~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/revert-bad-arabic-translation.patch/languages/lazaruside.ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-22 13:31:45 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130622133145-kf2awlf322usnrfv
Tags: 1.0.10+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream maintenance release offering many fixes improving the IDE and
  the LCL stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch#Fixes_for_1.0.10
* Use compiler configuration file to pass debian custom compiler flags.
* Recover FTBFS on arm machines fix, dropped unintentionally when upgrading
  to 1.0.8. QT4 based LCL WS could not use QTOPIA. (Closes: Bug#712834)
* Update copyright notice to highlight that upstream source where repacked.

[ Paul Gevers ]
* Update Standard to 3.9.4 (no changes needed)
* Remove obsolete DM-Upload-Allowed
* Update lintian overrides
* Add myself to uploaders
* Update Vsc-Browser URL to the browse interface

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
5
 
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Arabic\n"
9
 
"Language: arabic\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
14
 
"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
15
 
 
16
 
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
17
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
18
 
msgid "Select Groups"
19
 
msgstr "اختيار المجموعات"
20
 
 
21
 
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
22
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
23
 
msgid "Select Groups"
24
 
msgstr "اختيار المجموعات"
25
 
 
26
 
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
27
 
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
28
 
msgstr "اختر المجموعات لتعطيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
29
 
 
30
 
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
31
 
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
32
 
msgstr "اختر المجموعات لتفعيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
33
 
 
34
 
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
35
 
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
36
 
msgstr "بعض المجموعات في قائمة تفعيل/تعطيل غير موجودة.%0:sعل يتم إنشاؤها؟%0:s%0:s%1:s"
37
 
 
38
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
39
 
msgid "Use predefined scheme"
40
 
msgstr "استخدام المخطط المحدد سلفا"
41
 
 
42
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
43
 
msgid "Reset all settings"
44
 
msgstr "تصفير كل الإعدادات"
45
 
 
46
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
47
 
msgid "Reset all gutter settings"
48
 
msgstr "تصفير كل إعدادات القناة"
49
 
 
50
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
51
 
msgid "Reset all text settings"
52
 
msgstr "تصفير كل إعدادات النصوص"
53
 
 
54
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
55
 
msgid "Add history point"
56
 
msgstr "إضافة نقطة تأريخ"
57
 
 
58
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
59
 
msgid "Context Menu"
60
 
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق"
61
 
 
62
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
63
 
msgid "Context Menu (debug)"
64
 
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (تنقيح)"
65
 
 
66
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
67
 
msgid "Context Menu (tab)"
68
 
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (لسان)"
69
 
 
70
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
71
 
msgid "Jumps to implementation"
72
 
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
73
 
 
74
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
75
 
msgid "Jumps to implementation/other block end"
76
 
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ/ أو نهاية الكتلة"
77
 
 
78
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
79
 
msgid "History back"
80
 
msgstr "التاريخ للخلف"
81
 
 
82
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
83
 
msgid "History forward"
84
 
msgstr "التاريخ للأمام"
85
 
 
86
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
87
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
88
 
msgid "Nothing/Default"
89
 
msgstr "لا شيء/افتراضي"
90
 
 
91
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
92
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
93
 
msgid "Paste"
94
 
msgstr "لصق"
95
 
 
96
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
97
 
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
98
 
msgstr "استمرار %0:s (ربط ب: %1:s)"
99
 
 
100
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
101
 
msgid "Continue %0:s"
102
 
msgstr "استمرار %0:s"
103
 
 
104
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
105
 
msgid "Select text"
106
 
msgstr "اختيار نص"
107
 
 
108
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
109
 
msgid "Select text (Columns)"
110
 
msgstr "اختيار نص (أعمدة)"
111
 
 
112
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
113
 
msgid "Select text (Lines)"
114
 
msgstr "اختيار نص (أسطر)"
115
 
 
116
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
117
 
msgid "Set free bookmark"
118
 
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
119
 
 
120
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
121
 
msgid "Select current Line (Full)"
122
 
msgstr "اختيار السطر الحالي (بالكامل)"
123
 
 
124
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
125
 
msgid "Select current Line (Text)"
126
 
msgstr "اختيار السطر الحالي (النص)"
127
 
 
128
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
129
 
msgid "Select current Paragraph"
130
 
msgstr "اختيار الفقرة الحالية"
131
 
 
132
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
133
 
msgid "Select current Word"
134
 
msgstr "اختيار الكلمة الحالية"
135
 
 
136
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
137
 
msgid "Reset zoom"
138
 
msgstr "ترجيع التكبير"
139
 
 
140
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
141
 
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
142
 
msgstr "هذه الصفحة لا تمثل إعداداتك الحالية. أنظر للصفحة المتقدمة. استخدم هذه الصفحة لتصفير أية تغييرات متقدمة."
143
 
 
144
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
145
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
146
 
msgid "General"
147
 
msgstr "عام"
148
 
 
149
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
150
 
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
151
 
msgstr "قياسي، كل الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لتحت"
152
 
 
153
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
154
 
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
155
 
msgstr "موسع، الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لفوق، الاختيار عند الضغط لتحت و التحريك"
156
 
 
157
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
158
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
159
 
msgid "Gutter"
160
 
msgstr "القناة الجانبية"
161
 
 
162
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
163
 
msgid "Right mouse includes caret move"
164
 
msgstr "الفأرة باليمين تتضمن حركة مؤشر الكتابة"
165
 
 
166
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
167
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
168
 
msgid "Text"
169
 
msgstr "نصّ"
170
 
 
171
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
172
 
msgid "Alt-Key sets column mode"
173
 
msgstr "مفتاح Alt يحدد حالة العمود"
174
 
 
175
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
176
 
msgid "Alt-Ctrl Button"
177
 
msgstr "Alt-Ctrl الزر"
178
 
 
179
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
180
 
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
181
 
msgstr "Alt-Ctrl العجلة"
182
 
 
183
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
184
 
msgid "Alt Button"
185
 
msgstr "Alt الزرّ"
186
 
 
187
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
188
 
msgid "Alt Wheel"
189
 
msgstr "Alt العجلة"
190
 
 
191
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
192
 
msgid "Ctrl Button"
193
 
msgstr "Ctrl الزرّ"
194
 
 
195
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
196
 
msgid "Ctrl Wheel"
197
 
msgstr "Ctrl العجلة"
198
 
 
199
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
200
 
msgid "Drag selection (copy/paste)"
201
 
msgstr "جرّ التعليم (نسخ/ لصق)"
202
 
 
203
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
204
 
msgid "Extra-1 Button"
205
 
msgstr "زرّ إضافي-1"
206
 
 
207
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
208
 
msgid "Extra-2 Button"
209
 
msgstr "زرّ إضافي-2"
210
 
 
211
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
212
 
msgid "Alt Double"
213
 
msgstr "Alt مضاعف"
214
 
 
215
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
216
 
msgid "Ctrl Double"
217
 
msgstr "Ctrl مضاعف"
218
 
 
219
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
220
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
221
 
msgid "Double"
222
 
msgstr "مضاعف"
223
 
 
224
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
225
 
msgid "Shift Double"
226
 
msgstr "Shift مضاعف"
227
 
 
228
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
229
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
230
 
msgid "Quad"
231
 
msgstr "رباعي"
232
 
 
233
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
234
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
235
 
msgid "Triple"
236
 
msgstr "ثلاثي"
237
 
 
238
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
239
 
msgid "Middle Button"
240
 
msgstr "الزر الأوسط"
241
 
 
242
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
243
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
244
 
msgid "Middle"
245
 
msgstr "الزر الأوسط"
246
 
 
247
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
248
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
249
 
msgid "Extra 1"
250
 
msgstr "إضافي 1"
251
 
 
252
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
253
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
254
 
msgid "Extra 2"
255
 
msgstr "إضافي 2"
256
 
 
257
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
258
 
msgid "Left 1"
259
 
msgstr "يسار 1"
260
 
 
261
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
262
 
msgid "Left 2"
263
 
msgstr "يسار 2"
264
 
 
265
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
266
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
267
 
msgid "Right"
268
 
msgstr "الأيمن"
269
 
 
270
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
271
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
272
 
msgid "Wheel"
273
 
msgstr "العجلة"
274
 
 
275
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
276
 
msgid "Right Button"
277
 
msgstr "الزر الأيمن"
278
 
 
279
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
280
 
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
281
 
msgstr "زرّ Shift-Alt-Ctrl"
282
 
 
283
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
284
 
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
285
 
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
286
 
 
287
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
288
 
msgid "Shift-Alt Button"
289
 
msgstr "زرّ Shift-Alt"
290
 
 
291
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
292
 
msgid "Shift-Alt Wheel"
293
 
msgstr "Shift-Alt عجلة"
294
 
 
295
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
296
 
msgid "Shift-Ctrl Button"
297
 
msgstr "زرّ Shift-Ctrl"
298
 
 
299
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
300
 
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
301
 
msgstr "Shift-Ctrl عجلةl"
302
 
 
303
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
304
 
msgid "Shift Button"
305
 
msgstr "زرّ Shift"
306
 
 
307
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
308
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
309
 
msgid "Wheel"
310
 
msgstr "العجلة"
311
 
 
312
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
313
 
msgid "Shift Wheel"
314
 
msgstr "Shift العجلة"
315
 
 
316
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
317
 
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
318
 
msgstr "لديك تغييرات لم تحفظ. باستخدام هذه الصفحة ستفقد التغييرات التي تمت على الصفحة المتقدمة"
319
 
 
320
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
321
 
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
322
 
msgstr "التقليب أفقيا (سرعة النظام)"
323
 
 
324
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
325
 
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
326
 
msgstr "التقليب أفقيا (سطر واحد)"
327
 
 
328
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
329
 
msgid "Scroll horizontal (Page)"
330
 
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة)"
331
 
 
332
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
333
 
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
334
 
msgstr "التقليب أفقيا (نصف صفحة)"
335
 
 
336
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
337
 
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
338
 
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة، بسطر واحد أقل)"
339
 
 
340
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
341
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
342
 
msgid "Nothing/Default"
343
 
msgstr "لا شيء/ الافتراضي"
344
 
 
345
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
346
 
msgid "Scroll (System speed)"
347
 
msgstr "التقليب (سرعة النظام)"
348
 
 
349
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
350
 
msgid "Scroll (Single line)"
351
 
msgstr "التقليب (سطر واحد)"
352
 
 
353
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
354
 
msgid "Scroll (Page)"
355
 
msgstr "التقليب (صفحة)"
356
 
 
357
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
358
 
msgid "Scroll (Half page)"
359
 
msgstr "التقليب (نصف صفحة)"
360
 
 
361
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
362
 
msgid "Scroll (Page, less one line)"
363
 
msgstr "التقليب (صفحة، بسطر واحد أقل)"
364
 
 
365
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
366
 
msgid "Zoom"
367
 
msgstr "تقريب"
368
 
 
369
 
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
370
 
msgid "< None >"
371
 
msgstr "< لاشيء >"
372
 
 
373
 
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
374
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
375
 
msgid "Read Only"
376
 
msgstr "قراءة فقط"
377
 
 
378
 
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
379
 
msgid "Lowercase, first letter up"
380
 
msgstr "أحرف منخفضة عدا الحرف الأول"
381
 
 
382
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
383
 
msgid "Add assignment operator :="
384
 
msgstr "إضافة معامل تخصيص :="
385
 
 
386
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
387
 
msgid "Brackets highlight"
388
 
msgstr "إبراز الأقواس"
389
 
 
390
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
391
 
msgid "Code folding tree"
392
 
msgstr "شجرة ضم الكود"
393
 
 
394
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
395
 
msgid "Default Text"
396
 
msgstr "النص الافتراضي"
397
 
 
398
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
399
 
msgid "Disabled breakpoint"
400
 
msgstr "نقطة إيقاف معطلة"
401
 
 
402
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
403
 
msgid "Enabled breakpoint"
404
 
msgstr "نقطة إيقاف ممكّنة"
405
 
 
406
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
407
 
msgid "Error line"
408
 
msgstr "سطر الخطأ"
409
 
 
410
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
411
 
msgid "Execution point"
412
 
msgstr "نقطة التنفيذ"
413
 
 
414
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
415
 
msgid "Folded code marker"
416
 
msgstr "علامة الكود المضموم"
417
 
 
418
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
419
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
420
 
msgid "Global"
421
 
msgstr "عام"
422
 
 
423
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
424
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
425
 
msgid "Gutter"
426
 
msgstr "القناة الجانبية"
427
 
 
428
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
429
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
430
 
msgid "Line"
431
 
msgstr "السطر"
432
 
 
433
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
434
 
msgid "Syncron Edit"
435
 
msgstr "تحرير متزامن"
436
 
 
437
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
438
 
msgid "Template Edit"
439
 
msgstr "تحرير القالب"
440
 
 
441
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
442
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
443
 
msgid "Text"
444
 
msgstr "نص"
445
 
 
446
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
447
 
msgid "Gutter Separator"
448
 
msgstr "فاصل القناة"
449
 
 
450
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
451
 
msgid "Incremental others"
452
 
msgstr "تزايدات أخرى"
453
 
 
454
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
455
 
msgid "Highlight current word"
456
 
msgstr "إبراز الكلمة الحالية"
457
 
 
458
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
459
 
msgid "Incremental search"
460
 
msgstr "بحث تزايدي"
461
 
 
462
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
463
 
msgid "Invalid breakpoint"
464
 
msgstr "نقطة إيقاف خاطئة"
465
 
 
466
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
467
 
msgid "Current line highlight"
468
 
msgstr "إبراز السطر الحالي"
469
 
 
470
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
471
 
msgid "Line number"
472
 
msgstr "رقم السطر"
473
 
 
474
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
475
 
msgid "Modified line"
476
 
msgstr "سطر معدل"
477
 
 
478
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
479
 
msgid "Mouse link"
480
 
msgstr "رابط فأرة"
481
 
 
482
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
483
 
msgid "Selected Area"
484
 
msgstr "مساحة معلمة"
485
 
 
486
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
487
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
488
 
msgid "Active Cell"
489
 
msgstr "الخلية النشطة"
490
 
 
491
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
492
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
493
 
msgid "Other Cells"
494
 
msgstr "خلايا أخرى"
495
 
 
496
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
497
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
498
 
msgid "Syncronized Cells"
499
 
msgstr "خلايا متزامنة"
500
 
 
501
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
502
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
503
 
msgid "Active Cell"
504
 
msgstr "خلية نشطة"
505
 
 
506
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
507
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
508
 
msgid "Other Cells"
509
 
msgstr "خلايا أخرى"
510
 
 
511
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
512
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
513
 
msgid "Syncronized Cells"
514
 
msgstr "خلايا متزامنة"
515
 
 
516
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
517
 
msgid "Text block"
518
 
msgstr "كتلة نصية"
519
 
 
520
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
521
 
msgid "Unknown breakpoint"
522
 
msgstr "نقطة إيقاف مجهولة"
523
 
 
524
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
525
 
msgid "Word-Brackets"
526
 
msgstr "أقواس-كلمة"
527
 
 
528
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
529
 
msgid "Visualized Special Chars"
530
 
msgstr "الأحرف الخاصة المرئية"
531
 
 
532
 
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
533
 
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
534
 
msgstr "مسار بحث إضافي للمصدر لكل المشروعات (.pp;.pas)"
535
 
 
536
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
537
 
msgid "Add semicolon"
538
 
msgstr "إضافة فاصلة منقوطة"
539
 
 
540
 
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
541
 
msgid "Adjust top line due to comment in front"
542
 
msgstr "ضبط السطر العلوي بسيب التعليق أمامه"
543
 
 
544
 
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
545
 
msgid "All files"
546
 
msgstr "كل الملفات"
547
 
 
548
 
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
549
 
msgid "Alphabetically"
550
 
msgstr "ألف بائي"
551
 
 
552
 
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
553
 
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
554
 
msgstr "\"%s\" تستخدم فعلا كل الوحدات في هذا المشروع"
555
 
 
556
 
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
557
 
msgid "Always visible cursor"
558
 
msgstr "المؤشر مرئي دائما"
559
 
 
560
 
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
561
 
msgid "Ambiguous file action:"
562
 
msgstr "الإجراء عند وجود ملف غامض:"
563
 
 
564
 
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
565
 
msgid "Warn on compile"
566
 
msgstr "تحذير عند الترجمة"
567
 
 
568
 
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
569
 
msgid "Application settings"
570
 
msgstr "إعدادات التطبيق"
571
 
 
572
 
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
573
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
574
 
msgid "Default"
575
 
msgstr "افتراضي"
576
 
 
577
 
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
578
 
msgid "Include assertion code"
579
 
msgstr "تضمين كود التأكيد"
580
 
 
581
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
582
 
msgid "Auto-create forms:"
583
 
msgstr "الإنشاء الآلي للنماذج:"
584
 
 
585
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
586
 
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
587
 
msgstr "عند إنشاء نماذج جديدة، تضاف آليا إلى النماذج المنشأة آليا"
588
 
 
589
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
590
 
msgid "Auto delete file"
591
 
msgstr "إلغاء الملفات آليا"
592
 
 
593
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
594
 
msgid "Hide mouse when typing"
595
 
msgstr "إخفاء الفأرة عند الكتابة"
596
 
 
597
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
598
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
599
 
msgid "Auto indent"
600
 
msgstr "التهميش آليا"
601
 
 
602
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
603
 
msgid "(Setup smart indent)"
604
 
msgstr "(إعداد التهميش الذكي)"
605
 
 
606
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
607
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
608
 
msgid "Auto indent"
609
 
msgstr "التهميش آليا"
610
 
 
611
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
612
 
msgid "Auto remove empty methods"
613
 
msgstr "آليا تتم إزالة النهجيات الفارغة"
614
 
 
615
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
616
 
msgid "Auto rename file lowercase"
617
 
msgstr "آليا يتم تغيير تسمية الملفات بأحرف منخفظة"
618
 
 
619
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
620
 
msgid "Auto Save"
621
 
msgstr "الحفظ الآلي"
622
 
 
623
 
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
624
 
msgid "Available forms:"
625
 
msgstr "النماذج المتوفرة:"
626
 
 
627
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
628
 
msgid "Background"
629
 
msgstr "الخلفية"
630
 
 
631
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
632
 
msgid "(no subdirectory)"
633
 
msgstr "(لا وجود لأدلة فرعية)"
634
 
 
635
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
636
 
msgid "Same name (in subdirectory)"
637
 
msgstr "نفس الإسم ـ في الدليل الفرعي ـ"
638
 
 
639
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
640
 
msgid "Behind methods"
641
 
msgstr "نهجيات خلفية"
642
 
 
643
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
644
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
645
 
msgid "Selection"
646
 
msgstr "الاختيار"
647
 
 
648
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
649
 
msgid "Block indent (spaces)"
650
 
msgstr "تهميش كتلة (مسافة)"
651
 
 
652
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
653
 
msgid "Indent method"
654
 
msgstr "طريقة التهميش"
655
 
 
656
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
657
 
msgid "Space/tab as prev Line"
658
 
msgstr "فراغ/جدولة مثل السطر السابق"
659
 
 
660
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
661
 
msgid "Position only"
662
 
msgstr "الموضع فقط"
663
 
 
664
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
665
 
msgid "Spaces"
666
 
msgstr "فراغات"
667
 
 
668
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
669
 
msgid "Block indent (tabs)"
670
 
msgstr "تهميش كتلة (جدولة)"
671
 
 
672
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
673
 
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
674
 
msgstr "متوافق مع TP/BP 7.0"
675
 
 
676
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
677
 
msgid "Bracket highlight"
678
 
msgstr "إبراز الأقواس"
679
 
 
680
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
681
 
msgid "Matching bracket pairs"
682
 
msgstr "مطابقة زوجي القوس"
683
 
 
684
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
685
 
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
686
 
msgstr "ملف رسائل مترجم فري باسكال (*.msg)|*.msg|أي ملف (*.*)|*.*"
687
 
 
688
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
689
 
msgid "Build Modes"
690
 
msgstr "وضعيات البناء"
691
 
 
692
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
693
 
msgid "Apply"
694
 
msgstr "تطبيق"
695
 
 
696
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
697
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
698
 
msgid "&Case sensitive"
699
 
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
700
 
 
701
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
702
 
msgid "Checking compiler options"
703
 
msgstr "التحقق من خيارات المترجم"
704
 
 
705
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
706
 
msgid "orphaned file found: %s"
707
 
msgstr "وجد ملف يتيم: %s"
708
 
 
709
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
710
 
msgid "Results"
711
 
msgstr "النتائج"
712
 
 
713
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
714
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
715
 
msgid "Test"
716
 
msgstr "إختبار"
717
 
 
718
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
719
 
msgid "Test: Checking compiler ..."
720
 
msgstr "إختبار: التحقق من المترجم ..."
721
 
 
722
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
723
 
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
724
 
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات المترجم ..."
725
 
 
726
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
727
 
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
728
 
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات فري باسكال ..."
729
 
 
730
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
731
 
msgid "Test: Checking compiler date ..."
732
 
msgstr "إختبار: التحقق من تاريخ المترجم ..."
733
 
 
734
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
735
 
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
736
 
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ ..."
737
 
 
738
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
739
 
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
740
 
msgstr "اختبار: فحص المفقود من fpc ppu ..."
741
 
 
742
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
743
 
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
744
 
msgstr "إختبار: فحص المصادر في مسارات بحث fpc ppu ..."
745
 
 
746
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
747
 
msgid "Test: Compiling an empty file"
748
 
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ"
749
 
 
750
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
751
 
msgid "using config file %s"
752
 
msgstr "استخدام ملف التوصيف %s"
753
 
 
754
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
755
 
msgid "Class order"
756
 
msgstr "ترتيب الصنفية"
757
 
 
758
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
759
 
msgid "Last"
760
 
msgstr "الآخر"
761
 
 
762
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
763
 
msgid "lowercase"
764
 
msgstr "أحرف منخفضة (lowercase)"
765
 
 
766
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
767
 
msgid "Preview (max line length = 1)"
768
 
msgstr "المعاينة (أقصى طول للسطر = 1)"
769
 
 
770
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
771
 
msgid "Read prefix"
772
 
msgstr "قراءة البادئة"
773
 
 
774
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
775
 
msgid "Stored postfix"
776
 
msgstr "التحقق من الحزم نشأة النموذج"
777
 
 
778
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
779
 
msgid "UPPERCASE"
780
 
msgstr "أحرف مرتفعة (UPPERCASE)"
781
 
 
782
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
783
 
msgid "Variable prefix"
784
 
msgstr "بادئة المتغير"
785
 
 
786
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
787
 
msgid "Write prefix"
788
 
msgstr "قراءة البادئة"
789
 
 
790
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
791
 
msgid "Center cursor line"
792
 
msgstr "توسيط سطر المؤشر"
793
 
 
794
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
795
 
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
796
 
msgstr "الحفظ بإسم - يغير آليا أسماء ملفات باسكال لأحرف منخفضة"
797
 
 
798
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
799
 
msgid "Check consistency"
800
 
msgstr "التحقق من التوافق"
801
 
 
802
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
803
 
msgid "Check packages on form create"
804
 
msgstr "التحقق من الحزم عند نشأة النموذج"
805
 
 
806
 
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
807
 
msgid "Choose code template file (*.dci)"
808
 
msgstr "إختر ملف قالب كود (*.dci)"
809
 
 
810
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
811
 
msgid "Class part insert policy"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
815
 
msgid "Show close buttons in notebook"
816
 
msgstr "عرض أزرار الإغلاق في الشريط الدفتري"
817
 
 
818
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
819
 
msgid "Color Scheme"
820
 
msgstr "مخطط الألوان"
821
 
 
822
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
823
 
msgid "C style macros (global)"
824
 
msgstr "قائمة أولويات للمعيار الذي سيتم اختياره للمحرر:"
825
 
 
826
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
827
 
msgid "Use ansi strings"
828
 
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
829
 
 
830
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
831
 
msgid "As-Is"
832
 
msgstr "كما هو"
833
 
 
834
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
835
 
msgid "Assembler style:"
836
 
msgstr "نمط المجمع:"
837
 
 
838
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
839
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
840
 
msgid "Messages"
841
 
msgstr "الرسائل"
842
 
 
843
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
844
 
msgid "Checks"
845
 
msgstr "مراجعات:"
846
 
 
847
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
848
 
msgid "Compilation"
849
 
msgstr "الترجمة"
850
 
 
851
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
852
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
853
 
msgid "Conditionals"
854
 
msgstr "الاشتراطات"
855
 
 
856
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
857
 
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
858
 
msgstr "معاملات بنمط سي  (*=، +=، /= ، -=)"
859
 
 
860
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
861
 
msgid "Create child node"
862
 
msgstr "إنشاء عقدة فرعية"
863
 
 
864
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
865
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
866
 
msgid "Create Makefile"
867
 
msgstr "إنشاء ملف Make"
868
 
 
869
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
870
 
msgid "Create node above"
871
 
msgstr "إنشاء عقدة فوق"
872
 
 
873
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
874
 
msgid "Create node below"
875
 
msgstr "إنشاء عقدة أسفل"
876
 
 
877
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
878
 
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
879
 
msgstr "توليد معلومات التنقيح ل DBX (ترجمة بطيئة)"
880
 
 
881
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
882
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
883
 
msgid "Debugging info"
884
 
msgstr "معلومات التنقيح"
885
 
 
886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
887
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
888
 
msgid "Debugging"
889
 
msgstr "التنقيح"
890
 
 
891
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
892
 
msgid "Debugger path addition (none):"
893
 
msgstr "إضافة مسار المنقح (لاشيئ):"
894
 
 
895
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
896
 
msgid "Code Creation"
897
 
msgstr "إنشاء الكود"
898
 
 
899
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
900
 
msgid "Both"
901
 
msgstr "كلاهما"
902
 
 
903
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
904
 
msgid "Fold"
905
 
msgstr "طي"
906
 
 
907
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
908
 
msgid "Hide"
909
 
msgstr "إخفاء"
910
 
 
911
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
912
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
913
 
msgid "Mouse"
914
 
msgstr "الفأرة"
915
 
 
916
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
917
 
msgid "Reverse fold-order in Popup"
918
 
msgstr "عكس ترتيب الطي في اللائحة المنبثقة"
919
 
 
920
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
921
 
msgid "Code Generation"
922
 
msgstr "توليد الكود"
923
 
 
924
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
925
 
msgid "CodeTools Options"
926
 
msgstr "خيارات CodeTools"
927
 
 
928
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
929
 
msgid "Faster code"
930
 
msgstr "كود أسرع"
931
 
 
932
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
933
 
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
934
 
msgstr "توليد معلومات التنقيح لأجل GDB (أبطأ / زيادة حجم exe)"
935
 
 
936
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
937
 
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
938
 
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc (فحص تسرب الذاكرة)"
939
 
 
940
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
941
 
msgid "Include files (-Fi):"
942
 
msgstr "تضمين الملفات (-Fi):"
943
 
 
944
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
945
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
946
 
msgid "Inherited"
947
 
msgstr "موروث"
948
 
 
949
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
950
 
msgid "Keep certain variables in registers"
951
 
msgstr "الاحتفاظ يمتغيرات معينة في السجلات"
952
 
 
953
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
954
 
msgid "Libraries (-Fl):"
955
 
msgstr "مكتبات (-Fl):"
956
 
 
957
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
958
 
msgid "Linking"
959
 
msgstr "الربط"
960
 
 
961
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
962
 
msgid "Load/Save"
963
 
msgstr "تحميل/حفظ"
964
 
 
965
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
966
 
msgid "Color"
967
 
msgstr "اللون"
968
 
 
969
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
970
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
971
 
msgid "Export"
972
 
msgstr "تصدير"
973
 
 
974
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
975
 
msgid "(Edit Color)"
976
 
msgstr "(تحرير اللون)"
977
 
 
978
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
979
 
msgid "Not modified"
980
 
msgstr "لم يتم تعديله"
981
 
 
982
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
983
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
984
 
msgid "Colors"
985
 
msgstr "الألوان"
986
 
 
987
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
988
 
msgid "Command line parameters"
989
 
msgstr "ضوابط سطر الأمر"
990
 
 
991
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
992
 
msgid "Command line parameters (without application name)"
993
 
msgstr "ضوابط سطر الأمر (بدون اسم التطبيق)"
994
 
 
995
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
996
 
msgid "Compiler messages"
997
 
msgstr "رسائل المترجم"
998
 
 
999
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
1000
 
msgid "Compiler messages language file"
1001
 
msgstr "ملف لغة رسائل المترجم"
1002
 
 
1003
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
1004
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
1005
 
msgid "Compiler Options"
1006
 
msgstr "خيارات المترجم"
1007
 
 
1008
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
1009
 
msgid "Complete properties"
1010
 
msgstr "إكمال الخصائص"
1011
 
 
1012
 
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
1013
 
msgid "Config files"
1014
 
msgstr "ملفات التوصيف:"
1015
 
 
1016
 
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
1017
 
msgid "Normal code"
1018
 
msgstr "كود عادي"
1019
 
 
1020
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
1021
 
msgid "Options: "
1022
 
msgstr "خيارات:"
1023
 
 
1024
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
1025
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
1026
 
msgid "Other"
1027
 
msgstr "أخرى"
1028
 
 
1029
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
1030
 
msgid "Overflow"
1031
 
msgstr "تدفّق فائض"
1032
 
 
1033
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
1034
 
msgid "Parsing"
1035
 
msgstr "إعراب"
1036
 
 
1037
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
1038
 
msgid "Copy/Paste with fold info"
1039
 
msgstr "النسخ و اللصق رفق معلومات الطيّ"
1040
 
 
1041
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
1042
 
msgid "Copy word on copy none"
1043
 
msgstr "نسخ كلمة عند نسخ لاشئ"
1044
 
 
1045
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
1046
 
msgid "Range"
1047
 
msgstr "النطاق"
1048
 
 
1049
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
1050
 
msgid "Relocatable"
1051
 
msgstr "قابل لإعادة التموضع"
1052
 
 
1053
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
1054
 
msgid "Show errors"
1055
 
msgstr "عرض الأخطاء"
1056
 
 
1057
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
1058
 
msgid "&Show Options"
1059
 
msgstr "&عرض الخيارات"
1060
 
 
1061
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
1062
 
msgid "Smaller code"
1063
 
msgstr "كود أصغر"
1064
 
 
1065
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
1066
 
msgid "Smart linkable"
1067
 
msgstr "ربط ذكي"
1068
 
 
1069
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
1070
 
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1071
 
msgstr "مصادر أخرى (ملفات .pp/.pas، المستخدمة فقط من قبل بيئة التطوير وليس المترجم)"
1072
 
 
1073
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
1074
 
msgid "Stack"
1075
 
msgstr "كداس"
1076
 
 
1077
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
1078
 
msgid "Strip symbols from executable"
1079
 
msgstr "إزالة الرموز من الملف التنفيذي"
1080
 
 
1081
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
1082
 
msgid "Choose type of debug info"
1083
 
msgstr "اختيار نوع معلومات التنقيح"
1084
 
 
1085
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
1086
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
1087
 
msgid "Automatic"
1088
 
msgstr "آلي"
1089
 
 
1090
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
1091
 
msgid "Dwarf2"
1092
 
msgstr "Dwarf2"
1093
 
 
1094
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
1095
 
msgid "Dwarf with sets"
1096
 
msgstr "Dwarf مع مجموعات"
1097
 
 
1098
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
1099
 
msgid "Dwarf3 (beta)"
1100
 
msgstr "Dwarf3 (بيتا)"
1101
 
 
1102
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
1103
 
msgid "Stabs"
1104
 
msgstr "Stabs"
1105
 
 
1106
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
1107
 
msgid "Unit style"
1108
 
msgstr "نمط الوحدة"
1109
 
 
1110
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
1111
 
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
1112
 
msgstr "استخدم خيارات المترجم هذه كافتراضي للمشاريع الجديدة"
1113
 
 
1114
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
1115
 
msgid "Generate code for valgrind"
1116
 
msgstr "توليد كود لأحل valgrind"
1117
 
 
1118
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
1119
 
msgid "Verbosity"
1120
 
msgstr "الإطناب"
1121
 
 
1122
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
1123
 
msgid "C++ styled INLINE"
1124
 
msgstr "INLINE بنمط س++"
1125
 
 
1126
 
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
1127
 
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
1128
 
msgstr "النقر على ctrl والزر الأوسط على اللسان يغلق كل الألسنة الأخرى"
1129
 
 
1130
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
1131
 
msgid "Cursor beyond EOL"
1132
 
msgstr "المؤشر ما بعد نهاية السطر"
1133
 
 
1134
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
1135
 
msgid "Cursor"
1136
 
msgstr "المؤشر"
1137
 
 
1138
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
1139
 
msgid "Cursor skips selection"
1140
 
msgstr "المؤشر يتخطّى التظليل"
1141
 
 
1142
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
1143
 
msgid "Cursor skips tabs"
1144
 
msgstr "المؤشر يتخطّى الجدولة"
1145
 
 
1146
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
1147
 
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
1148
 
msgstr "الإمتداد بتعريف المستخدم"
1149
 
 
1150
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
1151
 
msgid "Path Editor"
1152
 
msgstr "محرر المسار"
1153
 
 
1154
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
1155
 
msgid "Debugger type and path"
1156
 
msgstr "نوع المنقح و المسار"
1157
 
 
1158
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
1159
 
msgid "Default editor font"
1160
 
msgstr "الخط الافتراضي للمحرر"
1161
 
 
1162
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
1163
 
msgid "Default Value"
1164
 
msgstr "القيمة الافتراضية"
1165
 
 
1166
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
1167
 
msgid "Delete template "
1168
 
msgstr "إلغاء قالب"
1169
 
 
1170
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
1171
 
msgid "Delphi compatible"
1172
 
msgstr "متوافق مع دلفي"
1173
 
 
1174
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
1175
 
msgid "Desktop"
1176
 
msgstr "سطح المكتب"
1177
 
 
1178
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
1179
 
msgid "Buttons - "
1180
 
msgstr "الأزرار - "
1181
 
 
1182
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
1183
 
msgid "Desktop Files"
1184
 
msgstr "ملفات سطح المكتب"
1185
 
 
1186
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
1187
 
msgid "Hints"
1188
 
msgstr "التلميحات"
1189
 
 
1190
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
1191
 
msgid "Menus - "
1192
 
msgstr "لائحة الأوامر - "
1193
 
 
1194
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
1195
 
msgid "Misc Options"
1196
 
msgstr "خيارات متفرقة"
1197
 
 
1198
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
1199
 
msgid "Direction"
1200
 
msgstr "الاتجاه"
1201
 
 
1202
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
1203
 
msgid "Directory does not exist"
1204
 
msgstr "الدليل غير موجود"
1205
 
 
1206
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
1207
 
msgid "Disable anti-aliasing"
1208
 
msgstr "تعطيل مضاد التحزز"
1209
 
 
1210
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
1211
 
msgid "Use right margin color"
1212
 
msgstr "استخدام لون الهامش الأيمن"
1213
 
 
1214
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
1215
 
msgid "Draw divider level"
1216
 
msgstr "رسم مستوى الفاصل"
1217
 
 
1218
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
1219
 
msgid "Nested line color"
1220
 
msgstr "لون السطر المتشعب"
1221
 
 
1222
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
1223
 
msgid "Draw divider"
1224
 
msgstr "رسم الفاصل"
1225
 
 
1226
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
1227
 
msgid "Line color"
1228
 
msgstr "لون الخط"
1229
 
 
1230
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
1231
 
msgid "Begin/End"
1232
 
msgstr "Begin/End"
1233
 
 
1234
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
1235
 
msgid "Procedure/Function"
1236
 
msgstr "إجرائية/ دالّة"
1237
 
 
1238
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
1239
 
msgid "Class/Struct"
1240
 
msgstr "صنفية/ بناء"
1241
 
 
1242
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
1243
 
msgid "Class/Struct (local)"
1244
 
msgstr "صنفية/ بناء (محلّي)"
1245
 
 
1246
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
1247
 
msgid "Try/Except"
1248
 
msgstr "Try/Except"
1249
 
 
1250
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
1251
 
msgid "Unit sections"
1252
 
msgstr "أقسام الوحدة"
1253
 
 
1254
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
1255
 
msgid "Uses clause"
1256
 
msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
1257
 
 
1258
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
1259
 
msgid "Var/Type"
1260
 
msgstr "Var/Type"
1261
 
 
1262
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
1263
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
1264
 
msgid "Var/Type (local)"
1265
 
msgstr "Var/Type (محلي)"
1266
 
 
1267
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
1268
 
msgid "Add ..."
1269
 
msgstr "إضافة ..."
1270
 
 
1271
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
1272
 
msgid "Back"
1273
 
msgstr "الخلف"
1274
 
 
1275
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1276
 
msgid "Bold"
1277
 
msgstr "داكن"
1278
 
 
1279
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1280
 
msgid "Sub directory"
1281
 
msgstr "الديل الفرعي"
1282
 
 
1283
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1284
 
msgid "Code Templates"
1285
 
msgstr "قوالب الكود"
1286
 
 
1287
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1288
 
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1289
 
msgstr "إضافة تعليمة إقفال لكتل باسكال"
1290
 
 
1291
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1292
 
msgid "User defined extension"
1293
 
msgstr "إمتداد بتعريف المستخدم"
1294
 
 
1295
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1296
 
msgid "Delay"
1297
 
msgstr "تأخير"
1298
 
 
1299
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1300
 
msgid "(%s sec delay)"
1301
 
msgstr "(%s ثانية تأخير)"
1302
 
 
1303
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1304
 
msgid "Display"
1305
 
msgstr "عرض"
1306
 
 
1307
 
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1308
 
msgid "Edit ..."
1309
 
msgstr "تحرير ..."
1310
 
 
1311
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1312
 
msgid "Editor Files"
1313
 
msgstr "ملفات المحرر"
1314
 
 
1315
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1316
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1317
 
msgid "Identifier completion"
1318
 
msgstr "إكمال المعرّف"
1319
 
 
1320
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1321
 
msgid "Invert"
1322
 
msgstr "معاكسة"
1323
 
 
1324
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1325
 
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1326
 
msgstr "تجاهل القفل، استخدام أطول محرر غير مستخدم"
1327
 
 
1328
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1329
 
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1330
 
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحرر هو الحالي"
1331
 
 
1332
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1333
 
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1334
 
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحر في النافذة الحالية"
1335
 
 
1336
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1337
 
msgid "Locked, if text in view"
1338
 
msgstr "مقفل، إذا النص قيد العرض"
1339
 
 
1340
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1341
 
msgid "Unlocked"
1342
 
msgstr "غير مقفل"
1343
 
 
1344
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1345
 
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1346
 
msgstr "غير مقفل، إذا النص ضمن مجال الرؤية"
1347
 
 
1348
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1349
 
msgid "New tab, existing or new window"
1350
 
msgstr "صغحة جديدة، في نافذة موجودة أو نافذة جديدة"
1351
 
 
1352
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1353
 
msgid "New tab in new window"
1354
 
msgstr "صفحة جديدة في نافذة جديدة"
1355
 
 
1356
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1357
 
msgid "New tab in existing window"
1358
 
msgstr "صفحة جديدة في نافذة مةجودة"
1359
 
 
1360
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1361
 
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1362
 
msgstr "هذا الخيار سيستخدم للملف أطول محرر عير مستخدم، حتى لوكان مقفلا و/أو يحتاج للتدوير. تقرير ما هو أطول محرر عير مستخدم لا ينظر للترتيب الذي به كانت النواقذ مركّز عليها، حتى لو أن هذا تم من خلال التحديد الخاص ب \"نفس معيار الترتيب\". هذا الخيار سوف ينجخ دائما، الخيارات الأخرى لن يتم  اختبارها."
1363
 
 
1364
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1365
 
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1366
 
msgstr "هذا الخيار سيتحقق من أن المحر النشط الحالي لديه الملف المستهدف، فلإذا كان كذلك، فسوف يستخدم المحرر الحالي، حتى لو كانمقفلا أو يحتاج لتدوير."
1367
 
 
1368
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1369
 
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1370
 
msgstr "هذا الخيار سوف يتحقق من وجود محرر للملف المستهدف في النافذة الحالية، فإذا وجد، سوف يقوم باستخدام هذا المحرر، حتى لو كان مقفلا و/أو يحتاج لتدوير."
1371
 
 
1372
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1373
 
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1374
 
msgstr "هذا الخيار سوف يستخدم محررا مقفلا (وفقط المقفل)، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في المساحة المرئية للشاشة)."
1375
 
 
1376
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1377
 
msgid "This option will use any not locked Editor."
1378
 
msgstr "هذا الخيار سيستخدم أي محرر غير مقفل."
1379
 
 
1380
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1381
 
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1382
 
msgstr "هذا الخيار سيتخدم محررا غير مقفل، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في مساحة مركز الشاشة المرئية، مع حذف 2-3 أسطر من فوق/تحت)"
1383
 
 
1384
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1385
 
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1386
 
msgstr "هذا الخيار سوف يفتح صفحة جديدة في نافذة موجودة أو جديدة، إذا لم يتم إيجاد صفحة مقفلة. هذا الخيار سوف ينجح دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
1387
 
 
1388
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1389
 
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1390
 
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في نافذة جديدة (حتى لو أن نوافذة أخرى يمكن استخدامها للصفحة الجديدة). هذا الخيار سينجح دائما، ولن يتم التحقق من الخيارات الأخرى."
1391
 
 
1392
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1393
 
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1394
 
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في النافذة الموجودة (وفقط في النافذة الموجودة). الصفحة سيتم فتحها فقط إذا تم إيجاد نافذة، التي ليس ليس لديها بعد محررا للملف المستهدف."
1395
 
 
1396
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1397
 
msgid "Italic"
1398
 
msgstr "مائل"
1399
 
 
1400
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1401
 
msgid "Editor font"
1402
 
msgstr "خط المحرر"
1403
 
 
1404
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
1405
 
msgid "Editor font size"
1406
 
msgstr "حجم خط المحرر"
1407
 
 
1408
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1409
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1410
 
msgid "Editor options"
1411
 
msgstr "خيارات المحرر"
1412
 
 
1413
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1414
 
msgid "Scheme globals"
1415
 
msgstr "عموميات المخطط"
1416
 
 
1417
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1418
 
msgid "Misc"
1419
 
msgstr "متفرقات"
1420
 
 
1421
 
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1422
 
msgid "No errors in key mapping found."
1423
 
msgstr "لا أخطا وجدت في مقاربة المفاتيح"
1424
 
 
1425
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1426
 
msgid "Off"
1427
 
msgstr "Off"
1428
 
 
1429
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1430
 
msgid "On"
1431
 
msgstr "On"
1432
 
 
1433
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1434
 
msgid "Underline"
1435
 
msgstr "تحته خط"
1436
 
 
1437
 
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1438
 
msgid "Element Attributes"
1439
 
msgstr "خصائص العنصر"
1440
 
 
1441
 
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1442
 
msgid "End key jumps to nearest end"
1443
 
msgstr "مفتاح End يقفز لأقرب نهاية"
1444
 
 
1445
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1446
 
msgid "Ask"
1447
 
msgstr "السؤال"
1448
 
 
1449
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1450
 
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1451
 
msgstr "ملاحظة: ملفات المشروع هي كل الملفات التي في دليل المشروع"
1452
 
 
1453
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1454
 
msgid "Backup"
1455
 
msgstr "نسخ احتياطي"
1456
 
 
1457
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1458
 
msgid "Files"
1459
 
msgstr "الملفات"
1460
 
 
1461
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1462
 
msgid "Grid"
1463
 
msgstr "التشبيك"
1464
 
 
1465
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1466
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1467
 
msgid "Language"
1468
 
msgstr "اللغة"
1469
 
 
1470
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1471
 
msgid "Guide lines"
1472
 
msgstr "خطوط إرشاد"
1473
 
 
1474
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1475
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1476
 
msgid "Miscellaneous"
1477
 
msgstr "متفرقات"
1478
 
 
1479
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1480
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1481
 
msgid "None"
1482
 
msgstr "لاشيء"
1483
 
 
1484
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1485
 
msgid "Other Files"
1486
 
msgstr "ملفات أخرى"
1487
 
 
1488
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1489
 
msgid "Tabs for project"
1490
 
msgstr "صفحات للمشروع"
1491
 
 
1492
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1493
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1494
 
msgid "Type"
1495
 
msgstr "النوع"
1496
 
 
1497
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1498
 
msgid "Focus messages after compilation"
1499
 
msgstr "نقل التركيز إلى الرسائل بعد عملية الترجمة"
1500
 
 
1501
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1502
 
msgid "Extra char spacing"
1503
 
msgstr "مسافة حرف إضافية"
1504
 
 
1505
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1506
 
msgid "Extra line spacing"
1507
 
msgstr "مسافة سطر إضافية"
1508
 
 
1509
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1510
 
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1511
 
msgstr "استخدام ملف خارجي لتوصيف رموز منقح gdb"
1512
 
 
1513
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1514
 
msgid "File extensions"
1515
 
msgstr "امتدادات الملف"
1516
 
 
1517
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1518
 
msgid "Find text at cursor"
1519
 
msgstr "إيجاد النص الذي عليه المؤشر"
1520
 
 
1521
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1522
 
msgid "Chunk"
1523
 
msgstr "كتلة"
1524
 
 
1525
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1526
 
msgid "Chunk section"
1527
 
msgstr "قسم التلة"
1528
 
 
1529
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1530
 
msgid "ASP"
1531
 
msgstr "ASP"
1532
 
 
1533
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1534
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1535
 
msgid "Comment"
1536
 
msgstr "التعليق"
1537
 
 
1538
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1539
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1540
 
msgid "Node"
1541
 
msgstr "العقدة"
1542
 
 
1543
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1544
 
msgid "Item"
1545
 
msgstr "العنصر"
1546
 
 
1547
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1548
 
msgid "List <>"
1549
 
msgstr "List <>"
1550
 
 
1551
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1552
 
msgid "Object (inherited, inline)"
1553
 
msgstr "الكائن (موروث، inline)"
1554
 
 
1555
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1556
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1557
 
msgid "Var/Type (local)"
1558
 
msgstr "Var/Type (محلي)"
1559
 
 
1560
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1561
 
msgid "Comment (* *)"
1562
 
msgstr "التعليق (* *)"
1563
 
 
1564
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1565
 
msgid "Asm"
1566
 
msgstr "Asm"
1567
 
 
1568
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1569
 
msgid "Begin/End (nested)"
1570
 
msgstr "Begin/End (متشعب)"
1571
 
 
1572
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1573
 
msgid "Comment { }"
1574
 
msgstr "تعليق { }"
1575
 
 
1576
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1577
 
msgid "Case"
1578
 
msgstr "Case"
1579
 
 
1580
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1581
 
msgid "Class/Object"
1582
 
msgstr "الصنفية/ الكائن"
1583
 
 
1584
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1585
 
msgid "public/private"
1586
 
msgstr "أقسام عام/خاص public/private"
1587
 
 
1588
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1589
 
msgid "Except/Finally"
1590
 
msgstr "Except/Finally"
1591
 
 
1592
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1593
 
msgid "{$IfDef}"
1594
 
msgstr "{$IfDef}"
1595
 
 
1596
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1597
 
msgid "Nested Comment"
1598
 
msgstr "التعليق المشعب"
1599
 
 
1600
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1601
 
msgid "Begin/End (procedure)"
1602
 
msgstr "Begin/End (إجرائية)"
1603
 
 
1604
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1605
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1606
 
msgid "Procedure"
1607
 
msgstr "الإجرائية"
1608
 
 
1609
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1610
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1611
 
msgid "Program"
1612
 
msgstr "البرنامج"
1613
 
 
1614
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1615
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
1616
 
msgid "Record"
1617
 
msgstr "التسجيلة record"
1618
 
 
1619
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1620
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
1621
 
msgid "Repeat"
1622
 
msgstr "Repeat"
1623
 
 
1624
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1625
 
msgid "Comment //"
1626
 
msgstr "التعليق //"
1627
 
 
1628
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1629
 
msgid "Try"
1630
 
msgstr "Try"
1631
 
 
1632
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1633
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1634
 
msgid "Unit"
1635
 
msgstr "الوحدة"
1636
 
 
1637
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1638
 
msgid "Unit section"
1639
 
msgstr "قسم الوحدة Unit"
1640
 
 
1641
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1642
 
msgid "{%Region}"
1643
 
msgstr "{%Region}"
1644
 
 
1645
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1646
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1647
 
msgid "Uses"
1648
 
msgstr "الإستخدامات Uses"
1649
 
 
1650
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1651
 
msgid "Var/Type (global)"
1652
 
msgstr "Var/Type (عامl)"
1653
 
 
1654
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1655
 
msgid "CData"
1656
 
msgstr "CData"
1657
 
 
1658
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1659
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1660
 
msgid "Comment"
1661
 
msgstr "تعليق"
1662
 
 
1663
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1664
 
msgid "DocType"
1665
 
msgstr "DocType"
1666
 
 
1667
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1668
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1669
 
msgid "Node"
1670
 
msgstr "العقدة"
1671
 
 
1672
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1673
 
msgid "Processing Instruction"
1674
 
msgstr "تعليمات المعالجة"
1675
 
 
1676
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1677
 
msgid "Foreground"
1678
 
msgstr "الأمامية"
1679
 
 
1680
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1681
 
msgid "Procedure insert policy"
1682
 
msgstr "سياسة ادراج إجرائية"
1683
 
 
1684
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1685
 
msgid "Keep order of procedures"
1686
 
msgstr "الحفاظ على تريب الإجرائيات"
1687
 
 
1688
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1689
 
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1690
 
msgstr "مسار المترجم (مثل %s)"
1691
 
 
1692
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1693
 
msgid "FPC source directory"
1694
 
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال"
1695
 
 
1696
 
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1697
 
msgid "Text-mark"
1698
 
msgstr "تعليم النص"
1699
 
 
1700
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1701
 
msgid "Form Editor"
1702
 
msgstr "محرر النماذج"
1703
 
 
1704
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
1705
 
msgid "From b&eginning"
1706
 
msgstr "من الب&داية"
1707
 
 
1708
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1709
 
msgid "&From cursor"
1710
 
msgstr " البدء من المؤشر"
1711
 
 
1712
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1713
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1714
 
msgid "Options"
1715
 
msgstr "خيارات"
1716
 
 
1717
 
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1718
 
msgid "Get position"
1719
 
msgstr "جلب الموضع"
1720
 
 
1721
 
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1722
 
msgid "&Global"
1723
 
msgstr "عام"
1724
 
 
1725
 
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1726
 
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
1727
 
msgstr "GPC متوافق مع مترجم غنو باسكال"
1728
 
 
1729
 
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1730
 
msgid "Generate code for gprof"
1731
 
msgstr "توليد الكود ل gprof"
1732
 
 
1733
 
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1734
 
msgid "Grabber color"
1735
 
msgstr "لون القابض"
1736
 
 
1737
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1738
 
msgid "Grid color"
1739
 
msgstr "لون التشبيك"
1740
 
 
1741
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1742
 
msgid "Grid size X"
1743
 
msgstr "حجم التشبيك عموديا"
1744
 
 
1745
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1746
 
msgid "Horizontal grid step size"
1747
 
msgstr "حجم مسافة التشبيك الأفقي"
1748
 
 
1749
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1750
 
msgid "Grid size Y"
1751
 
msgstr "حجم التشبيك أفقيا"
1752
 
 
1753
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1754
 
msgid "Vertical grid step size"
1755
 
msgstr "حجم مسافة التشبيك العمودي"
1756
 
 
1757
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1758
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1759
 
msgid "Code Explorer"
1760
 
msgstr "متصفح الكود"
1761
 
 
1762
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1763
 
msgid "Codetools"
1764
 
msgstr "Codetools"
1765
 
 
1766
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1767
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1768
 
msgid "Debugger"
1769
 
msgstr "المنقح"
1770
 
 
1771
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1772
 
msgid "Editor"
1773
 
msgstr "المحرر"
1774
 
 
1775
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1776
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1777
 
msgid "Environment"
1778
 
msgstr "بيئة التطوير"
1779
 
 
1780
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1781
 
msgid "Group Undo"
1782
 
msgstr "تجميع التراجعات"
1783
 
 
1784
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1785
 
msgid "Show Guide Lines"
1786
 
msgstr "إظهار الخطوط الارشادية"
1787
 
 
1788
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1789
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1790
 
msgid "Gutter"
1791
 
msgstr "القناة"
1792
 
 
1793
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1794
 
msgid "Collapsed"
1795
 
msgstr "مضمومة"
1796
 
 
1797
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1798
 
msgid "Gutter Color"
1799
 
msgstr "لون القناة"
1800
 
 
1801
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1802
 
msgid "Gutter Edge Color"
1803
 
msgstr "لون حافة القناة"
1804
 
 
1805
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1806
 
msgid "Gutter separator index"
1807
 
msgstr "مكان فاصل القناة"
1808
 
 
1809
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1810
 
msgid "Gutter width"
1811
 
msgstr "عرض القناة"
1812
 
 
1813
 
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1814
 
msgid "Half page scroll"
1815
 
msgstr "التقليب بنصف صفحة"
1816
 
 
1817
 
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
1818
 
msgid "Heap and stack sizes"
1819
 
msgstr "أحجام الركام و الكداس"
1820
 
 
1821
 
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1822
 
msgid "Heap size"
1823
 
msgstr "حجم الركام"
1824
 
 
1825
 
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1826
 
msgid "Height:"
1827
 
msgstr "الارتفاع:"
1828
 
 
1829
 
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1830
 
msgid "Hide IDE windows on run"
1831
 
msgstr "إخفاء نوافذ بيئة التطوير عند التشغيل"
1832
 
 
1833
 
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1834
 
msgid "Hide Messages Icons"
1835
 
msgstr "إخفاء أيقونات الرسائل"
1836
 
 
1837
 
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1838
 
msgid "Hide tab in single page windows"
1839
 
msgstr "إخفاء اللسان في النوافذ ذات الصفحة الواحدة"
1840
 
 
1841
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1842
 
msgid "Highlight Color"
1843
 
msgstr "لون الإضاءة"
1844
 
 
1845
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1846
 
msgid "Highlight Font Color"
1847
 
msgstr "إضاءة لون الخط"
1848
 
 
1849
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1850
 
msgid "Left Of Cursor"
1851
 
msgstr "يسار المؤشر"
1852
 
 
1853
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1854
 
msgid "Right Of Cursor"
1855
 
msgstr "يمن المؤشر"
1856
 
 
1857
 
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1858
 
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
1859
 
msgstr "عرض التلميحات للضابط \"Sender\" غير المستخدم"
1860
 
 
1861
 
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1862
 
msgid "Show hints for unused units in main"
1863
 
msgstr "عرض التلميحات عن الوحدات غير المستخدمة في المصدر الرئيسي"
1864
 
 
1865
 
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1866
 
msgid "Home key jumps to nearest start"
1867
 
msgstr "مفتاح Home يقفز لأقرب بداية"
1868
 
 
1869
 
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1870
 
msgid "Host application"
1871
 
msgstr "التطبيق المضيف"
1872
 
 
1873
 
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1874
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1875
 
msgid "Identifier Completion"
1876
 
msgstr "إكمال المعرّف"
1877
 
 
1878
 
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1879
 
msgid "Identifier policy"
1880
 
msgstr "سياسة المعرّف"
1881
 
 
1882
 
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1883
 
msgid "IDE Options"
1884
 
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
1885
 
 
1886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1887
 
msgid "Ignore"
1888
 
msgstr "تجاهل"
1889
 
 
1890
 
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1891
 
msgid "Include system variables"
1892
 
msgstr "تضمين متغيرات النظام"
1893
 
 
1894
 
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1895
 
msgid "Indent code to"
1896
 
msgstr "تهميش الكود إلى"
1897
 
 
1898
 
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1899
 
msgid "Indent and Tabs"
1900
 
msgstr "الهامش و الجدولة"
1901
 
 
1902
 
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
1903
 
msgid "In front of methods"
1904
 
msgstr "أمام النهجيات"
1905
 
 
1906
 
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
1907
 
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
1908
 
msgstr "إسم المشيد يجب أن يكون 'init' (الهادم يجب أن يكون  'done')"
1909
 
 
1910
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
1911
 
msgid "Implementation"
1912
 
msgstr "Implementation"
1913
 
 
1914
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
1915
 
msgid "Interface"
1916
 
msgstr "Interface"
1917
 
 
1918
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
1919
 
msgid "Insert into Uses section of"
1920
 
msgstr "إدراج داخل قسم الاستخدام لـ"
1921
 
 
1922
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
1923
 
msgid "Insert space after"
1924
 
msgstr "إدراج فراغ بعد"
1925
 
 
1926
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
1927
 
msgid "Insert space in front of"
1928
 
msgstr "إدراج فراغ قبل"
1929
 
 
1930
 
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
1931
 
msgid "Interval in secs"
1932
 
msgstr "التواتر بالثواني"
1933
 
 
1934
 
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
1935
 
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
1936
 
msgstr "القفز (مثل قفز النهجية)"
1937
 
 
1938
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
1939
 
msgid "Keep cursor X position"
1940
 
msgstr "الاحتفاظ بموضع المؤشر X"
1941
 
 
1942
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
1943
 
msgid "Key Mappings"
1944
 
msgstr "وظائف المفاتيح"
1945
 
 
1946
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
1947
 
msgid "Key mapping errors"
1948
 
msgstr "أخطاء تعيين وظائف المفاتيح"
1949
 
 
1950
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
1951
 
msgid "Key Mapping Scheme"
1952
 
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
1953
 
 
1954
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
1955
 
msgid "Keyword policy"
1956
 
msgstr "سياسة الكلمات المفتاحية"
1957
 
 
1958
 
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
1959
 
msgid "Allow LABEL and GOTO"
1960
 
msgstr "السماح ب LABEL و GOTO"
1961
 
 
1962
 
#: lazarusidestrconsts.dlglang
1963
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
1964
 
msgid "Language"
1965
 
msgstr "اللغة"
1966
 
 
1967
 
#: lazarusidestrconsts.dlglast
1968
 
msgid "Last (i.e. at end of source)"
1969
 
msgstr "الآخر (مثلا عند نهاية المصدر)"
1970
 
 
1971
 
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
1972
 
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
1973
 
msgstr "دليل لازروس (افتراضي لكل المشاريع)"
1974
 
 
1975
 
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
1976
 
msgid "Left:"
1977
 
msgstr "اليسار:"
1978
 
 
1979
 
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
1980
 
msgid "Guid lines Left,Top"
1981
 
msgstr "لون خطوط الإرشاد الأيسر والأعلى"
1982
 
 
1983
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
1984
 
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
1985
 
msgstr "المستوى 1 (سريع مع منقح مترفق)"
1986
 
 
1987
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
1988
 
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
1989
 
msgstr "المستوى 2 (المستوى 1 _ تجويدات سريعة)"
1990
 
 
1991
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
1992
 
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
1993
 
msgstr "المستوى 3 (المستوى 2 _ تجويدات بطيئة)"
1994
 
 
1995
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
1996
 
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
1997
 
msgstr "المستوى 0 (بلا تجويدات إضافية)"
1998
 
 
1999
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
2000
 
msgid "Line Splitting"
2001
 
msgstr "فصل الأسطر"
2002
 
 
2003
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
2004
 
msgid "Link style"
2005
 
msgstr "نمط الربط"
2006
 
 
2007
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
2008
 
msgid "Link smart"
2009
 
msgstr "الربط بذكاء"
2010
 
 
2011
 
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
2012
 
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
2013
 
msgstr "إظهار أرقام الأسطر عندد تتبعات أخطأء وقت التشغيل"
2014
 
 
2015
 
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
2016
 
msgid "Load desktop settings from file"
2017
 
msgstr "تحميل إعدادات سطح المكتب من ملف"
2018
 
 
2019
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
2020
 
msgid "Main Menu"
2021
 
msgstr "لائحة الأوامر الرئيسية"
2022
 
 
2023
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
2024
 
msgid "View Project Forms"
2025
 
msgstr "عرض نماذج المشروع"
2026
 
 
2027
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
2028
 
msgid "View Project Frames"
2029
 
msgstr "عرض إطارات المشروع"
2030
 
 
2031
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
2032
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
2033
 
msgid "View Project Units"
2034
 
msgstr "عرض وحدات المشروع"
2035
 
 
2036
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
2037
 
msgid "Make path"
2038
 
msgstr "مسار Make"
2039
 
 
2040
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
2041
 
msgid "Margin and gutter"
2042
 
msgstr "الهامش و القناة"
2043
 
 
2044
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
2045
 
msgid "Marker color"
2046
 
msgstr "لون التعليم"
2047
 
 
2048
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
2049
 
msgid "Highlight of Word under Caret"
2050
 
msgstr "إظهار اللون تحت المؤشر"
2051
 
 
2052
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
2053
 
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
2054
 
msgstr "مطابقة حدود الكلمة للكلمات التي لا يزيد طولها عن:"
2055
 
 
2056
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
2057
 
msgid "Ignore keywords"
2058
 
msgstr "تجاهل الكلمات المفتاحية"
2059
 
 
2060
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
2061
 
msgid "Disable timer for markup current word"
2062
 
msgstr "تعطيل المؤقت لتعليم الكلمة الحالية"
2063
 
 
2064
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
2065
 
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
2066
 
msgstr "قص الفراغات (عند إضاءة الاختيار الحالي)"
2067
 
 
2068
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
2069
 
msgid "Maximum counter"
2070
 
msgstr "الحد الأقصى للعدّاد"
2071
 
 
2072
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
2073
 
msgid "Max line length:"
2074
 
msgstr "الطول الأقصى للسطر:"
2075
 
 
2076
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
2077
 
msgid "Max recent files"
2078
 
msgstr "أقصى عدد لآخر الملفات"
2079
 
 
2080
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
2081
 
msgid "Max recent project files"
2082
 
msgstr "أقصى عدد لآخر ملفات مشروع"
2083
 
 
2084
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
2085
 
msgid "Method insert policy"
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
2089
 
msgid "Mix methods and properties"
2090
 
msgstr "خلط النهجيات و الخصائص"
2091
 
 
2092
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
2093
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
2094
 
msgid "Button"
2095
 
msgstr "الزر"
2096
 
 
2097
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
2098
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
2099
 
msgid "Left"
2100
 
msgstr "الأيسر"
2101
 
 
2102
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
2103
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
2104
 
msgid "Middle"
2105
 
msgstr "الأوسط"
2106
 
 
2107
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
2108
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
2109
 
msgid "Right"
2110
 
msgstr "الأيمن"
2111
 
 
2112
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
2113
 
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
2114
 
msgstr "طي الكل (البعض مطوي)"
2115
 
 
2116
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
2117
 
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
2118
 
msgstr "ضم واحد (البعض مضموم)"
2119
 
 
2120
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
2121
 
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
2122
 
msgstr "افراد الكل (البعض مضموم)"
2123
 
 
2124
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
2125
 
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
2126
 
msgstr "افراد واخد (البعض مضموم)"
2127
 
 
2128
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
2129
 
msgid "Fold All (All Expanded)"
2130
 
msgstr "طي الكل (كل الموسّع)"
2131
 
 
2132
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
2133
 
msgid "Fold One (All Expanded)"
2134
 
msgstr "ضم واحد (الكل موسع)"
2135
 
 
2136
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
2137
 
msgid "Setting 1"
2138
 
msgstr "الإعداد 1"
2139
 
 
2140
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
2141
 
msgid "Setting 2"
2142
 
msgstr "الإعداد  2"
2143
 
 
2144
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
2145
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
2146
 
msgid "Alt"
2147
 
msgstr "Alt"
2148
 
 
2149
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
2150
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
2151
 
msgid "Ctrl"
2152
 
msgstr "Ctrl"
2153
 
 
2154
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
2155
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
2156
 
msgid "Shift"
2157
 
msgstr "Shift"
2158
 
 
2159
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
2160
 
msgid "Mouse:"
2161
 
msgstr "الفأرة:"
2162
 
 
2163
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
2164
 
msgid "Single"
2165
 
msgstr "مفرد"
2166
 
 
2167
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
2168
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
2169
 
msgid "Double"
2170
 
msgstr "مضاعف"
2171
 
 
2172
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
2173
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
2174
 
msgid "Triple"
2175
 
msgstr "ثلاثي"
2176
 
 
2177
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
2178
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
2179
 
msgid "Quad"
2180
 
msgstr "رباعي"
2181
 
 
2182
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
2183
 
msgid "Any"
2184
 
msgstr "أي"
2185
 
 
2186
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
2187
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
2188
 
msgid "Export"
2189
 
msgstr "تصدير"
2190
 
 
2191
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
2192
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
2193
 
msgid "Extra 1"
2194
 
msgstr "إضافي 1"
2195
 
 
2196
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
2197
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
2198
 
msgid "Extra 2"
2199
 
msgstr "إضافي 2"
2200
 
 
2201
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
2202
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
2203
 
msgid "Import"
2204
 
msgstr "توريد"
2205
 
 
2206
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
2207
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
2208
 
msgid "Left"
2209
 
msgstr "يسار"
2210
 
 
2211
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
2212
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
2213
 
msgid "Middle"
2214
 
msgstr "الزر الأوسط"
2215
 
 
2216
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
2217
 
msgid "Make Fallback"
2218
 
msgstr "إنشاء سقوط خلفي Fallback"
2219
 
 
2220
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
2221
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
2222
 
msgid "Right"
2223
 
msgstr "يمين"
2224
 
 
2225
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
2226
 
msgid "Wheel down"
2227
 
msgstr "العجلة لتحت"
2228
 
 
2229
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
2230
 
msgid "Wheel up"
2231
 
msgstr "العجلة لفوق"
2232
 
 
2233
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2234
 
msgid "Capture"
2235
 
msgstr "التقاط"
2236
 
 
2237
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2238
 
msgid "Move Caret (extra)"
2239
 
msgstr "تحريك المؤشر (إضافي)"
2240
 
 
2241
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2242
 
msgid "Act on Mouse up"
2243
 
msgstr "التصرف عند يكون زرّ الفأرة لأعلى"
2244
 
 
2245
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2246
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2247
 
msgid "Action"
2248
 
msgstr "الإجراء"
2249
 
 
2250
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2251
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2252
 
msgid "Click"
2253
 
msgstr "نقر"
2254
 
 
2255
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2256
 
msgid "Edit Mouse"
2257
 
msgstr "تحرير الفأرة"
2258
 
 
2259
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2260
 
msgid "Duplicate Entry"
2261
 
msgstr "إدخال متكرر"
2262
 
 
2263
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2264
 
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2265
 
msgstr "هذا الإدخال يتعارض مع الإدخال الحالي"
2266
 
 
2267
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2268
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2269
 
msgid "Alt"
2270
 
msgstr "Alt"
2271
 
 
2272
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2273
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2274
 
msgid "Button"
2275
 
msgstr "الزر"
2276
 
 
2277
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2278
 
msgid "Caret"
2279
 
msgstr "المؤشر"
2280
 
 
2281
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2282
 
msgid "Context"
2283
 
msgstr "السياق"
2284
 
 
2285
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2286
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2287
 
msgid "Click"
2288
 
msgstr "نقر"
2289
 
 
2290
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2291
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2292
 
msgid "Ctrl"
2293
 
msgstr "Ctrl"
2294
 
 
2295
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2296
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2297
 
msgid "Action"
2298
 
msgstr "الإجراء"
2299
 
 
2300
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2301
 
msgid "Up/Down"
2302
 
msgstr "Up/Down"
2303
 
 
2304
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2305
 
msgid "Option"
2306
 
msgstr "خيار"
2307
 
 
2308
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2309
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2310
 
msgid "Order"
2311
 
msgstr "الترتيب"
2312
 
 
2313
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2314
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2315
 
msgid "Priority"
2316
 
msgstr "الأولوية"
2317
 
 
2318
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2319
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2320
 
msgid "Shift"
2321
 
msgstr "Shift"
2322
 
 
2323
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2324
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2325
 
msgid "Mouse"
2326
 
msgstr "الفأرة"
2327
 
 
2328
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2329
 
msgid "Advanced"
2330
 
msgstr "متقدم"
2331
 
 
2332
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2333
 
msgid "IDE-Command"
2334
 
msgstr "أمر-بيئة التطوير"
2335
 
 
2336
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2337
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2338
 
msgid "Alt"
2339
 
msgstr "Alt"
2340
 
 
2341
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2342
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2343
 
msgid "Ctrl"
2344
 
msgstr "Ctrl"
2345
 
 
2346
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2347
 
msgid "n"
2348
 
msgstr "n"
2349
 
 
2350
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2351
 
msgid "-"
2352
 
msgstr "-"
2353
 
 
2354
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2355
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2356
 
msgid "Y"
2357
 
msgstr "Y"
2358
 
 
2359
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2360
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2361
 
msgid "Shift"
2362
 
msgstr "Shift"
2363
 
 
2364
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2365
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2366
 
msgid "Y"
2367
 
msgstr "Y"
2368
 
 
2369
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
2370
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
2371
 
msgid "All"
2372
 
msgstr "الكل"
2373
 
 
2374
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2375
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2376
 
msgid "Gutter"
2377
 
msgstr "القناة"
2378
 
 
2379
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2380
 
msgid "Fold Tree"
2381
 
msgstr "طي الشجرة"
2382
 
 
2383
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2384
 
msgid "Collapsed [+]"
2385
 
msgstr "مطوية [+]"
2386
 
 
2387
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2388
 
msgid "Expanded [-]"
2389
 
msgstr "ممددة [-]"
2390
 
 
2391
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2392
 
msgid "Line Numbers"
2393
 
msgstr "أرقام الأسطر"
2394
 
 
2395
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2396
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2397
 
msgid "Text"
2398
 
msgstr "نص"
2399
 
 
2400
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2401
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2402
 
msgid "Selection"
2403
 
msgstr "الاختيار"
2404
 
 
2405
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
2406
 
msgid "Opt"
2407
 
msgstr "Opt"
2408
 
 
2409
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2410
 
msgid "Other actions using the same button"
2411
 
msgstr "إجراءات أخرى باستخدم نفس الزرّ"
2412
 
 
2413
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2414
 
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
2415
 
msgstr "يمكن تنفيذها اعتمادا على مفاتيح التحوير، تحديدات Fallthrough ، مفرد/مزدوج، فوق تحت..."
2416
 
 
2417
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2418
 
msgid "Filter Mod-Keys"
2419
 
msgstr "تصفية مفاتيح الوضعيات"
2420
 
 
2421
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2422
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2423
 
msgid "Priority"
2424
 
msgstr "الأولوية"
2425
 
 
2426
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2427
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2428
 
msgid "Messages"
2429
 
msgstr "الرسائل"
2430
 
 
2431
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2432
 
msgid "Multi Select"
2433
 
msgstr "اختيار متعدد"
2434
 
 
2435
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2436
 
msgid "Find Editor for Jump Targets"
2437
 
msgstr "إيجاد محرر لمستهدفات القفز:"
2438
 
 
2439
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2440
 
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2441
 
msgstr "التريتب الذي سيتم اتباعه للمحررات التي تطابق نفس المعيار"
2442
 
 
2443
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2444
 
msgid "Most recent focused editor for this file"
2445
 
msgstr "آخر محرر تم التركيز عليه لهذا الملف"
2446
 
 
2447
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2448
 
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2449
 
msgstr "المحرر (لملف) في آخر نافذة تم التركيز عليها"
2450
 
 
2451
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2452
 
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2453
 
msgstr "قائمة أولويات المعيار الذي سيتم اختباره للمحرر:"
2454
 
 
2455
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2456
 
msgid "Pages and Windows"
2457
 
msgstr "الصفحات و النوافذ"
2458
 
 
2459
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2460
 
msgid "Notebook Tabs"
2461
 
msgstr "صفحات الدفتر:"
2462
 
 
2463
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2464
 
msgid "Naming"
2465
 
msgstr "التسمية"
2466
 
 
2467
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2468
 
msgid "No automatic renaming"
2469
 
msgstr "بدون إعادة تسمية آلية"
2470
 
 
2471
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
2472
 
msgid "No available units to add."
2473
 
msgstr "لا توجد وحدات متاحة  للإضافة  "
2474
 
 
2475
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2476
 
msgid "No Highlight"
2477
 
msgstr "بدون إبراز"
2478
 
 
2479
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2480
 
msgid "Source notebook tabs position"
2481
 
msgstr "موقع ألسنة الشريط الدفتري للمصدر"
2482
 
 
2483
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2484
 
msgid "Do not split line after"
2485
 
msgstr "عدم فصل السطر بعد"
2486
 
 
2487
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2488
 
msgid "Do not split line in front of"
2489
 
msgstr "عدم فصل السطر أمام"
2490
 
 
2491
 
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2492
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2493
 
msgid "Object Inspector"
2494
 
msgstr "مراقب الكائنات"
2495
 
 
2496
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2497
 
msgid "Item height"
2498
 
msgstr "ارتفاع العنصر"
2499
 
 
2500
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2501
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2502
 
msgid "Miscellaneous"
2503
 
msgstr "متفرقات"
2504
 
 
2505
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2506
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2507
 
msgid "Options"
2508
 
msgstr "خيارات"
2509
 
 
2510
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2511
 
msgid "Speed settings"
2512
 
msgstr "إعدادات السرعة"
2513
 
 
2514
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2515
 
msgid "Use default Delphi settings"
2516
 
msgstr "استخدام إعدادات دلفي الافتراضية"
2517
 
 
2518
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2519
 
msgid "Use default Lazarus settings"
2520
 
msgstr "استخدام إعدادات لازروس الافتراضية"
2521
 
 
2522
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2523
 
msgid "Optimizations"
2524
 
msgstr "التجويدات:"
2525
 
 
2526
 
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2527
 
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
2528
 
msgstr "ملفات وحدات أخرى (-Fu) (المحدد فاصلة منقوطة):"
2529
 
 
2530
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2531
 
msgid "Overwrite block"
2532
 
msgstr "الكتابة فوق الكتلة"
2533
 
 
2534
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2535
 
msgid "Hints for component palette"
2536
 
msgstr "التلميحات للوحة المكونات"
2537
 
 
2538
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2539
 
msgid "Default pascal extension"
2540
 
msgstr "الامتداد الافتراضي لباسكال"
2541
 
 
2542
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2543
 
msgid "Highlight control statements as keywords"
2544
 
msgstr "إضاءة تعليمات التحكم ككلمة مفتاحية"
2545
 
 
2546
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2547
 
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
2548
 
msgstr "خيارات الكلمات المفتاحية لباسكال الموسع"
2549
 
 
2550
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2551
 
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
2552
 
msgstr "تمرير خيارات إلى الرابط (الفاصل هو فراغ)"
2553
 
 
2554
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2555
 
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
2556
 
msgstr "إضاءة الكلمات المفتاحية \"النصية\""
2557
 
 
2558
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2559
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2560
 
msgid "Default"
2561
 
msgstr "الافتراضي"
2562
 
 
2563
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2564
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2565
 
msgid "None"
2566
 
msgstr "لاشيء"
2567
 
 
2568
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2569
 
msgid "Only \"String\""
2570
 
msgstr "فقط \"النصي\""
2571
 
 
2572
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2573
 
msgid "Persistent block"
2574
 
msgstr "الاحتفاظ بالكتلة"
2575
 
 
2576
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2577
 
msgid "Persistent cursor"
2578
 
msgstr "الاحتفاظ بالمؤشر"
2579
 
 
2580
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2581
 
msgid "Package group"
2582
 
msgstr "مجموعة الحزمة"
2583
 
 
2584
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2585
 
msgid "Application"
2586
 
msgstr "تطبيق"
2587
 
 
2588
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
2589
 
msgid "as invoker (asInvoker)"
2590
 
msgstr "كنافذ (asInvoker)"
2591
 
 
2592
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2593
 
msgid "&Clear Icon"
2594
 
msgstr "مسح الأيقونة"
2595
 
 
2596
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2597
 
msgid "Create Application Bundle"
2598
 
msgstr "إنشاء رزمة التطبيق"
2599
 
 
2600
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2601
 
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
2602
 
msgstr "تفعيل الانتباه ل DPI (ل فيستا+)"
2603
 
 
2604
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
2605
 
msgid "Execution Level"
2606
 
msgstr "مستوى التنفيذ"
2607
 
 
2608
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2609
 
msgid "Forms"
2610
 
msgstr "النماذج"
2611
 
 
2612
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
2613
 
msgid "highest available (highestAvailable)"
2614
 
msgstr "أعلى ارتفاع متوفر (highestAvailable)"
2615
 
 
2616
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2617
 
msgid "i18n"
2618
 
msgstr "تدويل i18n"
2619
 
 
2620
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2621
 
msgid "Icon:"
2622
 
msgstr "الأيقونة:"
2623
 
 
2624
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2625
 
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2626
 
msgstr "(حجم: %d:%d, bpp: %d)"
2627
 
 
2628
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2629
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2630
 
msgid "(none)"
2631
 
msgstr "(لاشيء)"
2632
 
 
2633
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2634
 
msgid "&Load Icon"
2635
 
msgstr "تحميل أيقونة"
2636
 
 
2637
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2638
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2639
 
msgid "Miscellaneous"
2640
 
msgstr "متفرقات"
2641
 
 
2642
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2643
 
msgid "Output settings"
2644
 
msgstr "إعدادات المخرجات"
2645
 
 
2646
 
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
2647
 
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
2648
 
msgstr "يتطلب مدير (requireAdministrator)"
2649
 
 
2650
 
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2651
 
msgid "&Save Icon"
2652
 
msgstr "حفظ الأيقونة"
2653
 
 
2654
 
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2655
 
msgid "Session"
2656
 
msgstr "حفظ الجلسة"
2657
 
 
2658
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2659
 
msgid "Target file name:"
2660
 
msgstr "إسم الملف المستهدف:"
2661
 
 
2662
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2663
 
msgid "Title:"
2664
 
msgstr "العنوان"
2665
 
 
2666
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
2667
 
msgid "UI Access (uiAccess)"
2668
 
msgstr "الولوج لواجهة الاستخدام (uiAccess)"
2669
 
 
2670
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2671
 
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
2672
 
msgstr "إستخدام رزمة التطبيق للتشغيل والتنقيح (داروين فقط)"
2673
 
 
2674
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2675
 
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2676
 
msgstr "إستخدام ملف البيان manifest لنمكين themes (ويندوز فقط)"
2677
 
 
2678
 
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
2679
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
2680
 
msgid "Project"
2681
 
msgstr "مشروع"
2682
 
 
2683
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2684
 
msgid "Project Options"
2685
 
msgstr "خيارات المشروع"
2686
 
 
2687
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2688
 
msgid "Options for Project: %s"
2689
 
msgstr "الخيارات للمشروع: %s"
2690
 
 
2691
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2692
 
msgid "Project Files"
2693
 
msgstr "ملفات المشروع"
2694
 
 
2695
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2696
 
msgid "&Prompt on replace"
2697
 
msgstr "السؤال عند الإبدال"
2698
 
 
2699
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2700
 
msgid "Property completion"
2701
 
msgstr "إكمال الخاصية"
2702
 
 
2703
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2704
 
msgid "Property Name"
2705
 
msgstr "إسم الخاصية"
2706
 
 
2707
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2708
 
msgid "Auto close compile dialog"
2709
 
msgstr "الغلق الآلي لمربع حوار الترجة"
2710
 
 
2711
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2712
 
msgid "Open last project at start"
2713
 
msgstr "فتح آخر مشروع عند الابتداء"
2714
 
 
2715
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2716
 
msgid "Show border spacing"
2717
 
msgstr "عرض مسافة الحدّ"
2718
 
 
2719
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2720
 
msgid "Show compile dialog"
2721
 
msgstr "إظهار نافذة حوار الترجمة"
2722
 
 
2723
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2724
 
msgid "Show grid"
2725
 
msgstr "إظهار التشبيك"
2726
 
 
2727
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2728
 
msgid "Snap to grid"
2729
 
msgstr "التقيد بالتشبيك"
2730
 
 
2731
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2732
 
msgid "Reference"
2733
 
msgstr "مرجع"
2734
 
 
2735
 
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2736
 
msgid "Regular e&xpressions"
2737
 
msgstr "ت&عابير نظامية"
2738
 
 
2739
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2740
 
msgid "Replace &All"
2741
 
msgstr "استبدال الكل"
2742
 
 
2743
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2744
 
msgid "&Replace with"
2745
 
msgstr "ا&ستبدال بـ"
2746
 
 
2747
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2748
 
msgid "Report"
2749
 
msgstr "تقرير"
2750
 
 
2751
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2752
 
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2753
 
msgstr "لون خطوط الإرشاد للأيمن والسفلي"
2754
 
 
2755
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2756
 
msgid "Right click selects"
2757
 
msgstr "النقر باليمين يختار"
2758
 
 
2759
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2760
 
msgid "Right margin"
2761
 
msgstr "الهامش الأيمن"
2762
 
 
2763
 
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2764
 
msgid "Working directory"
2765
 
msgstr "دليل العمل"
2766
 
 
2767
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2768
 
msgid "Select grandchildren"
2769
 
msgstr "اختيار الأحفاد"
2770
 
 
2771
 
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2772
 
msgid "Rubberband Creation"
2773
 
msgstr "إنشاء خيوط الربط"
2774
 
 
2775
 
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2776
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2777
 
msgid "Rubberband Selection"
2778
 
msgstr "اختيار خيوط الربط"
2779
 
 
2780
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2781
 
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2782
 
msgstr "العرض (لا يخص win32، مثلا: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2783
 
 
2784
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2785
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2786
 
msgid "Environment"
2787
 
msgstr "بيئة التطوير"
2788
 
 
2789
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2790
 
msgid "Local"
2791
 
msgstr "محلي"
2792
 
 
2793
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2794
 
msgid "System variables"
2795
 
msgstr "متغيرات النظام"
2796
 
 
2797
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2798
 
msgid "Use display"
2799
 
msgstr "استخدام العارض"
2800
 
 
2801
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2802
 
msgid "User overrides"
2803
 
msgstr "المتعديات من قبل المستخدم"
2804
 
 
2805
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2806
 
msgid "Run Parameters"
2807
 
msgstr "ضوابط التشغيل"
2808
 
 
2809
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2810
 
msgid "Save desktop settings to file"
2811
 
msgstr "حفظ إعدادات سطح المكتب في ملف"
2812
 
 
2813
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2814
 
msgid "Saved line"
2815
 
msgstr "السطر المحفوظ"
2816
 
 
2817
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2818
 
msgid "Save editor info for closed files"
2819
 
msgstr "حفظ معلومات المحرر للملفات المغلقة"
2820
 
 
2821
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2822
 
msgid "Save editor info only for project files"
2823
 
msgstr "حفظ معلومات المحرر فقط لملفات المشروع"
2824
 
 
2825
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
2826
 
msgid "Scope"
2827
 
msgstr "نطاق"
2828
 
 
2829
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
2830
 
msgid "Scroll by one less"
2831
 
msgstr "دحرجة بمقدار واحد أقل"
2832
 
 
2833
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
2834
 
msgid "Scrolling"
2835
 
msgstr "التقليب"
2836
 
 
2837
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
2838
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
2839
 
msgid "Show scroll hint"
2840
 
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
2841
 
 
2842
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
2843
 
msgid "Scroll past end of file"
2844
 
msgstr "التقليب يتجاوز نهاية الملفات"
2845
 
 
2846
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
2847
 
msgid "Caret past end of line"
2848
 
msgstr "المؤشر يتجاوز نهاية السطر"
2849
 
 
2850
 
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
2851
 
msgid "Search directory \"%s\" not found."
2852
 
msgstr "لم يتم إيجاد دليل البحث \"%s\""
2853
 
 
2854
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
2855
 
msgid "Search terminated by user."
2856
 
msgstr "إيقاف البحث من قبل المستخدم"
2857
 
 
2858
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
2859
 
msgid "Searching ..."
2860
 
msgstr "جاري البحث ..."
2861
 
 
2862
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
2863
 
msgid "Paths"
2864
 
msgstr "المسارات"
2865
 
 
2866
 
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
2867
 
msgid "&Selected text"
2868
 
msgstr "النص المختار"
2869
 
 
2870
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
2871
 
msgid "Set all elements to default"
2872
 
msgstr "تعيين كل العتاصر كافتراضي"
2873
 
 
2874
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
2875
 
msgid "Set element to default"
2876
 
msgstr "تعيين العنصر كافتراصي"
2877
 
 
2878
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
2879
 
msgid "Set property Variable"
2880
 
msgstr "تحديد متغير الخاصية"
2881
 
 
2882
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
2883
 
msgid "Show all units"
2884
 
msgstr "عرض كل الوحدات"
2885
 
 
2886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
2887
 
msgid "Show component captions"
2888
 
msgstr "عرض عناوين المكونات"
2889
 
 
2890
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
2891
 
msgid "Show compiled procedures"
2892
 
msgstr "عرض الإجرائيات المترجمة"
2893
 
 
2894
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
2895
 
msgid "Show compiler options"
2896
 
msgstr "عرض خيارات المترجم"
2897
 
 
2898
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
2899
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
2900
 
msgid "Show line numbers"
2901
 
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
2902
 
 
2903
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
2904
 
msgid "Show conditionals"
2905
 
msgstr "عرض الاشتراطات"
2906
 
 
2907
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
2908
 
msgid "Show debug info"
2909
 
msgstr "عرض معلومات المنقح"
2910
 
 
2911
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
2912
 
msgid "Show editor hints"
2913
 
msgstr "إظهار تلميحات المحرر"
2914
 
 
2915
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
2916
 
msgid "Show everything"
2917
 
msgstr "إظهار كل شيئ"
2918
 
 
2919
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
2920
 
msgid "Show executable info (Win32 only)"
2921
 
msgstr "إظهار معلومات الملفات التنفيذية (فقط Win32)"
2922
 
 
2923
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
2924
 
msgid "Show general info"
2925
 
msgstr "إظهار معلومات عامة"
2926
 
 
2927
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
2928
 
msgid "Show gutter hints"
2929
 
msgstr "إظهار تلميحات القناة"
2930
 
 
2931
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
2932
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
2933
 
msgid "Show hints"
2934
 
msgstr "عرض التلميحات"
2935
 
 
2936
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
2937
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
2938
 
msgid "Show line numbers"
2939
 
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
2940
 
 
2941
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
2942
 
msgid "Show notes"
2943
 
msgstr "عرض الملاحظات"
2944
 
 
2945
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
2946
 
msgid "Show nothing (only errors)"
2947
 
msgstr "لا شيء يعرض (عدا الأخطاء)"
2948
 
 
2949
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
2950
 
msgid "Show all procs on error"
2951
 
msgstr "عرض كل الإجرائيات عند الخطأ"
2952
 
 
2953
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
2954
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
2955
 
msgid "Show scroll hint"
2956
 
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
2957
 
 
2958
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
2959
 
msgid "Show summary"
2960
 
msgstr "عرض نبذة"
2961
 
 
2962
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
2963
 
msgid "Show tried files"
2964
 
msgstr "عرض الملفات التي تم محاولتها"
2965
 
 
2966
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
2967
 
msgid "Show used files"
2968
 
msgstr "عرض الوحدات المستخدمة"
2969
 
 
2970
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
2971
 
msgid "Show warnings"
2972
 
msgstr "عرض التحذيرات"
2973
 
 
2974
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
2975
 
msgid "Show single button in TaskBar"
2976
 
msgstr "عرض زرّ مفرد في شريط االمهام"
2977
 
 
2978
 
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
2979
 
msgid "Skip forward class declarations"
2980
 
msgstr "تخطي لأمام تصريح الصنفية"
2981
 
 
2982
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
2983
 
msgid "Smart tabs"
2984
 
msgstr "جدولة ذكية"
2985
 
 
2986
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
2987
 
msgid "Symbol behind (.pp~)"
2988
 
msgstr "رمز خلف (.pp~)"
2989
 
 
2990
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
2991
 
msgid "Counter (.pp;1)"
2992
 
msgstr "عدّاد (.pp;1)"
2993
 
 
2994
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
2995
 
msgid "Symbol in front (.~pp)"
2996
 
msgstr "علامة في الأمام"
2997
 
 
2998
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
2999
 
msgid "Snap to Guide Lines"
3000
 
msgstr "التقيد بخطوط الإرشاد"
3001
 
 
3002
 
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
3003
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
3004
 
msgid "Space"
3005
 
msgstr "فراغ"
3006
 
 
3007
 
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
3008
 
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
3009
 
msgstr "التلميحات لأزرار التسريع الرئيسية ـ فتح، حفظ، ...ـ"
3010
 
 
3011
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
3012
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
3013
 
msgid "Source Editor"
3014
 
msgstr "محرر المصدر"
3015
 
 
3016
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
3017
 
msgid "Origin"
3018
 
msgstr "الأصل"
3019
 
 
3020
 
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
3021
 
msgid "Stack size"
3022
 
msgstr "حجم الكداس"
3023
 
 
3024
 
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
3025
 
msgid "Static keyword in objects"
3026
 
msgstr "الكلمات المفتاحية الساكنة في الكائنات"
3027
 
 
3028
 
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
3029
 
msgid "Stop after number of errors:"
3030
 
msgstr "التوقف بعد عدد من الأخطاء:"
3031
 
 
3032
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
3033
 
msgid "SubProperties"
3034
 
msgstr "الخصائص الفرعية"
3035
 
 
3036
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
3037
 
msgid "Syntax options"
3038
 
msgstr "خيارات القواعد النحوية"
3039
 
 
3040
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
3041
 
msgid "Tab indents blocks"
3042
 
msgstr "الجدولة تهمش الكتل"
3043
 
 
3044
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
3045
 
msgid "Show tab numbers in notebook"
3046
 
msgstr "عرض أرقام الألسنة في الشريط الدفتري"
3047
 
 
3048
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
3049
 
msgid "Tabs to spaces"
3050
 
msgstr "من جدولة لفراغات"
3051
 
 
3052
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
3053
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
3054
 
msgid "Tab widths"
3055
 
msgstr "طول مسافة الجدولة"
3056
 
 
3057
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
3058
 
msgid "Target CPU family"
3059
 
msgstr "عائلة المعالج المستهدف"
3060
 
 
3061
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
3062
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
3063
 
msgid "Target OS"
3064
 
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
3065
 
 
3066
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
3067
 
msgid "Target platform"
3068
 
msgstr "المنصة المستهدفة"
3069
 
 
3070
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
3071
 
msgid "Target processor"
3072
 
msgstr "المعالج المستهدف"
3073
 
 
3074
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
3075
 
msgid "Directory for building test projects"
3076
 
msgstr "الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
3077
 
 
3078
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
3079
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
3080
 
msgid "&Text to find"
3081
 
msgstr "ن&ص البحث"
3082
 
 
3083
 
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
3084
 
msgid "The directory \""
3085
 
msgstr "الدليل \""
3086
 
 
3087
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
3088
 
msgid "sec"
3089
 
msgstr "ثواني"
3090
 
 
3091
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
3092
 
msgid "Tooltip expression evaluation"
3093
 
msgstr "تقييم تعبير Tooltip"
3094
 
 
3095
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
3096
 
msgid "Tooltip symbol Tools"
3097
 
msgstr "أدوات رموز Tooltip"
3098
 
 
3099
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
3100
 
msgid "Current Class/Proc Hint"
3101
 
msgstr "تلميحة الإجرائية/الصنفية الحالية"
3102
 
 
3103
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
3104
 
msgid "Top:"
3105
 
msgstr "الأعلى:"
3106
 
 
3107
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
3108
 
msgid "Template file name"
3109
 
msgstr "إسم ملف القالب"
3110
 
 
3111
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
3112
 
msgid "Trim spaces style"
3113
 
msgstr "نمط تشذيب الفراغات"
3114
 
 
3115
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
3116
 
msgid "Caret or Edit"
3117
 
msgstr "المؤشر أو التحرير"
3118
 
 
3119
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
3120
 
msgid "Line Edited"
3121
 
msgstr "السطر المحرر"
3122
 
 
3123
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
3124
 
msgid "Leave line"
3125
 
msgstr "ترك سطر"
3126
 
 
3127
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
3128
 
msgid "Position Only"
3129
 
msgstr "الموضع فقط"
3130
 
 
3131
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
3132
 
msgid "Trim trailing spaces"
3133
 
msgstr "شذب الفراغات اللاحقة"
3134
 
 
3135
 
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
3136
 
msgid "Uncertain optimizations"
3137
 
msgstr "تظبيطات غير محددة"
3138
 
 
3139
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
3140
 
msgid "Undo after save"
3141
 
msgstr "تراجع بعد الحفظ"
3142
 
 
3143
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
3144
 
msgid "Undo / Redo"
3145
 
msgstr "تراجع / إعادة"
3146
 
 
3147
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
3148
 
msgid "Undo limit"
3149
 
msgstr "حد التراجع"
3150
 
 
3151
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
3152
 
msgid "Unit Dependencies"
3153
 
msgstr "اعتماديات الوحدة"
3154
 
 
3155
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
3156
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
3157
 
msgid "Refresh"
3158
 
msgstr "إنعاش"
3159
 
 
3160
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
3161
 
msgid "Unit output directory (-FU):"
3162
 
msgstr "دليل مخرجات الوحدات (-FU):"
3163
 
 
3164
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
3165
 
msgid "Unsaved line"
3166
 
msgstr "سطر غير محفزظ"
3167
 
 
3168
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
3169
 
msgid "Code Folding"
3170
 
msgstr "طيّ الكود"
3171
 
 
3172
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
3173
 
msgid "Use additional compiler config file"
3174
 
msgstr "استخدام ملف التوصيف الإضافي للمترجم"
3175
 
 
3176
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
3177
 
msgid "Divider Drawing"
3178
 
msgstr "رسم الفاصل"
3179
 
 
3180
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
3181
 
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
3182
 
msgstr "استخدام  ملف التوصيف النمطي (fpc.cfg) للمترجم"
3183
 
 
3184
 
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
3185
 
msgid "Use launching application"
3186
 
msgstr "استخدام إطلاق تطبيق"
3187
 
 
3188
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
3189
 
msgid "Ime handled by System"
3190
 
msgstr "محرر طريقة الإدخال Ime يتم مناولته من قبل النظام"
3191
 
 
3192
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
3193
 
msgid "Use messages file"
3194
 
msgstr "استخدام ملف الرسائل"
3195
 
 
3196
 
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
3197
 
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
3198
 
msgstr "اخفاف عند تحميل ملف مخطط المستخدم %s"
3199
 
 
3200
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
3201
 
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
3202
 
msgstr "استخدام (وتحرير) إعدادات المخطط العام"
3203
 
 
3204
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
3205
 
msgid "Use local scheme settings"
3206
 
msgstr "استخدام توصيفات المخطط المحلي"
3207
 
 
3208
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
3209
 
msgid "Use syntax highlight"
3210
 
msgstr "ابراز مفردات اللغة"
3211
 
 
3212
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
3213
 
msgid "Use tab history when closing tabs"
3214
 
msgstr "استخدام تاريخ الألسنة عند غلق اللسان"
3215
 
 
3216
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
3217
 
msgid "Add unit to Uses section"
3218
 
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
3219
 
 
3220
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
3221
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
3222
 
msgid "Value"
3223
 
msgstr "القيمة"
3224
 
 
3225
 
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
3226
 
msgid "Verbosity during compilation:"
3227
 
msgstr "شرح أثناء الترجمة"
3228
 
 
3229
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
3230
 
msgid "Visible gutter"
3231
 
msgstr "قناة منظورة"
3232
 
 
3233
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
3234
 
msgid "Visible right margin"
3235
 
msgstr "هامش أيمن منظور"
3236
 
 
3237
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3238
 
msgid "&Whole words only"
3239
 
msgstr "فقط الكلمات بالكامل"
3240
 
 
3241
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3242
 
msgid "Width:"
3243
 
msgstr "العرض:"
3244
 
 
3245
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3246
 
msgid "Win32 gui application"
3247
 
msgstr "تطبيق واجهة رسومية win32"
3248
 
 
3249
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3250
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3251
 
msgid "Window"
3252
 
msgstr "النافذة"
3253
 
 
3254
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3255
 
msgid "Window positions"
3256
 
msgstr "مواضع النوافذ"
3257
 
 
3258
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
3259
 
msgid "Exceptions"
3260
 
msgstr "الاعتراضات"
3261
 
 
3262
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3263
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3264
 
msgid "Words"
3265
 
msgstr "الكلمات"
3266
 
 
3267
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3268
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3269
 
msgid "Preview"
3270
 
msgstr "معاينة"
3271
 
 
3272
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3273
 
msgid "Write FPC logo"
3274
 
msgstr "كتابة شعار مترجم فري باسكال"
3275
 
 
3276
 
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3277
 
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3278
 
msgstr "المكونات المتعددة المختارة يجب أن تكون خاصة بنموذج واحد."
3279
 
 
3280
 
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
3281
 
msgid "Align ..."
3282
 
msgstr "محاذاة ..."
3283
 
 
3284
 
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3285
 
msgid "Delete Selection"
3286
 
msgstr "إلغاء الاختيار"
3287
 
 
3288
 
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3289
 
msgid "Mirror Horizontal"
3290
 
msgstr "عكس المواقع أفقيا"
3291
 
 
3292
 
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3293
 
msgid "Mirror Vertical"
3294
 
msgstr "عكس المواقع عموديا"
3295
 
 
3296
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3297
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3298
 
msgid "Order"
3299
 
msgstr "الترتيب"
3300
 
 
3301
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3302
 
msgid "Back One"
3303
 
msgstr "خطوة للخلف"
3304
 
 
3305
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3306
 
msgid "Forward One"
3307
 
msgstr "خطوة للأمام"
3308
 
 
3309
 
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3310
 
msgid "Move to Back"
3311
 
msgstr "التحريك للخلف"
3312
 
 
3313
 
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3314
 
msgid "Move to Front"
3315
 
msgstr "التحريك للأمام"
3316
 
 
3317
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3318
 
msgid "Save Form as XML"
3319
 
msgstr "حفظ النموذج بهيئة XML"
3320
 
 
3321
 
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
3322
 
msgid "Scale ..."
3323
 
msgstr "المقاس ..."
3324
 
 
3325
 
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3326
 
msgid "Scale"
3327
 
msgstr "مقاس"
3328
 
 
3329
 
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3330
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3331
 
msgid "Select All"
3332
 
msgstr "اختيار الكل"
3333
 
 
3334
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
3335
 
msgid "Size ..."
3336
 
msgstr "الحجم ..."
3337
 
 
3338
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3339
 
msgid "Size"
3340
 
msgstr "حجم"
3341
 
 
3342
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3343
 
msgid "Option: Snap to grid"
3344
 
msgstr "خيار: التقيد بالتشبيك"
3345
 
 
3346
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3347
 
msgid "Option: Snap to guide lines"
3348
 
msgstr "خيار: التقيد بخطوط الإرشاد"
3349
 
 
3350
 
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3351
 
msgid "Z-order"
3352
 
msgstr "الترتيب للعمق"
3353
 
 
3354
 
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3355
 
msgid "On Both Sides"
3356
 
msgstr "على الجانبين"
3357
 
 
3358
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
3359
 
msgid "Clear all snapshots"
3360
 
msgstr "مسح كل الصور الملتقطة"
3361
 
 
3362
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
3363
 
msgid "Toggle view snapshot or current"
3364
 
msgstr "التبديل بين عرض الصورة الملتقطة أو الحالي"
3365
 
 
3366
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
3367
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
3368
 
msgid "Export"
3369
 
msgstr "تصدير"
3370
 
 
3371
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
3372
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
3373
 
msgid "Import"
3374
 
msgstr "توريد"
3375
 
 
3376
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
3377
 
msgid "Take Snapshot"
3378
 
msgstr "التقاط صورة"
3379
 
 
3380
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
3381
 
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
3382
 
msgstr "التحويل بين تفعبل/ تعطيل الالتقاط الآلي للصور"
3383
 
 
3384
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
3385
 
msgid "Remove selected entry"
3386
 
msgstr "إزالة الادخالة المختارة"
3387
 
 
3388
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
3389
 
msgid "View history"
3390
 
msgstr "عرض السرد التاريخي"
3391
 
 
3392
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
3393
 
msgid "View Snapshots"
3394
 
msgstr "عرص التقاط الصور"
3395
 
 
3396
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
3397
 
msgid "Location"
3398
 
msgstr "الموقع"
3399
 
 
3400
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
3401
 
msgid "Time"
3402
 
msgstr "الوقت"
3403
 
 
3404
 
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
3405
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
3406
 
msgid "History"
3407
 
msgstr "السرد التاريخي"
3408
 
 
3409
 
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3410
 
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3411
 
msgstr "0 = لا، 1 = رسم خطوط الفصل فقط للمستوى الأعلى، 2 = رسم الخطوط لأول مستويين، ..."
3412
 
 
3413
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3414
 
msgid "Add File"
3415
 
msgstr "إضافة ملف"
3416
 
 
3417
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3418
 
msgid "Add Files"
3419
 
msgstr "إضافة ملفات"
3420
 
 
3421
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3422
 
msgid "Add Files to Package"
3423
 
msgstr "إضافة ملفات للحزمة"
3424
 
 
3425
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3426
 
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3427
 
msgstr "إضافة ملفات LFM و LRS، إذا كانت موجودة"
3428
 
 
3429
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3430
 
msgid "Add to package"
3431
 
msgstr "إضافة للحزمة"
3432
 
 
3433
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3434
 
msgid "Add Unit"
3435
 
msgstr "إضافة وحدة"
3436
 
 
3437
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3438
 
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3439
 
msgstr "نوع سلف غامض"
3440
 
 
3441
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3442
 
msgid "Ambiguous Class Name"
3443
 
msgstr "إسم غامض للصنفية"
3444
 
 
3445
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3446
 
msgid "Ambiguous Unit Name"
3447
 
msgstr "إسم غامض للوحدة"
3448
 
 
3449
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3450
 
msgid "Ancestor Type"
3451
 
msgstr "نوع السلف"
3452
 
 
3453
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3454
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3455
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3456
 
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
3457
 
 
3458
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3459
 
msgid "Broken Dependencies"
3460
 
msgstr "إعتماديات مفصولة"
3461
 
 
3462
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3463
 
msgid "<choose an existing file>"
3464
 
msgstr "<إختر ملفا موجودا>"
3465
 
 
3466
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3467
 
msgid "Class Name already exists"
3468
 
msgstr "إسم الصنفية موجود فعلا"
3469
 
 
3470
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
3471
 
msgid "Create New Component"
3472
 
msgstr "إنشاء مكون جديد"
3473
 
 
3474
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3475
 
msgid "Create New File"
3476
 
msgstr "إنشاء ملف جديد"
3477
 
 
3478
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
3479
 
msgid "Create New Requirement"
3480
 
msgstr "إنشاء متطلب جديد"
3481
 
 
3482
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3483
 
msgid "Dependency"
3484
 
msgstr "إعتمادية"
3485
 
 
3486
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
3487
 
msgid "Existing file: %s%s%s"
3488
 
msgstr "الملف الموجود: %s%s%s"
3489
 
 
3490
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3491
 
msgid "File already exists"
3492
 
msgstr "الملف موجود بالفعل"
3493
 
 
3494
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
3495
 
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
3496
 
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل في الحزمة."
3497
 
 
3498
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3499
 
msgid "File already in package"
3500
 
msgstr "الملف موجود فعلا في الحزمة"
3501
 
 
3502
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3503
 
msgid "File is used"
3504
 
msgstr "الملف مستخدم"
3505
 
 
3506
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3507
 
msgid "File name:"
3508
 
msgstr "إسم الملف"
3509
 
 
3510
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3511
 
msgid "Filename"
3512
 
msgstr "إسم الملف"
3513
 
 
3514
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3515
 
msgid "File not unit"
3516
 
msgstr "الملف ليس وحدة"
3517
 
 
3518
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3519
 
msgid "Invalid Ancestor Type"
3520
 
msgstr "نوع سلف غير مقبول"
3521
 
 
3522
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
3523
 
msgid "Invalid Circular Dependency"
3524
 
msgstr "إعتمادية حلقية غير صالحة"
3525
 
 
3526
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3527
 
msgid "Invalid Class Name"
3528
 
msgstr "إسم صنفية غير صالح"
3529
 
 
3530
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3531
 
msgid "Invalid file"
3532
 
msgstr "ملف خاطئ"
3533
 
 
3534
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3535
 
msgid "Invalid filename"
3536
 
msgstr "إسم ملف غير سليم"
3537
 
 
3538
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3539
 
msgid "Invalid Unit Name"
3540
 
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
3541
 
 
3542
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3543
 
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3544
 
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للوحدة"
3545
 
 
3546
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3547
 
msgid "New class name:"
3548
 
msgstr "إسم الصنفية الجديدة:"
3549
 
 
3550
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3551
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
3552
 
msgid "New Component"
3553
 
msgstr "مكون جديد"
3554
 
 
3555
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3556
 
msgid "New File"
3557
 
msgstr "ملف جديد"
3558
 
 
3559
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3560
 
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3561
 
msgstr "لم يتم إيجاد أية حزمة للاعتمادية %s%s%s.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
3562
 
 
3563
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3564
 
msgid "Page Name too long"
3565
 
msgstr "إسم الصفحة طويل جدا"
3566
 
 
3567
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3568
 
msgid "Palette Page:"
3569
 
msgstr "صفحة اللوحة:"
3570
 
 
3571
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3572
 
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3573
 
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتداد .pp أو .pas"
3574
 
 
3575
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3576
 
msgid "Save file dialog"
3577
 
msgstr "حوار حفظ ملف"
3578
 
 
3579
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3580
 
msgid "Shorten or expand filename"
3581
 
msgstr "تضييق أو تمديد اسم ملف"
3582
 
 
3583
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3584
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
3585
 
msgid "Show all"
3586
 
msgstr "عرض الكل"
3587
 
 
3588
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3589
 
msgid "Switch Paths"
3590
 
msgstr "تبديل المسارات"
3591
 
 
3592
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3593
 
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3594
 
msgstr "نوع السلف %s%s%s لديه نفس إسم كـ%sللوحدة %s%s%s."
3595
 
 
3596
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3597
 
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3598
 
msgstr "نوع السلف %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
3599
 
 
3600
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3601
 
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3602
 
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ونوع السلف %s%s%s متساويان."
3603
 
 
3604
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3605
 
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3606
 
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s موجودة بالفعل في%sPackage %s%sالملف: %s%s%s"
3607
 
 
3608
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3609
 
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3610
 
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s لها نفس إسم%sالوحدة %s%s%s."
3611
 
 
3612
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3613
 
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3614
 
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ليس صالحا كمعرّف باسكال"
3615
 
 
3616
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3617
 
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3618
 
msgstr "الملف %s%s%s موجود فعلا في الحزمة"
3619
 
 
3620
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3621
 
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3622
 
msgstr "هذا الملف %s%s%s هو جزء من المشروع. %s إنها فكرة سيئة أن يتم مشاركة الملفات بين المشاريع و الحزم."
3623
 
 
3624
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3625
 
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3626
 
msgstr "إسم الملف غامض %s%s%s، لأن الحزمة ليس لديها دليلا افتراضيا بعد. %s يرجى تحديد إسم ملف بمسار تام."
3627
 
 
3628
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3629
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3630
 
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3631
 
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
3632
 
 
3633
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3634
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3635
 
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3636
 
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
3637
 
 
3638
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3639
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3640
 
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3641
 
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
3642
 
 
3643
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3644
 
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3645
 
msgstr "الحزمة لديها فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
3646
 
 
3647
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3648
 
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3649
 
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح. %s اختر حزمة موجودة"
3650
 
 
3651
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3652
 
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3653
 
msgstr "إسم الصفحة %s%s%s طويل جدا ـ 100 حرف كحد أقصى ـ"
3654
 
 
3655
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3656
 
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3657
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة:%s%s"
3658
 
 
3659
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3660
 
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3661
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة."
3662
 
 
3663
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3664
 
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3665
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s%sوإسم الملف %s%s%s  يختلفان."
3666
 
 
3667
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3668
 
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3669
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s لا يتماثل مع إسم الملف."
3670
 
 
3671
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3672
 
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3673
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s يتطابق مع مكون مسجل. %s استخدام هذا قد ينتج عنه رسائل أخطاء غريبة."
3674
 
 
3675
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3676
 
msgid "Unit file name:"
3677
 
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
3678
 
 
3679
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3680
 
msgid "Unit File Name:"
3681
 
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
3682
 
 
3683
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3684
 
msgid "Unit Name:"
3685
 
msgstr "إسم الوحدة:"
3686
 
 
3687
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3688
 
msgid "Unitname already exists"
3689
 
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
3690
 
 
3691
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3692
 
msgid "Unit Name Invalid"
3693
 
msgstr "إسم الوحدة غير صالح"
3694
 
 
3695
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3696
 
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3697
 
msgstr "فحص الوحدة للبحث عن إسم الوحدة و إجرائية القيد Register"
3698
 
 
3699
 
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3700
 
msgid "Abandon changes?"
3701
 
msgstr "التخلّي عن التغييرات"
3702
 
 
3703
 
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3704
 
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3705
 
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء رزمة التطبيق:"
3706
 
 
3707
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3708
 
msgid "Abort all"
3709
 
msgstr "اجهاض الكل"
3710
 
 
3711
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3712
 
msgid "Abort all loading"
3713
 
msgstr "اجهاض كل التحميلات"
3714
 
 
3715
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3716
 
msgid "Abort loading project"
3717
 
msgstr "إجهاض تحميل المشروع"
3718
 
 
3719
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3720
 
msgid "Abort whole loading"
3721
 
msgstr "إجهاض كامل التحميل"
3722
 
 
3723
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3724
 
msgid "Documentation:"
3725
 
msgstr "التوثيق:"
3726
 
 
3727
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3728
 
msgid "About IDE"
3729
 
msgstr "عن بيئة التطوير"
3730
 
 
3731
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3732
 
msgid "About Lazarus"
3733
 
msgstr "عن لازروس"
3734
 
 
3735
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3736
 
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3737
 
msgstr "الترخيص: GPL/LGPL. للاطلاع على تفاصيل الرخصةأنظر لمصادر لازروس و فري باسكال. %sلازروس هي بيئة تطوير متكاملة IDE لإنشاء تطبيقات رسومية وسطرية بواسطة فري باسكال. فري باسكال هو مترجم لباسكال و ابجكت باسكال يعمل تحت ويندوز و لينوكس وماك او اس اكس و فري بي اس دي وغيرهم. %sلازروس هو الجزء المفقود من الأحجية التي تمكنك من من تطوير برامج لكل المنصات المذكورة أعلاه في بيئة شبيهة بدلفي. بيئة التطوير هي أداة تطوير سريع للتطبيفات تتضمن مصمم للنماذج.%sمع نموّ لازروس فإننا نحتاج للمزيد من المطورين."
3738
 
 
3739
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3740
 
msgid "Cannot find contributors list."
3741
 
msgstr "لم يتم إيجاد قائمة المشاركين"
3742
 
 
3743
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3744
 
msgid "Official:"
3745
 
msgstr "الموقع الرسمي:"
3746
 
 
3747
 
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3748
 
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3749
 
msgstr "%s لايمكنه حمل TControl. %s تستطبع فقط وضع المكونات غير المرئية عليه."
3750
 
 
3751
 
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3752
 
msgid "Acknowledgements"
3753
 
msgstr "شكر و تقدير"
3754
 
 
3755
 
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3756
 
msgid "Action:"
3757
 
msgstr "الإجراء:"
3758
 
 
3759
 
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3760
 
msgid "Actions:"
3761
 
msgstr "الإجراءات:"
3762
 
 
3763
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
3764
 
msgid "Activate"
3765
 
msgstr "تفعيل"
3766
 
 
3767
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
3768
 
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
3769
 
msgstr "تفعيل قواعد مفردات التعابير النظامية للنص والاستبدال (كما في بيرل تقريبا)"
3770
 
 
3771
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
3772
 
msgid "Activate Selected"
3773
 
msgstr "تفعيل المختار"
3774
 
 
3775
 
#: lazarusidestrconsts.lisactive
3776
 
msgid "Active"
3777
 
msgstr "فعّال"
3778
 
 
3779
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
3780
 
msgid "Active Filter"
3781
 
msgstr "المصفّي الفعّال"
3782
 
 
3783
 
#: lazarusidestrconsts.lisadd
3784
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
3785
 
msgid "Add"
3786
 
msgstr "إضافة"
3787
 
 
3788
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
3789
 
msgid "Add Files in Directory"
3790
 
msgstr "إضافة ملفات في الدليل"
3791
 
 
3792
 
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
3793
 
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
3794
 
msgstr "خيارات مترجم إضافية موروثة من الحزم"
3795
 
 
3796
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
3797
 
msgid "Add keyword \"do\""
3798
 
msgstr "إضافة كلمة مفتاحية \"do\""
3799
 
 
3800
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
3801
 
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
3802
 
msgstr "إضافة وضعية بناء جديدة، نسخ التحديدات من \"%s\""
3803
 
 
3804
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
3805
 
msgid "Add new macro"
3806
 
msgstr "إضافة ماكرو جديد"
3807
 
 
3808
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
3809
 
msgid "Add new set"
3810
 
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
3811
 
 
3812
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
3813
 
msgid "Add package requirement?"
3814
 
msgstr "إضافة متطلبات حزمة؟"
3815
 
 
3816
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
3817
 
msgid "Add package %s to project?"
3818
 
msgstr "إضافة حزمة %s للمشروع؟"
3819
 
 
3820
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
3821
 
msgid "Add package to project"
3822
 
msgstr "إضافة حزمة لمشروع"
3823
 
 
3824
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
3825
 
msgid "Add parameter brackets"
3826
 
msgstr "إضافة أقواس ضابط"
3827
 
 
3828
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
3829
 
msgid "Address:"
3830
 
msgstr "العنوان:"
3831
 
 
3832
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
3833
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
3834
 
msgid "&Address Breakpoint ..."
3835
 
msgstr "نقطة ايقاف العنوان"
3836
 
 
3837
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
3838
 
msgid "Add to include search path?"
3839
 
msgstr "إضافة لمسار بحث التضمين include؟"
3840
 
 
3841
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
3842
 
msgid "Add %s to project?"
3843
 
msgstr "إضافة %s إلى المشروع?"
3844
 
 
3845
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
3846
 
msgid "Add to unit search path?"
3847
 
msgstr "إضافة لمسار بحث الوحدة؟"
3848
 
 
3849
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
3850
 
msgid "Add unit interfaces"
3851
 
msgstr "إضافة واجهات الوحدة"
3852
 
 
3853
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
3854
 
msgid "Add unit (not recommended)"
3855
 
msgstr "إضافة وحدة (لا يُنصح به)"
3856
 
 
3857
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
3858
 
msgid "Add value:"
3859
 
msgstr "إضافة قيمة"
3860
 
 
3861
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
3862
 
msgid "Add value to macro %s"
3863
 
msgstr "إضافة قيمة للماكرو %s"
3864
 
 
3865
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
3866
 
msgid "Add File to Package"
3867
 
msgstr "إضافة ملف للحزمة"
3868
 
 
3869
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
3870
 
msgid "Destination package"
3871
 
msgstr "الحزمة المستهدفة"
3872
 
 
3873
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
3874
 
msgid "File type"
3875
 
msgstr "نوع الملف"
3876
 
 
3877
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
3878
 
msgid "Has Register procedure"
3879
 
msgstr "لديه إجرائية تسجيل"
3880
 
 
3881
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
3882
 
msgid "Invalid Package"
3883
 
msgstr "حزمة غير صالحة"
3884
 
 
3885
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
3886
 
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
3887
 
msgstr "رقم تعريف حزمة خاطئ: %s%s%s"
3888
 
 
3889
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
3890
 
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
3891
 
msgstr "وحدة افتراضية (المصدر ليس في الحزمة)"
3892
 
 
3893
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
3894
 
msgid "Package is read only"
3895
 
msgstr "الحزمة هي قراءة فقط"
3896
 
 
3897
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
3898
 
msgid "Package %s%s%s not found."
3899
 
msgstr "لم يتم إيجاد الحزمة %s%s%s"
3900
 
 
3901
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
3902
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
3903
 
msgid "Show all"
3904
 
msgstr "عرض الكل"
3905
 
 
3906
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
3907
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
3908
 
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
3909
 
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
3910
 
 
3911
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
3912
 
msgid "The package %s is read only."
3913
 
msgstr "الحزمة %s للقراءة فقط."
3914
 
 
3915
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
3916
 
msgid "Unit name: "
3917
 
msgstr "إسم الوحدة:"
3918
 
 
3919
 
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
3920
 
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
3921
 
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل.%sهل يتم استبداله؟"
3922
 
 
3923
 
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
3924
 
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
3925
 
msgstr "بعد التنظبف (تنظيف الكل أو تنظيف ملفات عمومية)، يتم التحوّل إلى تنظيف آليا"
3926
 
 
3927
 
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
3928
 
msgid "Alignment"
3929
 
msgstr "محاداة"
3930
 
 
3931
 
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
3932
 
msgid "All blocks look ok."
3933
 
msgstr "كل الكتل تبدو سليمة."
3934
 
 
3935
 
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
3936
 
msgid "All Files"
3937
 
msgstr "كل الملفات"
3938
 
 
3939
 
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
3940
 
msgid "All inherited options"
3941
 
msgstr "كل الخيارات الموروثة"
3942
 
 
3943
 
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
3944
 
msgid "Allow Function Calls"
3945
 
msgstr "السماح بنداءلت الدالة"
3946
 
 
3947
 
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
3948
 
msgid "Allow searching for multiple lines"
3949
 
msgstr "السماح بالبحث في أسطر متعددة"
3950
 
 
3951
 
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
3952
 
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
3953
 
msgstr "كل ضوابط هذه الدّالة تم تحديدها بالفعل في هذا الاستدعا. لا شيء سيضاف."
3954
 
 
3955
 
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
3956
 
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
3957
 
msgstr "كل التغييرات التي قمت بها في %s%s%s%sستفقد وسيعاد فتح الملف."
3958
 
 
3959
 
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
3960
 
msgid "Alternative key"
3961
 
msgstr "مفتاح بديل"
3962
 
 
3963
 
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
3964
 
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
3965
 
msgstr "مفتاح بديل (أو توالي مفتاحين)"
3966
 
 
3967
 
#: lazarusidestrconsts.lisalways
3968
 
msgid "Always"
3969
 
msgstr "دائما"
3970
 
 
3971
 
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
3972
 
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
3973
 
msgstr "دائما يتم تحويل إسم ملف افتراضي مقترح إلى أحرف منخفضة"
3974
 
 
3975
 
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
3976
 
msgid "Always ignore"
3977
 
msgstr "تجاهل دائما"
3978
 
 
3979
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
3980
 
msgid "Ambiguous file found"
3981
 
msgstr "وجد ملف غامض"
3982
 
 
3983
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
3984
 
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
3985
 
msgstr "وجد ملف غامض: %s%s%s%sهذا الملف قد يكون نعارض خطأ مع %s%s%s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
3986
 
 
3987
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
3988
 
msgid "Ambiguous files found"
3989
 
msgstr "وجدت ملفات غامضة"
3990
 
 
3991
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
3992
 
msgid "Ambiguous Unit found"
3993
 
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
3994
 
 
3995
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
3996
 
msgid "Ambiguous unit found"
3997
 
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
3998
 
 
3999
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
4000
 
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4001
 
msgstr "إرساء الجانب الأسفل للجانب الأسفل للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4002
 
 
4003
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
4004
 
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4005
 
msgstr "إرساء الجاني الأسفل للجانب الأعلى للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4006
 
 
4007
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
4008
 
msgid "Anchor Editor - no control selected"
4009
 
msgstr "محرّر الإرساء - لم يتم اختيار متحكم"
4010
 
 
4011
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
4012
 
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
4013
 
msgstr "مفعّل = تضمين %s في الإرساءات"
4014
 
 
4015
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
4016
 
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4017
 
msgstr "إرساء الجانب الأيسر للجانب الأيسر للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4018
 
 
4019
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
4020
 
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4021
 
msgstr "إرساء الجاني الأيسر للجانب الأيمن للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4022
 
 
4023
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
4024
 
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4025
 
msgstr "إرساء الجاني الأيمن للجانب الأيسر للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4026
 
 
4027
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
4028
 
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4029
 
msgstr "إرساء الجانب الأيمن للجانب الأيمن للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4030
 
 
4031
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
4032
 
msgid "Anchors of selected controls"
4033
 
msgstr "إرساءات المتحكمات المختارة"
4034
 
 
4035
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
4036
 
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4037
 
msgstr "إرساء الجاني الأعلى للجانب الأسفل للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4038
 
 
4039
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
4040
 
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4041
 
msgstr "إرساء الجانب الأعلى للجانب الأعلى للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4042
 
 
4043
 
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
4044
 
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
4045
 
msgstr "حدث خطأ في آخر تشغيل عند تحميل %s!%s%sهل يتم تحميل هذا المشروع ثانية؟"
4046
 
 
4047
 
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
4048
 
msgid "Append short description to long description"
4049
 
msgstr "إلحاق وصفا قصيرا لوصف طويل"
4050
 
 
4051
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
4052
 
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
4053
 
msgstr "تطبيق%sبرنامج رسومي بواسطة فري باسكال ومكتبة مكونات لازروس. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا بواسطة لازروس."
4054
 
 
4055
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
4056
 
msgid "&Application class name"
4057
 
msgstr "إسم صنفية التطبيق"
4058
 
 
4059
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
4060
 
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
4061
 
msgstr "تطبيق أوسمة البناء (-B) للاعتماديات أيضا"
4062
 
 
4063
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
4064
 
msgid "Apply conventions"
4065
 
msgstr "تطبيق التفاهمات"
4066
 
 
4067
 
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
4068
 
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
4069
 
msgstr "وحدة المشروع لا يمكن استخدامها من قبل مشروعات أو حزم أخرى"
4070
 
 
4071
 
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
4072
 
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
4073
 
msgstr "المسافة الحدودية حول المتحكم. المسافات الحدودية الأربعة الأخرى سوف تضاف لهذه القيمة."
4074
 
 
4075
 
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
4076
 
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
4077
 
msgstr "برنامج باسكال بسيط.%sيمكن استخدامه لأغراض الاختبارات السريعة على عجل.%sيستحسن إنشاء مشروع جديد."
4078
 
 
4079
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
4080
 
msgid "Ask before replacing each found text"
4081
 
msgstr "السؤال قبل استبدال كل نص يتم ايجاده"
4082
 
 
4083
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
4084
 
msgid "Ask before saving project's session"
4085
 
msgstr "السؤال قبل حفظ جلسة المشروع"
4086
 
 
4087
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
4088
 
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
4089
 
msgstr "طلب إسم المكون بعد وضعه على نمرذج المصمم"
4090
 
 
4091
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
4092
 
msgid "Ask for file name on new file"
4093
 
msgstr "طلب إسم الملف عند إنشاء ملف جديد"
4094
 
 
4095
 
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
4096
 
msgid "Ask name on create"
4097
 
msgstr "طلب الإسم عند الإنشاء"
4098
 
 
4099
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
4100
 
msgid "Auto completion: off"
4101
 
msgstr "التكملة الآلية: معطلة"
4102
 
 
4103
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
4104
 
msgid "Auto completion: on"
4105
 
msgstr "التكملة الآلية: نشطة"
4106
 
 
4107
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
4108
 
msgid "Auto Continue"
4109
 
msgstr "الاستمرار آليا"
4110
 
 
4111
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
4112
 
msgid "Auto continue after:"
4113
 
msgstr "الاستمرار آليا بعد:"
4114
 
 
4115
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
4116
 
msgid "Markup and Matches"
4117
 
msgstr "التعليم والمطابقة"
4118
 
 
4119
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
4120
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
4121
 
msgid "Automatic"
4122
 
msgstr "آلي"
4123
 
 
4124
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
4125
 
msgid "Automatically"
4126
 
msgstr "آليا"
4127
 
 
4128
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
4129
 
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
4130
 
msgstr "آليا يتم تحويل ملفات .lfm إلى ملفات تضمين .lrs"
4131
 
 
4132
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
4133
 
msgid "do not complete selection"
4134
 
msgstr "لا يتم اكمال الاختيار"
4135
 
 
4136
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
4137
 
msgid "Automatically invoke after point"
4138
 
msgstr "الاستدعاء آليا بعد نقطة القاطعة"
4139
 
 
4140
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
4141
 
msgid "line break"
4142
 
msgstr "فاصل سطري"
4143
 
 
4144
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
4145
 
msgid "space"
4146
 
msgstr "فراغ"
4147
 
 
4148
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
4149
 
msgid "tab"
4150
 
msgstr "جدولة"
4151
 
 
4152
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
4153
 
msgid "word end"
4154
 
msgstr "نهاية كلمة"
4155
 
 
4156
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
4157
 
msgid "do not add character"
4158
 
msgstr "لا يتم إضافة حرف"
4159
 
 
4160
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
4161
 
msgid "Completion and Hints"
4162
 
msgstr "التكملة والتلميحات"
4163
 
 
4164
 
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
4165
 
msgid "Auto show"
4166
 
msgstr "عرض آلي"
4167
 
 
4168
 
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
4169
 
msgid "Available packages"
4170
 
msgstr "الحزم المتوفرة"
4171
 
 
4172
 
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
4173
 
msgid "Available project build modes:"
4174
 
msgstr "وضعيات بناء مشروع المتوفرة:"
4175
 
 
4176
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
4177
 
msgid "Make backup of changed files"
4178
 
msgstr "صنعنسخ احتياطية للملفات المتغيرة"
4179
 
 
4180
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
4181
 
msgid "Backup file failed"
4182
 
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي لملف"
4183
 
 
4184
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
4185
 
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
4186
 
msgstr "إنشاء دليل نسخ احتياطي تحت دليل مشروع"
4187
 
 
4188
 
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
4189
 
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
4190
 
msgstr "تغيير إسم حزمة أو رقمها ينتهك الاعتماديات. هل يتم أيضا تغيير هذه الاعتماديات؟%s اختر نعم لتغيير كل الاعتماديات المدرجة. %sاختر تجاهل لكسر الاغتماديات والاستمرار."
4191
 
 
4192
 
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
4193
 
msgid "begins"
4194
 
msgstr "يبدأ"
4195
 
 
4196
 
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
4197
 
msgid "Behind related"
4198
 
msgstr "خلف ماله علاقة"
4199
 
 
4200
 
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
4201
 
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
4202
 
msgstr "مشاهدة أفضل بتنصيب مكوّن HTML مثل turbopoweriprodsgn"
4203
 
 
4204
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
4205
 
msgid "Always build before run"
4206
 
msgstr "دائما يتم البناء قبل التشغيل"
4207
 
 
4208
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
4209
 
msgid "Build Command"
4210
 
msgstr "أمر البناء"
4211
 
 
4212
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
4213
 
msgid "On build project execute the Build File command instead"
4214
 
msgstr "عند بناء مشروع بدلا من ذلك قم بتنفيذ أمر بناء ملف"
4215
 
 
4216
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
4217
 
msgid "On run project execute the Run File command instead"
4218
 
msgstr "عند تشغبل المشروع بدلا من ذلك يتم تنفيذ أمر تشغيل ملف"
4219
 
 
4220
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
4221
 
msgid "Run Command"
4222
 
msgstr "تشغيل الأمر"
4223
 
 
4224
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
4225
 
msgid "When this file is active in source editor"
4226
 
msgstr "عندما يكون هذا الملف نشطا في محرر المصدر ..."
4227
 
 
4228
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
4229
 
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
4230
 
msgstr "دليل العمل (دعه خاليا لمسار ملف)"
4231
 
 
4232
 
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
4233
 
msgid "Bold non default values"
4234
 
msgstr "تدكين القيم غير الافتراضية"
4235
 
 
4236
 
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
4237
 
msgid "Border space"
4238
 
msgstr "مسافة الحدّ"
4239
 
 
4240
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
4241
 
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
4242
 
msgstr "مسافة الحدّ السفلي. هذه القيمة تُضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة أسفل المتحكم. "
4243
 
 
4244
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
4245
 
msgid "Bottom anchoring"
4246
 
msgstr "الرسوّ السفلي"
4247
 
 
4248
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
4249
 
msgid "Bottoms"
4250
 
msgstr "الجوانب السفلى"
4251
 
 
4252
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
4253
 
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
4254
 
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جهته السفلى مرسوة. اترك فراعا للأم."
4255
 
 
4256
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
4257
 
msgid "Bottom space equally"
4258
 
msgstr "مساواة الفراغات السفلى"
4259
 
 
4260
 
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
4261
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
4262
 
msgid "Break"
4263
 
msgstr "إيقاف"
4264
 
 
4265
 
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
4266
 
msgid "Breakpoint Properties"
4267
 
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف"
4268
 
 
4269
 
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
4270
 
msgid "Browse for Compiler (%s)"
4271
 
msgstr "استعراض للمترجم (%s)"
4272
 
 
4273
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
4274
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
4275
 
msgid "&Add"
4276
 
msgstr "إضافة"
4277
 
 
4278
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
4279
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
4280
 
msgid "&Close"
4281
 
msgstr "غلق"
4282
 
 
4283
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
4284
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
4285
 
msgid "&Delete"
4286
 
msgstr "إلغاء"
4287
 
 
4288
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
4289
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
4290
 
msgid "&Replace ..."
4291
 
msgstr "إبدال ..."
4292
 
 
4293
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
4294
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
4295
 
msgid "&Enabled"
4296
 
msgstr "مفعّل"
4297
 
 
4298
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
4299
 
msgid "&Find"
4300
 
msgstr "بحث"
4301
 
 
4302
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
4303
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
4304
 
msgid "&Quit"
4305
 
msgstr "&خروج"
4306
 
 
4307
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
4308
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
4309
 
msgid "&Remove"
4310
 
msgstr "إزالة"
4311
 
 
4312
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
4313
 
msgid "&Replace"
4314
 
msgstr "إبدال"
4315
 
 
4316
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
4317
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
4318
 
msgid "Build"
4319
 
msgstr "بناء"
4320
 
 
4321
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
4322
 
msgid "build all files of project/package/IDE"
4323
 
msgstr "بناء كل الملفات الخاصة بالمشروع/الحزمة/بيئة التطوير"
4324
 
 
4325
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
4326
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
4327
 
msgid "Build"
4328
 
msgstr "بناء"
4329
 
 
4330
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
4331
 
msgid "build IDE with packages"
4332
 
msgstr "بناء بيئة التطوير مع الحزم"
4333
 
 
4334
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
4335
 
msgid "Building Lazarus failed"
4336
 
msgstr "فشل بناء لازروس"
4337
 
 
4338
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
4339
 
msgid "Build mode"
4340
 
msgstr "وضعية البناء"
4341
 
 
4342
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
4343
 
msgid "Differences between build modes"
4344
 
msgstr "الاختلافات بين وضعيات البناء"
4345
 
 
4346
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
4347
 
msgid "Differences to other build modes"
4348
 
msgstr "الاختلافات لوضغيات بناء أخرى"
4349
 
 
4350
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
4351
 
msgid "Mode:"
4352
 
msgstr "الوضعية:"
4353
 
 
4354
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
4355
 
msgid "Build modes"
4356
 
msgstr "وضعيات البناء"
4357
 
 
4358
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
4359
 
msgid "Build new project"
4360
 
msgstr "بناء مشروع جديد"
4361
 
 
4362
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
4363
 
msgid "Build number"
4364
 
msgstr "رقم البناء"
4365
 
 
4366
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
4367
 
msgid "Build project"
4368
 
msgstr "بناء مشروع"
4369
 
 
4370
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
4371
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
4372
 
msgid "Build"
4373
 
msgstr "بناء"
4374
 
 
4375
 
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
4376
 
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
4377
 
msgstr "إستدعاء %s لإنشاء ملف Make من %s قد أخفق."
4378
 
 
4379
 
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
4380
 
msgid "Stack not evaluated"
4381
 
msgstr "الكداس لم يتم تقييمه"
4382
 
 
4383
 
#: lazarusidestrconsts.liscancel
4384
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
4385
 
msgid "Cancel"
4386
 
msgstr "إلغاء الأمر"
4387
 
 
4388
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
4389
 
msgid "Cancel loading this component"
4390
 
msgstr "إلغاء تحميل هذا المكون"
4391
 
 
4392
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4393
 
msgid "Cancel loading unit"
4394
 
msgstr "إلغاء تحميل الوحدة"
4395
 
 
4396
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4397
 
msgid "Cancel renaming"
4398
 
msgstr "إلغاء إعادة التسمية"
4399
 
 
4400
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4401
 
msgid "Cannot compile project"
4402
 
msgstr "عدم التمكن من ترجمة المشروع"
4403
 
 
4404
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4405
 
msgid "Can not copy top level component."
4406
 
msgstr "لا يمكن نسخ مكون مستوى أعلى."
4407
 
 
4408
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4409
 
msgid "Can not create file %s%s%s"
4410
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
4411
 
 
4412
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4413
 
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4414
 
msgstr "لم يتم ايجاد مشغل لازروس: %s%s"
4415
 
 
4416
 
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4417
 
msgid "Can only change the class of TComponents."
4418
 
msgstr "يمكن فقط تغيير صنفية من TComponents"
4419
 
 
4420
 
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
4421
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
4422
 
msgid "Diff"
4423
 
msgstr "الفروقات"
4424
 
 
4425
 
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
4426
 
msgid "%s (%s files)"
4427
 
msgstr "%s (%s ملف)"
4428
 
 
4429
 
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
4430
 
msgid "Really delete %s source files%s%s"
4431
 
msgstr "هل فعلا يتم إلغاء %s ملفات مصدر %s%s"
4432
 
 
4433
 
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4434
 
msgid "Change Class of %s"
4435
 
msgstr "تغيير صنفية %s"
4436
 
 
4437
 
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4438
 
msgid "no class"
4439
 
msgstr "لا صنفية"
4440
 
 
4441
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4442
 
msgid "Ambiguous compiler"
4443
 
msgstr "مترجم غامض"
4444
 
 
4445
 
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4446
 
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
4447
 
msgstr "يرجى تفقد دليل الاختبارات من خلال %sأدوات -> خيارات -> ملفات -> الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
4448
 
 
4449
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4450
 
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4451
 
msgstr "المترجم \"%s\" ليس ملف تنفيذيا.%sالتفاصيل: %s"
4452
 
 
4453
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4454
 
msgid "contains "
4455
 
msgstr "يحتوي"
4456
 
 
4457
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4458
 
msgid "Copy output to clipboard"
4459
 
msgstr "نسخ المخرجات للوحة الملصقات"
4460
 
 
4461
 
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4462
 
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4463
 
msgstr "تواريخ ملفات .ppu لمترجم فري باسكال تختلف بفارق أكثر من ساعة.%sهذا قد يعني، أنها من تنصيبين مختلفين.%sملف1: %s%sملف2: %s"
4464
 
 
4465
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4466
 
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4467
 
msgstr "ملف الرسائل الإنكليزية لمترجم فري باسكال مفقود:components/codetools/fpc.errore.msg"
4468
 
 
4469
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4470
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4471
 
msgid "Error"
4472
 
msgstr "خطأ"
4473
 
 
4474
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4475
 
msgid "ERROR: "
4476
 
msgstr "خطأ:"
4477
 
 
4478
 
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4479
 
msgid "FPC unit path contains a source: "
4480
 
msgstr "مسار وحدة FPC الحاوية للمصدر: "
4481
 
 
4482
 
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4483
 
msgid "new line symbols"
4484
 
msgstr "رموز سطر جديد"
4485
 
 
4486
 
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4487
 
msgid "HINT: "
4488
 
msgstr "تلميح:"
4489
 
 
4490
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4491
 
msgid "Invalid compiler"
4492
 
msgstr "مترجم غير صالح"
4493
 
 
4494
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4495
 
msgid "Invalid search path"
4496
 
msgstr "مسار بحث غبر سليم"
4497
 
 
4498
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4499
 
msgid "Invalid Test Directory"
4500
 
msgstr "دليل إختبار غير سليم"
4501
 
 
4502
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4503
 
msgid "Missing unit"
4504
 
msgstr "وحدة مفقودة"
4505
 
 
4506
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4507
 
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4508
 
msgstr "لم يتم إيجاد وحدة FPC المترجمة: %s.ppu"
4509
 
 
4510
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4511
 
msgid "multiple compiler configs found: "
4512
 
msgstr "وجد تعدد في ملفات توصيف المترجم"
4513
 
 
4514
 
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4515
 
msgid "no fpc.cfg found"
4516
 
msgstr "لم يتم إيجاد fpc.cfg"
4517
 
 
4518
 
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4519
 
msgid "non ASCII"
4520
 
msgstr "ليس ASCII"
4521
 
 
4522
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4523
 
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4524
 
msgstr "ppu موجود مرتين: %s, %s"
4525
 
 
4526
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4527
 
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4528
 
msgstr "وحدة مترجم فري باسكال المترجمة %s.ppu لم يتم إيجادها.%sهذا غالبا يعني أن ملف fpc.cfg لديك فيه ثغرة. أو أن تنصيب مترجم فري باسكال لديك معطوب."
4529
 
 
4530
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4531
 
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4532
 
msgstr "يوجد ملف .ppu أقدم من المترجم نفسه:%s%s"
4533
 
 
4534
 
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4535
 
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4536
 
msgstr "وجد مسار وحدة بالتناسب في fpc cfg: %s"
4537
 
 
4538
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4539
 
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4540
 
msgstr "يوجد العديد من مترجمات فري باسكال في المسار لديك.%s%s%sربما قد نسيت أن تلغي مترجم قديم؟"
4541
 
 
4542
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4543
 
msgid "Skip"
4544
 
msgstr "تخطّي"
4545
 
 
4546
 
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4547
 
msgid "special characters"
4548
 
msgstr "أحرف خاصة"
4549
 
 
4550
 
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4551
 
msgid "All tests succeeded."
4552
 
msgstr "كل الاختبارات تمت بنجاح."
4553
 
 
4554
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4555
 
msgid "Unable to create Test File"
4556
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار"
4557
 
 
4558
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4559
 
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4560
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار باسكال \"%s\"."
4561
 
 
4562
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4563
 
msgid "Unable to get file date of %s."
4564
 
msgstr "عدم التمكن من الحصول على معلومة الملف الخاصة بـ %s. "
4565
 
 
4566
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4567
 
msgid "unusual characters"
4568
 
msgstr "أحرف غير معتادة"
4569
 
 
4570
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4571
 
msgid "Warning"
4572
 
msgstr "تحذير"
4573
 
 
4574
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4575
 
msgid "WARNING: "
4576
 
msgstr "تحذير:"
4577
 
 
4578
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4579
 
msgid "wrong path delimiter"
4580
 
msgstr "محدد مسار خاطئ"
4581
 
 
4582
 
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4583
 
msgid "Categories"
4584
 
msgstr "تصنيفات"
4585
 
 
4586
 
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4587
 
msgid "Complexity"
4588
 
msgstr "تعقيد"
4589
 
 
4590
 
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4591
 
msgid "Constants"
4592
 
msgstr "متغيرات"
4593
 
 
4594
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4595
 
msgid "Empty blocks"
4596
 
msgstr "كتل فارغة"
4597
 
 
4598
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4599
 
msgid "Empty class sections"
4600
 
msgstr "أقسام صنفية فارغة"
4601
 
 
4602
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4603
 
msgid "Empty constructs"
4604
 
msgstr "بناءات فارغة"
4605
 
 
4606
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4607
 
msgid "Empty procedures"
4608
 
msgstr "إجراءات فارغة"
4609
 
 
4610
 
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4611
 
msgid "(filter)"
4612
 
msgstr "(فرز)"
4613
 
 
4614
 
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4615
 
msgid "Follow cursor"
4616
 
msgstr "إتباع المؤشر"
4617
 
 
4618
 
#: lazarusidestrconsts.liscein
4619
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
4620
 
msgid "%s in %s"
4621
 
msgstr "%s في %s"
4622
 
 
4623
 
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4624
 
msgid "Is a root control"
4625
 
msgstr "هو متحكم جذر"
4626
 
 
4627
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4628
 
msgid "Parameters count treated as \"many\""
4629
 
msgstr "عدد الضوابط التي تعامل على أنها \"متعددة\""
4630
 
 
4631
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4632
 
msgid "Long procedures"
4633
 
msgstr "إجرائيات الطويلة"
4634
 
 
4635
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4636
 
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4637
 
msgstr "عدد أسطر الإجرائية التي تُعامل على أنها \"طويلة\""
4638
 
 
4639
 
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4640
 
msgid "Many nested procedures"
4641
 
msgstr "إجرائيات متشعبة متعددة"
4642
 
 
4643
 
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4644
 
msgid "Many parameters"
4645
 
msgstr "ضوابط متعددة"
4646
 
 
4647
 
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4648
 
msgid "Show Categories"
4649
 
msgstr "إظهار التصنيفات"
4650
 
 
4651
 
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4652
 
msgid "Show Source Nodes"
4653
 
msgstr "عرض عقد المصدر"
4654
 
 
4655
 
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4656
 
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
4657
 
msgstr "عدد الإجرائيات المتشعبة تُعامل على أنها \"متعددة\""
4658
 
 
4659
 
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4660
 
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4661
 
msgstr "توسيط متحكم أفقيا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
4662
 
 
4663
 
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4664
 
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4665
 
msgstr "توسيط متحكم عموديا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
4666
 
 
4667
 
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4668
 
msgid "Center Form"
4669
 
msgstr "توسيط النموذج"
4670
 
 
4671
 
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4672
 
msgid "Center in window"
4673
 
msgstr "توسيط في النافذة"
4674
 
 
4675
 
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4676
 
msgid "Centers"
4677
 
msgstr "المراكز الوسطى"
4678
 
 
4679
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4680
 
msgid "Preferred exhibition mode"
4681
 
msgstr "وضعية العرض المقضلة"
4682
 
 
4683
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4684
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4685
 
msgid "Category"
4686
 
msgstr "التصنيف"
4687
 
 
4688
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4689
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
4690
 
msgid "Source"
4691
 
msgstr "المصدر"
4692
 
 
4693
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4694
 
msgid "Never, only manually"
4695
 
msgstr "لا، فقط يدويا"
4696
 
 
4697
 
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4698
 
msgid "Only used in category mode"
4699
 
msgstr "تستخدم فقط في حالة التصنيفات"
4700
 
 
4701
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4702
 
msgid "On idle"
4703
 
msgstr "عند الخمول"
4704
 
 
4705
 
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4706
 
msgid "Refresh automatically"
4707
 
msgstr "الإنعاش آليا"
4708
 
 
4709
 
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4710
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4711
 
msgid "Other"
4712
 
msgstr "أخرى"
4713
 
 
4714
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4715
 
msgid "Update"
4716
 
msgstr "التحديث"
4717
 
 
4718
 
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4719
 
msgid "When switching file in source editor"
4720
 
msgstr "عند التحول عن الملف في محرر المصدر"
4721
 
 
4722
 
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4723
 
msgid "Procedures"
4724
 
msgstr "الإجرائيات"
4725
 
 
4726
 
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
4727
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
4728
 
msgid "Properties"
4729
 
msgstr "الخصائص"
4730
 
 
4731
 
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
4732
 
msgid "Published properties without default"
4733
 
msgstr "خصائص منشورة بدون قيم افتراضية"
4734
 
 
4735
 
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
4736
 
msgid "Show observerations about"
4737
 
msgstr "عرض الملاحظات عن"
4738
 
 
4739
 
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
4740
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
4741
 
msgid "Style"
4742
 
msgstr "النمظ"
4743
 
 
4744
 
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
4745
 
msgid "Surrounding"
4746
 
msgstr "الإحاطة"
4747
 
 
4748
 
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
4749
 
msgid "ToDos"
4750
 
msgstr "الأعمال المنتظرة"
4751
 
 
4752
 
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
4753
 
msgid "Types"
4754
 
msgstr "الأنواع"
4755
 
 
4756
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
4757
 
msgid "Unnamed constants"
4758
 
msgstr "ثوابت غير مسماة"
4759
 
 
4760
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
4761
 
msgid "Unsorted members"
4762
 
msgstr "أعضاء غير مصنفين"
4763
 
 
4764
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
4765
 
msgid "Unsorted visibility"
4766
 
msgstr "منظورية غبر مصنفة"
4767
 
 
4768
 
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
4769
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
4770
 
msgid "Uses"
4771
 
msgstr "الإستخدامات"
4772
 
 
4773
 
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
4774
 
msgid "Variables"
4775
 
msgstr "المتغيرات"
4776
 
 
4777
 
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
4778
 
msgid "Wrong indentation"
4779
 
msgstr "تهميش خاطئ"
4780
 
 
4781
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
4782
 
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
4783
 
msgstr "قد طرأ اعتراض عند إلغاء%s\"%s:%s\"%s%s"
4784
 
 
4785
 
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
4786
 
msgid "Cancel loading this resource"
4787
 
msgstr "إلغاء تحميل هذا المورد"
4788
 
 
4789
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
4790
 
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
4791
 
msgstr "%s%sالصنفية \"%s\" لم يتم إيجادها."
4792
 
 
4793
 
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
4794
 
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
4795
 
msgstr "%s%sالمكوّن: %s:%s"
4796
 
 
4797
 
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
4798
 
msgid "%s%sComponent Class: %s"
4799
 
msgstr "%s%sصنفية المكون: %s"
4800
 
 
4801
 
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
4802
 
msgid "Continue loading"
4803
 
msgstr "الاستمرار في التحميل"
4804
 
 
4805
 
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
4806
 
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
4807
 
msgstr "عدم معرفة كيفية نسخ هذا اختيار كتابة النموذج"
4808
 
 
4809
 
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
4810
 
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
4811
 
msgstr "عدم معرفة كيف يتم قص اختيار تحرير النموذج هذا"
4812
 
 
4813
 
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
4814
 
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
4815
 
msgstr "عدم معرفة كيف يتم إلغاء اختيار تحرير النموذج هذا"
4816
 
 
4817
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
4818
 
msgid "Error creating component"
4819
 
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن"
4820
 
 
4821
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
4822
 
msgid "Error creating component: %s%s%s"
4823
 
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن: %s%s%s"
4824
 
 
4825
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
4826
 
msgid "Error destroying component"
4827
 
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن"
4828
 
 
4829
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
4830
 
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
4831
 
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن من نوع %s للوحدة %s:%s%s"
4832
 
 
4833
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
4834
 
msgid "Error destroying mediator"
4835
 
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط"
4836
 
 
4837
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
4838
 
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
4839
 
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط %s للوحدة %s:%s%s"
4840
 
 
4841
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
4842
 
msgid "Error reading %s"
4843
 
msgstr "خطأ عند قراءة %s"
4844
 
 
4845
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
4846
 
msgid "%sIn file %s%s"
4847
 
msgstr "%sفي ملف %s%s"
4848
 
 
4849
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
4850
 
msgid "Invalid component owner"
4851
 
msgstr "مالك مكوّن غير صالح"
4852
 
 
4853
 
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
4854
 
msgid "%sRoot=%s:%s"
4855
 
msgstr "%sالجذر=%s:%s"
4856
 
 
4857
 
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
4858
 
msgid "Stop all loading"
4859
 
msgstr "إيقاف كل التحميلان"
4860
 
 
4861
 
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
4862
 
msgid "%sStream=%s"
4863
 
msgstr "%sالتدفّق=%s"
4864
 
 
4865
 
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
4866
 
msgid "%s%sStream position: %s"
4867
 
msgstr "%s%sموضع التدفّق: %s"
4868
 
 
4869
 
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
4870
 
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
4871
 
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm موجود بالفعل"
4872
 
 
4873
 
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
4874
 
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
4875
 
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm نوع غير معروف %s"
4876
 
 
4877
 
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
4878
 
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
4879
 
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  أين هو ال the TCustomNonFormDesignerForm؟ %s"
4880
 
 
4881
 
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
4882
 
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
4883
 
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator مسجّل بالفعل: %s"
4884
 
 
4885
 
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
4886
 
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
4887
 
msgstr "محرر المكونات للصنفية \"%s\" تسبّب في الخطأ:%s\"%s\""
4888
 
 
4889
 
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
4890
 
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
4891
 
msgstr "المكوّن ممن نوع %s فشل في تحديد مالكه ل %s:%s"
4892
 
 
4893
 
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
4894
 
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
4895
 
msgstr "عدم التمكن من محو اختيار تحرير النموذج%s%s "
4896
 
 
4897
 
#: lazarusidestrconsts.lischange
4898
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
4899
 
msgid "Change"
4900
 
msgstr "تغيير"
4901
 
 
4902
 
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
4903
 
msgid "Change build mode"
4904
 
msgstr "تغيير وضعية البناء"
4905
 
 
4906
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
4907
 
msgid "Change Class"
4908
 
msgstr "تغيير الصنفية"
4909
 
 
4910
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
4911
 
msgid "Change Encoding"
4912
 
msgstr "تغيير الترميز"
4913
 
 
4914
 
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
4915
 
msgid "Change file"
4916
 
msgstr "تغيير الملف"
4917
 
 
4918
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
4919
 
msgid "Change Parent"
4920
 
msgstr "تغيير التبعية"
4921
 
 
4922
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
4923
 
msgid "Changes were not saved"
4924
 
msgstr "لم يتم حفظ التغييرات"
4925
 
 
4926
 
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
4927
 
msgid "Change to Unix /"
4928
 
msgstr "التغيير إلى يونيكس"
4929
 
 
4930
 
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
4931
 
msgid "Change to Windows \\"
4932
 
msgstr "التغييرات للنوافذ \\"
4933
 
 
4934
 
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
4935
 
msgid "Character"
4936
 
msgstr "الخرف"
4937
 
 
4938
 
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
4939
 
msgid "Character Map"
4940
 
msgstr "مخطط الأحرف"
4941
 
 
4942
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
4943
 
msgid "Check All"
4944
 
msgstr "التأشير على الكل"
4945
 
 
4946
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
4947
 
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
4948
 
msgstr "تفقد التغييرات في ملف قرص من خلال المحتوى وليس ختم الوقت"
4949
 
 
4950
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
4951
 
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
4952
 
msgstr "التحقق ما إذا كانت المفردة التالية في المصدر هي end غير ذلك ترجع تغذية سطر + end; + نهاية سطر"
4953
 
 
4954
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
4955
 
msgid "Check options"
4956
 
msgstr "تحقق من الخيارات"
4957
 
 
4958
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
4959
 
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
4960
 
msgstr "%s تحقّق من المستهدف (نظام التشغيل، المعالج، نوع تكوينة LCL). ربما عليك إعادة ترجمة الحزمة لهذه المستهدف أو تحديد مستهدف آخر للمشروع."
4961
 
 
4962
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
4963
 
msgid "Choose a different name"
4964
 
msgstr "إختر إسما مختلفا"
4965
 
 
4966
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
4967
 
msgid "Choose a FPDoc link"
4968
 
msgstr "إختر رابط FPDoc"
4969
 
 
4970
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
4971
 
msgid "Choose a key ..."
4972
 
msgstr "اختر مفتاحا ..."
4973
 
 
4974
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
4975
 
msgid "Choose a name for the new component"
4976
 
msgstr "اختر إسما للمكون الجديد"
4977
 
 
4978
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
4979
 
msgid "Choose an example file"
4980
 
msgstr "اختر ملف أمثلة"
4981
 
 
4982
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
4983
 
msgid "Choose an FPC message file"
4984
 
msgstr "اختر ملف رسائل FPC"
4985
 
 
4986
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
4987
 
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
4988
 
msgstr "إختر ملف باسكال لأجل أمثلة الهوامش"
4989
 
 
4990
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
4991
 
msgid "Choose compiler messages file"
4992
 
msgstr "اختيار ملف رسائل المترجم"
4993
 
 
4994
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
4995
 
msgid "Choose compiler filename (%s)"
4996
 
msgstr "اختر اسم ملف المترجم (%s)"
4997
 
 
4998
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
4999
 
msgid "Choose debugger filename"
5000
 
msgstr "اختر اسم ملف المنقح"
5001
 
 
5002
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
5003
 
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
5004
 
msgstr "اختر حزمة دلفي (*.dpk)"
5005
 
 
5006
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
5007
 
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
5008
 
msgstr "اختر مشروع دلفي (*.dpr)"
5009
 
 
5010
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
5011
 
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
5012
 
msgstr "اختر وحدة دلفي (*.pas)"
5013
 
 
5014
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
5015
 
msgid "Choose directory"
5016
 
msgstr "اختر الدليل"
5017
 
 
5018
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
5019
 
msgid "Choose FPC source directory"
5020
 
msgstr "اختر دليل مصدر FPC"
5021
 
 
5022
 
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
5023
 
msgid "Choose Lazarus Directory"
5024
 
msgstr "إختر دليل لازروس"
5025
 
 
5026
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
5027
 
msgid "Choose make path"
5028
 
msgstr "إختر مسار Make"
5029
 
 
5030
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
5031
 
msgid "Choose name"
5032
 
msgstr "اختر إسما"
5033
 
 
5034
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
5035
 
msgid "Choose one of these items to create a new File"
5036
 
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء ملف جديد"
5037
 
 
5038
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
5039
 
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
5040
 
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء حزمة جديدة"
5041
 
 
5042
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
5043
 
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
5044
 
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء مشروع جديد"
5045
 
 
5046
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
5047
 
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
5048
 
msgstr "اختيار إحدى هذه العناصر لتوريثها من ما هو موجود"
5049
 
 
5050
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
5051
 
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5052
 
msgstr "اختر مصدر برنامج (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5053
 
 
5054
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
5055
 
msgid "Choose structure to enclose selection"
5056
 
msgstr "اختيار البناء لقفل الاختيار"
5057
 
 
5058
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
5059
 
msgid "Choose the directory for tests"
5060
 
msgstr "اختر الدليل للإختبارات"
5061
 
 
5062
 
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
5063
 
msgid "Circular dependency detected"
5064
 
msgstr "تم اكتشاف اعتمادية دورانية"
5065
 
 
5066
 
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
5067
 
msgid "Class Completion"
5068
 
msgstr "إكمال الصنفية"
5069
 
 
5070
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
5071
 
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
5072
 
msgstr "تعارض الصنفيات مع ملف .lfm:%sالوحدة %s%sتستخدم الوحدة %s%sوالتي تحوي الصنفية %s،%sلكن ملف .lfm يحوي بالفعل صنفية أخرى.%sلايمكن أن توجد إلا صنفية تصميم واحدة للوحدة .%sيرجى نقل %s إلى وحدة أخرى."
5073
 
 
5074
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
5075
 
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
5076
 
msgstr "صنفيات وخصائص موجودة. القيم لم يتم التحقق منها."
5077
 
 
5078
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
5079
 
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
5080
 
msgstr "لم يتم ايجاد classes.ppu. تفقد ملف fpc.cfg لديك."
5081
 
 
5082
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
5083
 
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
5084
 
msgstr "الصنفية %s%s%s ليست صنفية مكوّن مسجل.%sعدم التمكن من اللصق."
5085
 
 
5086
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
5087
 
msgid "Class not found"
5088
 
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية"
5089
 
 
5090
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
5091
 
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
5092
 
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s%s%s الخاصة بالمنهج %s%s%s."
5093
 
 
5094
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
5095
 
msgid "Clean"
5096
 
msgstr "تنظيف"
5097
 
 
5098
 
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
5099
 
msgid "Clean Directory"
5100
 
msgstr "تنقية الدليل"
5101
 
 
5102
 
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
5103
 
msgid "Clean sub directories"
5104
 
msgstr "تنقية الأدلة الفرعية"
5105
 
 
5106
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
5107
 
msgid "Keep all text files"
5108
 
msgstr "الاحتفاظ بجميع الملفات النصية"
5109
 
 
5110
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
5111
 
msgid "Keep files matching filter"
5112
 
msgstr "الاحتفاظ بالملفات التي توافق المصفي"
5113
 
 
5114
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
5115
 
msgid "Remove files matching filter"
5116
 
msgstr "إزالة الملفات التي توافق المصفي"
5117
 
 
5118
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
5119
 
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
5120
 
msgstr "Simple Syntax (مثال * بدلا من .*)"
5121
 
 
5122
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
5123
 
msgid "Clean all"
5124
 
msgstr "تنظيف الكل"
5125
 
 
5126
 
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
5127
 
msgid "Clean common files"
5128
 
msgstr "تنظيف الملفات الاعتيادية"
5129
 
 
5130
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
5131
 
msgid "Clean Lazarus Source"
5132
 
msgstr "تنقية مصدر لازروس"
5133
 
 
5134
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
5135
 
msgid "Switch after building to automatically"
5136
 
msgstr "التحوّل بعد البناء إلى آليا"
5137
 
 
5138
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
5139
 
msgid "Clean up"
5140
 
msgstr "تنظيف"
5141
 
 
5142
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
5143
 
msgid "Clean up and build"
5144
 
msgstr "تنظيف و بناء"
5145
 
 
5146
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
5147
 
msgid "Clean up and build project"
5148
 
msgstr "تنظيف و بناء مشروع"
5149
 
 
5150
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
5151
 
msgid "Clean up unit path?"
5152
 
msgstr "تنقية مسار الوحدة؟"
5153
 
 
5154
 
#: lazarusidestrconsts.lisclear
5155
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
5156
 
msgid "Clear"
5157
 
msgstr "مسح"
5158
 
 
5159
 
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
5160
 
msgid "Clear Directory?"
5161
 
msgstr "مسح محتوى الدليل"
5162
 
 
5163
 
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
5164
 
msgid "Click here to browse the file"
5165
 
msgstr "النقر هنا لاستعراض الملف"
5166
 
 
5167
 
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
5168
 
msgid "Click to see the possible uses"
5169
 
msgstr "النقر لرؤية الاستخدامات المحتملة"
5170
 
 
5171
 
#: lazarusidestrconsts.lisclose
5172
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
5173
 
msgid "Close"
5174
 
msgstr "غلق"
5175
 
 
5176
 
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
5177
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
5178
 
msgid "Close All"
5179
 
msgstr "غلق الكل"
5180
 
 
5181
 
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
5182
 
msgid "Close All Checked"
5183
 
msgstr "غلق كل ما تم تأشيره"
5184
 
 
5185
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
5186
 
msgid "Close files"
5187
 
msgstr "&غلق"
5188
 
 
5189
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
5190
 
msgid "Hide window"
5191
 
msgstr "إخفاء النافذة"
5192
 
 
5193
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
5194
 
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
5195
 
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر. هل تريد أن تغلق كل الملفات أم إخفاء النافذة؟"
5196
 
 
5197
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
5198
 
msgid "Close Source Editor Window"
5199
 
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر"
5200
 
 
5201
 
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
5202
 
msgid "LCL Interface specific options:"
5203
 
msgstr "خيارات خاصة بواجهة LCL:"
5204
 
 
5205
 
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
5206
 
msgid "Parameter"
5207
 
msgstr "الضابط"
5208
 
 
5209
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
5210
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
5211
 
msgid "Components"
5212
 
msgstr "المكونات"
5213
 
 
5214
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
5215
 
msgid "Inheritance"
5216
 
msgstr "وراثة"
5217
 
 
5218
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
5219
 
msgid "List"
5220
 
msgstr "قائمة"
5221
 
 
5222
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
5223
 
msgid "Palette"
5224
 
msgstr "لوحة"
5225
 
 
5226
 
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
5227
 
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
5228
 
msgstr "ملف توصيف مترجم إضافي غامض"
5229
 
 
5230
 
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
5231
 
msgid "Call on:"
5232
 
msgstr "الاستدعاء عند:"
5233
 
 
5234
 
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
5235
 
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
5236
 
msgstr "%s%sالضغط على موافق إن كنت واثقا من فعل ذلك."
5237
 
 
5238
 
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
5239
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
5240
 
msgid "Command:"
5241
 
msgstr "الأمر:"
5242
 
 
5243
 
#: lazarusidestrconsts.liscode
5244
 
msgid "Code"
5245
 
msgstr "الكود"
5246
 
 
5247
 
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
5248
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
5249
 
msgid "Code Browser"
5250
 
msgstr "مستعرص الكود"
5251
 
 
5252
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
5253
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
5254
 
msgid "Code Explorer"
5255
 
msgstr "مستكشف الكود"
5256
 
 
5257
 
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
5258
 
msgid "default (%s)"
5259
 
msgstr "افتراضي (%s)"
5260
 
 
5261
 
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
5262
 
msgid "Code generation options"
5263
 
msgstr "خيارات توليد الكود"
5264
 
 
5265
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
5266
 
msgid "Add link"
5267
 
msgstr "إضافة رابط"
5268
 
 
5269
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
5270
 
msgid "Add path"
5271
 
msgstr "إضافة مسار"
5272
 
 
5273
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
5274
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
5275
 
msgid "Browse"
5276
 
msgstr "استعراض"
5277
 
 
5278
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
5279
 
msgid "Confirm replace"
5280
 
msgstr "التأكيد على الاستبدال"
5281
 
 
5282
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
5283
 
msgid "Create help item"
5284
 
msgstr "إنشاء عنصر مساعدة"
5285
 
 
5286
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
5287
 
msgid "Delete link"
5288
 
msgstr "إلغاء الربط"
5289
 
 
5290
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
5291
 
msgid "Remove path"
5292
 
msgstr "إزالة المسار"
5293
 
 
5294
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
5295
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
5296
 
msgid "Description"
5297
 
msgstr "الوصف"
5298
 
 
5299
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
5300
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
5301
 
msgid "Errors"
5302
 
msgstr "الأخطاء"
5303
 
 
5304
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
5305
 
msgid "Example"
5306
 
msgstr "مثال"
5307
 
 
5308
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
5309
 
msgid "FPDoc settings"
5310
 
msgstr "إعدادات FPDoc"
5311
 
 
5312
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
5313
 
msgid "Insert bold formatting tag"
5314
 
msgstr "إدراج وسم نسق الخط العريض"
5315
 
 
5316
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
5317
 
msgid "Insert code formatting tag"
5318
 
msgstr "إدراج وسم نسق الكود"
5319
 
 
5320
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
5321
 
msgid "Insert italic formatting tag"
5322
 
msgstr "إدراج وسم نسق الأحرف المائلة"
5323
 
 
5324
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
5325
 
msgid "Insert remark formatting tag"
5326
 
msgstr "إدراج وسم نسق الملاحظة"
5327
 
 
5328
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
5329
 
msgid "Insert underline formatting tag"
5330
 
msgstr "إدراج وسم نسق الخط التحتي"
5331
 
 
5332
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
5333
 
msgid "Insert var formatting tag"
5334
 
msgstr "إدراج وسم نسق متغير"
5335
 
 
5336
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
5337
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
5338
 
msgid "Inherited"
5339
 
msgstr "موروث"
5340
 
 
5341
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
5342
 
msgid "Insert a link ..."
5343
 
msgstr "إدراج رابط ..."
5344
 
 
5345
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
5346
 
msgid "Insert paragraph formatting tag"
5347
 
msgstr "إدراج وسم تشكيل فقرة"
5348
 
 
5349
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
5350
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
5351
 
msgid "FPDoc Editor"
5352
 
msgstr "محرر FPDoc"
5353
 
 
5354
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
5355
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
5356
 
msgid "(none)"
5357
 
msgstr "(لاشيء)"
5358
 
 
5359
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
5360
 
msgid "(no inherited description found)"
5361
 
msgstr "(لم يتم إيجاد وصف موروث)"
5362
 
 
5363
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
5364
 
msgid "<NONE>"
5365
 
msgstr "<لاشيء>"
5366
 
 
5367
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
5368
 
msgid "See also"
5369
 
msgstr "أنظر ايضا"
5370
 
 
5371
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
5372
 
msgid "Short description of"
5373
 
msgstr "وصف قصير لـ"
5374
 
 
5375
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
5376
 
msgid "Short"
5377
 
msgstr "قصير"
5378
 
 
5379
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
5380
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
5381
 
msgid "Ignore constants in next functions"
5382
 
msgstr "تجاهل الثوابت في الإجرائيات التالية"
5383
 
 
5384
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
5385
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
5386
 
msgid "Search for unnamed char constants"
5387
 
msgstr "البحث عن ثوابت حروفية غير مسماة"
5388
 
 
5389
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
5390
 
msgid "Code Observer"
5391
 
msgstr "ملاحظ الكود"
5392
 
 
5393
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
5394
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
5395
 
msgid "Ignore next unnamed constants"
5396
 
msgstr "تجاهل متغيرات غير مسماة التالية"
5397
 
 
5398
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
5399
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
5400
 
msgid "Add template"
5401
 
msgstr "إضافة قالب"
5402
 
 
5403
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
5404
 
msgid "Add code template"
5405
 
msgstr "إضافة قالب لكود"
5406
 
 
5407
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
5408
 
msgid " A token %s%s%s already exists! "
5409
 
msgstr "مفردة %s%s%s موجودة بالفعل"
5410
 
 
5411
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
5412
 
msgid "Auto complete on"
5413
 
msgstr "تكملة آلية عند ..."
5414
 
 
5415
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
5416
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
5417
 
msgid "Change"
5418
 
msgstr "تغيير"
5419
 
 
5420
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
5421
 
msgid "Comment:"
5422
 
msgstr "تعليق:"
5423
 
 
5424
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
5425
 
msgid "Edit code template"
5426
 
msgstr "تحرير قالب الكود"
5427
 
 
5428
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
5429
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
5430
 
msgid "Error"
5431
 
msgstr "خطأ"
5432
 
 
5433
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
5434
 
msgid "Token:"
5435
 
msgstr "المفردة:"
5436
 
 
5437
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
5438
 
msgid "Action: %s"
5439
 
msgstr "الإجراء: %s"
5440
 
 
5441
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
5442
 
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
5443
 
msgstr "العقد التي تم إنشاؤها آليا لا يمكن تحريرها،%sأو يكون لديها عقد غير لم يتم إنشاؤها آليا."
5444
 
 
5445
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
5446
 
msgid "%s, auto generated"
5447
 
msgstr "%s، تم توليدها آليا "
5448
 
 
5449
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
5450
 
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
5451
 
msgstr "العقد التي تم توليدها آليا لا يمكن تعديلها."
5452
 
 
5453
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
5454
 
msgid "Block"
5455
 
msgstr "الكتلة"
5456
 
 
5457
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
5458
 
msgid "CodeTools Defines Editor"
5459
 
msgstr "محرر تعريفات CodeTools"
5460
 
 
5461
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
5462
 
msgid "CodeTools Defines Preview"
5463
 
msgstr "معاينة تعريفات Codetools"
5464
 
 
5465
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
5466
 
msgid "Compiler path"
5467
 
msgstr "مسار المترجم"
5468
 
 
5469
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
5470
 
msgid "Convert node"
5471
 
msgstr "تحويل بند"
5472
 
 
5473
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
5474
 
msgid "Create Defines for %s Directory"
5475
 
msgstr "إنشاء تعريفات لدليل %s"
5476
 
 
5477
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
5478
 
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
5479
 
msgstr "إنشاء تعريفات لمترجم فري باسكال"
5480
 
 
5481
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
5482
 
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
5483
 
msgstr "إنشاء تعريفات لمصدر فري باسكال في SVN"
5484
 
 
5485
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
5486
 
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
5487
 
msgstr "إنشاء إعدادات لدليل لازروس"
5488
 
 
5489
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
5490
 
msgid "Create Defines for %s Project"
5491
 
msgstr "إنشاء تعريفات لمشروع %s"
5492
 
 
5493
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
5494
 
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
5495
 
msgstr "إنشاء ماكرو مترجم فري باسكال ومسارات لدليل مشروع المترجم"
5496
 
 
5497
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
5498
 
msgid "Define"
5499
 
msgstr "تعريف"
5500
 
 
5501
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
5502
 
msgid "Define Recurse"
5503
 
msgstr "تعريف ارتداد"
5504
 
 
5505
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
5506
 
msgid "Delete node"
5507
 
msgstr "إلغاء بند"
5508
 
 
5509
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
5510
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5511
 
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s.%sمثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5512
 
 
5513
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
5514
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5515
 
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s، %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %s مثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5516
 
 
5517
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
5518
 
msgid "Description:"
5519
 
msgstr "الوصف:"
5520
 
 
5521
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
5522
 
msgid "%s directory"
5523
 
msgstr "دليل %s"
5524
 
 
5525
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
5526
 
msgid "Else"
5527
 
msgstr "Else"
5528
 
 
5529
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
5530
 
msgid "ElseIf"
5531
 
msgstr "ElseIf"
5532
 
 
5533
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
5534
 
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
5535
 
msgstr "خطأ في قراءة %s%s%s%s%s"
5536
 
 
5537
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
5538
 
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
5539
 
msgstr "خطأ عند قراءة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
5540
 
 
5541
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
5542
 
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
5543
 
msgstr "خطأ عند كتابة %s%s%s%s%s"
5544
 
 
5545
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
5546
 
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
5547
 
msgstr "خطأ عند كتابة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
5548
 
 
5549
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
5550
 
msgid "Exit without Save"
5551
 
msgstr "الخروج بدون حفظ"
5552
 
 
5553
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
5554
 
msgid "FPC SVN source directory"
5555
 
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكل في SVN"
5556
 
 
5557
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
5558
 
msgid "If"
5559
 
msgstr "If"
5560
 
 
5561
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5562
 
msgid "IfDef"
5563
 
msgstr "IfDef"
5564
 
 
5565
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5566
 
msgid "IfNDef"
5567
 
msgstr "IfNDef"
5568
 
 
5569
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5570
 
msgid "Directory"
5571
 
msgstr "الدليل"
5572
 
 
5573
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5574
 
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5575
 
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 5"
5576
 
 
5577
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5578
 
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5579
 
msgstr "إدراج دليل مترجم دلفي 5"
5580
 
 
5581
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5582
 
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5583
 
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 5"
5584
 
 
5585
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5586
 
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5587
 
msgstr "إدراج قالب لمترجم دلفي 6"
5588
 
 
5589
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5590
 
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5591
 
msgstr "إدراج دليل قالب دلفي 6"
5592
 
 
5593
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5594
 
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5595
 
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 6"
5596
 
 
5597
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5598
 
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5599
 
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 7"
5600
 
 
5601
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5602
 
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5603
 
msgstr "إدراج قالب دليل دلفي 7"
5604
 
 
5605
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5606
 
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5607
 
msgstr "إدراج قوالب مشروع بدلفي 7"
5608
 
 
5609
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5610
 
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5611
 
msgstr "إدراج قالب مترجم فري باسكال"
5612
 
 
5613
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5614
 
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5615
 
msgstr "إدراج قالب مشروع فري باسكال"
5616
 
 
5617
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5618
 
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5619
 
msgstr "إدراج قالب مصدر SVN فري باسكال"
5620
 
 
5621
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5622
 
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5623
 
msgstr "إدراج قالب مترجم كيلكس 3"
5624
 
 
5625
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5626
 
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5627
 
msgstr "إدراج قالب دليل كيلكس 3"
5628
 
 
5629
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5630
 
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5631
 
msgstr "إدراج قالب مشروع كيلكس 3"
5632
 
 
5633
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5634
 
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5635
 
msgstr "إدراج قالب دليل لازروس"
5636
 
 
5637
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5638
 
msgid "Insert node as child"
5639
 
msgstr "إدراج بند كفرع"
5640
 
 
5641
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5642
 
msgid "Insert node below"
5643
 
msgstr "إدراج بند تحت"
5644
 
 
5645
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5646
 
msgid "Insert Template"
5647
 
msgstr "إدراج قالب"
5648
 
 
5649
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5650
 
msgid "Invalid parent"
5651
 
msgstr "متبوع غير صالح"
5652
 
 
5653
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5654
 
msgid "Invalid parent node"
5655
 
msgstr "بند متبوع غير صالح"
5656
 
 
5657
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5658
 
msgid "Invalid previous node"
5659
 
msgstr "بند سابق غير صالح"
5660
 
 
5661
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5662
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5663
 
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
5664
 
 
5665
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5666
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5667
 
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
5668
 
 
5669
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5670
 
msgid "Lazarus Directory"
5671
 
msgstr "دليل لازروس"
5672
 
 
5673
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5674
 
msgid "Move node down"
5675
 
msgstr "تحريك البند لأسفل"
5676
 
 
5677
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5678
 
msgid "Move node one level down"
5679
 
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأسفل"
5680
 
 
5681
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5682
 
msgid "Move node one level up"
5683
 
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأعلى"
5684
 
 
5685
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5686
 
msgid "Move node up"
5687
 
msgstr "تحريك البند لأعلى"
5688
 
 
5689
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5690
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5691
 
msgid "Name:"
5692
 
msgstr "الإسم"
5693
 
 
5694
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5695
 
msgid "NewNode"
5696
 
msgstr "بند جديد"
5697
 
 
5698
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5699
 
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5700
 
msgstr "البند و توابعه يصلحون فقط لهذا المشروع"
5701
 
 
5702
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5703
 
msgid "Node is readonly"
5704
 
msgstr "البند للقراءة فقط"
5705
 
 
5706
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5707
 
msgid "none selected"
5708
 
msgstr "لا شيء تم اختياره"
5709
 
 
5710
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5711
 
msgid "Parent node can not contain child nodes."
5712
 
msgstr "البند الأعلى لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
5713
 
 
5714
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
5715
 
msgid "Previous node can not contain child nodes."
5716
 
msgstr "البند الأسبق لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
5717
 
 
5718
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
5719
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
5720
 
msgid "Project directory"
5721
 
msgstr "دليل المشروع"
5722
 
 
5723
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
5724
 
msgid "%s project directory"
5725
 
msgstr "دليل مشروع %s"
5726
 
 
5727
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
5728
 
msgid "%s, project specific"
5729
 
msgstr "%s، خاصيات المشروع"
5730
 
 
5731
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
5732
 
msgid "Read error"
5733
 
msgstr "خطأ عند القراءة"
5734
 
 
5735
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
5736
 
msgid "Save and Exit"
5737
 
msgstr "حفظ و خروج"
5738
 
 
5739
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
5740
 
msgid "Selected Node:"
5741
 
msgstr "البند المختار:"
5742
 
 
5743
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
5744
 
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
5745
 
msgstr "دليل مصدر فري باسكال في SVN. ليس مطلوبا. سوف يحسن من عملية إيجاد التصريحات والتنقيح."
5746
 
 
5747
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
5748
 
msgid "The Free Pascal project directory."
5749
 
msgstr "دليل مشروع فري باسكال"
5750
 
 
5751
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
5752
 
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
5753
 
msgstr "دليل مصدر SVN لفري باسكال."
5754
 
 
5755
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
5756
 
msgid "The Lazarus main directory."
5757
 
msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
5758
 
 
5759
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
5760
 
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5761
 
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال.%s مثال %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5762
 
 
5763
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
5764
 
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
5765
 
msgstr "مسار مترجم فري باسكال لهذا المشروع. مطلوب فقط إذا قمت بتحديد مصدر مترجم فري باسكال في SVN في الأسفل. يُستخدم  للإنشاء الآلي للماكرو."
5766
 
 
5767
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
5768
 
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
5769
 
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال لهذا المصدر.%sيستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
5770
 
 
5771
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
5772
 
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
5773
 
msgstr "دليل مشروع %s، %sالذي يحوي ملف dpr أو dpk."
5774
 
 
5775
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
5776
 
msgid "Undefine"
5777
 
msgstr "تحته خط"
5778
 
 
5779
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
5780
 
msgid "Undefine All"
5781
 
msgstr "تحته خط للكل"
5782
 
 
5783
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
5784
 
msgid "Undefine Recurse"
5785
 
msgstr "ارتداد غير معرّف"
5786
 
 
5787
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
5788
 
msgid "Value as File Paths"
5789
 
msgstr "القيمة كمسارات ملفات"
5790
 
 
5791
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
5792
 
msgid "Value as Text"
5793
 
msgstr "القيمة كنص"
5794
 
 
5795
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
5796
 
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
5797
 
msgstr "%s:%sقيمة \"%s\" غير صالحة."
5798
 
 
5799
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
5800
 
msgid "Variable:"
5801
 
msgstr "المتغيرات:"
5802
 
 
5803
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
5804
 
msgid "Write error"
5805
 
msgstr "خطأ كتابة"
5806
 
 
5807
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
5808
 
msgid "At"
5809
 
msgstr "علامة @"
5810
 
 
5811
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
5812
 
msgid "Bracket"
5813
 
msgstr "القوس"
5814
 
 
5815
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
5816
 
msgid "Colon"
5817
 
msgstr "الشارحة"
5818
 
 
5819
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
5820
 
msgid "Comma"
5821
 
msgstr "الفاصلة"
5822
 
 
5823
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
5824
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
5825
 
msgid "Identifier"
5826
 
msgstr "المعرّف"
5827
 
 
5828
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
5829
 
msgid "Keyword"
5830
 
msgstr "الكلمة المفتاحية"
5831
 
 
5832
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
5833
 
msgid "Newline"
5834
 
msgstr "السطر الجديد"
5835
 
 
5836
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
5837
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
5838
 
msgid "None"
5839
 
msgstr "لاشيء"
5840
 
 
5841
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
5842
 
msgid "Number"
5843
 
msgstr "الرقم"
5844
 
 
5845
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
5846
 
msgid "Point"
5847
 
msgstr "نقطة"
5848
 
 
5849
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
5850
 
msgid "Semicolon"
5851
 
msgstr "الفاصلة منقوطة"
5852
 
 
5853
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
5854
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
5855
 
msgid "Space"
5856
 
msgstr "الفراغ"
5857
 
 
5858
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
5859
 
msgid "String constant"
5860
 
msgstr "تابث نصي"
5861
 
 
5862
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
5863
 
msgid "Symbol"
5864
 
msgstr "الرمز"
5865
 
 
5866
 
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
5867
 
msgid "Execute after"
5868
 
msgstr "التتفيذ بعد"
5869
 
 
5870
 
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
5871
 
msgid "Execute before"
5872
 
msgstr "التنفيذ قبل"
5873
 
 
5874
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
5875
 
msgid "Collapse All (/)"
5876
 
msgstr "ضم الكل (/)"
5877
 
 
5878
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
5879
 
msgid "Collapse all classes"
5880
 
msgstr "طيّ جميع الصنفيات"
5881
 
 
5882
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
5883
 
msgid "Collapse all packages"
5884
 
msgstr "طيّ جميع الحزم"
5885
 
 
5886
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
5887
 
msgid "Collapse all units"
5888
 
msgstr "طيّ كل الوحدات"
5889
 
 
5890
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
5891
 
msgid "Command after"
5892
 
msgstr "الأمر بعده"
5893
 
 
5894
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
5895
 
msgid "Command after invalid"
5896
 
msgstr "الأمر الذي بعد غير صالح"
5897
 
 
5898
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
5899
 
msgid "Command after publishing module"
5900
 
msgstr "الأمر بعد نشر الأنموذج"
5901
 
 
5902
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
5903
 
msgid "Command line parameters of program"
5904
 
msgstr "ضوابط سطر الأمر للبرنامج"
5905
 
 
5906
 
#: lazarusidestrconsts.liscompile
5907
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
5908
 
msgid "Compile"
5909
 
msgstr "ترجمة"
5910
 
 
5911
 
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
5912
 
msgid "Compiler"
5913
 
msgstr "المترجم"
5914
 
 
5915
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
5916
 
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
5917
 
msgstr "المترجم \"%s\" لايدعم %s-%s المستهدف"
5918
 
 
5919
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
5920
 
msgid "Compiler error"
5921
 
msgstr "خطأ مترجم"
5922
 
 
5923
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
5924
 
msgid "Error: invalid compiler: %s"
5925
 
msgstr "خطأ: مترجم غير صالح: %s"
5926
 
 
5927
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
5928
 
msgid "Compiler filename"
5929
 
msgstr "إسم ملف المترجم"
5930
 
 
5931
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
5932
 
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
5933
 
msgstr "تلميح: يمكنك تحديد مسار المترجم في أدوات -> خيارات -> الملفات -> مسار المترجم"
5934
 
 
5935
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
5936
 
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
5937
 
msgstr "ملاحظة: لم يتم ايجاد ملف توصيف codetools - سيتم استخدام الافتراضي"
5938
 
 
5939
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
5940
 
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
5941
 
msgstr "ملاحظة: نحميل الملف القديم لخيارات codetools"
5942
 
 
5943
 
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
5944
 
msgid "Compiler Options for Project: %s"
5945
 
msgstr "خيارات المترجم للمشروع: %s"
5946
 
 
5947
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
5948
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
5949
 
msgid "Compile"
5950
 
msgstr "ترجمة"
5951
 
 
5952
 
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
5953
 
msgid "%s (compiling ...)"
5954
 
msgstr "%s (قيد الترجمة ...)"
5955
 
 
5956
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
5957
 
msgid "Show long line hints"
5958
 
msgstr "عرض التلميحات طويلة الأسطر"
5959
 
 
5960
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
5961
 
msgid "Extend far left"
5962
 
msgstr "التمديد لأقصى اليسار"
5963
 
 
5964
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
5965
 
msgid "Extend some left"
5966
 
msgstr "التمديد قليلا لليسار"
5967
 
 
5968
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
5969
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
5970
 
msgid "Never"
5971
 
msgstr "لا"
5972
 
 
5973
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
5974
 
msgid "Extend right only"
5975
 
msgstr "التمديد لليمين فقط"
5976
 
 
5977
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
5978
 
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
5979
 
msgstr "إسم المكون \"%s\" هي كلمة مفتاحية لباسكال."
5980
 
 
5981
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
5982
 
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
5983
 
msgstr "إسم المكون %s%s%s كلمة مفتاحية"
5984
 
 
5985
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
5986
 
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
5987
 
msgstr "إسم المكون %s%s%s غير صالح كمعرّف"
5988
 
 
5989
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
5990
 
msgid "View All"
5991
 
msgstr "عرض الكل"
5992
 
 
5993
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
5994
 
msgid "Open package"
5995
 
msgstr "فتح حزمة"
5996
 
 
5997
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
5998
 
msgid "Open unit"
5999
 
msgstr "فتح وحدة"
6000
 
 
6001
 
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
6002
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
6003
 
msgid "&Test"
6004
 
msgstr "اختبار"
6005
 
 
6006
 
#: lazarusidestrconsts.liscondition
6007
 
msgid "Condition"
6008
 
msgstr "الشرط"
6009
 
 
6010
 
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
6011
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
6012
 
msgid "Conditionals"
6013
 
msgstr "الاشتراطات:"
6014
 
 
6015
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
6016
 
msgid "Lazarus config directory"
6017
 
msgstr "دليل توصيف لازروس"
6018
 
 
6019
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
6020
 
msgid "Configure Build %s"
6021
 
msgstr "توصيف بناء %s"
6022
 
 
6023
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
6024
 
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
6025
 
msgstr "توصيف %sبناء لازاروس%s"
6026
 
 
6027
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
6028
 
msgid "Configure Lazarus IDE"
6029
 
msgstr "توصيف بيئة تطوير لازروس"
6030
 
 
6031
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
6032
 
msgid "Confirm"
6033
 
msgstr "التأكيد"
6034
 
 
6035
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
6036
 
msgid "Confirmation"
6037
 
msgstr "التأكيد"
6038
 
 
6039
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
6040
 
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
6041
 
msgstr "سيتم إعادة بناء لازروس بالملمح التالي:%sهل ينم الاستمرار؟"
6042
 
 
6043
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
6044
 
msgid "Confirm changes"
6045
 
msgstr "تأكيد التغييرات"
6046
 
 
6047
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
6048
 
msgid "Confirm delete"
6049
 
msgstr "التأكيد على الإلغاء"
6050
 
 
6051
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
6052
 
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
6053
 
msgstr "هل يتم إعادة بناء لازروس بملمح: %s ؟"
6054
 
 
6055
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
6056
 
msgid "Confirm new package set for the IDE"
6057
 
msgstr "التأكيد على مجموعة حزمة جديدة لبيئة التطوير"
6058
 
 
6059
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
6060
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
6061
 
msgid "Action"
6062
 
msgstr "الإجراء"
6063
 
 
6064
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
6065
 
msgid "New package set"
6066
 
msgstr "مجموعة حزمة جديدة"
6067
 
 
6068
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
6069
 
msgid "Old package set"
6070
 
msgstr "مجموعة حزمة قديمة"
6071
 
 
6072
 
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
6073
 
msgid "Conflict"
6074
 
msgstr "التعارض"
6075
 
 
6076
 
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
6077
 
msgid "Console application"
6078
 
msgstr "تطبيق سطري"
6079
 
 
6080
 
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
6081
 
msgid "Constructor code"
6082
 
msgstr "كود المشيّد"
6083
 
 
6084
 
#: lazarusidestrconsts.liscontains
6085
 
msgid "contains"
6086
 
msgstr "يحتوي"
6087
 
 
6088
 
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
6089
 
msgid "Context sensitive"
6090
 
msgstr "الحساسية للسياق"
6091
 
 
6092
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
6093
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
6094
 
msgid "Continue"
6095
 
msgstr "استمرار"
6096
 
 
6097
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
6098
 
msgid "Continue and do not ask again"
6099
 
msgstr "الإستمرار وعدم السؤال ثانية"
6100
 
 
6101
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
6102
 
msgid "Continue without loading form"
6103
 
msgstr "الاستمرار بدون تحميل النموذج"
6104
 
 
6105
 
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
6106
 
msgid "Contributors"
6107
 
msgstr "المشاركون"
6108
 
 
6109
 
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
6110
 
msgid "Control needs parent"
6111
 
msgstr "المتحكم يحتاج لمتحكم أم"
6112
 
 
6113
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
6114
 
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
6115
 
msgstr "حيز تعويضي تم إضافنه للإحداثيات العليا للمتحكمات داخل الحاويات المرئية"
6116
 
 
6117
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
6118
 
msgid "Coordinate offsets"
6119
 
msgstr "تعويضات الإحداثيات"
6120
 
 
6121
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
6122
 
msgid "Added Package %s as a requirement."
6123
 
msgstr "تم إضافة الحزمة %s كمتطلبات."
6124
 
 
6125
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
6126
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
6127
 
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
6128
 
msgstr "كل الأدلة الفرعية سيتم البحث فيها عن ملفات الوحدات"
6129
 
 
6130
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
6131
 
msgid "BeginCodeTools failed!"
6132
 
msgstr "فشل BeginCodeTools"
6133
 
 
6134
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
6135
 
msgid "Categories:"
6136
 
msgstr "التصنيفات"
6137
 
 
6138
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
6139
 
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
6140
 
msgstr "تغيير الترميز من %s إلى UTF-8"
6141
 
 
6142
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
6143
 
msgid "Conversion Aborted."
6144
 
msgstr "تم اجهاض التحويل"
6145
 
 
6146
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
6147
 
msgid "Conversion Ready."
6148
 
msgstr "التحويل جاهز."
6149
 
 
6150
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
6151
 
msgid "Convert Delphi package"
6152
 
msgstr "تحويل حزمة دلفي"
6153
 
 
6154
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
6155
 
msgid "Convert Delphi project"
6156
 
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
6157
 
 
6158
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
6159
 
msgid "Convert Delphi unit"
6160
 
msgstr "تحويل وحدة دلفي"
6161
 
 
6162
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
6163
 
msgid "* Converting file %s *"
6164
 
msgstr "* تحويل الملف %s *"
6165
 
 
6166
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
6167
 
msgid "*** Converting unit files ... ***"
6168
 
msgstr "*** تحويل ملفات الوحدات ... ***"
6169
 
 
6170
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
6171
 
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
6172
 
msgstr "الملف الرئيسي لمصدر حزمة دلفي (.dpk) لم يتم إيجاده للحزمة %s%s"
6173
 
 
6174
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
6175
 
msgid "Error=\"%s\""
6176
 
msgstr "الخطأ=\"%s\""
6177
 
 
6178
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
6179
 
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
6180
 
msgstr "%s(%s,%s) خطأ: عدم التمكن من إيجاد وحدة %s"
6181
 
 
6182
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
6183
 
msgid "Failed converting unit"
6184
 
msgstr "فشل في تحويل وحدة"
6185
 
 
6186
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
6187
 
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
6188
 
msgstr "فشل في تحويل وحدة%s%s%s"
6189
 
 
6190
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
6191
 
msgid "*** Find all unit files ... ***"
6192
 
msgstr "*** إيجاد كل ملفات الوحدة ... ***"
6193
 
 
6194
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
6195
 
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
6196
 
msgstr "تم إصلاح حالة الأحرف للوحدة \"%s\" إلى \"%s\"."
6197
 
 
6198
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
6199
 
msgid "* Fixing used units for file %s *"
6200
 
msgstr "* إصلاح الوحدات المستخدمة للملف %s *"
6201
 
 
6202
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
6203
 
msgid "Delphi Function"
6204
 
msgstr "دالة دلفي"
6205
 
 
6206
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
6207
 
msgid "Keep both"
6208
 
msgstr "الاحتفاظ بكليهما"
6209
 
 
6210
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
6211
 
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
6212
 
msgstr "%s(%s,%s) ملف التضمين مفقود"
6213
 
 
6214
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
6215
 
msgid "Delphi Name"
6216
 
msgstr "إسم دلفي"
6217
 
 
6218
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
6219
 
msgid "Package name exists"
6220
 
msgstr "اسم الحزمة موجود"
6221
 
 
6222
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
6223
 
msgid "Omitted unit %s from project"
6224
 
msgstr "تم إزالة وحدة %s من مشروع"
6225
 
 
6226
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
6227
 
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
6228
 
msgstr "وحدة مزالة \"%s\" في قسم الاستخدام uses"
6229
 
 
6230
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
6231
 
msgid "Remove first"
6232
 
msgstr "إزالة الأول"
6233
 
 
6234
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
6235
 
msgid "Remove second"
6236
 
msgstr "إزالة الثاني"
6237
 
 
6238
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
6239
 
msgid "* Repairing form file %s *"
6240
 
msgstr "* الإصلاح من ملف %s *"
6241
 
 
6242
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
6243
 
msgid "*** Repairing form files ... ***"
6244
 
msgstr "*** الإصلاح من ملفات ... ***"
6245
 
 
6246
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
6247
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
6248
 
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
6249
 
msgstr "استبدال الوحدة \"%s\" ب \"%s\" في قسم الاستخدام."
6250
 
 
6251
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
6252
 
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
6253
 
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s%s%s%s"
6254
 
 
6255
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
6256
 
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
6257
 
msgstr "يوجد بالفعل حزمة بالإسم \"%s\"%sيرجى غلق الحزمة أولا."
6258
 
 
6259
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
6260
 
msgid "Unitname exists twice"
6261
 
msgstr "اسم الوحدة موجود مرتين"
6262
 
 
6263
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
6264
 
msgid "Units to replace in %s"
6265
 
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها في %s"
6266
 
 
6267
 
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
6268
 
msgid "Conversion error"
6269
 
msgstr "خطأ تحويل"
6270
 
 
6271
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
6272
 
msgid "Convert"
6273
 
msgstr "تحويل"
6274
 
 
6275
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
6276
 
msgid "Convert Encoding"
6277
 
msgstr "تحويل الترميز"
6278
 
 
6279
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
6280
 
msgid "Convert encoding of projects/packages"
6281
 
msgstr "تحويل ترميز المشروعات/الحزم ..."
6282
 
 
6283
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
6284
 
msgid "Convert project or package"
6285
 
msgstr "تحويل مشروع أو حزمة"
6286
 
 
6287
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
6288
 
msgid "Target"
6289
 
msgstr "الهدف"
6290
 
 
6291
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
6292
 
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
6293
 
msgstr "المحول يضيف ترجمة مشروطة لدعم مستهدفات مختلفة"
6294
 
 
6295
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
6296
 
msgid "Multi-Platform"
6297
 
msgstr "متعدد المنصات"
6298
 
 
6299
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
6300
 
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
6301
 
msgstr "تعددية المنصات مقابل ويندوز فقط"
6302
 
 
6303
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
6304
 
msgid "Use the same DFM form file"
6305
 
msgstr "استخدام نفس ملف نموذج DFM"
6306
 
 
6307
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
6308
 
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
6309
 
msgstr "نفس ملف DFM بالنسبة للازروس و دلفي بدلا من نسخه إلى LFM"
6310
 
 
6311
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
6312
 
msgid "Support Delphi"
6313
 
msgstr "يدعم دلفي"
6314
 
 
6315
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
6316
 
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
6317
 
msgstr "استخدم الترجمة الشرطية لدعم دلفي"
6318
 
 
6319
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
6320
 
msgid "Function Replacements"
6321
 
msgstr "استبدالات الوظيفية"
6322
 
 
6323
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
6324
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
6325
 
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
6326
 
msgstr "بعض دول دلفي يمكن استبدالها بدوhل مكتبة لازروس LCL"
6327
 
 
6328
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
6329
 
msgid "Functions / procedures to replace"
6330
 
msgstr "الوظبفيات / الإجرائيات التي سيتم استبدالها"
6331
 
 
6332
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
6333
 
msgid "Left offset"
6334
 
msgstr "الحيّز التعويضي الأيسر"
6335
 
 
6336
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
6337
 
msgid "New Name"
6338
 
msgstr "الإسم الجديد"
6339
 
 
6340
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
6341
 
msgid "Parent Container"
6342
 
msgstr "الحاوية الأم"
6343
 
 
6344
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
6345
 
msgid "Top offset"
6346
 
msgstr "الحيّز التعويضي الأعلى"
6347
 
 
6348
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
6349
 
msgid "Type Replacements"
6350
 
msgstr "استبدالات النوع"
6351
 
 
6352
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
6353
 
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
6354
 
msgstr "أنواع غير معروقة في ملف نموذج (DFM/LFM)"
6355
 
 
6356
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
6357
 
msgid "Types to replace"
6358
 
msgstr "الأنواع التي سيتم استبدالها"
6359
 
 
6360
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
6361
 
msgid "Unit Replacements"
6362
 
msgstr "استبدالات الوحدة"
6363
 
 
6364
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
6365
 
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
6366
 
msgstr "أسماء الوحدات في قسم الاستخدامات في مصدر الوحدة"
6367
 
 
6368
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
6369
 
msgid "Units to replace"
6370
 
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها"
6371
 
 
6372
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
6373
 
msgid "Unknown properties"
6374
 
msgstr "خصائص غير معروفة"
6375
 
 
6376
 
#: lazarusidestrconsts.liscopy
6377
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
6378
 
msgid "Copy"
6379
 
msgstr "نسخ"
6380
 
 
6381
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
6382
 
msgid "Copy All"
6383
 
msgstr "نسخ الكل"
6384
 
 
6385
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
6386
 
msgid "Copy All Items to Clipboard"
6387
 
msgstr "نسخ كل العناصر للوحة الملصقات"
6388
 
 
6389
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
6390
 
msgid "Copy all output to clipboard"
6391
 
msgstr "نسخ كل المخرجات للوحة الملصقات"
6392
 
 
6393
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
6394
 
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
6395
 
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة و المخفية للوحة الملصقات"
6396
 
 
6397
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
6398
 
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
6399
 
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة للوحة الملصقات"
6400
 
 
6401
 
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
6402
 
msgid "Copy description to clipboard"
6403
 
msgstr "نسخ الوصف للوحة الملصقات"
6404
 
 
6405
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
6406
 
msgid "Copy Error"
6407
 
msgstr "نسخ الخطأ"
6408
 
 
6409
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
6410
 
msgid "Copy error"
6411
 
msgstr "نسخ الخطأ"
6412
 
 
6413
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
6414
 
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
6415
 
msgstr "نسخ %s%s%s للوحة الملصقات"
6416
 
 
6417
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
6418
 
msgid "Copying a whole form is not implemented."
6419
 
msgstr "نسخ النموذج بالكامل غير منفذ."
6420
 
 
6421
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
6422
 
msgid "Copy Item to Clipboard"
6423
 
msgstr "نسخ العناصر للوحة الملصقات"
6424
 
 
6425
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
6426
 
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
6427
 
msgstr "نسخ العناصر المختارة للوحة الملصقات"
6428
 
 
6429
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
6430
 
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
6431
 
msgstr "نسخ الرسائل المختارة للوحة الملصقات"
6432
 
 
6433
 
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
6434
 
msgid "Scan for FPC messages"
6435
 
msgstr "بحث عن رسائل FPC"
6436
 
 
6437
 
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
6438
 
msgid "Scan for Make messages"
6439
 
msgstr "البحث عن رسائل Make"
6440
 
 
6441
 
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
6442
 
msgid "Scan for messages:"
6443
 
msgstr "البحث عن الرسائل:"
6444
 
 
6445
 
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
6446
 
msgid "Show all messages"
6447
 
msgstr "عرض كل الرسائل"
6448
 
 
6449
 
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
6450
 
msgid "Skip calling compiler"
6451
 
msgstr "تخطّي استدعاء المترجم"
6452
 
 
6453
 
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
6454
 
msgid "Target OS specific options"
6455
 
msgstr "خيارات خاصة بنظام التشغيل المستهدف"
6456
 
 
6457
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
6458
 
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
6459
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$I %s%s} للمصدر الرئيسي!"
6460
 
 
6461
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
6462
 
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
6463
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$R %s%s} للمصدر الرئيسي!"
6464
 
 
6465
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
6466
 
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
6467
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s%s%s للمصدر الرئيسي!"
6468
 
 
6469
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
6470
 
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
6471
 
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s%s%s من المصدر الرئيسي!"
6472
 
 
6473
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
6474
 
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
6475
 
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$I %s%s} من المصدر الرئيسي!"
6476
 
 
6477
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
6478
 
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
6479
 
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$R %s%s} من المصدر الرئيسي!"
6480
 
 
6481
 
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
6482
 
msgid "%s (various)"
6483
 
msgstr "%s (متعدد)"
6484
 
 
6485
 
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
6486
 
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
6487
 
msgstr "تحذير: ملف توصيف المترجم الإضافي لديه نفس اسم أحد ملفات التوصيف القياسية التي يبحث عنها مترجم فري باسكال. هذا قد يؤدي إلى تحليل ملف التوصيف الإضافي فقط وتخطّي التوصيف القياسي."
6488
 
 
6489
 
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
6490
 
msgid "Open Package %s"
6491
 
msgstr "فتح الحزمة %s"
6492
 
 
6493
 
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
6494
 
msgid "Open Unit %s"
6495
 
msgstr "فتح الوحدة %s"
6496
 
 
6497
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
6498
 
msgid "Create a project first!"
6499
 
msgstr "إنشاء المشروع أولا!"
6500
 
 
6501
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
6502
 
msgid "Create directory?"
6503
 
msgstr "إنشاء دليل"
6504
 
 
6505
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
6506
 
msgid "Create function"
6507
 
msgstr "إنشاء دالّة"
6508
 
 
6509
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
6510
 
msgid "Create Help node"
6511
 
msgstr "إنشاء نقطة مساعدة"
6512
 
 
6513
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
6514
 
msgid "Create it"
6515
 
msgstr "بدء إنشائها"
6516
 
 
6517
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
6518
 
msgid "(Create new package)"
6519
 
msgstr "(إنشاء حزمة جديدة)"
6520
 
 
6521
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
6522
 
msgid "Create new package component"
6523
 
msgstr "إنشاء مكوّن حزمة جديد"
6524
 
 
6525
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
6526
 
msgid "Create project"
6527
 
msgstr "اختر الدليل"
6528
 
 
6529
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
6530
 
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
6531
 
msgstr "إنشاء/تحديث ملف .po عند حفظ ملف lfm"
6532
 
 
6533
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
6534
 
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
6535
 
msgstr "إنشاء ملف فهرس لمصادر مترجم فري باسكال %s ..."
6536
 
 
6537
 
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
6538
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
6539
 
msgid "Bottom"
6540
 
msgstr "أسفل"
6541
 
 
6542
 
#: lazarusidestrconsts.liscstop
6543
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
6544
 
msgid "Top"
6545
 
msgstr "أعلى"
6546
 
 
6547
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
6548
 
msgid "Choose Directory"
6549
 
msgstr "اختر الدليل"
6550
 
 
6551
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
6552
 
msgid "CodeTools Directory Values"
6553
 
msgstr "قيم دليل CodeTools"
6554
 
 
6555
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
6556
 
msgid "Define templates"
6557
 
msgstr "تعريف قوالب"
6558
 
 
6559
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
6560
 
msgid "<no variable selected>"
6561
 
msgstr "<لم يتم اختيار متغير>"
6562
 
 
6563
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
6564
 
msgid "Open Preview"
6565
 
msgstr "فتح المعاينة"
6566
 
 
6567
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
6568
 
msgid "Tools"
6569
 
msgstr "أدوات"
6570
 
 
6571
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
6572
 
msgid "Variable: %s"
6573
 
msgstr "المتغير: %s"
6574
 
 
6575
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
6576
 
msgid "Variable Name"
6577
 
msgstr "إسم المتغير"
6578
 
 
6579
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
6580
 
msgid "Templates"
6581
 
msgstr "القوالب"
6582
 
 
6583
 
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
6584
 
msgid "please select a macro"
6585
 
msgstr "يرجى اختيار ماكرو"
6586
 
 
6587
 
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
6588
 
msgid "Select Code Macro"
6589
 
msgstr "اختيار ماكرو لكود"
6590
 
 
6591
 
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
6592
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
6593
 
msgid "Current"
6594
 
msgstr "الحالي"
6595
 
 
6596
 
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
6597
 
msgid "Current state: "
6598
 
msgstr "الحالة الراهنة:"
6599
 
 
6600
 
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
6601
 
msgid "Cursor column in current editor"
6602
 
msgstr "عمود المؤشر في المحرر الحالي"
6603
 
 
6604
 
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
6605
 
msgid "Cursor row in current editor"
6606
 
msgstr "سطر المؤشر في المحرر الحالي"
6607
 
 
6608
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
6609
 
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
6610
 
msgstr "هذا الخيار تمّ تمريره مباشرة إلى المترجم. الماكروات تم استبداها، فواصل الأسطر تم استبدالها بفراغات مفردة."
6611
 
 
6612
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
6613
 
msgid "custom options"
6614
 
msgstr "خيارات مخصّصة"
6615
 
 
6616
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6617
 
msgid "Custom options"
6618
 
msgstr "خيارات مخصّصة"
6619
 
 
6620
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6621
 
msgid "Custom Program"
6622
 
msgstr "برنامج مخصص"
6623
 
 
6624
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6625
 
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6626
 
msgstr "برنامج مخصص%sبرنامج فري باسكال."
6627
 
 
6628
 
#: lazarusidestrconsts.liscut
6629
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
6630
 
msgid "Cut"
6631
 
msgstr "قصّ"
6632
 
 
6633
 
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6634
 
msgid "Data Module"
6635
 
msgstr "أنموذج بيانات"
6636
 
 
6637
 
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6638
 
msgid "Date"
6639
 
msgstr "التاريخ"
6640
 
 
6641
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6642
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6643
 
msgid "Delete all"
6644
 
msgstr "إلغاء الكل"
6645
 
 
6646
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6647
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6648
 
msgid "Delete all"
6649
 
msgstr "إلغاء الكل"
6650
 
 
6651
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6652
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6653
 
msgid "Disable all"
6654
 
msgstr "تعطيل الكل"
6655
 
 
6656
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6657
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6658
 
msgid "Disable all"
6659
 
msgstr "تعطيل الكل"
6660
 
 
6661
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6662
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6663
 
msgid "Enable all"
6664
 
msgstr "تفعيل الكل"
6665
 
 
6666
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6667
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6668
 
msgid "Enable all"
6669
 
msgstr "تفعيل الكل"
6670
 
 
6671
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
6672
 
msgid "Copy to Clipboard"
6673
 
msgstr "نسخ في لوحة الملصقات"
6674
 
 
6675
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
6676
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
6677
 
msgid "Breakpoint Properties ..."
6678
 
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
6679
 
 
6680
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
6681
 
msgid "&Expression:"
6682
 
msgstr "التعبير:"
6683
 
 
6684
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
6685
 
msgid "&New value:"
6686
 
msgstr "القيمة الجديدة"
6687
 
 
6688
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
6689
 
msgid "&Result:"
6690
 
msgstr "الناتج:"
6691
 
 
6692
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
6693
 
msgid "Breakpoint Evaluation"
6694
 
msgstr "تقييم نقطة الايقاف"
6695
 
 
6696
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
6697
 
msgid "Breakpoint Hit"
6698
 
msgstr "تلميحة نقطة الايقاف"
6699
 
 
6700
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
6701
 
msgid "Breakpoint Message"
6702
 
msgstr "رسالة نقطة الايقاف"
6703
 
 
6704
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
6705
 
msgid "Breakpoint Stack Dump"
6706
 
msgstr "كبّ كومة نقطة الايقاف"
6707
 
 
6708
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
6709
 
msgid "Default Color"
6710
 
msgstr "اللون الافتراضي"
6711
 
 
6712
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
6713
 
msgid "Exception Raised"
6714
 
msgstr "إعلان الاعتراض"
6715
 
 
6716
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
6717
 
msgid "Module Load"
6718
 
msgstr "تحمبل الأنموذج"
6719
 
 
6720
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
6721
 
msgid "Module Unload"
6722
 
msgstr "انزال الأنموذج"
6723
 
 
6724
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
6725
 
msgid "Output Debug String"
6726
 
msgstr "نص مخرجات المنقح"
6727
 
 
6728
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
6729
 
msgid "Process Exit"
6730
 
msgstr "خروج العملية"
6731
 
 
6732
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
6733
 
msgid "Process Start"
6734
 
msgstr "انطلاق العملية"
6735
 
 
6736
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
6737
 
msgid "Thread Exit"
6738
 
msgstr "خروج السلك"
6739
 
 
6740
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
6741
 
msgid "Thread Start"
6742
 
msgstr "انطلاق السلك"
6743
 
 
6744
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
6745
 
msgid "Windows Message Posted"
6746
 
msgstr "رسالة ويندوز المقدمة"
6747
 
 
6748
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
6749
 
msgid "Windows Message Sent"
6750
 
msgstr "رسالة ويندوز المرسلة"
6751
 
 
6752
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
6753
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
6754
 
msgid "Delete"
6755
 
msgstr "إلغاء"
6756
 
 
6757
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
6758
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
6759
 
msgid "Delete"
6760
 
msgstr "حذف"
6761
 
 
6762
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
6763
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
6764
 
msgid "Disable"
6765
 
msgstr "تعطيل"
6766
 
 
6767
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
6768
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
6769
 
msgid "Disable"
6770
 
msgstr "تعطيل"
6771
 
 
6772
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
6773
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
6774
 
msgid "Enable"
6775
 
msgstr "تفعيل"
6776
 
 
6777
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
6778
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
6779
 
msgid "Enable"
6780
 
msgstr "تفعيل"
6781
 
 
6782
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
6783
 
msgid "No debugger specified"
6784
 
msgstr "لا يوجد منقح محدد"
6785
 
 
6786
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
6787
 
msgid "Set the breakpoint anyway"
6788
 
msgstr "عين نقطة الإيقاف على أية حال"
6789
 
 
6790
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
6791
 
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
6792
 
msgstr "لا يوجد منقح محدد. %sالإعداد"
6793
 
 
6794
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
6795
 
msgid "On/Off"
6796
 
msgstr "On/Off"
6797
 
 
6798
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
6799
 
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
6800
 
msgstr "تعطيل/تفعيل التحديثات لكامل النافذة"
6801
 
 
6802
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
6803
 
msgid "Debugger error"
6804
 
msgstr "خطأ منقّح"
6805
 
 
6806
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
6807
 
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
6808
 
msgstr "خطأ منقح%sأووبس، لقد دخل المنقح في حالة الخطأ%sقم بحفظ عملك الآن !%s أضغط على إيقاف، و تمنى الأفضل، نحن سنقوم بنزع القابس."
6809
 
 
6810
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
6811
 
msgid "Debugger Error"
6812
 
msgstr "خطأ منقّح"
6813
 
 
6814
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
6815
 
msgid "Debugger Information"
6816
 
msgstr "معلومات المنقح"
6817
 
 
6818
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
6819
 
msgid "Debugger Warning"
6820
 
msgstr "تحذير المنقح"
6821
 
 
6822
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
6823
 
msgid "Debugger invalid"
6824
 
msgstr "المنقح غير صالح"
6825
 
 
6826
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
6827
 
msgid "%s (debugging ...)"
6828
 
msgstr "%s (تنقيح ...)"
6829
 
 
6830
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
6831
 
msgid "Automatic type-cast for objects"
6832
 
msgstr "تلبيس النوع للكائنات آليا"
6833
 
 
6834
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
6835
 
msgid "Add Exception"
6836
 
msgstr "إضافة اعتراض"
6837
 
 
6838
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
6839
 
msgid "Additional search path"
6840
 
msgstr "مسار بحث إضافي"
6841
 
 
6842
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
6843
 
msgid "Breakpoint"
6844
 
msgstr "نقطة الإيقاف"
6845
 
 
6846
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
6847
 
msgid "Clear log on run"
6848
 
msgstr "مسح سجل التغييرات عند التشغيل"
6849
 
 
6850
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
6851
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
6852
 
msgid "Debugger"
6853
 
msgstr "المنقح"
6854
 
 
6855
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
6856
 
msgid "Debugger general options"
6857
 
msgstr "الخيارات العامة للمنقح"
6858
 
 
6859
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
6860
 
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
6861
 
msgstr "خيارات خاصة بالمنقح (يعتمد على نوع المنقح)"
6862
 
 
6863
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
6864
 
msgid "Duplicate Exception name"
6865
 
msgstr "أسم اعتراض مكرر"
6866
 
 
6867
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
6868
 
msgid "Enter the name of the exception"
6869
 
msgstr "ادخل اسم الاعتراض"
6870
 
 
6871
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
6872
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
6873
 
msgid "Event Log"
6874
 
msgstr "مسجل الأحداث"
6875
 
 
6876
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
6877
 
msgid "Handled by"
6878
 
msgstr "متناول من قبل"
6879
 
 
6880
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
6881
 
msgid "Handled by Debugger"
6882
 
msgstr "متناول من قبل المنقح"
6883
 
 
6884
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
6885
 
msgid "Handled by Program"
6886
 
msgstr "متناول من قبل البرنامج"
6887
 
 
6888
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
6889
 
msgid "Ignore these exceptions"
6890
 
msgstr "تجاهل هذه اللاعتراضات"
6891
 
 
6892
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
6893
 
msgid "Language Exceptions"
6894
 
msgstr "اعتراضات اللغة"
6895
 
 
6896
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
6897
 
msgid "Limit line count to"
6898
 
msgstr "تقييد عدد الأسطر إلى"
6899
 
 
6900
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
6901
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
6902
 
msgid "Module"
6903
 
msgstr "الأنموذج"
6904
 
 
6905
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
6906
 
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
6907
 
msgstr "الإعلام عند اعتراضات لازروس"
6908
 
 
6909
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
6910
 
msgid "OS Exceptions"
6911
 
msgstr "اعتراضات نظام التشغيل"
6912
 
 
6913
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
6914
 
msgid "Output"
6915
 
msgstr "المخرجات"
6916
 
 
6917
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
6918
 
msgid "Process"
6919
 
msgstr "العملية"
6920
 
 
6921
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
6922
 
msgid "Reset Debugger after each run"
6923
 
msgstr "إرجاع المنقح بعد كل تشغيل"
6924
 
 
6925
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
6926
 
msgid "Resume"
6927
 
msgstr "إستئناف"
6928
 
 
6929
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
6930
 
msgid "Resume Handled"
6931
 
msgstr "مناولة الاستئناف"
6932
 
 
6933
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
6934
 
msgid "Resume Unhandled"
6935
 
msgstr "عدم مناولة الاستئناف"
6936
 
 
6937
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
6938
 
msgid "Show message on stop"
6939
 
msgstr "إظهار رسالة عند التوقف"
6940
 
 
6941
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
6942
 
msgid "Signals"
6943
 
msgstr "الإشارات"
6944
 
 
6945
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
6946
 
msgid "Thread"
6947
 
msgstr "السلك"
6948
 
 
6949
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
6950
 
msgid "Use event log colors"
6951
 
msgstr "استخدم ألوان سجل الأحداث"
6952
 
 
6953
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
6954
 
msgid "Windows"
6955
 
msgstr "النوافذ"
6956
 
 
6957
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
6958
 
msgid "Unable to load file"
6959
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف"
6960
 
 
6961
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
6962
 
msgid "Unable to load file %s%s%s."
6963
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف %s%s%s."
6964
 
 
6965
 
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
6966
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
6967
 
msgid "Decimal"
6968
 
msgstr "عشري"
6969
 
 
6970
 
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
6971
 
msgid "(default)"
6972
 
msgstr "(افتراضي)"
6973
 
 
6974
 
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
6975
 
msgid "Default value"
6976
 
msgstr "القيمة الافتراضية"
6977
 
 
6978
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
6979
 
msgid "Delay for long line hints in completion box"
6980
 
msgstr "تأخير التلميحات الطويلة في مربع التكملة"
6981
 
 
6982
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
6983
 
msgid "Delay for hints and completion box"
6984
 
msgstr "التأخير للتلميحات والتكملة"
6985
 
 
6986
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
6987
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
6988
 
msgid "Delete"
6989
 
msgstr "إلغاء"
6990
 
 
6991
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
6992
 
msgid "&Delete All"
6993
 
msgstr "إلغاء الكل"
6994
 
 
6995
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
6996
 
msgid "Delete all breakpoints?"
6997
 
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف"
6998
 
 
6999
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
7000
 
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
7001
 
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف في الملف %s%s%s?"
7002
 
 
7003
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
7004
 
msgid "Delete All in same source"
7005
 
msgstr "إلغاء الكل في نفس المصدر"
7006
 
 
7007
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
7008
 
msgid "Delete all selected breakpoints?"
7009
 
msgstr "هل يتم إلغاء كل نقاط الإيقاف المختارة؟"
7010
 
 
7011
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
7012
 
msgid "Delete all these files?"
7013
 
msgstr "إلغاء كل هذه الملفات؟"
7014
 
 
7015
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
7016
 
msgid "Delete ambiguous file?"
7017
 
msgstr "إلغاء ملف غامض؟"
7018
 
 
7019
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
7020
 
msgid "Delete Breakpoint"
7021
 
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف؟"
7022
 
 
7023
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
7024
 
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
7025
 
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف في%s\"%s\" سطر %d؟"
7026
 
 
7027
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
7028
 
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
7029
 
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ايقاف للعنوان %s؟"
7030
 
 
7031
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
7032
 
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
7033
 
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ملاحظة ل \"%s\"؟"
7034
 
 
7035
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
7036
 
msgid "Delete build mode"
7037
 
msgstr "إلغاء وضعية بناء"
7038
 
 
7039
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
7040
 
msgid "Delete build mode?"
7041
 
msgstr "إلغاء وضعية بناء؟"
7042
 
 
7043
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
7044
 
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
7045
 
msgstr "إلغاء وضعية بناء %s%s%s؟"
7046
 
 
7047
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
7048
 
msgid "Delete file failed"
7049
 
msgstr "فشل إلغاء ملف"
7050
 
 
7051
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
7052
 
msgid "Delete macro %s%s%s?"
7053
 
msgstr "إلغاء الماكرو %s%s%s?"
7054
 
 
7055
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
7056
 
msgid "Delete mode \"%s\""
7057
 
msgstr "وضعية الإلغاء \"%s\""
7058
 
 
7059
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
7060
 
msgid "Delete old file %s%s%s?"
7061
 
msgstr "إلغاء ملف قديم %s%s%s؟"
7062
 
 
7063
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
7064
 
msgid "Delete old file?"
7065
 
msgstr "إلغاء الملف القديم؟"
7066
 
 
7067
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
7068
 
msgid "Delete row"
7069
 
msgstr "إلغاء سطر"
7070
 
 
7071
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
7072
 
msgid "Delete selected files"
7073
 
msgstr "إلغاء ملفات مختارة"
7074
 
 
7075
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
7076
 
msgid "Delete setting"
7077
 
msgstr "إلغاء التحديدات"
7078
 
 
7079
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
7080
 
msgid "Delete setting?"
7081
 
msgstr "إلغاء التحديدات؟"
7082
 
 
7083
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
7084
 
msgid "Delete setting %s%s%s?"
7085
 
msgstr "إلغاء التحديدات %s%s%s?"
7086
 
 
7087
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
7088
 
msgid "Delete value %s%s%s"
7089
 
msgstr "إلغاء القيمة %s%s%s"
7090
 
 
7091
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
7092
 
msgid "Delete value %s"
7093
 
msgstr "إلغاء القيمة %s"
7094
 
 
7095
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
7096
 
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
7097
 
msgstr "فشل إلغاء الملف %s%s%s"
7098
 
 
7099
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
7100
 
msgid "Delphi"
7101
 
msgstr "دلفي"
7102
 
 
7103
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
7104
 
msgid "Delphi package"
7105
 
msgstr "حزمة دلفي"
7106
 
 
7107
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
7108
 
msgid "Delphi project"
7109
 
msgstr "مشروع دلفي"
7110
 
 
7111
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
7112
 
msgid "Delphi unit"
7113
 
msgstr "وحدة دلفي"
7114
 
 
7115
 
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
7116
 
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
7117
 
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن آخر باسم %s%s%s."
7118
 
 
7119
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
7120
 
msgid "Destination directory"
7121
 
msgstr "دليل الوجهة"
7122
 
 
7123
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
7124
 
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
7125
 
msgstr "الدليل المستهدف %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار مسارا تاما."
7126
 
 
7127
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
7128
 
msgid "Destructor code"
7129
 
msgstr "كود الهادم"
7130
 
 
7131
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
7132
 
msgid "Case Insensitive"
7133
 
msgstr "عدم حساسية لحالة الأحرف"
7134
 
 
7135
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
7136
 
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
7137
 
msgstr "تجاهل إذا ما أسطر خالية تم اضافتها أو إزالتها"
7138
 
 
7139
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
7140
 
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
7141
 
msgstr "تجاهل فروقات إنهاء السطر (مثال #10 = #13#10)"
7142
 
 
7143
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
7144
 
msgid "Ignore amount of space chars"
7145
 
msgstr "تجاهل مقدار أحرف الفراغات"
7146
 
 
7147
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
7148
 
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
7149
 
msgstr "تجاهل الفراغات (عدم تضمين أحرف سطر جديد)"
7150
 
 
7151
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
7152
 
msgid "Ignore spaces at end of line"
7153
 
msgstr "تجاهل الفراغ في نهاية السطر"
7154
 
 
7155
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
7156
 
msgid "Ignore spaces at start of line"
7157
 
msgstr "تجاهل الفراغ في بداية السطر"
7158
 
 
7159
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
7160
 
msgid "Only selection"
7161
 
msgstr "المختارة فقط"
7162
 
 
7163
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
7164
 
msgid "Open Diff in editor"
7165
 
msgstr "فتح الفروقات في المحرر"
7166
 
 
7167
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
7168
 
msgid "Text1"
7169
 
msgstr "التص1"
7170
 
 
7171
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
7172
 
msgid "Text2"
7173
 
msgstr "النص2"
7174
 
 
7175
 
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
7176
 
msgid "Digits:"
7177
 
msgstr "الأرقام:"
7178
 
 
7179
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
7180
 
msgid "Directives"
7181
 
msgstr "الموجهات"
7182
 
 
7183
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
7184
 
msgid "Directives for new unit"
7185
 
msgstr "الموجهات للوحدة الجديدة"
7186
 
 
7187
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
7188
 
msgid "Directory: "
7189
 
msgstr "الدليل:"
7190
 
 
7191
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
7192
 
msgid "Directory %s%s%s not found."
7193
 
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل %s%s%s"
7194
 
 
7195
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
7196
 
msgid "directory %s not found"
7197
 
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
7198
 
 
7199
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
7200
 
msgid "Directory not writable"
7201
 
msgstr "الدليل غير قايل للكتابة فيه"
7202
 
 
7203
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
7204
 
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
7205
 
msgstr "الدليل حيث تضع بيئة التطوير ملفات الترجة .po"
7206
 
 
7207
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
7208
 
msgid "Disable All in same source"
7209
 
msgstr "تعطيل الكل في نفس المصدر"
7210
 
 
7211
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
7212
 
msgid "Disable Breakpoint"
7213
 
msgstr "إخماد نقاط الإيقاف"
7214
 
 
7215
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
7216
 
msgid "Disabled"
7217
 
msgstr "معطّل"
7218
 
 
7219
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
7220
 
msgid "Disable Groups"
7221
 
msgstr "مجموعات معطلة"
7222
 
 
7223
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
7224
 
msgid "Disable I18N for LFM"
7225
 
msgstr "تعطيل I18N بالنسبة ل LFM"
7226
 
 
7227
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
7228
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
7229
 
msgid "Assembler"
7230
 
msgstr "المجمع"
7231
 
 
7232
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
7233
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
7234
 
msgid "Goto Address"
7235
 
msgstr "الذهاب لعنوان"
7236
 
 
7237
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
7238
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
7239
 
msgid "Goto Address"
7240
 
msgstr "الذهاب لعنوان"
7241
 
 
7242
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
7243
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
7244
 
msgid "Goto Current Address"
7245
 
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
7246
 
 
7247
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
7248
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
7249
 
msgid "Goto Current Address"
7250
 
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
7251
 
 
7252
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
7253
 
msgid "Discard changes"
7254
 
msgstr "إهمال التغييرات"
7255
 
 
7256
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
7257
 
msgid "Discard all changes"
7258
 
msgstr "إهمال كل التغييرات"
7259
 
 
7260
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
7261
 
msgid "Discard changes and open project"
7262
 
msgstr "إهمال التغييرات و فتح مشروع"
7263
 
 
7264
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
7265
 
msgid "Discard changes and quit"
7266
 
msgstr "إهمال التغييرات و خروج"
7267
 
 
7268
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
7269
 
msgid "Discard changes, create new project"
7270
 
msgstr "إهمال التغييرات، إنشاء مشروع جديد"
7271
 
 
7272
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
7273
 
msgid "Changed files:"
7274
 
msgstr "الملفات المتغيرة:"
7275
 
 
7276
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
7277
 
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
7278
 
msgstr "أضغط على واحد من العناصر فوق لرؤية الاختلاف"
7279
 
 
7280
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
7281
 
msgid "Error reading file: %s"
7282
 
msgstr "خطأ قراءة ملف: %s"
7283
 
 
7284
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
7285
 
msgid "Ignore disk changes"
7286
 
msgstr "تجاهل تغييرات القرص"
7287
 
 
7288
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
7289
 
msgid "Reload from disk"
7290
 
msgstr "إعادة تحميل من القرص"
7291
 
 
7292
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
7293
 
msgid "Some files have changed on disk:"
7294
 
msgstr "بعض الملفات قد تغيرت على القرص:"
7295
 
 
7296
 
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
7297
 
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
7298
 
msgstr "التفريق بين الأحرف الكبيرة و الصغيرة. مثل A و a"
7299
 
 
7300
 
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
7301
 
msgid "Editor Window Manager ..."
7302
 
msgstr "مدير محرر النوافذ ..."
7303
 
 
7304
 
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
7305
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
7306
 
msgid "Open ..."
7307
 
msgstr "فتح ..."
7308
 
 
7309
 
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
7310
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
7311
 
msgid "Save ..."
7312
 
msgstr "حفظ ..."
7313
 
 
7314
 
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
7315
 
msgid "Documentation Editor"
7316
 
msgstr "محرر التوثيق"
7317
 
 
7318
 
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
7319
 
msgid "%s does not exists: %s"
7320
 
msgstr "%s غير موجود: %s"
7321
 
 
7322
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
7323
 
msgid "Do not change"
7324
 
msgstr "لا يتم التغيير"
7325
 
 
7326
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
7327
 
msgid "Do not close the IDE"
7328
 
msgstr "لا يتم غلق بيئة التطوير"
7329
 
 
7330
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
7331
 
msgid "Do not close the project"
7332
 
msgstr "لا يتم إغلاق المشروع"
7333
 
 
7334
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
7335
 
msgid "do not compile dependencies"
7336
 
msgstr "لا يتم ترجمة الإعتماديات"
7337
 
 
7338
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
7339
 
msgid "Do not install"
7340
 
msgstr "عير مركّب"
7341
 
 
7342
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
7343
 
msgid "Do not show splash screen"
7344
 
msgstr "لا يتم إظهار شاشة الابتداء"
7345
 
 
7346
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
7347
 
msgid "Do not show this dialog for this project"
7348
 
msgstr "لا تظهر تافذة الحوار هذه بالنسة لهذا المشروع"
7349
 
 
7350
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
7351
 
msgid "Do not show this message again"
7352
 
msgstr "لا يتم إظهار هذه الرسالة ثانية"
7353
 
 
7354
 
#: lazarusidestrconsts.lisdown
7355
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
7356
 
msgid "Down"
7357
 
msgstr "أسفل"
7358
 
 
7359
 
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
7360
 
msgid "Downgrade"
7361
 
msgstr "التخفيض"
7362
 
 
7363
 
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
7364
 
msgid "Downgrade configuration"
7365
 
msgstr "تخفيض التوصيف"
7366
 
 
7367
 
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
7368
 
msgid "Do you still want to create the new project?"
7369
 
msgstr "هل مازات تريد إنشاء مشروع حديد؟"
7370
 
 
7371
 
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
7372
 
msgid "Do you still want to open another project?"
7373
 
msgstr "هل ما زلت تريد فتح مشروع آخر؟"
7374
 
 
7375
 
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
7376
 
msgid "Do you still want to quit?"
7377
 
msgstr "هل ما زلت تريد الخروج؟"
7378
 
 
7379
 
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
7380
 
msgid "Draw grid lines"
7381
 
msgstr "رسم خطوط التشبيك"
7382
 
 
7383
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
7384
 
msgid "Copy selected components to clipboard"
7385
 
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
7386
 
 
7387
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
7388
 
msgid "Cut selected components to clipboard"
7389
 
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
7390
 
 
7391
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
7392
 
msgid "Move component one back"
7393
 
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للخلف"
7394
 
 
7395
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
7396
 
msgid "Move component one forward"
7397
 
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للأمام"
7398
 
 
7399
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
7400
 
msgid "Move component to back"
7401
 
msgstr "تحريك المكوّن للخلف"
7402
 
 
7403
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
7404
 
msgid "Move component to front"
7405
 
msgstr "تحريك المكوّن للأمام"
7406
 
 
7407
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
7408
 
msgid "Paste selected components from clipboard"
7409
 
msgstr "لصق المكونات المختارة من لوحة الملصقات"
7410
 
 
7411
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
7412
 
msgid "Select parent component"
7413
 
msgstr "اختيار المكون الأب"
7414
 
 
7415
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
7416
 
msgid "Duplicate"
7417
 
msgstr "متكرر"
7418
 
 
7419
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
7420
 
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
7421
 
msgstr "وجدت ازدواجية للقيمة %s%s%s."
7422
 
 
7423
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
7424
 
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
7425
 
msgstr "إزدواجية في الإسم: مكون إسمه %s%s%s موجود فعلا في المكون الموروث %s"
7426
 
 
7427
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
7428
 
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7429
 
msgstr "ملفات ppu files متكررة. قم بإلغاء واحدة وتأكد أن كل مسارات البحث لديها الترتيب السليم (تلميح: مترجم فري باسكال آخر مسار أولا)."
7430
 
 
7431
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
7432
 
msgid "Duplicate search path"
7433
 
msgstr "إزدواجية لمسار بحث"
7434
 
 
7435
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
7436
 
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7437
 
msgstr "إزدواجية المصادر. قم بإلغاء أحدها أو تأكد بأن كل مسارات البحث بترتيب سليم (تلميحة: مترجم فري باسكال يستخدم المسار الأخير أولا)."
7438
 
 
7439
 
#: lazarusidestrconsts.lisedit
7440
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
7441
 
msgid "Edit"
7442
 
msgstr "تحرير"
7443
 
 
7444
 
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
7445
 
msgid "Edit context help"
7446
 
msgstr "تحرير مساعدة بالسياق"
7447
 
 
7448
 
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
7449
 
msgid "Edit help"
7450
 
msgstr "تحرير المساعدة"
7451
 
 
7452
 
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
7453
 
msgid "Editor file types"
7454
 
msgstr "أنواع ملفات المحرر"
7455
 
 
7456
 
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
7457
 
msgid "Editor Window Manager"
7458
 
msgstr "مدير نافذة المحرر"
7459
 
 
7460
 
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
7461
 
msgid "Load a scheme"
7462
 
msgstr "تحمبل مخطط"
7463
 
 
7464
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
7465
 
msgid "All packages"
7466
 
msgstr "كل الحزم"
7467
 
 
7468
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
7469
 
msgid "Current Project"
7470
 
msgstr "المشروع الحالي"
7471
 
 
7472
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
7473
 
msgid "Current Project Directory"
7474
 
msgstr "دليل المشروع الحالي"
7475
 
 
7476
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
7477
 
msgid "Global Source Path addition"
7478
 
msgstr "إضافة مسار عام للمصدر"
7479
 
 
7480
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
7481
 
msgid "Project IncPath"
7482
 
msgstr "IncPath المشروع"
7483
 
 
7484
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
7485
 
msgid "Project SrcPath"
7486
 
msgstr "مسار مصدر المشروع"
7487
 
 
7488
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
7489
 
msgid "Project UnitPath"
7490
 
msgstr "مسار وحدة المشروع"
7491
 
 
7492
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
7493
 
msgid "All projects"
7494
 
msgstr "كل المشروعات"
7495
 
 
7496
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
7497
 
msgid "set FPC mode to DELPHI"
7498
 
msgstr "نعيين وضعية مترجم فري باسكال لدلغي"
7499
 
 
7500
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
7501
 
msgid "set FPC mode to FPC"
7502
 
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لفري باسكال"
7503
 
 
7504
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
7505
 
msgid "set FPC mode to GPC"
7506
 
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال ل مترجم عنو باسكال GPC"
7507
 
 
7508
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
7509
 
msgid "set FPC mode to MacPas"
7510
 
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لماك باسكال"
7511
 
 
7512
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
7513
 
msgid "set FPC mode to TP"
7514
 
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لتربو باسكال"
7515
 
 
7516
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
7517
 
msgid "set IOCHECKS on"
7518
 
msgstr "تعيين IOCHECKS فعال"
7519
 
 
7520
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
7521
 
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
7522
 
msgstr "تعيين OVERFLOWCHECKS فعال"
7523
 
 
7524
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
7525
 
msgid "set RANGECHECKS on"
7526
 
msgstr "تعيين RANGECHECKS فعال"
7527
 
 
7528
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
7529
 
msgid "use HeapTrc unit"
7530
 
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc"
7531
 
 
7532
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
7533
 
msgid "use LineInfo unit"
7534
 
msgstr "استخدام وحدة LineInfo"
7535
 
 
7536
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
7537
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
7538
 
msgid "Alt"
7539
 
msgstr "Alt"
7540
 
 
7541
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
7542
 
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
7543
 
msgstr "الأداة المقبولة تحناج على الأقل لعنوان وإسم ملف"
7544
 
 
7545
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
7546
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
7547
 
msgid "Ctrl"
7548
 
msgstr "Ctrl"
7549
 
 
7550
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
7551
 
msgid "Edit Tool"
7552
 
msgstr "أداة التحرير"
7553
 
 
7554
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
7555
 
msgid "Hide main form"
7556
 
msgstr "إخفاء النموذج الرئيسي"
7557
 
 
7558
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
7559
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
7560
 
msgid "Key"
7561
 
msgstr "المفتاح"
7562
 
 
7563
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
7564
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
7565
 
msgid "Macros"
7566
 
msgstr "المكارو "
7567
 
 
7568
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
7569
 
msgid "Parameters:"
7570
 
msgstr "الضوابط:"
7571
 
 
7572
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
7573
 
msgid "Program Filename:"
7574
 
msgstr "إسم ملف البرنامج"
7575
 
 
7576
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
7577
 
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
7578
 
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل مترجم فري باسكال"
7579
 
 
7580
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
7581
 
msgid "Scan output for make messages"
7582
 
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل make"
7583
 
 
7584
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
7585
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
7586
 
msgid "Shift"
7587
 
msgstr "Shift"
7588
 
 
7589
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
7590
 
msgid "Title and Filename required"
7591
 
msgstr "العنوان و إسم الملف مطلوبان"
7592
 
 
7593
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
7594
 
msgid "Working Directory:"
7595
 
msgstr "دليل العمل:"
7596
 
 
7597
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
7598
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
7599
 
msgid "All"
7600
 
msgstr "الكل"
7601
 
 
7602
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
7603
 
msgid "Emtpy Methods"
7604
 
msgstr "النهجيات الفارغة"
7605
 
 
7606
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
7607
 
msgid "Found empty methods:"
7608
 
msgstr "نهجيات فارغة تم ايجادها:"
7609
 
 
7610
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
7611
 
msgid "No class"
7612
 
msgstr "لا صنفية"
7613
 
 
7614
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
7615
 
msgid "No class at %s(%s,%s)"
7616
 
msgstr "لا صنفية في %s(%s,%s)"
7617
 
 
7618
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
7619
 
msgid "Only published"
7620
 
msgstr "المنشورة فقط"
7621
 
 
7622
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
7623
 
msgid "Public"
7624
 
msgstr "عام"
7625
 
 
7626
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
7627
 
msgid "Published"
7628
 
msgstr "منشورة"
7629
 
 
7630
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
7631
 
msgid "Remove methods"
7632
 
msgstr "إزالة نهجيات"
7633
 
 
7634
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
7635
 
msgid "Search in these class sections:"
7636
 
msgstr "البحث في هذه الأقسام من الصنفية:"
7637
 
 
7638
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
7639
 
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
7640
 
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات الفارغة للصنفية الحالية، بسبب%s%s"
7641
 
 
7642
 
#: lazarusidestrconsts.lisempty
7643
 
msgid "Empty"
7644
 
msgstr "فارغ"
7645
 
 
7646
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
7647
 
msgid "&Enable All"
7648
 
msgstr "تفعيل الكل"
7649
 
 
7650
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
7651
 
msgid "Enable All in same source"
7652
 
msgstr "تفعيل الكل في نفس المصدر"
7653
 
 
7654
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
7655
 
msgid "Enable Breakpoint"
7656
 
msgstr "تفعيل نقاط الإيقاف"
7657
 
 
7658
 
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
7659
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
7660
 
msgid "Enabled"
7661
 
msgstr "مفعل"
7662
 
 
7663
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
7664
 
msgid "Enable Groups"
7665
 
msgstr "تمكين مجموعات"
7666
 
 
7667
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
7668
 
msgid "Enable internationalization and translation support"
7669
 
msgstr "تفعيل العولمة ودعم الترجمة"
7670
 
 
7671
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
7672
 
msgid "Enable Macros"
7673
 
msgstr "تمكين الماكرو"
7674
 
 
7675
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
7676
 
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
7677
 
msgstr "تمكين = استبدال معرّف بالكامل، تعطيل = اسبدال البادئة"
7678
 
 
7679
 
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
7680
 
msgid "Enclose"
7681
 
msgstr "قفل"
7682
 
 
7683
 
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
7684
 
msgid "Enclose in $IFDEF"
7685
 
msgstr "قفل في $IFDEF"
7686
 
 
7687
 
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
7688
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
7689
 
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7690
 
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
7691
 
 
7692
 
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
7693
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
7694
 
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7695
 
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
7696
 
 
7697
 
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
7698
 
msgid "Endless loop in macros"
7699
 
msgstr "دورانية بلانهاية في ماكرو"
7700
 
 
7701
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
7702
 
msgid "Environment variable, name as parameter"
7703
 
msgstr "متغيرات البيئة، الإسم كضابط"
7704
 
 
7705
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
7706
 
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
7707
 
msgstr "القفز من الرسالة إلى السطر بالمصدر عند النقر المزدوج (غير ذلك: نقرة مفردة)"
7708
 
 
7709
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
7710
 
msgid "Directory not found"
7711
 
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
7712
 
 
7713
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
7714
 
msgid "Invalid debugger filename"
7715
 
msgstr "اسم ملف منقح غير صالح"
7716
 
 
7717
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
7718
 
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
7719
 
msgstr "ملف المنقح \"%s\" ليس ملفا تنفيذيا."
7720
 
 
7721
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
7722
 
msgid "Test directory \"%s\" not found."
7723
 
msgstr "دليل التجريب \"%s\" غير موجود"
7724
 
 
7725
 
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
7726
 
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
7727
 
msgstr "ملاحظة: فقط المسارات المطلقة مدعومة حاليا"
7728
 
 
7729
 
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
7730
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
7731
 
msgid "Tab widths"
7732
 
msgstr "طول مسافة الجدولة"
7733
 
 
7734
 
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
7735
 
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
7736
 
msgstr "خبار غير صالح في الموضع %d: \"%s\""
7737
 
 
7738
 
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
7739
 
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
7740
 
msgstr "الخيار في الموضع %d لا يسمح بالمعطى: %s"
7741
 
 
7742
 
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
7743
 
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
7744
 
msgstr "الخيار في الموقع %d يحتاج لمُعطى : %s"
7745
 
 
7746
 
#: lazarusidestrconsts.liserror
7747
 
msgid "Error: "
7748
 
msgstr "خطأ:"
7749
 
 
7750
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
7751
 
msgid "Error creating file"
7752
 
msgstr "خطأ إنشاء ملف"
7753
 
 
7754
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
7755
 
msgid "Error creating lrs"
7756
 
msgstr "خطأ إنشاء lrs"
7757
 
 
7758
 
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
7759
 
msgid "Error deleting file"
7760
 
msgstr "خطأ إلغاء ملف"
7761
 
 
7762
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
7763
 
msgid "Error in %s"
7764
 
msgstr "خطأ في %s"
7765
 
 
7766
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
7767
 
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
7768
 
msgstr "خطأ عند استهلال برنامج%s%s%s%s%sخطأ: %s"
7769
 
 
7770
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
7771
 
msgid "Error in the compiler file name:"
7772
 
msgstr "خطأ في إسم ملف المترجم:"
7773
 
 
7774
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
7775
 
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
7776
 
msgstr "خطأ في خيارات المترجم المخصصة (أخرى):"
7777
 
 
7778
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
7779
 
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
7780
 
msgstr "خطأ في خيارات الربط المخصّص (الربط / تمرير الخيارات للرابط):"
7781
 
 
7782
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
7783
 
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
7784
 
msgstr "خطأ في \"إضافة مسار لمنقّح\":"
7785
 
 
7786
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
7787
 
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
7788
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات التضمين\":"
7789
 
 
7790
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
7791
 
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
7792
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"المكتبات\":"
7793
 
 
7794
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
7795
 
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
7796
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"الملفات الكائنية\":"
7797
 
 
7798
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
7799
 
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
7800
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"موارد أخرى\":"
7801
 
 
7802
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
7803
 
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
7804
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات وحدة أخرى\":"
7805
 
 
7806
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
7807
 
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
7808
 
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"دليل مخرجات وحدة\":"
7809
 
 
7810
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
7811
 
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
7812
 
msgstr "خطأ: وضعية بناء غير صالحة \"%s\""
7813
 
 
7814
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
7815
 
msgid "Error loading file"
7816
 
msgstr "خطأ عند تحميل ملف"
7817
 
 
7818
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
7819
 
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
7820
 
msgstr "خطأ عند تحمبل ملف \"%s\":%s%s"
7821
 
 
7822
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
7823
 
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
7824
 
msgstr "خطأ عند تحميل %s من%s%s%s%s"
7825
 
 
7826
 
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
7827
 
msgid "Error moving component"
7828
 
msgstr "خطأ نقل مكون"
7829
 
 
7830
 
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
7831
 
msgid "Error moving component %s:%s"
7832
 
msgstr "خطأ نقل مكون %s:%s"
7833
 
 
7834
 
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
7835
 
msgid "Error naming component"
7836
 
msgstr "خطأ تسمية مكون"
7837
 
 
7838
 
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
7839
 
msgid "Error opening component"
7840
 
msgstr "خطأ فتح مكون"
7841
 
 
7842
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
7843
 
msgid "Error parsing lfm component stream."
7844
 
msgstr "خطأ عند تحليل تدفّق مكون lfm"
7845
 
 
7846
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
7847
 
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
7848
 
msgstr "خطأ عند قراءة قائمة الحزم من ملف%s%s%s%s"
7849
 
 
7850
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
7851
 
msgid "Error reading XML"
7852
 
msgstr "خطأ قراءة XML"
7853
 
 
7854
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
7855
 
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
7856
 
msgstr "خطأ عند تحميل ملف xml %s%s%s%s%s"
7857
 
 
7858
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
7859
 
msgid "Error renaming file"
7860
 
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية ملف"
7861
 
 
7862
 
#: lazarusidestrconsts.liserrors
7863
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
7864
 
msgid "Errors"
7865
 
msgstr "الأخطاء"
7866
 
 
7867
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
7868
 
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
7869
 
msgstr "خطأ عند حفظ %s to%s%s%s%s"
7870
 
 
7871
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
7872
 
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
7873
 
msgstr "خطأ عند تعيين إسم مكوّن من %s إلى %s"
7874
 
 
7875
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
7876
 
msgid "Error writing file \"%s\""
7877
 
msgstr "خطأ عند كتابة ملف \"%s\""
7878
 
 
7879
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
7880
 
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
7881
 
msgstr "خطأ عند كتاية قامة الحزم في ملف%s%s%s%s"
7882
 
 
7883
 
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
7884
 
msgid "Edit custom scanners (%s)"
7885
 
msgstr "تحرير ماسحات مخصصة (%s)"
7886
 
 
7887
 
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
7888
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
7889
 
msgid "Eval expression"
7890
 
msgstr "تعبير التقييم"
7891
 
 
7892
 
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
7893
 
msgid "E&valuate"
7894
 
msgstr "تقييم"
7895
 
 
7896
 
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
7897
 
msgid "&Evaluate/Modify"
7898
 
msgstr "تقييم/تحوير"
7899
 
 
7900
 
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
7901
 
msgid "Clear Events"
7902
 
msgstr "مسح الأحداث"
7903
 
 
7904
 
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
7905
 
msgid "Event Log Options ..."
7906
 
msgstr "خيارات سجل الأحداث ..."
7907
 
 
7908
 
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
7909
 
msgid "Save Events to File"
7910
 
msgstr "حفظ الأحداث في ملف"
7911
 
 
7912
 
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
7913
 
msgid "Add Comment ..."
7914
 
msgstr "إضافة تعليق ..."
7915
 
 
7916
 
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
7917
 
msgid "Add Comment"
7918
 
msgstr "إضافة تعليق"
7919
 
 
7920
 
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
7921
 
msgid "Every n-th line number"
7922
 
msgstr "بعد أسطر بعدد:"
7923
 
 
7924
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
7925
 
msgid "Example file:"
7926
 
msgstr "ملف المثال:"
7927
 
 
7928
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
7929
 
msgid "Build all selected"
7930
 
msgstr "بناء كل ما تم اختياره"
7931
 
 
7932
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
7933
 
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7934
 
msgstr "أمثلة:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7935
 
 
7936
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
7937
 
msgid "Open first selected"
7938
 
msgstr "فتح أول اختيار"
7939
 
 
7940
 
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
7941
 
msgid "Debugger Exception Notification"
7942
 
msgstr "إخطار اعتراضات المنقح"
7943
 
 
7944
 
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
7945
 
msgid "%s excluded at run time"
7946
 
msgstr "%s مستثنى في وقت التشغيل"
7947
 
 
7948
 
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
7949
 
msgid "Exclude filter"
7950
 
msgstr "استثناء فرز"
7951
 
 
7952
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
7953
 
msgid "Executable"
7954
 
msgstr "تنفيذي"
7955
 
 
7956
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
7957
 
msgid "Executing command after"
7958
 
msgstr "تنفيذ أمر بعد"
7959
 
 
7960
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
7961
 
msgid "Executing command before"
7962
 
msgstr "تنفيذ أمر قبل"
7963
 
 
7964
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
7965
 
msgid "Execution paused"
7966
 
msgstr "التفيذ متوقف"
7967
 
 
7968
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
7969
 
msgid "Execution paused%s  Address: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
7970
 
msgstr "التنفيذ متوقف%s العنوان: $%s%s الإجرائية: %s%s  الملف: %s%s(يوما ما قد تظهر نافذة المجمع هنا :)%s"
7971
 
 
7972
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
7973
 
msgid "Execution stopped"
7974
 
msgstr "التنفيذ توقّف"
7975
 
 
7976
 
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
7977
 
msgid "Programs"
7978
 
msgstr "برامج"
7979
 
 
7980
 
#: lazarusidestrconsts.lisexit
7981
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
7982
 
msgid "Exit"
7983
 
msgstr "خروج"
7984
 
 
7985
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
7986
 
msgid "Expand All (*)"
7987
 
msgstr "إفراد الكل (*)"
7988
 
 
7989
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
7990
 
msgid "Expand all classes"
7991
 
msgstr "إفراد كل الصنفيات"
7992
 
 
7993
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
7994
 
msgid "Expand all packages"
7995
 
msgstr "إفراد كل الحزم"
7996
 
 
7997
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
7998
 
msgid "Expand all units"
7999
 
msgstr "إفراد كل الاوحدات"
8000
 
 
8001
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
8002
 
msgid "Expanded filename of current editor file"
8003
 
msgstr "توسيع اسم ملف الخاص بملف المحرر الحالي"
8004
 
 
8005
 
#: lazarusidestrconsts.lisexport
8006
 
msgid "Export ..."
8007
 
msgstr "تصدير ..."
8008
 
 
8009
 
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
8010
 
msgid "Export as HTML"
8011
 
msgstr "التصدير ك HTML"
8012
 
 
8013
 
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
8014
 
msgid "Export list"
8015
 
msgstr "قائمة التصدير"
8016
 
 
8017
 
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
8018
 
msgid "Export package list (*.xml)"
8019
 
msgstr "قائمة حزم التصدير (*.xml)"
8020
 
 
8021
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
8022
 
msgid "Expression:"
8023
 
msgstr "التعبير:"
8024
 
 
8025
 
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
8026
 
msgid "Extend unit path?"
8027
 
msgstr "تمديد مسار الوحدة؟"
8028
 
 
8029
 
#: lazarusidestrconsts.lisextract
8030
 
msgid "Extract"
8031
 
msgstr "استخلاص"
8032
 
 
8033
 
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
8034
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
8035
 
msgid "Extract Procedure"
8036
 
msgstr "استخلاص إجرائية"
8037
 
 
8038
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
8039
 
msgid "External Tools"
8040
 
msgstr "أدوات خارجية"
8041
 
 
8042
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
8043
 
msgid "Failed to run tool"
8044
 
msgstr "إخفاق في تشغيل الأداة"
8045
 
 
8046
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
8047
 
msgid "Maximum Tools reached"
8048
 
msgstr "الوصول للحد الأقصى للأدوات"
8049
 
 
8050
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
8051
 
msgid "There is a maximum of %s tools."
8052
 
msgstr "يوجد حد أقصى من %s أداوات"
8053
 
 
8054
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
8055
 
msgid "\"%s\" completed"
8056
 
msgstr "\"%s\" مكتمل"
8057
 
 
8058
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
8059
 
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
8060
 
msgstr "عدم التمكن من تشغيل الأداة%s%s%s:%s%s"
8061
 
 
8062
 
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
8063
 
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
8064
 
msgstr "فشل عند إنشاء رزمة تطبيق ل \"%s\""
8065
 
 
8066
 
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
8067
 
msgid "Failed to load fold state"
8068
 
msgstr "فشل تحميل وصعية الطيّ"
8069
 
 
8070
 
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
8071
 
msgid "Failed to save file."
8072
 
msgstr "عملية حفظ الملف قد فشلت."
8073
 
 
8074
 
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
8075
 
msgid "Reduce designer painting"
8076
 
msgstr "تخغيض تحبير المصمم"
8077
 
 
8078
 
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
8079
 
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
8080
 
msgstr "تصوير عناصر المصمم فقط عند انعدام العمل (لتخفيض الحمل على الحواسيب البطيئة)"
8081
 
 
8082
 
#: lazarusidestrconsts.lisfile
8083
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
8084
 
msgid "File"
8085
 
msgstr "الملف"
8086
 
 
8087
 
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
8088
 
msgid "File: "
8089
 
msgstr "الملف:"
8090
 
 
8091
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
8092
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
8093
 
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8094
 
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
8095
 
 
8096
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
8097
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
8098
 
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8099
 
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
8100
 
 
8101
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
8102
 
msgid "File extension of programs"
8103
 
msgstr "امتداد الملف لليرامج"
8104
 
 
8105
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
8106
 
msgid "File filter"
8107
 
msgstr "فرز الملفات"
8108
 
 
8109
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
8110
 
msgid "File Filters"
8111
 
msgstr "مفارز الملفات"
8112
 
 
8113
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
8114
 
msgid "Add Row"
8115
 
msgstr "إضافة سطر"
8116
 
 
8117
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
8118
 
msgid "Delete Row"
8119
 
msgstr "إلغاء سطر"
8120
 
 
8121
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
8122
 
msgid "Insert Row"
8123
 
msgstr "إدراج سطر"
8124
 
 
8125
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
8126
 
msgid "File mask"
8127
 
msgstr "قناع الملف"
8128
 
 
8129
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
8130
 
msgid "Set defaults"
8131
 
msgstr "تحديد الافتراضيات"
8132
 
 
8133
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
8134
 
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
8135
 
msgstr "هذه هي مفارز الملف التي ستهر في كل حوارات فتح ملف"
8136
 
 
8137
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
8138
 
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
8139
 
msgstr "الملف %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
8140
 
 
8141
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
8142
 
msgid "File has no project"
8143
 
msgstr "الملف ليس لديه مشروع"
8144
 
 
8145
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
8146
 
msgid "File is directory"
8147
 
msgstr "الملف هو دليل"
8148
 
 
8149
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
8150
 
msgid "File is not an executable"
8151
 
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
8152
 
 
8153
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
8154
 
msgid "File is not writable"
8155
 
msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
8156
 
 
8157
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
8158
 
msgid "File is symlink"
8159
 
msgstr "الملف هو رابط رمزي symlink"
8160
 
 
8161
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
8162
 
msgid "File %s%s%s is virtual."
8163
 
msgstr "الملف %s%s%s ملف افتراضي"
8164
 
 
8165
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
8166
 
msgid "File link error"
8167
 
msgstr "خطأ ربط ملف"
8168
 
 
8169
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
8170
 
msgid "Filename/Address"
8171
 
msgstr "إسم الملف/العنوان"
8172
 
 
8173
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
8174
 
msgid "File not found"
8175
 
msgstr "الملف غير موجود"
8176
 
 
8177
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
8178
 
msgid "File %s%s%s not found.%s"
8179
 
msgstr "الملف  %s%s%s لم يتم ايجاده. %s"
8180
 
 
8181
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
8182
 
msgid "file %s not found"
8183
 
msgstr "الملف %s لم يتم إيجاده"
8184
 
 
8185
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
8186
 
msgid "file not found"
8187
 
msgstr "الملف غير موجود"
8188
 
 
8189
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
8190
 
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
8191
 
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده.%sهل تريد إنشاؤه؟%s"
8192
 
 
8193
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
8194
 
msgid "File not lowercase"
8195
 
msgstr "الملف ليس بأحرف منخفضة"
8196
 
 
8197
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
8198
 
msgid "File not text"
8199
 
msgstr "الملف ليس بنص"
8200
 
 
8201
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
8202
 
msgid "File Settings"
8203
 
msgstr "إعدادات الملف"
8204
 
 
8205
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
8206
 
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
8207
 
msgstr "*** كل الملفات التي وجدت هي فعلا لديها الترميز الصحيح ***"
8208
 
 
8209
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
8210
 
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
8211
 
msgstr "الملفات ذات ترميز ASCII أو UTF-8"
8212
 
 
8213
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
8214
 
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
8215
 
msgstr "الملفات التي ليست بترميز ASCII أو UTF-8"
8216
 
 
8217
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
8218
 
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
8219
 
msgstr "الملف، حيث تكتب فيه مخرجات التنقيح. إذا لم يحدد؛ سيتم كتاية مخرجات التنقيح على سطر الشاشة"
8220
 
 
8221
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
8222
 
msgid "Filter"
8223
 
msgstr "الفرز"
8224
 
 
8225
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
8226
 
msgid "Filter: %s"
8227
 
msgstr "المصفّي: %s"
8228
 
 
8229
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
8230
 
msgid "Filter Sets"
8231
 
msgstr "تحديدات التصفية"
8232
 
 
8233
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
8234
 
msgid "D&irectory"
8235
 
msgstr "الدليل"
8236
 
 
8237
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
8238
 
msgid "Directory options"
8239
 
msgstr "خيارات الدليل"
8240
 
 
8241
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
8242
 
msgid "Fi&le mask"
8243
 
msgstr "قناع الم&لف"
8244
 
 
8245
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
8246
 
msgid "Include &sub directories"
8247
 
msgstr "تضمين أدلة فر&عية"
8248
 
 
8249
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
8250
 
msgid "&Multiline pattern"
8251
 
msgstr "نمط تعدد الأسطر"
8252
 
 
8253
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
8254
 
msgid "Only text files"
8255
 
msgstr "الملفات النصية فقط"
8256
 
 
8257
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
8258
 
msgid "search all files in &project"
8259
 
msgstr "البحث في كل الملفات في ال&مشروع"
8260
 
 
8261
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
8262
 
msgid "search all &open files"
8263
 
msgstr "البحث في كل الملفات الم&فتوحة"
8264
 
 
8265
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
8266
 
msgid "search in &directories"
8267
 
msgstr "البحث في الأ&دلة"
8268
 
 
8269
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
8270
 
msgid "Where"
8271
 
msgstr "أين"
8272
 
 
8273
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
8274
 
msgid "Find key combination"
8275
 
msgstr "إيجاد توليغة مفاتيح"
8276
 
 
8277
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
8278
 
msgid "Find missing unit"
8279
 
msgstr "إيجاد وحدة مفقودة"
8280
 
 
8281
 
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
8282
 
msgid "First"
8283
 
msgstr "البداية"
8284
 
 
8285
 
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
8286
 
msgid "Fix LFM file"
8287
 
msgstr "إصلاح ملف LFM"
8288
 
 
8289
 
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
8290
 
msgid "Floating Point"
8291
 
msgstr "النقطة العائمة"
8292
 
 
8293
 
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
8294
 
msgid "Focus hint"
8295
 
msgstr "تلميحة التركيز"
8296
 
 
8297
 
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
8298
 
msgid "Force renaming"
8299
 
msgstr "إجبار إعادة التسمية"
8300
 
 
8301
 
#: lazarusidestrconsts.lisform
8302
 
msgid "Form"
8303
 
msgstr "نموذج"
8304
 
 
8305
 
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
8306
 
msgid "Format error"
8307
 
msgstr "خطأ تشكيل"
8308
 
 
8309
 
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
8310
 
msgid "Form load error"
8311
 
msgstr "خطأ تحميل نموذج"
8312
 
 
8313
 
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
8314
 
msgid "Found version %s, expected %s"
8315
 
msgstr "وجدت نسخة %s، المتوقع %s"
8316
 
 
8317
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
8318
 
msgid "fpc.cfg is missing."
8319
 
msgstr "ملف fpc.cfg مفقود"
8320
 
 
8321
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
8322
 
msgid "fpcmake failed"
8323
 
msgstr "فشل fpcmake"
8324
 
 
8325
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
8326
 
msgid "FPC message file"
8327
 
msgstr "ملف رسالة مترجم فري باسكال"
8328
 
 
8329
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
8330
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
8331
 
msgid "Components"
8332
 
msgstr "المكونات"
8333
 
 
8334
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
8335
 
msgid "FPC resources"
8336
 
msgstr "موارد مترجم فري باسكال"
8337
 
 
8338
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
8339
 
msgid "FPC Source Directory error"
8340
 
msgstr "خطأ دليل مصدر فري باسكال"
8341
 
 
8342
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
8343
 
msgid "FPC sources"
8344
 
msgstr "مصادر فري باسكال"
8345
 
 
8346
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
8347
 
msgid "FPC too old"
8348
 
msgstr "مترجم فري باسكال قديم جدا"
8349
 
 
8350
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
8351
 
msgid "FPC Version: "
8352
 
msgstr "نسخة FPC:"
8353
 
 
8354
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
8355
 
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
8356
 
msgstr "نسخة FPC (مثال 2.2.2)"
8357
 
 
8358
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
8359
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
8360
 
msgid "FPDoc Editor"
8361
 
msgstr "محرر FPDoc"
8362
 
 
8363
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
8364
 
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
8365
 
msgstr "خطأ كتابة \"%s\"%s%s"
8366
 
 
8367
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
8368
 
msgid "FPDoc syntax error"
8369
 
msgstr "خطأ صياغة تحوية في FPDoc"
8370
 
 
8371
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
8372
 
msgid "FPDoc package name:"
8373
 
msgstr "إسم حزمة FPDoc:"
8374
 
 
8375
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
8376
 
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
8377
 
msgstr "إسم حزمة FPDoc. الافتراضي هو إسم المشروع."
8378
 
 
8379
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
8380
 
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
8381
 
msgstr "يوجد خطأ نحوي في عنصر fpdoc \"%s\":%s%s"
8382
 
 
8383
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
8384
 
msgid "Find palette component"
8385
 
msgstr ""
8386
 
 
8387
 
#: lazarusidestrconsts.lisframe
8388
 
msgid "Frame"
8389
 
msgstr "إطار"
8390
 
 
8391
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
8392
 
msgid "&Backward search"
8393
 
msgstr "بحث للخلف"
8394
 
 
8395
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
8396
 
msgid "Free Pascal"
8397
 
msgstr "فري باسكال"
8398
 
 
8399
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
8400
 
msgid "Free Pascal Compiler not found"
8401
 
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري  باسكال"
8402
 
 
8403
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
8404
 
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
8405
 
msgstr "برنامج فري باسكال يستخدم TCustomApplication لتسهيل فحص خيارات سطر الأمر، و مناولة الإعتراضات ز ما إلى ذك. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا من قبل لازروس."
8406
 
 
8407
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
8408
 
msgid "Free Pascal source directory"
8409
 
msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
8410
 
 
8411
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
8412
 
msgid "Free Pascal source file"
8413
 
msgstr "ملف مصدر فري باسكال"
8414
 
 
8415
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
8416
 
msgid "Free Pascal Sources not found"
8417
 
msgstr "لم يتم ايجاد مصادر فري باسكال"
8418
 
 
8419
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
8420
 
msgid "Forwar&d search"
8421
 
msgstr "بحث للأمام"
8422
 
 
8423
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
8424
 
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8425
 
msgstr "(e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)ملفات إضافية للبحث فيها "
8426
 
 
8427
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
8428
 
msgid "Find or Rename Identifier"
8429
 
msgstr "إيجاد أو تغيير إسم معرّف"
8430
 
 
8431
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
8432
 
msgid "Find References"
8433
 
msgstr "البحث عن المراجع"
8434
 
 
8435
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
8436
 
msgid "Identifier: %s"
8437
 
msgstr "المعرّف: %s"
8438
 
 
8439
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
8440
 
msgid "in all open packages and projects"
8441
 
msgstr "في كل الحزم والمشروعات المفتوحة"
8442
 
 
8443
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
8444
 
msgid "in current unit"
8445
 
msgstr "في الوحدة الحالية"
8446
 
 
8447
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
8448
 
msgid "in main project"
8449
 
msgstr "في المشروع الرئيسي"
8450
 
 
8451
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
8452
 
msgid "in project/package owning current unit"
8453
 
msgstr "في المشروع/الحزمة الذي تتبعها الوحدة الحالية"
8454
 
 
8455
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
8456
 
msgid "Invalid Identifier"
8457
 
msgstr "معرّف غير صالح"
8458
 
 
8459
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
8460
 
msgid "Rename all References"
8461
 
msgstr "تغيير تسمية كل المراجع"
8462
 
 
8463
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
8464
 
msgid "Rename to"
8465
 
msgstr "تغيير تسمية إلى"
8466
 
 
8467
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
8468
 
msgid "Search in comments too"
8469
 
msgstr "البحث أيضا في الملاحظات"
8470
 
 
8471
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
8472
 
msgid "Search where"
8473
 
msgstr "مكان البحث"
8474
 
 
8475
 
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
8476
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
8477
 
msgid "Function"
8478
 
msgstr "الدالة"
8479
 
 
8480
 
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
8481
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
8482
 
msgid "General"
8483
 
msgstr "عام"
8484
 
 
8485
 
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
8486
 
msgid "get word at current cursor position"
8487
 
msgstr "التقاط الكلمة التي في الموقع الحالي للمؤشر"
8488
 
 
8489
 
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
8490
 
msgid "Goto Line"
8491
 
msgstr "الذهاب لسطر"
8492
 
 
8493
 
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
8494
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
8495
 
msgid "Goto selected source line"
8496
 
msgstr "الذهاب لسطر المصدر المختار"
8497
 
 
8498
 
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
8499
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8500
 
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذا المصدر هو برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/ أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء كنسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أي نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المخففة من غنو للمزيد من التفاصيل. %sنسخة الرخصة المشاعة العامة من غنو متوفرة على الشبكة في <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>؛ يمكنك أيضا الحصول عليها بمكاتبة  مؤسسة البرمجيات الحرة،59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8501
 
 
8502
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
8503
 
msgid "Group"
8504
 
msgstr "المجموعة"
8505
 
 
8506
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
8507
 
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
8508
 
msgstr "هل يتم التخصيص \"%s\" لمجموعة موجودة؟"
8509
 
 
8510
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
8511
 
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
8512
 
msgstr "لا مزيد من نقاط الإيقاغ خصّصت لمجموعة \"%s\"، هل يتم إلغاؤها؟"
8513
 
 
8514
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
8515
 
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
8516
 
msgstr "%sتوجد %d أكثر من المجموعات الخالية، إلغاء الكل؟"
8517
 
 
8518
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
8519
 
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
8520
 
msgstr "إسم المجموعة لا يمكنه أن يكون خاليا. هل ينم مسح نقاط الإيقاف لمجموعة/مجموعات؟"
8521
 
 
8522
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
8523
 
msgid "Group name:"
8524
 
msgstr "إسم المجموعة:"
8525
 
 
8526
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
8527
 
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
8528
 
msgstr "إسم مجموعة نقاط إيقاف لابد أن يكون اسما لمعرق باسكال صالح."
8529
 
 
8530
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
8531
 
msgid "Set new group ..."
8532
 
msgstr "تحديد مجموعة جديدة ..."
8533
 
 
8534
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
8535
 
msgid "Clear group(s)"
8536
 
msgstr "مسح مجموعة/مجموعات"
8537
 
 
8538
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
8539
 
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
8540
 
msgstr "تمكين أو تعطيل مجموعات مخرجات التنقيح. الخيارات الصالحة هي:"
8541
 
 
8542
 
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
8543
 
msgid "Grow to Largest"
8544
 
msgstr "نموّ للأكبر"
8545
 
 
8546
 
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
8547
 
msgid "Has Help"
8548
 
msgstr "لديه مساعدة"
8549
 
 
8550
 
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
8551
 
msgid "Header comment for class"
8552
 
msgstr "تعليقات الترويسة للصنفية"
8553
 
 
8554
 
#: lazarusidestrconsts.lishelp
8555
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
8556
 
msgid "Help"
8557
 
msgstr "مساعدة"
8558
 
 
8559
 
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
8560
 
msgid "Help entries"
8561
 
msgstr "مدخلات المساعدة"
8562
 
 
8563
 
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
8564
 
msgid "Help selector"
8565
 
msgstr "القائم باختيار المساعدة"
8566
 
 
8567
 
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
8568
 
msgid "Hexadecimal"
8569
 
msgstr "ستعشري"
8570
 
 
8571
 
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
8572
 
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
8573
 
msgstr "مساعدة لرسالة مترجم فري باسكال"
8574
 
 
8575
 
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
8576
 
msgid "Hide message via directive"
8577
 
msgstr "إخفاء الرسائل عبر الموجهات"
8578
 
 
8579
 
#: lazarusidestrconsts.lishint
8580
 
msgid "Hint"
8581
 
msgstr "تلميح"
8582
 
 
8583
 
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
8584
 
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
8585
 
msgstr "تلميحة: القيمة الافتراضية يمكن تعريفها في الاشتراطات."
8586
 
 
8587
 
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
8588
 
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
8589
 
msgstr "تلميحة: تحقق من أن الحزمتين لا تحويات وحدة بنفس الإسم"
8590
 
 
8591
 
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
8592
 
msgid "Save all"
8593
 
msgstr "حفظ الكل"
8594
 
 
8595
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
8596
 
msgid "Step Into"
8597
 
msgstr "خطوة للداخل"
8598
 
 
8599
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
8600
 
msgid "Run until function returns"
8601
 
msgstr "تشغيل حتى ترجع الدالة"
8602
 
 
8603
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
8604
 
msgid "Step Over"
8605
 
msgstr "خطوة بالعبور"
8606
 
 
8607
 
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
8608
 
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
8609
 
msgstr "تلميح: وظيفة \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي.%sيرجى اختيار التعبير والمحاولة ثانية."
8610
 
 
8611
 
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
8612
 
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
8613
 
msgstr "تلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع تابت حروفي. %sيرجى اختيار تعبير حروفي فقط وإعادة المحاولة."
8614
 
 
8615
 
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
8616
 
msgid "Toggle Form/Unit"
8617
 
msgstr "تبديل بين النموذج و الوحدة"
8618
 
 
8619
 
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
8620
 
msgid "View Forms"
8621
 
msgstr "عرض النماذج"
8622
 
 
8623
 
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
8624
 
msgid "View Units"
8625
 
msgstr "عرض الوحدات"
8626
 
 
8627
 
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
8628
 
msgid "Hitcount"
8629
 
msgstr "عدد مرات الوقوع"
8630
 
 
8631
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
8632
 
msgid "Databases"
8633
 
msgstr "قواعد البيانات"
8634
 
 
8635
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
8636
 
msgid "Help Options"
8637
 
msgstr "خيارات المساعدة"
8638
 
 
8639
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
8640
 
msgid "Properties:"
8641
 
msgstr "الخصائص:"
8642
 
 
8643
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
8644
 
msgid "Viewers"
8645
 
msgstr "المستعرضات"
8646
 
 
8647
 
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
8648
 
msgid "FPC Doc HTML Path"
8649
 
msgstr "مسار وثائق HTML لمترجم فري باسكال"
8650
 
 
8651
 
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
8652
 
msgid "Horizontal"
8653
 
msgstr "أفقي"
8654
 
 
8655
 
#: lazarusidestrconsts.lisid
8656
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
8657
 
msgid "ID"
8658
 
msgstr "الرقم"
8659
 
 
8660
 
#: lazarusidestrconsts.liside
8661
 
msgid "IDE"
8662
 
msgstr "بيئة التطوير"
8663
 
 
8664
 
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
8665
 
msgid "IDE build options"
8666
 
msgstr "خيارات بناء بيئة التطوير"
8667
 
 
8668
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
8669
 
msgid "Creating Makefile for package %s"
8670
 
msgstr "إنشاء Makefile للحزمة %s"
8671
 
 
8672
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
8673
 
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
8674
 
msgstr "خطأ: تشغيل أداة 'compile after' قد فشل لحزمة %s"
8675
 
 
8676
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
8677
 
msgid "Information about the IDE"
8678
 
msgstr "معلومات عن بيئة التطوير"
8679
 
 
8680
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
8681
 
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
8682
 
msgstr "تحدير: إسم الوحدة غير صالح %s، حزمة=%s"
8683
 
 
8684
 
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
8685
 
msgid "IDE Macros"
8686
 
msgstr " مكارو بيئة التطوير"
8687
 
 
8688
 
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
8689
 
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
8690
 
msgstr "قيم ماكرو بيئة التطوير (فيما يخص ماكرو مترجم فري باسكال استخدم خيارات مخصصة)"
8691
 
 
8692
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
8693
 
msgid "identifier"
8694
 
msgstr "معرّف"
8695
 
 
8696
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
8697
 
msgid "Identifier begins with ..."
8698
 
msgstr "المعرّف يبدأ بـ ..."
8699
 
 
8700
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
8701
 
msgid "Identifier contains ..."
8702
 
msgstr "المعرّف يحتوي على .."
8703
 
 
8704
 
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
8705
 
msgid "IDE Options:"
8706
 
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
8707
 
 
8708
 
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
8709
 
msgid "Show project directory in IDE title"
8710
 
msgstr "عرض دليل المشروع في عنوان بيئة التطوير"
8711
 
 
8712
 
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
8713
 
msgid "IDE title starts with project name"
8714
 
msgstr "عنوان بيئة التطوير تبدأ رفقة إسم المشروع"
8715
 
 
8716
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
8717
 
msgid "Error accessing xml"
8718
 
msgstr "خطأ في النفاذ ل xml"
8719
 
 
8720
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
8721
 
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
8722
 
msgstr "خطأ عند الولوج لملف xml %s%s%s:%s%s"
8723
 
 
8724
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
8725
 
msgid "Error loading xml"
8726
 
msgstr "خطأ عند تحميل xml"
8727
 
 
8728
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
8729
 
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
8730
 
msgstr "خطأ عند تحميل ملف %s%s%s:%s%s"
8731
 
 
8732
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
8733
 
msgid "Export file exists"
8734
 
msgstr "ملف التصدير موجود"
8735
 
 
8736
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
8737
 
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
8738
 
msgstr "ملف التصدير %s%s%s موجود.%sهل يتم فتح الملف و استبدال فقط خيارات المترجم?%s(الاعدادات الأخرى لن تُمس.)"
8739
 
 
8740
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
8741
 
msgid "Load from file"
8742
 
msgstr "تحميل من ملف"
8743
 
 
8744
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
8745
 
msgid "Open or Load Compiler Options"
8746
 
msgstr "فتح أو تحميل خيارات المترجم"
8747
 
 
8748
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
8749
 
msgid "Open recent"
8750
 
msgstr "المفتوحة من آخر الملفات"
8751
 
 
8752
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
8753
 
msgid "Recent files"
8754
 
msgstr "الملفات المفتوحة مؤخرا"
8755
 
 
8756
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
8757
 
msgid "Save to file"
8758
 
msgstr "حفظ في ملف"
8759
 
 
8760
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
8761
 
msgid "Save to recent"
8762
 
msgstr "حفظ في آخر ملف"
8763
 
 
8764
 
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
8765
 
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
8766
 
msgstr "إذا أردت استخدام إصدارات مختلفان للازروس علي بدء الثاني مع ضابط سطر أوامر، primary-config-path أو  pcp.%s%sمثال:%s "
8767
 
 
8768
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
8769
 
msgid "Ignore all"
8770
 
msgstr "تجاهل الكل"
8771
 
 
8772
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
8773
 
msgid "Ignore and continue"
8774
 
msgstr "تجاهل مع استمرار"
8775
 
 
8776
 
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
8777
 
msgid "Ignore binaries"
8778
 
msgstr "تحاهل الثنائيات"
8779
 
 
8780
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
8781
 
msgid "Ignore this exception type"
8782
 
msgstr "تجاهل هذا النوع من الاعتراض"
8783
 
 
8784
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
8785
 
msgid "Ignore missing file"
8786
 
msgstr "تجاهل الملف المفقود"
8787
 
 
8788
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
8789
 
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
8790
 
msgstr "تجاهل، استخدام TForm كسلف"
8791
 
 
8792
 
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
8793
 
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
8794
 
msgstr "محاكاة الحيز للوحدة الحالية أو المشروع أو الحزمة"
8795
 
 
8796
 
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
8797
 
msgid "Implementation comment for class"
8798
 
msgstr "تعليقات التنفيذ للصنفية"
8799
 
 
8800
 
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
8801
 
msgid "Import list"
8802
 
msgstr "قائمة التوريد"
8803
 
 
8804
 
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
8805
 
msgid "Import package list (*.xml)"
8806
 
msgstr "استيراد قائمة حزم (*.xml)"
8807
 
 
8808
 
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
8809
 
msgid "Impossible"
8810
 
msgstr "غير ممكن"
8811
 
 
8812
 
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
8813
 
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
8814
 
msgstr "في دليل مصدر الحزمة \"%s\"."
8815
 
 
8816
 
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
8817
 
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
8818
 
msgstr "في دليل مصدر المشروع. تحقّق من التكرار."
8819
 
 
8820
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
8821
 
msgid "Include Examples"
8822
 
msgstr "تضمين الأمثلة"
8823
 
 
8824
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
8825
 
msgid "Include filter"
8826
 
msgstr "تضمين المصفّي"
8827
 
 
8828
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
8829
 
msgid "include path"
8830
 
msgstr "مسار التضمين"
8831
 
 
8832
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
8833
 
msgid "Include paths"
8834
 
msgstr "مسارات التضمين"
8835
 
 
8836
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
8837
 
msgid "Include Testcases"
8838
 
msgstr "تضمين حالات اختبار"
8839
 
 
8840
 
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
8841
 
msgid "Indentation"
8842
 
msgstr "التهميش"
8843
 
 
8844
 
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
8845
 
msgid "Indentation for pascal sources"
8846
 
msgstr "التهميش لمصادر باسكال"
8847
 
 
8848
 
#: lazarusidestrconsts.lisindex
8849
 
msgid "Index"
8850
 
msgstr "الفهرس"
8851
 
 
8852
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
8853
 
msgid "Aborted ..."
8854
 
msgstr "أجهضت ..."
8855
 
 
8856
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
8857
 
msgid "Compile Project"
8858
 
msgstr "ترجمة المشروع"
8859
 
 
8860
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
8861
 
msgid "Compiling ..."
8862
 
msgstr "جاري الترجمة ..."
8863
 
 
8864
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
8865
 
msgid "Error ..."
8866
 
msgstr "خطأ ..."
8867
 
 
8868
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
8869
 
msgid "Errors:"
8870
 
msgstr "الأخطاء:"
8871
 
 
8872
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
8873
 
msgid "Hints:"
8874
 
msgstr "التلميحات"
8875
 
 
8876
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
8877
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
8878
 
msgid "Lines:"
8879
 
msgstr "الأسطر:"
8880
 
 
8881
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
8882
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
8883
 
msgid "Abort"
8884
 
msgstr "إجهاض"
8885
 
 
8886
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
8887
 
msgid "Notes:"
8888
 
msgstr "ملاحظات:"
8889
 
 
8890
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
8891
 
msgid "Project:"
8892
 
msgstr "المشروع:"
8893
 
 
8894
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
8895
 
msgid "Success ..."
8896
 
msgstr "نجاح ..."
8897
 
 
8898
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
8899
 
msgid "Warnings:"
8900
 
msgstr "التحذيرات:"
8901
 
 
8902
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
8903
 
msgid "Information"
8904
 
msgstr "معلومات"
8905
 
 
8906
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
8907
 
msgid "Information about %s"
8908
 
msgstr "معلومات عن %s"
8909
 
 
8910
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
8911
 
msgid "Information about used FPC"
8912
 
msgstr "معلومات عن مترجم فري باسكال المستخدم"
8913
 
 
8914
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
8915
 
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
8916
 
msgstr "في مسار بحث الوحدات لمترجم فري باسكال. يحتمل أنه قد تم تنصيبها من قبل حزمة مترجم فري باسكال. تأكّد من المترجم وملف ppu هما من نفس التنصيب."
8917
 
 
8918
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
8919
 
msgid "In front of related"
8920
 
msgstr "أمام ما له علاقة"
8921
 
 
8922
 
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
8923
 
msgid "Inherited Item"
8924
 
msgstr "عنصر موروث"
8925
 
 
8926
 
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
8927
 
msgid "Inherited project component"
8928
 
msgstr "مكون مشروع موروث"
8929
 
 
8930
 
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
8931
 
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
8932
 
msgstr "في سبيل إنشاء نسخة نقية من مشروع أو حزمة ؛ فإن كل الملفات في الدليل التالي سيتم إلغاؤها و ستضيع كل محتوياتها. %s%s إلغاء كل الملفات في %s%s%s"
8933
 
 
8934
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
8935
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
8936
 
msgid "Insert"
8937
 
msgstr "ادراج"
8938
 
 
8939
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
8940
 
msgid "insert date"
8941
 
msgstr "ادراج التاريخ"
8942
 
 
8943
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
8944
 
msgid "insert date and time"
8945
 
msgstr "ادراج التاريخ والوقت"
8946
 
 
8947
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
8948
 
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
8949
 
msgstr "إدراج التاريخ والوقت. اختياري: نص الصيغة"
8950
 
 
8951
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
8952
 
msgid "Insert date. Optional: format string"
8953
 
msgstr "إدراج التاريخ: اختياري: نص الصيغة"
8954
 
 
8955
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
8956
 
msgid "insert end if needed"
8957
 
msgstr "إدراج end إذا احتاج الأمر"
8958
 
 
8959
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
8960
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
8961
 
msgid "Insert Macro"
8962
 
msgstr "إدراج ماكرو"
8963
 
 
8964
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
8965
 
msgid "Insert name of current procedure"
8966
 
msgstr "ادراج إسم الإجرائية الحالية"
8967
 
 
8968
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
8969
 
msgid "Insert PrintShort tag"
8970
 
msgstr "إدراج وسم PrintShort"
8971
 
 
8972
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
8973
 
msgid "Insert printshort tag"
8974
 
msgstr "إدراج وسم printshort"
8975
 
 
8976
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
8977
 
msgid "insert procedure head"
8978
 
msgstr "إدراج ترويسة إجرائية"
8979
 
 
8980
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
8981
 
msgid "insert procedure name"
8982
 
msgstr "إدراج إسم إجرائية"
8983
 
 
8984
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
8985
 
msgid "insert time"
8986
 
msgstr "ادراج الوقت"
8987
 
 
8988
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
8989
 
msgid "Insert time. Optional: format string"
8990
 
msgstr "إدراج الوقت. اختياري: نص الصيغة"
8991
 
 
8992
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
8993
 
msgid "Insert url tag"
8994
 
msgstr "إدراج وسم url"
8995
 
 
8996
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
8997
 
msgid "In session"
8998
 
msgstr "في الجلسة"
8999
 
 
9000
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
9001
 
msgid "&Inspect"
9002
 
msgstr "تفتيش"
9003
 
 
9004
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
9005
 
msgid "Data"
9006
 
msgstr "البيانات"
9007
 
 
9008
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
9009
 
msgid "Debug Inspector"
9010
 
msgstr "مراقب التنقيح"
9011
 
 
9012
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
9013
 
msgid "Methods"
9014
 
msgstr "النهجيات"
9015
 
 
9016
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
9017
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
9018
 
msgid "Properties"
9019
 
msgstr "خصائص"
9020
 
 
9021
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
9022
 
msgid "Installation failed"
9023
 
msgstr "التركيب قد أخفق"
9024
 
 
9025
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
9026
 
msgid "installed"
9027
 
msgstr "مركّب"
9028
 
 
9029
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
9030
 
msgid "Install it, I like the fat"
9031
 
msgstr "قم بتركيبه، أنا أحب الشحم"
9032
 
 
9033
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
9034
 
msgid "Install selection"
9035
 
msgstr "تركيب الاختيار"
9036
 
 
9037
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
9038
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
9039
 
msgid "Install/Uninstall Packages"
9040
 
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
9041
 
 
9042
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
9043
 
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
9044
 
msgstr "بدلا من ترجمة حزمة يتم إنشاء  Makefile بسيط."
9045
 
 
9046
 
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
9047
 
msgid "Interactive"
9048
 
msgstr "متفاعل"
9049
 
 
9050
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
9051
 
msgid "Invalid command"
9052
 
msgstr "أمر غير سليم"
9053
 
 
9054
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
9055
 
msgid "Invalid Compiler Filename"
9056
 
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
9057
 
 
9058
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
9059
 
msgid "Invalid delete"
9060
 
msgstr "إلغاء غير صالح"
9061
 
 
9062
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
9063
 
msgid "Invalid destination directory"
9064
 
msgstr "دليل مستهدف غير صالح"
9065
 
 
9066
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
9067
 
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
9068
 
msgstr "تعبير غير سليم:%s%s%s%s"
9069
 
 
9070
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
9071
 
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
9072
 
msgstr "تعبير غير صالح. %sتلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي في ملف وحيد. يرجى اختيار التعبير وإعادة المحاولة."
9073
 
 
9074
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
9075
 
msgid "Invalid filter"
9076
 
msgstr "مصفّي غير سليم"
9077
 
 
9078
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
9079
 
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
9080
 
msgstr "دليل مصدر فري باسكال غير صالح"
9081
 
 
9082
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
9083
 
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
9084
 
msgstr "سطر، عمود غير صالح في رسالة%s%s"
9085
 
 
9086
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
9087
 
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
9088
 
msgstr "ماكرو غير صالح %s%s%s. إسم الماكرو يجب أن يكون معرّف باسكال."
9089
 
 
9090
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
9091
 
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
9092
 
msgstr "إسم ماكرو غير صالح \"%s\". الإسم هو كلمة مفتاحية."
9093
 
 
9094
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
9095
 
msgid "Invalid Mask"
9096
 
msgstr "قناع غير صالح"
9097
 
 
9098
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
9099
 
msgid "Invalid mode %s"
9100
 
msgstr "وضعية غير صالحة %s"
9101
 
 
9102
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
9103
 
msgid "Invalid multiselection"
9104
 
msgstr "اختيار متعدد غير صالح"
9105
 
 
9106
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
9107
 
msgid "Invalid (Off)"
9108
 
msgstr "(Off) غير صالح"
9109
 
 
9110
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
9111
 
msgid "Invalid (On)"
9112
 
msgstr "(On) غير صالح"
9113
 
 
9114
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
9115
 
msgid "Invalid Pascal Identifier"
9116
 
msgstr "معرّف باسكال غير صالح"
9117
 
 
9118
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
9119
 
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
9120
 
msgstr "الإسم \"%s\" ليس معرّف ياسكال صالح."
9121
 
 
9122
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
9123
 
msgid "Invalid proc name"
9124
 
msgstr "إسم إجرائية غير صالح"
9125
 
 
9126
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
9127
 
msgid "Invalid project filename"
9128
 
msgstr "إسم ملف مشروع غير صالح"
9129
 
 
9130
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
9131
 
msgid "Invalid publishing Directory"
9132
 
msgstr "دليل نشر غير صالح"
9133
 
 
9134
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
9135
 
msgid "Invalid selection"
9136
 
msgstr "اختيار غير صالح"
9137
 
 
9138
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
9139
 
msgid "invalid version in %s"
9140
 
msgstr "نسخة غير صالحة  في  %s"
9141
 
 
9142
 
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
9143
 
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
9144
 
msgstr "%s هي مجموعة. التحديد يمكن فقط إضافته لوضعيات بناء عادية."
9145
 
 
9146
 
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
9147
 
msgid "%s is already part of the Project."
9148
 
msgstr "%s هو فعلا جزء من المشروع."
9149
 
 
9150
 
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
9151
 
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
9152
 
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للمشروع. %s يرجى اختيار إسما آخر"
9153
 
 
9154
 
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
9155
 
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
9156
 
msgstr "%s هي %s.%sهذه الاعتمادية الدورانية ليس مسموحا بها"
9157
 
 
9158
 
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
9159
 
msgid "directory not found"
9160
 
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
9161
 
 
9162
 
#: lazarusidestrconsts.lisissues
9163
 
msgid "Issues"
9164
 
msgstr "قضايا"
9165
 
 
9166
 
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
9167
 
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
9168
 
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في ال %s"
9169
 
 
9170
 
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
9171
 
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
9172
 
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في الدليل الأساس:"
9173
 
 
9174
 
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
9175
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
9176
 
msgid "Jump History"
9177
 
msgstr "سجلّ القفز"
9178
 
 
9179
 
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
9180
 
msgid "Keep"
9181
 
msgstr "احتفاظ"
9182
 
 
9183
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
9184
 
msgid "Keep converted files open in editor"
9185
 
msgstr "الاحتفاظ بالملفات المحولة مفتوحة في المحرر"
9186
 
 
9187
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
9188
 
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
9189
 
msgstr "كل ملفات المشروع سيتم فتحها في المحرر بعد التحويل"
9190
 
 
9191
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
9192
 
msgid "Keep in install list"
9193
 
msgstr "الاحتفاظ به في قائمة التركيب"
9194
 
 
9195
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
9196
 
msgid "Keep name"
9197
 
msgstr "الاحتفاظ بالإسم"
9198
 
 
9199
 
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
9200
 
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
9201
 
msgstr "الاحتفاظ بهامش متناسب للقالب متعدد الأسطر"
9202
 
 
9203
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
9204
 
msgid "Keep indentation"
9205
 
msgstr "الاحتفاظ بالتهميش"
9206
 
 
9207
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
9208
 
msgid "Keep them and continue"
9209
 
msgstr "الاحتفاظ بهم مع الاستمرار"
9210
 
 
9211
 
#: lazarusidestrconsts.liskey
9212
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
9213
 
msgid "Key"
9214
 
msgstr "المفتاح"
9215
 
 
9216
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
9217
 
msgid "Custom commands"
9218
 
msgstr "أوامر مخصصة"
9219
 
 
9220
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
9221
 
msgid "Designer commands"
9222
 
msgstr "أوامر المصمم"
9223
 
 
9224
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
9225
 
msgid "Object Inspector commands"
9226
 
msgstr "أوامر مراقب الكائنات"
9227
 
 
9228
 
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
9229
 
msgid "Key (or 2 key sequence)"
9230
 
msgstr "مفتاح (أو توالي مفتاحين)"
9231
 
 
9232
 
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
9233
 
msgid "Abort building"
9234
 
msgstr "إجهاض البناء"
9235
 
 
9236
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
9237
 
msgid "Add Address Breakpoint"
9238
 
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
9239
 
 
9240
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
9241
 
msgid "Add Source Breakpoint"
9242
 
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
9243
 
 
9244
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
9245
 
msgid "Add Data/WatchPoint"
9246
 
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
9247
 
 
9248
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
9249
 
msgid "Add watch"
9250
 
msgstr "إضافة مراقبة"
9251
 
 
9252
 
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
9253
 
msgid "Build project/program"
9254
 
msgstr "بناء المشروع/ البرنامج"
9255
 
 
9256
 
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
9257
 
msgid "Choose Keymapping scheme"
9258
 
msgstr "اختر مخطط وظائف المفاتيح"
9259
 
 
9260
 
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
9261
 
msgid "Classic"
9262
 
msgstr "تقليدي"
9263
 
 
9264
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
9265
 
msgid "Clean up build files"
9266
 
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
9267
 
 
9268
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
9269
 
msgid "Close project"
9270
 
msgstr "غلق المشروع"
9271
 
 
9272
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
9273
 
msgid "CodeTools defines editor"
9274
 
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
9275
 
 
9276
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
9277
 
msgid "Compile project/program"
9278
 
msgstr "ترجمة مشروع/برنامج"
9279
 
 
9280
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
9281
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
9282
 
msgid "Compiler Options"
9283
 
msgstr "خيارات المترجم"
9284
 
 
9285
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
9286
 
msgid "Config %sBuild File%s"
9287
 
msgstr "توصيف %sملف بناء%s"
9288
 
 
9289
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
9290
 
msgid "Configure Custom Components"
9291
 
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
9292
 
 
9293
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
9294
 
msgid "Configure Help"
9295
 
msgstr "توصيف المساعدة"
9296
 
 
9297
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
9298
 
msgid "Context sensitive help"
9299
 
msgstr "مساعدة حساسة بالسياق"
9300
 
 
9301
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
9302
 
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
9303
 
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس"
9304
 
 
9305
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
9306
 
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
9307
 
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس"
9308
 
 
9309
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
9310
 
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
9311
 
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس"
9312
 
 
9313
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
9314
 
msgid "Convert DFM File to LFM"
9315
 
msgstr "تحويل ملف DFM إلى LFM"
9316
 
 
9317
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
9318
 
msgid "Copy selected Components to clipboard"
9319
 
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
9320
 
 
9321
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
9322
 
msgid "Cut selected Components to clipboard"
9323
 
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
9324
 
 
9325
 
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
9326
 
msgid "Delete last char"
9327
 
msgstr "إلغاء آخر حرف"
9328
 
 
9329
 
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
9330
 
msgid "Diff Editor Files"
9331
 
msgstr "ملفات محرر الفروقات"
9332
 
 
9333
 
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
9334
 
msgid "Edit Code Templates"
9335
 
msgstr "تحرير قوالب الكود"
9336
 
 
9337
 
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
9338
 
msgid "Edit context sensitive help"
9339
 
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
9340
 
 
9341
 
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
9342
 
msgid "Enclose Selection"
9343
 
msgstr "قفل الاختيار"
9344
 
 
9345
 
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
9346
 
msgid "Evaluate/Modify"
9347
 
msgstr "تقييم/تحوير"
9348
 
 
9349
 
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
9350
 
msgid "Example Projects"
9351
 
msgstr "المشروعات الأمثلة"
9352
 
 
9353
 
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
9354
 
msgid "External Tools settings"
9355
 
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
9356
 
 
9357
 
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
9358
 
msgid "Find Incremental"
9359
 
msgstr "بحث تزايدي"
9360
 
 
9361
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
9362
 
msgid "Go to marker 0"
9363
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 0"
9364
 
 
9365
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
9366
 
msgid "Go to marker 1"
9367
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 1"
9368
 
 
9369
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
9370
 
msgid "Go to marker 2"
9371
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 2"
9372
 
 
9373
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
9374
 
msgid "Go to marker 3"
9375
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 3"
9376
 
 
9377
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
9378
 
msgid "Go to marker 4"
9379
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 4"
9380
 
 
9381
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
9382
 
msgid "Go to marker 5"
9383
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 5"
9384
 
 
9385
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
9386
 
msgid "Go to marker 6"
9387
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 6"
9388
 
 
9389
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
9390
 
msgid "Go to marker 7"
9391
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 7"
9392
 
 
9393
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
9394
 
msgid "Go to marker 8"
9395
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 8"
9396
 
 
9397
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
9398
 
msgid "Go to marker 9"
9399
 
msgstr "الذهاب إلى العلامة 9"
9400
 
 
9401
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
9402
 
msgid "Go to source editor 1"
9403
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 1"
9404
 
 
9405
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
9406
 
msgid "Go to source editor 10"
9407
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 10"
9408
 
 
9409
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
9410
 
msgid "Go to source editor 2"
9411
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 2"
9412
 
 
9413
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
9414
 
msgid "Go to source editor 3"
9415
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 3"
9416
 
 
9417
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
9418
 
msgid "Go to source editor 4"
9419
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 4"
9420
 
 
9421
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
9422
 
msgid "Go to source editor 5"
9423
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 5"
9424
 
 
9425
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
9426
 
msgid "Go to source editor 6"
9427
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 6"
9428
 
 
9429
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
9430
 
msgid "Go to source editor 7"
9431
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 7"
9432
 
 
9433
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
9434
 
msgid "Go to source editor 8"
9435
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 8"
9436
 
 
9437
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
9438
 
msgid "Go to source editor 9"
9439
 
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 9"
9440
 
 
9441
 
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
9442
 
msgid "Insert date and time"
9443
 
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت"
9444
 
 
9445
 
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
9446
 
msgid "Insert username"
9447
 
msgstr "إدراج إسم المستخدم"
9448
 
 
9449
 
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
9450
 
msgid "Inspect"
9451
 
msgstr "تفتيش"
9452
 
 
9453
 
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
9454
 
msgid "Keymapping Scheme"
9455
 
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
9456
 
 
9457
 
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
9458
 
msgid "Lazarus (default)"
9459
 
msgstr "لازروس ـ الافتراضي ـ"
9460
 
 
9461
 
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
9462
 
msgid "Mac OS X (Apple style)"
9463
 
msgstr "Mac OS X ـ نمط آبل ـ"
9464
 
 
9465
 
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
9466
 
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
9467
 
msgstr "Mac OS X ـ نمط لازروس ـ"
9468
 
 
9469
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
9470
 
msgid "New package"
9471
 
msgstr "حزمة جديدة"
9472
 
 
9473
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
9474
 
msgid "New project"
9475
 
msgstr "مشروع جديد"
9476
 
 
9477
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
9478
 
msgid "New project from file"
9479
 
msgstr "مشروع جديد من ملف"
9480
 
 
9481
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
9482
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
9483
 
msgid "New Unit"
9484
 
msgstr "وحدة جديدة"
9485
 
 
9486
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
9487
 
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
9488
 
msgstr "ملاحظة: كل المفاتيح سوف تحدد بالقيم في المخطط المختار."
9489
 
 
9490
 
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
9491
 
msgid "Open package file"
9492
 
msgstr "فتح ملف حزمة"
9493
 
 
9494
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
9495
 
msgid "Paste Components from clipboard"
9496
 
msgstr "لصق المكونات من لوحة الملصقات"
9497
 
 
9498
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
9499
 
msgid "Pause program"
9500
 
msgstr "تجميد البرنامج"
9501
 
 
9502
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
9503
 
msgid "Publish project"
9504
 
msgstr "إصدار المشروع"
9505
 
 
9506
 
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
9507
 
msgid "Quick compile, no linking"
9508
 
msgstr "ترجمة سريعة، بدون ربط"
9509
 
 
9510
 
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
9511
 
msgid "Remove Active File from Project"
9512
 
msgstr "إزالة الملف النشط من المشروع"
9513
 
 
9514
 
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
9515
 
msgid "Run program"
9516
 
msgstr "تشغيل البرنامج"
9517
 
 
9518
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
9519
 
msgid "SaveAll"
9520
 
msgstr "حفظ الكل"
9521
 
 
9522
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
9523
 
msgid "SaveAs"
9524
 
msgstr "حفظ بإسم"
9525
 
 
9526
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
9527
 
msgid "Save project"
9528
 
msgstr "حفظ المشروع"
9529
 
 
9530
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
9531
 
msgid "Save project as"
9532
 
msgstr "حفظ المشروع بإسم"
9533
 
 
9534
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
9535
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
9536
 
msgid "Select Line End"
9537
 
msgstr "اختيار نهاية السطر"
9538
 
 
9539
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
9540
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
9541
 
msgid "Select Line Start"
9542
 
msgstr "اختيار بداية سطر"
9543
 
 
9544
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
9545
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
9546
 
msgid "Select Page Bottom"
9547
 
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
9548
 
 
9549
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
9550
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
9551
 
msgid "Select Page Top"
9552
 
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
9553
 
 
9554
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
9555
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
9556
 
msgid "Select Word Left"
9557
 
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
9558
 
 
9559
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
9560
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
9561
 
msgid "Select Word Right"
9562
 
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
9563
 
 
9564
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
9565
 
msgid "Set free Bookmark"
9566
 
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
9567
 
 
9568
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
9569
 
msgid "Set marker 0"
9570
 
msgstr "تعيين العلامة 0"
9571
 
 
9572
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
9573
 
msgid "Set marker 1"
9574
 
msgstr "تعيين العلامة 1"
9575
 
 
9576
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
9577
 
msgid "Set marker 2"
9578
 
msgstr "تعيين العلامة 2"
9579
 
 
9580
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
9581
 
msgid "Set marker 3"
9582
 
msgstr "تعيين العلامة 3"
9583
 
 
9584
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
9585
 
msgid "Set marker 4"
9586
 
msgstr "تعيين العلامة 4"
9587
 
 
9588
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
9589
 
msgid "Set marker 5"
9590
 
msgstr "تعيين العلامة 5"
9591
 
 
9592
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
9593
 
msgid "Set marker 6"
9594
 
msgstr "تعيين العلامة 6"
9595
 
 
9596
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
9597
 
msgid "Set marker 7"
9598
 
msgstr "تعيين العلامة 7"
9599
 
 
9600
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
9601
 
msgid "Set marker 8"
9602
 
msgstr "تعيين العلامة 8"
9603
 
 
9604
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
9605
 
msgid "Set marker 9"
9606
 
msgstr "تعيين العلامة 9"
9607
 
 
9608
 
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
9609
 
msgid "Stop Program"
9610
 
msgstr "إيقاف البرنامج"
9611
 
 
9612
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
9613
 
msgid "Toggle between Unit and Form"
9614
 
msgstr "التبديل بين الوحدة و النموذج"
9615
 
 
9616
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
9617
 
msgid "Toggle marker 0"
9618
 
msgstr "تبديل العلامة 0"
9619
 
 
9620
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
9621
 
msgid "Toggle marker 1"
9622
 
msgstr "تبديل العلامة 1"
9623
 
 
9624
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
9625
 
msgid "Toggle marker 2"
9626
 
msgstr "تبديل العلامة 2"
9627
 
 
9628
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
9629
 
msgid "Toggle marker 3"
9630
 
msgstr "تبديل العلامة 3"
9631
 
 
9632
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
9633
 
msgid "Toggle marker 4"
9634
 
msgstr "تبديل العلامة 4"
9635
 
 
9636
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
9637
 
msgid "Toggle marker 5"
9638
 
msgstr "تبديل العلامة 5"
9639
 
 
9640
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
9641
 
msgid "Toggle marker 6"
9642
 
msgstr "تبديل العلامة 6"
9643
 
 
9644
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
9645
 
msgid "Toggle marker 7"
9646
 
msgstr "تبديل العلامة 7"
9647
 
 
9648
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
9649
 
msgid "Toggle marker 8"
9650
 
msgstr "تبديل العلامة 8"
9651
 
 
9652
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
9653
 
msgid "Toggle marker 9"
9654
 
msgstr "تبديل العلامة 9"
9655
 
 
9656
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
9657
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
9658
 
msgid "View Assembler"
9659
 
msgstr "عرض المجمع"
9660
 
 
9661
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
9662
 
msgid "View Breakpoints"
9663
 
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
9664
 
 
9665
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
9666
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
9667
 
msgid "View Call Stack"
9668
 
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
9669
 
 
9670
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
9671
 
msgid "Toggle view Code Explorer"
9672
 
msgstr "تبديل عرض مسكشف الكود"
9673
 
 
9674
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
9675
 
msgid "Toggle View Component Palette"
9676
 
msgstr "تبديل عرض لوحة المكوّنات"
9677
 
 
9678
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
9679
 
msgid "View Debuger Event Log"
9680
 
msgstr "عرض سجل أحداث المنقح"
9681
 
 
9682
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
9683
 
msgid "View Debugger Output"
9684
 
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
9685
 
 
9686
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
9687
 
msgid "Toggle view Documentation Editor"
9688
 
msgstr "تبديل عرض محرر التوثيق"
9689
 
 
9690
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
9691
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
9692
 
msgid "View History"
9693
 
msgstr "عرض السرد التاريخي"
9694
 
 
9695
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
9696
 
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
9697
 
msgstr "تبديل عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
9698
 
 
9699
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
9700
 
msgid "View Local Variables"
9701
 
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
9702
 
 
9703
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
9704
 
msgid "Toggle view Messages"
9705
 
msgstr "تبديل عرض الرسائل"
9706
 
 
9707
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
9708
 
msgid "Toggle view Object Inspector"
9709
 
msgstr "تبديل عرض مراقب الكائنات"
9710
 
 
9711
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
9712
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
9713
 
msgid "View Terminal Output"
9714
 
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
9715
 
 
9716
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
9717
 
msgid "View Registers"
9718
 
msgstr "عرض السجلات"
9719
 
 
9720
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
9721
 
msgid "Toggle view Search Results"
9722
 
msgstr "تبديل عرض نتائج البحث"
9723
 
 
9724
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
9725
 
msgid "Toggle view Source Editor"
9726
 
msgstr "تبديل عرض محرر المصدر"
9727
 
 
9728
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
9729
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
9730
 
msgid "View Threads"
9731
 
msgstr "إظهار الأسلاك"
9732
 
 
9733
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
9734
 
msgid "View Watches"
9735
 
msgstr "عرض المراقبات"
9736
 
 
9737
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
9738
 
msgid "View jump history"
9739
 
msgstr "عرض سجلّ القفز"
9740
 
 
9741
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
9742
 
msgid "View project options"
9743
 
msgstr "خيارات عرض المشروع"
9744
 
 
9745
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
9746
 
msgid "View Project Source"
9747
 
msgstr "عرض مصدر المشروع"
9748
 
 
9749
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
9750
 
msgid "View Unit Info"
9751
 
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
9752
 
 
9753
 
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
9754
 
msgid "Launching application invalid"
9755
 
msgstr "إطلاق تطبيق غير صالح"
9756
 
 
9757
 
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
9758
 
msgid "Launching target command line"
9759
 
msgstr "إقلاع سطر الأمر المستهدف"
9760
 
 
9761
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
9762
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
9763
 
msgid "Lazarus"
9764
 
msgstr "لازروس"
9765
 
 
9766
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
9767
 
msgid "Lazarus Desktop Settings"
9768
 
msgstr "إعدادات سطح مكتب لازروس"
9769
 
 
9770
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
9771
 
msgid "Lazarus directory"
9772
 
msgstr "دليل لازروس"
9773
 
 
9774
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
9775
 
msgid "Lazarus directory not found"
9776
 
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس"
9777
 
 
9778
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
9779
 
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
9780
 
msgstr "الدليل، الذي سيستخدم كدليل أساس"
9781
 
 
9782
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
9783
 
msgid "Lazarus IDE v%s"
9784
 
msgstr "بيئة لازروس ن%s"
9785
 
 
9786
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
9787
 
msgid "Lazarus file"
9788
 
msgstr "ملف لازروس"
9789
 
 
9790
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
9791
 
msgid "Lazarus form"
9792
 
msgstr "نموذج لازروس"
9793
 
 
9794
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
9795
 
msgid "Lazarus IDE"
9796
 
msgstr "بيئة لازروس"
9797
 
 
9798
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
9799
 
msgid "Lazarus include file"
9800
 
msgstr "ملف تضمين لازروس"
9801
 
 
9802
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
9803
 
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
9804
 
msgstr "رمز لغة لازروس (مثل en, de, br, ar)"
9805
 
 
9806
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
9807
 
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
9808
 
msgstr "إسم لغة لازروس (مثل الإتكليزية العربية)"
9809
 
 
9810
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
9811
 
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
9812
 
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
9813
 
 
9814
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
9815
 
msgid "Lazarus other file"
9816
 
msgstr "ملف آخر للزاروس"
9817
 
 
9818
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
9819
 
msgid "Lazarus package"
9820
 
msgstr "حزمة لازروس"
9821
 
 
9822
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
9823
 
msgid "Lazarus project"
9824
 
msgstr "مشروع لازروس"
9825
 
 
9826
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
9827
 
msgid "Lazarus Project Info file"
9828
 
msgstr "ملف معلومات مشروع لازروس"
9829
 
 
9830
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
9831
 
msgid "Lazarus project source"
9832
 
msgstr "مصدر مشروع لازروس"
9833
 
 
9834
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
9835
 
msgid "Lazarus Source"
9836
 
msgstr "مصدر لازروس"
9837
 
 
9838
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
9839
 
msgid "Lazarus unit"
9840
 
msgstr "وحدة لازروس"
9841
 
 
9842
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
9843
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
9844
 
msgid "Action"
9845
 
msgstr "الإجراء"
9846
 
 
9847
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
9848
 
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
9849
 
msgstr "اختر دليل المخرجات للملفات التنفيذية لبيئة التطوير"
9850
 
 
9851
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
9852
 
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
9853
 
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء ملمح البناء هذا؟"
9854
 
 
9855
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
9856
 
msgid "Build CodeTools"
9857
 
msgstr "بناء CodeTools"
9858
 
 
9859
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
9860
 
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
9861
 
msgstr "بناء المكونات (SynEdit, CodeTools)"
9862
 
 
9863
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
9864
 
msgid "Build IDE"
9865
 
msgstr "بناء بيئة التطوير"
9866
 
 
9867
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
9868
 
msgid "Build Many"
9869
 
msgstr "البناء المتعدد"
9870
 
 
9871
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
9872
 
msgid "Build SynEdit"
9873
 
msgstr "بناء SynEdit"
9874
 
 
9875
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
9876
 
msgid "Common Settings"
9877
 
msgstr "الإعدادات العامة"
9878
 
 
9879
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
9880
 
msgid "Confirm before build"
9881
 
msgstr "التأكيد قبل بناء لازروس"
9882
 
 
9883
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
9884
 
msgid "Confirm deletion"
9885
 
msgstr "تأكيد الإلغاء"
9886
 
 
9887
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
9888
 
msgid "Debug IDE"
9889
 
msgstr "تنقيح بيئة التطوير"
9890
 
 
9891
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
9892
 
msgid "Defines"
9893
 
msgstr "التعريغات"
9894
 
 
9895
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
9896
 
msgid "Defines without -d"
9897
 
msgstr "تعريفات بدون -d"
9898
 
 
9899
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
9900
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
9901
 
msgid "Edit Defines"
9902
 
msgstr "تحرير التعريفات"
9903
 
 
9904
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
9905
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
9906
 
msgid "Edit Defines"
9907
 
msgstr "تحرير التعريفات"
9908
 
 
9909
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
9910
 
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
9911
 
msgstr "تحرير قائمة التعريفات التي يمكن استخدامها مع أي ملمح"
9912
 
 
9913
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
9914
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
9915
 
msgid "Error writing file"
9916
 
msgstr "خطأ عند كتابة ملف"
9917
 
 
9918
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
9919
 
msgid "IDE without Packages"
9920
 
msgstr "بيئة التطوير بدون الحزم"
9921
 
 
9922
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
9923
 
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
9924
 
msgstr "%s%s%s%slazbuild غير متفاعل، سيتم اجهاضه الآن."
9925
 
 
9926
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
9927
 
msgid "Manage Build Profiles"
9928
 
msgstr "إدارة بناء الملامح"
9929
 
 
9930
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
9931
 
msgid "Manage profiles"
9932
 
msgstr "إدارة الملامح"
9933
 
 
9934
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
9935
 
msgid "Name of the active profile"
9936
 
msgstr "إسم الملمح النشط"
9937
 
 
9938
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
9939
 
msgid "Add New Profile"
9940
 
msgstr "إضافة ملمح جديد"
9941
 
 
9942
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
9943
 
msgid "Current build options will be associated with:"
9944
 
msgstr "خيارات البناء الحالية سوف يتم ضمها مع:"
9945
 
 
9946
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
9947
 
msgid "Normal IDE"
9948
 
msgstr "بيئة تطوير عادية"
9949
 
 
9950
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
9951
 
msgid "Optimized IDE"
9952
 
msgstr "بيئة تطوير مظبوطة"
9953
 
 
9954
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
9955
 
msgid "Options:"
9956
 
msgstr "الخيارات:"
9957
 
 
9958
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
9959
 
msgid "Options passed to compiler"
9960
 
msgstr "الخيارات الممرة للمترجم"
9961
 
 
9962
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
9963
 
msgid "Profile to build"
9964
 
msgstr "الملمح للبناء"
9965
 
 
9966
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
9967
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
9968
 
msgid "Refresh"
9969
 
msgstr "إنعاش"
9970
 
 
9971
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
9972
 
msgid "Rename Profile"
9973
 
msgstr "تغيير إسم الملمح"
9974
 
 
9975
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
9976
 
msgid "New name for profile:"
9977
 
msgstr "إسم جديد لملمح:"
9978
 
 
9979
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
9980
 
msgid "Restart after building IDE"
9981
 
msgstr "إعادة التشغيل بعد بناء بيئة التطوير"
9982
 
 
9983
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
9984
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
9985
 
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
9986
 
msgstr "إعادة تشغيل لازروس آليا بعد بناء بيئة التطوير (لا تأثير له عند بناء أجزاء أخرى)"
9987
 
 
9988
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
9989
 
msgid "Select profiles to build"
9990
 
msgstr "اختيار الملامح للبناء"
9991
 
 
9992
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
9993
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
9994
 
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
9995
 
msgstr "إظهار نافذة حوار تأكيد عمد البناء مباشرة من لائحة أوامر أدوات"
9996
 
 
9997
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
9998
 
msgid "Target CPU:"
9999
 
msgstr "المعالج المستهدف"
10000
 
 
10001
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
10002
 
msgid "Target directory:"
10003
 
msgstr "الدليل المستهدف"
10004
 
 
10005
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
10006
 
msgid "Target OS:"
10007
 
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
10008
 
 
10009
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
10010
 
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
10011
 
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف \"%s\":%s"
10012
 
 
10013
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
10014
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
10015
 
msgid "Update revision.inc"
10016
 
msgstr "تحديث revision.inc"
10017
 
 
10018
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
10019
 
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
10020
 
msgstr "تحديث معلومات المراجعة في نافذة حوار  \"عن لازوس\""
10021
 
 
10022
 
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
10023
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
10024
 
msgid "Clean Up + Build all"
10025
 
msgstr "تنظيف + بناء الكل"
10026
 
 
10027
 
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
10028
 
msgid "LCL widget type"
10029
 
msgstr "نوع تكوينة LCL"
10030
 
 
10031
 
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
10032
 
msgid "Add link to inherited"
10033
 
msgstr "إضافة رابط للموروث"
10034
 
 
10035
 
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
10036
 
msgid "Copy from inherited"
10037
 
msgstr "نسخ من الموروث"
10038
 
 
10039
 
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
10040
 
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
10041
 
msgstr "%s ليس لديها أي مسار FPDoc صالح .%s عدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc ل %s"
10042
 
 
10043
 
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
10044
 
msgid "Move entries to inherited"
10045
 
msgstr "نقل الادخالات إلى الموروث"
10046
 
 
10047
 
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
10048
 
msgid "No valid FPDoc path"
10049
 
msgstr "ل وجود لمسار FPDoc صالح"
10050
 
 
10051
 
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
10052
 
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
10053
 
msgstr "الوحدة %s ليست تابعة لأية حزمة أو مشروع.%sيرجى إضافة الوحدة لحزمة أو مشروع.%sعدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc."
10054
 
 
10055
 
#: lazarusidestrconsts.lisleft
10056
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
10057
 
msgid "Left"
10058
 
msgstr "يسار"
10059
 
 
10060
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
10061
 
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
10062
 
msgstr "مسافة الحدّ الأيسر. هذه القيمة تضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة يسار المتحكم"
10063
 
 
10064
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
10065
 
msgid "Left anchoring"
10066
 
msgstr "الرسوّ الأيسر"
10067
 
 
10068
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
10069
 
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
10070
 
msgstr "هذا متحكم محادى للذي جانبه الأيسر مرسو إليه. دع فراغا للمتحم الأم."
10071
 
 
10072
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
10073
 
msgid "Left sides"
10074
 
msgstr "الجوانب اليسرى"
10075
 
 
10076
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
10077
 
msgid "Left space equally"
10078
 
msgstr "مساواة المسافة اليسرى"
10079
 
 
10080
 
#: lazarusidestrconsts.lisless
10081
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
10082
 
msgid "Less"
10083
 
msgstr "أقل"
10084
 
 
10085
 
#: lazarusidestrconsts.lislevels
10086
 
msgid "Levels"
10087
 
msgstr "المستويات"
10088
 
 
10089
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
10090
 
msgid "LFM file"
10091
 
msgstr "ملف LFM"
10092
 
 
10093
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
10094
 
msgid "LFM file corrupt"
10095
 
msgstr "ملف ال LFM فاسد"
10096
 
 
10097
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
10098
 
msgid "LFM is ok"
10099
 
msgstr "ملف ال LFM سليم"
10100
 
 
10101
 
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
10102
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10103
 
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع بأمل أنه سيكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10104
 
 
10105
 
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
10106
 
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
10107
 
msgstr "مكتبة%sمكتبة فري باسكال (.dll تحت ويندوز، .so تحت لينكس، .dylib تحت ماك او اس اكس a). يتم صيانة مصدر المكتبة آليا بواسطة لازروس."
10108
 
 
10109
 
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
10110
 
msgid "library path"
10111
 
msgstr "مسار المكتبة"
10112
 
 
10113
 
#: lazarusidestrconsts.lisline
10114
 
msgid "Line:"
10115
 
msgstr "السطر:"
10116
 
 
10117
 
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
10118
 
msgid "Line/Length"
10119
 
msgstr "السطر/الطول"
10120
 
 
10121
 
#: lazarusidestrconsts.lislink
10122
 
msgid "Link:"
10123
 
msgstr "الرابط:"
10124
 
 
10125
 
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
10126
 
msgid "linker options"
10127
 
msgstr "خيارات الربط"
10128
 
 
10129
 
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
10130
 
msgid "Link target"
10131
 
msgstr "الربط المستهدف"
10132
 
 
10133
 
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
10134
 
msgid "list of all case values"
10135
 
msgstr "قائمة بكل قيم الحلات"
10136
 
 
10137
 
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
10138
 
msgid "Loaded successfully"
10139
 
msgstr "تم التحميل بنجاح"
10140
 
 
10141
 
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
10142
 
msgid "Loading %s failed."
10143
 
msgstr "تحميل %s قد فشل."
10144
 
 
10145
 
#: lazarusidestrconsts.lislocals
10146
 
msgid "Locals"
10147
 
msgstr "المحليات"
10148
 
 
10149
 
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
10150
 
msgid "&Copy Name"
10151
 
msgstr "نسخ الإسم"
10152
 
 
10153
 
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
10154
 
msgid "C&opy Value"
10155
 
msgstr "نس&خ القيمة"
10156
 
 
10157
 
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
10158
 
msgid "Locals not evaluated"
10159
 
msgstr "المحليات لم يتم اختبارها"
10160
 
 
10161
 
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
10162
 
msgid "Log Call Stack"
10163
 
msgstr "تسجيل كومة الاستدعاءات"
10164
 
 
10165
 
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
10166
 
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
10167
 
msgstr "(عدد الإطارات. 0 - بدون حد)"
10168
 
 
10169
 
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
10170
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
10171
 
msgid "Eval expression"
10172
 
msgstr "تعبير التقييم"
10173
 
 
10174
 
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
10175
 
msgid "Log Message"
10176
 
msgstr "رسائل مسجل التغييرات"
10177
 
 
10178
 
#: lazarusidestrconsts.lislogo
10179
 
msgid "Logo"
10180
 
msgstr "الشعار"
10181
 
 
10182
 
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
10183
 
msgid "lowercase string"
10184
 
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص"
10185
 
 
10186
 
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
10187
 
msgid "Lowercase string given as parameter"
10188
 
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
10189
 
 
10190
 
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
10191
 
msgid "lrs include files"
10192
 
msgstr "ملف تضمين lrs"
10193
 
 
10194
 
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
10195
 
msgid "Mac Pascal"
10196
 
msgstr "باسكال ماك"
10197
 
 
10198
 
#: lazarusidestrconsts.lismacro
10199
 
msgid "Macro %s"
10200
 
msgstr "المكارو  %s"
10201
 
 
10202
 
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
10203
 
msgid "Macro name"
10204
 
msgstr "إسم الماكرو"
10205
 
 
10206
 
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
10207
 
msgid "Enter data"
10208
 
msgstr "إدخل البيانات"
10209
 
 
10210
 
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
10211
 
msgid "Enter run parameters"
10212
 
msgstr "أدخل ضوابط التشغيل"
10213
 
 
10214
 
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
10215
 
msgid "Macro value"
10216
 
msgstr "قيم الماكرو"
10217
 
 
10218
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
10219
 
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
10220
 
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.CreateForm"
10221
 
 
10222
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
10223
 
msgid "Main unit has Application.Title statements"
10224
 
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.Title"
10225
 
 
10226
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
10227
 
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
10228
 
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها قسم Uses يحتوي على كافة وحدات المشروع"
10229
 
 
10230
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
10231
 
msgid "Main unit is Pascal source"
10232
 
msgstr "الوحدة الرئيسية هي مصدر باسكال"
10233
 
 
10234
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
10235
 
msgid "Make Executable"
10236
 
msgstr "صنع ملف تنفيذي"
10237
 
 
10238
 
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
10239
 
msgid "Make not found"
10240
 
msgstr "لم يتم إيجاد Make"
10241
 
 
10242
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
10243
 
msgid "Make ResourceString"
10244
 
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
10245
 
 
10246
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
10247
 
msgid "Append to section"
10248
 
msgstr "إلحاق للقسم"
10249
 
 
10250
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
10251
 
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
10252
 
msgstr "المورد النصي resourcestring %s%s%s موجود فعلا.%sيرجى اختيار إسما آخر.%sاستخدم تجاهل لإضافته على أي حال."
10253
 
 
10254
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
10255
 
msgid "Conversion Options"
10256
 
msgstr "خيارات التحويل"
10257
 
 
10258
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
10259
 
msgid "Custom identifier"
10260
 
msgstr "معرّف مخصص"
10261
 
 
10262
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
10263
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
10264
 
msgid "Identifier"
10265
 
msgstr "المعرّف"
10266
 
 
10267
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
10268
 
msgid "Identifier length:"
10269
 
msgstr "طول المعرّف"
10270
 
 
10271
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
10272
 
msgid "Identifier prefix:"
10273
 
msgstr "بادئة المعرّف:"
10274
 
 
10275
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
10276
 
msgid "Insert alphabetically"
10277
 
msgstr "إدراج ألفبائي"
10278
 
 
10279
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
10280
 
msgid "Insert context sensitive"
10281
 
msgstr "إدراج حساسية للسياق"
10282
 
 
10283
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
10284
 
msgid "Invalid Resourcestring section"
10285
 
msgstr "فسم مورد نصي Resourcestring غير صالح"
10286
 
 
10287
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
10288
 
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
10289
 
msgstr "يرجى اختيار قسم مورد حروفي resourcestring من القائمة"
10290
 
 
10291
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
10292
 
msgid "Resourcestring already exists"
10293
 
msgstr "مورد النصوص موجود بالفعل"
10294
 
 
10295
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
10296
 
msgid "Resourcestring section:"
10297
 
msgstr "قسم مورد النصوص:"
10298
 
 
10299
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
10300
 
msgid "Source preview"
10301
 
msgstr "معاينة المصدر"
10302
 
 
10303
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
10304
 
msgid "String constant in source"
10305
 
msgstr "ثابت نصي في المصدر"
10306
 
 
10307
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
10308
 
msgid "Strings with same value:"
10309
 
msgstr "نصوص بنفس القيم:"
10310
 
 
10311
 
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
10312
 
msgid "Max %d"
10313
 
msgstr "الأقصى %d"
10314
 
 
10315
 
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
10316
 
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
10317
 
msgstr "%s ربما عليك معاودة ترجمة الحزمة."
10318
 
 
10319
 
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
10320
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
10321
 
msgid "Action"
10322
 
msgstr "الإجراء"
10323
 
 
10324
 
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
10325
 
msgid "Memory Dump"
10326
 
msgstr "كبّ الذاكرة"
10327
 
 
10328
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
10329
 
msgid "Abort Build"
10330
 
msgstr "اجهاض البناء"
10331
 
 
10332
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
10333
 
msgid "About FPC"
10334
 
msgstr "عن مترجم فري باسكال"
10335
 
 
10336
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
10337
 
msgid "Add &Breakpoint"
10338
 
msgstr "إضافة نقطة ايقاف"
10339
 
 
10340
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
10341
 
msgid "Add Active File to Package ..."
10342
 
msgstr "إضافة وحدة نشطة لحزمة ..."
10343
 
 
10344
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
10345
 
msgid "Add Jump Point to History"
10346
 
msgstr "إضافة نقطة قفز للسجلّ"
10347
 
 
10348
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
10349
 
msgid "Add Editor File to Project"
10350
 
msgstr "إضافة ملف في المحرر للمشروع"
10351
 
 
10352
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
10353
 
msgid "Add &Watch ..."
10354
 
msgstr "إضافة نقطة مراقبة"
10355
 
 
10356
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
10357
 
msgid "Break Lines in Selection"
10358
 
msgstr "فصل الأسطر في التظليل"
10359
 
 
10360
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
10361
 
msgid "Build File"
10362
 
msgstr "بناء ملف"
10363
 
 
10364
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
10365
 
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
10366
 
msgstr "بناء لازروس بالملمح الحالي"
10367
 
 
10368
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
10369
 
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
10370
 
msgstr "بناء لازاروس بالملمح: %s"
10371
 
 
10372
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
10373
 
msgid "Check LFM File in Editor"
10374
 
msgstr "فحص ملف LFM في المحرر"
10375
 
 
10376
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
10377
 
msgid "Clean Directory ..."
10378
 
msgstr "تنقية الدليل ..."
10379
 
 
10380
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
10381
 
msgid "Clean up Build Files ..."
10382
 
msgstr "تنظيف و بناء الملفات ..."
10383
 
 
10384
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
10385
 
msgid "Close A&ll Editor Files"
10386
 
msgstr "غلق جميع ملفات المحرر"
10387
 
 
10388
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
10389
 
msgid "Close Project"
10390
 
msgstr "غلق المشروع"
10391
 
 
10392
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
10393
 
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
10394
 
msgstr "محرر نعريفات Codetools ..."
10395
 
 
10396
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
10397
 
msgid "Comment Selection"
10398
 
msgstr "تعليق الاختيار"
10399
 
 
10400
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
10401
 
msgid "Compiler Options ..."
10402
 
msgstr "خيارات المترجم ..."
10403
 
 
10404
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
10405
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
10406
 
msgid "Complete Code"
10407
 
msgstr "تكملة الكود"
10408
 
 
10409
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
10410
 
msgid "Configure Build+Run File ..."
10411
 
msgstr "توصبف بناء + تشغيل ملف ..."
10412
 
 
10413
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
10414
 
msgid "Configure Custom Components ..."
10415
 
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
10416
 
 
10417
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
10418
 
msgid "Configure External Tools ..."
10419
 
msgstr "توصيف الأدوات الخارجية ..."
10420
 
 
10421
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
10422
 
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
10423
 
msgstr "توصيف/بناء/ لازروس"
10424
 
 
10425
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
10426
 
msgid "Configure Help ..."
10427
 
msgstr "توصيف المساعدة ..."
10428
 
 
10429
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
10430
 
msgid "Context sensitive Help"
10431
 
msgstr "مساعدة حساسة للسياق"
10432
 
 
10433
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
10434
 
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
10435
 
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس ..."
10436
 
 
10437
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
10438
 
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
10439
 
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس ..."
10440
 
 
10441
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
10442
 
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
10443
 
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس ..."
10444
 
 
10445
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
10446
 
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
10447
 
msgstr "تحويل ملف DFM ثنائي إلى ملف LFM نصي + التحقق من القواعد النحوية"
10448
 
 
10449
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
10450
 
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
10451
 
msgstr "تحويل الترميز المشروعات/الحزم ..."
10452
 
 
10453
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
10454
 
msgid "Create FPDoc files"
10455
 
msgstr "إنشاء ملفات FPDoc"
10456
 
 
10457
 
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
10458
 
msgid "Debug Windows"
10459
 
msgstr "نوافذ التنقيح"
10460
 
 
10461
 
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
10462
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
10463
 
msgid "Diff ..."
10464
 
msgstr "الفروقات ..."
10465
 
 
10466
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
10467
 
msgid "&Edit"
10468
 
msgstr "تحرير"
10469
 
 
10470
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
10471
 
msgid "Code Templates ..."
10472
 
msgstr "قوالب الكود ..."
10473
 
 
10474
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
10475
 
msgid "Edit context sensitive Help"
10476
 
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
10477
 
 
10478
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
10479
 
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
10480
 
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
10481
 
 
10482
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
10483
 
msgid "Menu Editor ..."
10484
 
msgstr "محرر لائحة الأوامر ..."
10485
 
 
10486
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
10487
 
msgid "Create Submenu"
10488
 
msgstr "إنشاء لائحة فرعية"
10489
 
 
10490
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
10491
 
msgid "Delete From Template ..."
10492
 
msgstr "إلغاء من قالب ..."
10493
 
 
10494
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
10495
 
msgid "Delete Item"
10496
 
msgstr "إلغاء بند"
10497
 
 
10498
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
10499
 
msgid "Handle OnClick Event"
10500
 
msgstr "مناولة حدث عند النقر OnClick"
10501
 
 
10502
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
10503
 
msgid "Insert From Template ..."
10504
 
msgstr "إدراج من قالب ..."
10505
 
 
10506
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
10507
 
msgid "Insert New Item (after)"
10508
 
msgstr "إدراج بند جديد (بعد)"
10509
 
 
10510
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
10511
 
msgid "Insert New Item (before)"
10512
 
msgstr "إدراج بند جديد (قبل)"
10513
 
 
10514
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
10515
 
msgid "Menu Editor"
10516
 
msgstr "محرر لائحة الأوامر"
10517
 
 
10518
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
10519
 
msgid "Move Down (or right)"
10520
 
msgstr "نقل للأسفل (أو لليمين)"
10521
 
 
10522
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
10523
 
msgid "Move Up (or left)"
10524
 
msgstr "نقل للأعلى (أو لليسار)"
10525
 
 
10526
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
10527
 
msgid "New Template Description ..."
10528
 
msgstr "وصف القالب جديد ..."
10529
 
 
10530
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
10531
 
msgid "Save As Template ..."
10532
 
msgstr "حفظ كقالب ..."
10533
 
 
10534
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
10535
 
msgid "Select Menu:"
10536
 
msgstr "اختيار لائحة الأوامر:"
10537
 
 
10538
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
10539
 
msgid "Select Template:"
10540
 
msgstr "اختيار القالب:"
10541
 
 
10542
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
10543
 
msgid "Template Preview"
10544
 
msgstr "معاينة القالب"
10545
 
 
10546
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
10547
 
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
10548
 
msgstr "قفل في $IFDEF ..."
10549
 
 
10550
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
10551
 
msgid "Enclose Selection ..."
10552
 
msgstr "قفل الاختيار ..."
10553
 
 
10554
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
10555
 
msgid "E&valuate/Modify ..."
10556
 
msgstr "تقييم/تحوير ..."
10557
 
 
10558
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
10559
 
msgid "Example Projects ..."
10560
 
msgstr "المشروعات الأمثلة ..."
10561
 
 
10562
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
10563
 
msgid "Extract Procedure ..."
10564
 
msgstr "استخلاص إجرائية ..."
10565
 
 
10566
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
10567
 
msgid "&File"
10568
 
msgstr "&ملف"
10569
 
 
10570
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
10571
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
10572
 
msgid "Find"
10573
 
msgstr "بحث"
10574
 
 
10575
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
10576
 
msgid "&Find ..."
10577
 
msgstr "بحث ..."
10578
 
 
10579
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
10580
 
msgid "Find Other End of Code Block"
10581
 
msgstr "ايجاد نهاية أخرى لكتلة الكود"
10582
 
 
10583
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
10584
 
msgid "Find Start of Code Block"
10585
 
msgstr "ايجاد بداية كتلة الكود"
10586
 
 
10587
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
10588
 
msgid "Find Declaration at Cursor"
10589
 
msgstr "البحث عن التصريح حسب المؤشر"
10590
 
 
10591
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
10592
 
msgid "Find Identifier References ..."
10593
 
msgstr "البحث عن مراجع المعرّف"
10594
 
 
10595
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
10596
 
msgid "Find &in Files ..."
10597
 
msgstr "بحث في الملفات"
10598
 
 
10599
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
10600
 
msgid "Find &Next"
10601
 
msgstr "بحث عن تالي"
10602
 
 
10603
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
10604
 
msgid "Find &Previous"
10605
 
msgstr "بحث عن سابق"
10606
 
 
10607
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
10608
 
msgid "Options ..."
10609
 
msgstr "خيارات ..."
10610
 
 
10611
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
10612
 
msgid "Goto Include Directive"
10613
 
msgstr "الذهاب لموجه التضمين"
10614
 
 
10615
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
10616
 
msgid "Goto Line ..."
10617
 
msgstr "الذهاب لسطر ..."
10618
 
 
10619
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
10620
 
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
10621
 
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل IFDEF/ENDIF"
10622
 
 
10623
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
10624
 
msgid "Guess Unclosed Block"
10625
 
msgstr "ايجاد الكتل الغير مغلقة"
10626
 
 
10627
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
10628
 
msgid "&Help"
10629
 
msgstr "مساعدة"
10630
 
 
10631
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
10632
 
msgid "IDE Internals"
10633
 
msgstr "داخليات بيئة التطوير"
10634
 
 
10635
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
10636
 
msgid "Incremental Find"
10637
 
msgstr "بحث تزايدي"
10638
 
 
10639
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
10640
 
msgid "Indent Selection"
10641
 
msgstr "تهميش التظليل"
10642
 
 
10643
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
10644
 
msgid "ChangeLog Entry"
10645
 
msgstr "إدخال لسجل التغييرات"
10646
 
 
10647
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
10648
 
msgid "Insert from Character Map ..."
10649
 
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف ..."
10650
 
 
10651
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
10652
 
msgid "Insert CVS Keyword"
10653
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية ل CVS"
10654
 
 
10655
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
10656
 
msgid "Current Date and Time"
10657
 
msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
10658
 
 
10659
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
10660
 
msgid "Insert Full Filename ..."
10661
 
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل ..."
10662
 
 
10663
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
10664
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
10665
 
msgid "Insert General"
10666
 
msgstr "إدراج عام"
10667
 
 
10668
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
10669
 
msgid "GPL Notice"
10670
 
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة"
10671
 
 
10672
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
10673
 
msgid "LGPL Notice"
10674
 
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة"
10675
 
 
10676
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
10677
 
msgid "MIT Notice"
10678
 
msgstr "إشعار MIT"
10679
 
 
10680
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
10681
 
msgid "Modified LGPL Notice"
10682
 
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة المعدلة"
10683
 
 
10684
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
10685
 
msgid "Current Username"
10686
 
msgstr "المستخدم الحالي"
10687
 
 
10688
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
10689
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
10690
 
msgid "&Inspect ..."
10691
 
msgstr "تفتيش ..."
10692
 
 
10693
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
10694
 
msgid "Jump Back"
10695
 
msgstr "القفز للخلف"
10696
 
 
10697
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
10698
 
msgid "Jump Forward"
10699
 
msgstr "القفز للأمام"
10700
 
 
10701
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
10702
 
msgid "Jump to"
10703
 
msgstr "القفز إلى"
10704
 
 
10705
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
10706
 
msgid "Jump to Implementation"
10707
 
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
10708
 
 
10709
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
10710
 
msgid "Jump to Next Bookmark"
10711
 
msgstr "القفز إلى العلامة المرجعية التالية"
10712
 
 
10713
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
10714
 
msgid "Jump to Next Error"
10715
 
msgstr "القفز للخطأ التالي"
10716
 
 
10717
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
10718
 
msgid "Jump to Previous Bookmark"
10719
 
msgstr "القفز للعلامة المرجعية السابقة"
10720
 
 
10721
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
10722
 
msgid "Jump to Previous Error"
10723
 
msgstr "القفز للخطأ السابق"
10724
 
 
10725
 
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
10726
 
msgid "Lowercase Selection"
10727
 
msgstr "خفض حالة الأحرف للمضلل"
10728
 
 
10729
 
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
10730
 
msgid "Make Resource String ..."
10731
 
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
10732
 
 
10733
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
10734
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
10735
 
msgid "New Component"
10736
 
msgstr "مكون جديد"
10737
 
 
10738
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
10739
 
msgid "New Form"
10740
 
msgstr "نموذج جديد"
10741
 
 
10742
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
10743
 
msgid "New ..."
10744
 
msgstr "جديد ..."
10745
 
 
10746
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
10747
 
msgid "New Package ..."
10748
 
msgstr "حزمة جديدة ..."
10749
 
 
10750
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
10751
 
msgid "New Project ..."
10752
 
msgstr "مشروع &جديد ..."
10753
 
 
10754
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
10755
 
msgid "New Project from File ..."
10756
 
msgstr "مشروع جديد من ملف ..."
10757
 
 
10758
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
10759
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
10760
 
msgid "New Unit"
10761
 
msgstr "وحدة جديدة"
10762
 
 
10763
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
10764
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
10765
 
msgid "&OK"
10766
 
msgstr "موافق"
10767
 
 
10768
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
10769
 
msgid "Online Help"
10770
 
msgstr "مساعدة عبر الشبكة"
10771
 
 
10772
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
10773
 
msgid "&Open ..."
10774
 
msgstr "فتح ..."
10775
 
 
10776
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
10777
 
msgid "Open Filename at Cursor"
10778
 
msgstr "فتح الملف الذي عليه المؤشر"
10779
 
 
10780
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
10781
 
msgid "Open Loaded Package ..."
10782
 
msgstr "فتح حزمة محملة ..."
10783
 
 
10784
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
10785
 
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
10786
 
msgstr "فتح ملف حزمة (.lpk)"
10787
 
 
10788
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
10789
 
msgid "Open Package of Current Unit"
10790
 
msgstr "فتح حزمة الوحدة الراهنة"
10791
 
 
10792
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
10793
 
msgid "Open Project ..."
10794
 
msgstr "فتح مشروع ..."
10795
 
 
10796
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
10797
 
msgid "Open &Recent"
10798
 
msgstr "فتح من الملفات المفتوحة &مؤخرا"
10799
 
 
10800
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
10801
 
msgid "Open Recent Package"
10802
 
msgstr "فتح آخر حزمة"
10803
 
 
10804
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
10805
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
10806
 
msgid "Open Recent Project"
10807
 
msgstr "فتح آخر مشروع"
10808
 
 
10809
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
10810
 
msgid "Pa&ckage"
10811
 
msgstr "الحز&مة"
10812
 
 
10813
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
10814
 
msgid "Package Graph"
10815
 
msgstr "مخطط الحزمة"
10816
 
 
10817
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
10818
 
msgid "Package Links ..."
10819
 
msgstr "روابط الحزمة ..."
10820
 
 
10821
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
10822
 
msgid "New package component"
10823
 
msgstr "مكوّن حزمة جديد"
10824
 
 
10825
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
10826
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
10827
 
msgid "Procedure List ..."
10828
 
msgstr "قائمة الإجرائيات ..."
10829
 
 
10830
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
10831
 
msgid "&Project"
10832
 
msgstr "مشروع"
10833
 
 
10834
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
10835
 
msgid "Project Inspector"
10836
 
msgstr "مراقب المشروع"
10837
 
 
10838
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
10839
 
msgid "Project Options ..."
10840
 
msgstr "خيارات المشروع ..."
10841
 
 
10842
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
10843
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
10844
 
msgid "&Run"
10845
 
msgstr "تشغيل"
10846
 
 
10847
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
10848
 
msgid "Publish Project ..."
10849
 
msgstr "إصدار المشروع ..."
10850
 
 
10851
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
10852
 
msgid "Quick Compile"
10853
 
msgstr "ترجمة سريعة"
10854
 
 
10855
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
10856
 
msgid "Quick Syntax Check"
10857
 
msgstr "فحص سريع للتعليمات"
10858
 
 
10859
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
10860
 
msgid "Quick syntax check OK"
10861
 
msgstr "الفحص السريع للقواعد النحوية سليم"
10862
 
 
10863
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
10864
 
msgid "Remove from Project ..."
10865
 
msgstr "إزالة من المشروع ..."
10866
 
 
10867
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
10868
 
msgid "Rename Identifier ..."
10869
 
msgstr "إعادة تسمية معرّف ..."
10870
 
 
10871
 
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
10872
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
10873
 
msgid "Reporting a Bug"
10874
 
msgstr "تقرير عن ثغرة"
10875
 
 
10876
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
10877
 
msgid "Rescan FPC Source Directory"
10878
 
msgstr "إعادة مراجعة دليل مصدر مترجم فري باسكال"
10879
 
 
10880
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
10881
 
msgid "Reset Debugger"
10882
 
msgstr "تصفير المنقح"
10883
 
 
10884
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
10885
 
msgid "Revert"
10886
 
msgstr "إعادة للوضع السابق"
10887
 
 
10888
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
10889
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
10890
 
msgid "&Run"
10891
 
msgstr "تشغيل"
10892
 
 
10893
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
10894
 
msgid "Run File"
10895
 
msgstr "تشغيل ملف"
10896
 
 
10897
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
10898
 
msgid "Run &Parameters ..."
10899
 
msgstr "ضوابط التشغيل ..."
10900
 
 
10901
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
10902
 
msgid "Run to &Cursor"
10903
 
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
10904
 
 
10905
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
10906
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
10907
 
msgid "&Save"
10908
 
msgstr "حفظ"
10909
 
 
10910
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
10911
 
msgid "Save &As ..."
10912
 
msgstr "حفظ بإسم ..."
10913
 
 
10914
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
10915
 
msgid "Save Project"
10916
 
msgstr "حفظ المشروع"
10917
 
 
10918
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
10919
 
msgid "Save Project As ..."
10920
 
msgstr "حفظ المشروع بإسم ..."
10921
 
 
10922
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
10923
 
msgid "&Search"
10924
 
msgstr "بحث"
10925
 
 
10926
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
10927
 
msgid "Select"
10928
 
msgstr "اختيار"
10929
 
 
10930
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
10931
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
10932
 
msgid "Select All"
10933
 
msgstr "اختيار الكلّ"
10934
 
 
10935
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
10936
 
msgid "Select Code Block"
10937
 
msgstr "اختيار كتلة الكود"
10938
 
 
10939
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
10940
 
msgid "Select Line"
10941
 
msgstr "اختيار سطر"
10942
 
 
10943
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
10944
 
msgid "Select Paragraph"
10945
 
msgstr "اختيار فقرة"
10946
 
 
10947
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
10948
 
msgid "Select to Brace"
10949
 
msgstr "الاختيار للتقويس"
10950
 
 
10951
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
10952
 
msgid "Select Word"
10953
 
msgstr "اختيار كلمة"
10954
 
 
10955
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
10956
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
10957
 
msgid "Set a Free Bookmark"
10958
 
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
10959
 
 
10960
 
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
10961
 
msgid "S&how Execution Point"
10962
 
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
10963
 
 
10964
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
10965
 
msgid "Sort Selection ..."
10966
 
msgstr "ترتيب الاختيار ..."
10967
 
 
10968
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
10969
 
msgid "S&ource"
10970
 
msgstr "الم&صدر"
10971
 
 
10972
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
10973
 
msgid "Step In&to"
10974
 
msgstr "خطوة للداخل"
10975
 
 
10976
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
10977
 
msgid "Step Into (Context)"
10978
 
msgstr "خطوة للداخل (السياق)"
10979
 
 
10980
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
10981
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
10982
 
msgid "Step Into Instruction"
10983
 
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
10984
 
 
10985
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
10986
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
10987
 
msgid "Step Into Instruction"
10988
 
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
10989
 
 
10990
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
10991
 
msgid "Step O&ut"
10992
 
msgstr "خطوة للخارج"
10993
 
 
10994
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
10995
 
msgid "&Step Over"
10996
 
msgstr "خطوة بالعبور"
10997
 
 
10998
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
10999
 
msgid "Step Over (Context)"
11000
 
msgstr "خطوة بالعبور (السياق)"
11001
 
 
11002
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
11003
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
11004
 
msgid "Step Over Instruction"
11005
 
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
11006
 
 
11007
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
11008
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
11009
 
msgid "Step Over Instruction"
11010
 
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
11011
 
 
11012
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
11013
 
msgid "Swap Case in Selection"
11014
 
msgstr "تبديل حالة الأحرف في الاختيار"
11015
 
 
11016
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
11017
 
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
11018
 
msgstr "جدولة إلى فراغات داخل التظليل"
11019
 
 
11020
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
11021
 
msgid "About"
11022
 
msgstr "عن"
11023
 
 
11024
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
11025
 
msgid "Contents"
11026
 
msgstr "محتويات"
11027
 
 
11028
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
11029
 
msgid "Standard Edit Menu"
11030
 
msgstr "أوامر تحرير قياسية"
11031
 
 
11032
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
11033
 
msgid "Standard File Menu"
11034
 
msgstr "أوامر ملف قياسية"
11035
 
 
11036
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
11037
 
msgid "Standard Help Menu"
11038
 
msgstr "أوامر مساعدة قياسية"
11039
 
 
11040
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
11041
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
11042
 
msgid "Find"
11043
 
msgstr "بحث"
11044
 
 
11045
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
11046
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
11047
 
msgid "Find Next"
11048
 
msgstr "البحث عن التالي"
11049
 
 
11050
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
11051
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
11052
 
msgid "Open Recent"
11053
 
msgstr "فتح من آخر الملفات"
11054
 
 
11055
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
11056
 
msgid "Tutorial"
11057
 
msgstr "شروحات"
11058
 
 
11059
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
11060
 
msgid "Toggle Comment in Selection"
11061
 
msgstr "تبديل حالة التعليق"
11062
 
 
11063
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
11064
 
msgid "&Tools"
11065
 
msgstr "أدوات"
11066
 
 
11067
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
11068
 
msgid "Uncomment Selection"
11069
 
msgstr "إزالة تعليق المضلل"
11070
 
 
11071
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
11072
 
msgid "Unindent Selection"
11073
 
msgstr "خفض هامش المضلل"
11074
 
 
11075
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
11076
 
msgid "Uppercase Selection"
11077
 
msgstr "رفع حالة الأحرف للمضلل"
11078
 
 
11079
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
11080
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
11081
 
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
11082
 
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses ..."
11083
 
 
11084
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
11085
 
msgid "&View"
11086
 
msgstr "عرض"
11087
 
 
11088
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
11089
 
msgid "Anchor Editor"
11090
 
msgstr "محرر الإرساء"
11091
 
 
11092
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
11093
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
11094
 
msgid "Assembler"
11095
 
msgstr "المجمع"
11096
 
 
11097
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
11098
 
msgid "BreakPoints"
11099
 
msgstr "نقاط الايقاف"
11100
 
 
11101
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
11102
 
msgid "Call Stack"
11103
 
msgstr "كومة الاسندعاءات"
11104
 
 
11105
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
11106
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
11107
 
msgid "Code Browser"
11108
 
msgstr "مستعرص الكود"
11109
 
 
11110
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
11111
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
11112
 
msgid "Code Explorer"
11113
 
msgstr "متصفح الكود"
11114
 
 
11115
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
11116
 
msgid "Component Palette"
11117
 
msgstr "لوحة المكونات"
11118
 
 
11119
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
11120
 
msgid "&Components"
11121
 
msgstr "المكونات"
11122
 
 
11123
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
11124
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
11125
 
msgid "Event Log"
11126
 
msgstr "مسجل الأحداث"
11127
 
 
11128
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
11129
 
msgid "Debug Output"
11130
 
msgstr "مخرجات التنقيح"
11131
 
 
11132
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
11133
 
msgid "Forms ..."
11134
 
msgstr "النماذج ..."
11135
 
 
11136
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
11137
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
11138
 
msgid "History"
11139
 
msgstr "السرد التاريخي"
11140
 
 
11141
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
11142
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
11143
 
msgid "IDE Speed Buttons"
11144
 
msgstr "أزرار التسريع لبيئة التطوير"
11145
 
 
11146
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
11147
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
11148
 
msgid "Jump History"
11149
 
msgstr "سجلّ القفز"
11150
 
 
11151
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
11152
 
msgid "Local Variables"
11153
 
msgstr "المتغيرات المحلية"
11154
 
 
11155
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
11156
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
11157
 
msgid "Messages"
11158
 
msgstr "الرسائل"
11159
 
 
11160
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
11161
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
11162
 
msgid "Object Inspector"
11163
 
msgstr "مراقب الكائنات"
11164
 
 
11165
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
11166
 
msgid "&View Project Source"
11167
 
msgstr "عرض مصدر المشروع"
11168
 
 
11169
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
11170
 
msgid "Terminal Output"
11171
 
msgstr "مخرجات الطرفية"
11172
 
 
11173
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
11174
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
11175
 
msgid "Registers"
11176
 
msgstr "السجلات"
11177
 
 
11178
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
11179
 
msgid "Restriction Browser"
11180
 
msgstr "مستعرض القيود"
11181
 
 
11182
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
11183
 
msgid "Search Results"
11184
 
msgstr "نتائج البحث"
11185
 
 
11186
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
11187
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
11188
 
msgid "Source Editor"
11189
 
msgstr "محرر المصدر"
11190
 
 
11191
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
11192
 
msgid "Tab Order"
11193
 
msgstr "التسلسل لمفتاح Tap"
11194
 
 
11195
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
11196
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
11197
 
msgid "Threads"
11198
 
msgstr "الأسلاك"
11199
 
 
11200
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
11201
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
11202
 
msgid "ToDo List"
11203
 
msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
11204
 
 
11205
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
11206
 
msgid "Toggle Form/Unit View"
11207
 
msgstr "تبديل بين عرض النموذج/الوحدة"
11208
 
 
11209
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
11210
 
msgid "Unit Dependencies ..."
11211
 
msgstr "اعتماديات الوحدة"
11212
 
 
11213
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
11214
 
msgid "Unit Information ..."
11215
 
msgstr "معلومات الوحدة ..."
11216
 
 
11217
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
11218
 
msgid "Units ..."
11219
 
msgstr "وحدات ..."
11220
 
 
11221
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
11222
 
msgid "Watches"
11223
 
msgstr "مراقبات"
11224
 
 
11225
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
11226
 
msgid "What Needs Building"
11227
 
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
11228
 
 
11229
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
11230
 
msgid "&Window"
11231
 
msgstr "نافذة"
11232
 
 
11233
 
#: lazarusidestrconsts.lismeother
11234
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
11235
 
msgid "Other tabs"
11236
 
msgstr "صفحات أخرى"
11237
 
 
11238
 
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
11239
 
msgid "Projects"
11240
 
msgstr "المشروعات"
11241
 
 
11242
 
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
11243
 
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
11244
 
msgstr "الرسالة لا تحتوي على معلومات موقع الملف: %s%s"
11245
 
 
11246
 
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
11247
 
msgid "Messages Editor"
11248
 
msgstr "محرر الرسائل"
11249
 
 
11250
 
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
11251
 
msgid "Method class not found"
11252
 
msgstr "لم يتم صنفية النهجية"
11253
 
 
11254
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
11255
 
msgid "Missing Events"
11256
 
msgstr "الأحداث المفقودة"
11257
 
 
11258
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
11259
 
msgid "Missing identifiers"
11260
 
msgstr "المعرفات المفقودة"
11261
 
 
11262
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
11263
 
msgid "Missing Packages"
11264
 
msgstr "الحزم المفقودة"
11265
 
 
11266
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
11267
 
msgid "Your choices are:"
11268
 
msgstr "اختياراتك هي:"
11269
 
 
11270
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
11271
 
msgid "Comment Out"
11272
 
msgstr "التعليق"
11273
 
 
11274
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
11275
 
msgid "For Delphi only"
11276
 
msgstr "لدلفي فقط"
11277
 
 
11278
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
11279
 
msgid "1) Comment out the selected units."
11280
 
msgstr "1) القيام بتعليق الوحدات المختارة."
11281
 
 
11282
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
11283
 
msgid "1) Use the units only for Delphi."
11284
 
msgstr "1) استخدم الوحدات لدلفي فقط"
11285
 
 
11286
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
11287
 
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
11288
 
msgstr "2) البحث عن وحدات. المسارات المسارات التي وجدت تم إضافتها لتحديدات المشروع"
11289
 
 
11290
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
11291
 
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
11292
 
msgstr "3) الإجهاض الآن، قم بتنصيب الحزم أو قم بإصلاح المسارات والمحاولة ثانية."
11293
 
 
11294
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
11295
 
msgid "Search Unit Path"
11296
 
msgstr "بحث في مسار الوحدة"
11297
 
 
11298
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
11299
 
msgid "Skip this Unit"
11300
 
msgstr "تجاوز هذه الوحدة"
11301
 
 
11302
 
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
11303
 
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
11304
 
msgstr "<وصف>%sحقوق الطبع (ن) <سنة> <حاملوا حقوق النسخ>%sبهذا يتم منح الترخيص، بدون مقابل، لأي فرد يتحصّل على نسخة من هذا البرنامج وملفات التوثيق المرافقة (ال \"Software\"), للتعامل مع البرنامج بدون قيد متضمنا بلا حدود الحقوق للاستخدام، والنسخ، والتعديل، والدمج، والنشر، والتوزيع، والترخيص الفرعي، و/أو بيع نسخ من البرنامج، والسماح للأفراد الذين زؤّدوا بالبرنامج بالتصرّف بالمثل، مع الخضوع للشروط التالية: %sيجب تضمين إشعار حقوق الملكية أعلاه وإشعار الإذن هذا في كل نسخ البرنامج أو أجزاءه المهمة. %sالبرنامج مقدّم \"AS IS\"، بدون ضمانة من أي نوع، صراحة كانت أو تضمينا، بما في ذلك و بلا حدّ ضمانات الصلاحية السوقية، والملائمة لغرض معين، وعدم الاخلال. تحت أي طارئ لا يتحمّل المؤلفون أو حاملو حقوق الملكية مسؤولية أي ادّعاء، أو ضرر أو أية مسؤوليات أخرى، سواء كانت جرّاء عقد، أو خطأ أو غير ذلك، تنتج من، أو عن أو بالارتباط بالبرنامج أو الاستخدام أو أية تعاملات أخرى تخصّ البرنامج."
11305
 
 
11306
 
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
11307
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11308
 
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة مع التعديلات التالية:%sكإستثناء خاص، حاملوا حقوق الملكية لهذه المكتبة يعطونك الإذن لربط هذه المكتبة مع أجسام مستقلة للإنتاج الملفات التنفيذية، بغض النظر عن شروط الترخيص لهذه الأجسام المستقلة، و نسخ و توزيع الملفات التنفيذية الناتجة تحت الشروط التي تختارها، بشرط أن تلبي أيضا، لكل جسم مستقل مرتبط، بنود و شروط رخصة ذلك الجسم. الجسم المستقل هو الجسم الذي لا يكون مشتقا من أو مؤسسا على هذه المكتبة. إذا قمت بتحوير هذه المكتبة، يمكنك مدّ هذا الاستثناء لنسختك من المكتبة، لكنك لست ملزما بفعل ذلك. إذا كنت لا ترغب في فعل ذلك، قم بإلغاء جملة الاستثناء هذه من نسختك.%sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، لكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11309
 
 
11310
 
#: lazarusidestrconsts.lismodify
11311
 
msgid "&Modify"
11312
 
msgstr "تحوير"
11313
 
 
11314
 
#: lazarusidestrconsts.lismore
11315
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
11316
 
msgid "More"
11317
 
msgstr "المزيد"
11318
 
 
11319
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
11320
 
msgid "Move \"%s\" one position down"
11321
 
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لتحت"
11322
 
 
11323
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
11324
 
msgid "Move \"%s\" one position up"
11325
 
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لأعلى"
11326
 
 
11327
 
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
11328
 
msgid "Move Page"
11329
 
msgstr "نقل الصفحة"
11330
 
 
11331
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
11332
 
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
11333
 
msgstr "نقل البند المختار لأسفل  (Ctrl+Down)"
11334
 
 
11335
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
11336
 
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
11337
 
msgstr "نقل البنود المختارة لأعلى (Ctrl+Up)"
11338
 
 
11339
 
#: lazarusidestrconsts.lisms
11340
 
msgid "(ms)"
11341
 
msgstr "(ms)"
11342
 
 
11343
 
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
11344
 
msgid "Save messages to file (*.txt)"
11345
 
msgstr "حفظ الرسائل في ملف (*.txt)"
11346
 
 
11347
 
#: lazarusidestrconsts.lisname
11348
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
11349
 
msgid "Name"
11350
 
msgstr "الإسم"
11351
 
 
11352
 
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
11353
 
msgid "Name conflict"
11354
 
msgstr "تعارض تسمية"
11355
 
 
11356
 
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
11357
 
msgid "Name of new procedure"
11358
 
msgstr "إسم الإجرائية الجديدة"
11359
 
 
11360
 
#: lazarusidestrconsts.lisnever
11361
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
11362
 
msgid "Never"
11363
 
msgstr "لا"
11364
 
 
11365
 
#: lazarusidestrconsts.lisnew
11366
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
11367
 
msgid "New"
11368
 
msgstr "جديد"
11369
 
 
11370
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
11371
 
msgid "New Ancestors"
11372
 
msgstr "أسلاف جدد"
11373
 
 
11374
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
11375
 
msgid "New build mode"
11376
 
msgstr "وضعية بناء جديدة"
11377
 
 
11378
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
11379
 
msgid "New Class"
11380
 
msgstr "صنفية جديدة"
11381
 
 
11382
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
11383
 
msgid "New console application"
11384
 
msgstr "تطبيق سطري جديد"
11385
 
 
11386
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
11387
 
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11388
 
msgstr "إنشاء تطبيق CGI جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس"
11389
 
 
11390
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
11391
 
msgid "Create a new program."
11392
 
msgstr "إنشاء برنامج جديد"
11393
 
 
11394
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
11395
 
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
11396
 
msgstr "إنشاء ملف محرر جديد.%sاختر النوع."
11397
 
 
11398
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
11399
 
msgid "Create a new empty text file."
11400
 
msgstr "إنشاء ملف نصي فارغ  جديد."
11401
 
 
11402
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
11403
 
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11404
 
msgstr "إنشاء تطبيق رسومي جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس."
11405
 
 
11406
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
11407
 
msgid "Create a new pascal unit."
11408
 
msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
11409
 
 
11410
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
11411
 
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
11412
 
msgstr "إنشاء برنامج جديد. %sيتم صيانة مصدر البرنامج من قبل لازروس."
11413
 
 
11414
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
11415
 
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
11416
 
msgstr "إنشاء مشروع جديد.%sإختر النوع."
11417
 
 
11418
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
11419
 
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
11420
 
msgstr "إنشاء حزمة قياسية جديدة.%sالحزمة هي توليفة من الوحدات و المكوّنات."
11421
 
 
11422
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
11423
 
msgid "Create a new unit with a datamodule."
11424
 
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق أنموذج بيانات."
11425
 
 
11426
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
11427
 
msgid "Create a new unit with a frame."
11428
 
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق إطار."
11429
 
 
11430
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
11431
 
msgid "Create a new unit with a LCL form."
11432
 
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق نموذج LCL"
11433
 
 
11434
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
11435
 
msgid "Inherit from a project form or component"
11436
 
msgstr "الوراثة من نموذج أو مكون في مشروع"
11437
 
 
11438
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
11439
 
msgid "No item selected"
11440
 
msgstr "لم يتم اختيار بند"
11441
 
 
11442
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
11443
 
msgid "Please select an item first."
11444
 
msgstr "يرجى اختيار العنصر أولا."
11445
 
 
11446
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
11447
 
msgid "New encoding:"
11448
 
msgstr "الترميز الجديد:"
11449
 
 
11450
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
11451
 
msgid "New group - a set of modes"
11452
 
msgstr "مجموعة جديدة - مجموعة وضعيات"
11453
 
 
11454
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
11455
 
msgid "(new project)"
11456
 
msgstr "(مشروع جديد)"
11457
 
 
11458
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
11459
 
msgid "New setting"
11460
 
msgstr "إعدادات جديدة"
11461
 
 
11462
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
11463
 
msgid "New units are added to uses sections"
11464
 
msgstr "الوحدات الجديدة التي تضاف إلى أقسام الاستخدام uses"
11465
 
 
11466
 
#: lazarusidestrconsts.lisno
11467
 
msgid "No"
11468
 
msgstr "لا"
11469
 
 
11470
 
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
11471
 
msgid "No backup files"
11472
 
msgstr "لا ملفات نسخ احتياطي"
11473
 
 
11474
 
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
11475
 
msgid "No profiles are selected to be built."
11476
 
msgstr "لا يوجد ملمح تم اختياره للبناء"
11477
 
 
11478
 
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
11479
 
msgid "No change"
11480
 
msgstr "لا تغيير"
11481
 
 
11482
 
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
11483
 
msgid "No code selected"
11484
 
msgstr "لا يوجد كود تم اختياره"
11485
 
 
11486
 
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
11487
 
msgid "No compiler options inherited."
11488
 
msgstr "لا توجد خيارات مترجم موروثة"
11489
 
 
11490
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
11491
 
msgid "No errors"
11492
 
msgstr "لا توجد أخطاء"
11493
 
 
11494
 
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
11495
 
msgid "no hints"
11496
 
msgstr "لا تلميحات"
11497
 
 
11498
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
11499
 
msgid "No IDE window selected"
11500
 
msgstr "لا توجد نافذة بيئة تطوير تم اختيارها"
11501
 
 
11502
 
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
11503
 
msgid "No LFM file"
11504
 
msgstr "لا وجود لملف lfm"
11505
 
 
11506
 
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
11507
 
msgid "No macro selected"
11508
 
msgstr "لا يوجد ماكرو تم اختياره"
11509
 
 
11510
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
11511
 
msgid "noname"
11512
 
msgstr "بلا اسم"
11513
 
 
11514
 
#: lazarusidestrconsts.lisnone
11515
 
msgid "%snone"
11516
 
msgstr "%sبلا"
11517
 
 
11518
 
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
11519
 
msgid "none"
11520
 
msgstr "لاشيء"
11521
 
 
11522
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
11523
 
msgid "none, click to choose one"
11524
 
msgstr "لاشيء، النقر لاختيار واحد"
11525
 
 
11526
 
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
11527
 
msgid "no node selected"
11528
 
msgstr "ل توجد وضعية تم اختيارها"
11529
 
 
11530
 
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
11531
 
msgid "No pascal file"
11532
 
msgstr "لا يوجد ملف باسكال"
11533
 
 
11534
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
11535
 
msgid "No program file %s%s%s found."
11536
 
msgstr "لم يتم إيجاد أي ملف برنامج %s%s%s."
11537
 
 
11538
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
11539
 
msgid "No ResourceString Section found"
11540
 
msgstr "لم يتم إيجاد قسم المورد النصي"
11541
 
 
11542
 
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
11543
 
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11544
 
msgstr "في العادة المصفي هو تعبير نظامي regular expression. بصيغة نحوية بسيطة . يعني حرف عادي، * تعني أي شيء، والفاصلة والفاصلة المنقوطة تفصل بين البدائل. مثال ذلك: الصيغة البسيطة *.pas;*.pp والذي يقابله ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11545
 
 
11546
 
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
11547
 
msgid "No string constant found"
11548
 
msgstr "لم يتم إيجاد أي ثابت نصي"
11549
 
 
11550
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
11551
 
msgid "Not a designtime package"
11552
 
msgstr "ليست حزمة وقت التصميم"
11553
 
 
11554
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
11555
 
msgid "Not an install package"
11556
 
msgstr "ليست حزمة تركيب"
11557
 
 
11558
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
11559
 
msgid "Not a valid pascal identifier"
11560
 
msgstr "معرّف باسكال غير سليم"
11561
 
 
11562
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
11563
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
11564
 
msgid "Bottom"
11565
 
msgstr "أسفل"
11566
 
 
11567
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
11568
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
11569
 
msgid "Left"
11570
 
msgstr "اليسار"
11571
 
 
11572
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
11573
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
11574
 
msgid "Right"
11575
 
msgstr "يمين"
11576
 
 
11577
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
11578
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
11579
 
msgid "Top"
11580
 
msgstr "أعلى"
11581
 
 
11582
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
11583
 
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
11584
 
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر فري باسكال"
11585
 
 
11586
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
11587
 
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
11588
 
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر لازروس"
11589
 
 
11590
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
11591
 
msgid "no template selected"
11592
 
msgstr "لا قالب تم اختياره"
11593
 
 
11594
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
11595
 
msgid "Not implemented"
11596
 
msgstr "غير منفذ"
11597
 
 
11598
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
11599
 
msgid "Not implemented yet:%s%s"
11600
 
msgstr "غير منفذ بعد:%s%s"
11601
 
 
11602
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
11603
 
msgid "not installed"
11604
 
msgstr "لم يتم تنصيبها"
11605
 
 
11606
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
11607
 
msgid "Not now"
11608
 
msgstr "ليس الآن"
11609
 
 
11610
 
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
11611
 
msgid "Now loaded: "
11612
 
msgstr "المحمّل الآن:"
11613
 
 
11614
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
11615
 
msgid "Create"
11616
 
msgstr "إنشاء"
11617
 
 
11618
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
11619
 
msgid "Create a new project"
11620
 
msgstr "إنشاء مشروع جديد"
11621
 
 
11622
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
11623
 
msgid "Select a project type"
11624
 
msgstr "إختر نوع المشروع"
11625
 
 
11626
 
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
11627
 
msgid "Number of files to convert: %s"
11628
 
msgstr "عدد الملفات للتحويل: %s"
11629
 
 
11630
 
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
11631
 
msgid "Object Pascal - default"
11632
 
msgstr "اوبجت باسكال - الافتراضي"
11633
 
 
11634
 
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
11635
 
msgid "object path"
11636
 
msgstr "مسار كائن"
11637
 
 
11638
 
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
11639
 
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
11640
 
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات"
11641
 
 
11642
 
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
11643
 
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
11644
 
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات للسؤال عن اسم المكون"
11645
 
 
11646
 
#: lazarusidestrconsts.lisoff
11647
 
msgid "? (Off)"
11648
 
msgstr "? (Off)"
11649
 
 
11650
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
11651
 
msgid "Add to favourite properties"
11652
 
msgstr "إضافة إلى الخصائص المفضلة"
11653
 
 
11654
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
11655
 
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
11656
 
msgstr "اختر صنفية أساس للخاصية المفضلة %s%s%s."
11657
 
 
11658
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
11659
 
msgid "Class %s%s%s not found."
11660
 
msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
11661
 
 
11662
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
11663
 
msgid "Remove from favourite properties"
11664
 
msgstr "إزالة من الخصائص المفضلة"
11665
 
 
11666
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
11667
 
msgid "auto install dynamic"
11668
 
msgstr "تنصيب آلي حيوي"
11669
 
 
11670
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
11671
 
msgid "auto install static"
11672
 
msgstr "تنصيب آلي ساكن"
11673
 
 
11674
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
11675
 
msgid "Description:  "
11676
 
msgstr "الوصف:"
11677
 
 
11678
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
11679
 
msgid "%sDescription:  %s"
11680
 
msgstr "%sالوصف:  %s"
11681
 
 
11682
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
11683
 
msgid "Filename:  %s"
11684
 
msgstr "اسم الملف: %s"
11685
 
 
11686
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
11687
 
msgid "installed dynamic"
11688
 
msgstr "تم التصيب حيويا"
11689
 
 
11690
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
11691
 
msgid "installed static"
11692
 
msgstr "تم التتصيب ساكنا"
11693
 
 
11694
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
11695
 
msgid "missing"
11696
 
msgstr "مفقود"
11697
 
 
11698
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
11699
 
msgid "modified"
11700
 
msgstr "تم تحويره"
11701
 
 
11702
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
11703
 
msgid "No package selected"
11704
 
msgstr ""
11705
 
 
11706
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
11707
 
msgid "Open Loaded Package"
11708
 
msgstr "فتح حزمة محملة"
11709
 
 
11710
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
11711
 
msgid "Package Name"
11712
 
msgstr "إسم الحزمة"
11713
 
 
11714
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
11715
 
msgid "Please select a package"
11716
 
msgstr "يرجى اختيار حزمة"
11717
 
 
11718
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
11719
 
msgid "Please select a package to open"
11720
 
msgstr ""
11721
 
 
11722
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
11723
 
msgid "readonly"
11724
 
msgstr "قراءة فقط"
11725
 
 
11726
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
11727
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
11728
 
msgid "State"
11729
 
msgstr "الحالة"
11730
 
 
11731
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
11732
 
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
11733
 
msgstr "%sهذه الحزمة سبق تركيبها، لكن ملف lpk لم يتم ايجاده"
11734
 
 
11735
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
11736
 
msgid "%sThis package was automatically created"
11737
 
msgstr "%sهذه الحزمة تم إنشاؤها آليا"
11738
 
 
11739
 
#: lazarusidestrconsts.lisok
11740
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
11741
 
msgid "OK"
11742
 
msgstr "موافق"
11743
 
 
11744
 
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
11745
 
msgid "Old Ancestors"
11746
 
msgstr "سلف قديم"
11747
 
 
11748
 
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
11749
 
msgid "Old Class"
11750
 
msgstr "الصنفية القديمة"
11751
 
 
11752
 
#: lazarusidestrconsts.lison
11753
 
msgid "? (On)"
11754
 
msgstr "? (On)"
11755
 
 
11756
 
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
11757
 
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
11758
 
msgstr "عند فصل السطر (مفتاح الادخال)"
11759
 
 
11760
 
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
11761
 
msgid "Only search for whole words"
11762
 
msgstr "البحث فقط عن الكلمات التامة"
11763
 
 
11764
 
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
11765
 
msgid "On paste from clipboard"
11766
 
msgstr "عند اللصق من لوحة الملصقات"
11767
 
 
11768
 
#: lazarusidestrconsts.lisopen
11769
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
11770
 
msgid "Open"
11771
 
msgstr "فتح"
11772
 
 
11773
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
11774
 
msgid "Open as XML file"
11775
 
msgstr "الفتح ك ملف XML"
11776
 
 
11777
 
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
11778
 
msgid "Open designer on open unit"
11779
 
msgstr "فتح المصمم عند فتح الوحدة"
11780
 
 
11781
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
11782
 
msgid "Open existing file"
11783
 
msgstr "فتح ملف موجود"
11784
 
 
11785
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
11786
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
11787
 
msgid "Open File"
11788
 
msgstr "فتح الملف"
11789
 
 
11790
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
11791
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
11792
 
msgid "Open file"
11793
 
msgstr "فتح ملف"
11794
 
 
11795
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
11796
 
msgid "Open %s"
11797
 
msgstr "فتح %s"
11798
 
 
11799
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
11800
 
msgid "Open Package?"
11801
 
msgstr "فتح حزمة؟"
11802
 
 
11803
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
11804
 
msgid "Open package %s"
11805
 
msgstr "فتح حزمة %s"
11806
 
 
11807
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
11808
 
msgid "Open Package File"
11809
 
msgstr "فتح ملف حزمة"
11810
 
 
11811
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
11812
 
msgid "Open Project?"
11813
 
msgstr "فتح مشروع؟"
11814
 
 
11815
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
11816
 
msgid "Open project"
11817
 
msgstr "فتح مشروع"
11818
 
 
11819
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
11820
 
msgid "Open project again"
11821
 
msgstr "فتح المشروع ثانية"
11822
 
 
11823
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
11824
 
msgid "Open Project File"
11825
 
msgstr "فتح ملف المشروع"
11826
 
 
11827
 
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
11828
 
msgid "Open symlink"
11829
 
msgstr "فتح symlink"
11830
 
 
11831
 
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
11832
 
msgid "Open target"
11833
 
msgstr "فتح المستهدف"
11834
 
 
11835
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
11836
 
msgid "Open the file as normal source"
11837
 
msgstr "فتح النلف كمصدر عادي"
11838
 
 
11839
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
11840
 
msgid "Open the package %s?"
11841
 
msgstr "فتح الحزمة %s?"
11842
 
 
11843
 
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
11844
 
msgid "Open the project %s?"
11845
 
msgstr "فتح المشروع %s?"
11846
 
 
11847
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
11848
 
msgid "Open XML"
11849
 
msgstr "فتح XML"
11850
 
 
11851
 
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
11852
 
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
11853
 
msgstr "الخيارات تغيرت، إعادة الترجمة بنظافة رفق -B"
11854
 
 
11855
 
#: lazarusidestrconsts.lisor
11856
 
msgid "or"
11857
 
msgstr "أو"
11858
 
 
11859
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
11860
 
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
11861
 
msgstr "تعدي اللغة. مثلا  --language=de. لمعرفة القيم المحتملة أنظر للملفات في دليل اللغات languages."
11862
 
 
11863
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
11864
 
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
11865
 
msgstr "%sتعدّي المترجم الافتراضي. مثل ppc386 ppcx64 ppcppc إلخ. الافتراضي يتم تخزينه في environmentoptions.xml"
11866
 
 
11867
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
11868
 
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
11869
 
msgstr "%sتعدّي وضعية بناء المشروع أو بيئة التطوير"
11870
 
 
11871
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
11872
 
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
11873
 
msgstr "%sتعدّي معالج المشروع. مثل i386 x86_64 powerpc powerpc_64 إلخ. الافتراضي هو: %s"
11874
 
 
11875
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
11876
 
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
11877
 
msgstr "%sتعدّي نظام تشغيل المشروع. مثل win32 linux. الافتراضي: %s"
11878
 
 
11879
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
11880
 
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
11881
 
msgstr "%sتعدّي تحديد التكوينات. مثل  gtk gtk2 qt win32 carbon. الافتراضي: %s"
11882
 
 
11883
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
11884
 
msgid "Overwrite file?"
11885
 
msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
11886
 
 
11887
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
11888
 
msgid "Overwrite file on disk"
11889
 
msgstr "الكتابة فوق الملف في القرص"
11890
 
 
11891
 
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
11892
 
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
11893
 
msgstr "'Owner' المالك مستخدم بالفعل من قبل TReader/TWriter. يرجى اختيار اسما آخر."
11894
 
 
11895
 
#: lazarusidestrconsts.lispackage
11896
 
msgid "Package"
11897
 
msgstr "حزمة"
11898
 
 
11899
 
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
11900
 
msgid "package %s"
11901
 
msgstr "حزمة %s"
11902
 
 
11903
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
11904
 
msgid "Package info"
11905
 
msgstr "معلومات الحزمة"
11906
 
 
11907
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
11908
 
msgid "Package name begins with ..."
11909
 
msgstr "إسم الحزمة يبدأ بـ ..."
11910
 
 
11911
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
11912
 
msgid "Package name contains ..."
11913
 
msgstr "إسم الحزمة يحتوي على ..."
11914
 
 
11915
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
11916
 
msgid "Package needs installation"
11917
 
msgstr "الحزمة تحتاج لتنصيب"
11918
 
 
11919
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
11920
 
msgid "Package output directories"
11921
 
msgstr "أدلة مخرجات حزمة"
11922
 
 
11923
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
11924
 
msgid "Package source directories"
11925
 
msgstr "أدلة مصدر حزمة"
11926
 
 
11927
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
11928
 
msgid "Packages to install in the IDE"
11929
 
msgstr "الحزم التي سيتم تركيبها في بيئة التطوير"
11930
 
 
11931
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
11932
 
msgid "package unit"
11933
 
msgstr "وحدة حزمة"
11934
 
 
11935
 
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
11936
 
msgid ", parsed "
11937
 
msgstr "، تم إعرابه"
11938
 
 
11939
 
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
11940
 
msgid "Pascal file"
11941
 
msgstr "ملف باسكال"
11942
 
 
11943
 
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
11944
 
msgid "Pascal source file"
11945
 
msgstr "ملف مصدر باسكال"
11946
 
 
11947
 
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
11948
 
msgid "Pascal unit"
11949
 
msgstr "وحدة باسكال"
11950
 
 
11951
 
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
11952
 
msgid "Pass Count"
11953
 
msgstr "عدد الاجتياز"
11954
 
 
11955
 
#: lazarusidestrconsts.lispaste
11956
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
11957
 
msgid "Paste"
11958
 
msgstr "لصق"
11959
 
 
11960
 
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
11961
 
msgid "paste clipboard"
11962
 
msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
11963
 
 
11964
 
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
11965
 
msgid "Paste text from clipboard"
11966
 
msgstr "لصق نص من لوحة الملصقات"
11967
 
 
11968
 
#: lazarusidestrconsts.lispath
11969
 
msgid "Path"
11970
 
msgstr "المسار"
11971
 
 
11972
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
11973
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
11974
 
msgid "Browse"
11975
 
msgstr "إستعراض"
11976
 
 
11977
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
11978
 
msgid "Delete Invalid Paths"
11979
 
msgstr "إلغاء المسارات الغير صالحة"
11980
 
 
11981
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
11982
 
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
11983
 
msgstr "نقل مسار لأسفل (Ctrl+Down)"
11984
 
 
11985
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
11986
 
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
11987
 
msgstr "نقل مسار لأعلى (Ctrl+Up)"
11988
 
 
11989
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
11990
 
msgid "Add new path to the list"
11991
 
msgstr "إضافة مسار جديد للقائمة"
11992
 
 
11993
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
11994
 
msgid "Delete the selected path"
11995
 
msgstr "إلغاء المسار المختار"
11996
 
 
11997
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
11998
 
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
11999
 
msgstr "إزالة المسارات غير الموجودة (رمادية) من القائمة"
12000
 
 
12001
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
12002
 
msgid "Replace the selected path with a new path"
12003
 
msgstr "استبدال المسار المختار بمسار جديد"
12004
 
 
12005
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
12006
 
msgid "Add template to the list"
12007
 
msgstr "إضافة قالب إلى القائمة"
12008
 
 
12009
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
12010
 
msgid "Path templates"
12011
 
msgstr "قوالب المسارات"
12012
 
 
12013
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
12014
 
msgid "Search paths:"
12015
 
msgstr "مسارات البحث:"
12016
 
 
12017
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
12018
 
msgid "Select directory"
12019
 
msgstr "اختيار دليل"
12020
 
 
12021
 
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
12022
 
msgid "path of the instantfpc cache"
12023
 
msgstr "مسار خزن InstantFPC"
12024
 
 
12025
 
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
12026
 
msgid "Path of the make utility"
12027
 
msgstr "المسار لأداة make"
12028
 
 
12029
 
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
12030
 
msgid "Path to failed Instance:"
12031
 
msgstr "المسار للحالة التي أخفقت"
12032
 
 
12033
 
#: lazarusidestrconsts.lispause
12034
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
12035
 
msgid "Pause"
12036
 
msgstr "تجميد"
12037
 
 
12038
 
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
12039
 
msgid "Clear to use the package name"
12040
 
msgstr "مسح لاستخدام إسم حزمة"
12041
 
 
12042
 
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
12043
 
msgid "Disable I18N of lfm"
12044
 
msgstr "تعطيل التدويل I18N ل lfm"
12045
 
 
12046
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
12047
 
msgid "Add an item"
12048
 
msgstr "إضافة عنصر"
12049
 
 
12050
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
12051
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
12052
 
msgid "Add to Project"
12053
 
msgstr "أضف للمشروع"
12054
 
 
12055
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
12056
 
msgid "Apply changes"
12057
 
msgstr "اعتماد التغييرات"
12058
 
 
12059
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
12060
 
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
12061
 
msgstr "استدع إجرائية %sRegister%s الخاصة بالوحدة المختارة"
12062
 
 
12063
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
12064
 
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
12065
 
msgstr "مسح إسم الملف الافتراضي/ المفضل لهذه الاعتمادية "
12066
 
 
12067
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
12068
 
msgid "Compile everything?"
12069
 
msgstr "ترجمة كل شيء؟"
12070
 
 
12071
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
12072
 
msgid "Compile package"
12073
 
msgstr "بدء ترجمة الحزمة"
12074
 
 
12075
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
12076
 
msgid "Compiler Options for Package %s"
12077
 
msgstr "خيارت الترجمة للحزمة %s"
12078
 
 
12079
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
12080
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
12081
 
msgid "Compiler Options"
12082
 
msgstr "خيارات المترجم"
12083
 
 
12084
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
12085
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
12086
 
msgid "Create Makefile"
12087
 
msgstr "إنشاء ملف Make"
12088
 
 
12089
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
12090
 
msgid "%s, default: %s"
12091
 
msgstr "%s, افتراضي: %s"
12092
 
 
12093
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
12094
 
msgid "Dependency Properties"
12095
 
msgstr "خصائص الإعتمادية"
12096
 
 
12097
 
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
12098
 
msgid "Edit General Options"
12099
 
msgstr "تحرير الخيارات العامة"
12100
 
 
12101
 
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
12102
 
msgid "Edit Options to compile package"
12103
 
msgstr "تحرير الخيارات لترجمة الحزمة"
12104
 
 
12105
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
12106
 
msgid "File Properties"
12107
 
msgstr "خصائص الملف"
12108
 
 
12109
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
12110
 
msgid "General Options"
12111
 
msgstr "الخيارات العامة"
12112
 
 
12113
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
12114
 
msgid "Install"
12115
 
msgstr "تركيب"
12116
 
 
12117
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
12118
 
msgid "Install package in the IDE"
12119
 
msgstr "تركيب الحزمة في بيئة التطوير"
12120
 
 
12121
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
12122
 
msgid "Invalid maximum version"
12123
 
msgstr "رقم إصدار أعلى غير سليم"
12124
 
 
12125
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
12126
 
msgid "Invalid minimum version"
12127
 
msgstr "رقم إصدار أدنى غير سليم"
12128
 
 
12129
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
12130
 
msgid "Maximum Version:"
12131
 
msgstr "الإصدار الأعلى:"
12132
 
 
12133
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
12134
 
msgid "Minimum Version:"
12135
 
msgstr "الإصدار الأدنى:"
12136
 
 
12137
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
12138
 
msgid "Modified: %s"
12139
 
msgstr "تم تحويره: %s"
12140
 
 
12141
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
12142
 
msgid "More >>"
12143
 
msgstr "المزيد"
12144
 
 
12145
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
12146
 
msgid "Move dependency down"
12147
 
msgstr "تحريك الاعتمادية لتحت"
12148
 
 
12149
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
12150
 
msgid "Move dependency up"
12151
 
msgstr "تحريك الاعتمادية لأعلى"
12152
 
 
12153
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
12154
 
msgid "Package %s"
12155
 
msgstr "الحزمة %s"
12156
 
 
12157
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
12158
 
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
12159
 
msgstr "الحزمة %s%s%s قد تغيرت.%sهل يتم حفظ الحزمة؟"
12160
 
 
12161
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
12162
 
msgid "package %s not saved"
12163
 
msgstr "الحزمة %s لم تُحفظ"
12164
 
 
12165
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
12166
 
msgid "%s, Page: %s"
12167
 
msgstr "%s، الصفحة: %s"
12168
 
 
12169
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
12170
 
msgid "Re-Add dependency"
12171
 
msgstr "إعادة إضافة إعتمادية"
12172
 
 
12173
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
12174
 
msgid "Re-Add file"
12175
 
msgstr "إعادة إضافة ملف"
12176
 
 
12177
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
12178
 
msgid "Read Only: %s"
12179
 
msgstr "قراءة فقط: %s"
12180
 
 
12181
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
12182
 
msgid "Recompile All Required"
12183
 
msgstr "إعادة ترجمة كل المطلوب"
12184
 
 
12185
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
12186
 
msgid "Recompile Clean"
12187
 
msgstr "إعادة الترجمة بتظافة"
12188
 
 
12189
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
12190
 
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
12191
 
msgstr "إعادة ترجمة هذا رفق كل الحزم المطلوبة"
12192
 
 
12193
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
12194
 
msgid "Registered plugins"
12195
 
msgstr "الملحقات المسجلة"
12196
 
 
12197
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
12198
 
msgid "Register unit"
12199
 
msgstr "تسجيل وحدة"
12200
 
 
12201
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
12202
 
msgid "Remove dependency"
12203
 
msgstr "إزالة الاعتمادية"
12204
 
 
12205
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
12206
 
msgid "Remove Dependency?"
12207
 
msgstr "إزالة الاعتمادية؟"
12208
 
 
12209
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
12210
 
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12211
 
msgstr "إزالة الاعتمادية %s%s%s%s من الحزمة %s%s%s؟"
12212
 
 
12213
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
12214
 
msgid "Removed Files"
12215
 
msgstr "إزالة الملفات"
12216
 
 
12217
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
12218
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
12219
 
msgid "Removed required packages"
12220
 
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
12221
 
 
12222
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
12223
 
msgid "Remove file"
12224
 
msgstr "إزالة الملف"
12225
 
 
12226
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
12227
 
msgid "Remove file?"
12228
 
msgstr "إزالة الملف؟"
12229
 
 
12230
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
12231
 
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12232
 
msgstr "إزالة الملف %s%s%s%sمن الحزمة %s%s%s؟"
12233
 
 
12234
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
12235
 
msgid "Remove selected item"
12236
 
msgstr "إزالة العنصر المختار"
12237
 
 
12238
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
12239
 
msgid "Required Packages"
12240
 
msgstr "الحزم المطلوبة"
12241
 
 
12242
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
12243
 
msgid "Save Package"
12244
 
msgstr "حفظ حزمة"
12245
 
 
12246
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
12247
 
msgid "Store file name as default for this dependency"
12248
 
msgstr "تخزين إسم الملف كإفتراضي لهذه الاعتمادية"
12249
 
 
12250
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
12251
 
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
12252
 
msgstr "تخزين إسم الملف كمفضلة لهذه الاعتمادية"
12253
 
 
12254
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
12255
 
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12256
 
msgstr "رقم الإصدار الأعلى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
12257
 
 
12258
 
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
12259
 
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12260
 
msgstr "رقم الإصدار الأدنى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
12261
 
 
12262
 
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
12263
 
msgid "Uninstall"
12264
 
msgstr "إزالة التركيب"
12265
 
 
12266
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
12267
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
12268
 
msgid "View Package Source"
12269
 
msgstr "عرض مصدر الحزمة"
12270
 
 
12271
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
12272
 
msgid "AutoCreated"
12273
 
msgstr "منشأة آليا"
12274
 
 
12275
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
12276
 
msgid "Installed"
12277
 
msgstr "تم تنصيبه"
12278
 
 
12279
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
12280
 
msgid "Install on next start"
12281
 
msgstr "التركيب عند التشغيل القادم"
12282
 
 
12283
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
12284
 
msgid "Selected package is required by:"
12285
 
msgstr "الحزمة المختارة مطلوبة من قبل:"
12286
 
 
12287
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
12288
 
msgid "Loaded Packages:"
12289
 
msgstr "الحزم المحملة:"
12290
 
 
12291
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
12292
 
msgid "Package %s not found"
12293
 
msgstr "الحزمة %s لم يتم إيجادها"
12294
 
 
12295
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
12296
 
msgid "%sState: "
12297
 
msgstr "%sالحالة:"
12298
 
 
12299
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
12300
 
msgid "Uninstall on next start"
12301
 
msgstr "إزالة التركيب عند التشغيل االقادم"
12302
 
 
12303
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
12304
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
12305
 
msgid "Uninstall package %s"
12306
 
msgstr "إزالة تنصيب الحزمة %s؟"
12307
 
 
12308
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
12309
 
msgid "Add options to dependent packages and projects"
12310
 
msgstr "إضافة خيارات للحزم و المشروعات المعتمد عليها"
12311
 
 
12312
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
12313
 
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
12314
 
msgstr "إضافة مسارات للحزم/ المشروعات المعتمد عليها"
12315
 
 
12316
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
12317
 
msgid "Author"
12318
 
msgstr "المؤلف:"
12319
 
 
12320
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
12321
 
msgid "Automatically increment version on build"
12322
 
msgstr "زيادة رقم الاصدار آليا عند البناء"
12323
 
 
12324
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
12325
 
msgid "Automatically rebuild as needed"
12326
 
msgstr "البناء آليا كلما احتاج الأمر"
12327
 
 
12328
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
12329
 
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
12330
 
msgstr "البناء الآلي عند بناء الكل"
12331
 
 
12332
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
12333
 
msgid "Custom"
12334
 
msgstr "مخصص"
12335
 
 
12336
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
12337
 
msgid "Description / Abstract"
12338
 
msgstr "الوصف/ملخص"
12339
 
 
12340
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
12341
 
msgid "Designtime"
12342
 
msgstr "وقت التصميم"
12343
 
 
12344
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
12345
 
msgid "Designtime and runtime"
12346
 
msgstr "وقت التصميم و وقت التشغيل"
12347
 
 
12348
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
12349
 
msgid "IDE Integration"
12350
 
msgstr "تكامل بيئة التطوير"
12351
 
 
12352
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
12353
 
msgid "Include"
12354
 
msgstr "التضمين"
12355
 
 
12356
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
12357
 
msgid "Invalid package type"
12358
 
msgstr "نوع حزمة غير صالح"
12359
 
 
12360
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
12361
 
msgid "Library"
12362
 
msgstr "مكتبة"
12363
 
 
12364
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
12365
 
msgid "License"
12366
 
msgstr "الرخصة:"
12367
 
 
12368
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
12369
 
msgid "Linker"
12370
 
msgstr "الرابط"
12371
 
 
12372
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
12373
 
msgid "Major"
12374
 
msgstr "الكبرى"
12375
 
 
12376
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
12377
 
msgid "Manual compilation (never automatically)"
12378
 
msgstr "ترجمة يدوية (ليست بصورة آلية)"
12379
 
 
12380
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
12381
 
msgid "Minor"
12382
 
msgstr "الصغرى"
12383
 
 
12384
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
12385
 
msgid "Object"
12386
 
msgstr "كائن"
12387
 
 
12388
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
12389
 
msgid "Package Options"
12390
 
msgstr "خيارات الحزمة"
12391
 
 
12392
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
12393
 
msgid "Package type"
12394
 
msgstr "توح الحزمة"
12395
 
 
12396
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
12397
 
msgid "Provides"
12398
 
msgstr "تقدم"
12399
 
 
12400
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
12401
 
msgid "Release"
12402
 
msgstr "الإصدار"
12403
 
 
12404
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
12405
 
msgid "Runtime"
12406
 
msgstr "وقت التشغبل"
12407
 
 
12408
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
12409
 
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
12410
 
msgstr "الحزمة %s%s%s موسومة بأنها تتركب آليا.%sهذا يعني أنها سوف تركب في بيئة التطوير. حزم التركيب%sيجب أن تكون حزم وقت التصميم."
12411
 
 
12412
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
12413
 
msgid "This package provides the same as the following packages:"
12414
 
msgstr "هذه الحزمة تقدم نفس ما تقدمه الحزم التالية:"
12415
 
 
12416
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
12417
 
msgid "Update / Rebuild"
12418
 
msgstr "تحديث/ إعادة بناء"
12419
 
 
12420
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
12421
 
msgid "Usage"
12422
 
msgstr "الاستخدام"
12423
 
 
12424
 
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
12425
 
msgid "Package:"
12426
 
msgstr "الحزمة:"
12427
 
 
12428
 
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
12429
 
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
12430
 
msgstr "مسارات البحث لملفات xml الخاصة ب fpdoc. المسارات المتعددة يحب فصلها بعلامة فاصلة."
12431
 
 
12432
 
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
12433
 
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
12434
 
msgstr "عندما يتم حفظ النموذج، يمكن لبيئة التطوير أن تقوم بتخزين كل خصائص TTranslateString في ملف po الخاص بالحزمة. لهذا يجب تمكين التدويل I18N لهذه الحزمة، وتوفير دليل مخرجات ملف po وترك هذا الخيار غير مؤشّر عليه."
12435
 
 
12436
 
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
12437
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
12438
 
msgid "Abort"
12439
 
msgstr "إجهاض"
12440
 
 
12441
 
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
12442
 
msgid "Progress"
12443
 
msgstr "تقدم العمل"
12444
 
 
12445
 
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
12446
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
12447
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
12448
 
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
12449
 
 
12450
 
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
12451
 
msgid "Collapse directory"
12452
 
msgstr "ضم الدليل"
12453
 
 
12454
 
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
12455
 
msgid "Conflict found"
12456
 
msgstr "وجد تعارض"
12457
 
 
12458
 
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
12459
 
msgid "Directories"
12460
 
msgstr "الأدلة"
12461
 
 
12462
 
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
12463
 
msgid "Edit Virtual Unit"
12464
 
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
12465
 
 
12466
 
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
12467
 
msgid "Expand directory"
12468
 
msgstr "توسعة الدليل"
12469
 
 
12470
 
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
12471
 
msgid "Filename:"
12472
 
msgstr "إسم الملف:"
12473
 
 
12474
 
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
12475
 
msgid "Fix Files Case"
12476
 
msgstr "إصلاح خالة أحرف ملف"
12477
 
 
12478
 
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
12479
 
msgid "Invalid unit filename"
12480
 
msgstr "إسم ملف وحدة غير صالح"
12481
 
 
12482
 
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
12483
 
msgid "Invalid unitname"
12484
 
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
12485
 
 
12486
 
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
12487
 
msgid "Missing files of package %s"
12488
 
msgstr "ملفات مفقودة لحزمة %s"
12489
 
 
12490
 
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
12491
 
msgid "Move file down"
12492
 
msgstr "تحريك ملف لأسفل"
12493
 
 
12494
 
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
12495
 
msgid "Move file up"
12496
 
msgstr "تحريك ملف لأعلى"
12497
 
 
12498
 
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
12499
 
msgid "New file not in include path"
12500
 
msgstr "ملف جديد ليس في مسار التضمين"
12501
 
 
12502
 
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
12503
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
12504
 
msgid "No files missing. All files exist."
12505
 
msgstr "لا يوجد ملف مفقود. كل الملفات موجودة."
12506
 
 
12507
 
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
12508
 
msgid "Remove files"
12509
 
msgstr "إزالة الملفات"
12510
 
 
12511
 
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
12512
 
msgid "Remove selected files"
12513
 
msgstr "إزالة الملفات المختارة"
12514
 
 
12515
 
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
12516
 
msgid "Revert Package"
12517
 
msgstr "إستعادة حفظ الحزمة"
12518
 
 
12519
 
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
12520
 
msgid "Save Package As ..."
12521
 
msgstr "حفظ الحزمة بإسم ..."
12522
 
 
12523
 
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
12524
 
msgid "Show directory hierarchy"
12525
 
msgstr "عرض شجرية الدليل"
12526
 
 
12527
 
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
12528
 
msgid "Show Missing Files"
12529
 
msgstr "إظهار الملفات المفقودة"
12530
 
 
12531
 
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
12532
 
msgid "Sort Files Permanently"
12533
 
msgstr "ترتيب الملفات بشكل دائم"
12534
 
 
12535
 
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
12536
 
msgid "Sort files alphabetically"
12537
 
msgstr "ترتيب الملفات ألفبائيا"
12538
 
 
12539
 
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
12540
 
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
12541
 
msgstr "الملف \"%s\" حاليا ليس في مسار التضمين للحزمة.%sهل يتم إضافة \"%s\" إلى مسار التضمين؟"
12542
 
 
12543
 
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
12544
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
12545
 
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
12546
 
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
12547
 
 
12548
 
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12549
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
12550
 
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
12551
 
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
12552
 
 
12553
 
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
12554
 
msgid "Unitname:"
12555
 
msgstr "إسم الوحدة:"
12556
 
 
12557
 
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
12558
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
12559
 
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
12560
 
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
12561
 
 
12562
 
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
12563
 
msgid "Use all units in directory"
12564
 
msgstr "إستخدام كل الوحدات في الدليل"
12565
 
 
12566
 
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
12567
 
msgid "Use no units in directory"
12568
 
msgstr "عدم استخدام أية وحدة في الدليل"
12569
 
 
12570
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
12571
 
msgid "CompiledSrcPath addition"
12572
 
msgstr "إضافة CompiledSrcPath"
12573
 
 
12574
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
12575
 
msgid "Output directory"
12576
 
msgstr "دليل المخرجات"
12577
 
 
12578
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
12579
 
msgid "Package Source Directory Mark"
12580
 
msgstr "علامة دليل مصدر حزمة"
12581
 
 
12582
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
12583
 
msgid "Unit Path"
12584
 
msgstr "مسار الوحدة"
12585
 
 
12586
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
12587
 
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
12588
 
msgstr "هل تريد بالفعل نسيان كل التغييرات في الحزمة %s وإعادة تحميلها من الملف؟"
12589
 
 
12590
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
12591
 
msgid "New unit not in unitpath"
12592
 
msgstr "وحدة جديدة ليست في مسار الوحدات"
12593
 
 
12594
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
12595
 
msgid "Publish Package"
12596
 
msgstr "نشر الحزمة"
12597
 
 
12598
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
12599
 
msgid "Revert package?"
12600
 
msgstr "إعادة الحزمة لما كانت عليه؟"
12601
 
 
12602
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
12603
 
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
12604
 
msgstr "الملف %s%s%s%sحاليا ليس في مسار وحدات الحزمة.%s%sإضافة %s%s%s لمسار الوحدات؟"
12605
 
 
12606
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
12607
 
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
12608
 
msgstr "النقر الأيمن على شجرة العناصر للحصول على لائحة أوامر منبثقة رفقة كل دوال الحزمة المتوفرة."
12609
 
 
12610
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
12611
 
msgid "There are more functions in the popupmenu"
12612
 
msgstr "يوجد المزيد من الوظائف في اللائحة المنبثفة"
12613
 
 
12614
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
12615
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
12616
 
msgid "Binary"
12617
 
msgstr "ثنائي"
12618
 
 
12619
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
12620
 
msgid "Include file"
12621
 
msgstr "ملف تضمين"
12622
 
 
12623
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
12624
 
msgid "Issues xml file"
12625
 
msgstr "ملف xml لازروس"
12626
 
 
12627
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
12628
 
msgid "LFM - Lazarus form text"
12629
 
msgstr "LFM - نص نموذج لازروس"
12630
 
 
12631
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
12632
 
msgid "LRS - Lazarus resource"
12633
 
msgstr "LRS - مصدر لازروس"
12634
 
 
12635
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
12636
 
msgid "Main Unit"
12637
 
msgstr "الوحدة الرئيسية"
12638
 
 
12639
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
12640
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
12641
 
msgid "Text"
12642
 
msgstr "النصّ"
12643
 
 
12644
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
12645
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
12646
 
msgid "Unit"
12647
 
msgstr "الوحدة"
12648
 
 
12649
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
12650
 
msgid "Virtual Unit"
12651
 
msgstr "وحدة افتراضية"
12652
 
 
12653
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
12654
 
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
12655
 
msgstr "دليل الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12656
 
 
12657
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
12658
 
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
12659
 
msgstr "مسار بحث ملفات التضمين للحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12660
 
 
12661
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
12662
 
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
12663
 
msgstr "مسار بحث مصدر الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12664
 
 
12665
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
12666
 
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
12667
 
msgstr "مسار بحث وحدات الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12668
 
 
12669
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
12670
 
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
12671
 
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للحزمة %s: الحزمة %s%s"
12672
 
 
12673
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
12674
 
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
12675
 
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للمشروع %s: الحزمة %s%s"
12676
 
 
12677
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
12678
 
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
12679
 
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام في حزمة. تعطيل هذا الأمر فقط بالنسبة للوحدات التي يجب أن لا تترجم في جميع الحالات."
12680
 
 
12681
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
12682
 
msgid "Ambiguous units found"
12683
 
msgstr "وحدات ملتبسة تم إيجادها"
12684
 
 
12685
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
12686
 
msgid "Automatically installed packages"
12687
 
msgstr "حزم مركبة آليا"
12688
 
 
12689
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
12690
 
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
12691
 
msgstr "%sكلتا الحزمتان متصلتان. هذا يعني، إن إحدى الحزم تستخدم الأخرى، أو أن كليهما مستخدمتان من قبل حزمة ثالثة."
12692
 
 
12693
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
12694
 
msgid "Broken dependency"
12695
 
msgstr "إعتمادية مفصولة"
12696
 
 
12697
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
12698
 
msgid "Circular dependencies found"
12699
 
msgstr "وجد اعتماديات دورانية"
12700
 
 
12701
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
12702
 
msgid "Compiling package %s"
12703
 
msgstr "ترجمة الحزمة %s"
12704
 
 
12705
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
12706
 
msgid "Delete failed"
12707
 
msgstr "عملية الإلغاء فشلت"
12708
 
 
12709
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
12710
 
msgid "Delete Old Package File?"
12711
 
msgstr "إلعاء ملف الحزمة القديم"
12712
 
 
12713
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
12714
 
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
12715
 
msgstr "إلغاء ملف حزمة أقدم %s%s%s?"
12716
 
 
12717
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
12718
 
msgid "Dependency without Owner: %s"
12719
 
msgstr "إعتمادية بدون مالك: %s"
12720
 
 
12721
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
12722
 
msgid "Error reading file"
12723
 
msgstr "خطأ عند قراءة ملف"
12724
 
 
12725
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
12726
 
msgid "Error Reading Package"
12727
 
msgstr "خطأ عند قراءة الحزمة"
12728
 
 
12729
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
12730
 
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
12731
 
msgstr "خطأ: تحديث ملفات po قد أخفقت للحزمة %s"
12732
 
 
12733
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
12734
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
12735
 
msgid "Error writing file"
12736
 
msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
12737
 
 
12738
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
12739
 
msgid "Error Writing Package"
12740
 
msgstr "خطأ عند كتابة الحزمة"
12741
 
 
12742
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
12743
 
msgid "File is already in package"
12744
 
msgstr "الملف موجود فعلا في حزمة"
12745
 
 
12746
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
12747
 
msgid "File is in Project"
12748
 
msgstr "الملف في المشروع"
12749
 
 
12750
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
12751
 
msgid "Filename differs from Packagename"
12752
 
msgstr "إسم الملف يختلف عن إسم الحزمة"
12753
 
 
12754
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
12755
 
msgid "Filename is used by other package"
12756
 
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل حزمة أخرى"
12757
 
 
12758
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
12759
 
msgid "Filename is used by project"
12760
 
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل المشروع"
12761
 
 
12762
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
12763
 
msgid "File %s%s%s not found."
12764
 
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم إيجاده."
12765
 
 
12766
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
12767
 
msgid "File not saved"
12768
 
msgstr "الملف لم يحفظ"
12769
 
 
12770
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
12771
 
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
12772
 
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزمة:"
12773
 
 
12774
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
12775
 
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
12776
 
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزم:"
12777
 
 
12778
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
12779
 
msgid "invalid Compiler filename"
12780
 
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
12781
 
 
12782
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
12783
 
msgid "Invalid file extension"
12784
 
msgstr "إمتداد اسم ملف خاطئ"
12785
 
 
12786
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
12787
 
msgid "Invalid package file extension"
12788
 
msgstr "إمتداد ملف غبر سليم لحزمة"
12789
 
 
12790
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
12791
 
msgid "Invalid package filename"
12792
 
msgstr "إسم ملف حزمة غير سليم"
12793
 
 
12794
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
12795
 
msgid "Invalid package name"
12796
 
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
12797
 
 
12798
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
12799
 
msgid "Invalid Package Name"
12800
 
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
12801
 
 
12802
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
12803
 
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
12804
 
msgstr "تحميل الحزمة %s سوف يستبدل الحزمة %s%sمن الملف %s. %sالحزمة الأقدم تم تعديلها.%s%sهل يتم حفظ الحزمة القديمة %s؟"
12805
 
 
12806
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
12807
 
msgid "NewPackage"
12808
 
msgstr "حزمة جديدة"
12809
 
 
12810
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
12811
 
msgid "Package: %s"
12812
 
msgstr "الحزمة: %s"
12813
 
 
12814
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
12815
 
msgid "Package conflicts"
12816
 
msgstr "تعارضات الحزمة "
12817
 
 
12818
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
12819
 
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
12820
 
msgstr "الحزمة %s%s%s ليس لديها دليل مخرجات صحيح:%s%s%s%s"
12821
 
 
12822
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
12823
 
msgid "Package is no designtime package"
12824
 
msgstr "الحزمة ليست بحزمة وقت تصميم"
12825
 
 
12826
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
12827
 
msgid "Package is required"
12828
 
msgstr "مطلوب حزمة"
12829
 
 
12830
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
12831
 
msgid "package main source file"
12832
 
msgstr "ملف المصدر الرئيسي للحزمة"
12833
 
 
12834
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
12835
 
msgid "Package name already exists"
12836
 
msgstr "إسم الحزمة موجود فعلا"
12837
 
 
12838
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
12839
 
msgid "Packages must have the extension .lpk"
12840
 
msgstr "الحزم لا بد أن يكون لهم الامتداد .lpk"
12841
 
 
12842
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
12843
 
msgid "Please compile the package first."
12844
 
msgstr "يرجى ترجمة الحزمة أولا."
12845
 
 
12846
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
12847
 
msgid "Please save the file before adding it to a package."
12848
 
msgstr "يرجى حفظ الملف قبل إضافته للحزمة"
12849
 
 
12850
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
12851
 
msgid "Project: %s"
12852
 
msgstr "المشروع: %s"
12853
 
 
12854
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
12855
 
msgid "Rebuild Lazarus?"
12856
 
msgstr "إعادة بناء لازروس؟"
12857
 
 
12858
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
12859
 
msgid "Rename File lowercase?"
12860
 
msgstr "تغيير إسم الملف لأحرف منخفضة؟"
12861
 
 
12862
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
12863
 
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
12864
 
msgstr "هل يتم استبدال الملف الموجود %s%s%s؟"
12865
 
 
12866
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
12867
 
msgid "Replace File"
12868
 
msgstr "استبدال ملف"
12869
 
 
12870
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
12871
 
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
12872
 
msgstr "حزمة مطلوبة أو أكثر لم يتم إيجادها. أنظر مخطط الحزم للتفاصيل."
12873
 
 
12874
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
12875
 
msgid "Save package?"
12876
 
msgstr "حفظ الحزمة؟"
12877
 
 
12878
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
12879
 
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
12880
 
msgstr "حفظ الحزمة %s (*.lpk)"
12881
 
 
12882
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
12883
 
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
12884
 
msgstr "هل يتم إعادة تسمية الملف بخفض أحرفه إلى%s%s%s%s؟"
12885
 
 
12886
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
12887
 
msgid "Skip this package"
12888
 
msgstr "تخّي هذه الحزمة"
12889
 
 
12890
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
12891
 
msgid "static packages config file"
12892
 
msgstr "ملف توصيف الحزم الساكنة"
12893
 
 
12894
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
12895
 
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
12896
 
msgstr "ملف المترجم للحزمة %s ليس ملفا تنفيذيا:%s%s"
12897
 
 
12898
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
12899
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
12900
 
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
12901
 
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
12902
 
 
12903
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
12904
 
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
12905
 
msgstr "الملف %s%s%s ليس حزمة لازروس"
12906
 
 
12907
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
12908
 
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
12909
 
msgstr "إسم الملف %s%s%s ليس له علاقة بإسم الحزمة %s%s%s في الملف.%sهل يتم تغيير إسم الحزمة إلى %s%s%s؟"
12910
 
 
12911
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
12912
 
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
12913
 
msgstr "إسم الملف %s%s%s هو جزء من المشروع الحالي.%sالمشروعات والحزم يجب أن لا تتشارك الملفات."
12914
 
 
12915
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
12916
 
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
12917
 
msgstr "إسم الملف %s%s%s مستخدم من قبل%sالحزمة %s%s%s%sفي ملف %s%s%s."
12918
 
 
12919
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
12920
 
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
12921
 
msgstr "الملف \"%s\"  للحزمة %s لم يتم إيجاده؟"
12922
 
 
12923
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
12924
 
msgid "The following package failed to load:"
12925
 
msgstr "الحزمة التالية أخفقت في التحميل:"
12926
 
 
12927
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
12928
 
msgid "The following packages failed to load:"
12929
 
msgstr "الحزم التالية أخفقت في التحميل:"
12930
 
 
12931
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
12932
 
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
12933
 
msgstr "%sالوحدات التالية سوف يتم إضافتها إلى قسم uses من %s%s:%s%s%s"
12934
 
 
12935
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
12936
 
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
12937
 
msgstr "الحزمة %s%s%s أخفقت في الترجمة.%sهل يتم إزالتها من قائمة التنصيب؟"
12938
 
 
12939
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
12940
 
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
12941
 
msgstr "‘سم ملف الحزمة %s%s%s في%s%s%s%s ليس اسم صالحا كحزمة لازروس."
12942
 
 
12943
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
12944
 
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
12945
 
msgstr "الحزمة %s هي حزمة وقت تشغيل فقط.%sحزم وقت التشغيل فقط لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير."
12946
 
 
12947
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
12948
 
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
12949
 
msgstr "الحزمة %s تم ترجمتها آليا و دليل مخرجاتها هو \"%s\"، والتي في المسار الافتراضي للبحث عن وحدات للمترجم. الحزمة تستخدم حزم أخرىوالتي بدورها تستخدم المسار الافتراضي الخاص بالمترجم للبحث عن وحدات. هذا يسبب في إنشاء دورانية لا نهاية لها.%sيمكنك إصلاح هذا الأمر%sبإزالة المسار من توصيف المترجم لديك (مثلا. fpc.cfg)%sأو عن طريق تعطيل التحديث الآلي لهذه الحزمة%sأو عن طريق إزالة الاعتماديات."
12950
 
 
12951
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
12952
 
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
12953
 
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تعليمها للتتنصيب، لكن لم يتم إيجادها.%sهل يتم إزالة الاعتمادية من قائمة تنصيب الحزم."
12954
 
 
12955
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
12956
 
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
12957
 
msgstr "الحزمة %s مطلوبة من قبل %s، والتي تم تعليمها للتنصيب، %sأنظر مخطط الحزم."
12958
 
 
12959
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
12960
 
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
12961
 
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s ليس سليما %s اختر اسما آخر مثل  (package1.lpk)"
12962
 
 
12963
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
12964
 
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
12965
 
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s في%sالملف %s%s%sغير سليم."
12966
 
 
12967
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
12968
 
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
12969
 
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تعليمها. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. إزالة التركيب الفعلي تحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%sهل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
12970
 
 
12971
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
12972
 
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
12973
 
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تحديدها للتركيب. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. التركيب الفعلي يحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%s هل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
12974
 
 
12975
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
12976
 
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
12977
 
msgstr "المشروع يحتاج للحزمة %s%s%s.%s لكن لم ينم ايجادها. أنظر : مشروع -> مراقب المشروع."
12978
 
 
12979
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
12980
 
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
12981
 
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s من %s%s%s"
12982
 
 
12983
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
12984
 
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
12985
 
msgstr "توجد اعتمادية دورانية في الحزم. أنظر لمخطط الحزم."
12986
 
 
12987
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
12988
 
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
12989
 
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس إسم الحزمة:%s%s%s%s%s%s"
12990
 
 
12991
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
12992
 
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
12993
 
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس الإسم ك:%s%s%s%s%s في %s%s%s "
12994
 
 
12995
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
12996
 
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
12997
 
msgstr "توجد بالفعل حزمة أخرى بإسم %s%s%s.%sحزم متعارضة:  %s%s%s%sالملف: %s%s%s"
12998
 
 
12999
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
13000
 
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13001
 
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s%s%s محملة%sمن ملف %s%s%s.%sراجع الحوم -> مخطط الحزم.%sالاستبدال غير ممكن."
13002
 
 
13003
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
13004
 
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
13005
 
msgstr "توجد حزمة غير محفوظة ضمن الحزم المطلوبة. أنظر لمخطط الحزم.."
13006
 
 
13007
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
13008
 
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
13009
 
msgstr "توجد وحدة بنفس إسم حزمة:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s%s"
13010
 
 
13011
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
13012
 
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
13013
 
msgstr "هذه حزمة افتراضية. ليس لها مصدر بعد. يرجى حفظ الحزمة أولا."
13014
 
 
13015
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
13016
 
msgid "Unable to create directory"
13017
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل"
13018
 
 
13019
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
13020
 
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
13021
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مخرجات %s%s%s%sللحزمة %s."
13022
 
 
13023
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
13024
 
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
13025
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مصدر حزمة %s%s%s%sللحزمة %s."
13026
 
 
13027
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
13028
 
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
13029
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء الدليل المستهدف للازروس:%s%s%s%s.%sهذا الدليل مطلوب لبيئة التطوير المتغيرة الجديدة للازروس مع مكوّناتك المخصصة."
13030
 
 
13031
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
13032
 
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
13033
 
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف %s%s%s."
13034
 
 
13035
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
13036
 
msgid "Unable to delete file"
13037
 
msgstr "عدم تمكن من إلغاء ملف"
13038
 
 
13039
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
13040
 
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
13041
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف حالة قديم %s%s%s%sللحزمة %s."
13042
 
 
13043
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
13044
 
msgid "Unable to load package"
13045
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل حزمة"
13046
 
 
13047
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
13048
 
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
13049
 
msgstr "عدم التمكن من فتح الحزمة %s%s%s.%sهذه الحزمة تم تعليمها للتنصيب."
13050
 
 
13051
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
13052
 
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13053
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
13054
 
 
13055
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
13056
 
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
13057
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة الحزمة %s%s%s%sفي الملف %s%s%s.%sخطأ: %s"
13058
 
 
13059
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
13060
 
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13061
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
13062
 
 
13063
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
13064
 
msgid "Uninstall package?"
13065
 
msgstr "إزالة تركيب الحزمة؟"
13066
 
 
13067
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
13068
 
msgid "Uninstall package %s?"
13069
 
msgstr "إزالة تركيب الحزمة %s؟"
13070
 
 
13071
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
13072
 
msgid "Unsaved package"
13073
 
msgstr "حزمة غير محفوظة"
13074
 
 
13075
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
13076
 
msgid "Use unit"
13077
 
msgstr "استخدام الوحدة"
13078
 
 
13079
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
13080
 
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
13081
 
msgstr "تحذير: الملف %s%s%s%sيتبع المشروع الحالي."
13082
 
 
13083
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
13084
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
13085
 
msgid "keep"
13086
 
msgstr "احتفاظ"
13087
 
 
13088
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
13089
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
13090
 
msgid "new"
13091
 
msgstr "جديد"
13092
 
 
13093
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
13094
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
13095
 
msgid "remove"
13096
 
msgstr "إزالة"
13097
 
 
13098
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
13099
 
msgid "Select a package"
13100
 
msgstr "اختيار حزمة"
13101
 
 
13102
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
13103
 
msgid "Can not register components without unit"
13104
 
msgstr "لا يمكن تسجيل المكونات بدون حزمة"
13105
 
 
13106
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
13107
 
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
13108
 
msgstr "CodeTools - أدوات و وظائف لإعراب و استعراض وتحرير مصادر باسكال"
13109
 
 
13110
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
13111
 
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
13112
 
msgstr "صنفية المكون %s%s%s سبق تعريفها "
13113
 
 
13114
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
13115
 
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
13116
 
msgstr "%s%sإسم الملف: %s%s%s"
13117
 
 
13118
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
13119
 
msgid "Invalid component class"
13120
 
msgstr "صنفية مكوّن غير سليمة"
13121
 
 
13122
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
13123
 
msgid "Invalid Unitname: %s"
13124
 
msgstr "إسم وحدة غير صالح: %s"
13125
 
 
13126
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
13127
 
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
13128
 
msgstr "%s%ملف slpk: %s%s%s"
13129
 
 
13130
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
13131
 
msgid "Package file not found"
13132
 
msgstr "لم يتم إيجاد ملف الحزمة"
13133
 
 
13134
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
13135
 
msgid "Package registration error"
13136
 
msgstr "خطأ عند تسجيل الحزمة"
13137
 
 
13138
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
13139
 
msgid "Register procedure is nil"
13140
 
msgstr "إجرائية السجل معدومة"
13141
 
 
13142
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
13143
 
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
13144
 
msgstr "تم استدعاء RegisterUnit، لكن لم يتم تسجيل حزمة."
13145
 
 
13146
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
13147
 
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13148
 
msgstr "SynEdit - مكون المحرر المستخدم من قبل لازروس. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13149
 
 
13150
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13151
 
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
13152
 
msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال - FCL تقدم الصنفيات الأساس لأوبجكت باسكال"
13153
 
 
13154
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
13155
 
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
13156
 
msgstr "مكتبة مكونات لازروس - LCL تحوي كل المكونات الأساس لتحرير النموذج"
13157
 
 
13158
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
13159
 
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
13160
 
msgstr "%s%s ملف lpk لم يتم إيجاده."
13161
 
 
13162
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
13163
 
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
13164
 
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تنصيبها، لكن لا وجود لملف حزمة صالح (.lpk).%sتم إنشاء حزمة وهمية مقطوعة ."
13165
 
 
13166
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13167
 
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
13168
 
msgstr "RTL - مكتبة وقت التشغيل هي أساس كل برامج فري باسكال."
13169
 
 
13170
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
13171
 
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
13172
 
msgstr "هذه هي الحزمة الافتراضية. يتم استخدامها فقط للمكونات التي بدون حزمة. هذه المكونات منتهية الصلاحية."
13173
 
 
13174
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
13175
 
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
13176
 
msgstr "الحزمة قد تم تنصيبها، لكن ملف lpk لم يتم إيجاده. كل مواناته تم تعطيلها. يرجى إصلاح الأمر."
13177
 
 
13178
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
13179
 
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
13180
 
msgstr "%s%sإسم الوحدة: %s%s%s"
13181
 
 
13182
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
13183
 
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
13184
 
msgstr "الوحدة \"%s\" لم يتم إيجادها في ملف lpk.%sيحتمل أن ملف lpk هذا لم يكن مستخدما لبناء بيئة التطوير. أو أن الحزمة أخطأت استعمال إجرائية RegisterUnit."
13185
 
 
13186
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
13187
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
13188
 
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
13189
 
msgstr "الوحدة \"%s\" تم إزالتها من الحزمة (lpk)"
13190
 
 
13191
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
13192
 
msgid "This file is not in any loaded package."
13193
 
msgstr "هذا الملف ليس في أية حزمة محملة."
13194
 
 
13195
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
13196
 
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
13197
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحزمة %s%s%s.%sخطأ: %s"
13198
 
 
13199
 
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
13200
 
msgid "Exists"
13201
 
msgstr "موجودة"
13202
 
 
13203
 
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
13204
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
13205
 
msgid "Global"
13206
 
msgstr "عام"
13207
 
 
13208
 
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
13209
 
msgid "Only existing files"
13210
 
msgstr "ملفات الإعدادات فقط"
13211
 
 
13212
 
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
13213
 
msgid "Package Links"
13214
 
msgstr "روابط الحزمة"
13215
 
 
13216
 
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
13217
 
msgid "Show global links"
13218
 
msgstr "عرض الروابط العامة"
13219
 
 
13220
 
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
13221
 
msgid "Show user links"
13222
 
msgstr "عرض روابط المستخدم"
13223
 
 
13224
 
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
13225
 
msgid "User"
13226
 
msgstr "المستخدم"
13227
 
 
13228
 
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
13229
 
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
13230
 
msgstr "يرجى إصلاح الخطأ الظاهر في نافذة الرسائل، و التي تكون عادة تحت محرر المصدر."
13231
 
 
13232
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
13233
 
msgid "Please open a unit before run."
13234
 
msgstr "يرجى فتح الوحدة قبل التشغيل."
13235
 
 
13236
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
13237
 
msgid "Please select a build mode first."
13238
 
msgstr "يرجى اختيار وضعية البناء أولا"
13239
 
 
13240
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
13241
 
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
13242
 
msgstr "إجرائية/ نهجية"
13243
 
 
13244
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
13245
 
msgid "<All>"
13246
 
msgstr "<الكل>"
13247
 
 
13248
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
13249
 
msgid "Change Font"
13250
 
msgstr "تغيير الخط"
13251
 
 
13252
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
13253
 
msgid "Copy method name to the clipboard"
13254
 
msgstr "نسخ إسم نهجية للوحة الملصقات"
13255
 
 
13256
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
13257
 
msgid "Filter by matching any part of method"
13258
 
msgstr "فرز بما يوافق أي جزء من النهجية"
13259
 
 
13260
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
13261
 
msgid "Filter by matching with start of method"
13262
 
msgstr "فرز بما يوافق بداية النهجية"
13263
 
 
13264
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
13265
 
msgid "Jump To Selection"
13266
 
msgstr "القفز للاختيار"
13267
 
 
13268
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
13269
 
msgid "<None>"
13270
 
msgstr "<بلا>"
13271
 
 
13272
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
13273
 
msgid "&Objects"
13274
 
msgstr "الكائنات"
13275
 
 
13276
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
13277
 
msgid "Procedure List"
13278
 
msgstr "قائمة الإجرائيات"
13279
 
 
13280
 
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
13281
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
13282
 
msgid "Type"
13283
 
msgstr "النوع"
13284
 
 
13285
 
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
13286
 
msgid "Choose .po file directory"
13287
 
msgstr "اختيار دليل ملف .po"
13288
 
 
13289
 
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
13290
 
msgid "Do not save any session info"
13291
 
msgstr "لا يتم حفظ أية معلومات عن الجلسة"
13292
 
 
13293
 
#: lazarusidestrconsts.lispointer
13294
 
msgid "Pointer"
13295
 
msgstr "المؤشر"
13296
 
 
13297
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
13298
 
msgid "Save in IDE config directory"
13299
 
msgstr "الحفظ في دليل توصيف بيئة التطوير"
13300
 
 
13301
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
13302
 
msgid "Save in .lpi file"
13303
 
msgstr "الحفظ في ملف .lpi"
13304
 
 
13305
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
13306
 
msgid "Save in .lps file in project directory"
13307
 
msgstr "الحفظ في ملف .lpi في دليل المشروع"
13308
 
 
13309
 
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
13310
 
msgid "Save fold info"
13311
 
msgstr "حفظ معلومات الطيّ"
13312
 
 
13313
 
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
13314
 
msgid "Save session information in"
13315
 
msgstr "خفظ معلومات الجلسة في"
13316
 
 
13317
 
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
13318
 
msgid "Save jump history"
13319
 
msgstr "حفظ سجل تاريخ القفز"
13320
 
 
13321
 
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
13322
 
msgid "Preceding word"
13323
 
msgstr "الكلمة السابقة"
13324
 
 
13325
 
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
13326
 
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
13327
 
msgstr "دليل التوصيف الأساسي، حيث يحتفظ لازروس بملفات توصيفه. الافتراضي هو"
13328
 
 
13329
 
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
13330
 
msgid "Primary config path"
13331
 
msgstr "مسار التوصيف الرئيسي"
13332
 
 
13333
 
#: lazarusidestrconsts.lisprior
13334
 
msgid "prior %s"
13335
 
msgstr "سابق %s"
13336
 
 
13337
 
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
13338
 
msgid "Private"
13339
 
msgstr "خاص"
13340
 
 
13341
 
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
13342
 
msgid "Private Method"
13343
 
msgstr "نهجية خاصة"
13344
 
 
13345
 
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
13346
 
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
13347
 
msgstr "من المحتمل أنك بحاجة لتركيب بعض الحزم قبل الإستمرار. %s%sتحذير:%sالمشروع يستخدم حزم وقت التصميم التالية، والتي قد يحتاج إليها لفتح النموذج في المصمم. إذا قرّرت الاستمرار؛ فقد تظهر لك أخطاء عن مكونات مفقودة، كما أن تحميل النموذج قد يؤدي لنتائج غير سارة. %s%sينصح بإلغاء الأمر وتركيب هذه الحزم أولا.%s%s"
13348
 
 
13349
 
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
13350
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
13351
 
msgid "Procedure"
13352
 
msgstr "الإجرائية"
13353
 
 
13354
 
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
13355
 
msgid "Procedure with interface"
13356
 
msgstr "إجرائية مع واجهة"
13357
 
 
13358
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
13359
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
13360
 
msgid "Program"
13361
 
msgstr "البرنامج"
13362
 
 
13363
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
13364
 
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
13365
 
msgstr "برنامج%s برنامج فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
13366
 
 
13367
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
13368
 
msgid "Program detected"
13369
 
msgstr "البرنامج تم كشفه"
13370
 
 
13371
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
13372
 
msgid "Program %s not found"
13373
 
msgstr "البرنامج %s لم يتم إيجاده"
13374
 
 
13375
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
13376
 
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
13377
 
msgstr "مصدر البرنامج يجب أن يكون لديه امتداد باسكال مثل .pas, .pp or .lpr"
13378
 
 
13379
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
13380
 
msgid "Add Files to Project"
13381
 
msgstr "إضافة ملفات للمشروع"
13382
 
 
13383
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
13384
 
msgid "Dependency already exists"
13385
 
msgstr "الإعتمادية موجودة فعلا"
13386
 
 
13387
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
13388
 
msgid "Add Editor Files"
13389
 
msgstr "إضافة ملفات المحرر"
13390
 
 
13391
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
13392
 
msgid "Invalid Min-Max version"
13393
 
msgstr "أرقام نسخة أدنى-أقصى متعارضة"
13394
 
 
13395
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
13396
 
msgid "Invalid packagename"
13397
 
msgstr "إسم حزمة غير صالح"
13398
 
 
13399
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
13400
 
msgid "Invalid pascal unit name"
13401
 
msgstr "إسم غير صالح لوحدة باسكال"
13402
 
 
13403
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
13404
 
msgid "Invalid version"
13405
 
msgstr "نسخة غير صالحة"
13406
 
 
13407
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
13408
 
msgid "Maximum Version (optional):"
13409
 
msgstr "الاصدار الأعلى (اختياري):"
13410
 
 
13411
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
13412
 
msgid "Minimum Version (optional):"
13413
 
msgstr "الاصدار الأدنى (اختياري):"
13414
 
 
13415
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
13416
 
msgid "New Requirement"
13417
 
msgstr "متطلبات جديدة"
13418
 
 
13419
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
13420
 
msgid "Package Name:"
13421
 
msgstr "اسم الحزمة:"
13422
 
 
13423
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
13424
 
msgid "Package not found"
13425
 
msgstr "لم يتم ايجاد الحزمة"
13426
 
 
13427
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
13428
 
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
13429
 
msgstr "الاعتمادية %s%s%s لم يتم ايجادها.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
13430
 
 
13431
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
13432
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
13433
 
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13434
 
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
13435
 
 
13436
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
13437
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
13438
 
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
13439
 
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
13440
 
 
13441
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
13442
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
13443
 
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13444
 
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
13445
 
 
13446
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
13447
 
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
13448
 
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
13449
 
 
13450
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
13451
 
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
13452
 
msgstr "المشروع لديه فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
13453
 
 
13454
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
13455
 
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
13456
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بالفعل في المشروع%sمع ملف: %s%s%s."
13457
 
 
13458
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
13459
 
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
13460
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بافعل في الاختيار%sلملف: %s%s%s."
13461
 
 
13462
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13463
 
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
13464
 
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s ليس صالح كمعرّف باسكال."
13465
 
 
13466
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
13467
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
13468
 
msgid "Add to Project"
13469
 
msgstr "أضف للمشروع"
13470
 
 
13471
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
13472
 
msgid "Unit name already exists"
13473
 
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
13474
 
 
13475
 
#: lazarusidestrconsts.lisproject
13476
 
msgid "Project %s"
13477
 
msgstr "المشروع %s"
13478
 
 
13479
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
13480
 
msgid "Project changed"
13481
 
msgstr "تغيير في المشروع"
13482
 
 
13483
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
13484
 
msgid "Project changed on disk"
13485
 
msgstr "تغيير في المشروع على القرص"
13486
 
 
13487
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
13488
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
13489
 
msgid "Project directory"
13490
 
msgstr "دليل المشروع"
13491
 
 
13492
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
13493
 
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
13494
 
msgstr "العنوان في شريط المهام يظهر أيضا مسار دليل المشروع"
13495
 
 
13496
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
13497
 
msgid "Project filename"
13498
 
msgstr "إسم ملف المشروع"
13499
 
 
13500
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
13501
 
msgid "Project Include Path"
13502
 
msgstr "مسار تضمين المشروع"
13503
 
 
13504
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
13505
 
msgid "Project info file detected"
13506
 
msgstr "ملف معلومات المشروع تم رصده."
13507
 
 
13508
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
13509
 
msgid "Project information"
13510
 
msgstr "معلومات المشروع"
13511
 
 
13512
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
13513
 
msgid "Project is runnable"
13514
 
msgstr "المشروع قابل للتشغيل"
13515
 
 
13516
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
13517
 
msgid "Project macro properties"
13518
 
msgstr "خصائص ماكرو المشروع"
13519
 
 
13520
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
13521
 
msgid "macro ProjectUnitPath"
13522
 
msgstr "macro ProjectUnitPath"
13523
 
 
13524
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
13525
 
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
13526
 
msgstr "دليل مخرجات المشروع (مثل دليل ppu)"
13527
 
 
13528
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
13529
 
msgid "Project output directory"
13530
 
msgstr "دليل مخرجات المشروع"
13531
 
 
13532
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
13533
 
msgid "Project Path:"
13534
 
msgstr "مسار المشروع:"
13535
 
 
13536
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
13537
 
msgid "Directory where project's main file must be"
13538
 
msgstr "الدليل حيث يجب أن يكون فيه الملف الرئيسي للمشروع"
13539
 
 
13540
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
13541
 
msgid "Project session changed"
13542
 
msgstr "جلسة المشروع تغيّرت"
13543
 
 
13544
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
13545
 
msgid "Project source directories"
13546
 
msgstr "أدلة مصدر المشروع"
13547
 
 
13548
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
13549
 
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
13550
 
msgstr "%0:s%0:s على العنوان %1:x"
13551
 
 
13552
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
13553
 
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
13554
 
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s'."
13555
 
 
13556
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
13557
 
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
13558
 
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s' مع رسالة: %s%s"
13559
 
 
13560
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
13561
 
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
13562
 
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على العنوان %2:x"
13563
 
 
13564
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
13565
 
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
13566
 
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d"
13567
 
 
13568
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
13569
 
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
13570
 
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d:%0:s%3:s"
13571
 
 
13572
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
13573
 
msgid "Project Src Path"
13574
 
msgstr "مسار مصدر المشروع"
13575
 
 
13576
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
13577
 
msgid "Project %s%s%s successfully built"
13578
 
msgstr "تم بنجاح بناء المشروع %s%s%s"
13579
 
 
13580
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
13581
 
msgid "project unit"
13582
 
msgstr "وحدة مشروع"
13583
 
 
13584
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
13585
 
msgid "Project Unit Path"
13586
 
msgstr "مسار وحدة المشروع"
13587
 
 
13588
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
13589
 
msgid "Project Wizard"
13590
 
msgstr "حاوي المشروع"
13591
 
 
13592
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
13593
 
msgid "Files:"
13594
 
msgstr "الملفات:"
13595
 
 
13596
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
13597
 
msgid "Confirm deleting dependency"
13598
 
msgstr "التأكيد على إلغاء الاعتمادية"
13599
 
 
13600
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
13601
 
msgid "Confirm removing file"
13602
 
msgstr "التأكيد على إزالة الملف"
13603
 
 
13604
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
13605
 
msgid "Delete dependency for %s?"
13606
 
msgstr "إلغاء إعتمادية %s؟"
13607
 
 
13608
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
13609
 
msgid "Project Inspector - %s"
13610
 
msgstr "مراقب المشروع - %s"
13611
 
 
13612
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
13613
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
13614
 
msgid "Removed required packages"
13615
 
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
13616
 
 
13617
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
13618
 
msgid "Remove file %s from project?"
13619
 
msgstr "إزالة الملف %s من المشروع؟"
13620
 
 
13621
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
13622
 
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
13623
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s للمشروع %s%sخطأ: %s"
13624
 
 
13625
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
13626
 
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
13627
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة للمشروع %s%sخطأ: %s"
13628
 
 
13629
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
13630
 
msgid "Always build (even if nothing changed)"
13631
 
msgstr "دائما يتم البناء (حتى إن لم يتغير شيء)"
13632
 
 
13633
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
13634
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
13635
 
msgid "Error"
13636
 
msgstr "خطأ"
13637
 
 
13638
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
13639
 
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
13640
 
msgstr "عدم التمكن من تغيير قائمة الإنشاء الآلي للنماذج في مصدر البرنامج.%sيرجى تصحيح الأخطاء أولا."
13641
 
 
13642
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
13643
 
msgid "Project Source Directory Mark"
13644
 
msgstr "علامة دليل مصدر مشروع"
13645
 
 
13646
 
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
13647
 
msgid "Prompt for value"
13648
 
msgstr " الحثّ على قيمة"
13649
 
 
13650
 
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
13651
 
msgid "Properties (replace or remove)"
13652
 
msgstr "الخصائص (استبدال أو إزالة)"
13653
 
 
13654
 
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
13655
 
msgid "Properties of conditional compiler option"
13656
 
msgstr "خصائص خيارات المترجم الاشتراطية"
13657
 
 
13658
 
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
13659
 
msgid "Protected"
13660
 
msgstr "محمي"
13661
 
 
13662
 
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
13663
 
msgid "Protected Method"
13664
 
msgstr "نهجية محمية"
13665
 
 
13666
 
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
13667
 
msgid "Public Method"
13668
 
msgstr "نهجية عامة"
13669
 
 
13670
 
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
13671
 
msgid "Published Method"
13672
 
msgstr "نهجية منشورة"
13673
 
 
13674
 
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
13675
 
msgid "Publish project directory"
13676
 
msgstr "نشر دليل المشروع"
13677
 
 
13678
 
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
13679
 
msgid "Publish Project"
13680
 
msgstr "إصدار المشروع"
13681
 
 
13682
 
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
13683
 
msgid "Invalid exclude filter"
13684
 
msgstr "استثناء فرز غير سليم"
13685
 
 
13686
 
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
13687
 
msgid "Invalid include filter"
13688
 
msgstr "تضمين فرز غير سليم"
13689
 
 
13690
 
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
13691
 
msgid "Save .lrs files in the output directory"
13692
 
msgstr "حفظ ملفات .lrs في دليل المخرجات"
13693
 
 
13694
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
13695
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
13696
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
13697
 
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
13698
 
 
13699
 
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
13700
 
msgid "Edit virtual unit"
13701
 
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
13702
 
 
13703
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
13704
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
13705
 
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
13706
 
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
13707
 
 
13708
 
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13709
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
13710
 
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
13711
 
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
13712
 
 
13713
 
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
13714
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
13715
 
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
13716
 
msgstr "يتم استخدام إسم الوحدة عندما تقوم بيئة التطوير بتمديد أقسام الاستخدام"
13717
 
 
13718
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
13719
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
13720
 
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
13721
 
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
13722
 
 
13723
 
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
13724
 
msgid "Convert &Delphi Project"
13725
 
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
13726
 
 
13727
 
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
13728
 
msgid "&New Project"
13729
 
msgstr "مشروع جديد"
13730
 
 
13731
 
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
13732
 
msgid "&Open Project"
13733
 
msgstr "فتح مشروع"
13734
 
 
13735
 
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
13736
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
13737
 
msgid "Open &Recent Project"
13738
 
msgstr "فتح من آخر المشروعات"
13739
 
 
13740
 
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
13741
 
msgid "View &Example Projects"
13742
 
msgstr "عرض المشروعات الأمثلة"
13743
 
 
13744
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
13745
 
msgid "Create local variable"
13746
 
msgstr "إنشاء متغير محلي"
13747
 
 
13748
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
13749
 
msgid "Quick fixes"
13750
 
msgstr "إصلاحات سريعة"
13751
 
 
13752
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
13753
 
msgid "Quick fix: Remove unit"
13754
 
msgstr "إصلاحات سريعة: إزالة وحدة"
13755
 
 
13756
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
13757
 
msgid "Search identifier"
13758
 
msgstr "البحث عن معرّف"
13759
 
 
13760
 
#: lazarusidestrconsts.lisquit
13761
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
13762
 
msgid "Quit"
13763
 
msgstr "خروج"
13764
 
 
13765
 
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
13766
 
msgid "&Quit Lazarus"
13767
 
msgstr "الخروج من لازروس"
13768
 
 
13769
 
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
13770
 
msgid "Read Error"
13771
 
msgstr "خطأ عند القراءة"
13772
 
 
13773
 
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
13774
 
msgid "Recent tabs"
13775
 
msgstr "الصفحات الراهنة"
13776
 
 
13777
 
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
13778
 
msgid "Record/Structure"
13779
 
msgstr "التسجيلة/ البناء"
13780
 
 
13781
 
#: lazarusidestrconsts.lisredo
13782
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
13783
 
msgid "Redo"
13784
 
msgstr "إعادة"
13785
 
 
13786
 
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
13787
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
13788
 
msgid "Registers"
13789
 
msgstr "السجلات"
13790
 
 
13791
 
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
13792
 
msgid "Regular expression"
13793
 
msgstr "تعبير نظامي"
13794
 
 
13795
 
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
13796
 
msgid "Relative paths"
13797
 
msgstr "مسارات بالتناسب"
13798
 
 
13799
 
#: lazarusidestrconsts.lisremove
13800
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
13801
 
msgid "Remove"
13802
 
msgstr "إزالة"
13803
 
 
13804
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
13805
 
msgid "Remove all invalid properties"
13806
 
msgstr "إزالة كلة الخصائص الغير صالحة"
13807
 
 
13808
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
13809
 
msgid "Remove all units"
13810
 
msgstr "إزالة كل الوحدات"
13811
 
 
13812
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
13813
 
msgid "Remove from install list"
13814
 
msgstr "إزالة من قائمة التنصيب"
13815
 
 
13816
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
13817
 
msgid "Remove from Project"
13818
 
msgstr "إزالة من المشروع"
13819
 
 
13820
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
13821
 
msgid "Remove from search path"
13822
 
msgstr "إزالة من مسار البحث"
13823
 
 
13824
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
13825
 
msgid "Remove include path?"
13826
 
msgstr "إزالة مسار التضمين include؟"
13827
 
 
13828
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
13829
 
msgid "Remove local variable %s"
13830
 
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية %s"
13831
 
 
13832
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
13833
 
msgid "Remove local variable"
13834
 
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية"
13835
 
 
13836
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
13837
 
msgid "Remove non existing files"
13838
 
msgstr "إزالة الملفات الغير موجودة"
13839
 
 
13840
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
13841
 
msgid "Remove selected units"
13842
 
msgstr "إزالة الوحدات المخنارة"
13843
 
 
13844
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
13845
 
msgid "Remove them"
13846
 
msgstr "إزالتها"
13847
 
 
13848
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
13849
 
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
13850
 
msgstr "إزالة المسارات من \"Other sources\""
13851
 
 
13852
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
13853
 
msgid "Remove unit from uses section"
13854
 
msgstr "إزالة الوحدة من قسم uses"
13855
 
 
13856
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
13857
 
msgid "Remove unit path?"
13858
 
msgstr "إزالة مسار الوحدة؟"
13859
 
 
13860
 
#: lazarusidestrconsts.lisrename
13861
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
13862
 
msgid "Rename"
13863
 
msgstr "أبدل الإسم"
13864
 
 
13865
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
13866
 
msgid "Rename file?"
13867
 
msgstr "تغيير إسم الملف؟"
13868
 
 
13869
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
13870
 
msgid "Rename file failed"
13871
 
msgstr "إخفاق عند إعادة تسمية الملف"
13872
 
 
13873
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
13874
 
msgid "Rename to %s"
13875
 
msgstr "تغيير الإسم إلى %s"
13876
 
 
13877
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
13878
 
msgid "Rename to lowercase"
13879
 
msgstr "إعادة تسمية بأحرف منخفضة"
13880
 
 
13881
 
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
13882
 
msgid "Reopen project"
13883
 
msgstr "إعادة فتح المشروع"
13884
 
 
13885
 
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
13886
 
msgid "Reopen with another encoding"
13887
 
msgstr "إعادة فتح بترميز آخر"
13888
 
 
13889
 
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
13890
 
msgid "Repeat Count:"
13891
 
msgstr "عدد التكرار"
13892
 
 
13893
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
13894
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
13895
 
msgid "Replace"
13896
 
msgstr "استبدال"
13897
 
 
13898
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
13899
 
msgid "Replacement"
13900
 
msgstr "استبدال"
13901
 
 
13902
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
13903
 
msgid "Replacement functions"
13904
 
msgstr "وظائف الاستبدال"
13905
 
 
13906
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
13907
 
msgid "Replacements"
13908
 
msgstr "الاستبدالات"
13909
 
 
13910
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
13911
 
msgid "Fix unknown properties and types"
13912
 
msgstr "قم بإصلاح الخصائص والأنواع غير المعروفة"
13913
 
 
13914
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
13915
 
msgid "Replace whole identifier"
13916
 
msgstr "إبدال كامل المعرّف"
13917
 
 
13918
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
13919
 
msgid "Replacing selection failed."
13920
 
msgstr "استبدال الاختيار قد فشلت."
13921
 
 
13922
 
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
13923
 
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
13924
 
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
13925
 
 
13926
 
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
13927
 
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
13928
 
msgstr "يتطلب مترجم فري باسكال 2.4 أو أعلى. مثل مصادر دلفي "
13929
 
 
13930
 
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
13931
 
msgid "Rescan"
13932
 
msgstr "مراجعة"
13933
 
 
13934
 
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
13935
 
msgid "Reset all file filters to defaults?"
13936
 
msgstr "إعادة تحديد كل مصفيات الملف إلى الافتراضي؟"
13937
 
 
13938
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
13939
 
msgid "Resource load error"
13940
 
msgstr "خطأ تحميل المورد"
13941
 
 
13942
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
13943
 
msgid "Resource save error"
13944
 
msgstr "خطأ حفظ المورد"
13945
 
 
13946
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
13947
 
msgid "Resource type of project"
13948
 
msgstr "نوع المورد لمشروع"
13949
 
 
13950
 
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
13951
 
msgid "Response: %sContinue ?"
13952
 
msgstr "الاستجابة: %sهل يتم الاستمرار؟"
13953
 
 
13954
 
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
13955
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
13956
 
msgid "Restart"
13957
 
msgstr "إعادة تشغيل"
13958
 
 
13959
 
#: lazarusidestrconsts.lisresult
13960
 
msgid "Result :="
13961
 
msgstr "الناتج :="
13962
 
 
13963
 
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
13964
 
msgid "Result:"
13965
 
msgstr "الناتج:"
13966
 
 
13967
 
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
13968
 
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
13969
 
msgstr "إرجاع قائمة بكل قيم متغير case أمام المتغير"
13970
 
 
13971
 
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
13972
 
msgid "Revert failed"
13973
 
msgstr "فشل عند الإعادة"
13974
 
 
13975
 
#: lazarusidestrconsts.lisright
13976
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
13977
 
msgid "Right"
13978
 
msgstr "الأيمن"
13979
 
 
13980
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
13981
 
msgid "Right anchoring"
13982
 
msgstr "الرسوّ لليمين"
13983
 
 
13984
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
13985
 
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
13986
 
msgstr "المسافة الحدودية اليمنى. هذه القيمة تضاف إلى أساس المسافة الحدودية و تستخدم  للمسافة على يمين المتحكم."
13987
 
 
13988
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
13989
 
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
13990
 
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جانبه الأيمن مشدود. دعه خاليا للمتبوع."
13991
 
 
13992
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
13993
 
msgid "Right sides"
13994
 
msgstr "الجوانب اليمنى"
13995
 
 
13996
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
13997
 
msgid "Right space equally"
13998
 
msgstr "مساواة الفضاء الأيمن"
13999
 
 
14000
 
#: lazarusidestrconsts.lisroot
14001
 
msgid "Root"
14002
 
msgstr "الجذر"
14003
 
 
14004
 
#: lazarusidestrconsts.lisrun
14005
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
14006
 
msgid "Run"
14007
 
msgstr "تشغيل"
14008
 
 
14009
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
14010
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
14011
 
msgid "Run"
14012
 
msgstr "تشغيل"
14013
 
 
14014
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
14015
 
msgid "%s (running ...)"
14016
 
msgstr "%s (تشغيل ...)"
14017
 
 
14018
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
14019
 
msgid "File not executable"
14020
 
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
14021
 
 
14022
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
14023
 
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
14024
 
msgstr "التطبيق المضيف %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا"
14025
 
 
14026
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
14027
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
14028
 
msgid "Run"
14029
 
msgstr "تشغيل"
14030
 
 
14031
 
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
14032
 
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
14033
 
msgstr "وقت التشغيل فقط، لا يمكن تنصيبه في بيئة التطوير"
14034
 
 
14035
 
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
14036
 
msgid "Run-to failed"
14037
 
msgstr "تشغيل حتى الفشل"
14038
 
 
14039
 
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
14040
 
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
14041
 
msgstr "نهجيات مجردة - لم يتم تعدّيها بعد"
14042
 
 
14043
 
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
14044
 
msgid "Abstract methods of %s"
14045
 
msgstr "نهجية مجردة ل %s"
14046
 
 
14047
 
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
14048
 
msgid "Cursor is not in a class declaration"
14049
 
msgstr "المؤشر ليس على تعريف الصنفية"
14050
 
 
14051
 
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
14052
 
msgid "IDE is busy"
14053
 
msgstr "بيئة التطوير مشغولة"
14054
 
 
14055
 
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
14056
 
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
14057
 
msgstr "%s هي صنفية مجردة, لديها %s نهجية مجردة."
14058
 
 
14059
 
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
14060
 
msgid "No abstract methods found"
14061
 
msgstr "لم يتم إيجاد أية نهجية مجردة"
14062
 
 
14063
 
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
14064
 
msgid "Override all selected"
14065
 
msgstr "تعدّي كل المختار"
14066
 
 
14067
 
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
14068
 
msgid "Override first selected"
14069
 
msgstr "تعدّي المختار أولا"
14070
 
 
14071
 
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
14072
 
msgid "Select none"
14073
 
msgstr "عدم اختيار"
14074
 
 
14075
 
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
14076
 
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
14077
 
msgstr "توجد %s نهجية مجردة للتعدّي.%sاختر النهجيات التي يجب أن ينشأ لها مداخل إجرائية stubs:"
14078
 
 
14079
 
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
14080
 
msgid "There are no abstract methods left to override."
14081
 
msgstr "لا توجد نهجية مجردة باقية لتعدّيها."
14082
 
 
14083
 
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
14084
 
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
14085
 
msgstr "النهجية لا يمكن تجاوزها لأنه سبق تعريفها في الصنفية الخالية"
14086
 
 
14087
 
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
14088
 
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
14089
 
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات المجردة للصنفية الحالية، بسبب"
14090
 
 
14091
 
#: lazarusidestrconsts.lissave
14092
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
14093
 
msgid "Save"
14094
 
msgstr "حفظ"
14095
 
 
14096
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
14097
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
14098
 
msgid "Save All"
14099
 
msgstr "حفظ الكل"
14100
 
 
14101
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
14102
 
msgid "Save All Checked"
14103
 
msgstr "حفظ كل ما تم تأشيره"
14104
 
 
14105
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
14106
 
msgid "Save All Messages to File"
14107
 
msgstr "حفظ كل الرسائل في ملف"
14108
 
 
14109
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
14110
 
msgid "Save all modified files"
14111
 
msgstr "حفظ كل الملفات المتغيرة"
14112
 
 
14113
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
14114
 
msgid "Save and exit dialog"
14115
 
msgstr "الحفظ و الخروج من نافذة الحوار"
14116
 
 
14117
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
14118
 
msgid "Save and rebuild IDE"
14119
 
msgstr "الحفظ و إعادة بناء بيئة التطوير"
14120
 
 
14121
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
14122
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
14123
 
msgid "Save As"
14124
 
msgstr "حفظ بإسم"
14125
 
 
14126
 
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
14127
 
msgid "Save changed files?"
14128
 
msgstr "حفظ الملفات المتغيّرة."
14129
 
 
14130
 
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
14131
 
msgid "Save changes?"
14132
 
msgstr "حفظ التغييرات؟"
14133
 
 
14134
 
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
14135
 
msgid "Save changes to project %s?"
14136
 
msgstr "حفظ التغييرات في المشروع %s؟"
14137
 
 
14138
 
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
14139
 
msgid "Save current editor file"
14140
 
msgstr "حفظ ملف المحرر الحالي"
14141
 
 
14142
 
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
14143
 
msgid "Saved successfully"
14144
 
msgstr "تم الحفظ بنجاح"
14145
 
 
14146
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
14147
 
msgid "Save editor info of non project files"
14148
 
msgstr "حفظ معلومات المحرر عن ملفات المشروع"
14149
 
 
14150
 
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
14151
 
msgid "Save file as"
14152
 
msgstr "حفظ الملف بإسم"
14153
 
 
14154
 
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
14155
 
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
14156
 
msgstr "هل يتم حفظ الملف %s%s%s%sقبل غلق النموذج %s%s%s؟"
14157
 
 
14158
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
14159
 
msgid "Save info of closed editor files"
14160
 
msgstr "حفظ المعلومات عن الملفات المغلقة للمحرر"
14161
 
 
14162
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
14163
 
msgid "Save project %s (*%s)"
14164
 
msgstr "حفظ المشروع %s (*%s)"
14165
 
 
14166
 
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
14167
 
msgid "Save session changes to project %s?"
14168
 
msgstr "هل يتم حفظ تغييرات الجلسة في مشروع %s؟"
14169
 
 
14170
 
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
14171
 
msgid "Save Settings"
14172
 
msgstr "حفظ الإعدادات"
14173
 
 
14174
 
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
14175
 
msgid "Save "
14176
 
msgstr "حفظ"
14177
 
 
14178
 
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
14179
 
msgid "Scaling factor:"
14180
 
msgstr "معامل التقييس:"
14181
 
 
14182
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
14183
 
msgid "Search For "
14184
 
msgstr "البحث عن "
14185
 
 
14186
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
14187
 
msgid "Search paths"
14188
 
msgstr "مسارات البحث:"
14189
 
 
14190
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
14191
 
msgid "Search projects from"
14192
 
msgstr "البحث عن المشروعات من"
14193
 
 
14194
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
14195
 
msgid "Search unit"
14196
 
msgstr "البحث عن وحدة"
14197
 
 
14198
 
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
14199
 
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
14200
 
msgstr "دليل التوصبف الثاني، حيث يقوم لازروس بالبحث فيه عن ملفات قوالب التوصيف. الافتراضي هو "
14201
 
 
14202
 
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
14203
 
msgid "Secondary config path"
14204
 
msgstr "مسار توصيف ثان"
14205
 
 
14206
 
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
14207
 
msgid "See messages."
14208
 
msgstr "أنظر للرسائل."
14209
 
 
14210
 
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
14211
 
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
14212
 
msgstr "%sأنظر مشروع -> مراقب المشروع"
14213
 
 
14214
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
14215
 
msgid "Select a help item:"
14216
 
msgstr "إختر عنصر مساعدة:"
14217
 
 
14218
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
14219
 
msgid "Select a node"
14220
 
msgstr "اختيار عقدة"
14221
 
 
14222
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
14223
 
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
14224
 
msgstr "اختيار طاقم تكوينات LCL آخر (ماكرو نوع LCLWidget)"
14225
 
 
14226
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
14227
 
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
14228
 
msgstr "اختيار ملفات نماذج دلفي (*.dfm)"
14229
 
 
14230
 
#: lazarusidestrconsts.lisselected
14231
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
14232
 
msgid "Selected"
14233
 
msgstr "مختارة"
14234
 
 
14235
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
14236
 
msgid "(selected bottom neighbour)"
14237
 
msgstr "(الجار الأسفل المختار)"
14238
 
 
14239
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
14240
 
msgid "Selected Command's Mapping"
14241
 
msgstr "اختيار مقاربات الأوامر"
14242
 
 
14243
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
14244
 
msgid "(selected left neighbour)"
14245
 
msgstr "(الجار الأيسر المختار)"
14246
 
 
14247
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
14248
 
msgid "(selected right neighbour)"
14249
 
msgstr "(الجار الأيمن المختار)"
14250
 
 
14251
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
14252
 
msgid "(selected top neighbour)"
14253
 
msgstr "(الجار الأعلى المختار)"
14254
 
 
14255
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
14256
 
msgid "Select the file"
14257
 
msgstr "اختر الملف"
14258
 
 
14259
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
14260
 
msgid "Select FPC source directory"
14261
 
msgstr "اختيار دليل مصدر مترجم فري باسكال"
14262
 
 
14263
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
14264
 
msgid "Selection exceeds string constant"
14265
 
msgstr "الاختيار يتجاوز ثابت حروفي"
14266
 
 
14267
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
14268
 
msgid "Selection tool"
14269
 
msgstr "أداة الاختيار"
14270
 
 
14271
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
14272
 
msgid "Select Lazarus source directory"
14273
 
msgstr "اختيار دليل مصدر لازروس"
14274
 
 
14275
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
14276
 
msgid "Select path of %s"
14277
 
msgstr "اختيار مسار %s"
14278
 
 
14279
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
14280
 
msgid "Select path to %s"
14281
 
msgstr "اختيتر مسار ل %s"
14282
 
 
14283
 
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
14284
 
msgid "Select the active build mode"
14285
 
msgstr "اختر وضعية البناء النشطة"
14286
 
 
14287
 
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
14288
 
msgid "Set default"
14289
 
msgstr "الترتيب:"
14290
 
 
14291
 
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
14292
 
msgid "(Setup default indentation)"
14293
 
msgstr "(إعداد التهميش الافتراضي)"
14294
 
 
14295
 
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
14296
 
msgid "Set value"
14297
 
msgstr "تحديد القيمة"
14298
 
 
14299
 
#: lazarusidestrconsts.lisshort
14300
 
msgid "Short:"
14301
 
msgstr "قصير"
14302
 
 
14303
 
#: lazarusidestrconsts.lisshow
14304
 
msgid "Show"
14305
 
msgstr "عرض"
14306
 
 
14307
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
14308
 
msgid "Show declaration hints"
14309
 
msgstr "عرض تلميحات التصريح (declaration)"
14310
 
 
14311
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
14312
 
msgid "Show differences between modes ..."
14313
 
msgstr "عرض الاختلافات بين الوضعيات ..."
14314
 
 
14315
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
14316
 
msgid "Show empty units/packages"
14317
 
msgstr "عرض الوحدات و الحزم الفارغة"
14318
 
 
14319
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
14320
 
msgid "Show Glyphs for:"
14321
 
msgstr "عرض الرسوميات لأجل:"
14322
 
 
14323
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
14324
 
msgid "Show gutter"
14325
 
msgstr "عرض القناة"
14326
 
 
14327
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
14328
 
msgid "Show help"
14329
 
msgstr "عرض المساعدة"
14330
 
 
14331
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
14332
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
14333
 
msgid "Show hints"
14334
 
msgstr "عرض التلميحات"
14335
 
 
14336
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
14337
 
msgid "Show identifiers"
14338
 
msgstr "عرض المعرفات"
14339
 
 
14340
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
14341
 
msgid "Show information box"
14342
 
msgstr "عرض مربع المعلومات"
14343
 
 
14344
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
14345
 
msgid "Show overview Gutter"
14346
 
msgstr "إظهار الشكل العام للقناة"
14347
 
 
14348
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
14349
 
msgid "Show packages"
14350
 
msgstr "عرض الحزم"
14351
 
 
14352
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
14353
 
msgid "Show position of source editor"
14354
 
msgstr "إظهار الموضع في محرر المصدر"
14355
 
 
14356
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
14357
 
msgid "Show setup dialog for most important settings"
14358
 
msgstr "إظهار نافذة حوار التركيب لأكثر الإعدادات أهمية"
14359
 
 
14360
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
14361
 
msgid "Show special characters"
14362
 
msgstr "إظهار الأحرف الخاصة"
14363
 
 
14364
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
14365
 
msgid "Show status bar"
14366
 
msgstr "عرض شريط الحالة"
14367
 
 
14368
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
14369
 
msgid "Show units"
14370
 
msgstr "عرض الوحدات"
14371
 
 
14372
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
14373
 
msgid "Show value hints while debugging"
14374
 
msgstr "عرض تلميحات القيم عند التنقيح"
14375
 
 
14376
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
14377
 
msgid "show version and exit"
14378
 
msgstr "عرض الإصدارة و الخروج"
14379
 
 
14380
 
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
14381
 
msgid "Shrink to smallest"
14382
 
msgstr "تقلّص للأصغر"
14383
 
 
14384
 
#: lazarusidestrconsts.lissibling
14385
 
msgid "Sibling"
14386
 
msgstr "شقيق"
14387
 
 
14388
 
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
14389
 
msgid "Simple syntax"
14390
 
msgstr "الصيغة المبسطة"
14391
 
 
14392
 
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
14393
 
msgid "Skip errors"
14394
 
msgstr "تجاوز الأخطاء"
14395
 
 
14396
 
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
14397
 
msgid "Skip file"
14398
 
msgstr "تخطّي ملف"
14399
 
 
14400
 
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
14401
 
msgid "Skip file and continue loading"
14402
 
msgstr "تخطّي الملف ومتابعة التحميل"
14403
 
 
14404
 
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
14405
 
msgid "Skip loading last project"
14406
 
msgstr "تخطّي تحميل آخر مشروع"
14407
 
 
14408
 
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
14409
 
msgid "smaller rather than faster"
14410
 
msgstr "أصغر أكثر منه أسرع"
14411
 
 
14412
 
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
14413
 
msgid "Matches"
14414
 
msgstr "المطابقات"
14415
 
 
14416
 
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
14417
 
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
14418
 
msgstr "عفوا، هذا النوع لم ينفّذ بعد"
14419
 
 
14420
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
14421
 
msgid "Ascending"
14422
 
msgstr "تصاعدي"
14423
 
 
14424
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
14425
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
14426
 
msgid "&Case Sensitive"
14427
 
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
14428
 
 
14429
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
14430
 
msgid "Descending"
14431
 
msgstr "تنازلي"
14432
 
 
14433
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
14434
 
msgid "Domain"
14435
 
msgstr "النطاق"
14436
 
 
14437
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
14438
 
msgid "Ignore Space"
14439
 
msgstr "تجاهل الفراغات"
14440
 
 
14441
 
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
14442
 
msgid "Lines"
14443
 
msgstr "الأسطر"
14444
 
 
14445
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
14446
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
14447
 
msgid "Options"
14448
 
msgstr "خيارات"
14449
 
 
14450
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
14451
 
msgid "Paragraphs"
14452
 
msgstr "الفقرات"
14453
 
 
14454
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
14455
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
14456
 
msgid "Preview"
14457
 
msgstr "معاينة"
14458
 
 
14459
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
14460
 
msgid "Accept"
14461
 
msgstr "قبول"
14462
 
 
14463
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
14464
 
msgid "Sort selection"
14465
 
msgstr "ترتيب الاختيار"
14466
 
 
14467
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
14468
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
14469
 
msgid "Words"
14470
 
msgstr "الكلمات"
14471
 
 
14472
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
14473
 
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
14474
 
msgstr "المصدر والهدف متساويان: %s%s"
14475
 
 
14476
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
14477
 
msgid "&Source Breakpoint ..."
14478
 
msgstr "نقطة إيقاف بالم&صدر .."
14479
 
 
14480
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
14481
 
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
14482
 
msgstr "دليل المصدر %s%s%s%sوالدليل الهدف %s%s%s%sهو نفسه.%s%sربما أسأت فهم هذه الخاصية.%sإنها ستنظف/تعيد إنشاء الدليل الهدف%sوتنسخ الحزمة/المشروع فيه."
14483
 
 
14484
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
14485
 
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
14486
 
msgstr "دليل المصدر %s%s%s غير موجود"
14487
 
 
14488
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
14489
 
msgid "Source modified"
14490
 
msgstr "المصدر قد تغير"
14491
 
 
14492
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
14493
 
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
14494
 
msgstr "مصدر الصفحة %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
14495
 
 
14496
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
14497
 
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
14498
 
msgstr "مصادر أكثر من صفحة واحدة قد تغيرت. هل يتم حفظ %s%s%s؟ (%d أكثر)"
14499
 
 
14500
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
14501
 
msgid "Source paths"
14502
 
msgstr "مسارات المصدر"
14503
 
 
14504
 
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
14505
 
msgid "Space equally"
14506
 
msgstr "مساواة الفراعات"
14507
 
 
14508
 
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
14509
 
msgid "Src OS"
14510
 
msgstr "Src OS"
14511
 
 
14512
 
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
14513
 
msgid "Searching"
14514
 
msgstr "جاري البحث"
14515
 
 
14516
 
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
14517
 
msgid "Search text"
14518
 
msgstr "نص البحث"
14519
 
 
14520
 
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
14521
 
msgid "Start Conversion"
14522
 
msgstr "بدء التحويل"
14523
 
 
14524
 
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
14525
 
msgid "Start IDE"
14526
 
msgstr "افتتاح بيئة التطوير"
14527
 
 
14528
 
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
14529
 
msgid "Start with a new project"
14530
 
msgstr "البدء مع مشروع جديد"
14531
 
 
14532
 
#: lazarusidestrconsts.lisstop
14533
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
14534
 
msgid "Stop"
14535
 
msgstr "إيقاف"
14536
 
 
14537
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
14538
 
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
14539
 
msgstr "إيقاف التقيح الحالي و إعادة بناء المشروع؟"
14540
 
 
14541
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
14542
 
msgid "Stop Debugging?"
14543
 
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14544
 
 
14545
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
14546
 
msgid "Stop debugging?"
14547
 
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14548
 
 
14549
 
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
14550
 
msgid "Stop on exception"
14551
 
msgstr "التوقف عند حدوث اعتراض"
14552
 
 
14553
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
14554
 
msgid "Stop the debugging?"
14555
 
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14556
 
 
14557
 
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
14558
 
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
14559
 
msgstr "تخزين فواصل المسارات ك \\ و / "
14560
 
 
14561
 
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
14562
 
msgid "Strange lpi file"
14563
 
msgstr "ملف lpi غريب"
14564
 
 
14565
 
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
14566
 
msgid "Stream Error"
14567
 
msgstr "خطأ تدفّق"
14568
 
 
14569
 
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
14570
 
msgid "Streaming error"
14571
 
msgstr "خطأ عملية التدفّق"
14572
 
 
14573
 
#: lazarusidestrconsts.lisstring
14574
 
msgid "String"
14575
 
msgstr "حروف"
14576
 
 
14577
 
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
14578
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
14579
 
msgid "Style"
14580
 
msgstr "النمظ"
14581
 
 
14582
 
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
14583
 
msgid "Sub Procedure"
14584
 
msgstr "إجرائية فرعية"
14585
 
 
14586
 
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
14587
 
msgid "Sub Procedure on same level"
14588
 
msgstr "إجرائية فرعية على نفس المستوى"
14589
 
 
14590
 
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
14591
 
msgid "Success"
14592
 
msgstr "نجاح ..."
14593
 
 
14594
 
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
14595
 
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
14596
 
msgstr "اقتراح الاسم الافتراضي للملف الجديد بأحرف منخفضة"
14597
 
 
14598
 
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
14599
 
msgid "Suspicious include path"
14600
 
msgstr "مسار تضمين مريب"
14601
 
 
14602
 
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
14603
 
msgid "Suspicious unit path"
14604
 
msgstr "مسار وحدة مريب"
14605
 
 
14606
 
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
14607
 
msgid "SVN Revision: "
14608
 
msgstr "رقم إصدارة SVN"
14609
 
 
14610
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
14611
 
msgid "Invalid variable name"
14612
 
msgstr "إسم متغير غير سليم"
14613
 
 
14614
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
14615
 
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
14616
 
msgstr "%s%s%s ليس معرّفا صالحا."
14617
 
 
14618
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
14619
 
msgid "Override system variable"
14620
 
msgstr "تعدّي متغيرات النظام"
14621
 
 
14622
 
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
14623
 
msgid "Syntax mode"
14624
 
msgstr "وضعية الصيغة النحوية"
14625
 
 
14626
 
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
14627
 
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
14628
 
msgstr "لم يتم إيجاد ملف system.ppu. تفقّد ملف fpc.cfg لديك."
14629
 
 
14630
 
#: lazarusidestrconsts.listab
14631
 
msgid "Tab"
14632
 
msgstr "لسان"
14633
 
 
14634
 
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
14635
 
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
14636
 
msgstr "هل يتم ترتيب جدولة المكونات الأبناء الخاصة ب  \"%s\" حسب مواقعهم؟"
14637
 
 
14638
 
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
14639
 
msgid "Move the selected control down in tab order"
14640
 
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أسفل في تسلسل الجدولة"
14641
 
 
14642
 
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
14643
 
msgid "Tab Order of %s"
14644
 
msgstr "تسلسل الجدولة ل %s"
14645
 
 
14646
 
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
14647
 
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
14648
 
msgstr "حساب ترتيب الجدولة للمتحكمات من خلال احداثيات مواقعهم X و Y"
14649
 
 
14650
 
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
14651
 
msgid "Move the selected control up in tab order"
14652
 
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أعلى في تسلسل الجدولة"
14653
 
 
14654
 
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
14655
 
msgid "Tabs for %s"
14656
 
msgstr "صفحات ل %s"
14657
 
 
14658
 
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
14659
 
msgid "Take a Snapshot"
14660
 
msgstr "التقاط صورة"
14661
 
 
14662
 
#: lazarusidestrconsts.listarget
14663
 
msgid "Target:"
14664
 
msgstr "الهدف:"
14665
 
 
14666
 
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
14667
 
msgid "Target CPU"
14668
 
msgstr "المعالج المستهدف"
14669
 
 
14670
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
14671
 
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
14672
 
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o, فارغ = استخدام دليل مخرجات الوحدة)"
14673
 
 
14674
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
14675
 
msgid "Target file name (-o):"
14676
 
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o):"
14677
 
 
14678
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
14679
 
msgid "Target filename of project"
14680
 
msgstr "إسم ملف المستهدف للمشروع"
14681
 
 
14682
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
14683
 
msgid "Target filename + params"
14684
 
msgstr "إسم الملف المستهدف + المحددات"
14685
 
 
14686
 
#: lazarusidestrconsts.listargetos
14687
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
14688
 
msgid "Target OS"
14689
 
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
14690
 
 
14691
 
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
14692
 
msgid "Internal compiler error! (%d)"
14693
 
msgstr "خطأ داخلي للمترجم! (%d)"
14694
 
 
14695
 
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
14696
 
msgid "Editable Cell"
14697
 
msgstr "خلية قابلة للكتابة"
14698
 
 
14699
 
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
14700
 
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
14701
 
msgstr "ادخل خلية قابلة للكتابة. يمكن التنقل بين الخلايا من خلال مفتاح الجدولة.%0:sالماكرو \"param\" يأخذ قائمة بمعطيات مفصولة بفاصلة؟%0:sالمعطى الأول هي القيمة الافتراضية.%0:sالمعطى الثاني (اختياري) ممكن استخدامه لربط الخلية مع أخرى (syncro edit)%0:s%0:s  بينما param(\"foo\") do param(foo);%0:sبقوم بادراج خليتين مستقلتين، كلاهما بنص افتراضي \"foo\"%0:sعلامات التنصيص اختيارية%0:s%0:s  إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync=1) < 99 إذن%0:sتقوم بادراج خليتان مرتبطتان، بالكتابة في إحداها سوف تغيّر الأخرى أيضا%0:sالقيمة \"1\" تشير إلى موقع \"param()\" الأخرى، إذن إذا وجدت معطيات أكثر::%0:s إذا param(\"bar\") و param(foo) > 0 و param(foo,sync=2) < 99 إذا %0:sالثاني والثالث مرتبطتان. (الثالث يشير إلى \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",s=1) < 99 إذا %0:s%0:s  إذا param(\"bar\") و param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync) < 99 إذا%0:sالثاني والثالث مرتبطان.%0:sملاحظة: \"Sync has no position and no \"=\", فيتم مزامنتها مع الخلية السابقة بنفس الافتراضي (في هذه الحالة \"foo\")"
14702
 
 
14703
 
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
14704
 
msgid "Test directory"
14705
 
msgstr "دليل الاختبار"
14706
 
 
14707
 
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
14708
 
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
14709
 
msgstr "رزمة التطبيق تم إنشاؤها ل \"%s\" "
14710
 
 
14711
 
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
14712
 
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
14713
 
msgstr "الصنفية %s%s%s هي نوع TControl ولايمكن لصقها داخل ماهو ليس متحكم.%sعدم التمكن من اللصق."
14714
 
 
14715
 
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
14716
 
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
14717
 
msgstr "codetools وجد خطأ:%s%s%s"
14718
 
 
14719
 
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
14720
 
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
14721
 
msgstr "الأمر بعد %s%s%s غير قابل للتنفيذ."
14722
 
 
14723
 
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
14724
 
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
14725
 
msgstr "الأمر بعد النشر publishing غير صالح:%s%s%s%s"
14726
 
 
14727
 
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
14728
 
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
14729
 
msgstr "ملف المترجم \"%s\" لايبدو سليما:%s%s"
14730
 
 
14731
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
14732
 
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
14733
 
msgstr "المكوّن %s لا يمكن إلغاؤه، لأنه لا يتبع ل %s"
14734
 
 
14735
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
14736
 
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
14737
 
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s تسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
14738
 
 
14739
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
14740
 
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
14741
 
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s%sالذي تم النفاذ إليه بالمتغير #%s %s%s%s%sتسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
14742
 
 
14743
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
14744
 
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
14745
 
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإلغاء مكون موروث قم بفتح السلف وإلغائه من هناك."
14746
 
 
14747
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
14748
 
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
14749
 
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإعادة تسمية مكوّن موروث قم بفتح السلف وأعد تسميته هناك."
14750
 
 
14751
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
14752
 
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
14753
 
msgstr "إسم المكون يجب أن يكون فريدا بين كل المكونات على النموذج/أنموذج البيانات. الإسم يتم مقارنته دون حساسية الأحرف مثل معرّف باسكال عادي."
14754
 
 
14755
 
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
14756
 
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
14757
 
msgstr "التوصيف سوف يتم تخفيضه/تحويله."
14758
 
 
14759
 
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
14760
 
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
14761
 
msgstr "%s تحوي على دليل غير موجود:%s%s"
14762
 
 
14763
 
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
14764
 
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
14765
 
msgstr "ال %s يحوي على علامة * نجمة.%sلازروس يستخدم هذه كحرف عادي ولا يقم بتأويلها كقناع ملف. "
14766
 
 
14767
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
14768
 
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14769
 
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sاختر موافق لاختيار الافتراضي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> ملفات "
14770
 
 
14771
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
14772
 
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
14773
 
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sيرجى تفقد أدوات -> خيارات -> ملفات"
14774
 
 
14775
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
14776
 
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
14777
 
msgstr "مترجم فري باسكال الحالي ليس لديه ملف توصيف. محتمل أنه سيفتقد بعض الوحدات. تحقّق من تنصيب مترجم فري باسكال."
14778
 
 
14779
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
14780
 
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14781
 
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14782
 
 
14783
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
14784
 
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
14785
 
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14786
 
 
14787
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
14788
 
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14789
 
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات lcl.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي  %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14790
 
 
14791
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
14792
 
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
14793
 
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14794
 
 
14795
 
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
14796
 
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
14797
 
msgstr "المنقّحr %s%s%s%sغير موجود أو ليس تنفيذيا.%s%sأنظر أدوات -> خيارات -> خيلرات المنقّح"
14798
 
 
14799
 
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
14800
 
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
14801
 
msgstr "الدليل الوجهة%s%s%s%s غير موجود."
14802
 
 
14803
 
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
14804
 
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
14805
 
msgstr "الدليل الوجهة %s%s%s غير موجود.%sيرجى تفقد إسم الملف المستهدف للمشروع الأوامر -> مشروع -> خيارات المشروع."
14806
 
 
14807
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
14808
 
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
14809
 
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على ملفات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث التضمين في المشروعات؟"
14810
 
 
14811
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
14812
 
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
14813
 
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على وحدات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث الوحدات في المشروعات؟"
14814
 
 
14815
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
14816
 
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
14817
 
msgstr "الدليل %s%s%s لم يعد مطلوبا في مسار الوحدة.%sهل يتم إزالته؟"
14818
 
 
14819
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
14820
 
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
14821
 
msgstr "الدليل %s%s%s غير قابل للكتابة."
14822
 
 
14823
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
14824
 
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
14825
 
msgstr "الدليل %s%s%s ليس في مسار الوحدة بعد.%sهل يتم إضافته?"
14826
 
 
14827
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
14828
 
msgid "The directory %s was not found."
14829
 
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
14830
 
 
14831
 
#: lazarusidestrconsts.listhefile
14832
 
msgid "The file %s%s%s"
14833
 
msgstr "الملف %s%s%s"
14834
 
 
14835
 
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
14836
 
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
14837
 
msgstr "الملف %s لا يبدو مثل ملف lpi."
14838
 
 
14839
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
14840
 
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
14841
 
msgstr "فهرس الملف مطلوب لوظائف مثل البحث عن تصريح. بينما يقوم بالبحث يمكنك تحرير المصدر وترجمته، لكن وظائف مثل البحث عن تصريح سوف تظهر أخطاء عن وحدات لم يتم إيجادها. هذا قد يستغرق دقيقة"
14842
 
 
14843
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
14844
 
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
14845
 
msgstr "الملف %s%s%s هو رابط رمزي.%s%sفتح %s%s%s عوضا عن ذلك؟"
14846
 
 
14847
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
14848
 
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
14849
 
msgstr "الملف %s%s%s ليس مشروع لازروس.%sهل يتم إنشاء مشوع جديد له %s؟"
14850
 
 
14851
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
14852
 
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
14853
 
msgstr "قناع الملف \"%s\" غير صالح."
14854
 
 
14855
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
14856
 
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
14857
 
msgstr "قناع ملف \"%s\" ليس تعبيرا نظاميا صالحا."
14858
 
 
14859
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
14860
 
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
14861
 
msgstr "الملف %s%s%s%sيبدو أنه برنامجا. هل يتم غلق المشروع وإنشاء مشروع لازروس جديد لهذا البرنامج؟%s\"No\" سوف يحمل الملف كمصدر عادي. "
14862
 
 
14863
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
14864
 
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
14865
 
msgstr "الملف %s يبدو كأنه ملف برنامج لمشروع لازروس حالي."
14866
 
 
14867
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
14868
 
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
14869
 
msgstr "الملف %s%s%s%sوجد في واحد من أدلة المصدر للحزمة %s ويبدو كأنه وحدة مترجمة. الوحدات المترجمة يجب أن تكون في دليل المخرجات، وإلا فإن باقي الحزم قد تواجهها مشاكل عند استخدام هذه الحزمة.%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟ "
14870
 
 
14871
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
14872
 
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
14873
 
msgstr "الملف %s%s%s%s لم يتم إيجاده.%sهل تريد تحديد موقعه بنفسك؟%s"
14874
 
 
14875
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
14876
 
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
14877
 
msgstr "الملف %s%s%s%sلم يتم إيجاده.%sتجاهل سوف يستمر في تحميل المشروع،%sإجهاض سوف يوقف التحميل."
14878
 
 
14879
 
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
14880
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
14881
 
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
14882
 
msgstr "وضعية البناء الأول هي الوضعية الافتراضية ويجب أن تخزّن في المشروع، وليس في الجلسة."
14883
 
 
14884
 
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
14885
 
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
14886
 
msgstr "النهجيات التالية والمستخدمة من قبل %s ليست في مصدر %s%s%s%s%s%sإزالة المراجع العالقة؟"
14887
 
 
14888
 
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
14889
 
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
14890
 
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
14891
 
 
14892
 
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
14893
 
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
14894
 
msgstr "الملف التنفيذي لمترجم فري باسكال عادة يكون له الاسم \"%s\". يمكنك أيضا استخدام المترجم المخصوص للبيئة المستهدفة مثل \"%s\". يرجى تقديم المسار الكامل للملف"
14895
 
 
14896
 
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
14897
 
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
14898
 
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال (اسم الملف: %s).%sينصح بتركيب مترجم فري باسكال fpc."
14899
 
 
14900
 
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
14901
 
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
14902
 
msgstr "لم يتم ايجاد دليل مصدر فري باسكال.%sبعض دوال الكود لن تعمل.%sينصح أن تقوم بتركيبها وتحديد المسار%sأدوات -> خيارات -> ملفات"
14903
 
 
14904
 
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
14905
 
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
14906
 
msgstr ""
14907
 
 
14908
 
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
14909
 
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
14910
 
msgstr "المعرّف هو وحدة. يرجى استخدام وظيفة ملف - حفظ بإسم لتغيير إسم الوحدة."
14911
 
 
14912
 
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
14913
 
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
14914
 
msgstr "المفتاح %s%sتم تخصيصه بالفعل ل %s.%s%sهل يتم إزالة التخصيص القديم وتخصيص المفتاح للوظيفة الجديدة%s%s؟"
14915
 
 
14916
 
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
14917
 
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
14918
 
msgstr "رزمة التطبيق %s%sالمطلوبة للتنفيذ غير موجودة أو غير تنفيذية.%sهل تريد إنشاء واحدة؟%s%sأنظر مشروع -> خيارات المشروع -> التطبيق من إجل الإعدادات."
14919
 
 
14920
 
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
14921
 
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
14922
 
msgstr "التطبيق المرفوع %s%s%s%sغير موجود أو أنه غير تنفيذي.%s%sأنظر تشغيل -> ضوابط التشغيل -> محلي"
14923
 
 
14924
 
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
14925
 
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
14926
 
msgstr "دليل لازروس يحتوي على الملفات المصدرية لبيئة التطوير وملفات حزم LCL و مصادر العديد من الحزم القياسية. مثلا تحتوي على الملف \"ide%slazarus.lpi\". ملفات الترجمة موجودة هناك أيضا."
14927
 
 
14928
 
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
14929
 
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
14930
 
msgstr "دليل لازروس \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
14931
 
 
14932
 
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
14933
 
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
14934
 
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس.%sلن يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%s يرجى تفقد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14935
 
 
14936
 
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
14937
 
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
14938
 
msgstr "ملف lfm (نموذج لازروس) يحتوي على خصائص غير صالحة. هذا يعني مثلا أنه يحوي بعض الخصائص/الصنفيات، والتي هي غير موجودة في ملف LCL الحالي. الإصلاح العادي لهذا هو أن تقوم بإزالة هذه الخصائص من من ملف lfm وإصلاح الكود يدويا."
14939
 
 
14940
 
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
14941
 
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
14942
 
msgstr "الماكرو \"%s\" لا يبدأ ب \"%s\"."
14943
 
 
14944
 
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
14945
 
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
14946
 
msgstr "الإسم %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
14947
 
 
14948
 
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
14949
 
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
14950
 
msgstr "ملف التضمين الجديد ليس بعد في مسار بحث التضمين.%sهل يتم إضافة دليل %s؟"
14951
 
 
14952
 
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
14953
 
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
14954
 
msgstr "الوحدة الجديد ليست بعد في مسار بحث الوحدات.%sهل يم إضافة دليل %s؟"
14955
 
 
14956
 
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
14957
 
msgid "The old configuration will be upgraded."
14958
 
msgstr "التوصيف القديم سيتم ترقيته"
14959
 
 
14960
 
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
14961
 
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
14962
 
msgstr "ال  \"Other sources\" تحتوي دليل الذي هو موجود بالفعل في \"Other unit files\".%s%s"
14963
 
 
14964
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
14965
 
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
14966
 
msgstr "دليل المخرجات %s%s%s مفقود."
14967
 
 
14968
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
14969
 
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
14970
 
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة ضمن مسار بحث التضمين ل %s."
14971
 
 
14972
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
14973
 
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
14974
 
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث التضمين الموروث ل %s."
14975
 
 
14976
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
14977
 
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
14978
 
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث الوحدة الموروثة ل %s."
14979
 
 
14980
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
14981
 
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
14982
 
msgstr "دليل المخرجات ل %s هو مدرج في مسار بحث وحدة ل %s."
14983
 
 
14984
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
14985
 
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
14986
 
msgstr "دليل المخرجات يجب أن يكون دليلا منفصلا و لا يحتوي على أية ملفات مصدرية."
14987
 
 
14988
 
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
14989
 
msgid "The owner class has this name"
14990
 
msgstr "الصنفية المالكة لديها هذا الإسم"
14991
 
 
14992
 
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
14993
 
msgid "The owner has this name"
14994
 
msgstr "المالك لديه هذذا الإسم"
14995
 
 
14996
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
14997
 
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
14998
 
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار التضمين في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
14999
 
 
15000
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
15001
 
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15002
 
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار الوحدات في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
15003
 
 
15004
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
15005
 
msgid "The package already contains a unit with this name."
15006
 
msgstr "الحزمة تحوي بالفعل وحدة بنفس الإسم."
15007
 
 
15008
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
15009
 
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
15010
 
msgstr "الحزمة %s لا يمكن تنصيبها، لأنها تتطلب حزمة \"%s\"، والتي هي حومة وقت تشغيل فقط."
15011
 
 
15012
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
15013
 
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
15014
 
msgstr "الحزمة %s لا يمكن إزالة تركيبها، لأنها مطلوبة من قبل بيئة التطوير نفسها."
15015
 
 
15016
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
15017
 
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
15018
 
msgstr "الحزمة %s ليس لديها إجرائية \"Register\"، والتي عادة يعني أنها لا تقدم أي مضاف لبيئة التطوير. من المرجح أن تنصيبها سوف يزيد من حجم بيئة التطوير وربما يجعله غير مستقر.%s%sتلميح: إذا أردت استخدام حزمة في مشروعك، استخدم الأمر \"أضف للمشروع\" في لائحة الأوامر."
15019
 
 
15020
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
15021
 
msgid "The package %s is already in the list"
15022
 
msgstr "الحزمة %s موجودة بافعل في القائمة"
15023
 
 
15024
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
15025
 
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
15026
 
msgstr "الحزمة %s ليست حزمة وقت التصميم. لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير"
15027
 
 
15028
 
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
15029
 
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
15030
 
msgstr "مسار \"make\" ليس سليما: \"%s\""
15031
 
 
15032
 
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
15033
 
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
15034
 
msgstr "لم يتم إيجاد %smake%s الخاص بالمشروع.%sهذه الأداة مطلوبة لبناء لازروس.%s"
15035
 
 
15036
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
15037
 
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
15038
 
msgstr "خيارات المشروع للمترجم و الموجهات في المصدر الرئيسي يختلفان. للوحدة الجديدة سيتم استخدام وضعية و نوع التحديدات في خيارات المشروع:"
15039
 
 
15040
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
15041
 
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
15042
 
msgstr "المشروع لا يستخدم واجهات وحدة LCL، والتي هي مطلوبة من قبل LCLBase.%sسوف تتحصل على أخطاء رابط غريبة إذا استخدمت LCL بدون واجهات."
15043
 
 
15044
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
15045
 
msgid "The project has no main source file."
15046
 
msgstr "المشروه ليس لديه ملف مصدر رئيسي."
15047
 
 
15048
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
15049
 
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
15050
 
msgstr "ملف معلومات المشروع %s%s%s%sيساوي ملف المصدر الرئيسي للمشروع!"
15051
 
 
15052
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
15053
 
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
15054
 
msgstr "ملف ملومات المشروع %s%s%s%sقد تغير على القرص."
15055
 
 
15056
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
15057
 
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
15058
 
msgstr "المشروع يجب حفظه قبل بناؤه%sإذا قمت بتحديد دليل الاختبار في بخيارات يئة التشغيل،%sيمكنك إنشاء مشاريع جديدة وبنائها دفعة واحدة.%sهل يتم حفظ المشروع؟"
15059
 
 
15060
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
15061
 
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
15062
 
msgstr "المشروع يستخدم المستهدف نظام التشغيل =%s و المعالج =%s.%sملف system.ppu لهذا المستهدف لم يتم إيجاده في أدلة ثنائيات مترجم فري باسكال. %sتأكد من أن مترجم فري باسكال قد تم تنصيبه بطريقة سليمة للمستهدف وبأن الملف fpc.cfg يحوي الأدلة الصحيحة."
15063
 
 
15064
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
15065
 
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
15066
 
msgstr "المشروع يستخدم موارد مترجم فري باسكال الجديدة، والتي تتطلّب على الأقل نسخة فرس باسكال 2.4"
15067
 
 
15068
 
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
15069
 
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
15070
 
msgstr "توجد ملفات أخرى فيي الدليل بنفس الإسم،%sوالتي تختلف فقط في حالة الأحرف:%s%s%sهل يتم إلغاؤها؟"
15071
 
 
15072
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
15073
 
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
15074
 
msgstr "يوجد ملف بنفس الإسم وبامتداد مشابه على القرص%sالملف: %s%sالملف الغامض: %s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
15075
 
 
15076
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
15077
 
msgid "There is already a component with this name"
15078
 
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن بنفس الإسم"
15079
 
 
15080
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
15081
 
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
15082
 
msgstr "يوجد بالفعل نموذج بإسم %s%s%s"
15083
 
 
15084
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
15085
 
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
15086
 
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بنفس الإسم %s%s%s."
15087
 
 
15088
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
15089
 
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
15090
 
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بيئة تطوير بإسم \"%s\""
15091
 
 
15092
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
15093
 
msgid "There is already a package %s in the list"
15094
 
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s في القائمة"
15095
 
 
15096
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
15097
 
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15098
 
msgstr "نوجد بالفعل وحدة بنفس إسم %s%s%s. معرفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
15099
 
 
15100
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
15101
 
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
15102
 
msgstr "توجد وحدة بإسم %s%s%s في المشروع.%sيرجى اختيار إسما مختلفا."
15103
 
 
15104
 
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
15105
 
msgid "There must be at least one build mode."
15106
 
msgstr "يجب أن يكون هناك على الأقل وضعية بناء واحدة."
15107
 
 
15108
 
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
15109
 
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
15110
 
msgstr "صنفية المورد %s%s%s تنحدر من %s%s%s. يختمل أن تكون خطأ إملائيا ل TForm."
15111
 
 
15112
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
15113
 
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
15114
 
msgstr "وجد خطأ خلال كتابة المكوّن المختار %s:%s:%s%s"
15115
 
 
15116
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
15117
 
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
15118
 
msgstr "وجد خطأ عند تحويل التدفّق الثنائي للمكوّن المختار %s:%s:%s%s"
15119
 
 
15120
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
15121
 
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
15122
 
msgstr "حدث خطأ عند نسخ دفق المكون إلى لوحة الملصقات:%s%s"
15123
 
 
15124
 
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
15125
 
msgid "The root component can not be deleted."
15126
 
msgstr "المكوّن الجذر لا يمكن إلغاؤه"
15127
 
 
15128
 
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
15129
 
msgid "These files will be deleted"
15130
 
msgstr "هذه الملفات سوف يتم إلغاؤها"
15131
 
 
15132
 
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
15133
 
msgid "These settings are stored with the project."
15134
 
msgstr "هذه الإعدادات محفوظة في المشروع."
15135
 
 
15136
 
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
15137
 
msgid "These units were not found:"
15138
 
msgstr "هذه وحدات لم يتم إيجادها:"
15139
 
 
15140
 
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
15141
 
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
15142
 
msgstr "ملفات مصدر حزم فري باسكال مطلوبة من أجل استعراضها و مزايا تكملة الكود. مثلا المصدر لديه ملف \"%s\"."
15143
 
 
15144
 
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
15145
 
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
15146
 
msgstr "دليل الاختبارات لم يتم إيجاده:%s%s%s%s%s(أنظر خيارات بيئة التطوير)"
15147
 
 
15148
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
15149
 
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
15150
 
msgstr "الوحدة %s%s%s موجودة بالفعل"
15151
 
 
15152
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
15153
 
msgid "The unit belongs to package %s."
15154
 
msgstr "الوحدة تتبع حزمة %s."
15155
 
 
15156
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
15157
 
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
15158
 
msgstr "الوحدة %s موجودة مرتين في مسار الوحدة الخاص ب %s:"
15159
 
 
15160
 
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
15161
 
msgid "The unit has this name"
15162
 
msgstr "الوحدة لديها هذا الإسم"
15163
 
 
15164
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
15165
 
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
15166
 
msgstr "إسم ملف الوحدة %s%s%s ليست كأحرف منخغضة.%sمترجم فري باسكال لايقوم بالبحث بكل حالات الأحرف. من المستحسن استخدام إسم ملف بأحرف منخفضة.%s%sهل يتم تغييرها لأحرف منخفضة؟"
15167
 
 
15168
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
15169
 
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
15170
 
msgstr "الوحدة %s هي جزء من مصادر مترجم فري باسكال، لكن ملف xml الخاص ب fpdoc ذات العلاقة لم يتم إيجاده.%sإما أنك لم تقم بعد بإضافة دليل fpcdocs لمسار البحث أو أن الوحدة لم يتم توثيقها بعد.%sملفات fpdoc لمصادر مترجم فري باسكال يمكن تحميلها من:%s%sيرجى إضافة الدليل في خيارات محرر fpdoc.%sمن أجل إنشاء ملف جديد، الدليل يجب أن يكون قابل للكتابة."
15171
 
 
15172
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
15173
 
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
15174
 
msgstr "الوحدة %s مستخدمة من قبل ملفات أخرى.%sهل يتم تحديث المراجع آليا؟"
15175
 
 
15176
 
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
15177
 
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15178
 
msgstr "الوحدة نفسها لديها بالفعل إسم %s%s%s. معرّفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
15179
 
 
15180
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
15181
 
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
15182
 
msgstr "مسار بحث الوحدات في %s%s%s يحوي دليل مصدر %s%s%s للحزمة %s"
15183
 
 
15184
 
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
15185
 
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
15186
 
msgstr "دليل العمل %s%s%s غير موجود. %sيرجى التحقق من دليل العمل من خلال لائحة الأوامر > تشغيل > ضوابط التشغيل."
15187
 
 
15188
 
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
15189
 
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
15190
 
msgstr "هذه الوظيفة تتطلب وجود ملف .lfm مفتوح في محرر المصدر."
15191
 
 
15192
 
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
15193
 
msgid "this help message"
15194
 
msgstr "رسالة المساعدة هذه"
15195
 
 
15196
 
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
15197
 
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
15198
 
msgstr "هذا يبدو وكأنه ملف باسكال.%s ينصح باستخدام أسماء ملفات بأحرف منخفضة، لتجنب العديد من المشاكل الخاصة ببعض أنظمة الملفات واختلاف المترجمات.%sهل يتم إعادة تسميته بأحرف منخفضة؟"
15199
 
 
15200
 
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
15201
 
msgid "This project has no main source file"
15202
 
msgstr "هذا المشروع ليس لديه ملف مصدر رئيسي"
15203
 
 
15204
 
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
15205
 
msgid "This project has only the default build mode."
15206
 
msgstr "المشروع لديه فقط وضعية البناء الافتراضي."
15207
 
 
15208
 
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
15209
 
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
15210
 
msgstr "مجموعة الخيارات لبناء لازروس ليست مدعومة من قبل هذا التنصيب.%sالدليل %s%s%s غير قابل للكتابة؟%s راجع موقع لازروس من أجل معرفة طرقا اخرى لتنصيب لازروس."
15211
 
 
15212
 
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
15213
 
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
15214
 
msgstr "هذه التعليمة لا يمكن استخلاصها.%sيرجى اختيار بعض الكود لاستخلاص إجرائية/نهجية جديدة."
15215
 
 
15216
 
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
15217
 
msgid "This will create a circular dependency."
15218
 
msgstr "هذا سوف ينشئ إعتمادية دورانية."
15219
 
 
15220
 
#: lazarusidestrconsts.listhreads
15221
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
15222
 
msgid "Threads"
15223
 
msgstr "الأسلاك"
15224
 
 
15225
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
15226
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
15227
 
msgid "Current"
15228
 
msgstr "الحالي"
15229
 
 
15230
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
15231
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
15232
 
msgid "Function"
15233
 
msgstr "الدالة"
15234
 
 
15235
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
15236
 
msgid "Goto"
15237
 
msgstr "الذهاب إلى"
15238
 
 
15239
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
15240
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
15241
 
msgid "Line"
15242
 
msgstr "السطر"
15243
 
 
15244
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
15245
 
msgid "Threads not evaluated"
15246
 
msgstr "الأسلاك لم يتم تقييمها"
15247
 
 
15248
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
15249
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
15250
 
msgid "Source"
15251
 
msgstr "المصدر"
15252
 
 
15253
 
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
15254
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
15255
 
msgid "State"
15256
 
msgstr "الحالة"
15257
 
 
15258
 
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
15259
 
msgid "&Automatically close on success"
15260
 
msgstr "الغلق أليا عند النجاج"
15261
 
 
15262
 
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
15263
 
msgid "Compiling:"
15264
 
msgstr "الترجمة:"
15265
 
 
15266
 
#: lazarusidestrconsts.listitle
15267
 
msgid "&Title"
15268
 
msgstr "ال&عنوان"
15269
 
 
15270
 
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
15271
 
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
15272
 
msgstr "العنوان في شريط المهام حيث يظهر مثلا: project1.lpi - لازروس"
15273
 
 
15274
 
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
15275
 
msgid "Title (leave empty for default)"
15276
 
msgstr "العنوان (جعله فارغا للإفتراضي)"
15277
 
 
15278
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
15279
 
msgid "Function: append path delimiter"
15280
 
msgstr "الوظيفة: إلحاق محدد مسار"
15281
 
 
15282
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
15283
 
msgid "Function: chomp path delimiter"
15284
 
msgstr "الوظيفة: التهام محدد مسار"
15285
 
 
15286
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
15287
 
msgid "Function: extract file extension"
15288
 
msgstr "الدالة: استخلاص امتداد الملف"
15289
 
 
15290
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
15291
 
msgid "Function: extract file name+extension"
15292
 
msgstr "الوظيفة: استخلاص إسم ملف+الامتداد"
15293
 
 
15294
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
15295
 
msgid "Function: extract file name only"
15296
 
msgstr "الوظبفة: استخلاص اسم الملف فقط"
15297
 
 
15298
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
15299
 
msgid "Function: extract file path"
15300
 
msgstr "الوظيفة: استخلاص مسار الملف"
15301
 
 
15302
 
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
15303
 
msgid "(unknown macro: %s)"
15304
 
msgstr "(ماكرو غير معروف: %s)"
15305
 
 
15306
 
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
15307
 
msgid "Path:"
15308
 
msgstr "المسار:"
15309
 
 
15310
 
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
15311
 
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
15312
 
msgstr "تبديل عرض أسماء الملفات بكامل المسار أو بمسار بالتناسب"
15313
 
 
15314
 
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
15315
 
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
15316
 
msgstr "للتركيب يجب ترجمة بيئة التطوير وإعادة تشغيلها"
15317
 
 
15318
 
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
15319
 
msgid "Top anchoring"
15320
 
msgstr "الرسوّ العلوي"
15321
 
 
15322
 
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
15323
 
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
15324
 
msgstr "فضاء الحدّ الأعلى: هذه القيمة يتم إضافتها للفضاء الأساسي للحدّ وتستخدم لتحديد الفضاء فوق المتحكم."
15325
 
 
15326
 
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
15327
 
msgid "Show Class/Proc Hint"
15328
 
msgstr "إظهار تلميح الصنفية/الإجرائية"
15329
 
 
15330
 
#: lazarusidestrconsts.listops
15331
 
msgid "Tops"
15332
 
msgstr "الجوانب العليا"
15333
 
 
15334
 
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
15335
 
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
15336
 
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي والذي إليه يعلّق الجانب الأعلى. اترك فراغا للمتبوع."
15337
 
 
15338
 
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
15339
 
msgid "Top space equally"
15340
 
msgstr "مساواة الفراغ الأعلى"
15341
 
 
15342
 
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
15343
 
msgid "Tree needs refresh"
15344
 
msgstr "الشجرة بحاجة لإنعاش"
15345
 
 
15346
 
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
15347
 
msgid "Turbo Pascal"
15348
 
msgstr "تربو باسكال"
15349
 
 
15350
 
#: lazarusidestrconsts.listypes
15351
 
msgid "Types (not removed if no replacement)"
15352
 
msgstr "الأنواع (لا يتم إزالتها بدون بديل)"
15353
 
 
15354
 
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
15355
 
msgid "Do not show this message again."
15356
 
msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة ثانية."
15357
 
 
15358
 
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
15359
 
msgid "Error in regular expression"
15360
 
msgstr "خطأ في تعبير نظامي"
15361
 
 
15362
 
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
15363
 
msgid "Font without UTF-8"
15364
 
msgstr "حط بدون UTF-8"
15365
 
 
15366
 
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
15367
 
msgid "Goto line:"
15368
 
msgstr "الذهاب للسطر:"
15369
 
 
15370
 
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
15371
 
msgid "/"
15372
 
msgstr "/"
15373
 
 
15374
 
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
15375
 
msgid "Not found"
15376
 
msgstr "غير موجود"
15377
 
 
15378
 
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
15379
 
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
15380
 
msgstr "هل يتم استبدال ظهور %s%s%s%s ب %s%s%s؟"
15381
 
 
15382
 
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
15383
 
msgid "Searching: %s"
15384
 
msgstr "جاري البحث: %s"
15385
 
 
15386
 
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
15387
 
msgid "Search string '%s' not found!"
15388
 
msgstr "نص البحث '%s' لم يتم ايجاده!"
15389
 
 
15390
 
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
15391
 
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
15392
 
msgstr "المحرر الحالي خطّه لا يدعم UTF-8، لكن يبدو أن نظامك يستخدمه.%sهذا يعني احتمال أن لا تظهر الأحرف التي ليست اسكي ASCII بصورة صحيحة.%sيمكنك اختيار خطّ آخر في خيارات المحرر."
15393
 
 
15394
 
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
15395
 
msgid "Clear include cache"
15396
 
msgstr "مسح خزن التضمين"
15397
 
 
15398
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
15399
 
msgid "%s bytes"
15400
 
msgstr "%s بايت"
15401
 
 
15402
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
15403
 
msgid "Included by:"
15404
 
msgstr "متضمنة من قبل:"
15405
 
 
15406
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
15407
 
msgid "in Project:"
15408
 
msgstr "في المشروع:"
15409
 
 
15410
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
15411
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
15412
 
msgid "Lines:"
15413
 
msgstr "الأسطر:"
15414
 
 
15415
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
15416
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
15417
 
msgid "Name:"
15418
 
msgstr "الإسم:"
15419
 
 
15420
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
15421
 
msgid "no"
15422
 
msgstr "لا"
15423
 
 
15424
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
15425
 
msgid "Paths (Read Only)"
15426
 
msgstr "المسارات (قراءة فقط)"
15427
 
 
15428
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
15429
 
msgid "Size:"
15430
 
msgstr "الحجم:"
15431
 
 
15432
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
15433
 
msgid "Type:"
15434
 
msgstr "النوع:"
15435
 
 
15436
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
15437
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
15438
 
msgid "Unit"
15439
 
msgstr "الوحدة"
15440
 
 
15441
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
15442
 
msgid "yes"
15443
 
msgstr "نعم"
15444
 
 
15445
 
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
15446
 
msgid "Show CodeTools Values"
15447
 
msgstr "عرض قيم CodeTools"
15448
 
 
15449
 
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
15450
 
msgid "Unable convert binary stream to text"
15451
 
msgstr "عدم التمكن من تحويل تدفّق ثنائي إلى نصّ"
15452
 
 
15453
 
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
15454
 
msgid "Unable copy components to clipboard"
15455
 
msgstr "عدم التمكن من نسخ المكون للوحة الملصقات"
15456
 
 
15457
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
15458
 
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15459
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة تعليق بترويسة مورد لملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
15460
 
 
15461
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
15462
 
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15463
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة T%s:FORMDATA إلى ملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
15464
 
 
15465
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
15466
 
msgid "Unable to add setting"
15467
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة تحديد"
15468
 
 
15469
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
15470
 
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
15471
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية %s"
15472
 
 
15473
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
15474
 
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
15475
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية ل %s"
15476
 
 
15477
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
15478
 
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
15479
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن هذا سيخلق اعتمادية دورانية. الاعتمادية %s"
15480
 
 
15481
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
15482
 
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
15483
 
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s إلة مشروع، بسبب وجود وحدة بنفس الإسم في المشروع."
15484
 
 
15485
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
15486
 
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
15487
 
msgstr "عدم التمكن من النسخ الاحتياطي لملف %s%s%s to %s%s%s!"
15488
 
 
15489
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
15490
 
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
15491
 
msgstr "%s%sعدم التمكن من تغيير صنفية %s إلى %s"
15492
 
 
15493
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
15494
 
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
15495
 
msgstr "عدم التمكن من تغيير عنوان مشروع في المصدر.%s%s"
15496
 
 
15497
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
15498
 
msgid "Unable to clean up destination directory"
15499
 
msgstr "عدم التمكن من تنظيف الدليل المستهدف"
15500
 
 
15501
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
15502
 
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
15503
 
msgstr "عدم التمكن من تنظيف %s%s%s.%sيرجى تفقد الصلاحيات."
15504
 
 
15505
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
15506
 
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
15507
 
msgstr "عدم التمكن من تحويل نص المكون إلى صيغة ثنائية:%s%s"
15508
 
 
15509
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
15510
 
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
15511
 
msgstr "عدم التمكن من تحويل ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
15512
 
 
15513
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
15514
 
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
15515
 
msgstr "عدم التمكن من تحويل lfm إلى lrs وكتابة ملف lrs."
15516
 
 
15517
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
15518
 
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
15519
 
msgstr "عدم التمكن من تحويل بيانات بهيئة نصية والخاصة بملف %s%s%s%s%s إلى تدفّق ثنائي. (%s)"
15520
 
 
15521
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
15522
 
msgid "Unable to copy file"
15523
 
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف"
15524
 
 
15525
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
15526
 
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
15527
 
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s"
15528
 
 
15529
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
15530
 
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
15531
 
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s."
15532
 
 
15533
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
15534
 
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
15535
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل نسخ احتياطي %s%s%s."
15536
 
 
15537
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
15538
 
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
15539
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
15540
 
 
15541
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
15542
 
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
15543
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
15544
 
 
15545
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
15546
 
msgid "Unable to create file"
15547
 
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف"
15548
 
 
15549
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
15550
 
msgid "Unable to create file %s%s%s"
15551
 
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
15552
 
 
15553
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
15554
 
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
15555
 
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف%s%s%s%s"
15556
 
 
15557
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
15558
 
msgid "Unable to create file %s%s%s."
15559
 
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s."
15560
 
 
15561
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
15562
 
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
15563
 
msgstr "عدم التمكن من إنشار ربط %s%s%s مع المستهدف %s%s%s"
15564
 
 
15565
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
15566
 
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
15567
 
msgstr " عدم التمكن من إنشاء ملف جديد، لأنه يوجد بالفعل دليل بنفس الإسم."
15568
 
 
15569
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
15570
 
msgid "Unable to create new method."
15571
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء نهجية جديدة"
15572
 
 
15573
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
15574
 
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
15575
 
msgstr "عدم التمكن من إنشاء حيز مؤقت لملف lfm ."
15576
 
 
15577
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
15578
 
msgid "Unable to delete"
15579
 
msgstr "عدم تمكن من الإلغاء"
15580
 
 
15581
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
15582
 
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
15583
 
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف غامض %s%s%s"
15584
 
 
15585
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
15586
 
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
15587
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد قسم ResourceString في هذه الوحدة أو في أي من الوحدات المستخدمة."
15588
 
 
15589
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
15590
 
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
15591
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد اسم صنفية صالح في %s%s%s"
15592
 
 
15593
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
15594
 
msgid "Unable to find file %s%s%s."
15595
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد ملف %s%s%s."
15596
 
 
15597
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
15598
 
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
15599
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف %s%s%s.%sإذا كان يتبع مشروعك، تحقق من مسار البحث في%sالمشروع->خيارات المترجم...->مسارات البحث->ملفات وحدة أخرى. إذا كان هذا الملف يتبع لحزمة، تحقق من سلامة خيارات المترجم للحزمة. إذا كان الملف يتبع للازروس، تأكد من أن الترجمة نظيفة. إذا كان الملف يتبع لمترجم فري باسكال عندها تفحص fpc.cfg. في حالة عدم التأكد، تفقد المشروع->خيارات المترجم-> ... -> اختبار  "
15600
 
 
15601
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
15602
 
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
15603
 
msgstr "عدم التمكن من ايجاد %s في تدفّق LFM."
15604
 
 
15605
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
15606
 
msgid "Unable to find method."
15607
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد نهجية"
15608
 
 
15609
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
15610
 
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
15611
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد وحدة باسكال (.pas,.pp) لملف .lfm%s%s%s%s"
15612
 
 
15613
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
15614
 
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
15615
 
msgstr "عدم التمكن من إيجاد صنفية مكوّن \"%s\".%sإنها غير مسجّلة عبر RegisterClass ولا وجود ل lfm.%sإنها مطلوبة من قبل الوحدة:%s%s"
15616
 
 
15617
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
15618
 
msgid "Unable to gather editor changes."
15619
 
msgstr "عدم التمكن من جمع تغييرات المحرر"
15620
 
 
15621
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
15622
 
msgid "Unable to get source for designer."
15623
 
msgstr "عدم التمكن من الحصول على مصدر المصمم."
15624
 
 
15625
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
15626
 
msgid "Unable to load file:%s%s"
15627
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
15628
 
 
15629
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
15630
 
msgid "unable to load file %s: %s"
15631
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
15632
 
 
15633
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
15634
 
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
15635
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف مورد قديم.%sملف المورد هو أول ملف تضمين في قسم الاستهلال ل%s.%sمثلا {$I %s.lrs}.%sيحتمل أن يكون خطأ نحويا."
15636
 
 
15637
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
15638
 
msgid "Unable to load package %s%s%s"
15639
 
msgstr "غدم التمكن من تحميل حزمة e %s%s%s"
15640
 
 
15641
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
15642
 
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
15643
 
msgstr "عدم التمكن من تحميل صنفية مكوّن %s%s%s، بسبب اعتمادها على نفسها."
15644
 
 
15645
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
15646
 
msgid "Unable to open ancestor component"
15647
 
msgstr "عدم التمكن من فتح المكوّن السلف"
15648
 
 
15649
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
15650
 
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
15651
 
msgstr "عدم التمكن من فتح المصمم.%sالصنفية %s غير منحدرة من صنفية قابلة للتصميم مثل TForm أو TDataModule."
15652
 
 
15653
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
15654
 
msgid "Unable to read %s"
15655
 
msgstr "عدم القدرة على قراءة %s"
15656
 
 
15657
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
15658
 
msgid "Unable to read file"
15659
 
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف"
15660
 
 
15661
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
15662
 
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
15663
 
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s!"
15664
 
 
15665
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
15666
 
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
15667
 
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
15668
 
 
15669
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
15670
 
msgid "Unable to read file %s%s%s."
15671
 
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s."
15672
 
 
15673
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
15674
 
msgid "Unable to read lpi"
15675
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة lpi"
15676
 
 
15677
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
15678
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
15679
 
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15680
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
15681
 
 
15682
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
15683
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
15684
 
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15685
 
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
15686
 
 
15687
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
15688
 
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
15689
 
msgstr "عدم التمكن من إزالة ملف نسخ احتياطي قديم %s%s%s!"
15690
 
 
15691
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
15692
 
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
15693
 
msgstr "عدم التمكن من إزالة عنوان المشروع من المصدر.%s%s"
15694
 
 
15695
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
15696
 
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
15697
 
msgstr "عدم القدة على تغيير إسم ملف غامض %s%s%s%sإلى %s%s%s"
15698
 
 
15699
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
15700
 
msgid "Unable to rename file"
15701
 
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف"
15702
 
 
15703
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
15704
 
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
15705
 
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s إلى %s%s%s!"
15706
 
 
15707
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
15708
 
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
15709
 
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s%s إلى %s%s%s!"
15710
 
 
15711
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
15712
 
msgid "Unable to rename form in source."
15713
 
msgstr "عدم التمكن من تغيير اسم النموذج في المصدر"
15714
 
 
15715
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
15716
 
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
15717
 
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم النهجية. يرجى إصلاح الخطأء المعروض في نافذة الأخطاء"
15718
 
 
15719
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
15720
 
msgid "Unable to rename variable in source."
15721
 
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم المتغير المصدر"
15722
 
 
15723
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
15724
 
msgid "Unable to run"
15725
 
msgstr "عدم التمكن من التشغيل"
15726
 
 
15727
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
15728
 
msgid "Unable to save file %s%s%s"
15729
 
msgstr "عدم التمكن من حفظ الملف %s%s%s"
15730
 
 
15731
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
15732
 
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
15733
 
msgstr "عدم التمكن من تعيين شدّ جانب متحكم"
15734
 
 
15735
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
15736
 
msgid "Unable to show method."
15737
 
msgstr "عدم التمكن من إظهار نهجية"
15738
 
 
15739
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
15740
 
msgid "Unable to stream selected components"
15741
 
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة"
15742
 
 
15743
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
15744
 
msgid "Unable to stream selected components."
15745
 
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة."
15746
 
 
15747
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
15748
 
msgid "Unable to stream %s:T%s."
15749
 
msgstr "عدم التمكن من إمرار %s:T%s."
15750
 
 
15751
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
15752
 
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
15753
 
msgstr "عدم تمكن من تحويل الدفق الثنائي للمكوّن %s:T%s إلى نصّ. "
15754
 
 
15755
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
15756
 
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
15757
 
msgstr "عدم تمكن من تحديث جملة CreateForm في مصدر المشروع"
15758
 
 
15759
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
15760
 
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
15761
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s%s%s."
15762
 
 
15763
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
15764
 
msgid "Unable to write %s%s%s"
15765
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s"
15766
 
 
15767
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
15768
 
msgid "Unable to write file"
15769
 
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف"
15770
 
 
15771
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
15772
 
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
15773
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة الملف %s%s%s%sالخطأ: %s"
15774
 
 
15775
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
15776
 
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
15777
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s.%sخطأ: %s"
15778
 
 
15779
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
15780
 
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
15781
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف جلسة مشروع%s\"%s\".%sخطأ: %s"
15782
 
 
15783
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
15784
 
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
15785
 
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف %s%s%s."
15786
 
 
15787
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
15788
 
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
15789
 
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف \"%s\"."
15790
 
 
15791
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
15792
 
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
15793
 
msgstr "عدم التمكن من كتابة تدفّق xml ل %s%sخطأ: %s"
15794
 
 
15795
 
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
15796
 
msgid "Uncheck All"
15797
 
msgstr "إزالة تأشير الكلّ"
15798
 
 
15799
 
#: lazarusidestrconsts.lisundo
15800
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
15801
 
msgid "Undo"
15802
 
msgstr "تراجع"
15803
 
 
15804
 
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
15805
 
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
15806
 
msgstr "خطأ غير متوقع:%sسيتم إنهاء المنقح"
15807
 
 
15808
 
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
15809
 
msgid "Uninstall %s"
15810
 
msgstr "إزالة تنصيب %s"
15811
 
 
15812
 
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
15813
 
msgid "Uninstall impossible"
15814
 
msgstr "استحالة إزالة التنصيب"
15815
 
 
15816
 
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
15817
 
msgid "Uninstall selection"
15818
 
msgstr "إزالة تركيب الاختيار"
15819
 
 
15820
 
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
15821
 
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
15822
 
msgstr "الوحدة %s%s%s قد تغيرت. حفظ؟"
15823
 
 
15824
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
15825
 
msgid "Unit identifier exists"
15826
 
msgstr "معرّف الوحدة موجود"
15827
 
 
15828
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
15829
 
msgid "%s unit %s in package %s%s"
15830
 
msgstr "%s وحدة %s في الحزمة %s%s"
15831
 
 
15832
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
15833
 
msgid "Unitname already in project"
15834
 
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا في المشروع"
15835
 
 
15836
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
15837
 
msgid "Unit name begins with ..."
15838
 
msgstr "إسم الوحدة يبدأ بـ ..."
15839
 
 
15840
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
15841
 
msgid "Unit name contains ..."
15842
 
msgstr "إسم الوحدة يحتوي ..."
15843
 
 
15844
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
15845
 
msgid "A unit not found in project %s"
15846
 
msgstr "وحدة لم يتم ايجادها في المشروع %s"
15847
 
 
15848
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
15849
 
msgid "Unit Output directory"
15850
 
msgstr "دليل مخرجات الوحدة"
15851
 
 
15852
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
15853
 
msgid "unit path"
15854
 
msgstr "مسار الوحدة"
15855
 
 
15856
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
15857
 
msgid "Unit paths"
15858
 
msgstr "مسار الوحدات"
15859
 
 
15860
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
15861
 
msgid "Units not found in project %s"
15862
 
msgstr "لم يتم ايجاد الوحدات في المشروع %s"
15863
 
 
15864
 
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
15865
 
msgid "Unsigned"
15866
 
msgstr "غير مخصص"
15867
 
 
15868
 
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
15869
 
msgid "Unused units"
15870
 
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة"
15871
 
 
15872
 
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
15873
 
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
15874
 
msgstr "إسم ملف مترجم عير اعتيادي. عادة يبدأ ب fpc أو ppc أو ppcross."
15875
 
 
15876
 
#: lazarusidestrconsts.lisup
15877
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
15878
 
msgid "Up"
15879
 
msgstr "فوق"
15880
 
 
15881
 
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
15882
 
msgid "Update references?"
15883
 
msgstr "هل ينم تحديث المراجع؟"
15884
 
 
15885
 
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
15886
 
msgid "Upgrade"
15887
 
msgstr "الترقية"
15888
 
 
15889
 
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
15890
 
msgid "Upgrade configuration"
15891
 
msgstr "ترقية التوصيف"
15892
 
 
15893
 
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
15894
 
msgid "uppercase string"
15895
 
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص"
15896
 
 
15897
 
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
15898
 
msgid "Uppercase string given as parameter"
15899
 
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
15900
 
 
15901
 
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
15902
 
msgid "Usage message (-h option)"
15903
 
msgstr "رسالة الاستخدام (-h option)"
15904
 
 
15905
 
#: lazarusidestrconsts.lisuse
15906
 
msgid "Use >>"
15907
 
msgstr "استخدم >>"
15908
 
 
15909
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
15910
 
msgid "Use Ansistrings"
15911
 
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
15912
 
 
15913
 
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
15914
 
msgid "Use design time packages"
15915
 
msgstr "استخدام حزم وقت التصميم"
15916
 
 
15917
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
15918
 
msgid "Use exclude filter"
15919
 
msgstr "استخدام استثناء الفرز"
15920
 
 
15921
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
15922
 
msgid "Use identifier"
15923
 
msgstr "استخدام معرّف"
15924
 
 
15925
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
15926
 
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
15927
 
msgstr "استخدام معرّف %s في %s غي %s"
15928
 
 
15929
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
15930
 
msgid "Use include filter"
15931
 
msgstr "استخدم تضمين التصفية"
15932
 
 
15933
 
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
15934
 
msgid "Launching application"
15935
 
msgstr "إطلاق تطبيق"
15936
 
 
15937
 
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
15938
 
msgid "Use message file:"
15939
 
msgstr "استخدم ملف الرسائل:"
15940
 
 
15941
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
15942
 
msgid "Use package %s in package %s"
15943
 
msgstr "استخدام حزمة %s في حزمة %s"
15944
 
 
15945
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
15946
 
msgid "Use package in package"
15947
 
msgstr "استخدام حزمة في حزمة"
15948
 
 
15949
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
15950
 
msgid "Use package %s in project"
15951
 
msgstr "استخدام حزمة %s في مشروع"
15952
 
 
15953
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
15954
 
msgid "Use package in project"
15955
 
msgstr "استخدام حزمة في مشروع"
15956
 
 
15957
 
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
15958
 
msgid "User's home directory"
15959
 
msgstr "دليل موطن المستخدم"
15960
 
 
15961
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
15962
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
15963
 
msgid "Add Unit to Uses Section"
15964
 
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
15965
 
 
15966
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
15967
 
msgid "Use unit %s in unit %s"
15968
 
msgstr "استخدام الوحدةt %s في الوحدة %s"
15969
 
 
15970
 
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
15971
 
msgid "UTF-8 with BOM"
15972
 
msgstr "UTF-8 مع BOM"
15973
 
 
15974
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
15975
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
15976
 
msgid "Value"
15977
 
msgstr "القيمة"
15978
 
 
15979
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
15980
 
msgid "Value%s"
15981
 
msgstr "Value%s"
15982
 
 
15983
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
15984
 
msgid "Value: "
15985
 
msgstr "القيمة"
15986
 
 
15987
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
15988
 
msgid "Values"
15989
 
msgstr "القيم"
15990
 
 
15991
 
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
15992
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
15993
 
msgid "Variable"
15994
 
msgstr "المتغير"
15995
 
 
15996
 
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
15997
 
msgid "Verify method calls"
15998
 
msgstr "التحقق من استدعاءات النهجية"
15999
 
 
16000
 
#: lazarusidestrconsts.lisversion
16001
 
msgid "Version"
16002
 
msgstr "الإصدارة"
16003
 
 
16004
 
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
16005
 
msgid "Version mismatch"
16006
 
msgstr "عدم تطابق الاصدار"
16007
 
 
16008
 
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
16009
 
msgid "Vertical"
16010
 
msgstr "عمودي"
16011
 
 
16012
 
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
16013
 
msgid "Copy version information to clipboard"
16014
 
msgstr "نسخ معلومات الإصدارة للوحة الملصقات"
16015
 
 
16016
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
16017
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
16018
 
msgid "Breakpoint Properties ..."
16019
 
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
16020
 
 
16021
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
16022
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
16023
 
msgid "View Project Units"
16024
 
msgstr "عرض وحدات المشروع"
16025
 
 
16026
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
16027
 
msgid "View Source"
16028
 
msgstr "عرض المصدر"
16029
 
 
16030
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
16031
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
16032
 
msgid "View Assembler"
16033
 
msgstr "عرض المجمع"
16034
 
 
16035
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
16036
 
msgid "View Source (.lfm)"
16037
 
msgstr "عرض المصدر (.lfm)"
16038
 
 
16039
 
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
16040
 
msgid "Forward Search"
16041
 
msgstr "بحث للأمام"
16042
 
 
16043
 
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
16044
 
msgid "Reset Result List"
16045
 
msgstr "تصفير قائمة النتائج"
16046
 
 
16047
 
#: lazarusidestrconsts.liswarning
16048
 
msgid "Warning: "
16049
 
msgstr "تحذير"
16050
 
 
16051
 
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
16052
 
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
16053
 
msgstr "تحذير: قد وجد ملف غامض: %s%s%s. ملف المصدر هو: %s%s%s"
16054
 
 
16055
 
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
16056
 
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
16057
 
msgstr "%sتنبيه: هذه هي الوحدة رئيسية. الوحدة الرئيسية الجديدة ستكون %s.pas."
16058
 
 
16059
 
#: lazarusidestrconsts.liswatch
16060
 
msgid "&Watch"
16061
 
msgstr "المراقبة"
16062
 
 
16063
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
16064
 
msgid "Watch:"
16065
 
msgstr "المراقبة"
16066
 
 
16067
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
16068
 
msgid "Watch action"
16069
 
msgstr "إجراء المراقبة"
16070
 
 
16071
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
16072
 
msgid "Read"
16073
 
msgstr "قراءة"
16074
 
 
16075
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
16076
 
msgid "Read/Write"
16077
 
msgstr "قراءة/كتابة"
16078
 
 
16079
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
16080
 
msgid "Write"
16081
 
msgstr "كتابة"
16082
 
 
16083
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
16084
 
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
16085
 
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16086
 
 
16087
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
16088
 
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
16089
 
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16090
 
 
16091
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
16092
 
msgid "Watch Properties"
16093
 
msgstr "خصائص المراقبة"
16094
 
 
16095
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
16096
 
msgid "Watch scope"
16097
 
msgstr "نظاق الملاحظة"
16098
 
 
16099
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
16100
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
16101
 
msgid "Global"
16102
 
msgstr "عام"
16103
 
 
16104
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
16105
 
msgid "Declaration"
16106
 
msgstr "التصريح"
16107
 
 
16108
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
16109
 
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
16110
 
msgstr "إنشاء نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16111
 
 
16112
 
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
16113
 
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
16114
 
msgstr "مرحبا بكم في بيئة تطوير لازروس %s"
16115
 
 
16116
 
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
16117
 
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
16118
 
msgstr "مرحبا في لازروس %s%s%sيوجد بالفعل توصيف من التسخة %s في%s%s%s "
16119
 
 
16120
 
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
16121
 
msgid "What needs building"
16122
 
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
16123
 
 
16124
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
16125
 
msgid "When a unit is renamed, update references"
16126
 
msgstr "عندما يعاد تسمية وحدة، يتم تحديث المراجع"
16127
 
 
16128
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
16129
 
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
16130
 
msgstr "عند التفعيل يتم حفظ الخيارات الحالية في القالب، و التي ستستعمل عند إنشاء مشروعات جديدة"
16131
 
 
16132
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
16133
 
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
16134
 
msgstr "عندما يتحرك مؤشر  محرر المصدر، يتم إظهار البند الحالي في مستكشف الكود"
16135
 
 
16136
 
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
16137
 
msgid "%s, with includes %s"
16138
 
msgstr "%s، مع تضمين %s"
16139
 
 
16140
 
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
16141
 
msgid ", with includes "
16142
 
msgstr "، مع تضمين"
16143
 
 
16144
 
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
16145
 
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
16146
 
msgstr "بدون مترجم ملائم فإن استعراض الكود و ترجمته سيكون مخيبا للآمال."
16147
 
 
16148
 
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
16149
 
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
16150
 
msgstr "بدون دليل لزاروس ملائم سوف تتحصل على العديد من التحذيرات."
16151
 
 
16152
 
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
16153
 
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
16154
 
msgstr "بدون المصادر الملائمة لمترجم فري باسكال فإن استعراض الكود وترجمته ستكون محدودة جدا."
16155
 
 
16156
 
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
16157
 
msgid "With required packages"
16158
 
msgstr "مع حزم مطلوبة"
16159
 
 
16160
 
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
16161
 
msgid "De&lete All"
16162
 
msgstr "إلغاء الكل"
16163
 
 
16164
 
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
16165
 
msgid "D&isable All"
16166
 
msgstr "تع&طيل الكل"
16167
 
 
16168
 
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
16169
 
msgid "E&nable All"
16170
 
msgstr "تف&عيل الكل"
16171
 
 
16172
 
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
16173
 
msgid "Expression"
16174
 
msgstr "التعبير"
16175
 
 
16176
 
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
16177
 
msgid "&Properties"
16178
 
msgstr "خصائص"
16179
 
 
16180
 
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
16181
 
msgid "Watch List"
16182
 
msgstr "قائمة المراقبة"
16183
 
 
16184
 
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
16185
 
msgid "Word at cursor in current editor"
16186
 
msgstr "الكلمة عند المؤشر في المحرر الحالي"
16187
 
 
16188
 
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
16189
 
msgid "Working directory for building"
16190
 
msgstr "دليل العمل للبناء"
16191
 
 
16192
 
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
16193
 
msgid "Working directory for run"
16194
 
msgstr "دليل العمل للتشغيل"
16195
 
 
16196
 
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
16197
 
msgid "Working directory %s not found"
16198
 
msgstr "دليل العمل %s غير موجود  "
16199
 
 
16200
 
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
16201
 
msgid "Write Error"
16202
 
msgstr "خطأ كتابة"
16203
 
 
16204
 
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
16205
 
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
16206
 
msgstr "خطأ كتابة: %s%sالملف: %s%s%s"
16207
 
 
16208
 
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
16209
 
msgid "wrong version in %s: %s"
16210
 
msgstr "نسخة خطأ في %s: %s"
16211
 
 
16212
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
16213
 
msgid "XML Error"
16214
 
msgstr "خطأ XML"
16215
 
 
16216
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
16217
 
msgid "XML files"
16218
 
msgstr "ملفات XML"
16219
 
 
16220
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
16221
 
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
16222
 
msgstr "خطأ عند تحليل XML في الملف %s%sخطأ: %s "
16223
 
 
16224
 
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
16225
 
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
16226
 
msgstr "يمكنك تعطيل هذا للنماذج المفردة من خلال محرر الحزم"
16227
 
 
16228
 
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
16229
 
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
16230
 
msgstr "يمكنك عدم تفعيل هذا لنماذج بعينها عبر لائحة الأوامر المنبثقة في مراقب المشروع."
16231
 
 
16232
 
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
16233
 
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
16234
 
msgstr "ليس بالإمكان بناء لازروس عند التنقيح أو الترجمة."
16235
 
 
16236
 
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
16237
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
16238
 
msgid "Source Editor"
16239
 
msgstr "محرر المصدر"
16240
 
 
16241
 
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
16242
 
msgid "Add package unit to uses section"
16243
 
msgstr "إضافة وحدة حزمة لقسم الاستخدامات Uses"
16244
 
 
16245
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
16246
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
16247
 
msgid "Binary"
16248
 
msgstr "ثنائي"
16249
 
 
16250
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
16251
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
16252
 
msgid "Decimal"
16253
 
msgstr "عشري"
16254
 
 
16255
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
16256
 
msgid "Display type for selected Registers"
16257
 
msgstr "عرض النوع للسجلات المختارة   "
16258
 
 
16259
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
16260
 
msgid "Format"
16261
 
msgstr "الهيئة"
16262
 
 
16263
 
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
16264
 
msgid "Hex"
16265
 
msgstr "ست عشري"
16266
 
 
16267
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
16268
 
msgid "Octal"
16269
 
msgstr "ثماني"
16270
 
 
16271
 
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
16272
 
msgid "Raw"
16273
 
msgstr "السطر"
16274
 
 
16275
 
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
16276
 
msgid "Add Inverse"
16277
 
msgstr "اضافة عكسي"
16278
 
 
16279
 
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
16280
 
msgid "Automatically increase build number"
16281
 
msgstr "زيادة رقم البناء آليا"
16282
 
 
16283
 
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
16284
 
msgid "Available scanners"
16285
 
msgstr "الماسحات المتوفرة"
16286
 
 
16287
 
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
16288
 
msgid "&Build:"
16289
 
msgstr "البناء:"
16290
 
 
16291
 
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
16292
 
msgid "Character set:"
16293
 
msgstr "طقم الأحرف:"
16294
 
 
16295
 
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
16296
 
msgid "Close current page"
16297
 
msgstr "غلق الصغحة الحالية"
16298
 
 
16299
 
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
16300
 
msgid "Conditional defines"
16301
 
msgstr "تعريفات شرطية"
16302
 
 
16303
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
16304
 
msgid "Create new define"
16305
 
msgstr "إنشاء تعريف جديد"
16306
 
 
16307
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
16308
 
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
16309
 
msgstr "فشل عند إنشاء الدليل \"%s\"!"
16310
 
 
16311
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
16312
 
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
16313
 
msgstr "فشل عند إنشاء رابط رمزي\"%s\"!"
16314
 
 
16315
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
16316
 
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
16317
 
msgstr "إنشاء رابط رمزي غير مدعوم في المنصة!"
16318
 
 
16319
 
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
16320
 
msgid "Enable i18n"
16321
 
msgstr "تفعيل i18n"
16322
 
 
16323
 
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
16324
 
msgid "Filter the lines in list with a string"
16325
 
msgstr "فرز الأسطر في قائمة مع حروفية"
16326
 
 
16327
 
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
16328
 
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
16329
 
msgstr "ملف بيانات نموذج  (*.dfm)|*.dfm"
16330
 
 
16331
 
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
16332
 
msgid "Found, but not listed here: "
16333
 
msgstr "وُجد؛ لكنه غير مدرج هنا:"
16334
 
 
16335
 
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
16336
 
msgid "i18n Options"
16337
 
msgstr "خيارات i18n"
16338
 
 
16339
 
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
16340
 
msgid "Include version info in executable"
16341
 
msgstr "تضمين معلومات النسخة في الملف التنفيذي"
16342
 
 
16343
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
16344
 
msgid "Custom position"
16345
 
msgstr "موضع مخصص"
16346
 
 
16347
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
16348
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
16349
 
msgid "Default"
16350
 
msgstr "الإفتراضي"
16351
 
 
16352
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
16353
 
msgid "Docked"
16354
 
msgstr "محتضن"
16355
 
 
16356
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
16357
 
msgid "Restore window geometry"
16358
 
msgstr "استرجاع إحداثيات النافذة"
16359
 
 
16360
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
16361
 
msgid "Restore window size"
16362
 
msgstr "إسترجاع حجم النافذة"
16363
 
 
16364
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
16365
 
msgid "Custom Size"
16366
 
msgstr "خجم مخصص"
16367
 
 
16368
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
16369
 
msgid "Default Size"
16370
 
msgstr "الحجم الافتراضي"
16371
 
 
16372
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
16373
 
msgid "Restore with window"
16374
 
msgstr "إرجاع مع نافذة"
16375
 
 
16376
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
16377
 
msgid "Restore Size"
16378
 
msgstr "استعادة الحجم"
16379
 
 
16380
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
16381
 
msgid "Use windowmanager setting"
16382
 
msgstr "استخدام إعدادات مدير النوافذ"
16383
 
 
16384
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
16385
 
msgid "Afrikaans"
16386
 
msgstr "الأفريكانية"
16387
 
 
16388
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
16389
 
msgid "Arabic"
16390
 
msgstr "العربية"
16391
 
 
16392
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
16393
 
msgid "Automatic (or english)"
16394
 
msgstr "آلي (أو الإنكليزية)"
16395
 
 
16396
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
16397
 
msgid "Catalan"
16398
 
msgstr "الكتالانية"
16399
 
 
16400
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
16401
 
msgid "Chinese"
16402
 
msgstr "الصينية"
16403
 
 
16404
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
16405
 
msgid "Czech"
16406
 
msgstr "التشيكية"
16407
 
 
16408
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
16409
 
msgid "Dutch"
16410
 
msgstr "الهولندية"
16411
 
 
16412
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
16413
 
msgid "English"
16414
 
msgstr "الإنكليزية"
16415
 
 
16416
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
16417
 
msgid "Finnish"
16418
 
msgstr "الفنلندية"
16419
 
 
16420
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
16421
 
msgid "French"
16422
 
msgstr "الفرنسية"
16423
 
 
16424
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
16425
 
msgid "German"
16426
 
msgstr "الألمانية"
16427
 
 
16428
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
16429
 
msgid "Hebrew"
16430
 
msgstr "العبرية"
16431
 
 
16432
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
16433
 
msgid "Indonesian"
16434
 
msgstr "الإندونيسية"
16435
 
 
16436
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
16437
 
msgid "Italian"
16438
 
msgstr "الإيطالية"
16439
 
 
16440
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
16441
 
msgid "Japanese"
16442
 
msgstr "اليابانية"
16443
 
 
16444
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
16445
 
msgid "Lithuanian"
16446
 
msgstr "الليتوانية"
16447
 
 
16448
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
16449
 
msgid "Language options"
16450
 
msgstr "خيارات اللغة"
16451
 
 
16452
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
16453
 
msgid "Polish"
16454
 
msgstr "البولندية"
16455
 
 
16456
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
16457
 
msgid "Portuguese"
16458
 
msgstr "البرتغالية"
16459
 
 
16460
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
16461
 
msgid "Brazilian Portuguese"
16462
 
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
16463
 
 
16464
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
16465
 
msgid "Russian"
16466
 
msgstr "الروسية"
16467
 
 
16468
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
16469
 
msgid "Language selection:"
16470
 
msgstr "اختيار اللعة:"
16471
 
 
16472
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
16473
 
msgid "Slovak"
16474
 
msgstr "السلوفاكية"
16475
 
 
16476
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
16477
 
msgid "Spanish"
16478
 
msgstr "الإسبانية"
16479
 
 
16480
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
16481
 
msgid "Turkish"
16482
 
msgstr "الترطية"
16483
 
 
16484
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
16485
 
msgid "Ukrainian"
16486
 
msgstr "الأوكرانية"
16487
 
 
16488
 
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
16489
 
msgid "&Major version:"
16490
 
msgstr "الإصدارة الكبرى:"
16491
 
 
16492
 
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
16493
 
msgid "Mi&nor version:"
16494
 
msgstr "الإصدارة الصغرى:"
16495
 
 
16496
 
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
16497
 
msgid "Other info"
16498
 
msgstr "معلومات أخرى"
16499
 
 
16500
 
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
16501
 
msgid "PO Output Directory:"
16502
 
msgstr "دليل مخرجات PO:"
16503
 
 
16504
 
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
16505
 
msgid "&Revision:"
16506
 
msgstr "المراجعة:"
16507
 
 
16508
 
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
16509
 
msgid "Scanners"
16510
 
msgstr "ماسحات"
16511
 
 
16512
 
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
16513
 
msgid "Select an inherited entry"
16514
 
msgstr "اختيار كيان موروث"
16515
 
 
16516
 
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
16517
 
msgid "Start a new search"
16518
 
msgstr "البدء ببحث جديد"
16519
 
 
16520
 
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
16521
 
msgid "Version numbering"
16522
 
msgstr "ترقيم الإصدارة"
16523
 
 
16524
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
16525
 
msgid "Help menu commands"
16526
 
msgstr "أوامر لائحة المساعدة"
16527
 
 
16528
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
16529
 
msgid "Command commands"
16530
 
msgstr "أوامر الأمر"
16531
 
 
16532
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
16533
 
msgid "CodeTools commands"
16534
 
msgstr "أوامر CodeTools"
16535
 
 
16536
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
16537
 
msgid "Text column selection commands"
16538
 
msgstr "أوامر اختيار عمود النص"
16539
 
 
16540
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
16541
 
msgid "Cursor moving commands"
16542
 
msgstr "أوامر حركة المؤشر"
16543
 
 
16544
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
16545
 
msgid "Text editing commands"
16546
 
msgstr "أوامر تحرير النص"
16547
 
 
16548
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
16549
 
msgid "File menu commands"
16550
 
msgstr "أوامر لائحة أوامر ملف"
16551
 
 
16552
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
16553
 
msgid "Text folding commands"
16554
 
msgstr "أومر طيّ النص"
16555
 
 
16556
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
16557
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
16558
 
msgid "Macros"
16559
 
msgstr "المكارو "
16560
 
 
16561
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
16562
 
msgid "Text marker commands"
16563
 
msgstr "أوامر تعليم النص"
16564
 
 
16565
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
16566
 
msgid "Package menu commands"
16567
 
msgstr "أوامر لائحة أوامر حزمة"
16568
 
 
16569
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
16570
 
msgid "Project menu commands"
16571
 
msgstr "أوامر  لائحة أوامر المشروع"
16572
 
 
16573
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
16574
 
msgid "Run menu commands"
16575
 
msgstr "تشغيل أوامر اللائحة"
16576
 
 
16577
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
16578
 
msgid "Text search and replace commands"
16579
 
msgstr "أوامر بحث واستبدال النص"
16580
 
 
16581
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
16582
 
msgid "Text selection commands"
16583
 
msgstr "أوامر النص المختار"
16584
 
 
16585
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
16586
 
msgid "Source Notebook commands"
16587
 
msgstr "أوامر الشريط الدفتري للمصدر"
16588
 
 
16589
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
16590
 
msgid "Syncron Editing"
16591
 
msgstr "تحرير متزامن"
16592
 
 
16593
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
16594
 
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
16595
 
msgstr "تحرير متزامن (ليس في الخلية)"
16596
 
 
16597
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
16598
 
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
16599
 
msgstr "تحرير متزامن (الاختيار قائم)"
16600
 
 
16601
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
16602
 
msgid "Template Editing"
16603
 
msgstr "تحرير القالب"
16604
 
 
16605
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
16606
 
msgid "Template Editing (not in Cell)"
16607
 
msgstr "تحرير القالب (ليس في الخلية)"
16608
 
 
16609
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
16610
 
msgid "Tools menu commands"
16611
 
msgstr "أوامر لائحة أدوات"
16612
 
 
16613
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
16614
 
msgid "View menu commands"
16615
 
msgstr "عرض أوامر اللائحة"
16616
 
 
16617
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
16618
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
16619
 
msgid "Command:"
16620
 
msgstr "الأمر:"
16621
 
 
16622
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
16623
 
msgid "    command1 \""
16624
 
msgstr "    أمر1 \""
16625
 
 
16626
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
16627
 
msgid "    command2 \""
16628
 
msgstr "    أمر2 \""
16629
 
 
16630
 
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
16631
 
msgid "Conflict "
16632
 
msgstr "التعارض"
16633
 
 
16634
 
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
16635
 
msgid " conflicts with "
16636
 
msgstr "تعارض مع"
16637
 
 
16638
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
16639
 
msgid "abort build"
16640
 
msgstr "اجهاض بناء"
16641
 
 
16642
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
16643
 
msgid "Abstract Methods ..."
16644
 
msgstr "النهجيات المجردة ..."
16645
 
 
16646
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
16647
 
msgid "add address breakpoint"
16648
 
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
16649
 
 
16650
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
16651
 
msgid "add source breakpoint"
16652
 
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
16653
 
 
16654
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
16655
 
msgid "add data/watchpoint"
16656
 
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
16657
 
 
16658
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
16659
 
msgid "Add Jump Point"
16660
 
msgstr "إضافة نقطة قفز"
16661
 
 
16662
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
16663
 
msgid "add watch"
16664
 
msgstr "إضافة مراقبة"
16665
 
 
16666
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
16667
 
msgid "Code template completion"
16668
 
msgstr "إكمال قالب الكود"
16669
 
 
16670
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
16671
 
msgid "Copy Block"
16672
 
msgstr "نسخ الكتلة"
16673
 
 
16674
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
16675
 
msgid "Delete Block"
16676
 
msgstr "إلغاء الكتلة"
16677
 
 
16678
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
16679
 
msgid "Goto Block begin"
16680
 
msgstr "الذهاب لبداية الكتلة"
16681
 
 
16682
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
16683
 
msgid "Goto Block end"
16684
 
msgstr "الذهاب لنهاية الكتلة"
16685
 
 
16686
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
16687
 
msgid "Hide Block"
16688
 
msgstr "إخفاء الكتلة"
16689
 
 
16690
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
16691
 
msgid "Indent block"
16692
 
msgstr "تهميش الكتلة"
16693
 
 
16694
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
16695
 
msgid "Move Block"
16696
 
msgstr "تحريك كتلة"
16697
 
 
16698
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
16699
 
msgid "Set block begin"
16700
 
msgstr "تحديد بداية الكتلة"
16701
 
 
16702
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
16703
 
msgid "Set block end"
16704
 
msgstr "تحديد نهاية الكتلة"
16705
 
 
16706
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
16707
 
msgid "Show Block"
16708
 
msgstr "عرض الكتلة"
16709
 
 
16710
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
16711
 
msgid "Toggle block"
16712
 
msgstr "تبديل الكتلة"
16713
 
 
16714
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
16715
 
msgid "Unindent block"
16716
 
msgstr "إزالة تهميش الكتلة"
16717
 
 
16718
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
16719
 
msgid "build program/project"
16720
 
msgstr "بناء برنامج/ مشروع"
16721
 
 
16722
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
16723
 
msgid "build file"
16724
 
msgstr "بناء ملف"
16725
 
 
16726
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
16727
 
msgid "Build lazarus"
16728
 
msgstr "بناء لازروس"
16729
 
 
16730
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
16731
 
msgid "Char"
16732
 
msgstr "الحرف"
16733
 
 
16734
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
16735
 
msgid "clean up build files"
16736
 
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
16737
 
 
16738
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
16739
 
msgid "Delete whole text"
16740
 
msgstr "إلغاء كامل النص"
16741
 
 
16742
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
16743
 
msgid "Codetools defines editor"
16744
 
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
16745
 
 
16746
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
16747
 
msgid "Column Select Down"
16748
 
msgstr "اختيار عمود لتحت"
16749
 
 
16750
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
16751
 
msgid "Column Select to absolute end"
16752
 
msgstr "اختيار عمود لأقصى نهاية"
16753
 
 
16754
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
16755
 
msgid "Column Select to absolute beginning"
16756
 
msgstr "اختيار عمود لأقصى بداية"
16757
 
 
16758
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
16759
 
msgid "Column Select Left"
16760
 
msgstr "اختيار عمود لليسار"
16761
 
 
16762
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
16763
 
msgid "Column Select Line End"
16764
 
msgstr "اختيار عمود نهاية السطر"
16765
 
 
16766
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
16767
 
msgid "Column Select Line Start"
16768
 
msgstr "اختيار عمود بداية السطر"
16769
 
 
16770
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
16771
 
msgid "Column Select to text start in line"
16772
 
msgstr "اختيار عمود لبداية النص في السطر"
16773
 
 
16774
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
16775
 
msgid "Column Select Page Bottom"
16776
 
msgstr "اختيار عمود لأسفل الصفحة "
16777
 
 
16778
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
16779
 
msgid "Column Select Page Down"
16780
 
msgstr "اختيار عمود صفحة لتحت"
16781
 
 
16782
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
16783
 
msgid "Column Select Page Top"
16784
 
msgstr "اختيار عمود لأعلى الصفحة"
16785
 
 
16786
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
16787
 
msgid "Column Select Page Up"
16788
 
msgstr "اختيار عمود صفحة لفوق"
16789
 
 
16790
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
16791
 
msgid "Column Select Right"
16792
 
msgstr "اختيار عمود لليمين"
16793
 
 
16794
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
16795
 
msgid "Column Select Up"
16796
 
msgstr "اختيار عمود فوق"
16797
 
 
16798
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
16799
 
msgid "Column Select Word Left"
16800
 
msgstr "اختيار عمود كلمة لليسار"
16801
 
 
16802
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
16803
 
msgid "Column Select Word Right"
16804
 
msgstr "اختيار عمود كلمة لليمين"
16805
 
 
16806
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
16807
 
msgid "Column selection mode"
16808
 
msgstr "وضعية اختيار العمود"
16809
 
 
16810
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
16811
 
msgid "compile program/project"
16812
 
msgstr "ترجمة برنامج/ مشروع"
16813
 
 
16814
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
16815
 
msgid "compiler options"
16816
 
msgstr "خيارات المترجم"
16817
 
 
16818
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
16819
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
16820
 
msgid "Complete Code"
16821
 
msgstr "تكملة الكود"
16822
 
 
16823
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
16824
 
msgid "config build file"
16825
 
msgstr "ملف بناء التوصيف"
16826
 
 
16827
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
16828
 
msgid "Copy selection to clipboard"
16829
 
msgstr "نسخ الاختيار للوحة الملصقات"
16830
 
 
16831
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
16832
 
msgid "Copy editor to new window"
16833
 
msgstr "نسخ المحرر في نافذة جديدة"
16834
 
 
16835
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
16836
 
msgid "Copy editor to next free window"
16837
 
msgstr "نسخ المحرر للنافذة المتوفرة التاليى"
16838
 
 
16839
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
16840
 
msgid "Copy editor to prior free window"
16841
 
msgstr "نسخ المحرر إلى نافذة حرة سابقة"
16842
 
 
16843
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
16844
 
msgid "Cut selection to clipboard"
16845
 
msgstr "قصّ الاختيار للوحة المفاتيح"
16846
 
 
16847
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
16848
 
msgid "Delete to beginning of line"
16849
 
msgstr "إلغاء إلى بداية السطر"
16850
 
 
16851
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
16852
 
msgid "Delete char at cursor"
16853
 
msgstr "إلغاء حرف عند المؤشر"
16854
 
 
16855
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
16856
 
msgid "Delete to end of line"
16857
 
msgstr "إلغاء إلى نهاية السطر"
16858
 
 
16859
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
16860
 
msgid "Delete Last Char"
16861
 
msgstr "إلغاء آخر حرف"
16862
 
 
16863
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
16864
 
msgid "Delete to start of word"
16865
 
msgstr "إلغاء إلى بداية الكلمة"
16866
 
 
16867
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
16868
 
msgid "Delete current line"
16869
 
msgstr "إلغاء السطر الحالي"
16870
 
 
16871
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
16872
 
msgid "Delete to end of word"
16873
 
msgstr "إلغاء حتى نهاية الكلمة"
16874
 
 
16875
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
16876
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
16877
 
msgid "Diff"
16878
 
msgstr "الفروقات"
16879
 
 
16880
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
16881
 
msgid "Move cursor down"
16882
 
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل"
16883
 
 
16884
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
16885
 
msgid "Move cursor to absolute end"
16886
 
msgstr "نقل المؤشر إلى النهاية المطلقة"
16887
 
 
16888
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
16889
 
msgid "Move cursor to absolute beginning"
16890
 
msgstr "نقل المؤشر إلى البداية المطلقة"
16891
 
 
16892
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
16893
 
msgid "Empty Methods ..."
16894
 
msgstr "النهجيات الفارغة"
16895
 
 
16896
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
16897
 
msgid "IDE options"
16898
 
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
16899
 
 
16900
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
16901
 
msgid "evaluate/modify"
16902
 
msgstr "تقييم/تحوير"
16903
 
 
16904
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
16905
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
16906
 
msgid "Extract Procedure"
16907
 
msgstr "استخلاص إجرائية"
16908
 
 
16909
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
16910
 
msgid "External tool %d"
16911
 
msgstr "الأداة الخارجية %d"
16912
 
 
16913
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
16914
 
msgid "External tools settings"
16915
 
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
16916
 
 
16917
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
16918
 
msgid "Find Text"
16919
 
msgstr "بحث عن نص"
16920
 
 
16921
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
16922
 
msgid "Find block other end"
16923
 
msgstr "ايجاد الطرف الآخر من الكتلة"
16924
 
 
16925
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
16926
 
msgid "Find block start"
16927
 
msgstr "ايجاد بداية الكتلة"
16928
 
 
16929
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
16930
 
msgid "Find Declaration"
16931
 
msgstr "بحث عن التصريح"
16932
 
 
16933
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
16934
 
msgid "Find Identifier References"
16935
 
msgstr "بحث عن مراجع المعرّف"
16936
 
 
16937
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
16938
 
msgid "Find in Files"
16939
 
msgstr "البحث في الملفات"
16940
 
 
16941
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
16942
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
16943
 
msgid "Find Next"
16944
 
msgstr "بحث عن التالي"
16945
 
 
16946
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
16947
 
msgid "Find Next Word Occurrence"
16948
 
msgstr "إيجاد التكرار التالي للكلمة"
16949
 
 
16950
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
16951
 
msgid "Find Overloads"
16952
 
msgstr "إيجاد التعديات"
16953
 
 
16954
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
16955
 
msgid "Find Overloads ..."
16956
 
msgstr "إيجاد التعديات"
16957
 
 
16958
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
16959
 
msgid "Find Previous"
16960
 
msgstr "بحث في السابق"
16961
 
 
16962
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
16963
 
msgid "Find Previous Word Occurrence"
16964
 
msgstr "إيجاد التكرار السابق للكلمة"
16965
 
 
16966
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
16967
 
msgid "Find Procedure Definiton"
16968
 
msgstr "البحث عن تعريف الإجرائية"
16969
 
 
16970
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
16971
 
msgid "Find Procedure Method"
16972
 
msgstr "البحث عن نهجية الإجرائية"
16973
 
 
16974
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
16975
 
msgid "Fold at Cursor"
16976
 
msgstr "الطيّ عند المؤشر"
16977
 
 
16978
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
16979
 
msgid "Fold to Level %d"
16980
 
msgstr "الطي لمستوى %d"
16981
 
 
16982
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
16983
 
msgid "Go to editor %d"
16984
 
msgstr "الذهاب للمحرر %d"
16985
 
 
16986
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
16987
 
msgid "Go to include directive of current include file"
16988
 
msgstr "الذهاب ل موجه التضمين لملف التضمين الحالي"
16989
 
 
16990
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
16991
 
msgid "Go to Line Number"
16992
 
msgstr "الذهاب لرقم سطر"
16993
 
 
16994
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
16995
 
msgid "Go to Marker %d"
16996
 
msgstr "الذهاب للعلامة المرجعية %d"
16997
 
 
16998
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
16999
 
msgid "Goto XY"
17000
 
msgstr "الذهاب ل XY"
17001
 
 
17002
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
17003
 
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
17004
 
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل $IFDEF"
17005
 
 
17006
 
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
17007
 
msgid "Move cursor half-word left"
17008
 
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليسار"
17009
 
 
17010
 
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
17011
 
msgid "Move cursor half-word right"
17012
 
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليمين"
17013
 
 
17014
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
17015
 
msgid "Ime Str"
17016
 
msgstr "نص محرر طريقة الإدخال Ime"
17017
 
 
17018
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
17019
 
msgid "Insert ChangeLog entry"
17020
 
msgstr "إدراج إدخال لسجل التغييرات"
17021
 
 
17022
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
17023
 
msgid "Insert from Charactermap"
17024
 
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف"
17025
 
 
17026
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
17027
 
msgid "Insert CVS keyword Author"
17028
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المؤلف ل CVS "
17029
 
 
17030
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
17031
 
msgid "Insert CVS keyword Date"
17032
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية التاريخ ل CVS "
17033
 
 
17034
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
17035
 
msgid "Insert CVS keyword Header"
17036
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الترويسة ل CVS "
17037
 
 
17038
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
17039
 
msgid "Insert CVS keyword ID"
17040
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الرقم ل CVS "
17041
 
 
17042
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
17043
 
msgid "Insert CVS keyword Log"
17044
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية سجل التغييرات ل CVS "
17045
 
 
17046
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
17047
 
msgid "Insert CVS keyword Name"
17048
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الإسم ل CVS "
17049
 
 
17050
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
17051
 
msgid "Insert CVS keyword Revision"
17052
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المراجعة ل CVS "
17053
 
 
17054
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
17055
 
msgid "Insert CVS keyword Source"
17056
 
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المصدر ل CVS "
17057
 
 
17058
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
17059
 
msgid "Insert current date and time"
17060
 
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت الحاليين"
17061
 
 
17062
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
17063
 
msgid "Insert Full Filename"
17064
 
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل"
17065
 
 
17066
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
17067
 
msgid "Insert GPL notice"
17068
 
msgstr "إدراج إشعار رخصة GPL"
17069
 
 
17070
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
17071
 
msgid "Insert a GUID"
17072
 
msgstr "إدراج GUID"
17073
 
 
17074
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
17075
 
msgid "Insert LGPL notice"
17076
 
msgstr "إدراج إشعار رخصة LGPL"
17077
 
 
17078
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
17079
 
msgid "Break line, leave cursor"
17080
 
msgstr "فصل سطر، ترك مؤشر"
17081
 
 
17082
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
17083
 
msgid "Insert MIT notice"
17084
 
msgstr "إدراج إشعار رخصة MIT"
17085
 
 
17086
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
17087
 
msgid "Insert Mode"
17088
 
msgstr "وضعية الادراج"
17089
 
 
17090
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
17091
 
msgid "Insert modified LGPL notice"
17092
 
msgstr "إدراح إشعار رخصة LGPL المعدلة"
17093
 
 
17094
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
17095
 
msgid "Insert current username"
17096
 
msgstr "إدراج اسم المستخدم الحالي"
17097
 
 
17098
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
17099
 
msgid "inspect"
17100
 
msgstr "تفحص"
17101
 
 
17102
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
17103
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
17104
 
msgid "Invert Assignment"
17105
 
msgstr "قلب التخصيص"
17106
 
 
17107
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
17108
 
msgid "Move cursor left"
17109
 
msgstr "تحريك المؤشر لليسار"
17110
 
 
17111
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
17112
 
msgid "Break line and move cursor"
17113
 
msgstr "فصل الخط وتحريك المؤشر"
17114
 
 
17115
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
17116
 
msgid "Move cursor to line end"
17117
 
msgstr "تحريك المؤشر لنهاية السطر"
17118
 
 
17119
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
17120
 
msgid "Line selection mode"
17121
 
msgstr "وضعية اختيار السطر"
17122
 
 
17123
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
17124
 
msgid "Move cursor to line start"
17125
 
msgstr "تحريك المؤشر لبداية السطر"
17126
 
 
17127
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
17128
 
msgid "Move cursor to text start in line"
17129
 
msgstr "تحريك المؤشر لبداية النص في السطر"
17130
 
 
17131
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
17132
 
msgid "Lock Editor"
17133
 
msgstr "قفل المحرر"
17134
 
 
17135
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
17136
 
msgid "Make Resource String"
17137
 
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
17138
 
 
17139
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
17140
 
msgid "Go to matching bracket"
17141
 
msgstr "الذهاب لقوس مطابق"
17142
 
 
17143
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
17144
 
msgid "Move editor left"
17145
 
msgstr "نقل المحرر لليسار"
17146
 
 
17147
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
17148
 
msgid "Move editor leftmost"
17149
 
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليسار"
17150
 
 
17151
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
17152
 
msgid "Move editor to new window"
17153
 
msgstr "نقل المحرر لنافذة جديدة"
17154
 
 
17155
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
17156
 
msgid "Move editor to next free window"
17157
 
msgstr "نقل المحرر لتالي نافذة متوفرة"
17158
 
 
17159
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
17160
 
msgid "Move editor to prior free window"
17161
 
msgstr "نقل المحرر لسابق نافذة متوفرة"
17162
 
 
17163
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
17164
 
msgid "Move editor right"
17165
 
msgstr "نقل المحرر لليمين"
17166
 
 
17167
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
17168
 
msgid "Move editor rightmost"
17169
 
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليمين"
17170
 
 
17171
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
17172
 
msgid "Next Bookmark"
17173
 
msgstr "العلامة المرجعية التالية"
17174
 
 
17175
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
17176
 
msgid "Go to next editor"
17177
 
msgstr "الذهاب للمحرر التالي"
17178
 
 
17179
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
17180
 
msgid "Go to next editor with same Source"
17181
 
msgstr "الذهاب للمحرر التالي مع نفس المصدر"
17182
 
 
17183
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
17184
 
msgid "Go to next window"
17185
 
msgstr "الذهاب للنافذة التالية"
17186
 
 
17187
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
17188
 
msgid "Normal selection mode"
17189
 
msgstr "وضعية الاختيار العادي"
17190
 
 
17191
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
17192
 
msgid "Open File at Cursor"
17193
 
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
17194
 
 
17195
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
17196
 
msgid "Overwrite Mode"
17197
 
msgstr "وضعية الكتابة على"
17198
 
 
17199
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
17200
 
msgid "Move cursor to bottom of page"
17201
 
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل الصفحة"
17202
 
 
17203
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
17204
 
msgid "Move cursor down one page"
17205
 
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل صفحة واحدة"
17206
 
 
17207
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
17208
 
msgid "Move cursor left one page"
17209
 
msgstr "تحريك المؤشر لليسار صفحة واحدة"
17210
 
 
17211
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
17212
 
msgid "Move cursor right one page"
17213
 
msgstr "تحريك المؤشر لليمين صفحة واحدة"
17214
 
 
17215
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
17216
 
msgid "Move cursor to top of page"
17217
 
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى الصفحة"
17218
 
 
17219
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
17220
 
msgid "Move cursor up one page"
17221
 
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى صفحة واحدة"
17222
 
 
17223
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
17224
 
msgid "Paste clipboard to current position"
17225
 
msgstr "لصق من لوحة الملصقات في الموضع الحالي"
17226
 
 
17227
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
17228
 
msgid "pause program"
17229
 
msgstr "تجميد البرنامج"
17230
 
 
17231
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
17232
 
msgid "Previous Bookmark"
17233
 
msgstr "علامة مرجعية سابقة"
17234
 
 
17235
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
17236
 
msgid "Go to prior editor"
17237
 
msgstr "الذهاب للمحرر السابق"
17238
 
 
17239
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
17240
 
msgid "Go to prior editor with same Source"
17241
 
msgstr "الذهاب للمحرر السابق مع نفس المصدر"
17242
 
 
17243
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
17244
 
msgid "Go to prior window"
17245
 
msgstr "الذهاب للنافذة السابقة"
17246
 
 
17247
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
17248
 
msgid "quick compile, no linking"
17249
 
msgstr "ترجمة سريعة دون ربط"
17250
 
 
17251
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
17252
 
msgid "remove breakpoint"
17253
 
msgstr "إزالة نقطة ايقاف"
17254
 
 
17255
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
17256
 
msgid "Remove Empty Methods"
17257
 
msgstr "إزالة النهجيات الفارغة"
17258
 
 
17259
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
17260
 
msgid "Remove Unused Units"
17261
 
msgstr "إزالة الوحدات الغير مستخدمة"
17262
 
 
17263
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
17264
 
msgid "Rename Identifier"
17265
 
msgstr "إعادة تسمية المعرّف"
17266
 
 
17267
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
17268
 
msgid "Replace Text"
17269
 
msgstr "ابدال النص"
17270
 
 
17271
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
17272
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
17273
 
msgid "Reporting a bug"
17274
 
msgstr "تقرير عن ثغرة"
17275
 
 
17276
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
17277
 
msgid "reset debugger"
17278
 
msgstr "تصفير المنقّح"
17279
 
 
17280
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
17281
 
msgid "Move cursor right"
17282
 
msgstr "تحريك المؤشر لليمين"
17283
 
 
17284
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
17285
 
msgid "run program"
17286
 
msgstr "تشغيل برنامج"
17287
 
 
17288
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
17289
 
msgid "run file"
17290
 
msgstr "تشغيل ملف"
17291
 
 
17292
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
17293
 
msgid "run parameters"
17294
 
msgstr "ضوابط تشغبل"
17295
 
 
17296
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
17297
 
msgid "Scroll down one line"
17298
 
msgstr "الدحرجة لأسفل بمقدار سطر"
17299
 
 
17300
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
17301
 
msgid "Scroll left one char"
17302
 
msgstr "الدحرجة لليسار بمقدار حرف"
17303
 
 
17304
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
17305
 
msgid "Scroll right one char"
17306
 
msgstr "الدحرجة لليمين بمقدار حرف"
17307
 
 
17308
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
17309
 
msgid "Scroll up one line"
17310
 
msgstr "الدحرجة لأعلى بمقدار سطر"
17311
 
 
17312
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
17313
 
msgid "Select Down"
17314
 
msgstr "الاختيار تحت"
17315
 
 
17316
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
17317
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
17318
 
msgid "Select All"
17319
 
msgstr "اختيار الكل"
17320
 
 
17321
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
17322
 
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
17323
 
msgstr "تحويل الجدولة لفراغات في التظليل"
17324
 
 
17325
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
17326
 
msgid "Select to absolute end"
17327
 
msgstr "الاختيار إلى أقصى نهاية"
17328
 
 
17329
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
17330
 
msgid "Select to absolute beginning"
17331
 
msgstr "الاختيار لأقصى بداية"
17332
 
 
17333
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
17334
 
msgid "Select Goto XY"
17335
 
msgstr "الاختيار بالذهاب إلى س ص"
17336
 
 
17337
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
17338
 
msgid "Select half-word left"
17339
 
msgstr "اختيلر نصف كلمية يسار"
17340
 
 
17341
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
17342
 
msgid "Select half-word right"
17343
 
msgstr "اختيلر نصف كلمية يمين"
17344
 
 
17345
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
17346
 
#, fuzzy
17347
 
#| msgid "SelLeft"
17348
 
msgid "Select Left"
17349
 
msgstr "الاختيار لليسار"
17350
 
 
17351
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
17352
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
17353
 
msgid "Select Line End"
17354
 
msgstr "اختيار نهاية السطر"
17355
 
 
17356
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
17357
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
17358
 
msgid "Select Line Start"
17359
 
msgstr "اختيار بداية السطر"
17360
 
 
17361
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
17362
 
msgid "Select to text start in line"
17363
 
msgstr "اختيار ختى بداية النص في السطر"
17364
 
 
17365
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
17366
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
17367
 
msgid "Select Page Bottom"
17368
 
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
17369
 
 
17370
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
17371
 
msgid "Select Page Down"
17372
 
msgstr "اختيار صفحة تحت"
17373
 
 
17374
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
17375
 
msgid "Select Page Left"
17376
 
msgstr "اختيار صفحة يسار"
17377
 
 
17378
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
17379
 
msgid "Select Page Right"
17380
 
msgstr "اختيار صفحة يمين"
17381
 
 
17382
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
17383
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
17384
 
msgid "Select Page Top"
17385
 
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
17386
 
 
17387
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
17388
 
msgid "Select Page Up"
17389
 
msgstr "اختيار صفحة أعلى"
17390
 
 
17391
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
17392
 
#, fuzzy
17393
 
#| msgid "SelRight"
17394
 
msgid "Select Right"
17395
 
msgstr "الاختيار لليمين"
17396
 
 
17397
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
17398
 
msgid "Select Up"
17399
 
msgstr "اختيار فوق"
17400
 
 
17401
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
17402
 
msgid "Select word-end left"
17403
 
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليسار"
17404
 
 
17405
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
17406
 
msgid "Select word-end right"
17407
 
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليمين"
17408
 
 
17409
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
17410
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
17411
 
msgid "Select Word Left"
17412
 
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
17413
 
 
17414
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
17415
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
17416
 
msgid "Select Word Right"
17417
 
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
17418
 
 
17419
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
17420
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
17421
 
msgid "Set a free Bookmark"
17422
 
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
17423
 
 
17424
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
17425
 
msgid "Set Marker %d"
17426
 
msgstr "تعيين العلامة %d"
17427
 
 
17428
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
17429
 
msgid "Shift Tab"
17430
 
msgstr "Shift Tab"
17431
 
 
17432
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
17433
 
msgid "Show Abstract Methods"
17434
 
msgstr "عرض النهجيات المجردة"
17435
 
 
17436
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
17437
 
msgid "Show Code Context"
17438
 
msgstr "عرض سياق الكود"
17439
 
 
17440
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
17441
 
msgid "show execution point"
17442
 
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
17443
 
 
17444
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
17445
 
msgid "stop program"
17446
 
msgstr "إيقاف البرنامج"
17447
 
 
17448
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
17449
 
msgid "Play Macro"
17450
 
msgstr "تشغيل الماكرو"
17451
 
 
17452
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
17453
 
msgid "Record Macro"
17454
 
msgstr "تسجيل الماكرو"
17455
 
 
17456
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
17457
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
17458
 
msgid "Goto last pos in cell"
17459
 
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
17460
 
 
17461
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
17462
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
17463
 
msgid "Goto first pos in cell"
17464
 
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
17465
 
 
17466
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
17467
 
msgid "Select Cell"
17468
 
msgstr "اختيار الخلية"
17469
 
 
17470
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
17471
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
17472
 
msgid "Escape"
17473
 
msgstr "هروب"
17474
 
 
17475
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
17476
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
17477
 
msgid "Next Cell"
17478
 
msgstr "الخلية التالية"
17479
 
 
17480
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
17481
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
17482
 
msgid "Next Cell (all selected)"
17483
 
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
17484
 
 
17485
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
17486
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
17487
 
msgid "Previous Cell"
17488
 
msgstr "الخلية السابقة"
17489
 
 
17490
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
17491
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
17492
 
msgid "Previous Cell (all selected)"
17493
 
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
17494
 
 
17495
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
17496
 
msgid "Start Syncro edit"
17497
 
msgstr "بدء تحرير متزامن"
17498
 
 
17499
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
17500
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
17501
 
msgid "Goto last pos in cell"
17502
 
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
17503
 
 
17504
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
17505
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
17506
 
msgid "Goto first pos in cell"
17507
 
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
17508
 
 
17509
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
17510
 
msgid "Select cell"
17511
 
msgstr "اختيار خلية"
17512
 
 
17513
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
17514
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
17515
 
msgid "Escape"
17516
 
msgstr "هروب"
17517
 
 
17518
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
17519
 
msgid "Finish"
17520
 
msgstr "النهاية"
17521
 
 
17522
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
17523
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
17524
 
msgid "Next Cell"
17525
 
msgstr "الخلية التالية"
17526
 
 
17527
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
17528
 
msgid "Next Cell (rotate)"
17529
 
msgstr "الخلية التالية (تدوير)"
17530
 
 
17531
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
17532
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
17533
 
msgid "Next Cell (all selected)"
17534
 
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
17535
 
 
17536
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
17537
 
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
17538
 
msgstr "الخلية التالية (تدوير / الكل يتم اختياره)"
17539
 
 
17540
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
17541
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
17542
 
msgid "Previous Cell"
17543
 
msgstr "الخلية السابقة"
17544
 
 
17545
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
17546
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
17547
 
msgid "Previous Cell (all selected)"
17548
 
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
17549
 
 
17550
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
17551
 
msgid "Syntax Check"
17552
 
msgstr "تفقد القواعد النحوية"
17553
 
 
17554
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
17555
 
msgid "View assembler"
17556
 
msgstr "عرض المجمع"
17557
 
 
17558
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
17559
 
msgid "toggle breakpoint"
17560
 
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
17561
 
 
17562
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
17563
 
msgid "View breakpoints"
17564
 
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
17565
 
 
17566
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
17567
 
msgid "View call stack"
17568
 
msgstr "عرض كومة النداءات"
17569
 
 
17570
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
17571
 
msgid "View code browser"
17572
 
msgstr "عرض مستعرص الكود"
17573
 
 
17574
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
17575
 
msgid "View Code Explorer"
17576
 
msgstr "عرض مستكشف الكود"
17577
 
 
17578
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
17579
 
msgid "View component palette"
17580
 
msgstr "عرض لوحة المكونات"
17581
 
 
17582
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
17583
 
msgid "View debugger output"
17584
 
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
17585
 
 
17586
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
17587
 
msgid "Switch between form and unit"
17588
 
msgstr "التحويل بين نموذج و وحدة"
17589
 
 
17590
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
17591
 
msgid "View Documentation Editor"
17592
 
msgstr "عرض محرر التوثيق"
17593
 
 
17594
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
17595
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
17596
 
msgid "View IDE speed buttons"
17597
 
msgstr "عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
17598
 
 
17599
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
17600
 
msgid "View local variables"
17601
 
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
17602
 
 
17603
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
17604
 
msgid "Toggle Marker %d"
17605
 
msgstr "تبديل العلامة %d"
17606
 
 
17607
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
17608
 
msgid "Toggle Current-Word highlight"
17609
 
msgstr "تبديل تعليم الكلمة الحالية"
17610
 
 
17611
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
17612
 
msgid "View messages"
17613
 
msgstr "عرض الرسائل"
17614
 
 
17615
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
17616
 
msgid "Toggle Mode"
17617
 
msgstr "تبديل الوضعية"
17618
 
 
17619
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
17620
 
msgid "View Object Inspector"
17621
 
msgstr "عرض مراقب الكائنات"
17622
 
 
17623
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
17624
 
msgid "View registers"
17625
 
msgstr "عرض السجلات"
17626
 
 
17627
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
17628
 
msgid "View restriction browser"
17629
 
msgstr "مستعرض القيود"
17630
 
 
17631
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
17632
 
msgid "View Search Results"
17633
 
msgstr "عرض نتائج البحث"
17634
 
 
17635
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
17636
 
msgid "View Source Editor"
17637
 
msgstr "عرض محرر المصدر"
17638
 
 
17639
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
17640
 
msgid "View watches"
17641
 
msgstr "عرض المراقبات"
17642
 
 
17643
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
17644
 
msgid "Unfold all"
17645
 
msgstr "إفراد الكل"
17646
 
 
17647
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
17648
 
msgid "Unfold at Cursor"
17649
 
msgstr "الإفراد عند المؤشر"
17650
 
 
17651
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
17652
 
msgid "unknown editor command"
17653
 
msgstr "أمر محلرر غير معروف"
17654
 
 
17655
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
17656
 
msgid "Unused Units ..."
17657
 
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة ..."
17658
 
 
17659
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
17660
 
msgid "Move cursor up"
17661
 
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى"
17662
 
 
17663
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
17664
 
msgid "User First"
17665
 
msgstr "المستخدم أولا"
17666
 
 
17667
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
17668
 
msgid "View anchor editor"
17669
 
msgstr "عرض محرر الشذّ"
17670
 
 
17671
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
17672
 
msgid "View components"
17673
 
msgstr "عرض المكونات"
17674
 
 
17675
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
17676
 
msgid "View forms"
17677
 
msgstr "عرض النماذج"
17678
 
 
17679
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
17680
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
17681
 
msgid "View History"
17682
 
msgstr "عرض السرد التاريخي"
17683
 
 
17684
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
17685
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
17686
 
msgid "View Terminal Output"
17687
 
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
17688
 
 
17689
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
17690
 
msgid "View Tab Order"
17691
 
msgstr "عرض تسلسل الجدولة"
17692
 
 
17693
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
17694
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
17695
 
msgid "View Threads"
17696
 
msgstr "إظهار الأسلاك"
17697
 
 
17698
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
17699
 
msgid "View unit dependencies"
17700
 
msgstr "عرض إعتماديات الوحدة"
17701
 
 
17702
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
17703
 
msgid "View unit information"
17704
 
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
17705
 
 
17706
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
17707
 
msgid "View units"
17708
 
msgstr "عرض الوحدات"
17709
 
 
17710
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
17711
 
msgid "Word Completion"
17712
 
msgstr "إكمال الكلمة"
17713
 
 
17714
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
17715
 
msgid "Move cursor word-end left"
17716
 
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليسار"
17717
 
 
17718
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
17719
 
msgid "Move cursor word-end right"
17720
 
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليمين"
17721
 
 
17722
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
17723
 
msgid "Move cursor word left"
17724
 
msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليسار"
17725
 
 
17726
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
17727
 
msgid "Move cursor word right"
17728
 
msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليمين"
17729
 
 
17730
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
17731
 
msgid "Edit keys of command"
17732
 
msgstr "تحرير مفاتيح الأوامر"
17733
 
 
17734
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
17735
 
msgid "Edit Keys"
17736
 
msgstr "تحرير المفاتيح"
17737
 
 
17738
 
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
17739
 
msgid "Fold comments in selection"
17740
 
msgstr "طي التعليقات في الاختيار"
17741
 
 
17742
 
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
17743
 
msgid "Hide comments in selection"
17744
 
msgstr "إخفاء التعليقات في الاختيار"
17745
 
 
17746
 
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
17747
 
msgid "Unfold all in selection"
17748
 
msgstr "إفراد الكل في الاختيار"
17749
 
 
17750
 
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
17751
 
msgid "Unfold comments in selection"
17752
 
msgstr "إفراد التعليقات في الاختيار"
17753
 
 
17754
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
17755
 
msgid "File is readonly"
17756
 
msgstr "الملف قراءة فقط"
17757
 
 
17758
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
17759
 
msgid "The file \""
17760
 
msgstr "الملف \""
17761
 
 
17762
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
17763
 
msgid "\" is not writable."
17764
 
msgstr "\" غير قابل للكتابة."
17765
 
 
17766
 
#: lazarusidestrconsts.uelocked
17767
 
msgid "Locked"
17768
 
msgstr "مقفل"
17769
 
 
17770
 
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
17771
 
msgid "Recording"
17772
 
msgstr "تسجيل"
17773
 
 
17774
 
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
17775
 
msgid "Rec-pause"
17776
 
msgstr "تسجيل-ايقاف"
17777
 
 
17778
 
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
17779
 
msgid "Add &Watch At Cursor"
17780
 
msgstr "إضافة مراقبة عند المؤشر"
17781
 
 
17782
 
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
17783
 
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
17784
 
msgstr "إضافة نقطة مراقبة حيث المؤشر"
17785
 
 
17786
 
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
17787
 
msgid "Bookmark"
17788
 
msgstr "علامة مرجعية"
17789
 
 
17790
 
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
17791
 
msgid "Close All &Other Pages"
17792
 
msgstr "غلق كل الصفحات الأخرى"
17793
 
 
17794
 
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
17795
 
msgid "&Close Page"
17796
 
msgstr "غلق الصفحة"
17797
 
 
17798
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
17799
 
msgid "Copy Filename"
17800
 
msgstr "نسخ اسم الملف"
17801
 
 
17802
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
17803
 
msgid "Clone to New Window"
17804
 
msgstr "استنساخ لنافذة جديدة "
17805
 
 
17806
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
17807
 
msgid "Clone to Other Window"
17808
 
msgstr "استنساخ لنافذة أخرى"
17809
 
 
17810
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
17811
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
17812
 
msgid "New Window"
17813
 
msgstr "نافذة جديدة"
17814
 
 
17815
 
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
17816
 
msgid "Debug"
17817
 
msgstr "تنقيح"
17818
 
 
17819
 
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
17820
 
msgid "Editor Properties"
17821
 
msgstr "خصائص المحرّر"
17822
 
 
17823
 
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
17824
 
msgid "Encoding"
17825
 
msgstr "الترميز"
17826
 
 
17827
 
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
17828
 
msgid "&Evaluate/Modify ..."
17829
 
msgstr "ت&قييم/تحوير ..."
17830
 
 
17831
 
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
17832
 
msgid "&Find Declaration"
17833
 
msgstr "بحث عن التصريح"
17834
 
 
17835
 
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
17836
 
msgid "Find in other Window"
17837
 
msgstr "البحث في نافذة أخرى"
17838
 
 
17839
 
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
17840
 
msgid "&Goto Bookmark"
17841
 
msgstr "الذهاب لعلامة فرعية"
17842
 
 
17843
 
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
17844
 
msgid "Highlighter"
17845
 
msgstr "المبرز"
17846
 
 
17847
 
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
17848
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
17849
 
msgid "&Inspect ..."
17850
 
msgstr "تفحص ..."
17851
 
 
17852
 
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
17853
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
17854
 
msgid "Invert Assignment"
17855
 
msgstr "قلب التخصيص"
17856
 
 
17857
 
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
17858
 
msgid "Line Ending"
17859
 
msgstr "نهاية السطر"
17860
 
 
17861
 
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
17862
 
msgid "&Lock Page"
17863
 
msgstr "تقييد الصفحة"
17864
 
 
17865
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
17866
 
msgid "Move Page Left"
17867
 
msgstr "نقل الصفحة لليسار"
17868
 
 
17869
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
17870
 
msgid "Move Page Leftmost"
17871
 
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليسار"
17872
 
 
17873
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
17874
 
msgid "Move Page Right"
17875
 
msgstr "نقل الصفحة لليمين"
17876
 
 
17877
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
17878
 
msgid "Move Page Rightmost"
17879
 
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليمين"
17880
 
 
17881
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
17882
 
msgid "Move to New Window"
17883
 
msgstr "نقل لنافذة جديدة"
17884
 
 
17885
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
17886
 
msgid "Move to Other Window"
17887
 
msgstr "نقل لنافذة أخرى"
17888
 
 
17889
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
17890
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
17891
 
msgid "New Window"
17892
 
msgstr "نافذة جديدة"
17893
 
 
17894
 
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
17895
 
msgid "Goto Next Bookmark"
17896
 
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية تالية"
17897
 
 
17898
 
#: lazarusidestrconsts.uemodified
17899
 
msgid "Modified"
17900
 
msgstr "تم تحويره"
17901
 
 
17902
 
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
17903
 
msgid "&Open File at Cursor"
17904
 
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
17905
 
 
17906
 
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
17907
 
msgid "Goto Previous Bookmark"
17908
 
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية سابقة"
17909
 
 
17910
 
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
17911
 
msgid "Procedure Jump"
17912
 
msgstr "قفز لإجرائية"
17913
 
 
17914
 
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
17915
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
17916
 
msgid "Read Only"
17917
 
msgstr "قراءة فقط"
17918
 
 
17919
 
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
17920
 
msgid "Refactoring"
17921
 
msgstr "تشطيب"
17922
 
 
17923
 
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
17924
 
msgid "&Run to Cursor"
17925
 
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
17926
 
 
17927
 
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
17928
 
msgid "&Set Bookmark"
17929
 
msgstr "تحديد علامة مرجعية"
17930
 
 
17931
 
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
17932
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
17933
 
msgid "Set a Free Bookmark"
17934
 
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
17935
 
 
17936
 
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
17937
 
msgid "Show Line Numbers"
17938
 
msgstr "عرض أرقام الأسطر"
17939
 
 
17940
 
#: lazarusidestrconsts.uemsource
17941
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
17942
 
msgid "Source"
17943
 
msgstr "المصدر"
17944
 
 
17945
 
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
17946
 
msgid "&Toggle Bookmark"
17947
 
msgstr "تفعيل/تعطيل علامة مرجعية"
17948
 
 
17949
 
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
17950
 
msgid "Toggle &Breakpoint"
17951
 
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
17952
 
 
17953
 
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
17954
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
17955
 
msgid "View Call Stack"
17956
 
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
17957
 
 
17958
 
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
17959
 
msgid "Not implemented yet"
17960
 
msgstr "غير منفذ بعد"
17961
 
 
17962
 
#: lazarusidestrconsts.uepins
17963
 
msgid "INS"
17964
 
msgstr "INS"
17965
 
 
17966
 
#: lazarusidestrconsts.uepovr
17967
 
msgid "OVR"
17968
 
msgstr "OVR"
17969
 
 
17970
 
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
17971
 
msgid "Readonly"
17972
 
msgstr "قراءة فقط"
17973
 
 
17974
 
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
17975
 
msgid "Version Info"
17976
 
msgstr "معلومات الإصدارة"
17977