsh-volume.c:1510
27921
28461
msgid "Name"
27922
28462
msgstr "નામ"
27923
28463
 
27924
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
 
28464
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27925
28465
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
27926
 
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1284
 
28466
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1221 tools/virsh-pool.c:1285
27927
28467
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
27928
28468
msgid "State"
27929
28469
msgstr "પરિસ્થિતિ"
27930
28470
 
27931
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752
 
28471
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
27932
28472
msgid "Title"
27933
28473
msgstr "શીર્ષક"
27934
28474
 
27935
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1793
 
28475
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
27936
28476
msgid "Failed to get domain's UUID"
27937
28477
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27938
28478
 
27953
28493
msgid "Attach device from an XML <file>."
27954
28494
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
27955
28495
 
27956
 
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9130
27957
 
#: tools/virsh-domain.c:9231
 
28496
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9348
 
28497
#: tools/virsh-domain.c:9449
27958
28498
msgid "XML file"
27959
28499
msgstr "XML ફાઈલ"
27960
28500
 
27961
 
#: tools/virsh-domain.c:181 tools/virsh-domain.c:285 tools/virsh-domain.c:689
27962
 
#: tools/virsh-domain.c:1001 tools/virsh-domain.c:1180
27963
 
#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2450
27964
 
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5665
27965
 
#: tools/virsh-domain.c:5788 tools/virsh-domain.c:6912
27966
 
#: tools/virsh-domain.c:7009 tools/virsh-domain.c:7118
27967
 
#: tools/virsh-domain.c:7309 tools/virsh-domain.c:9138
27968
 
#: tools/virsh-domain.c:9239 tools/virsh-domain.c:9345
27969
 
#: tools/virsh-domain.c:9741
27970
 
msgid "affect next boot"
27971
 
msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
 
28501
#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749
 
28502
#: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453
 
28503
#: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956
 
28504
msgid "make live change persistent"
 
28505
msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો"
27972
28506
 
27973
 
#: tools/virsh-domain.c:218
 
28507
#: tools/virsh-domain.c:241
27974
28508
#, c-format
27975
28509
msgid "Failed to attach device from %s"
27976
28510
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
27977
28511
 
27978
 
#: tools/virsh-domain.c:222
 
28512
#: tools/virsh-domain.c:245
27979
28513
msgid "Device attached successfully\n"
27980
28514
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
27981
28515
 
27982
 
#: tools/virsh-domain.c:235
 
28516
#: tools/virsh-domain.c:258
27983
28517
msgid "attach disk device"
27984
28518
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
27985
28519
 
27986
 
#: tools/virsh-domain.c:238
 
28520
#: tools/virsh-domain.c:261
27987
28521
msgid "Attach new disk device."
27988
28522
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
27989
28523
 
27990
 
#: tools/virsh-domain.c:252
 
28524
#: tools/virsh-domain.c:275
27991
28525
msgid "source of disk device"
27992
28526
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
27993
28527
 
27994
 
#: tools/virsh-domain.c:257 tools/virsh-domain.c:9733
 
28528
#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9952
27995
28529
msgid "target of disk device"
27996
28530
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
27997
28531
 
27998
 
#: tools/virsh-domain.c:261
 
28532
#: tools/virsh-domain.c:284
27999
28533
msgid "driver of disk device"
28000
28534
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
28001
28535
 
28002
 
#: tools/virsh-domain.c:265
 
28536
#: tools/virsh-domain.c:288
28003
28537
msgid "subdriver of disk device"
28004
28538
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
28005
28539
 
28006
 
#: tools/virsh-domain.c:269
 
28540
#: tools/virsh-domain.c:292
28007
28541
msgid "cache mode of disk device"
28008
28542
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
28009
28543
 
28010
 
#: tools/virsh-domain.c:273
 
28544
#: tools/virsh-domain.c:296
28011
28545
msgid "target device type"
28012
28546
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
28013
28547
 
28014
 
#: tools/virsh-domain.c:277
 
28548
#: tools/virsh-domain.c:300
28015
28549
msgid "mode of device reading and writing"
28016
28550
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
28017
28551
 
28018
 
#: tools/virsh-domain.c:289
 
28552
#: tools/virsh-domain.c:304
28019
28553
msgid "type of source (block|file)"
28020
28554
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
28021
28555
 
28022
 
#: tools/virsh-domain.c:293
 
28556
#: tools/virsh-domain.c:308
28023
28557
msgid "serial of disk device"
28024
28558
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
28025
28559
 
28026
 
#: tools/virsh-domain.c:297
 
28560
#: tools/virsh-domain.c:312
 
28561
msgid "wwn of disk device"
 
28562
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું wwn"
 
28563
 
 
28564
#: tools/virsh-domain.c:316
28027
28565
msgid "shareable between domains"
28028
28566
msgstr "ડોમેઇન વચ્ચે વહેંચી શકાય છે"
28029
28567
 
28030
 
#: tools/virsh-domain.c:301
 
28568
#: tools/virsh-domain.c:320
28031
28569
msgid "needs rawio capability"
28032
28570
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
28033
28571
 
28034
 
#: tools/virsh-domain.c:305
 
28572
#: tools/virsh-domain.c:324
28035
28573
msgid "address of disk device"
28036
28574
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
28037
28575
 
28038
 
#: tools/virsh-domain.c:309
 
28576
#: tools/virsh-domain.c:328
28039
28577
msgid "use multifunction pci under specified address"
28040
28578
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
28041
28579
 
28042
 
#: tools/virsh-domain.c:313
 
28580
#: tools/virsh-domain.c:332
28043
28581
msgid "print XML document rather than attach the disk"
28044
28582
msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
28045
28583
 
28046
 
#: tools/virsh-domain.c:507
 
28584
#: tools/virsh-domain.c:561
28047
28585
#, c-format
28048
28586
msgid "Unknown source type: '%s'"
28049
28587
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
28050
28588
 
28051
 
#: tools/virsh-domain.c:513
 
28589
#: tools/virsh-domain.c:567
28052
28590
#, c-format
28053
28591
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
28054
28592
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
28055
28593
 
28056
 
#: tools/virsh-domain.c:557
 
28594
#: tools/virsh-domain.c:617
28057
28595
msgid "Invalid address."
28058
28596
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
28059
28597
 
28060
 
#: tools/virsh-domain.c:572
 
28598
#: tools/virsh-domain.c:632
28061
28599
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
28062
28600
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28063
28601
 
28064
 
#: tools/virsh-domain.c:583
 
28602
#: tools/virsh-domain.c:643
28065
28603
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
28066
28604
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28067
28605
 
28068
 
#: tools/virsh-domain.c:594
 
28606
#: tools/virsh-domain.c:654
28069
28607
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
28070
28608
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28071
28609
 
28072
 
#: tools/virsh-domain.c:625
 
28610
#: tools/virsh-domain.c:681
28073
28611
msgid "Failed to attach disk"
28074
28612
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
28075
28613
 
28076
 
#: tools/virsh-domain.c:627
 
28614
#: tools/virsh-domain.c:683
28077
28615
msgid "Disk attached successfully\n"
28078
28616
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
28079
28617
 
28080
 
#: tools/virsh-domain.c:643
 
28618
#: tools/virsh-domain.c:699
28081
28619
msgid "attach network interface"
28082
28620
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
28083
28621
 
28084
 
#: tools/virsh-domain.c:646
 
28622
#: tools/virsh-domain.c:702
28085
28623
msgid "Attach new network interface."
28086
28624
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
28087
28625
 
28088
 
#: tools/virsh-domain.c:660 tools/virsh-domain.c:9333
 
28626
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9551
28089
28627
msgid "network interface type"
28090
28628
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
28091
28629
 
28092
 
#: tools/virsh-domain.c:665
 
28630
#: tools/virsh-domain.c:721
28093
28631
msgid "source of network interface"
28094
28632
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
28095
28633
 
28096
 
#: tools/virsh-domain.c:669
 
28634
#: tools/virsh-domain.c:725
28097
28635
msgid "target network name"
28098
28636
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
28099
28637
 
28100
 
#: tools/virsh-domain.c:673 tools/virsh-domain.c:9337
 
28638
#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9555
28101
28639
msgid "MAC address"
28102
28640
msgstr "MAC સરનામું"
28103
28641
 
28104
 
#: tools/virsh-domain.c:677
 
28642
#: tools/virsh-domain.c:733
28105
28643
msgid "script used to bridge network interface"
28106
28644
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
28107
28645
 
28108
 
#: tools/virsh-domain.c:681
 
28646
#: tools/virsh-domain.c:737
28109
28647
msgid "model type"
28110
28648
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
28111
28649
 
28112
 
#: tools/virsh-domain.c:693 tools/virsh-domain.c:2442
 
28650
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519
28113
28651
msgid "control domain's incoming traffics"
28114
28652
msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
28115
28653
 
28116
 
#: tools/virsh-domain.c:697 tools/virsh-domain.c:2446
 
28654
#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523
28117
28655
msgid "control domain's outgoing traffics"
28118
28656
msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
28119
28657
 
28120
 
#: tools/virsh-domain.c:771
 
28658
#: tools/virsh-domain.c:853
28121
28659
#, c-format
28122
28660
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
28123
28661
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
28124
28662
 
28125
 
#: tools/virsh-domain.c:779 tools/virsh-domain.c:2503
 
28663
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580
28126
28664
msgid "inbound format is incorrect"
28127
28665
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
28128
28666
 
28129
 
#: tools/virsh-domain.c:783 tools/virsh-domain.c:2507
 
28667
#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584
28130
28668
msgid "inbound average is mandatory"
28131
28669
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
28132
28670
 
28133
 
#: tools/virsh-domain.c:790 tools/virsh-domain.c:2531
 
28671
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608
28134
28672
msgid "outbound format is incorrect"
28135
28673
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
28136
28674
 
28137
 
#: tools/virsh-domain.c:794 tools/virsh-domain.c:2535
 
28675
#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612
28138
28676
msgid "outbound average is mandatory"
28139
28677
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
28140
28678
 
28141
 
#: tools/virsh-domain.c:858
 
28679
#: tools/virsh-domain.c:936
28142
28680
msgid "Failed to attach interface"
28143
28681
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
28144
28682
 
28145
 
#: tools/virsh-domain.c:860
 
28683
#: tools/virsh-domain.c:938
28146
28684
msgid "Interface attached successfully\n"
28147
28685
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
28148
28686
 
28149
 
#: tools/virsh-domain.c:876
 
28687
#: tools/virsh-domain.c:953
28150
28688
msgid "autostart a domain"
28151
28689
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
28152
28690
 
28153
 
#: tools/virsh-domain.c:879
 
28691
#: tools/virsh-domain.c:956
28154
28692
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
28155
28693
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
28156
28694
 
28157
 
#: tools/virsh-domain.c:892 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
 
28695
#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
28158
28696
msgid "disable autostarting"
28159
28697
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
28160
28698
 
28161
 
#: tools/virsh-domain.c:911
 
28699
#: tools/virsh-domain.c:988
28162
28700
#, c-format
28163
28701
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
28164
28702
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
28165
28703
 
28166
 
#: tools/virsh-domain.c:913
 
28704
#: tools/virsh-domain.c:990
28167
28705
#, c-format
28168
28706
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
28169
28707
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
28170
28708
 
28171
 
#: tools/virsh-domain.c:919
 
28709
#: tools/virsh-domain.c:996
28172
28710
#, c-format
28173
28711
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
28174
28712
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
28175
28713
 
28176
 
#: tools/virsh-domain.c:921
 
28714
#: tools/virsh-domain.c:998
28177
28715
#, c-format
28178
28716
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
28179
28717
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
28180
28718
 
28181
 
#: tools/virsh-domain.c:932
 
28719
#: tools/virsh-domain.c:1009
28182
28720
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
28183
28721
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો."
28184
28722
 
28185
 
#: tools/virsh-domain.c:935
 
28723
#: tools/virsh-domain.c:1012
28186
28724
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
28187
28725
msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ."
28188
28726
 
28189
 
#: tools/virsh-domain.c:957
 
28727
#: tools/virsh-domain.c:1034
28190
28728
msgid "total throughput limit in bytes per second"
28191
28729
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં કુલ થ્રુપુટ મર્યાદા"
28192
28730
 
28193
 
#: tools/virsh-domain.c:965
 
28731
#: tools/virsh-domain.c:1042
28194
28732
msgid "read throughput limit in bytes per second"
28195
28733
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં વાંચન થ્રુપુટ મર્યાદા"
28196
28734
 
28197
 
#: tools/virsh-domain.c:973
 
28735
#: tools/virsh-domain.c:1050
28198
28736
msgid "write throughput limit in bytes per second"
28199
28737
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં લખાણ થ્રુપુટ મર્યાદા"
28200
28738
 
28201
 
#: tools/virsh-domain.c:981
 
28739
#: tools/virsh-domain.c:1058
28202
28740
msgid "total I/O operations limit per second"
28203
28741
msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
28204
28742
 
28205
 
#: tools/virsh-domain.c:989
 
28743
#: tools/virsh-domain.c:1066
28206
28744
msgid "read I/O operations limit per second"
28207
28745
msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
28208
28746
 
28209
 
#: tools/virsh-domain.c:997
 
28747
#: tools/virsh-domain.c:1074
28210
28748
msgid "write I/O operations limit per second"
28211
28749
msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
28212
28750
 
28213
 
#: tools/virsh-domain.c:1005 tools/virsh-domain.c:1184
28214
 
#: tools/virsh-domain.c:2454 tools/virsh-domain.c:5388
28215
 
#: tools/virsh-domain.c:5669 tools/virsh-domain.c:5792
28216
 
#: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7013
28217
 
#: tools/virsh-domain.c:7122 tools/virsh-domain.c:7313
28218
 
#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-domain.c:9243
28219
 
#: tools/virsh-domain.c:9349 tools/virsh-domain.c:9745
28220
 
msgid "affect running domain"
28221
 
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
28222
 
 
28223
 
#: tools/virsh-domain.c:1009 tools/virsh-domain.c:1188
28224
 
#: tools/virsh-domain.c:2458 tools/virsh-domain.c:5392
28225
 
#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5796
28226
 
#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:7017
28227
 
#: tools/virsh-domain.c:7126 tools/virsh-domain.c:7317
28228
 
#: tools/virsh-domain.c:9146 tools/virsh-domain.c:9247
28229
 
#: tools/virsh-domain.c:9353 tools/virsh-domain.c:9749
28230
 
msgid "affect current domain"
28231
 
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
28232
 
 
28233
 
#: tools/virsh-domain.c:1102
 
28751
#: tools/virsh-domain.c:1179
28234
28752
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
28235
28753
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28236
28754
 
28237
 
#: tools/virsh-domain.c:1115
 
28755
#: tools/virsh-domain.c:1192
28238
28756
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
28239
28757
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28240
28758
 
28241
 
#: tools/virsh-domain.c:1140
 
28759
#: tools/virsh-domain.c:1217
28242
28760
msgid "Unable to change block I/O throttle"
28243
28761
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
28244
28762
 
28245
 
#: tools/virsh-domain.c:1144 tools/virsh-domain.c:1222
28246
 
#: tools/virsh-domain.c:7187
 
28763
#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299
 
28764
#: tools/virsh-domain.c:7359
28247
28765
msgid "Unable to parse integer parameter"
28248
28766
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
28249
28767
 
28250
 
#: tools/virsh-domain.c:1153
 
28768
#: tools/virsh-domain.c:1230
28251
28769
msgid "Get or set blkio parameters"
28252
28770
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
28253
28771
 
28254
 
#: tools/virsh-domain.c:1156
 
28772
#: tools/virsh-domain.c:1233
28255
28773
msgid ""
28256
28774
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
28257
28775
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
28263
28781
"\n"
28264
28782
"    virsh # blkiotune <domain>"
28265
28783
 
28266
 
#: tools/virsh-domain.c:1172
 
28784
#: tools/virsh-domain.c:1249
28267
28785
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
28268
28786
msgstr "સીમા  [100, 1000] માં IO વજન"
28269
28787
 
28270
 
#: tools/virsh-domain.c:1176
 
28788
#: tools/virsh-domain.c:1253
28271
28789
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
28272
28790
msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
28273
28791
 
28274
 
#: tools/virsh-domain.c:1226
 
28792
#: tools/virsh-domain.c:1303
28275
28793
#, c-format
28276
28794
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
28277
28795
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
28278
28796
 
28279
 
#: tools/virsh-domain.c:1236
 
28797
#: tools/virsh-domain.c:1313
28280
28798
msgid "Unable to parse string parameter"
28281
28799
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
28282
28800
 
28283
 
#: tools/virsh-domain.c:1249
 
28801
#: tools/virsh-domain.c:1326
28284
28802
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
28285
28803
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28286
28804
 
28287
 
#: tools/virsh-domain.c:1262
 
28805
#: tools/virsh-domain.c:1339
28288
28806
msgid "Unable to get blkio parameters"
28289
28807
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28290
28808
 
28291
 
#: tools/virsh-domain.c:1287
 
28809
#: tools/virsh-domain.c:1364
28292
28810
msgid "Unable to change blkio parameters"
28293
28811
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28294
28812
 
28295
 
#: tools/virsh-domain.c:1320
 
28813
#: tools/virsh-domain.c:1397
28296
28814
msgid "bandwidth must be a number"
28297
28815
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
28298
28816
 
28299
 
#: tools/virsh-domain.c:1419
 
28817
#: tools/virsh-domain.c:1496
28300
28818
msgid "Start a block commit operation."
28301
28819
msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો."
28302
28820
 
28303
 
#: tools/virsh-domain.c:1422
 
28821
#: tools/virsh-domain.c:1499
28304
28822
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
28305
28823
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો."
28306
28824
 
28307
 
#: tools/virsh-domain.c:1436 tools/virsh-domain.c:1611
28308
 
#: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1911
 
28825
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688
 
28826
#: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988
28309
28827
msgid "fully-qualified path of disk"
28310
28828
msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
28311
28829
 
28312
 
#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1620
28313
 
#: tools/virsh-domain.c:1915
 
28830
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697
 
28831
#: tools/virsh-domain.c:1992
28314
28832
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
28315
28833
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
28316
28834
 
28317
 
#: tools/virsh-domain.c:1444
 
28835
#: tools/virsh-domain.c:1521
28318
28836
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
28319
28837
msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)"
28320
28838
 
28321
 
#: tools/virsh-domain.c:1448
 
28839
#: tools/virsh-domain.c:1525
28322
28840
msgid "use backing file of top as base"
28323
28841
msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો"
28324
28842
 
28325
 
#: tools/virsh-domain.c:1452
 
28843
#: tools/virsh-domain.c:1529
28326
28844
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
28327
28845
msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)"
28328
28846
 
28329
 
#: tools/virsh-domain.c:1456
 
28847
#: tools/virsh-domain.c:1533
28330
28848
msgid "delete files that were successfully committed"
28331
28849
msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી"
28332
28850
 
28333
 
#: tools/virsh-domain.c:1460
 
28851
#: tools/virsh-domain.c:1537
28334
28852
msgid "wait for job to complete"
28335
28853
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જોબ માટે રાહ જુઓ"
28336
28854
 
28337
 
#: tools/virsh-domain.c:1464 tools/virsh-domain.c:1640
28338
 
#: tools/virsh-domain.c:1927
 
28855
#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717
 
28856
#: tools/virsh-domain.c:2004
28339
28857
msgid "with --wait, display the progress"
28340
28858
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
28341
28859
 
28342
 
#: tools/virsh-domain.c:1468 tools/virsh-domain.c:1644
 
28860
#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721
28343
28861
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28344
28862
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો નકલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
28345
28863
 
28346
 
#: tools/virsh-domain.c:1494 tools/virsh-domain.c:1688
28347
 
#: tools/virsh-domain.c:1961
 
28864
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765
 
28865
#: tools/virsh-domain.c:2038
28348
28866
msgid "invalid timeout"
28349
28867
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
28350
28868
 
28351
 
#: tools/virsh-domain.c:1499 tools/virsh-domain.c:1693
28352
 
#: tools/virsh-domain.c:1966
 
28869
#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770
 
28870
#: tools/virsh-domain.c:2043
28353
28871
msgid "timeout is too big"
28354
28872
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
28355
28873
 
28356
 
#: tools/virsh-domain.c:1521 tools/virsh-domain.c:1715
28357
 
#: tools/virsh-domain.c:1988
 
28874
#: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792
 
28875
#: tools/virsh-domain.c:2065
28358
28876
msgid "missing --wait option"
28359
28877
msgstr "ગુમ થયેલ --wait વિકલ્પ"
28360
28878
 
28361
 
#: tools/virsh-domain.c:1529
 
28879
#: tools/virsh-domain.c:1606
28362
28880
msgid "Block Commit started"
28363
28881
msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
28364
28882
 
28365
 
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1737
28366
 
#: tools/virsh-domain.c:2010
 
28883
#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814
 
28884
#: tools/virsh-domain.c:2087
28367
28885
#, c-format
28368
28886
msgid "failed to query job for disk %s"
28369
28887
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
28370
28888
 
28371
 
#: tools/virsh-domain.c:1550 tools/virsh-domain.c:1576
 
28889
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653
28372
28890
msgid "Block Commit"
28373
28891
msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
28374
28892
 
28375
 
#: tools/virsh-domain.c:1564 tools/virsh-domain.c:1756
28376
 
#: tools/virsh-domain.c:2030
 
28893
#: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833
 
28894
#: tools/virsh-domain.c:2107
28377
28895
#, c-format
28378
28896
msgid "failed to abort job for disk %s"
28379
28897
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જોબને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
28380
28898
 
28381
 
#: tools/virsh-domain.c:1578
 
28899
#: tools/virsh-domain.c:1655
28382
28900
msgid "Commit aborted"
28383
28901
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
28384
28902
 
28385
 
#: tools/virsh-domain.c:1578
 
28903
#: tools/virsh-domain.c:1655
28386
28904
msgid "Commit complete"
28387
28905
msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
28388
28906
 
28389
 
#: tools/virsh-domain.c:1594
 
28907
#: tools/virsh-domain.c:1671
28390
28908
msgid "Start a block copy operation."
28391
28909
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
28392
28910
 
28393
 
#: tools/virsh-domain.c:1597
 
28911
#: tools/virsh-domain.c:1674
28394
28912
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
28395
28913
msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો."
28396
28914
 
28397
 
#: tools/virsh-domain.c:1616
 
28915
#: tools/virsh-domain.c:1693
28398
28916
msgid "path of the copy to create"
28399
28917
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
28400
28918
 
28401
 
#: tools/virsh-domain.c:1624
 
28919
#: tools/virsh-domain.c:1701
28402
28920
msgid "make the copy share a backing chain"
28403
28921
msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા"
28404
28922
 
28405
 
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
28923
#: tools/virsh-domain.c:1705
28406
28924
msgid "reuse existing destination"
28407
28925
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
28408
28926
 
28409
 
#: tools/virsh-domain.c:1632
 
28927
#: tools/virsh-domain.c:1709
28410
28928
msgid "use raw destination file"
28411
28929
msgstr "રૉ લક્ષ્ય ફાઇલને વાપરો"
28412
28930
 
28413
 
#: tools/virsh-domain.c:1636
 
28931
#: tools/virsh-domain.c:1713
28414
28932
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
28415
28933
msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ"
28416
28934
 
28417
 
#: tools/virsh-domain.c:1648
 
28935
#: tools/virsh-domain.c:1725
28418
28936
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
28419
28937
msgstr "--wait સાથે, પિવોટ જ્યારે મિરરીંગ શરૂ થાય"
28420
28938
 
28421
 
#: tools/virsh-domain.c:1652
 
28939
#: tools/virsh-domain.c:1729
28422
28940
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
28423
28941
msgstr "--wait સાથે, બહાર નીકળો જ્યારે મીરરીંગ શરૂ થાય"
28424
28942
 
28425
 
#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1935
 
28943
#: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012
28426
28944
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
28427
28945
msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં"
28428
28946
 
28429
 
#: tools/virsh-domain.c:1683
 
28947
#: tools/virsh-domain.c:1760
28430
28948
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
28431
28949
msgstr "--pivot અને --finish ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
28432
28950
 
28433
 
#: tools/virsh-domain.c:1723
 
28951
#: tools/virsh-domain.c:1800
28434
28952
msgid "Block Copy started"
28435
28953
msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
28436
28954
 
28437
 
#: tools/virsh-domain.c:1741 tools/virsh-domain.c:1876
 
28955
#: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953
28438
28956
msgid "Block Copy"
28439
28957
msgstr "બ્લોક નકલ"
28440
28958
 
28441
 
#: tools/virsh-domain.c:1769
 
28959
#: tools/virsh-domain.c:1846
28442
28960
#, c-format
28443
28961
msgid "failed to pivot job for disk %s"
28444
28962
msgstr "ડિસ્ક %s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
28445
28963
 
28446
 
#: tools/virsh-domain.c:1773
 
28964
#: tools/virsh-domain.c:1850
28447
28965
#, c-format
28448
28966
msgid "failed to finish job for disk %s"
28449
28967
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
28450
28968
 
28451
 
#: tools/virsh-domain.c:1777
 
28969
#: tools/virsh-domain.c:1854
28452
28970
msgid "Copy aborted"
28453
28971
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
28454
28972
 
28455
 
#: tools/virsh-domain.c:1778
 
28973
#: tools/virsh-domain.c:1855
28456
28974
msgid "Successfully pivoted"
28457
28975
msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
28458
28976
 
28459
 
#: tools/virsh-domain.c:1779
 
28977
#: tools/virsh-domain.c:1856
28460
28978
msgid "Successfully copied"
28461
28979
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
28462
28980
 
28463
 
#: tools/virsh-domain.c:1780
 
28981
#: tools/virsh-domain.c:1857
28464
28982
msgid "Now in mirroring phase"
28465
28983
msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
28466
28984
 
28467
 
#: tools/virsh-domain.c:1796
 
28985
#: tools/virsh-domain.c:1873
28468
28986
msgid "Manage active block operations"
28469
28987
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
28470
28988
 
28471
 
#: tools/virsh-domain.c:1799
 
28989
#: tools/virsh-domain.c:1876
28472
28990
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
28473
28991
msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો."
28474
28992
 
28475
 
#: tools/virsh-domain.c:1817
 
28993
#: tools/virsh-domain.c:1894
28476
28994
msgid "abort the active job on the specified disk"
28477
28995
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
28478
28996
 
28479
 
#: tools/virsh-domain.c:1821
 
28997
#: tools/virsh-domain.c:1898
28480
28998
msgid "don't wait for --abort to complete"
28481
28999
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
28482
29000
 
28483
 
#: tools/virsh-domain.c:1825
 
29001
#: tools/virsh-domain.c:1902
28484
29002
msgid "conclude and pivot a copy job"
28485
29003
msgstr "નકલ કામ સમાપ્ત અને કેન્દ્રિત કરો"
28486
29004
 
28487
 
#: tools/virsh-domain.c:1829
 
29005
#: tools/virsh-domain.c:1906
28488
29006
msgid "get active job information for the specified disk"
28489
29007
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
28490
29008
 
28491
 
#: tools/virsh-domain.c:1833
 
29009
#: tools/virsh-domain.c:1910
28492
29010
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
28493
29011
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
28494
29012
 
28495
 
#: tools/virsh-domain.c:1853
 
29013
#: tools/virsh-domain.c:1930
28496
29014
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
28497
29015
msgstr "--abort, --info, અને --bandwidth સ્થિતિઓ વચ્ચે તકરાર"
28498
29016
 
28499
 
#: tools/virsh-domain.c:1873 tools/virsh-domain.c:2017
28500
 
#: tools/virsh-domain.c:2042
 
29017
#: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094
 
29018
#: tools/virsh-domain.c:2119
28501
29019
msgid "Block Pull"
28502
29020
msgstr "બ્લોક પુલ"
28503
29021
 
28504
 
#: tools/virsh-domain.c:1879
 
29022
#: tools/virsh-domain.c:1956
28505
29023
msgid "Unknown job"
28506
29024
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
28507
29025
 
28508
 
#: tools/virsh-domain.c:1885
 
29026
#: tools/virsh-domain.c:1962
28509
29027
#, c-format
28510
29028
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
28511
29029
msgstr "    બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
28512
29030
 
28513
 
#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1897
 
29031
#: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974
28514
29032
msgid "Populate a disk from its backing image."
28515
29033
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો."
28516
29034
 
28517
 
#: tools/virsh-domain.c:1919
 
29035
#: tools/virsh-domain.c:1996
28518
29036
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
28519
29037
msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ"
28520
29038
 
28521
 
#: tools/virsh-domain.c:1923
 
29039
#: tools/virsh-domain.c:2000
28522
29040
msgid "wait for job to finish"
28523
29041
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
28524
29042
 
28525
 
#: tools/virsh-domain.c:1931
 
29043
#: tools/virsh-domain.c:2008
28526
29044
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
28527
29045
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
28528
29046
 
28529
 
#: tools/virsh-domain.c:1996
 
29047
#: tools/virsh-domain.c:2073
28530
29048
msgid "Block Pull started"
28531
29049
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
28532
29050
 
28533
 
#: tools/virsh-domain.c:2044
 
29051
#: tools/virsh-domain.c:2121
28534
29052
msgid "Pull aborted"
28535
29053
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
28536
29054
 
28537
 
#: tools/virsh-domain.c:2044
 
29055
#: tools/virsh-domain.c:2121
28538
29056
msgid "Pull complete"
28539
29057
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
28540
29058
 
28541
 
#: tools/virsh-domain.c:2060 tools/virsh-domain.c:2063
 
29059
#: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140
28542
29060
msgid "Resize block device of domain."
28543
29061
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
28544
29062
 
28545
 
#: tools/virsh-domain.c:2077
 
29063
#: tools/virsh-domain.c:2154
28546
29064
msgid "Fully-qualified path of block device"
28547
29065
msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ"
28548
29066
 
28549
 
#: tools/virsh-domain.c:2082
 
29067
#: tools/virsh-domain.c:2159
28550
29068
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
28551
29069
msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)"
28552
29070
 
28553
 
#: tools/virsh-domain.c:2100 tools/virsh-volume.c:649 tools/virsh-volume.c:654
28554
 
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
 
29071
#: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
 
29072
#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758
28555
29073
msgid "Unable to parse integer"
28556
29074
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
28557
29075
 
28558
 
#: tools/virsh-domain.c:2114
 
29076
#: tools/virsh-domain.c:2191
28559
29077
#, c-format
28560
29078
msgid "Failed to resize block device '%s'"
28561
29079
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
28562
29080
 
28563
 
#: tools/virsh-domain.c:2116
 
29081
#: tools/virsh-domain.c:2193
28564
29082
#, c-format
28565
29083
msgid "Block device '%s' is resized"
28566
29084
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
28567
29085
 
28568
 
#: tools/virsh-domain.c:2130
 
29086
#: tools/virsh-domain.c:2207
28569
29087
msgid "connect to the guest console"
28570
29088
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
28571
29089
 
28572
 
#: tools/virsh-domain.c:2133
 
29090
#: tools/virsh-domain.c:2210
28573
29091
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
28574
29092
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
28575
29093
 
28576
 
#: tools/virsh-domain.c:2146
 
29094
#: tools/virsh-domain.c:2223
28577
29095
msgid "character device name"
28578
29096
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
28579
29097
 
28580
 
#: tools/virsh-domain.c:2150
 
29098
#: tools/virsh-domain.c:2227
28581
29099
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28582
29100
msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)"
28583
29101
 
28584
 
#: tools/virsh-domain.c:2154
 
29102
#: tools/virsh-domain.c:2231
28585
29103
msgid "only connect if safe console handling is supported"
28586
29104
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
28587
29105
 
28588
 
#: tools/virsh-domain.c:2168
 
29106
#: tools/virsh-domain.c:2245
28589
29107
msgid "Unable to get domain status"
28590
29108
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28591
29109
 
28592
 
#: tools/virsh-domain.c:2173
 
29110
#: tools/virsh-domain.c:2250
28593
29111
msgid "The domain is not running"
28594
29112
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
28595
29113
 
28596
 
#: tools/virsh-domain.c:2178
 
29114
#: tools/virsh-domain.c:2255
28597
29115
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
28598
29116
msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી"
28599
29117
 
28600
 
#: tools/virsh-domain.c:2182
 
29118
#: tools/virsh-domain.c:2259
28601
29119
#, c-format
28602
29120
msgid "Connected to domain %s\n"
28603
29121
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
28604
29122
 
28605
 
#: tools/virsh-domain.c:2183
 
29123
#: tools/virsh-domain.c:2260
28606
29124
#, c-format
28607
29125
msgid "Escape character is %s\n"
28608
29126
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
28609
29127
 
28610
 
#: tools/virsh-domain.c:2226
 
29128
#: tools/virsh-domain.c:2303
28611
29129
msgid "set link state of a virtual interface"
28612
29130
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
28613
29131
 
28614
 
#: tools/virsh-domain.c:2229
 
29132
#: tools/virsh-domain.c:2306
28615
29133
msgid ""
28616
29134
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
28617
29135
"update-device command."
28619
29137
"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device "
28620
29138
"આદેશનાં વપરાશને આવરે છે."
28621
29139
 
28622
 
#: tools/virsh-domain.c:2249
 
29140
#: tools/virsh-domain.c:2326
28623
29141
msgid "new state of the device"
28624
29142
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
28625
29143
 
28626
 
#: tools/virsh-domain.c:2293
 
29144
#: tools/virsh-domain.c:2370
28627
29145
#, c-format
28628
29146
msgid "invalid link state '%s'"
28629
29147
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
28630
29148
 
28631
 
#: tools/virsh-domain.c:2323
 
29149
#: tools/virsh-domain.c:2400
28632
29150
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
28633
29151
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
28634
29152
 
28635
 
#: tools/virsh-domain.c:2354
 
29153
#: tools/virsh-domain.c:2431
28636
29154
#, c-format
28637
29155
msgid "interface (%s: %s) not found"
28638
29156
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
28639
29157
 
28640
 
#: tools/virsh-domain.c:2388 tools/virsh-domain.c:9461
28641
 
#: tools/virsh-domain.c:9620 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283
 
29158
#: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680
 
29159
#: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283
28642
29160
msgid "Failed to allocate memory"
28643
29161
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
28644
29162
 
28645
 
#: tools/virsh-domain.c:2393 tools/virsh-domain.c:9466
28646
 
#: tools/virsh-domain.c:9683
 
29163
#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:9685
 
29164
#: tools/virsh-domain.c:9904
28647
29165
msgid "Failed to create XML"
28648
29166
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
28649
29167
 
28650
 
#: tools/virsh-domain.c:2398
 
29168
#: tools/virsh-domain.c:2475
28651
29169
msgid "Failed to update interface link state"
28652
29170
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
28653
29171
 
28654
 
#: tools/virsh-domain.c:2401 tools/virsh-domain.c:9302
 
29172
#: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520
28655
29173
msgid "Device updated successfully\n"
28656
29174
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
28657
29175
 
28658
 
#: tools/virsh-domain.c:2421
 
29176
#: tools/virsh-domain.c:2498
28659
29177
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
28660
29178
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
28661
29179
 
28662
 
#: tools/virsh-domain.c:2424
 
29180
#: tools/virsh-domain.c:2501
28663
29181
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
28664
29182
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
28665
29183
 
28666
 
#: tools/virsh-domain.c:2561
 
29184
#: tools/virsh-domain.c:2638
28667
29185
msgid "Unable to get number of interface parameters"
28668
29186
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28669
29187
 
28670
 
#: tools/virsh-domain.c:2574
 
29188
#: tools/virsh-domain.c:2651
28671
29189
msgid "Unable to get interface parameters"
28672
29190
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
28673
29191
 
28674
 
#: tools/virsh-domain.c:2599
 
29192
#: tools/virsh-domain.c:2676
28675
29193
msgid "Unable to set interface parameters"
28676
29194
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
28677
29195
 
28678
 
#: tools/virsh-domain.c:2608
 
29196
#: tools/virsh-domain.c:2685
28679
29197
msgid "suspend a domain"
28680
29198
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
28681
29199
 
28682
 
#: tools/virsh-domain.c:2611
 
29200
#: tools/virsh-domain.c:2688
28683
29201
msgid "Suspend a running domain."
28684
29202
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
28685
29203
 
28686
 
#: tools/virsh-domain.c:2636
 
29204
#: tools/virsh-domain.c:2713
28687
29205
#, c-format
28688
29206
msgid "Domain %s suspended\n"
28689
29207
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
28690
29208
 
28691
 
#: tools/virsh-domain.c:2638
 
29209
#: tools/virsh-domain.c:2715
28692
29210
#, c-format
28693
29211
msgid "Failed to suspend domain %s"
28694
29212
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
28695
29213
 
28696
 
#: tools/virsh-domain.c:2651
 
29214
#: tools/virsh-domain.c:2728
28697
29215
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
28698
29216
msgstr "પાવર સંચાલન વિધેયોની મદદથી ડોમેઇનને અટકાવો"
28699
29217
 
28700
 
#: tools/virsh-domain.c:2655
 
29218
#: tools/virsh-domain.c:2732
28701
29219
msgid ""
28702
29220
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
28703
29221
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
28705
29223
"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને "
28706
29224
"રૂપરેખાંકિત થયેલ મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)."
28707
29225
 
28708
 
#: tools/virsh-domain.c:2671
 
29226
#: tools/virsh-domain.c:2748
28709
29227
msgid "duration in seconds"
28710
29228
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
28711
29229
 
28712
 
#: tools/virsh-domain.c:2676 tools/virsh-host.c:490
 
29230
#: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490
28713
29231
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
28714
29232
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
28715
29233
 
28716
 
#: tools/virsh-domain.c:2697 tools/virsh-host.c:512
 
29234
#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512
28717
29235
msgid "Invalid duration argument"
28718
29236
msgstr "અયોગ્ય સમયગાળો દલીલ"
28719
29237
 
28720
 
#: tools/virsh-domain.c:2711 tools/virsh-host.c:523
 
29238
#: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523
28721
29239
msgid "Invalid target"
28722
29240
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
28723
29241
 
28724
 
#: tools/virsh-domain.c:2716
 
29242
#: tools/virsh-domain.c:2793
28725
29243
#, c-format
28726
29244
msgid "Domain %s could not be suspended"
28727
29245
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
28728
29246
 
28729
 
#: tools/virsh-domain.c:2721
 
29247
#: tools/virsh-domain.c:2798
28730
29248
#, c-format
28731
29249
msgid "Domain %s successfully suspended"
28732
29250
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
28733
29251
 
28734
 
#: tools/virsh-domain.c:2737
 
29252
#: tools/virsh-domain.c:2814
28735
29253
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
28736
29254
msgstr "pmsuspended સ્થિતિમાંથી ડોમેઇનને ઝગાડો"
28737
29255
 
28738
 
#: tools/virsh-domain.c:2740
 
29256
#: tools/virsh-domain.c:2817
28739
29257
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
28740
29258
msgstr "ડોમેઇનને ઝગાડો કે જે પાવર સંચાલન દ્દારા પહેલાં અટકેલ હતુ."
28741
29259
 
28742
 
#: tools/virsh-domain.c:2767
 
29260
#: tools/virsh-domain.c:2844
28743
29261
#, c-format
28744
29262
msgid "Domain %s could not be woken up"
28745
29263
msgstr "ડોમેઇન %s ને ઝગાડી શક્યા નહિં"
28746
29264
 
28747
 
#: tools/virsh-domain.c:2772
 
29265
#: tools/virsh-domain.c:2849
28748
29266
#, c-format
28749
29267
msgid "Domain %s successfully woken up"
28750
29268
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક ઝગાડેલ છે"
28751
29269
 
28752
 
#: tools/virsh-domain.c:2787
 
29270
#: tools/virsh-domain.c:2864
28753
29271
msgid "undefine a domain"
28754
29272
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
28755
29273
 
28756
 
#: tools/virsh-domain.c:2790
 
29274
#: tools/virsh-domain.c:2867
28757
29275
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
28758
29276
msgstr ""
28759
29277
"નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો."
28760
29278
 
28761
 
#: tools/virsh-domain.c:2799 tools/virsh-domain.c:8069
 
29279
#: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244
28762
29280
msgid "domain name or uuid"
28763
29281
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
28764
29282
 
28765
 
#: tools/virsh-domain.c:2803
 
29283
#: tools/virsh-domain.c:2880
28766
29284
msgid "remove domain managed state file"
28767
29285
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
28768
29286
 
28769
 
#: tools/virsh-domain.c:2807
 
29287
#: tools/virsh-domain.c:2884
28770
29288
msgid ""
28771
29289
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
28772
29290
"paths) (see domblklist)"
28774
29292
"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની "
28775
29293
"અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી) (domblklist જુઓ)"
28776
29294
 
28777
 
#: tools/virsh-domain.c:2812
 
29295
#: tools/virsh-domain.c:2889
28778
29296
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
28779
29297
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
28780
29298
 
28781
 
#: tools/virsh-domain.c:2816
 
29299
#: tools/virsh-domain.c:2893
28782
29300
msgid "wipe data on the removed volumes"
28783
29301
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
28784
29302
 
28785
 
#: tools/virsh-domain.c:2820
 
29303
#: tools/virsh-domain.c:2897
28786
29304
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
28787
29305
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
28788
29306
 
28789
 
#: tools/virsh-domain.c:2941
 
29307
#: tools/virsh-domain.c:3018
28790
29308
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
28791
29309
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
28792
29310
 
28793
 
#: tools/virsh-domain.c:2946
 
29311
#: tools/virsh-domain.c:3023
28794
29312
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
28795
29313
msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે"
28796
29314
 
28797
 
#: tools/virsh-domain.c:2951
 
29315
#: tools/virsh-domain.c:3028
28798
29316
msgid "Could not retrieve domain XML description"
28799
29317
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
28800
29318
 
28801
 
#: tools/virsh-domain.c:3009
 
29319
#: tools/virsh-domain.c:3086
28802
29320
#, c-format
28803
29321
msgid ""
28804
29322
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
28806
29324
"સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર "
28807
29325
"કરો.\n"
28808
29326
 
28809
 
#: tools/virsh-domain.c:3023
 
29327
#: tools/virsh-domain.c:3100
28810
29328
#, c-format
28811
29329
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
28812
29330
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
28813
29331
 
28814
 
#: tools/virsh-domain.c:3069
 
29332
#: tools/virsh-domain.c:3146
28815
29333
#, c-format
28816
29334
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
28817
29335
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
28818
29336
 
28819
 
#: tools/virsh-domain.c:3070
 
29337
#: tools/virsh-domain.c:3147
28820
29338
#, c-format
28821
29339
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
28822
29340
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %d સ્નેપશોટ હાજર હોય"
28823
29341
 
28824
 
#: tools/virsh-domain.c:3079
 
29342
#: tools/virsh-domain.c:3156
28825
29343
#, c-format
28826
29344
msgid "Domain %s has been undefined\n"
28827
29345
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
28828
29346
 
28829
 
#: tools/virsh-domain.c:3082
 
29347
#: tools/virsh-domain.c:3159
28830
29348
#, c-format
28831
29349
msgid "Failed to undefine domain %s"
28832
29350
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
28833
29351
 
28834
 
#: tools/virsh-domain.c:3090
 
29352
#: tools/virsh-domain.c:3167
28835
29353
#, c-format
28836
29354
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
28837
29355
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
28838
29356
 
28839
 
#: tools/virsh-domain.c:3094
 
29357
#: tools/virsh-domain.c:3171
28840
29358
msgid "Failed! Volume not removed."
28841
29359
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
28842
29360
 
28843
 
#: tools/virsh-domain.c:3098
 
29361
#: tools/virsh-domain.c:3175
28844
29362
msgid "Done.\n"
28845
29363
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
28846
29364
 
28847
 
#: tools/virsh-domain.c:3104
 
29365
#: tools/virsh-domain.c:3181
28848
29366
#, c-format
28849
29367
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
28850
29368
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
28851
29369
 
28852
 
#: tools/virsh-domain.c:3108
 
29370
#: tools/virsh-domain.c:3185
28853
29371
#, c-format
28854
29372
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
28855
29373
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
28856
29374
 
28857
 
#: tools/virsh-domain.c:3144
 
29375
#: tools/virsh-domain.c:3221
28858
29376
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
28859
29377
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
28860
29378
 
28861
 
#: tools/virsh-domain.c:3147
 
29379
#: tools/virsh-domain.c:3224
28862
29380
msgid ""
28863
29381
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
28864
29382
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
28868
29386
"    માંથી, અથવા તાજુ બુટ મારફતે જો managedsave સ્થિતિ હાજર\n"
28869
29387
"    ન હોય તો."
28870
29388
 
28871
 
#: tools/virsh-domain.c:3158
 
29389
#: tools/virsh-domain.c:3235
28872
29390
msgid "name of the inactive domain"
28873
29391
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
28874
29392
 
28875
 
#: tools/virsh-domain.c:3163 tools/virsh-domain.c:6291
 
29393
#: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6450
28876
29394
msgid "attach to console after creation"
28877
29395
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
28878
29396
 
28879
 
#: tools/virsh-domain.c:3168 tools/virsh-domain.c:6296
 
29397
#: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455
28880
29398
msgid "leave the guest paused after creation"
28881
29399
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
28882
29400
 
28883
 
#: tools/virsh-domain.c:3172 tools/virsh-domain.c:6300
 
29401
#: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459
28884
29402
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
28885
29403
msgstr "મહેમાનને આપમેળે કાઢો જ્યારે virsh નું જોડાણ તૂટી રહ્યુ હોય"
28886
29404
 
28887
 
#: tools/virsh-domain.c:3176
 
29405
#: tools/virsh-domain.c:3253
28888
29406
msgid "avoid file system cache when loading"
28889
29407
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
28890
29408
 
28891
 
#: tools/virsh-domain.c:3180
 
29409
#: tools/virsh-domain.c:3257
28892
29410
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28893
29411
msgstr "કોઇપણ સંચાલિત સંગ્રહને કાઢીને તાજા બુટને ચલાવવા દબાણ કરો"
28894
29412
 
28895
 
#: tools/virsh-domain.c:3201
 
29413
#: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463
 
29414
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
 
29415
msgstr "મહેમાનમાં ફાઇલ વર્ણનકર્તા N,M,... ને પસાર કરો"
 
29416
 
 
29417
#: tools/virsh-domain.c:3285
 
29418
#, c-format
 
29419
msgid "Unable to split FD list '%s'"
 
29420
msgstr "FD યાદી '%s' ને અલગ કરવાનું અસમર્થ"
 
29421
 
 
29422
#: tools/virsh-domain.c:3292
 
29423
#, c-format
 
29424
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
 
29425
msgstr "FD નંબર '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
29426
 
 
29427
#: tools/virsh-domain.c:3296
 
29428
msgid "Unable to allocate FD list"
 
29429
msgstr "FD યાદીને ફાળવવાનું અસમર્થ"
 
29430
 
 
29431
#: tools/virsh-domain.c:3332
28896
29432
msgid "Domain is already active"
28897
29433
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
28898
29434
 
28899
 
#: tools/virsh-domain.c:3241
 
29435
#: tools/virsh-domain.c:3378
28900
29436
#, c-format
28901
29437
msgid "Failed to start domain %s"
28902
29438
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
28903
29439
 
28904
 
#: tools/virsh-domain.c:3246
 
29440
#: tools/virsh-domain.c:3383
28905
29441
#, c-format
28906
29442
msgid "Domain %s started\n"
28907
29443
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
28908
29444
 
28909
 
#: tools/virsh-domain.c:3265
 
29445
#: tools/virsh-domain.c:3403
28910
29446
msgid "save a domain state to a file"
28911
29447
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
28912
29448
 
28913
 
#: tools/virsh-domain.c:3268
 
29449
#: tools/virsh-domain.c:3406
28914
29450
msgid "Save the RAM state of a running domain."
28915
29451
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
28916
29452
 
28917
 
#: tools/virsh-domain.c:3276 tools/virsh-domain.c:3721
 
29453
#: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859
28918
29454
msgid "avoid file system cache when saving"
28919
29455
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
28920
29456
 
28921
 
#: tools/virsh-domain.c:3286
 
29457
#: tools/virsh-domain.c:3424
28922
29458
msgid "where to save the data"
28923
29459
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
28924
29460
 
28925
 
#: tools/virsh-domain.c:3290 tools/virsh-domain.c:3580
28926
 
#: tools/virsh-domain.c:4160 tools/virsh-domain.c:8232
 
29461
#: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718
 
29462
#: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415
28927
29463
msgid "filename containing updated XML for the target"
28928
29464
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
28929
29465
 
28930
 
#: tools/virsh-domain.c:3294 tools/virsh-domain.c:3584
28931
 
#: tools/virsh-domain.c:3650
 
29466
#: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722
 
29467
#: tools/virsh-domain.c:3788
28932
29468
msgid "set domain to be running on restore"
28933
29469
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
28934
29470
 
28935
 
#: tools/virsh-domain.c:3298 tools/virsh-domain.c:3588
28936
 
#: tools/virsh-domain.c:3654
 
29471
#: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726
 
29472
#: tools/virsh-domain.c:3792
28937
29473
msgid "set domain to be paused on restore"
28938
29474
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
28939
29475
 
28940
 
#: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3738
 
29476
#: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876
28941
29477
msgid "display the progress of save"
28942
29478
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
28943
29479
 
28944
 
#: tools/virsh-domain.c:3352
 
29480
#: tools/virsh-domain.c:3490
28945
29481
#, c-format
28946
29482
msgid "Failed to save domain %s to %s"
28947
29483
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
28948
29484
 
28949
 
#: tools/virsh-domain.c:3493
 
29485
#: tools/virsh-domain.c:3631
28950
29486
msgid "Save"
28951
29487
msgstr "સંગ્રહો"
28952
29488
 
28953
 
#: tools/virsh-domain.c:3498
 
29489
#: tools/virsh-domain.c:3636
28954
29490
#, c-format
28955
29491
msgid ""
28956
29492
"\n"
28959
29495
"\n"
28960
29496
"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
28961
29497
 
28962
 
#: tools/virsh-domain.c:3511
 
29498
#: tools/virsh-domain.c:3649
28963
29499
msgid "saved state domain information in XML"
28964
29500
msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
28965
29501
 
28966
 
#: tools/virsh-domain.c:3514
 
29502
#: tools/virsh-domain.c:3652
28967
29503
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
28968
29504
msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો."
28969
29505
 
28970
 
#: tools/virsh-domain.c:3523
 
29506
#: tools/virsh-domain.c:3661
28971
29507
msgid "saved state file to read"
28972
29508
msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
28973
29509
 
28974
 
#: tools/virsh-domain.c:3527 tools/virsh-domain.c:7855
28975
 
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1716
 
29510
#: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030
 
29511
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717
28976
29512
msgid "include security sensitive information in XML dump"
28977
29513
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
28978
29514
 
28979
 
#: tools/virsh-domain.c:3563
 
29515
#: tools/virsh-domain.c:3701
28980
29516
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
28981
29517
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
28982
29518
 
28983
 
#: tools/virsh-domain.c:3566
 
29519
#: tools/virsh-domain.c:3704
28984
29520
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
28985
29521
msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
28986
29522
 
28987
 
#: tools/virsh-domain.c:3575
 
29523
#: tools/virsh-domain.c:3713
28988
29524
msgid "saved state file to modify"
28989
29525
msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
28990
29526
 
28991
 
#: tools/virsh-domain.c:3617 tools/virsh-snapshot.c:625
 
29527
#: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625
28992
29528
#, c-format
28993
29529
msgid "Failed to update %s"
28994
29530
msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
28995
29531
 
28996
 
#: tools/virsh-domain.c:3621
 
29532
#: tools/virsh-domain.c:3759
28997
29533
#, c-format
28998
29534
msgid "State file %s updated.\n"
28999
29535
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n"
29000
29536
 
29001
 
#: tools/virsh-domain.c:3634
 
29537
#: tools/virsh-domain.c:3772
29002
29538
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
29003
29539
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
29004
29540
 
29005
 
#: tools/virsh-domain.c:3637
 
29541
#: tools/virsh-domain.c:3775
29006
29542
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
29007
29543
msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
29008
29544
 
29009
 
#: tools/virsh-domain.c:3646
 
29545
#: tools/virsh-domain.c:3784
29010
29546
msgid "saved state file to edit"
29011
29547
msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
29012
29548
 
29013
 
#: tools/virsh-domain.c:3677
 
29549
#: tools/virsh-domain.c:3815
29014
29550
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
29015
29551
msgstr "--running અને --paused પરસ્પર અનન્ય છે"
29016
29552
 
29017
 
#: tools/virsh-domain.c:3687
 
29553
#: tools/virsh-domain.c:3825
29018
29554
#, c-format
29019
29555
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
29020
29556
msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
29021
29557
 
29022
 
#: tools/virsh-domain.c:3695
 
29558
#: tools/virsh-domain.c:3833
29023
29559
#, c-format
29024
29560
msgid "State file %s edited.\n"
29025
29561
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
29026
29562
 
29027
 
#: tools/virsh-domain.c:3707
 
29563
#: tools/virsh-domain.c:3845
29028
29564
msgid "managed save of a domain state"
29029
29565
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
29030
29566
 
29031
 
#: tools/virsh-domain.c:3710
 
29567
#: tools/virsh-domain.c:3848
29032
29568
msgid ""
29033
29569
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
29034
29570
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
29040
29576
"    આદેશ ડોમેઇન માટે ચાલે, આ સંગ્રહેલ સ્થિતિમાંથી\n"
29041
29577
"    તેને આપમેળે શરૂ કરાશે."
29042
29578
 
29043
 
#: tools/virsh-domain.c:3730
 
29579
#: tools/virsh-domain.c:3868
29044
29580
msgid "set domain to be running on next start"
29045
29581
msgstr "આગળની શરૂઆત પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
29046
29582
 
29047
 
#: tools/virsh-domain.c:3734
 
29583
#: tools/virsh-domain.c:3872
29048
29584
msgid "set domain to be paused on next start"
29049
29585
msgstr "આગળની શરૂઆત પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
29050
29586
 
29051
 
#: tools/virsh-domain.c:3771
 
29587
#: tools/virsh-domain.c:3909
29052
29588
#, c-format
29053
29589
msgid "Failed to save domain %s state"
29054
29590
msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
29055
29591
 
29056
 
#: tools/virsh-domain.c:3815
 
29592
#: tools/virsh-domain.c:3953
29057
29593
msgid "Managedsave"
29058
29594
msgstr "Managedsave"
29059
29595
 
29060
 
#: tools/virsh-domain.c:3820
 
29596
#: tools/virsh-domain.c:3958
29061
29597
#, c-format
29062
29598
msgid ""
29063
29599
"\n"
29066
29602
"\n"
29067
29603
"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
29068
29604
 
29069
 
#: tools/virsh-domain.c:3834
 
29605
#: tools/virsh-domain.c:3972
29070
29606
msgid "Remove managed save of a domain"
29071
29607
msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
29072
29608
 
29073
 
#: tools/virsh-domain.c:3837
 
29609
#: tools/virsh-domain.c:3975
29074
29610
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
29075
29611
msgstr "ડોમેઇનમાંથી હાલની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિને દૂર કરો"
29076
29612
 
29077
 
#: tools/virsh-domain.c:3864
 
29613
#: tools/virsh-domain.c:4002
29078
29614
msgid "Failed to check for domain managed save image"
29079
29615
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
29080
29616
 
29081
 
#: tools/virsh-domain.c:3870
 
29617
#: tools/virsh-domain.c:4008
29082
29618
#, c-format
29083
29619
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
29084
29620
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
29085
29621
 
29086
 
#: tools/virsh-domain.c:3875
 
29622
#: tools/virsh-domain.c:4013
29087
29623
#, c-format
29088
29624
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
29089
29625
msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
29090
29626
 
29091
 
#: tools/virsh-domain.c:3878
 
29627
#: tools/virsh-domain.c:4016
29092
29628
#, c-format
29093
29629
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
29094
29630
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે સંચાલિત સંગ્રહ ઇમેજ નથી; નિરાકરણ છોડેલ છે"
29095
29631
 
29096
 
#: tools/virsh-domain.c:3893
 
29632
#: tools/virsh-domain.c:4031
29097
29633
msgid "show/set scheduler parameters"
29098
29634
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
29099
29635
 
29100
 
#: tools/virsh-domain.c:3896
 
29636
#: tools/virsh-domain.c:4034
29101
29637
msgid "Show/Set scheduler parameters."
29102
29638
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
29103
29639
 
29104
 
#: tools/virsh-domain.c:3910
 
29640
#: tools/virsh-domain.c:4048
29105
29641
msgid "weight for XEN_CREDIT"
29106
29642
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
29107
29643
 
29108
 
#: tools/virsh-domain.c:3915
 
29644
#: tools/virsh-domain.c:4053
29109
29645
msgid "cap for XEN_CREDIT"
29110
29646
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
29111
29647
 
29112
 
#: tools/virsh-domain.c:3919
 
29648
#: tools/virsh-domain.c:4057
29113
29649
msgid "get/set current scheduler info"
29114
29650
msgstr "હાલની સંચાલક જાણકારીને મેળવો/સુયોજિત કરો"
29115
29651
 
29116
 
#: tools/virsh-domain.c:3923
 
29652
#: tools/virsh-domain.c:4061
29117
29653
msgid "get/set value to be used on next boot"
29118
29654
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
29119
29655
 
29120
 
#: tools/virsh-domain.c:3927
 
29656
#: tools/virsh-domain.c:4065
29121
29657
msgid "get/set value from running domain"
29122
29658
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
29123
29659
 
29124
 
#: tools/virsh-domain.c:3932
 
29660
#: tools/virsh-domain.c:4070
29125
29661
msgid "parameter=value"
29126
29662
msgstr "parameter=value"
29127
29663
 
29128
 
#: tools/virsh-domain.c:3965
 
29664
#: tools/virsh-domain.c:4103
29129
29665
#, c-format
29130
29666
msgid "invalid scheduler option: %s"
29131
29667
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
29132
29668
 
29133
 
#: tools/virsh-domain.c:3989
 
29669
#: tools/virsh-domain.c:4127
29134
29670
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
29135
29671
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
29136
29672
 
29137
 
#: tools/virsh-domain.c:4061 tools/virsh-domain.c:4064
 
29673
#: tools/virsh-domain.c:4200 tools/virsh-domain.c:4203
29138
29674
msgid "Scheduler"
29139
29675
msgstr "નિયામક"
29140
29676
 
29141
 
#: tools/virsh-domain.c:4064
 
29677
#: tools/virsh-domain.c:4203
29142
29678
msgid "Unknown"
29143
29679
msgstr "અજ્ઞાત"
29144
29680
 
29145
 
#: tools/virsh-domain.c:4115
 
29681
#: tools/virsh-domain.c:4254
29146
29682
msgid "cannot query both live and config at once"
29147
29683
msgstr "એકજ વખતે બંને જીવંત અને રૂપરેખાંકિત ક્વેરી કરી શકાતી નથી"
29148
29684
 
29149
 
#: tools/virsh-domain.c:4140
 
29685
#: tools/virsh-domain.c:4279
29150
29686
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
29151
29687
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
29152
29688
 
29153
 
#: tools/virsh-domain.c:4143
 
29689
#: tools/virsh-domain.c:4282
29154
29690
msgid "Restore a domain."
29155
29691
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
29156
29692
 
29157
 
#: tools/virsh-domain.c:4152
 
29693
#: tools/virsh-domain.c:4291
29158
29694
msgid "the state to restore"
29159
29695
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
29160
29696
 
29161
 
#: tools/virsh-domain.c:4156
 
29697
#: tools/virsh-domain.c:4295
29162
29698
msgid "avoid file system cache when restoring"
29163
29699
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
29164
29700
 
29165
 
#: tools/virsh-domain.c:4164
 
29701
#: tools/virsh-domain.c:4303
29166
29702
msgid "restore domain into running state"
29167
29703
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
29168
29704
 
29169
 
#: tools/virsh-domain.c:4168
 
29705
#: tools/virsh-domain.c:4307
29170
29706
msgid "restore domain into paused state"
29171
29707
msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
29172
29708
 
29173
 
#: tools/virsh-domain.c:4202
 
29709
#: tools/virsh-domain.c:4341
29174
29710
#, c-format
29175
29711
msgid "Failed to restore domain from %s"
29176
29712
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
29177
29713
 
29178
 
#: tools/virsh-domain.c:4206
 
29714
#: tools/virsh-domain.c:4345
29179
29715
#, c-format
29180
29716
msgid "Domain restored from %s\n"
29181
29717
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
29182
29718
 
29183
 
#: tools/virsh-domain.c:4219
 
29719
#: tools/virsh-domain.c:4358
29184
29720
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
29185
29721
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
29186
29722
 
29187
 
#: tools/virsh-domain.c:4222
 
29723
#: tools/virsh-domain.c:4361
29188
29724
msgid "Core dump a domain."
29189
29725
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
29190
29726
 
29191
 
#: tools/virsh-domain.c:4230
 
29727
#: tools/virsh-domain.c:4369
29192
29728
msgid "perform a live core dump if supported"
29193
29729
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
29194
29730
 
29195
 
#: tools/virsh-domain.c:4234
 
29731
#: tools/virsh-domain.c:4373
29196
29732
msgid "crash the domain after core dump"
29197
29733
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
29198
29734
 
29199
 
#: tools/virsh-domain.c:4238
 
29735
#: tools/virsh-domain.c:4377
29200
29736
msgid "avoid file system cache when dumping"
29201
29737
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે ડમ્પ કરી રહ્યા હોય"
29202
29738
 
29203
 
#: tools/virsh-domain.c:4242
 
29739
#: tools/virsh-domain.c:4381
29204
29740
msgid "reset the domain after core dump"
29205
29741
msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
29206
29742
 
29207
 
#: tools/virsh-domain.c:4252
 
29743
#: tools/virsh-domain.c:4391
29208
29744
msgid "where to dump the core"
29209
29745
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
29210
29746
 
29211
 
#: tools/virsh-domain.c:4256
 
29747
#: tools/virsh-domain.c:4395
29212
29748
msgid "display the progress of dump"
29213
29749
msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
29214
29750
 
29215
 
#: tools/virsh-domain.c:4260
 
29751
#: tools/virsh-domain.c:4399
29216
29752
msgid "dump domain's memory only"
29217
29753
msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
29218
29754
 
29219
 
#: tools/virsh-domain.c:4301
 
29755
#: tools/virsh-domain.c:4440
29220
29756
#, c-format
29221
29757
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
29222
29758
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
29223
29759
 
29224
 
#: tools/virsh-domain.c:4348
 
29760
#: tools/virsh-domain.c:4487
29225
29761
msgid "Dump"
29226
29762
msgstr "ડમ્પ"
29227
29763
 
29228
 
#: tools/virsh-domain.c:4353
 
29764
#: tools/virsh-domain.c:4492
29229
29765
#, c-format
29230
29766
msgid ""
29231
29767
"\n"
29234
29770
"\n"
29235
29771
"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
29236
29772
 
29237
 
#: tools/virsh-domain.c:4364
 
29773
#: tools/virsh-domain.c:4503
29238
29774
msgid ""
29239
29775
"take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
29240
29776
msgstr "હાલનાં ડોમેઇન કન્સોલનાં સ્ક્રીનશોટને લો અને ફાઇલમાં તેને સંગ્રહો"
29241
29777
 
29242
 
#: tools/virsh-domain.c:4368
 
29778
#: tools/virsh-domain.c:4507
29243
29779
msgid "screenshot of a current domain console"
29244
29780
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
29245
29781
 
29246
 
#: tools/virsh-domain.c:4381
 
29782
#: tools/virsh-domain.c:4520
29247
29783
msgid "where to store the screenshot"
29248
29784
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
29249
29785
 
29250
 
#: tools/virsh-domain.c:4385
 
29786
#: tools/virsh-domain.c:4524
29251
29787
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
29252
29788
msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
29253
29789
 
29254
 
#: tools/virsh-domain.c:4403
 
29790
#: tools/virsh-domain.c:4542
29255
29791
msgid "Invalid domain supplied"
29256
29792
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
29257
29793
 
29258
 
#: tools/virsh-domain.c:4445
 
29794
#: tools/virsh-domain.c:4584
29259
29795
msgid "invalid screen ID"
29260
29796
msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID"
29261
29797
 
29262
 
#: tools/virsh-domain.c:4456
 
29798
#: tools/virsh-domain.c:4595
29263
29799
#, c-format
29264
29800
msgid "could not take a screenshot of %s"
29265
29801
msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
29266
29802
 
29267
 
#: tools/virsh-domain.c:4469
 
29803
#: tools/virsh-domain.c:4608
29268
29804
#, c-format
29269
29805
msgid "cannot create file %s"
29270
29806
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
29271
29807
 
29272
 
#: tools/virsh-domain.c:4477
 
29808
#: tools/virsh-domain.c:4616
29273
29809
#, c-format
29274
29810
msgid "could not receive data from domain %s"
29275
29811
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
29276
29812
 
29277
 
#: tools/virsh-domain.c:4482 tools/virsh-volume.c:682 tools/virsh-volume.c:792
 
29813
#: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790
29278
29814
#, c-format
29279
29815
msgid "cannot close file %s"
29280
29816
msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી"
29281
29817
 
29282
 
#: tools/virsh-domain.c:4487
 
29818
#: tools/virsh-domain.c:4626
29283
29819
#, c-format
29284
29820
msgid "cannot close stream on domain %s"
29285
29821
msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
29286
29822
 
29287
 
#: tools/virsh-domain.c:4491
 
29823
#: tools/virsh-domain.c:4630
29288
29824
#, c-format
29289
29825
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
29290
29826
msgstr "%s નાં પ્રકાર સાથે %s માં સંગ્રહેલ સ્ક્રીનશોટ"
29291
29827
 
29292
 
#: tools/virsh-domain.c:4512
 
29828
#: tools/virsh-domain.c:4651
29293
29829
msgid "resume a domain"
29294
29830
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
29295
29831
 
29296
 
#: tools/virsh-domain.c:4515
 
29832
#: tools/virsh-domain.c:4654
29297
29833
msgid "Resume a previously suspended domain."
29298
29834
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
29299
29835
 
29300
 
#: tools/virsh-domain.c:4540
 
29836
#: tools/virsh-domain.c:4679
29301
29837
#, c-format
29302
29838
msgid "Domain %s resumed\n"
29303
29839
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
29304
29840
 
29305
 
#: tools/virsh-domain.c:4542
 
29841
#: tools/virsh-domain.c:4681
29306
29842
#, c-format
29307
29843
msgid "Failed to resume domain %s"
29308
29844
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
29309
29845
 
29310
 
#: tools/virsh-domain.c:4555
 
29846
#: tools/virsh-domain.c:4694
29311
29847
msgid "gracefully shutdown a domain"
29312
29848
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
29313
29849
 
29314
 
#: tools/virsh-domain.c:4558
 
29850
#: tools/virsh-domain.c:4697
29315
29851
msgid "Run shutdown in the target domain."
29316
29852
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
29317
29853
 
29318
 
#: tools/virsh-domain.c:4571 tools/virsh-domain.c:4657
 
29854
#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796
29319
29855
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
29320
29856
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent|initctl|signal"
29321
29857
 
29322
 
#: tools/virsh-domain.c:4591 tools/virsh-domain.c:4676
 
29858
#: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815
29323
29859
msgid "Cannot parse mode string"
29324
29860
msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
29325
29861
 
29326
 
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
 
29862
#: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831
29327
29863
#, c-format
29328
29864
msgid ""
29329
29865
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
29331
29867
"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા "
29332
29868
"રાખી રહ્યા છે"
29333
29869
 
29334
 
#: tools/virsh-domain.c:4622
 
29870
#: tools/virsh-domain.c:4761
29335
29871
#, c-format
29336
29872
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
29337
29873
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
29338
29874
 
29339
 
#: tools/virsh-domain.c:4624
 
29875
#: tools/virsh-domain.c:4763
29340
29876
#, c-format
29341
29877
msgid "Failed to shutdown domain %s"
29342
29878
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
29343
29879
 
29344
 
#: tools/virsh-domain.c:4641
 
29880
#: tools/virsh-domain.c:4780
29345
29881
msgid "reboot a domain"
29346
29882
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
29347
29883
 
29348
 
#: tools/virsh-domain.c:4644
 
29884
#: tools/virsh-domain.c:4783
29349
29885
msgid "Run a reboot command in the target domain."
29350
29886
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
29351
29887
 
29352
 
#: tools/virsh-domain.c:4703
 
29888
#: tools/virsh-domain.c:4842
29353
29889
#, c-format
29354
29890
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
29355
29891
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
29356
29892
 
29357
 
#: tools/virsh-domain.c:4705
 
29893
#: tools/virsh-domain.c:4844
29358
29894
#, c-format
29359
29895
msgid "Failed to reboot domain %s"
29360
29896
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
29361
29897
 
29362
 
#: tools/virsh-domain.c:4722
 
29898
#: tools/virsh-domain.c:4861
29363
29899
msgid "reset a domain"
29364
29900
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
29365
29901
 
29366
 
#: tools/virsh-domain.c:4725
 
29902
#: tools/virsh-domain.c:4864
29367
29903
msgid "Reset the target domain as if by power button"
29368
29904
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો જો પાવર બટન હોય"
29369
29905
 
29370
 
#: tools/virsh-domain.c:4750
 
29906
#: tools/virsh-domain.c:4889
29371
29907
#, c-format
29372
29908
msgid "Domain %s was reset\n"
29373
29909
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
29374
29910
 
29375
 
#: tools/virsh-domain.c:4752
 
29911
#: tools/virsh-domain.c:4891
29376
29912
#, c-format
29377
29913
msgid "Failed to reset domain %s"
29378
29914
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29379
29915
 
29380
 
#: tools/virsh-domain.c:4765
 
29916
#: tools/virsh-domain.c:4904
29381
29917
msgid "domain job information"
29382
29918
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
29383
29919
 
29384
 
#: tools/virsh-domain.c:4768
 
29920
#: tools/virsh-domain.c:4907
29385
29921
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
29386
29922
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
29387
29923
 
29388
 
#: tools/virsh-domain.c:4844
 
29924
#: tools/virsh-domain.c:4983
29389
29925
msgid "Job type:"
29390
29926
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
29391
29927
 
29392
 
#: tools/virsh-domain.c:4847
 
29928
#: tools/virsh-domain.c:4986
29393
29929
msgid "Bounded"
29394
29930
msgstr "મર્યાદિત"
29395
29931
 
29396
 
#: tools/virsh-domain.c:4851
 
29932
#: tools/virsh-domain.c:4990
29397
29933
msgid "Unbounded"
29398
29934
msgstr "મર્યાદિત નથી"
29399
29935
 
29400
 
#: tools/virsh-domain.c:4856
 
29936
#: tools/virsh-domain.c:4995
29401
29937
msgid "None"
29402
29938
msgstr "કંઇ નહિં"
29403
29939
 
29404
 
#: tools/virsh-domain.c:4860
 
29940
#: tools/virsh-domain.c:4999
29405
29941
msgid "Time elapsed:"
29406
29942
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
29407
29943
 
29408
 
#: tools/virsh-domain.c:4862
 
29944
#: tools/virsh-domain.c:5001
29409
29945
msgid "Time remaining:"
29410
29946
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
29411
29947
 
29412
 
#: tools/virsh-domain.c:4866
 
29948
#: tools/virsh-domain.c:5005
29413
29949
msgid "Data processed:"
29414
29950
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
29415
29951
 
29416
 
#: tools/virsh-domain.c:4868
 
29952
#: tools/virsh-domain.c:5007
29417
29953
msgid "Data remaining:"
29418
29954
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
29419
29955
 
29420
 
#: tools/virsh-domain.c:4870
 
29956
#: tools/virsh-domain.c:5009
29421
29957
msgid "Data total:"
29422
29958
msgstr "કુલ માહિતી:"
29423
29959
 
29424
 
#: tools/virsh-domain.c:4875
 
29960
#: tools/virsh-domain.c:5014
29425
29961
msgid "Memory processed:"
29426
29962
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
29427
29963
 
29428
 
#: tools/virsh-domain.c:4877
 
29964
#: tools/virsh-domain.c:5016
29429
29965
msgid "Memory remaining:"
29430
29966
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
29431
29967
 
29432
 
#: tools/virsh-domain.c:4879
 
29968
#: tools/virsh-domain.c:5018
29433
29969
msgid "Memory total:"
29434
29970
msgstr "કુલ મેમરી:"
29435
29971
 
29436
 
#: tools/virsh-domain.c:4884
 
29972
#: tools/virsh-domain.c:5023
29437
29973
msgid "File processed:"
29438
29974
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
29439
29975
 
29440
 
#: tools/virsh-domain.c:4886
 
29976
#: tools/virsh-domain.c:5025
29441
29977
msgid "File remaining:"
29442
29978
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
29443
29979
 
29444
 
#: tools/virsh-domain.c:4888
 
29980
#: tools/virsh-domain.c:5027
29445
29981
msgid "File total:"
29446
29982
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
29447
29983
 
29448
 
#: tools/virsh-domain.c:4896
 
29984
#: tools/virsh-domain.c:5035
29449
29985
msgid "Constant pages:"
29450
29986
msgstr "સતત પૃષ્ઠો:"
29451
29987
 
29452
 
#: tools/virsh-domain.c:4903
 
29988
#: tools/virsh-domain.c:5042
29453
29989
msgid "Normal pages:"
29454
29990
msgstr "સામાન્ય પાનાં:"
29455
29991
 
29456
 
#: tools/virsh-domain.c:4911
 
29992
#: tools/virsh-domain.c:5050
29457
29993
msgid "Normal data:"
29458
29994
msgstr "સામાન્ય માહિતી:"
29459
29995
 
29460
 
#: tools/virsh-domain.c:4919
 
29996
#: tools/virsh-domain.c:5058
29461
29997
msgid "Expected downtime:"
29462
29998
msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:"
29463
29999
 
29464
 
#: tools/virsh-domain.c:4928
 
30000
#: tools/virsh-domain.c:5067
29465
30001
msgid "Compression cache:"
29466
30002
msgstr "સંકોચન કેશ:"
29467
30003
 
29468
 
#: tools/virsh-domain.c:4936
 
30004
#: tools/virsh-domain.c:5075
29469
30005
msgid "Compressed data:"
29470
30006
msgstr "સંકોચાયેલ માહિતી:"
29471
30007
 
29472
 
#: tools/virsh-domain.c:4943
 
30008
#: tools/virsh-domain.c:5082
29473
30009
msgid "Compressed pages:"
29474
30010
msgstr "સંકોચાયેલ પાનાં:"
29475
30011
 
29476
 
#: tools/virsh-domain.c:4950
 
30012
#: tools/virsh-domain.c:5089
29477
30013
msgid "Compression cache misses:"
29478
30014
msgstr "સંકોચન કેશ સ્કોર:"
29479
30015
 
29480
 
#: tools/virsh-domain.c:4957
 
30016
#: tools/virsh-domain.c:5096
29481
30017
msgid "Compression overflows:"
29482
30018
msgstr "સંકોચન ઓવરફ્લો:"
29483
30019
 
29484
 
#: tools/virsh-domain.c:4977
 
30020
#: tools/virsh-domain.c:5116
29485
30021
msgid "abort active domain job"
29486
30022
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
29487
30023
 
29488
 
#: tools/virsh-domain.c:4980
 
30024
#: tools/virsh-domain.c:5119
29489
30025
msgid "Aborts the currently running domain job"
29490
30026
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
29491
30027
 
29492
 
#: tools/virsh-domain.c:5015
 
30028
#: tools/virsh-domain.c:5154
29493
30029
msgid "connection vcpu maximum"
29494
30030
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
29495
30031
 
29496
 
#: tools/virsh-domain.c:5018
 
30032
#: tools/virsh-domain.c:5157
29497
30033
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
29498
30034
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
29499
30035
 
29500
 
#: tools/virsh-domain.c:5026
 
30036
#: tools/virsh-domain.c:5165
29501
30037
msgid "domain type"
29502
30038
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
29503
30039
 
29504
 
#: tools/virsh-domain.c:5053
 
30040
#: tools/virsh-domain.c:5192
29505
30041
msgid "domain vcpu counts"
29506
30042
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
29507
30043
 
29508
 
#: tools/virsh-domain.c:5056
 
30044
#: tools/virsh-domain.c:5195
29509
30045
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
29510
30046
msgstr "ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ વર્ચ્યુઅલ CPUs નાં નંબરને પાછુ લાવે છે."
29511
30047
 
29512
 
#: tools/virsh-domain.c:5069
 
30048
#: tools/virsh-domain.c:5208
29513
30049
msgid "get maximum count of vcpus"
29514
30050
msgstr "vcpus ની મહત્તમ ગણતરીને મેળવો"
29515
30051
 
29516
 
#: tools/virsh-domain.c:5073
 
30052
#: tools/virsh-domain.c:5212
29517
30053
msgid "get number of currently active vcpus"
29518
30054
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
29519
30055
 
29520
 
#: tools/virsh-domain.c:5077
 
30056
#: tools/virsh-domain.c:5216
29521
30057
msgid "get value from running domain"
29522
30058
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
29523
30059
 
29524
 
#: tools/virsh-domain.c:5081
 
30060
#: tools/virsh-domain.c:5220
29525
30061
msgid "get value to be used on next boot"
29526
30062
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો"
29527
30063
 
29528
 
#: tools/virsh-domain.c:5085
 
30064
#: tools/virsh-domain.c:5224
29529
30065
msgid "get value according to current domain state"
29530
30066
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
29531
30067
 
29532
 
#: tools/virsh-domain.c:5153
 
30068
#: tools/virsh-domain.c:5228
 
30069
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
 
30070
msgstr "હાઇપરવિઝરને બદલે મહેમાનમાંથી vcpu ગણતરીને પુન:પ્રાપ્ત કરો"
 
30071
 
 
30072
#: tools/virsh-domain.c:5273
 
30073
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
 
30074
msgstr "મહેમાનમાંથી vCPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
30075
 
 
30076
#: tools/virsh-domain.c:5301
29533
30077
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
29534
30078
msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29535
30079
 
29536
 
#: tools/virsh-domain.c:5159
 
30080
#: tools/virsh-domain.c:5307
29537
30081
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
29538
30082
msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29539
30083
 
29540
 
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5224
 
30084
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376
29541
30085
msgid "maximum"
29542
30086
msgstr "મહત્તમ"
29543
30087
 
29544
 
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5225
 
30088
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377
29545
30089
msgid "config"
29546
30090
msgstr "રૂપરેખાંકન"
29547
30091
 
29548
 
#: tools/virsh-domain.c:5224 tools/virsh-domain.c:5226
 
30092
#: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378
29549
30093
msgid "live"
29550
30094
msgstr "જીવંત"
29551
30095
 
29552
 
#: tools/virsh-domain.c:5225 tools/virsh-domain.c:5226
 
30096
#: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378
29553
30097
msgid "current"
29554
30098
msgstr "વર્તમાન"
29555
30099
 
29556
 
#: tools/virsh-domain.c:5250
 
30100
#: tools/virsh-domain.c:5402
29557
30101
msgid "detailed domain vcpu information"
29558
30102
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
29559
30103
 
29560
 
#: tools/virsh-domain.c:5253
 
30104
#: tools/virsh-domain.c:5405
29561
30105
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
29562
30106
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
29563
30107
 
29564
 
#: tools/virsh-domain.c:5300 tools/virsh-domain.c:5329
29565
 
#: tools/virsh-domain.c:5602
 
30108
#: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481
 
30109
#: tools/virsh-domain.c:5756
29566
30110
msgid "VCPU:"
29567
30111
msgstr "VCPU:"
29568
30112
 
29569
 
#: tools/virsh-domain.c:5301 tools/virsh-domain.c:5330
 
30113
#: tools/virsh-domain.c:5453 tools/virsh-domain.c:5482
29570
30114
msgid "CPU:"
29571
30115
msgstr "CPU:"
29572
30116
 
29573
 
#: tools/virsh-domain.c:5311 tools/virsh-domain.c:5333
 
30117
#: tools/virsh-domain.c:5463 tools/virsh-domain.c:5485
29574
30118
msgid "CPU Affinity:"
29575
30119
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
29576
30120
 
29577
 
#: tools/virsh-domain.c:5330 tools/virsh-domain.c:5331
29578
 
#: tools/virsh-domain.c:5332
 
30121
#: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483
 
30122
#: tools/virsh-domain.c:5484
29579
30123
msgid "N/A"
29580
30124
msgstr "N/A"
29581
30125
 
29582
 
#: tools/virsh-domain.c:5332
 
30126
#: tools/virsh-domain.c:5484
29583
30127
msgid "CPU time"
29584
30128
msgstr "CPU સમય"
29585
30129
 
29586
 
#: tools/virsh-domain.c:5359
 
30130
#: tools/virsh-domain.c:5511
29587
30131
msgid "control or query domain vcpu affinity"
29588
30132
msgstr "ડોમેઇન vcpu સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
29589
30133
 
29590
 
#: tools/virsh-domain.c:5362
 
30134
#: tools/virsh-domain.c:5514
29591
30135
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
29592
30136
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
29593
30137
 
29594
 
#: tools/virsh-domain.c:5375
 
30138
#: tools/virsh-domain.c:5527
29595
30139
msgid "vcpu number"
29596
30140
msgstr "vcpu નંબર"
29597
30141
 
29598
 
#: tools/virsh-domain.c:5380 tools/virsh-domain.c:5661
 
30142
#: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815
29599
30143
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
29600
30144
msgstr ""
29601
30145
"સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ"
29602
30146
 
29603
 
#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5497
 
30147
#: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650
29604
30148
#, c-format
29605
30149
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
29606
30150
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
29607
30151
 
29608
 
#: tools/virsh-domain.c:5521
 
30152
#: tools/virsh-domain.c:5674
29609
30153
msgid "cpulist: Invalid format."
29610
30154
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
29611
30155
 
29612
 
#: tools/virsh-domain.c:5567
 
30156
#: tools/virsh-domain.c:5721
29613
30157
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
29614
30158
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
29615
30159
 
29616
 
#: tools/virsh-domain.c:5578
 
30160
#: tools/virsh-domain.c:5732
29617
30161
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
29618
30162
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
29619
30163
 
29620
 
#: tools/virsh-domain.c:5584
 
30164
#: tools/virsh-domain.c:5738
29621
30165
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
29622
30166
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
29623
30167
 
29624
 
#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5731
 
30168
#: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885
29625
30169
msgid "CPU Affinity"
29626
30170
msgstr "CPU આકર્ષણ"
29627
30171
 
29628
 
#: tools/virsh-domain.c:5644
 
30172
#: tools/virsh-domain.c:5798
29629
30173
msgid "control or query domain emulator affinity"
29630
30174
msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
29631
30175
 
29632
 
#: tools/virsh-domain.c:5647
 
30176
#: tools/virsh-domain.c:5801
29633
30177
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
29634
30178
msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ."
29635
30179
 
29636
 
#: tools/virsh-domain.c:5731
 
30180
#: tools/virsh-domain.c:5885
29637
30181
msgid "emulator:"
29638
30182
msgstr "એમ્યુલેટર:"
29639
30183
 
29640
 
#: tools/virsh-domain.c:5763
 
30184
#: tools/virsh-domain.c:5917
29641
30185
msgid "change number of virtual CPUs"
29642
30186
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
29643
30187
 
29644
 
#: tools/virsh-domain.c:5766
 
30188
#: tools/virsh-domain.c:5920
29645
30189
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
29646
30190
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
29647
30191
 
29648
 
#: tools/virsh-domain.c:5780
 
30192
#: tools/virsh-domain.c:5934
29649
30193
msgid "number of virtual CPUs"
29650
30194
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
29651
30195
 
29652
 
#: tools/virsh-domain.c:5784
 
30196
#: tools/virsh-domain.c:5938
29653
30197
msgid "set maximum limit on next boot"
29654
30198
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
29655
30199
 
29656
 
#: tools/virsh-domain.c:5828
 
30200
#: tools/virsh-domain.c:5954
 
30201
msgid "modify cpu state in the guest"
 
30202
msgstr "મહેમાનમાં cpu સ્થિતિને બદલો"
 
30203
 
 
30204
#: tools/virsh-domain.c:5990
29657
30205
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
29658
30206
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
29659
30207
 
29660
 
#: tools/virsh-domain.c:5851
 
30208
#: tools/virsh-domain.c:6013
29661
30209
msgid "--maximum must be used with --config only"
29662
30210
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
29663
30211
 
29664
 
#: tools/virsh-domain.c:5873
 
30212
#: tools/virsh-domain.c:6035
29665
30213
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
29666
30214
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
29667
30215
 
29668
 
#: tools/virsh-domain.c:5876
 
30216
#: tools/virsh-domain.c:6038
29669
30217
msgid "compare CPU with host CPU"
29670
30218
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
29671
30219
 
29672
 
#: tools/virsh-domain.c:5885
 
30220
#: tools/virsh-domain.c:6047
29673
30221
msgid "file containing an XML CPU description"
29674
30222
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29675
30223
 
29676
 
#: tools/virsh-domain.c:5918
 
30224
#: tools/virsh-domain.c:6080
29677
30225
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
29678
30226
msgstr "CPU ઘટકને કાઢવા માટે XML બફરને બનાવી શકાતુ નથી."
29679
30227
 
29680
 
#: tools/virsh-domain.c:5923
 
30228
#: tools/virsh-domain.c:6085
29681
30229
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
29682
30230
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
29683
30231
 
29684
 
#: tools/virsh-domain.c:5929
 
30232
#: tools/virsh-domain.c:6091
29685
30233
#, c-format
29686
30234
msgid ""
29687
30235
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
29689
30237
msgstr ""
29690
30238
"ફાઇલ '%s' <cpu> ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી"
29691
30239
 
29692
 
#: tools/virsh-domain.c:5938
 
30240
#: tools/virsh-domain.c:6100
29693
30241
#, c-format
29694
30242
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
29695
30243
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
29696
30244
 
29697
 
#: tools/virsh-domain.c:5944
 
30245
#: tools/virsh-domain.c:6106
29698
30246
#, c-format
29699
30247
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
29700
30248
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
29701
30249
 
29702
 
#: tools/virsh-domain.c:5949
 
30250
#: tools/virsh-domain.c:6111
29703
30251
#, c-format
29704
30252
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
29705
30253
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
29706
30254
 
29707
 
#: tools/virsh-domain.c:5955
 
30255
#: tools/virsh-domain.c:6117
29708
30256
#, c-format
29709
30257
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
29710
30258
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
29711
30259
 
29712
 
#: tools/virsh-domain.c:5975
 
30260
#: tools/virsh-domain.c:6137
29713
30261
msgid "compute baseline CPU"
29714
30262
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
29715
30263
 
29716
 
#: tools/virsh-domain.c:5978
 
30264
#: tools/virsh-domain.c:6140
29717
30265
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
29718
30266
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
29719
30267
 
29720
 
#: tools/virsh-domain.c:5987
 
30268
#: tools/virsh-domain.c:6149
29721
30269
msgid "file containing XML CPU descriptions"
29722
30270
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
29723
30271
 
29724
 
#: tools/virsh-domain.c:6032
 
30272
#: tools/virsh-domain.c:6194
29725
30273
#, c-format
29726
30274
msgid "No host CPU specified in '%s'"
29727
30275
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
29728
30276
 
29729
 
#: tools/virsh-domain.c:6045
 
30277
#: tools/virsh-domain.c:6207
29730
30278
msgid "Failed to extract <cpu> element"
29731
30279
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
29732
30280
 
29733
 
#: tools/virsh-domain.c:6084
 
30281
#: tools/virsh-domain.c:6246
29734
30282
msgid "show domain cpu statistics"
29735
30283
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29736
30284
 
29737
 
#: tools/virsh-domain.c:6087
 
30285
#: tools/virsh-domain.c:6249
29738
30286
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
29739
30287
msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો"
29740
30288
 
29741
 
#: tools/virsh-domain.c:6100
 
30289
#: tools/virsh-domain.c:6262
29742
30290
msgid "Show total statistics only"
29743
30291
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29744
30292
 
29745
 
#: tools/virsh-domain.c:6104
 
30293
#: tools/virsh-domain.c:6266
29746
30294
msgid "Show statistics from this CPU"
29747
30295
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29748
30296
 
29749
 
#: tools/virsh-domain.c:6108
 
30297
#: tools/virsh-domain.c:6270
29750
30298
msgid "Number of shown CPUs at most"
29751
30299
msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા"
29752
30300
 
29753
 
#: tools/virsh-domain.c:6130
 
30301
#: tools/virsh-domain.c:6293
29754
30302
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
29755
30303
msgstr "શરૂ કરવા માટે પૂર્ણાંક પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29756
30304
 
29757
 
#: tools/virsh-domain.c:6134
 
30305
#: tools/virsh-domain.c:6297
29758
30306
msgid "Invalid value for start CPU"
29759
30307
msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
29760
30308
 
29761
 
#: tools/virsh-domain.c:6142
 
30309
#: tools/virsh-domain.c:6305
29762
30310
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
29763
30311
msgstr "બતાવવા માટે CPUs માટે પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29764
30312
 
29765
 
#: tools/virsh-domain.c:6146
 
30313
#: tools/virsh-domain.c:6309
29766
30314
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
29767
30315
msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત"
29768
30316
 
29769
 
#: tools/virsh-domain.c:6166
 
30317
#: tools/virsh-domain.c:6329
29770
30318
#, c-format
29771
30319
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
29772
30320
msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\n"
29773
30321
 
29774
 
#: tools/virsh-domain.c:6175
 
30322
#: tools/virsh-domain.c:6338
29775
30323
msgid "No per-CPU stats available"
29776
30324
msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
29777
30325
 
29778
 
#: tools/virsh-domain.c:6224
 
30326
#: tools/virsh-domain.c:6387
29779
30327
msgid "No total stats available"
29780
30328
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
29781
30329
 
29782
 
#: tools/virsh-domain.c:6235
 
30330
#: tools/virsh-domain.c:6398
29783
30331
msgid "Total:\n"
29784
30332
msgstr "શીર્ષક:\n"
29785
30333
 
29786
 
#: tools/virsh-domain.c:6264
 
30334
#: tools/virsh-domain.c:6423
29787
30335
#, c-format
29788
30336
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
29789
30337
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29790
30338
 
29791
 
#: tools/virsh-domain.c:6274
 
30339
#: tools/virsh-domain.c:6433
29792
30340
msgid "create a domain from an XML file"
29793
30341
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
29794
30342
 
29795
 
#: tools/virsh-domain.c:6277
 
30343
#: tools/virsh-domain.c:6436
29796
30344
msgid "Create a domain."
29797
30345
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
29798
30346
 
29799
 
#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6363
 
30347
#: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535
29800
30348
msgid "file containing an XML domain description"
29801
30349
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
29802
30350
 
29803
 
#: tools/virsh-domain.c:6332
 
30351
#: tools/virsh-domain.c:6503
29804
30352
#, c-format
29805
30353
msgid "Domain %s created from %s\n"
29806
30354
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
29807
30355
 
29808
 
#: tools/virsh-domain.c:6340
 
30356
#: tools/virsh-domain.c:6511
29809
30357
#, c-format
29810
30358
msgid "Failed to create domain from %s"
29811
30359
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29812
30360
 
29813
 
#: tools/virsh-domain.c:6351
 
30361
#: tools/virsh-domain.c:6523
29814
30362
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
29815
30363
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
29816
30364
 
29817
 
#: tools/virsh-domain.c:6354
 
30365
#: tools/virsh-domain.c:6526
29818
30366
msgid "Define a domain."
29819
30367
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
29820
30368
 
29821
 
#: tools/virsh-domain.c:6386
 
30369
#: tools/virsh-domain.c:6558
29822
30370
#, c-format
29823
30371
msgid "Domain %s defined from %s\n"
29824
30372
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29825
30373
 
29826
 
#: tools/virsh-domain.c:6390
 
30374
#: tools/virsh-domain.c:6562
29827
30375
#, c-format
29828
30376
msgid "Failed to define domain from %s"
29829
30377
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29830
30378
 
29831
 
#: tools/virsh-domain.c:6401
 
30379
#: tools/virsh-domain.c:6573
29832
30380
msgid "destroy (stop) a domain"
29833
30381
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
29834
30382
 
29835
 
#: tools/virsh-domain.c:6404
 
30383
#: tools/virsh-domain.c:6576
29836
30384
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
29837
30385
msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો."
29838
30386
 
29839
 
#: tools/virsh-domain.c:6417
 
30387
#: tools/virsh-domain.c:6589
29840
30388
msgid "terminate gracefully"
29841
30389
msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
29842
30390
 
29843
 
#: tools/virsh-domain.c:6443
 
30391
#: tools/virsh-domain.c:6615
29844
30392
#, c-format
29845
30393
msgid "Domain %s destroyed\n"
29846
30394
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29847
30395
 
29848
 
#: tools/virsh-domain.c:6445
 
30396
#: tools/virsh-domain.c:6617
29849
30397
#, c-format
29850
30398
msgid "Failed to destroy domain %s"
29851
30399
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29852
30400
 
29853
 
#: tools/virsh-domain.c:6458
 
30401
#: tools/virsh-domain.c:6630
29854
30402
msgid "show or set domain's description or title"
29855
30403
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
29856
30404
 
29857
 
#: tools/virsh-domain.c:6461
 
30405
#: tools/virsh-domain.c:6633
29858
30406
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
29859
30407
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
29860
30408
 
29861
 
#: tools/virsh-domain.c:6474
 
30409
#: tools/virsh-domain.c:6646
29862
30410
msgid "modify/get running state"
29863
30411
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
29864
30412
 
29865
 
#: tools/virsh-domain.c:6478
 
30413
#: tools/virsh-domain.c:6650
29866
30414
msgid "modify/get persistent configuration"
29867
30415
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
29868
30416
 
29869
 
#: tools/virsh-domain.c:6482
 
30417
#: tools/virsh-domain.c:6654
29870
30418
msgid "modify/get current state configuration"
29871
30419
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
29872
30420
 
29873
 
#: tools/virsh-domain.c:6486
 
30421
#: tools/virsh-domain.c:6658
29874
30422
msgid "modify/get the title instead of description"
29875
30423
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
29876
30424
 
29877
 
#: tools/virsh-domain.c:6490
 
30425
#: tools/virsh-domain.c:6662
29878
30426
msgid "open an editor to modify the description"
29879
30427
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
29880
30428
 
29881
 
#: tools/virsh-domain.c:6494
 
30429
#: tools/virsh-domain.c:6666
29882
30430
msgid "message"
29883
30431
msgstr "સંદેશો"
29884
30432
 
29885
 
#: tools/virsh-domain.c:6549
 
30433
#: tools/virsh-domain.c:6721
29886
30434
msgid "Failed to collect new description/title"
29887
30435
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
29888
30436
 
29889
 
#: tools/virsh-domain.c:6585
 
30437
#: tools/virsh-domain.c:6757
29890
30438
msgid "Domain description not changed.\n"
29891
30439
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
29892
30440
 
29893
 
#: tools/virsh-domain.c:6597
 
30441
#: tools/virsh-domain.c:6769
29894
30442
msgid "Failed to set new domain description"
29895
30443
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29896
30444
 
29897
 
#: tools/virsh-domain.c:6600
 
30445
#: tools/virsh-domain.c:6772
29898
30446
msgid "Domain description updated successfully"
29899
30447
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
29900
30448
 
29901
 
#: tools/virsh-domain.c:6610
 
30449
#: tools/virsh-domain.c:6782
29902
30450
#, c-format
29903
30451
msgid "No description for domain: %s"
29904
30452
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
29905
30453
 
29906
 
#: tools/virsh-domain.c:6632
 
30454
#: tools/virsh-domain.c:6804
29907
30455
msgid "Inject NMI to the guest"
29908
30456
msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો"
29909
30457
 
29910
 
#: tools/virsh-domain.c:6635
 
30458
#: tools/virsh-domain.c:6807
29911
30459
msgid "Inject NMI to the guest domain."
29912
30460
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
29913
30461
 
29914
 
#: tools/virsh-domain.c:6670
 
30462
#: tools/virsh-domain.c:6842
29915
30463
msgid "Send keycodes to the guest"
29916
30464
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
29917
30465
 
29918
 
#: tools/virsh-domain.c:6673
 
30466
#: tools/virsh-domain.c:6845
29919
30467
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
29920
30468
msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો"
29921
30469
 
29922
 
#: tools/virsh-domain.c:6687
 
30470
#: tools/virsh-domain.c:6859
29923
30471
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
29924
30472
msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux"
29925
30473
 
29926
 
#: tools/virsh-domain.c:6692
 
30474
#: tools/virsh-domain.c:6864
29927
30475
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
29928
30476
msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે"
29929
30477
 
29930
 
#: tools/virsh-domain.c:6697
 
30478
#: tools/virsh-domain.c:6869
29931
30479
msgid "the key code"
29932
30480
msgstr "કી કોડ"
29933
30481
 
29934
 
#: tools/virsh-domain.c:6732
 
30482
#: tools/virsh-domain.c:6904
29935
30483
msgid "invalid value of --holdtime"
29936
30484
msgstr "--holdtime ની અયોગ્ય કિંમત"
29937
30485
 
29938
 
#: tools/virsh-domain.c:6738
 
30486
#: tools/virsh-domain.c:6910
29939
30487
#, c-format
29940
30488
msgid "unknown codeset: '%s'"
29941
30489
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
29942
30490
 
29943
 
#: tools/virsh-domain.c:6744
 
30491
#: tools/virsh-domain.c:6916
29944
30492
msgid "too many keycodes"
29945
30493
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
29946
30494
 
29947
 
#: tools/virsh-domain.c:6750
 
30495
#: tools/virsh-domain.c:6922
29948
30496
#, c-format
29949
30497
msgid "invalid keycode: '%s'"
29950
30498
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
29951
30499
 
29952
 
#: tools/virsh-domain.c:6772
 
30500
#: tools/virsh-domain.c:6944
29953
30501
msgid "Send signals to processes"
29954
30502
msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
29955
30503
 
29956
 
#: tools/virsh-domain.c:6775
 
30504
#: tools/virsh-domain.c:6947
29957
30505
msgid "Send signals to processes in the guest"
29958
30506
msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
29959
30507
 
29960
 
#: tools/virsh-domain.c:6789
 
30508
#: tools/virsh-domain.c:6961
29961
30509
msgid "the process ID"
29962
30510
msgstr "પ્રક્રિયા ID"
29963
30511
 
29964
 
#: tools/virsh-domain.c:6794
 
30512
#: tools/virsh-domain.c:6966
29965
30513
msgid "the signal number or name"
29966
30514
msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ"
29967
30515
 
29968
 
#: tools/virsh-domain.c:6863
 
30516
#: tools/virsh-domain.c:7035
29969
30517
#, c-format
29970
30518
msgid "malformed PID value: %s"
29971
30519
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ID કિંમત: %s"
29972
30520
 
29973
 
#: tools/virsh-domain.c:6868
 
30521
#: tools/virsh-domain.c:7040
29974
30522
#, c-format
29975
30523
msgid "malformed signal name: %s"
29976
30524
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s"
29977
30525
 
29978
 
#: tools/virsh-domain.c:6887
 
30526
#: tools/virsh-domain.c:7059
29979
30527
msgid "change memory allocation"
29980
30528
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
29981
30529
 
29982
 
#: tools/virsh-domain.c:6890
 
30530
#: tools/virsh-domain.c:7062
29983
30531
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
29984
30532
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
29985
30533
 
29986
 
#: tools/virsh-domain.c:6908
 
30534
#: tools/virsh-domain.c:7080
29987
30535
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
29988
30536
msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
29989
30537
 
29990
 
#: tools/virsh-domain.c:6959 tools/virsh-domain.c:7056
 
30538
#: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228
29991
30539
msgid "memory size has to be a number"
29992
30540
msgstr "મેમરી માપ નંબર હોવો જ જોઇએ"
29993
30541
 
29994
 
#: tools/virsh-domain.c:6984
 
30542
#: tools/virsh-domain.c:7156
29995
30543
msgid "change maximum memory limit"
29996
30544
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
29997
30545
 
29998
 
#: tools/virsh-domain.c:6987
 
30546
#: tools/virsh-domain.c:7159
29999
30547
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
30000
30548
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
30001
30549
 
30002
 
#: tools/virsh-domain.c:7005
 
30550
#: tools/virsh-domain.c:7177
30003
30551
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
30004
30552
msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30005
30553
 
30006
 
#: tools/virsh-domain.c:7064 tools/virsh-domain.c:7069
 
30554
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241
30007
30555
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
30008
30556
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
30009
30557
 
30010
 
#: tools/virsh-domain.c:7083
 
30558
#: tools/virsh-domain.c:7255
30011
30559
msgid "Get or set memory parameters"
30012
30560
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
30013
30561
 
30014
 
#: tools/virsh-domain.c:7086
 
30562
#: tools/virsh-domain.c:7258
30015
30563
msgid ""
30016
30564
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
30017
30565
"    To get the memory parameters use following command: \n"
30023
30571
"\n"
30024
30572
"    virsh # memtune <domain>"
30025
30573
 
30026
 
#: tools/virsh-domain.c:7102
 
30574
#: tools/virsh-domain.c:7274
30027
30575
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
30028
30576
msgstr "મહત્તમ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30029
30577
 
30030
 
#: tools/virsh-domain.c:7106
 
30578
#: tools/virsh-domain.c:7278
30031
30579
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
30032
30580
msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30033
30581
 
30034
 
#: tools/virsh-domain.c:7110
 
30582
#: tools/virsh-domain.c:7282
30035
30583
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
30036
30584
msgstr "મહત્તમ મેમરી વત્તા સ્વેપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30037
30585
 
30038
 
#: tools/virsh-domain.c:7114
 
30586
#: tools/virsh-domain.c:7286
30039
30587
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
30040
30588
msgstr "ન્યૂનત્તમ ખાતરી થયેલ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30041
30589
 
30042
 
#: tools/virsh-domain.c:7231 tools/virsh-domain.c:7380 tools/virsh-host.c:804
 
30590
#: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804
30043
30591
msgid "Unable to get number of memory parameters"
30044
30592
msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
30045
30593
 
30046
 
#: tools/virsh-domain.c:7244 tools/virsh-host.c:816
 
30594
#: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816
30047
30595
msgid "Unable to get memory parameters"
30048
30596
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
30049
30597
 
30050
 
#: tools/virsh-domain.c:7251
 
30598
#: tools/virsh-domain.c:7423
30051
30599
msgid "unlimited"
30052
30600
msgstr "અમર્યાદિત"
30053
30601
 
30054
 
#: tools/virsh-domain.c:7273 tools/virsh-host.c:843
 
30602
#: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843
30055
30603
msgid "Unable to change memory parameters"
30056
30604
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
30057
30605
 
30058
 
#: tools/virsh-domain.c:7282
 
30606
#: tools/virsh-domain.c:7454
30059
30607
msgid "Get or set numa parameters"
30060
30608
msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
30061
30609
 
30062
 
#: tools/virsh-domain.c:7285
 
30610
#: tools/virsh-domain.c:7457
30063
30611
msgid ""
30064
30612
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
30065
30613
"    To get the numa parameters use following command: \n"
30071
30619
"\n"
30072
30620
"    virsh # numatune <domain>"
30073
30621
 
30074
 
#: tools/virsh-domain.c:7301
 
30622
#: tools/virsh-domain.c:7473
30075
30623
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
30076
30624
msgstr "NUMA સ્થિતિ, કડક એક, પસંદ થયેલ અને ઇન્ટરલીવ"
30077
30625
 
30078
 
#: tools/virsh-domain.c:7305
 
30626
#: tools/virsh-domain.c:7477
30079
30627
msgid "NUMA node selections to set"
30080
30628
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
30081
30629
 
30082
 
#: tools/virsh-domain.c:7367
 
30630
#: tools/virsh-domain.c:7539
30083
30631
#, c-format
30084
30632
msgid "Invalid mode: %s"
30085
30633
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
30086
30634
 
30087
 
#: tools/virsh-domain.c:7393
 
30635
#: tools/virsh-domain.c:7565
30088
30636
msgid "Unable to get numa parameters"
30089
30637
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
30090
30638
 
30091
 
#: tools/virsh-domain.c:7423
 
30639
#: tools/virsh-domain.c:7595
30092
30640
msgid "Unable to change numa parameters"
30093
30641
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
30094
30642
 
30095
 
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7435
 
30643
#: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607
30096
30644
msgid "QEMU Monitor Command"
30097
30645
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
30098
30646
 
30099
 
#: tools/virsh-domain.c:7448
 
30647
#: tools/virsh-domain.c:7620
30100
30648
msgid "command is in human monitor protocol"
30101
30649
msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે"
30102
30650
 
30103
 
#: tools/virsh-domain.c:7452
 
30651
#: tools/virsh-domain.c:7624
30104
30652
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
30105
30653
msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો"
30106
30654
 
30107
 
#: tools/virsh-domain.c:7457 tools/virsh-domain.c:7616
 
30655
#: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788
30108
30656
msgid "command"
30109
30657
msgstr "આદેશ"
30110
30658
 
30111
 
#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7647
 
30659
#: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819
30112
30660
msgid "Failed to collect command"
30113
30661
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
30114
30662
 
30115
 
#: tools/virsh-domain.c:7493
 
30663
#: tools/virsh-domain.c:7665
30116
30664
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
30117
30665
msgstr "--hmp અને --pretty સુસંગત નથી"
30118
30666
 
30119
 
#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7534
 
30667
#: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706
30120
30668
msgid "QEMU Attach"
30121
30669
msgstr "QEMU જોડાણ"
30122
30670
 
30123
 
#: tools/virsh-domain.c:7543
 
30671
#: tools/virsh-domain.c:7715
30124
30672
msgid "pid"
30125
30673
msgstr "pid"
30126
30674
 
30127
 
#: tools/virsh-domain.c:7557
 
30675
#: tools/virsh-domain.c:7729
30128
30676
msgid "missing pid value"
30129
30677
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
30130
30678
 
30131
 
#: tools/virsh-domain.c:7565
 
30679
#: tools/virsh-domain.c:7737
30132
30680
#, c-format
30133
30681
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
30134
30682
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
30135
30683
 
30136
 
#: tools/virsh-domain.c:7570
 
30684
#: tools/virsh-domain.c:7742
30137
30685
#, c-format
30138
30686
msgid "Failed to attach to pid %u"
30139
30687
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
30140
30688
 
30141
 
#: tools/virsh-domain.c:7582
 
30689
#: tools/virsh-domain.c:7754
30142
30690
msgid "QEMU Guest Agent Command"
30143
30691
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
30144
30692
 
30145
 
#: tools/virsh-domain.c:7585
 
30693
#: tools/virsh-domain.c:7757
30146
30694
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
30147
30695
msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
30148
30696
 
30149
 
#: tools/virsh-domain.c:7599
 
30697
#: tools/virsh-domain.c:7771
30150
30698
msgid "timeout seconds. must be positive."
30151
30699
msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
30152
30700
 
30153
 
#: tools/virsh-domain.c:7603
 
30701
#: tools/virsh-domain.c:7775
30154
30702
msgid "execute command without waiting for timeout"
30155
30703
msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો"
30156
30704
 
30157
 
#: tools/virsh-domain.c:7607
 
30705
#: tools/virsh-domain.c:7779
30158
30706
msgid "execute command without timeout"
30159
30707
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
30160
30708
 
30161
 
#: tools/virsh-domain.c:7611
 
30709
#: tools/virsh-domain.c:7783
30162
30710
msgid "pretty-print the output"
30163
30711
msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
30164
30712
 
30165
 
#: tools/virsh-domain.c:7654
 
30713
#: tools/virsh-domain.c:7826
30166
30714
msgid "timeout number has to be a number"
30167
30715
msgstr "સમયસમાપ્તિ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
30168
30716
 
30169
 
#: tools/virsh-domain.c:7660
 
30717
#: tools/virsh-domain.c:7832
30170
30718
msgid "timeout must be positive"
30171
30719
msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
30172
30720
 
30173
 
#: tools/virsh-domain.c:7674
 
30721
#: tools/virsh-domain.c:7846
30174
30722
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
30175
30723
msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે"
30176
30724
 
30177
 
#: tools/virsh-domain.c:7708
 
30725
#: tools/virsh-domain.c:7883
30178
30726
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
30179
30727
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
30180
30728
 
30181
 
#: tools/virsh-domain.c:7711
 
30729
#: tools/virsh-domain.c:7886
30182
30730
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
30183
30731
msgstr "કોઇપણ lxc મહેમાન પ્રવેશ નામસ્પેસ ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
30184
30732
 
30185
 
#: tools/virsh-domain.c:7718
 
30733
#: tools/virsh-domain.c:7893
30186
30734
msgid "Do not change process security label"
30187
30735
msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી"
30188
30736
 
30189
 
#: tools/virsh-domain.c:7719
 
30737
#: tools/virsh-domain.c:7894
30190
30738
msgid "namespace"
30191
30739
msgstr "નામજગ્યા"
30192
30740
 
30193
 
#: tools/virsh-domain.c:7748 tools/virsh-domain.c:7754
 
30741
#: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929
30194
30742
#, c-format
30195
30743
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
30196
30744
msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30197
30745
 
30198
 
#: tools/virsh-domain.c:7764
 
30746
#: tools/virsh-domain.c:7939
30199
30747
msgid "Failed to allocate security model"
30200
30748
msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30201
30749
 
30202
 
#: tools/virsh-domain.c:7768
 
30750
#: tools/virsh-domain.c:7943
30203
30751
msgid "Failed to allocate security label"
30204
30752
msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30205
30753
 
30206
 
#: tools/virsh-domain.c:7835
 
30754
#: tools/virsh-domain.c:8010
30207
30755
msgid "domain information in XML"
30208
30756
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
30209
30757
 
30210
 
#: tools/virsh-domain.c:7838
 
30758
#: tools/virsh-domain.c:8013
30211
30759
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
30212
30760
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
30213
30761
 
30214
 
#: tools/virsh-domain.c:7851 tools/virsh-interface.c:473
 
30762
#: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473
30215
30763
#: tools/virsh-pool.c:637
30216
30764
msgid "show inactive defined XML"
30217
30765
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
30218
30766
 
30219
 
#: tools/virsh-domain.c:7859
 
30767
#: tools/virsh-domain.c:8034
30220
30768
msgid "update guest CPU according to host CPU"
30221
30769
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
30222
30770
 
30223
 
#: tools/virsh-domain.c:7863
 
30771
#: tools/virsh-domain.c:8038
30224
30772
msgid "provide XML suitable for migrations"
30225
30773
msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML  પૂરી પાડો"
30226
30774
 
30227
 
#: tools/virsh-domain.c:7909
 
30775
#: tools/virsh-domain.c:8084
30228
30776
msgid "Convert native config to domain XML"
30229
30777
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
30230
30778
 
30231
 
#: tools/virsh-domain.c:7912
 
30779
#: tools/virsh-domain.c:8087
30232
30780
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
30233
30781
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
30234
30782
 
30235
 
#: tools/virsh-domain.c:7921
 
30783
#: tools/virsh-domain.c:8096
30236
30784
msgid "source config data format"
30237
30785
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
30238
30786
 
30239
 
#: tools/virsh-domain.c:7926
 
30787
#: tools/virsh-domain.c:8101
30240
30788
msgid "config data file to import from"
30241
30789
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
30242
30790
 
30243
 
#: tools/virsh-domain.c:7965
 
30791
#: tools/virsh-domain.c:8140
30244
30792
msgid "Convert domain XML to native config"
30245
30793
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
30246
30794
 
30247
 
#: tools/virsh-domain.c:7968
 
30795
#: tools/virsh-domain.c:8143
30248
30796
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
30249
30797
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
30250
30798
 
30251
 
#: tools/virsh-domain.c:7977
 
30799
#: tools/virsh-domain.c:8152
30252
30800
msgid "target config data type format"
30253
30801
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
30254
30802
 
30255
 
#: tools/virsh-domain.c:7982
 
30803
#: tools/virsh-domain.c:8157
30256
30804
msgid "xml data file to export from"
30257
30805
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
30258
30806
 
30259
 
#: tools/virsh-domain.c:8021
 
30807
#: tools/virsh-domain.c:8196
30260
30808
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
30261
30809
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
30262
30810
 
30263
 
#: tools/virsh-domain.c:8033
 
30811
#: tools/virsh-domain.c:8208
30264
30812
msgid "domain id or uuid"
30265
30813
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
30266
30814
 
30267
 
#: tools/virsh-domain.c:8057
 
30815
#: tools/virsh-domain.c:8232
30268
30816
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
30269
30817
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
30270
30818
 
30271
 
#: tools/virsh-domain.c:8098
 
30819
#: tools/virsh-domain.c:8273
30272
30820
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
30273
30821
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
30274
30822
 
30275
 
#: tools/virsh-domain.c:8110
 
30823
#: tools/virsh-domain.c:8285
30276
30824
msgid "domain id or name"
30277
30825
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
30278
30826
 
30279
 
#: tools/virsh-domain.c:8128
 
30827
#: tools/virsh-domain.c:8303
30280
30828
msgid "failed to get domain UUID"
30281
30829
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30282
30830
 
30283
 
#: tools/virsh-domain.c:8139
 
30831
#: tools/virsh-domain.c:8314
30284
30832
msgid "migrate domain to another host"
30285
30833
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
30286
30834
 
30287
 
#: tools/virsh-domain.c:8142
 
30835
#: tools/virsh-domain.c:8317
30288
30836
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
30289
30837
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો.  --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
30290
30838
 
30291
 
#: tools/virsh-domain.c:8150
 
30839
#: tools/virsh-domain.c:8325
30292
30840
msgid "live migration"
30293
30841
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
30294
30842
 
30295
 
#: tools/virsh-domain.c:8154
 
30843
#: tools/virsh-domain.c:8329
30296
30844
msgid "offline migration"
30297
30845
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
30298
30846
 
30299
 
#: tools/virsh-domain.c:8158
 
30847
#: tools/virsh-domain.c:8333
30300
30848
msgid "peer-2-peer migration"
30301
30849
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
30302
30850
 
30303
 
#: tools/virsh-domain.c:8162
 
30851
#: tools/virsh-domain.c:8337
30304
30852
msgid "direct migration"
30305
30853
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
30306
30854
 
30307
 
#: tools/virsh-domain.c:8170
 
30855
#: tools/virsh-domain.c:8345
30308
30856
msgid "tunnelled migration"
30309
30857
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
30310
30858
 
30311
 
#: tools/virsh-domain.c:8174
 
30859
#: tools/virsh-domain.c:8349
30312
30860
msgid "persist VM on destination"
30313
30861
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
30314
30862
 
30315
 
#: tools/virsh-domain.c:8178
 
30863
#: tools/virsh-domain.c:8353
30316
30864
msgid "undefine VM on source"
30317
30865
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30318
30866
 
30319
 
#: tools/virsh-domain.c:8182
 
30867
#: tools/virsh-domain.c:8357
30320
30868
msgid "do not restart the domain on the destination host"
30321
30869
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
30322
30870
 
30323
 
#: tools/virsh-domain.c:8186
 
30871
#: tools/virsh-domain.c:8361
30324
30872
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
30325
30873
msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
30326
30874
 
30327
 
#: tools/virsh-domain.c:8190
 
30875
#: tools/virsh-domain.c:8365
30328
30876
msgid ""
30329
30877
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
30330
30878
"shared between source and destination)"
30332
30880
"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય "
30333
30881
"વચ્ચે વહેંચેલ એજ મૂળભૂત ઇમેજ)"
30334
30882
 
30335
 
#: tools/virsh-domain.c:8194
 
30883
#: tools/virsh-domain.c:8369
30336
30884
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
30337
30885
msgstr "સ્થળાંતરનો અંત થાય સુધી ડોમેઇનમાં કોઇપણ રૂપરેખાંકન ફેરફારોને અટકાવો"
30338
30886
 
30339
 
#: tools/virsh-domain.c:8198
 
30887
#: tools/virsh-domain.c:8373
30340
30888
msgid "force migration even if it may be unsafe"
30341
30889
msgstr "સ્થળાંતર પર દબાણ કરો જો તે અસુરક્ષિત હોઇ પણ શકે છે"
30342
30890
 
30343
 
#: tools/virsh-domain.c:8202
 
30891
#: tools/virsh-domain.c:8377
30344
30892
msgid "display the progress of migration"
30345
30893
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
30346
30894
 
30347
 
#: tools/virsh-domain.c:8206
 
30895
#: tools/virsh-domain.c:8381
30348
30896
msgid "compress repeated pages during live migration"
30349
30897
msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો"
30350
30898
 
30351
 
#: tools/virsh-domain.c:8216
 
30899
#: tools/virsh-domain.c:8385
 
30900
msgid "abort on soft errors during migration"
 
30901
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન નરમ ભૂલો પર અડધેથી બંધ"
 
30902
 
 
30903
#: tools/virsh-domain.c:8395
30352
30904
msgid ""
30353
30905
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
30354
30906
"migration) or source(p2p migration)"
30356
30908
"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે "
30357
30909
"લક્ષ્ય યજમાનનું જોડાણ URI"
30358
30910
 
30359
 
#: tools/virsh-domain.c:8220
 
30911
#: tools/virsh-domain.c:8399
30360
30912
msgid "migration URI, usually can be omitted"
30361
30913
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
30362
30914
 
30363
 
#: tools/virsh-domain.c:8224
 
30915
#: tools/virsh-domain.c:8403
 
30916
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
 
30917
msgstr "સીમલેસ ગ્રાફિક્સ સ્થળાંતર માટે વાપરવામાં આવતા ગ્રાફિક્સ URI"
 
30918
 
 
30919
#: tools/virsh-domain.c:8407
30364
30920
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
30365
30921
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
30366
30922
 
30367
 
#: tools/virsh-domain.c:8228
 
30923
#: tools/virsh-domain.c:8411
30368
30924
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
30369
30925
msgstr ""
30370
30926
"અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે "
30371
30927
"(સેકંડમાં)"
30372
30928
 
30373
 
#: tools/virsh-domain.c:8303
 
30929
#: tools/virsh-domain.c:8474
30374
30930
#, c-format
30375
 
msgid "file '%s' doesn't exist"
30376
 
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
30931
msgid "cannot read file '%s'"
 
30932
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
30377
30933
 
30378
 
#: tools/virsh-domain.c:8312
 
30934
#: tools/virsh-domain.c:8530
30379
30935
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
30380
30936
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
30381
30937
 
30382
 
#: tools/virsh-domain.c:8376
 
30938
#: tools/virsh-domain.c:8600
30383
30939
msgid "migrate: Invalid timeout"
30384
30940
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
30385
30941
 
30386
 
#: tools/virsh-domain.c:8381
 
30942
#: tools/virsh-domain.c:8605
30387
30943
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
30388
30944
msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ"
30389
30945
 
30390
 
#: tools/virsh-domain.c:8387
 
30946
#: tools/virsh-domain.c:8611
30391
30947
msgid "migrate: Timeout is too big"
30392
30948
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
30393
30949
 
30394
 
#: tools/virsh-domain.c:8405
 
30950
#: tools/virsh-domain.c:8629
30395
30951
msgid "Migration"
30396
30952
msgstr "સ્થળાંતરણ"
30397
30953
 
30398
 
#: tools/virsh-domain.c:8421
 
30954
#: tools/virsh-domain.c:8645
30399
30955
msgid "set maximum tolerable downtime"
30400
30956
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
30401
30957
 
30402
 
#: tools/virsh-domain.c:8424
 
30958
#: tools/virsh-domain.c:8648
30403
30959
msgid ""
30404
30960
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
30405
30961
"another host."
30407
30963
"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
30408
30964
"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે."
30409
30965
 
30410
 
#: tools/virsh-domain.c:8438
 
30966
#: tools/virsh-domain.c:8662
30411
30967
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
30412
30968
msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
30413
30969
 
30414
 
#: tools/virsh-domain.c:8455
 
30970
#: tools/virsh-domain.c:8679
30415
30971
msgid "migrate: Invalid downtime"
30416
30972
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
30417
30973
 
30418
 
#: tools/virsh-domain.c:8474
 
30974
#: tools/virsh-domain.c:8698
30419
30975
msgid "get/set compression cache size"
30420
30976
msgstr "કેશ માપનાં સંકોચન સુયોજિત/મેળવો"
30421
30977
 
30422
 
#: tools/virsh-domain.c:8477
 
30978
#: tools/virsh-domain.c:8701
30423
30979
msgid ""
30424
30980
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
30425
30981
"transferred memory pages during live migration."
30427
30983
"જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ "
30428
30984
"(બાઇટમાં) નાં માપને મેળવો/સુયોજિત કરો."
30429
30985
 
30430
 
#: tools/virsh-domain.c:8492
 
30986
#: tools/virsh-domain.c:8716
30431
30987
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
30432
30988
msgstr "સંકોચન માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નું સૂચિત થયેલ માપ"
30433
30989
 
30434
 
#: tools/virsh-domain.c:8512
 
30990
#: tools/virsh-domain.c:8736
30435
30991
msgid "Unable to parse size parameter"
30436
30992
msgstr "માપ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
30437
30993
 
30438
 
#: tools/virsh-domain.c:8523
 
30994
#: tools/virsh-domain.c:8747
30439
30995
#, c-format
30440
30996
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
30441
30997
msgstr "સંકોચન કેશ: %.3lf %s"
30442
30998
 
30443
 
#: tools/virsh-domain.c:8536
 
30999
#: tools/virsh-domain.c:8760
30444
31000
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
30445
31001
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
30446
31002
 
30447
 
#: tools/virsh-domain.c:8539
 
31003
#: tools/virsh-domain.c:8763
30448
31004
msgid ""
30449
31005
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
30450
31006
"migrated to another host."
30452
31008
"ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
30453
31009
"યજમાનમાં સ્થળાંતર થાય છે."
30454
31010
 
30455
 
#: tools/virsh-domain.c:8554
 
31011
#: tools/virsh-domain.c:8778
30456
31012
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
30457
31013
msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
30458
31014
 
30459
 
#: tools/virsh-domain.c:8570
 
31015
#: tools/virsh-domain.c:8794
30460
31016
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
30461
31017
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ"
30462
31018
 
30463
 
#: tools/virsh-domain.c:8589
 
31019
#: tools/virsh-domain.c:8813
30464
31020
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
30465
31021
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
30466
31022
 
30467
 
#: tools/virsh-domain.c:8592
 
31023
#: tools/virsh-domain.c:8816
30468
31024
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
30469
31025
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
30470
31026
 
30471
 
#: tools/virsh-domain.c:8633
 
31027
#: tools/virsh-domain.c:8857
30472
31028
msgid "domain display connection URI"
30473
31029
msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
30474
31030
 
30475
 
#: tools/virsh-domain.c:8636
 
31031
#: tools/virsh-domain.c:8860
30476
31032
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
30477
31033
msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
30478
31034
 
30479
 
#: tools/virsh-domain.c:8649
 
31035
#: tools/virsh-domain.c:8873
30480
31036
msgid "includes the password into the connection URI if available"
30481
31037
msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
30482
31038
 
30483
 
#: tools/virsh-domain.c:8781
 
31039
#: tools/virsh-domain.c:9005
30484
31040
msgid "Failed to create display URI"
30485
31041
msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
30486
31042
 
30487
 
#: tools/virsh-domain.c:8815
 
31043
#: tools/virsh-domain.c:9035
30488
31044
msgid "vnc display"
30489
31045
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
30490
31046
 
30491
 
#: tools/virsh-domain.c:8818
 
31047
#: tools/virsh-domain.c:9038
30492
31048
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
30493
31049
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
30494
31050
 
30495
 
#: tools/virsh-domain.c:8861
 
31051
#: tools/virsh-domain.c:9081
30496
31052
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
30497
31053
msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
30498
31054
 
30499
 
#: tools/virsh-domain.c:8888
 
31055
#: tools/virsh-domain.c:9108
30500
31056
msgid "tty console"
30501
31057
msgstr "tty કન્સોલ"
30502
31058
 
30503
 
#: tools/virsh-domain.c:8891
 
31059
#: tools/virsh-domain.c:9111
30504
31060
msgid "Output the device for the TTY console."
30505
31061
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
30506
31062
 
30507
 
#: tools/virsh-domain.c:8948
 
31063
#: tools/virsh-domain.c:9168
30508
31064
msgid "print the domain's hostname"
30509
31065
msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
30510
31066
 
30511
 
#: tools/virsh-domain.c:8977 tools/virsh-host.c:589
 
31067
#: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589
30512
31068
msgid "failed to get hostname"
30513
31069
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30514
31070
 
30515
 
#: tools/virsh-domain.c:9067 tools/virsh-domain.c:9080
 
31071
#: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298
30516
31072
msgid "Bad child elements counting."
30517
31073
msgstr "ખરાબ બાળ ઘટકો ગણતરી."
30518
31074
 
30519
 
#: tools/virsh-domain.c:9113
 
31075
#: tools/virsh-domain.c:9331
30520
31076
msgid "detach device from an XML file"
30521
31077
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
30522
31078
 
30523
 
#: tools/virsh-domain.c:9116
 
31079
#: tools/virsh-domain.c:9334
30524
31080
msgid "Detach device from an XML <file>"
30525
31081
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
30526
31082
 
30527
 
#: tools/virsh-domain.c:9134 tools/virsh-domain.c:9235
30528
 
#: tools/virsh-domain.c:9341 tools/virsh-domain.c:9737
30529
 
msgid "make live change persistent"
30530
 
msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો"
30531
 
 
30532
 
#: tools/virsh-domain.c:9196
 
31083
#: tools/virsh-domain.c:9414
30533
31084
#, c-format
30534
31085
msgid "Failed to detach device from %s"
30535
31086
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
30536
31087
 
30537
 
#: tools/virsh-domain.c:9200
 
31088
#: tools/virsh-domain.c:9418
30538
31089
msgid "Device detached successfully\n"
30539
31090
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
30540
31091
 
30541
 
#: tools/virsh-domain.c:9214
 
31092
#: tools/virsh-domain.c:9432
30542
31093
msgid "update device from an XML file"
30543
31094
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
30544
31095
 
30545
 
#: tools/virsh-domain.c:9217
 
31096
#: tools/virsh-domain.c:9435
30546
31097
msgid "Update device from an XML <file>."
30547
31098
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
30548
31099
 
30549
 
#: tools/virsh-domain.c:9251
 
31100
#: tools/virsh-domain.c:9469
30550
31101
msgid "force device update"
30551
31102
msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
30552
31103
 
30553
 
#: tools/virsh-domain.c:9298
 
31104
#: tools/virsh-domain.c:9516
30554
31105
#, c-format
30555
31106
msgid "Failed to update device from %s"
30556
31107
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
30557
31108
 
30558
 
#: tools/virsh-domain.c:9316
 
31109
#: tools/virsh-domain.c:9534
30559
31110
msgid "detach network interface"
30560
31111
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
30561
31112
 
30562
 
#: tools/virsh-domain.c:9319
 
31113
#: tools/virsh-domain.c:9537
30563
31114
msgid "Detach network interface."
30564
31115
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
30565
31116
 
30566
 
#: tools/virsh-domain.c:9406
 
31117
#: tools/virsh-domain.c:9625
30567
31118
msgid "Failed to get interface information"
30568
31119
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30569
31120
 
30570
 
#: tools/virsh-domain.c:9414
 
31121
#: tools/virsh-domain.c:9633
30571
31122
#, c-format
30572
31123
msgid "No found interface whose type is %s"
30573
31124
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
30574
31125
 
30575
 
#: tools/virsh-domain.c:9419
 
31126
#: tools/virsh-domain.c:9638
30576
31127
#, c-format
30577
31128
msgid ""
30578
31129
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
30580
31131
"ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની "
30581
31132
"મદદથી અલગ કરે છે"
30582
31133
 
30583
 
#: tools/virsh-domain.c:9441
 
31134
#: tools/virsh-domain.c:9660
30584
31135
#, c-format
30585
31136
msgid ""
30586
31137
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
30589
31140
"ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન "
30590
31141
"તરીકે વાપરવુ જ જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો."
30591
31142
 
30592
 
#: tools/virsh-domain.c:9454
 
31143
#: tools/virsh-domain.c:9673
30593
31144
#, c-format
30594
31145
msgid "No interface with MAC address %s was found"
30595
31146
msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ"
30596
31147
 
30597
 
#: tools/virsh-domain.c:9479
 
31148
#: tools/virsh-domain.c:9698
30598
31149
msgid "Failed to detach interface"
30599
31150
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
30600
31151
 
30601
 
#: tools/virsh-domain.c:9481
 
31152
#: tools/virsh-domain.c:9700
30602
31153
msgid "Interface detached successfully\n"
30603
31154
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
30604
31155
 
30605
 
#: tools/virsh-domain.c:9519 tools/virsh-domain.c:9528
 
31156
#: tools/virsh-domain.c:9738 tools/virsh-domain.c:9747
30606
31157
msgid "Failed to get disk information"
30607
31158
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30608
31159
 
30609
 
#: tools/virsh-domain.c:9581
 
31160
#: tools/virsh-domain.c:9800
30610
31161
#, c-format
30611
31162
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
30612
31163
msgstr "ડિસ્ક મળી નથી કે જેનો સ્ત્રોત પાથ અથવા લક્ષ્ય %s છે"
30613
31164
 
30614
 
#: tools/virsh-domain.c:9643
 
31165
#: tools/virsh-domain.c:9862
30615
31166
#, c-format
30616
31167
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
30617
31168
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી"
30618
31169
 
30619
 
#: tools/virsh-domain.c:9654
 
31170
#: tools/virsh-domain.c:9875
30620
31171
msgid "No source is specified for inserting media"
30621
31172
msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
30622
31173
 
30623
 
#: tools/virsh-domain.c:9657
 
31174
#: tools/virsh-domain.c:9878
30624
31175
msgid "No source is specified for updating media"
30625
31176
msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે"
30626
31177
 
30627
 
#: tools/virsh-domain.c:9664
 
31178
#: tools/virsh-domain.c:9885
30628
31179
#, c-format
30629
31180
msgid "The disk device '%s' already has media"
30630
31181
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
30631
31182
 
30632
 
#: tools/virsh-domain.c:9716
 
31183
#: tools/virsh-domain.c:9935
30633
31184
msgid "detach disk device"
30634
31185
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
30635
31186
 
30636
 
#: tools/virsh-domain.c:9719
 
31187
#: tools/virsh-domain.c:9938
30637
31188
msgid "Detach disk device."
30638
31189
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
30639
31190
 
30640
 
#: tools/virsh-domain.c:9806
 
31191
#: tools/virsh-domain.c:10025
30641
31192
msgid "Failed to detach disk"
30642
31193
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30643
31194
 
30644
 
#: tools/virsh-domain.c:9810
 
31195
#: tools/virsh-domain.c:10029
30645
31196
msgid "Disk detached successfully\n"
30646
31197
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
30647
31198
 
30648
 
#: tools/virsh-domain.c:9826
 
31199
#: tools/virsh-domain.c:10045
30649
31200
msgid "edit XML configuration for a domain"
30650
31201
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
30651
31202
 
30652
 
#: tools/virsh-domain.c:9829
 
31203
#: tools/virsh-domain.c:10048
30653
31204
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
30654
31205
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
30655
31206
 
30656
 
#: tools/virsh-domain.c:9857
 
31207
#: tools/virsh-domain.c:10076
30657
31208
#, c-format
30658
31209
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
30659
31210
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30660
31211
 
30661
 
#: tools/virsh-domain.c:9867
 
31212
#: tools/virsh-domain.c:10086
30662
31213
#, c-format
30663
31214
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
30664
31215
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30665
31216
 
30666
 
#: tools/virsh-domain.c:9886
 
31217
#: tools/virsh-domain.c:10105
30667
31218
msgid "Change media of CD or floppy drive"
30668
31219
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
30669
31220
 
30670
 
#: tools/virsh-domain.c:9889
 
31221
#: tools/virsh-domain.c:10108
30671
31222
msgid "Change media of CD or floppy drive."
30672
31223
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
30673
31224
 
30674
 
#: tools/virsh-domain.c:9903
 
31225
#: tools/virsh-domain.c:10122
30675
31226
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
30676
31227
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ અથવા લક્ષ્ય"
30677
31228
 
30678
 
#: tools/virsh-domain.c:9907
 
31229
#: tools/virsh-domain.c:10126
30679
31230
msgid "source of the media"
30680
31231
msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
30681
31232
 
30682
 
#: tools/virsh-domain.c:9911
 
31233
#: tools/virsh-domain.c:10130
30683
31234
msgid "Eject the media"
30684
31235
msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
30685
31236
 
30686
 
#: tools/virsh-domain.c:9915
 
31237
#: tools/virsh-domain.c:10134
30687
31238
msgid "Insert the media"
30688
31239
msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
30689
31240
 
30690
 
#: tools/virsh-domain.c:9919
 
31241
#: tools/virsh-domain.c:10138
30691
31242
msgid "Update the media"
30692
31243
msgstr "મીડિયાને સુધારો"
30693
31244
 
30694
 
#: tools/virsh-domain.c:9923
 
31245
#: tools/virsh-domain.c:10142
30695
31246
msgid ""
30696
31247
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
30697
31248
"hypervisor driver"
30699
31250
"ક્યાંતો --live અને --config બંને હોઇ શકે છે, હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવરનાં અમલીકરણ પર "
30700
31251
"આધાર રાખે છે"
30701
31252
 
30702
 
#: tools/virsh-domain.c:9928
 
31253
#: tools/virsh-domain.c:10147
30703
31254
msgid "alter live configuration of running domain"
30704
31255
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
30705
31256
 
30706
 
#: tools/virsh-domain.c:9932
 
31257
#: tools/virsh-domain.c:10151
30707
31258
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
30708
31259
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો, અગામી બુટ પર અસરનું અવલોકન થાય છે"
30709
31260
 
30710
 
#: tools/virsh-domain.c:9936
 
31261
#: tools/virsh-domain.c:10155
30711
31262
msgid "force media changing"
30712
31263
msgstr "મીડિયાને બદલવા પર દબાણ કરો"
30713
31264
 
30714
 
#: tools/virsh-domain.c:10001
 
31265
#: tools/virsh-domain.c:10220
30715
31266
msgid "No disk source specified for inserting"
30716
31267
msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
30717
31268
 
30718
 
#: tools/virsh-domain.c:10019
 
31269
#: tools/virsh-domain.c:10238
30719
31270
#, c-format
30720
31271
msgid "Failed to complete action %s on media"
30721
31272
msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
30722
31273
 
30723
 
#: tools/virsh-domain.c:10023
 
31274
#: tools/virsh-domain.c:10242
30724
31275
#, c-format
30725
31276
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
30726
31277
msgstr "મીડિયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું સફળ થયુ\n"
30727
31278
 
30728
 
#: tools/virsh-domain.c:10037 tools/virsh-domain.c:10040
 
31279
#: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259
30729
31280
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
30730
31281
msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
30731
31282
 
30732
 
#: tools/virsh-domain.c:10053
 
31283
#: tools/virsh-domain.c:10272
30733
31284
msgid ""
30734
31285
"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
30735
31286
msgstr "આનાં કરતા નાની સતત મુક્ત સીમાઓને અવગણવા માટે ફક્ત ઇશારો કરો (બાઇટ)"
30736
31287
 
30737
 
#: tools/virsh-domain.c:10058
 
31288
#: tools/virsh-domain.c:10277
30738
31289
msgid "which mount point to trim"
30739
31290
msgstr "ટ્રીમ કરવા માટે ક્યું માઉન્ટ પોઇંટ છે"
30740
31291
 
30741
 
#: tools/virsh-domain.c:10075
 
31292
#: tools/virsh-domain.c:10294
30742
31293
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
30743
31294
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
30744
31295
 
30745
 
#: tools/virsh-domain.c:10083
 
31296
#: tools/virsh-domain.c:10302
30746
31297
msgid "Unable to invoke fstrim"
30747
31298
msgstr "fstrim બોલાવવાનું અસમર્થ"
30748
31299
 
30749
 
#: tools/virsh-edit.c:110
 
31300
#: tools/virsh-edit.c:112
30750
31301
msgid "The XML configuration was changed by another user."
30751
31302
msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ."
30752
31303
 
30753
 
#: tools/virsh-edit.c:119
 
31304
#: tools/virsh-edit.c:121
30754
31305
msgid "Failed."
30755
31306
msgstr "નિષ્ફળ."
30756
31307
 
31167
31718
msgstr "MAC સરનામું"
31168
31719
 
31169
31720
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
31170
 
#: tools/virsh-pool.c:1164
 
31721
#: tools/virsh-pool.c:1165
31171
31722
msgid "active"
31172
31723
msgstr "સક્રિય"
31173
31724
 
31174
31725
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
31175
 
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
 
31726
#: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1167 tools/virsh-pool.c:1526
31176
31727
msgid "inactive"
31177
31728
msgstr "અસક્રિય"
31178
31729
 
31667
32218
msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
31668
32219
 
31669
32220
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
31670
 
#: tools/virsh-secret.c:532
 
32221
#: tools/virsh-secret.c:534
31671
32222
msgid "UUID"
31672
32223
msgstr "UUID"
31673
32224
 
31675
32226
msgid "Active:"
31676
32227
msgstr "સક્રિય:"
31677
32228
 
31678
 
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055
31679
 
#: tools/virsh-pool.c:1556
 
32229
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056
 
32230
#: tools/virsh-pool.c:1557
31680
32231
msgid "no autostart"
31681
32232
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
31682
32233
 
31744
32295
msgid "list networks with autostart disabled"
31745
32296
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી"
31746
32297
 
31747
 
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225
31748
 
#: tools/virsh-pool.c:1284
 
32298
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226
 
32299
#: tools/virsh-pool.c:1285
31749
32300
msgid "Autostart"
31750
32301
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
31751
32302
 
31752
 
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1285
 
32303
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286
31753
32304
msgid "Persistent"
31754
32305
msgstr "સ્થાયી"
31755
32306
 
31941
32492
msgstr ""
31942
32493
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
31943
32494
 
31944
 
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:529
 
32495
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532
31945
32496
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
31946
32497
msgstr "'wwnn,wwpn' બંધારણમાં ઉપકરણ નામ અથવા wwn જોડી"
31947
32498
 
31948
 
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:550
 
32499
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553
31949
32500
#, c-format
31950
32501
msgid "Malformed device value '%s'"
31951
32502
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઉપકરણ કિંમત '%s'"
31952
32503
 
31953
 
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:563
 
32504
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566
31954
32505
msgid "Could not find matching device"
31955
32506
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
31956
32507
 
32000
32551
msgid "Invalid capability type"
32001
32552
msgstr "અયોગ્ય ક્ષમતા પ્રકાર"
32002
32553
 
32003
 
#: tools/virsh-nodedev.c:516
 
32554
#: tools/virsh-nodedev.c:519
32004
32555
msgid "node device details in XML"
32005
32556
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
32006
32557
 
32007
 
#: tools/virsh-nodedev.c:519
 
32558
#: tools/virsh-nodedev.c:522
32008
32559
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
32009
32560
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
32010
32561
 
32011
 
#: tools/virsh-nodedev.c:588
 
32562
#: tools/virsh-nodedev.c:591
32012
32563
msgid "detach node device from its device driver"
32013
32564
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
32014
32565
 
32015
 
#: tools/virsh-nodedev.c:591
 
32566
#: tools/virsh-nodedev.c:594
32016
32567
msgid ""
32017
32568
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
32018
32569
msgstr ""
32019
32570
"ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
32020
32571
 
32021
 
#: tools/virsh-nodedev.c:601 tools/virsh-nodedev.c:666
32022
 
#: tools/virsh-nodedev.c:715
 
32572
#: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669
 
32573
#: tools/virsh-nodedev.c:718
32023
32574
msgid "device key"
32024
32575
msgstr "ઉપકરણ કી"
32025
32576
 
32026
 
#: tools/virsh-nodedev.c:605
32027
 
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm'"
32028
 
msgstr "pci ઉપકરણ સોંપણી બેકએન્ડ ડ્રાઇવર (દા.ત. 'vfio' અથવા 'kvm'"
 
32577
#: tools/virsh-nodedev.c:608
 
32578
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
 
32579
msgstr "pci ઉપકરણ સોંપણી બેકઍન્ડ ડ્રાઇવર (દા.ત. 'vfio' અથવા 'kvm')"
32029
32580
 
32030
 
#: tools/virsh-nodedev.c:624 tools/virsh-nodedev.c:682
32031
 
#: tools/virsh-nodedev.c:731
 
32581
#: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685
 
32582
#: tools/virsh-nodedev.c:734
32032
32583
#, c-format
32033
32584
msgid "Could not find matching device '%s'"
32034
32585
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
32035
32586
 
32036
 
#: tools/virsh-nodedev.c:640
 
32587
#: tools/virsh-nodedev.c:643
32037
32588
#, c-format
32038
32589
msgid "Device %s detached\n"
32039
32590
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
32040
32591
 
32041
 
#: tools/virsh-nodedev.c:642
 
32592
#: tools/virsh-nodedev.c:645
32042
32593
#, c-format
32043
32594
msgid "Failed to detach device %s"
32044
32595
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
32045
32596
 
32046
 
#: tools/virsh-nodedev.c:653
 
32597
#: tools/virsh-nodedev.c:656
32047
32598
msgid "reattach node device to its device driver"
32048
32599
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
32049
32600
 
32050
 
#: tools/virsh-nodedev.c:656
 
32601
#: tools/virsh-nodedev.c:659
32051
32602
msgid ""
32052
32603
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
32053
32604
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
32054
32605
 
32055
 
#: tools/virsh-nodedev.c:687
 
32606
#: tools/virsh-nodedev.c:690
32056
32607
#, c-format
32057
32608
msgid "Device %s re-attached\n"
32058
32609
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
32059
32610
 
32060
 
#: tools/virsh-nodedev.c:689
 
32611
#: tools/virsh-nodedev.c:692
32061
32612
#, c-format
32062
32613
msgid "Failed to re-attach device %s"
32063
32614
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
32064
32615
 
32065
 
#: tools/virsh-nodedev.c:702
 
32616
#: tools/virsh-nodedev.c:705
32066
32617
msgid "reset node device"
32067
32618
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
32068
32619
 
32069
 
#: tools/virsh-nodedev.c:705
 
32620
#: tools/virsh-nodedev.c:708
32070
32621
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
32071
32622
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
32072
32623
 
32073
 
#: tools/virsh-nodedev.c:736
 
32624
#: tools/virsh-nodedev.c:739
32074
32625
#, c-format
32075
32626
msgid "Device %s reset\n"
32076
32627
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
32077
32628
 
32078
 
#: tools/virsh-nodedev.c:738
 
32629
#: tools/virsh-nodedev.c:741
32079
32630
#, c-format
32080
32631
msgid "Failed to reset device %s"
32081
32632
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
32191
32742
 
32192
32743
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
32193
32744
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
32194
 
#: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759
32195
 
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:519 tools/virsh-volume.c:615
32196
 
#: tools/virsh-volume.c:729 tools/virsh-volume.c:836 tools/virsh-volume.c:884
32197
 
#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1040
32198
 
#: tools/virsh-volume.c:1138 tools/virsh-volume.c:1307
32199
 
#: tools/virsh-volume.c:1690 tools/virsh-volume.c:1729
 
32745
#: tools/virsh-pool.c:1497 tools/virsh-pool.c:1676 tools/virsh-pool.c:1760
 
32746
#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613
 
32747
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:882
 
32748
#: tools/virsh-volume.c:958 tools/virsh-volume.c:1038
 
32749
#: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1306
 
32750
#: tools/virsh-volume.c:1689 tools/virsh-volume.c:1728
32200
32751
msgid "pool name or uuid"
32201
32752
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
32202
32753
 
32484
33035
msgid "display extended details for pools"
32485
33036
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
32486
33037
 
32487
 
#: tools/virsh-pool.c:1001
 
33038
#: tools/virsh-pool.c:1002
32488
33039
msgid "Invalid pool type"
32489
33040
msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર"
32490
33041
 
32491
 
#: tools/virsh-pool.c:1080
 
33042
#: tools/virsh-pool.c:1081
32492
33043
msgid "Could not retrieve pool information"
32493
33044
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
32494
33045
 
32495
 
#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
 
33046
#: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1530
32496
33047
msgid "building"
32497
33048
msgstr "બિલ્ડીંગ"
32498
33049
 
32499
 
#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
 
33050
#: tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1538
32500
33051
msgid "degraded"
32501
33052
msgstr "બદનામ"
32502
33053
 
32503
 
#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
 
33054
#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1542
32504
33055
msgid "inaccessible"
32505
33056
msgstr "અસુલભતા"
32506
33057
 
32507
 
#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
 
33058
#: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144
32508
33059
msgid "-"
32509
33060
msgstr "-"
32510
33061
 
32511
 
#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1476
 
33062
#: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475
32512
33063
msgid "Capacity"
32513
33064
msgstr "ક્ષમતા"
32514
33065
 
32515
 
#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1481
32516
 
#: tools/virsh-volume.c:1512
 
33066
#: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480
 
33067
#: tools/virsh-volume.c:1511
32517
33068
msgid "Allocation"
32518
33069
msgstr "ફાળવણી"
32519
33070
 
32520
 
#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1285
 
33071
#: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286
32521
33072
msgid "Available"
32522
33073
msgstr "ઉપલબ્ધ"
32523
33074
 
32524
 
#: tools/virsh-pool.c:1318 tools/virsh-volume.c:1543
 
33075
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542
32525
33076
#, c-format
32526
33077
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
32527
33078
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
32528
33079
 
32529
 
#: tools/virsh-pool.c:1344
 
33080
#: tools/virsh-pool.c:1345
32530
33081
msgid "find potential storage pool sources"
32531
33082
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
32532
33083
 
32533
 
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
 
33084
#: tools/virsh-pool.c:1348 tools/virsh-pool.c:1434
32534
33085
msgid "Returns XML <sources> document."
32535
33086
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
32536
33087
 
32537
 
#: tools/virsh-pool.c:1356
 
33088
#: tools/virsh-pool.c:1357
32538
33089
msgid "type of storage pool sources to find"
32539
33090
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
32540
33091
 
32541
 
#: tools/virsh-pool.c:1360
 
33092
#: tools/virsh-pool.c:1361
32542
33093
msgid "optional host to query"
32543
33094
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
32544
33095
 
32545
 
#: tools/virsh-pool.c:1364
 
33096
#: tools/virsh-pool.c:1365
32546
33097
msgid "optional port to query"
32547
33098
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
32548
33099
 
32549
 
#: tools/virsh-pool.c:1368
 
33100
#: tools/virsh-pool.c:1369
32550
33101
msgid "optional initiator IQN to use for query"
32551
33102
msgstr "ક્વેરી માટે વાપરવા વૈકલ્પિક પ્રારંભકર્તા IQN"
32552
33103
 
32553
 
#: tools/virsh-pool.c:1391
 
33104
#: tools/virsh-pool.c:1392
32554
33105
msgid "missing argument"
32555
33106
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
32556
33107
 
32557
 
#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
 
33108
#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471
32558
33109
#, c-format
32559
33110
msgid "Failed to find any %s pool sources"
32560
33111
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
32561
33112
 
32562
 
#: tools/virsh-pool.c:1430
 
33113
#: tools/virsh-pool.c:1431
32563
33114
msgid "discover potential storage pool sources"
32564
33115
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
32565
33116
 
32566
 
#: tools/virsh-pool.c:1442
 
33117
#: tools/virsh-pool.c:1443
32567
33118
msgid "type of storage pool sources to discover"
32568
33119
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
32569
33120
 
32570
 
#: tools/virsh-pool.c:1446
 
33121
#: tools/virsh-pool.c:1447
32571
33122
msgid "optional file of source xml to query for pools"
32572
33123
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
32573
33124
 
32574
 
#: tools/virsh-pool.c:1484
 
33125
#: tools/virsh-pool.c:1485
32575
33126
msgid "storage pool information"
32576
33127
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
32577
33128
 
32578
 
#: tools/virsh-pool.c:1487
 
33129
#: tools/virsh-pool.c:1488
32579
33130
msgid "Returns basic information about the storage pool."
32580
33131
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
32581
33132
 
32582
 
#: tools/virsh-pool.c:1569
 
33133
#: tools/virsh-pool.c:1570
32583
33134
msgid "Available:"
32584
33135
msgstr "ઉપલ્બધ:"
32585
33136
 
32586
 
#: tools/virsh-pool.c:1584
 
33137
#: tools/virsh-pool.c:1585
32587
33138
msgid "convert a pool UUID to pool name"
32588
33139
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
32589
33140
 
32590
 
#: tools/virsh-pool.c:1596
 
33141
#: tools/virsh-pool.c:1597
32591
33142
msgid "pool uuid"
32592
33143
msgstr "pool uuid"
32593
33144
 
32594
 
#: tools/virsh-pool.c:1620
 
33145
#: tools/virsh-pool.c:1621
32595
33146
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
32596
33147
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
32597
33148
 
32598
 
#: tools/virsh-pool.c:1623
 
33149
#: tools/virsh-pool.c:1624
32599
33150
msgid "Start a pool."
32600
33151
msgstr "pool શરૂ કરો."
32601
33152
 
32602
 
#: tools/virsh-pool.c:1632
 
33153
#: tools/virsh-pool.c:1633
32603
33154
msgid "name or uuid of the inactive pool"
32604
33155
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
32605
33156
 
32606
 
#: tools/virsh-pool.c:1648
 
33157
#: tools/virsh-pool.c:1649
32607
33158
#, c-format
32608
33159
msgid "Pool %s started\n"
32609
33160
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
32610
33161
 
32611
 
#: tools/virsh-pool.c:1650
 
33162
#: tools/virsh-pool.c:1651
32612
33163
#, c-format
32613
33164
msgid "Failed to start pool %s"
32614
33165
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
32615
33166
 
32616
 
#: tools/virsh-pool.c:1663
 
33167
#: tools/virsh-pool.c:1664
32617
33168
msgid "undefine an inactive pool"
32618
33169
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
32619
33170
 
32620
 
#: tools/virsh-pool.c:1666
 
33171
#: tools/virsh-pool.c:1667
32621
33172
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
32622
33173
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
32623
33174
 
32624
 
#: tools/virsh-pool.c:1691
 
33175
#: tools/virsh-pool.c:1692
32625
33176
#, c-format
32626
33177
msgid "Pool %s has been undefined\n"
32627
33178
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
32628
33179
 
32629
 
#: tools/virsh-pool.c:1693
 
33180
#: tools/virsh-pool.c:1694
32630
33181
#, c-format
32631
33182
msgid "Failed to undefine pool %s"
32632
33183
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
32633
33184
 
32634
 
#: tools/virsh-pool.c:1706
 
33185
#: tools/virsh-pool.c:1707
32635
33186
msgid "convert a pool name to pool UUID"
32636
33187
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
32637
33188
 
32638
 
#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322
 
33189
#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321
32639
33190
msgid "pool name"
32640
33191
msgstr "pool નામ"
32641
33192
 
32642
 
#: tools/virsh-pool.c:1736
 
33193
#: tools/virsh-pool.c:1737
32643
33194
msgid "failed to get pool UUID"
32644
33195
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
32645
33196
 
32646
 
#: tools/virsh-pool.c:1747
 
33197
#: tools/virsh-pool.c:1748
32647
33198
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
32648
33199
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
32649
33200
 
32650
 
#: tools/virsh-pool.c:1750
 
33201
#: tools/virsh-pool.c:1751
32651
33202
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
32652
33203
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
32653
33204
 
32654
 
#: tools/virsh-pool.c:1791
 
33205
#: tools/virsh-pool.c:1792
32655
33206
#, c-format
32656
33207
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
32657
33208
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
32658
33209
 
32659
 
#: tools/virsh-pool.c:1801
 
33210
#: tools/virsh-pool.c:1802
32660
33211
#, c-format
32661
33212
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
32662
33213
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
32771
33322
msgid "Failed to list secrets"
32772
33323
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
32773
33324
 
32774
 
#: tools/virsh-secret.c:481
 
33325
#: tools/virsh-secret.c:483
32775
33326
msgid "list secrets"
32776
33327
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
32777
33328
 
32778
 
#: tools/virsh-secret.c:484
 
33329
#: tools/virsh-secret.c:486
32779
33330
msgid "Returns a list of secrets"
32780
33331
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
32781
33332
 
32782
 
#: tools/virsh-secret.c:492
 
33333
#: tools/virsh-secret.c:494
32783
33334
msgid "list ephemeral secrets"
32784
33335
msgstr "અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
32785
33336
 
32786
 
#: tools/virsh-secret.c:496
 
33337
#: tools/virsh-secret.c:498
32787
33338
msgid "list non-ephemeral secrets"
32788
33339
msgstr "બિન-અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
32789
33340
 
32790
 
#: tools/virsh-secret.c:500
 
33341
#: tools/virsh-secret.c:502
32791
33342
msgid "list private secrets"
32792
33343
msgstr "ખાનગી રહસ્યો યાદી"
32793
33344
 
32794
 
#: tools/virsh-secret.c:504
 
33345
#: tools/virsh-secret.c:506
32795
33346
msgid "list non-private secrets"
32796
33347
msgstr "બિન ખાનગી રહસ્યો યાદી"
32797
33348
 
32798
 
#: tools/virsh-secret.c:532
 
33349
#: tools/virsh-secret.c:534
32799
33350
msgid "Usage"
32800
33351
msgstr "વપરાશ"
32801
33352
 
32802
 
#: tools/virsh-secret.c:541
 
33353
#: tools/virsh-secret.c:543
32803
33354
msgid "Volume"
32804
33355
msgstr "વોલ્યુમ"
32805
33356
 
32806
 
#: tools/virsh-secret.c:547
 
33357
#: tools/virsh-secret.c:549
32807
33358
msgid "Failed to get uuid of secret"
32808
33359
msgstr "uuid નાં રહસ્યોને મેળવવા નિષ્ફળતા"
32809
33360
 
32810
 
#: tools/virsh-secret.c:557
 
33361
#: tools/virsh-secret.c:559
32811
33362
msgid "Unused"
32812
33363
msgstr "વપરાયેલ નથી"
32813
33364
 
32938
33489
msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
32939
33490
 
32940
33491
#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891
32941
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1712 tools/virsh-snapshot.c:1847
32942
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1940
 
33492
#: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848
 
33493
#: tools/virsh-snapshot.c:1941
32943
33494
msgid "snapshot name"
32944
33495
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
32945
33496
 
33167
33718
msgid "time_t overflow"
33168
33719
msgstr "timet ઓવરફ્લો (_t)"
33169
33720
 
33170
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1695
 
33721
#: tools/virsh-snapshot.c:1696
33171
33722
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
33172
33723
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
33173
33724
 
33174
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
 
33725
#: tools/virsh-snapshot.c:1699
33175
33726
msgid "Snapshot Dump XML"
33176
33727
msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
33177
33728
 
33178
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1763
 
33729
#: tools/virsh-snapshot.c:1764
33179
33730
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
33180
33731
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
33181
33732
 
33182
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1766
 
33733
#: tools/virsh-snapshot.c:1767
33183
33734
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
33184
33735
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય"
33185
33736
 
33186
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1779
 
33737
#: tools/virsh-snapshot.c:1780
33187
33738
msgid "find parent of snapshot name"
33188
33739
msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
33189
33740
 
33190
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1783
 
33741
#: tools/virsh-snapshot.c:1784
33191
33742
msgid "find parent of current snapshot"
33192
33743
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
33193
33744
 
33194
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1808
 
33745
#: tools/virsh-snapshot.c:1809
33195
33746
#, c-format
33196
33747
msgid "snapshot '%s' has no parent"
33197
33748
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
33198
33749
 
33199
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1831
 
33750
#: tools/virsh-snapshot.c:1832
33200
33751
msgid "Revert a domain to a snapshot"
33201
33752
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
33202
33753
 
33203
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
 
33754
#: tools/virsh-snapshot.c:1835
33204
33755
msgid "Revert domain to snapshot"
33205
33756
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
33206
33757
 
33207
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1851
 
33758
#: tools/virsh-snapshot.c:1852
33208
33759
msgid "revert to current snapshot"
33209
33760
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાં પાછા જાવ"
33210
33761
 
33211
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1855
 
33762
#: tools/virsh-snapshot.c:1856
33212
33763
msgid "after reverting, change state to running"
33213
33764
msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, ચલાવવા બદલાવ સ્થિતિ"
33214
33765
 
33215
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1859
 
33766
#: tools/virsh-snapshot.c:1860
33216
33767
msgid "after reverting, change state to paused"
33217
33768
msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, અટકાવવા માટે બદલાવ સ્થિતિ"
33218
33769
 
33219
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1863
 
33770
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
33220
33771
msgid "try harder on risky reverts"
33221
33772
msgstr "ઝોખમી રીતે પાછુ લાવવા બહુ જ મહેનત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
33222
33773
 
33223
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1924
 
33774
#: tools/virsh-snapshot.c:1925
33224
33775
msgid "Delete a domain snapshot"
33225
33776
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
33226
33777
 
33227
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1927
 
33778
#: tools/virsh-snapshot.c:1928
33228
33779
msgid "Snapshot Delete"
33229
33780
msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો"
33230
33781
 
33231
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1944
 
33782
#: tools/virsh-snapshot.c:1945
33232
33783
msgid "delete current snapshot"
33233
33784
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
33234
33785
 
33235
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1948
 
33786
#: tools/virsh-snapshot.c:1949
33236
33787
msgid "delete snapshot and all children"
33237
33788
msgstr "સ્નેપશોટ અને બધા બાળને કાઢી નાંખો"
33238
33789
 
33239
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1952
 
33790
#: tools/virsh-snapshot.c:1953
33240
33791
msgid "delete children but not snapshot"
33241
33792
msgstr "બાળને કાઢી નાંખો પરંતુ સ્નેપશોટ નથી"
33242
33793
 
33243
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1956
 
33794
#: tools/virsh-snapshot.c:1957
33244
33795
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
33245
33796
msgstr "ફક્ત libvirt મેટાડેટા કાઢો, સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને પાછળ છોડી રહ્યા છે"
33246
33797
 
33247
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1990
 
33798
#: tools/virsh-snapshot.c:1991
33248
33799
#, c-format
33249
33800
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
33250
33801
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s બાળ કાઢી નાંખેલ છે\n"
33251
33802
 
33252
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1992
 
33803
#: tools/virsh-snapshot.c:1993
33253
33804
#, c-format
33254
33805
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
33255
33806
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n"
33256
33807
 
33257
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
 
33808
#: tools/virsh-snapshot.c:1995
33258
33809
#, c-format
33259
33810
msgid "Failed to delete snapshot %s"
33260
33811
msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
33261
33812
 
33262
 
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:257
 
33813
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
33263
33814
#, c-format
33264
33815
msgid "failed to get vol '%s'"
33265
33816
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
33273
33824
msgid "create a volume from a set of args"
33274
33825
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
33275
33826
 
33276
 
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313
 
33827
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312
33277
33828
msgid "Create a vol."
33278
33829
msgstr "vol બનાવો."
33279
33830
 
33301
33852
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
33302
33853
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમનું બંધારણ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
33303
33854
 
33304
 
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:410
33305
 
#: tools/virsh-volume.c:523
 
33855
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
 
33856
#: tools/virsh-volume.c:521
33306
33857
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
33307
33858
msgstr "પુન:ફાળવણી કરેલ મેટાડેટા (સંપૂર્ણ ફાળવણીને બદલે qcow2 માટે)"
33308
33859
 
33309
 
#: tools/virsh-volume.c:191 tools/virsh-volume.c:197 tools/virsh-volume.c:1094
 
33860
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092
33310
33861
#, c-format
33311
33862
msgid "Malformed size %s"
33312
33863
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
33313
33864
 
33314
 
#: tools/virsh-volume.c:291
 
33865
#: tools/virsh-volume.c:290
33315
33866
#, c-format
33316
33867
msgid "Vol %s created\n"
33317
33868
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
33318
33869
 
33319
 
#: tools/virsh-volume.c:295
 
33870
#: tools/virsh-volume.c:294
33320
33871
#, c-format
33321
33872
msgid "Failed to create vol %s"
33322
33873
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
33323
33874
 
33324
 
#: tools/virsh-volume.c:310
 
33875
#: tools/virsh-volume.c:309
33325
33876
msgid "create a vol from an XML file"
33326
33877
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
33327
33878
 
33328
 
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
 
33879
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
33329
33880
msgid "file containing an XML vol description"
33330
33881
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
33331
33882
 
33332
 
#: tools/virsh-volume.c:361
 
33883
#: tools/virsh-volume.c:359
33333
33884
#, c-format
33334
33885
msgid "Vol %s created from %s\n"
33335
33886
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
33336
33887
 
33337
 
#: tools/virsh-volume.c:366 tools/virsh-volume.c:448
 
33888
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
33338
33889
#, c-format
33339
33890
msgid "Failed to create vol from %s"
33340
33891
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
33341
33892
 
33342
 
#: tools/virsh-volume.c:380
 
33893
#: tools/virsh-volume.c:378
33343
33894
msgid "create a vol, using another volume as input"
33344
33895
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
33345
33896
 
33346
 
#: tools/virsh-volume.c:383
 
33897
#: tools/virsh-volume.c:381
33347
33898
msgid "Create a vol from an existing volume."
33348
33899
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
33349
33900
 
33350
 
#: tools/virsh-volume.c:402
 
33901
#: tools/virsh-volume.c:400
33351
33902
msgid "input vol name or key"
33352
33903
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
33353
33904
 
33354
 
#: tools/virsh-volume.c:406
 
33905
#: tools/virsh-volume.c:404
33355
33906
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
33356
33907
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
33357
33908
 
33358
 
#: tools/virsh-volume.c:445
 
33909
#: tools/virsh-volume.c:443
33359
33910
#, c-format
33360
33911
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
33361
33912
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
33362
33913
 
33363
 
#: tools/virsh-volume.c:474
 
33914
#: tools/virsh-volume.c:472
33364
33915
msgid "(volume_definition)"
33365
33916
msgstr "(volume_definition)"
33366
33917
 
33367
 
#: tools/virsh-volume.c:498
 
33918
#: tools/virsh-volume.c:496
33368
33919
msgid "clone a volume."
33369
33920
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
33370
33921
 
33371
 
#: tools/virsh-volume.c:501
 
33922
#: tools/virsh-volume.c:499
33372
33923
msgid "Clone an existing volume."
33373
33924
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
33374
33925
 
33375
 
#: tools/virsh-volume.c:510
 
33926
#: tools/virsh-volume.c:508
33376
33927
msgid "orig vol name or key"
33377
33928
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
33378
33929
 
33379
 
#: tools/virsh-volume.c:515
 
33930
#: tools/virsh-volume.c:513
33380
33931
msgid "clone name"
33381
33932
msgstr "ક્લોન નામ"
33382
33933
 
33383
 
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1648
 
33934
#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647
33384
33935
msgid "failed to get parent pool"
33385
33936
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
33386
33937
 
33387
 
#: tools/virsh-volume.c:567
 
33938
#: tools/virsh-volume.c:565
33388
33939
#, c-format
33389
33940
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
33390
33941
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
33391
33942
 
33392
 
#: tools/virsh-volume.c:570
 
33943
#: tools/virsh-volume.c:568
33393
33944
#, c-format
33394
33945
msgid "Failed to clone vol from %s"
33395
33946
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
33396
33947
 
33397
 
#: tools/virsh-volume.c:594
 
33948
#: tools/virsh-volume.c:592
33398
33949
msgid "upload file contents to a volume"
33399
33950
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
33400
33951
 
33401
 
#: tools/virsh-volume.c:597
 
33952
#: tools/virsh-volume.c:595
33402
33953
msgid "Upload file contents to a volume"
33403
33954
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
33404
33955
 
33405
 
#: tools/virsh-volume.c:606 tools/virsh-volume.c:720 tools/virsh-volume.c:832
33406
 
#: tools/virsh-volume.c:880 tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1031
33407
 
#: tools/virsh-volume.c:1134
 
33956
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830
 
33957
#: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029
 
33958
#: tools/virsh-volume.c:1132
33408
33959
msgid "vol name, key or path"
33409
33960
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
33410
33961
 
33411
 
#: tools/virsh-volume.c:611 tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:982
33412
 
#: tools/virsh-volume.c:1375
 
33962
#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980
 
33963
#: tools/virsh-volume.c:1374
33413
33964
msgid "file"
33414
33965
msgstr "ફાઇલ"
33415
33966
 
33416
 
#: tools/virsh-volume.c:619
 
33967
#: tools/virsh-volume.c:617
33417
33968
msgid "volume offset to upload to"
33418
33969
msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
33419
33970
 
33420
 
#: tools/virsh-volume.c:623
 
33971
#: tools/virsh-volume.c:621
33421
33972
msgid "amount of data to upload"
33422
33973
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
33423
33974
 
33424
 
#: tools/virsh-volume.c:672
 
33975
#: tools/virsh-volume.c:670
33425
33976
#, c-format
33426
33977
msgid "cannot upload to volume %s"
33427
33978
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
33428
33979
 
33429
 
#: tools/virsh-volume.c:677
 
33980
#: tools/virsh-volume.c:675
33430
33981
#, c-format
33431
33982
msgid "cannot send data to volume %s"
33432
33983
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
33433
33984
 
33434
 
#: tools/virsh-volume.c:688 tools/virsh-volume.c:798
 
33985
#: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796
33435
33986
#, c-format
33436
33987
msgid "cannot close volume %s"
33437
33988
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
33438
33989
 
33439
 
#: tools/virsh-volume.c:708
 
33990
#: tools/virsh-volume.c:706
33440
33991
msgid "download volume contents to a file"
33441
33992
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
33442
33993
 
33443
 
#: tools/virsh-volume.c:711
 
33994
#: tools/virsh-volume.c:709
33444
33995
msgid "Download volume contents to a file"
33445
33996
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
33446
33997
 
33447
 
#: tools/virsh-volume.c:733
 
33998
#: tools/virsh-volume.c:731
33448
33999
msgid "volume offset to download from"
33449
34000
msgstr "તેમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
33450
34001
 
33451
 
#: tools/virsh-volume.c:737
 
34002
#: tools/virsh-volume.c:735
33452
34003
msgid "amount of data to download"
33453
34004
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
33454
34005
 
33455
 
#: tools/virsh-volume.c:773
 
34006
#: tools/virsh-volume.c:771
33456
34007
#, c-format
33457
34008
msgid "cannot create %s"
33458
34009
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
33459
34010
 
33460
 
#: tools/virsh-volume.c:782
 
34011
#: tools/virsh-volume.c:780
33461
34012
#, c-format
33462
34013
msgid "cannot download from volume %s"
33463
34014
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
33464
34015
 
33465
 
#: tools/virsh-volume.c:787
 
34016
#: tools/virsh-volume.c:785
33466
34017
#, c-format
33467
34018
msgid "cannot receive data from volume %s"
33468
34019
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
33469
34020
 
33470
 
#: tools/virsh-volume.c:820
 
34021
#: tools/virsh-volume.c:818
33471
34022
msgid "delete a vol"
33472
34023
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
33473
34024
 
33474
 
#: tools/virsh-volume.c:823
 
34025
#: tools/virsh-volume.c:821
33475
34026
msgid "Delete a given vol."
33476
34027
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
33477
34028
 
33478
 
#: tools/virsh-volume.c:853
 
34029
#: tools/virsh-volume.c:851
33479
34030
#, c-format
33480
34031
msgid "Vol %s deleted\n"
33481
34032
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
33482
34033
 
33483
 
#: tools/virsh-volume.c:855
 
34034
#: tools/virsh-volume.c:853
33484
34035
#, c-format
33485
34036
msgid "Failed to delete vol %s"
33486
34037
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
33487
34038
 
33488
 
#: tools/virsh-volume.c:868
 
34039
#: tools/virsh-volume.c:866
33489
34040
msgid "wipe a vol"
33490
34041
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
33491
34042
 
33492
 
#: tools/virsh-volume.c:871
 
34043
#: tools/virsh-volume.c:869
33493
34044
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
33494
34045
msgstr ""
33495
34046
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
33496
34047
"કરો"
33497
34048
 
33498
 
#: tools/virsh-volume.c:888
 
34049
#: tools/virsh-volume.c:886
33499
34050
msgid "perform selected wiping algorithm"
33500
34051
msgstr "પસંદ થયેલ વાઇપીંગ અલ્ગોરિધમ ચલાવો"
33501
34052
 
33502
 
#: tools/virsh-volume.c:917
 
34053
#: tools/virsh-volume.c:915
33503
34054
#, c-format
33504
34055
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
33505
34056
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
33506
34057
 
33507
 
#: tools/virsh-volume.c:928
 
34058
#: tools/virsh-volume.c:926
33508
34059
#, c-format
33509
34060
msgid "Failed to wipe vol %s"
33510
34061
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
33511
34062
 
33512
 
#: tools/virsh-volume.c:932
 
34063
#: tools/virsh-volume.c:930
33513
34064
#, c-format
33514
34065
msgid "Vol %s wiped\n"
33515
34066
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
33516
34067
 
33517
 
#: tools/virsh-volume.c:944
 
34068
#: tools/virsh-volume.c:942
33518
34069
msgid "storage vol information"
33519
34070
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
33520
34071
 
33521
 
#: tools/virsh-volume.c:947
 
34072
#: tools/virsh-volume.c:945
33522
34073
msgid "Returns basic information about the storage vol."
33523
34074
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
33524
34075
 
33525
 
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:990
33526
 
#: tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:998
 
34076
#: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988
 
34077
#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
33527
34078
msgid "Type:"
33528
34079
msgstr "પ્રકાર:"
33529
34080
 
33530
 
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1378
 
34081
#: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377
33531
34082
msgid "block"
33532
34083
msgstr "બ્લોક"
33533
34084
 
33534
 
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:1381
 
34085
#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380
33535
34086
msgid "dir"
33536
34087
msgstr "ડિરેક્ટરી"
33537
34088
 
33538
 
#: tools/virsh-volume.c:994
 
34089
#: tools/virsh-volume.c:992
33539
34090
msgid "network"
33540
34091
msgstr "નેટવર્ક"
33541
34092
 
33542
 
#: tools/virsh-volume.c:1019
 
34093
#: tools/virsh-volume.c:1017
33543
34094
msgid "resize a vol"
33544
34095
msgstr "vol નું માપ બદલો"
33545
34096
 
33546
 
#: tools/virsh-volume.c:1022
 
34097
#: tools/virsh-volume.c:1020
33547
34098
msgid "Resizes a storage volume."
33548
34099
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
33549
34100
 
33550
 
#: tools/virsh-volume.c:1036
 
34101
#: tools/virsh-volume.c:1034
33551
34102
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
33552
34103
msgstr "વોલ્યુમ માટે નવી ક્ષમતા, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
33553
34104
 
33554
 
#: tools/virsh-volume.c:1044
 
34105
#: tools/virsh-volume.c:1042
33555
34106
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
33556
34107
msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા"
33557
34108
 
33558
 
#: tools/virsh-volume.c:1048
 
34109
#: tools/virsh-volume.c:1046
33559
34110
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
33560
34111
msgstr "વર્તમાન માપમાં ડેલ્ટા તરીકે ક્ષમતાને વાપરો, નવું માપ કરતા"
33561
34112
 
33562
 
#: tools/virsh-volume.c:1052
 
34113
#: tools/virsh-volume.c:1050
33563
34114
msgid "allow the resize to shrink the volume"
33564
34115
msgstr "વોલ્યુમને સંકોચવા માટે માપ બદલવાની પરવાનગી આપો"
33565
34116
 
33566
 
#: tools/virsh-volume.c:1089
 
34117
#: tools/virsh-volume.c:1087
33567
34118
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
33568
34119
msgstr "નકારાત્મક માપને --delta અને --shrink ની જરૂરિયાત છે"
33569
34120
 
33570
 
#: tools/virsh-volume.c:1100
 
34121
#: tools/virsh-volume.c:1098
33571
34122
#, c-format
33572
34123
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
33573
34124
msgstr "વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક %s દ્દારા બદલાયેલ છે\n"
33574
34125
 
33575
 
#: tools/virsh-volume.c:1101
 
34126
#: tools/virsh-volume.c:1099
33576
34127
#, c-format
33577
34128
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
33578
34129
msgstr "%s માં વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ છે\n"
33579
34130
 
33580
 
#: tools/virsh-volume.c:1106
 
34131
#: tools/virsh-volume.c:1104
33581
34132
#, c-format
33582
34133
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
33583
34134
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
33584
34135
 
33585
 
#: tools/virsh-volume.c:1107
 
34136
#: tools/virsh-volume.c:1105
33586
34137
#, c-format
33587
34138
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
33588
34139
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
33589
34140
 
33590
 
#: tools/virsh-volume.c:1122
 
34141
#: tools/virsh-volume.c:1120
33591
34142
msgid "vol information in XML"
33592
34143
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
33593
34144
 
33594
 
#: tools/virsh-volume.c:1125
 
34145
#: tools/virsh-volume.c:1123
33595
34146
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
33596
34147
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
33597
34148
 
33598
 
#: tools/virsh-volume.c:1229
 
34149
#: tools/virsh-volume.c:1227
33599
34150
msgid "Failed to list volumes"
33600
34151
msgstr "વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
33601
34152
 
33602
 
#: tools/virsh-volume.c:1238 tools/virsh-volume.c:1250
 
34153
#: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248
33603
34154
msgid "Failed to list storage volumes"
33604
34155
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
33605
34156
 
33606
 
#: tools/virsh-volume.c:1295
 
34157
#: tools/virsh-volume.c:1294
33607
34158
msgid "list vols"
33608
34159
msgstr "vol ની યાદી આપો"
33609
34160
 
33610
 
#: tools/virsh-volume.c:1298
 
34161
#: tools/virsh-volume.c:1297
33611
34162
msgid "Returns list of vols by pool."
33612
34163
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
33613
34164
 
33614
 
#: tools/virsh-volume.c:1311
 
34165
#: tools/virsh-volume.c:1310
33615
34166
msgid "display extended details for volumes"
33616
34167
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
33617
34168
 
33618
 
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1466
33619
 
#: tools/virsh-volume.c:1511
 
34169
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465
 
34170
#: tools/virsh-volume.c:1510
33620
34171
msgid "Path"
33621
34172
msgstr "પાથ"
33622
34173
 
33623
 
#: tools/virsh-volume.c:1575
 
34174
#: tools/virsh-volume.c:1574
33624
34175
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
33625
34176
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ નામને પાછુ લાવે છે"
33626
34177
 
33627
 
#: tools/virsh-volume.c:1587 tools/virsh-volume.c:1627
 
34178
#: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626
33628
34179
msgid "volume key or path"
33629
34180
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
33630
34181
 
33631
 
#: tools/virsh-volume.c:1611
 
34182
#: tools/virsh-volume.c:1610
33632
34183
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
33633
34184
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે સંગ્રહ પુલને પાછુ લાવે છે"
33634
34185
 
33635
 
#: tools/virsh-volume.c:1622
 
34186
#: tools/virsh-volume.c:1621
33636
34187
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
33637
34188
msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે"
33638
34189
 
33639
 
#: tools/virsh-volume.c:1674
 
34190
#: tools/virsh-volume.c:1673
33640
34191
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
33641
34192
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ કીને પાછુ લાવે છે"
33642
34193
 
33643
 
#: tools/virsh-volume.c:1686
 
34194
#: tools/virsh-volume.c:1685
33644
34195
msgid "volume name or path"
33645
34196
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
33646
34197
 
33647
 
#: tools/virsh-volume.c:1713
 
34198
#: tools/virsh-volume.c:1712
33648
34199
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
33649
34200
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ પાથને પાછુ લાવે છે"
33650
34201
 
33651
 
#: tools/virsh-volume.c:1725
 
34202
#: tools/virsh-volume.c:1724
33652
34203
msgid "volume name or key"
33653
34204
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
33654
34205
 
33655
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:60
 
34206
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
33656
34207
#, c-format
33657
34208
msgid "%6s: Checking %-60s: "
33658
34209
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
33659
34210
 
33660
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:82 tools/virt-host-validate-common.c:84
 
34211
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
33661
34212
msgid "PASS"
33662
34213
msgstr "PASS"
33663
34214
 
33664
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
 
34215
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
33665
34216
msgid "FAIL"
33666
34217
msgstr "FAIL"
33667
34218
 
33668
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
 
34219
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
33669
34220
msgid "WARN"
33670
34221
msgstr "WARN"
33671
34222
 
33672
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
 
34223
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
33673
34224
msgid "NOTE"
33674
34225
msgstr "NOTE"
33675
34226
 
33676
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:169
 
34227
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
33677
34228
#, c-format
33678
34229
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
33679
34230
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"