~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lordsawar/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Barry deFreese, Alexander Reichle-Schmehl, Barry deFreese
  • Date: 2009-03-01 17:43:35 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (5.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301174335-jahzt2ziy11jaup2
Tags: 0.1.5-1
[ Alexander Reichle-Schmehl ]
* Adopt debian/control to my new name

[ Barry deFreese ]
* New upstream release.
  + Printfs dropped from network-connections.c. (Closes: #510767).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of lordsawar.
 
2
# Copyright (C) 2009 Yoyodyne, Inc & Joe Hansen.
 
3
# This file is distributed under the same license as the lordsawar package.
 
4
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
 
5
# Korrekturlæsning: Lars Christian Jensen, 2009.
 
6
#
 
7
# Konventioner
 
8
# loot -> røve
 
9
# pillage -> plyndre
 
10
# occupy -> besætte
 
11
# raze - > rasere
 
12
# sack -> brænde
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: lordsawar 0.1.5\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:58-0400\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 00:00+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 
21
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
26
 
 
27
#: dat/glade/about-dialog.glade:12
 
28
msgid ""
 
29
"Freedom is the most important \n"
 
30
"feature of this game."
 
31
msgstr ""
 
32
"Frihed er den vigtigste egenskab \n"
 
33
"ved dette spil."
 
34
 
 
35
#: dat/glade/about-dialog.glade:14
 
36
msgid "The GPL version 2 or later."
 
37
msgstr "GPL version 2 eller senere."
 
38
 
 
39
#: dat/glade/about-dialog.glade:17
 
40
msgid "The LordsAWar Website"
 
41
msgstr "LordsAWar hjemmesiden"
 
42
 
 
43
#: dat/glade/about-dialog.glade:26
 
44
msgid "translator-credits"
 
45
msgstr ""
 
46
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.\n"
 
47
"\n"
 
48
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
49
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
50
 
 
51
#: dat/glade/army-bonus-dialog.glade:8 dat/glade/game-window.glade:383
 
52
msgid "Army Bonus"
 
53
msgstr "Hærbonus"
 
54
 
 
55
#: dat/glade/army-bonus-dialog.glade:40
 
56
#: dat/glade/buy-production-dialog.glade:136
 
57
#: dat/glade/city-raze-dialog.glade:37 dat/glade/city-rename-dialog.glade:37
 
58
#: dat/glade/fight-order-dialog.glade:40 dat/glade/game-lobby-dialog.glade:37
 
59
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:37
 
60
#: dat/glade/hero-levels-dialog.glade:40
 
61
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:41
 
62
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:37
 
63
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:37
 
64
#: dat/glade/signpost-change-dialog.glade:37
 
65
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:37
 
66
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:37
 
67
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:113
 
68
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:37
 
69
#: dat/glade/editor/players-dialog.glade:70
 
70
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:37
 
71
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:37
 
72
#: dat/glade/editor/select-army-dialog.glade:120
 
73
#: dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.glade:41
 
74
#: dat/glade/editor/select-item-dialog.glade:41
 
75
#: dat/glade/editor/select-reward-dialog.glade:41
 
76
#: dat/glade/editor/signpost-dialog.glade:37
 
77
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:135
 
78
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:37
 
79
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:37
 
80
msgid "_Cancel"
 
81
msgstr "_Afbryd"
 
82
 
 
83
#: dat/glade/army-bonus-dialog.glade:55 dat/glade/city-raze-dialog.glade:50
 
84
#: dat/glade/city-rename-dialog.glade:50 dat/glade/fight-order-dialog.glade:55
 
85
#: dat/glade/hero-levels-dialog.glade:55
 
86
#: dat/glade/history-report-dialog.glade:37
 
87
#: dat/glade/item-bonus-dialog.glade:41
 
88
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:52 dat/glade/report-dialog.glade:37
 
89
#: dat/glade/signpost-change-dialog.glade:50
 
90
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:50
 
91
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:50
 
92
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:123
 
93
#: dat/glade/editor/players-dialog.glade:80
 
94
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:50
 
95
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:50
 
96
#: dat/glade/editor/signpost-dialog.glade:50
 
97
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:145
 
98
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:50
 
99
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:50
 
100
msgid "_OK"
 
101
msgstr "_O.k."
 
102
 
 
103
#: dat/glade/army-bonus-dialog.glade:126
 
104
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1559
 
105
msgid "<b>Army Bonus</b>"
 
106
msgstr "<b>Hærbonus</b>"
 
107
 
 
108
#: dat/glade/army-gains-level-dialog.glade:7
 
109
msgid "Army Gained Level"
 
110
msgstr "Hær opnåede et højere niveau"
 
111
 
 
112
#: dat/glade/army-gains-level-dialog.glade:91
 
113
msgid "_Choose"
 
114
msgstr "_Vælg"
 
115
 
 
116
#: dat/glade/buy-production-dialog.glade:7
 
117
msgid "Buy Production"
 
118
msgstr "Køb produktion"
 
119
 
 
120
#: dat/glade/buy-production-dialog.glade:103
 
121
msgid "<b>Buy Production</b>"
 
122
msgstr "<b>Køb produktion</b>"
 
123
 
 
124
#: dat/glade/buy-production-dialog.glade:143
 
125
msgid "_Buy"
 
126
msgstr "_Køb"
 
127
 
 
128
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:8
 
129
msgid "Victory!"
 
130
msgstr "Sejr!"
 
131
 
 
132
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:38
 
133
msgid "_Sack"
 
134
msgstr "_Brænd"
 
135
 
 
136
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:50
 
137
msgid "_Pillage"
 
138
msgstr "_Plyndr"
 
139
 
 
140
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:63 dat/glade/city-window.glade:452
 
141
msgid "_Raze"
 
142
msgstr "_Raser"
 
143
 
 
144
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:76
 
145
msgid "_Occupy"
 
146
msgstr "_Besæt"
 
147
 
 
148
#: dat/glade/city-defeated-dialog.glade:140
 
149
msgid "The city is yours! Will you..."
 
150
msgstr "Byen er din! Vil du..."
 
151
 
 
152
#: dat/glade/city-looted-dialog.glade:22
 
153
#: dat/glade/hero-brings-allies-dialog.glade:22
 
154
msgid "Your troops have looted the city!"
 
155
msgstr "Dine tropper har røvet byen!"
 
156
 
 
157
#: dat/glade/city-looted-dialog.glade:47
 
158
#: dat/glade/city-pillaged-dialog.glade:39
 
159
#: dat/glade/city-razed-dialog.glade:47 dat/glade/city-sacked-dialog.glade:39
 
160
#: dat/glade/game-loaded-dialog.glade:48
 
161
#: dat/glade/hero-brings-allies-dialog.glade:47
 
162
#: dat/glade/medal-awarded-dialog.glade:61
 
163
#: dat/glade/military-advisor-dialog.glade:39
 
164
#: dat/glade/next-player-turn-dialog.glade:65
 
165
#: dat/glade/quest-assigned-dialog.glade:39
 
166
#: dat/glade/ruinfight-finished-dialog.glade:39
 
167
#: dat/glade/ruinfight-started-dialog.glade:39
 
168
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:39
 
169
#: dat/glade/ruin-rewarded-dialog.glade:39 dat/glade/sage-dialog.glade:39
 
170
msgid "_Continue"
 
171
msgstr "_Fortsæt"
 
172
 
 
173
#: dat/glade/city-pillaged-dialog.glade:64
 
174
msgid "Your troops have pillaged the city!"
 
175
msgstr "Dine tropper har plyndret byen!"
 
176
 
 
177
#: dat/glade/city-razed-dialog.glade:22 dat/glade/city-sacked-dialog.glade:64
 
178
msgid "Your troops have sacked the city!"
 
179
msgstr "Dine tropper har brændt byen ned!"
 
180
 
 
181
#: dat/glade/city-rename-dialog.glade:113
 
182
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:608 dat/glade/hero-offer-dialog.glade:253
 
183
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:144
 
184
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:148
 
185
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:113
 
186
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:336
 
187
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:216
 
188
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:212
 
189
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:45
 
190
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:113
 
191
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:113
 
192
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:113
 
193
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:380
 
194
msgid "Name:"
 
195
msgstr "Navn:"
 
196
 
 
197
#: dat/glade/city-window.glade:41 dat/glade/destination-dialog.glade:41
 
198
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:81 dat/glade/game-over-dialog.glade:74
 
199
#: dat/glade/hero-dialog.glade:207 dat/glade/main-preferences-dialog.glade:41
 
200
#: dat/glade/player-died-dialog.glade:39 dat/glade/preferences-dialog.glade:41
 
201
#: dat/glade/quest-expired-dialog.glade:48
 
202
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:41
 
203
#: dat/glade/surrender-refused-dialog.glade:37
 
204
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:37
 
205
#: dat/glade/editor/reward-list-dialog.glade:37
 
206
#: dat/glade/editor/tile-preview-dialog.glade:37
 
207
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:37
 
208
#: src/gui/game-window.cpp:2312
 
209
msgid "_Close"
 
210
msgstr "_Luk"
 
211
 
 
212
#: dat/glade/city-window.glade:225 dat/glade/destination-dialog.glade:125
 
213
#: src/gui/city-window.cpp:265 src/gui/destination-dialog.cpp:229
 
214
msgid "Current:"
 
215
msgstr "Aktuel:"
 
216
 
 
217
#: dat/glade/city-window.glade:403 dat/glade/hero-dialog.glade:143
 
218
msgid "Stop producing armies"
 
219
msgstr "Stop produktion af hære"
 
220
 
 
221
#: dat/glade/city-window.glade:404
 
222
msgid "_Stop"
 
223
msgstr "_Stop"
 
224
 
 
225
#: dat/glade/city-window.glade:419 dat/glade/hero-dialog.glade:155
 
226
msgid "Buy a production capability"
 
227
msgstr "Køb en produktionkapacitet"
 
228
 
 
229
#: dat/glade/city-window.glade:420
 
230
msgid "_Buy..."
 
231
msgstr "_Køb..."
 
232
 
 
233
#: dat/glade/city-window.glade:435
 
234
msgid "Set destination for produced armies"
 
235
msgstr "Vælg destination for producerede hære"
 
236
 
 
237
#: dat/glade/city-window.glade:436
 
238
msgid "_Vector..."
 
239
msgstr "_Vektor..."
 
240
 
 
241
#: dat/glade/city-window.glade:468
 
242
msgid "R_ename"
 
243
msgstr "O_mdøb"
 
244
 
 
245
#: dat/glade/destination-dialog.glade:8
 
246
msgid "Choose Destination"
 
247
msgstr "Vælg destination"
 
248
 
 
249
# uafklaret, spørg projekt
 
250
#: dat/glade/destination-dialog.glade:167
 
251
msgid "4t"
 
252
msgstr "4t"
 
253
 
 
254
#: dat/glade/destination-dialog.glade:227
 
255
msgid ""
 
256
"See\n"
 
257
"All"
 
258
msgstr ""
 
259
"Se\n"
 
260
"Alle"
 
261
 
 
262
#: dat/glade/destination-dialog.glade:258
 
263
msgid "Next Turn:"
 
264
msgstr "Næste runde:"
 
265
 
 
266
#: dat/glade/destination-dialog.glade:364
 
267
msgid "Turn After:"
 
268
msgstr "Runde efter:"
 
269
 
 
270
#: dat/glade/destination-dialog.glade:471
 
271
msgid "_Vector"
 
272
msgstr "_Vektor"
 
273
 
 
274
#: dat/glade/destination-dialog.glade:488
 
275
msgid ""
 
276
"Click here to vector to\n"
 
277
"a new city"
 
278
msgstr ""
 
279
"Klik her for at sætte vektor til\n"
 
280
"en ny by"
 
281
 
 
282
#: dat/glade/destination-dialog.glade:528
 
283
msgid "Chan_ge"
 
284
msgstr "Ænd_re"
 
285
 
 
286
#: dat/glade/destination-dialog.glade:545
 
287
msgid ""
 
288
"Click here to change the\n"
 
289
"destination of armies"
 
290
msgstr ""
 
291
"Klik her for at ændre\n"
 
292
"destinationen for hære"
 
293
 
 
294
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:8
 
295
msgid "Diplomatic Proposals"
 
296
msgstr "Diplomatiske forslag"
 
297
 
 
298
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:39
 
299
msgid "Report"
 
300
msgstr "Rapport"
 
301
 
 
302
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:84
 
303
msgid "Your offers and replies"
 
304
msgstr "Dine tilbud og svar"
 
305
 
 
306
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:159
 
307
msgid "player name"
 
308
msgstr "spillernavn"
 
309
 
 
310
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:192
 
311
msgid "Diplomatic State"
 
312
msgstr "Diplomatisk status"
 
313
 
 
314
#: dat/glade/diplomacy-dialog.glade:217
 
315
msgid "Their Proposals"
 
316
msgstr "Deres forslag"
 
317
 
 
318
#: dat/glade/diplomacy-report-dialog.glade:8
 
319
msgid "Diplomacy Report"
 
320
msgstr "Diplomatisk rapport"
 
321
 
 
322
#: dat/glade/fight-order-dialog.glade:8 dat/glade/game-window.glade:114
 
323
msgid "Fight Order"
 
324
msgstr "Kamporden"
 
325
 
 
326
#: dat/glade/fight-order-dialog.glade:126
 
327
msgid "<b>Fight Order</b>"
 
328
msgstr "<b>Kamporden</b>"
 
329
 
 
330
#: dat/glade/game-loaded-dialog.glade:7
 
331
msgid "Game Loaded"
 
332
msgstr "Spil indlæst"
 
333
 
 
334
# i tvivl om et eller to s'er. Det hedder netværkssamfund.
 
335
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:8
 
336
msgid "Network Game"
 
337
msgstr "Netværksspil"
 
338
 
 
339
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:48
 
340
msgid "_Play"
 
341
msgstr "_Spil"
 
342
 
 
343
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:142
 
344
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:182
 
345
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:99
 
346
#: dat/glade/editor/players-dialog.glade:29
 
347
msgid "<b>Players</b>"
 
348
msgstr "<b>Spillere</b>"
 
349
 
 
350
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:282
 
351
msgid "Send:"
 
352
msgstr "Send:"
 
353
 
 
354
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:337
 
355
msgid "<b>Chat</b>"
 
356
msgstr "<b>Snak</b>"
 
357
 
 
358
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:425
 
359
msgid "Show Options"
 
360
msgstr "Vis indstillinger"
 
361
 
 
362
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:468
 
363
msgid "Turn:"
 
364
msgstr "Runde:"
 
365
 
 
366
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:496
 
367
msgid "Cities:"
 
368
msgstr "Byer:"
 
369
 
 
370
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:552
 
371
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:801
 
372
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:822
 
373
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:843
 
374
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:864
 
375
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:885
 
376
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:906
 
377
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:927
 
378
#: src/editor/new-map-dialog.cpp:138
 
379
msgid "Random"
 
380
msgstr "Tilfældig"
 
381
 
 
382
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:640
 
383
msgid "<b>Scenario Details</b>"
 
384
msgstr "<b>Scenariedetaljer</b>"
 
385
 
 
386
#: dat/glade/game-lobby-dialog.glade:674
 
387
msgid "<b></b>"
 
388
msgstr "<b></b>"
 
389
 
 
390
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:8
 
391
msgid "Game Options"
 
392
msgstr "Spilindstillinger"
 
393
 
 
394
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:175
 
395
msgid "View Enemies"
 
396
msgstr "Vis fjender"
 
397
 
 
398
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:197
 
399
msgid "View Production"
 
400
msgstr "Vis produktion"
 
401
 
 
402
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:219
 
403
msgid "Quests"
 
404
msgstr "Missioner"
 
405
 
 
406
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:241
 
407
msgid "Hidden Map"
 
408
msgstr "Skjult kort"
 
409
 
 
410
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:268
 
411
msgid "Neutral Cities:"
 
412
msgstr "Neutrale byer:"
 
413
 
 
414
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:293
 
415
msgid ""
 
416
"Average\n"
 
417
"Strong\n"
 
418
"Active"
 
419
msgstr ""
 
420
"Gennemsnit\n"
 
421
"Stærk\n"
 
422
"Aktiv"
 
423
 
 
424
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:319 dat/glade/game-window.glade:263
 
425
#: dat/glade/game-window.glade:1562
 
426
msgid "Diplomacy"
 
427
msgstr "Diplomati"
 
428
 
 
429
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:341
 
430
msgid "Cusp of War"
 
431
msgstr "På nippet til krig"
 
432
 
 
433
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:368
 
434
msgid "Razing Cities:"
 
435
msgstr "Raser byer med jorden:"
 
436
 
 
437
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:393
 
438
msgid ""
 
439
"Never Allowed\n"
 
440
"Only On Capture\n"
 
441
"Always Allowed"
 
442
msgstr ""
 
443
"Aldrig tilladt\n"
 
444
"Kun ved erobring\n"
 
445
"Altid tilladt"
 
446
 
 
447
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:423
 
448
msgid "<b>Affecting Difficulty</b>"
 
449
msgstr "<b>Påvirker sværhedsgrad</b>"
 
450
 
 
451
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:489
 
452
msgid "Intense Combat"
 
453
msgstr "Intens kamp"
 
454
 
 
455
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:511
 
456
msgid "Quick Start"
 
457
msgstr "Hurtigstart"
 
458
 
 
459
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:533
 
460
msgid "Military Advisor"
 
461
msgstr "Militærrådgiver"
 
462
 
 
463
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:555
 
464
msgid "Random Turns"
 
465
msgstr "Tilfældige runder"
 
466
 
 
467
#: dat/glade/game-options-dialog.glade:587
 
468
msgid "<b>Not Affecting Difficulty</b>"
 
469
msgstr "<b>Påvirker ikke sværhedsgrad</b>"
 
470
 
 
471
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:8
 
472
msgid "New Game"
 
473
msgstr "Nyt spil"
 
474
 
 
475
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:48
 
476
msgid "_Start Game"
 
477
msgstr "_Start spil"
 
478
 
 
479
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:73
 
480
msgid "<b>Game Name:</b>"
 
481
msgstr "<b>Spilnavn:</b>"
 
482
 
 
483
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:225
 
484
msgid "Difficulty:"
 
485
msgstr "Sværhedsgrad:"
 
486
 
 
487
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:250
 
488
msgid ""
 
489
"Beginner\n"
 
490
"Intermediate\n"
 
491
"Advanced\n"
 
492
"I am the Lord Of War!\n"
 
493
"Custom"
 
494
msgstr ""
 
495
"Begynder\n"
 
496
"Mellem\n"
 
497
"Dygtig\n"
 
498
"Jeg er krigsherren!\n"
 
499
"Tilpasset"
 
500
 
 
501
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:301
 
502
msgid "Edit Options"
 
503
msgstr "Rediger indstillinger"
 
504
 
 
505
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:378
 
506
msgid "Generate map randomly:"
 
507
msgstr "Opret tilfældig kort:"
 
508
 
 
509
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:420
 
510
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:98
 
511
msgid "Size:"
 
512
msgstr "Størrelse:"
 
513
 
 
514
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:445
 
515
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:123
 
516
msgid ""
 
517
"Normal\n"
 
518
"Small\n"
 
519
"Tiny"
 
520
msgstr ""
 
521
"Normal\n"
 
522
"Lille\n"
 
523
"Meget lille"
 
524
 
 
525
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:477 dat/glade/game-window.glade:418
 
526
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:114
 
527
msgid "Cities"
 
528
msgstr "Byer"
 
529
 
 
530
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:614
 
531
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:786
 
532
msgid "Mountains"
 
533
msgstr "Bjerge"
 
534
 
 
535
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:642
 
536
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:758
 
537
msgid "Hills"
 
538
msgstr "Bakker"
 
539
 
 
540
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:670
 
541
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:730
 
542
msgid "Forest"
 
543
msgstr "Skov"
 
544
 
 
545
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:698
 
546
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:702
 
547
msgid "Swamp"
 
548
msgstr "Sump"
 
549
 
 
550
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:726
 
551
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:674
 
552
msgid "Water"
 
553
msgstr "Vand"
 
554
 
 
555
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:754
 
556
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:646
 
557
msgid "Grass"
 
558
msgstr "Græs"
 
559
 
 
560
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:961
 
561
msgid "Cities can produce allies"
 
562
msgstr "Byer kan producere allierede"
 
563
 
 
564
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:979
 
565
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:139
 
566
msgid "Tile Size:"
 
567
msgstr "Feltstørrelse:"
 
568
 
 
569
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1028
 
570
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:200
 
571
msgid "Tile Set:"
 
572
msgstr "Feltsæt:"
 
573
 
 
574
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1070
 
575
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:359
 
576
msgid "Army Set:"
 
577
msgstr "Hærsæt:"
 
578
 
 
579
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1125
 
580
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:255
 
581
msgid "Shield Set:"
 
582
msgstr "Skjoldsæt:"
 
583
 
 
584
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1167
 
585
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:317
 
586
msgid "City Set:"
 
587
msgstr "Bysæt:"
 
588
 
 
589
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1225
 
590
msgid "Load map:"
 
591
msgstr "Indlæs kort:"
 
592
 
 
593
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1244
 
594
msgid "Choose a map"
 
595
msgstr "Vælg et kort"
 
596
 
 
597
#: dat/glade/game-preferences-dialog.glade:1272
 
598
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:82
 
599
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:29
 
600
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:964
 
601
msgid "<b>Map</b>"
 
602
msgstr "<b>Kort</b>"
 
603
 
 
604
#: dat/glade/game-quit-dialog.glade:8 dat/glade/game-window.glade:92
 
605
msgid "Quit"
 
606
msgstr "Afslut"
 
607
 
 
608
#: dat/glade/game-quit-dialog.glade:37 dat/glade/temple-visit-dialog.glade:46
 
609
msgid "_No"
 
610
msgstr "_Nej"
 
611
 
 
612
#: dat/glade/game-quit-dialog.glade:50 dat/glade/temple-visit-dialog.glade:56
 
613
msgid "_Yes"
 
614
msgstr "_Ja"
 
615
 
 
616
#: dat/glade/game-quit-dialog.glade:75
 
617
msgid ""
 
618
"Are you sure you want to quit?\n"
 
619
"\n"
 
620
msgstr ""
 
621
"Er du sikker?\n"
 
622
"\n"
 
623
 
 
624
#: dat/glade/game-window.glade:42
 
625
msgid "Game"
 
626
msgstr "Spil"
 
627
 
 
628
#: dat/glade/game-window.glade:51
 
629
msgid "Load Game"
 
630
msgstr "Hent spil"
 
631
 
 
632
#: dat/glade/game-window.glade:60
 
633
msgid "Save Game"
 
634
msgstr "Gem spil"
 
635
 
 
636
#: dat/glade/game-window.glade:69
 
637
msgid "Save Game As..."
 
638
msgstr "Gem spil som..."
 
639
 
 
640
#: dat/glade/game-window.glade:77
 
641
msgid "Show Lobby"
 
642
msgstr "Vis lobby"
 
643
 
 
644
#: dat/glade/game-window.glade:104
 
645
msgid "Order"
 
646
msgstr "Orden"
 
647
 
 
648
#: dat/glade/game-window.glade:124
 
649
msgid "Move All"
 
650
msgstr "Flyt alle"
 
651
 
 
652
#: dat/glade/game-window.glade:134 src/gui/game-window.cpp:1219
 
653
msgid "Disband"
 
654
msgstr "Opløs"
 
655
 
 
656
#: dat/glade/game-window.glade:144 src/gui/game-window.cpp:1162
 
657
#: src/editor/main-window.cpp:1055
 
658
msgid "Signpost"
 
659
msgstr "Vejskilt"
 
660
 
 
661
#: dat/glade/game-window.glade:154
 
662
msgid "Group/Ungroup"
 
663
msgstr "Grupper/afgrupper"
 
664
 
 
665
#: dat/glade/game-window.glade:164
 
666
msgid "Leave Here"
 
667
msgstr "Efterlad her"
 
668
 
 
669
#: dat/glade/game-window.glade:174
 
670
msgid "Next"
 
671
msgstr "Næste"
 
672
 
 
673
#: dat/glade/game-window.glade:190 src/gui/game-window.cpp:1276
 
674
msgid "Resign"
 
675
msgstr "Gå af"
 
676
 
 
677
#: dat/glade/game-window.glade:204
 
678
msgid "Reports"
 
679
msgstr "Rapporter"
 
680
 
 
681
#: dat/glade/game-window.glade:213 dat/glade/report-dialog.glade:211
 
682
msgid "Army"
 
683
msgstr "Hær"
 
684
 
 
685
#: dat/glade/game-window.glade:223 dat/glade/game-window.glade:479
 
686
#: dat/glade/history-report-dialog.glade:187 dat/glade/report-dialog.glade:320
 
687
#: src/editor/main-window.cpp:1051
 
688
msgid "City"
 
689
msgstr "By"
 
690
 
 
691
#: dat/glade/game-window.glade:233 dat/glade/game-window.glade:499
 
692
#: dat/glade/history-report-dialog.glade:323 dat/glade/report-dialog.glade:429
 
693
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:104 src/gui/sage-dialog.cpp:158
 
694
#: src/editor/players-dialog.cpp:103
 
695
msgid "Gold"
 
696
msgstr "Guld"
 
697
 
 
698
#: dat/glade/game-window.glade:243 dat/glade/game-window.glade:427
 
699
#: dat/glade/report-dialog.glade:544
 
700
msgid "Production"
 
701
msgstr "Produktion"
 
702
 
 
703
#: dat/glade/game-window.glade:253 dat/glade/report-dialog.glade:653
 
704
msgid "Winning"
 
705
msgstr "Sejrherrer"
 
706
 
 
707
#: dat/glade/game-window.glade:273
 
708
msgid "Quest"
 
709
msgstr "Mission"
 
710
 
 
711
#: dat/glade/game-window.glade:286
 
712
msgid "Hero"
 
713
msgstr "Helt"
 
714
 
 
715
#: dat/glade/game-window.glade:296
 
716
msgid "Inspect"
 
717
msgstr "Inspicer"
 
718
 
 
719
#: dat/glade/game-window.glade:306
 
720
msgid "Plant Flag"
 
721
msgstr "Placer flag"
 
722
 
 
723
#: dat/glade/game-window.glade:316
 
724
msgid "Levels"
 
725
msgstr "Niveauer"
 
726
 
 
727
#: dat/glade/game-window.glade:326
 
728
msgid "Search"
 
729
msgstr "Søg"
 
730
 
 
731
#: dat/glade/game-window.glade:340
 
732
msgid "View"
 
733
msgstr "Vis"
 
734
 
 
735
#: dat/glade/game-window.glade:349 dat/glade/editor/main-window.glade:268
 
736
msgid "_Fullscreen"
 
737
msgstr "_Fuldskærm"
 
738
 
 
739
#: dat/glade/game-window.glade:359 dat/glade/splash-window.glade:165
 
740
msgid "_Preferences"
 
741
msgstr "_Præferencer"
 
742
 
 
743
#: dat/glade/game-window.glade:368
 
744
msgid "Toggle _Grid"
 
745
msgstr "Slå _gitter til/fra"
 
746
 
 
747
#: dat/glade/game-window.glade:393
 
748
msgid "Items"
 
749
msgstr "Udstyr"
 
750
 
 
751
#: dat/glade/game-window.glade:409
 
752
msgid "Build"
 
753
msgstr "Byg"
 
754
 
 
755
#: dat/glade/game-window.glade:436
 
756
msgid "Vectoring"
 
757
msgstr "Vektoring"
 
758
 
 
759
#: dat/glade/game-window.glade:445 dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:564
 
760
msgid "Ruins"
 
761
msgstr "Ruiner"
 
762
 
 
763
#: dat/glade/game-window.glade:455 src/editor/main-window.cpp:1049
 
764
msgid "Stack"
 
765
msgstr "Stak"
 
766
 
 
767
#: dat/glade/game-window.glade:469 src/gui/history-report-dialog.cpp:62
 
768
msgid "History"
 
769
msgstr "Historie"
 
770
 
 
771
#: dat/glade/game-window.glade:489 dat/glade/history-report-dialog.glade:239
 
772
msgid "Events"
 
773
msgstr "Begivenheder"
 
774
 
 
775
#: dat/glade/game-window.glade:509 dat/glade/history-report-dialog.glade:407
 
776
msgid "Winners"
 
777
msgstr "Vindere"
 
778
 
 
779
#: dat/glade/game-window.glade:525 dat/glade/triumphs-dialog.glade:8
 
780
msgid "Triumphs"
 
781
msgstr "Triumfer"
 
782
 
 
783
#: dat/glade/game-window.glade:539 dat/glade/editor/armyset-window.glade:117
 
784
#: dat/glade/editor/main-window.glade:292
 
785
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:148
 
786
msgid "_Help"
 
787
msgstr "_Hjælp"
 
788
 
 
789
#: dat/glade/game-window.glade:557
 
790
msgid "Online _Help"
 
791
msgstr "Internet_hjælp"
 
792
 
 
793
#: dat/glade/game-window.glade:582
 
794
msgid "_Turn"
 
795
msgstr "_Runde"
 
796
 
 
797
#: dat/glade/game-window.glade:592 dat/glade/game-window.glade:1647
 
798
msgid "End Turn"
 
799
msgstr "Afslut runde"
 
800
 
 
801
#: dat/glade/game-window.glade:811
 
802
msgid "Turn: %6"
 
803
msgstr "Runde: %6"
 
804
 
 
805
#: dat/glade/game-window.glade:963
 
806
msgid ""
 
807
"Group\n"
 
808
"Moves\n"
 
809
"XX"
 
810
msgstr ""
 
811
"Gruppe\n"
 
812
"Bevægelser\n"
 
813
"XX"
 
814
 
 
815
#: dat/glade/game-window.glade:991
 
816
msgid "Grp"
 
817
msgstr "Grp"
 
818
 
 
819
#: dat/glade/game-window.glade:1459
 
820
msgid "Move to the destination"
 
821
msgstr "Flyt til destinationen"
 
822
 
 
823
#: dat/glade/game-window.glade:1477
 
824
msgid "Select next stack that can move"
 
825
msgstr "Vælg næste stak som kan bevæge sig"
 
826
 
 
827
#: dat/glade/game-window.glade:1495
 
828
msgid "Leave the stack here"
 
829
msgstr "Efterlad stakken her"
 
830
 
 
831
#: dat/glade/game-window.glade:1513
 
832
msgid "Deselect the stack"
 
833
msgstr "Fravælg stakken"
 
834
 
 
835
#: dat/glade/game-window.glade:1544
 
836
msgid "Center map on stack"
 
837
msgstr "Centrer kort på stak"
 
838
 
 
839
#: dat/glade/game-window.glade:1580
 
840
msgid "Let the stack defend"
 
841
msgstr "Lad stakken forsvare"
 
842
 
 
843
#: dat/glade/game-window.glade:1598
 
844
msgid "Search ruin or temple"
 
845
msgstr "Undersøg ruin eller tempel"
 
846
 
 
847
#: dat/glade/game-window.glade:1629
 
848
msgid "Move all stacks"
 
849
msgstr "Flyt alle stakke"
 
850
 
 
851
#: dat/glade/hero-dialog.glade:141
 
852
msgid "_Drop"
 
853
msgstr "S_mid"
 
854
 
 
855
#: dat/glade/hero-dialog.glade:153
 
856
msgid "_Pick up"
 
857
msgstr "_Saml op"
 
858
 
 
859
#: dat/glade/hero-dialog.glade:177
 
860
msgid "<b>Items</b>"
 
861
msgstr "<b>Udstyr</b>"
 
862
 
 
863
#: dat/glade/hero-levels-dialog.glade:8
 
864
msgid "Hero Levels"
 
865
msgstr "Helteniveauer"
 
866
 
 
867
#: dat/glade/hero-levels-dialog.glade:126
 
868
msgid "<b>Hero Levels</b>"
 
869
msgstr "<b>Helteniveauer</b>"
 
870
 
 
871
#: dat/glade/hero-offer-dialog.glade:37 dat/glade/surrender-dialog.glade:37
 
872
msgid "_Decline"
 
873
msgstr "_Afslå"
 
874
 
 
875
#: dat/glade/hero-offer-dialog.glade:52 dat/glade/surrender-dialog.glade:52
 
876
msgid "A_ccept"
 
877
msgstr "A_ccepter"
 
878
 
 
879
#: dat/glade/hero-offer-dialog.glade:202
 
880
msgid "male"
 
881
msgstr "mand"
 
882
 
 
883
#: dat/glade/hero-offer-dialog.glade:221
 
884
msgid "female"
 
885
msgstr "kvinde"
 
886
 
 
887
#: dat/glade/item-bonus-dialog.glade:8
 
888
msgid "Item Bonus"
 
889
msgstr "Udstyrsbonus"
 
890
 
 
891
#: dat/glade/item-bonus-dialog.glade:112
 
892
msgid "<b>Item Bonus</b>"
 
893
msgstr "<b>Udstyrsbonus</b>"
 
894
 
 
895
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:8
 
896
msgid "Load Scenario"
 
897
msgstr "Indlæs scenarie"
 
898
 
 
899
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:52
 
900
msgid "_Load"
 
901
msgstr "Ind_læs"
 
902
 
 
903
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:224
 
904
msgid "<i>You can use the editor to make your own scenarios.</i>"
 
905
msgstr "<i>Du kan bruge redigeringsmuligheden til at lave dine egne scenarier.</i>"
 
906
 
 
907
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:263
 
908
msgid "Number of Players:"
 
909
msgstr "Antal spillere:"
 
910
 
 
911
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:326
 
912
msgid "Number of Cities:"
 
913
msgstr "Antal byer:"
 
914
 
 
915
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:389
 
916
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:316
 
917
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:364
 
918
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:69
 
919
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:186
 
920
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:186
 
921
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:169
 
922
msgid "Description:"
 
923
msgstr "Beskrivelse:"
 
924
 
 
925
#: dat/glade/load-scenario-dialog.glade:458
 
926
msgid "<b>Scenarios</b>"
 
927
msgstr "<b>Scenarier</b>"
 
928
 
 
929
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:8
 
930
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:8
 
931
msgid "Preferences"
 
932
msgstr "Præferencer"
 
933
 
 
934
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:91
 
935
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:154
 
936
msgid "Show popup at beginning of _turn"
 
937
msgstr "Vis pop op i begyndelsen af _runde"
 
938
 
 
939
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:110
 
940
msgid "Show standard window decorations"
 
941
msgstr "Vis standardvinduedekorationer"
 
942
 
 
943
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:128
 
944
msgid "<b>(requires restart)</b>"
 
945
msgstr "<b>(kræver genstart)</b>"
 
946
 
 
947
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:157
 
948
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:180
 
949
msgid "<b>Game</b>"
 
950
msgstr "<b>Spil</b>"
 
951
 
 
952
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:218
 
953
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:241
 
954
msgid "Play _music"
 
955
msgstr "Afspil _musik"
 
956
 
 
957
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:242
 
958
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:265
 
959
msgid "<i>Volume:</i>"
 
960
msgstr "<i>Lydstyrke:</i>"
 
961
 
 
962
#: dat/glade/main-preferences-dialog.glade:307
 
963
#: dat/glade/preferences-dialog.glade:330
 
964
msgid "<b>Sound</b>"
 
965
msgstr "<b>Lyd</b>"
 
966
 
 
967
#: dat/glade/medal-awarded-dialog.glade:7
 
968
msgid "Medal Awarded"
 
969
msgstr "Medalje tildelt"
 
970
 
 
971
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:8
 
972
msgid "New Network Game"
 
973
msgstr "Nyt netværksspil"
 
974
 
 
975
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:77
 
976
msgid "Nickname:"
 
977
msgstr "Øgenavn:"
 
978
 
 
979
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:141
 
980
msgid ""
 
981
"I want to join a game\n"
 
982
"already in progress."
 
983
msgstr ""
 
984
"Jeg ønsker at slutte mig til\n"
 
985
"et spil der allerede er i gang."
 
986
 
 
987
#: dat/glade/new-network-game-dialog.glade:161
 
988
msgid ""
 
989
"I want to start a new game\n"
 
990
"that others can join."
 
991
msgstr ""
 
992
"Jeg ønsker at begynde et nyt spil\n"
 
993
"som andre kan slutte sig til."
 
994
 
 
995
#: dat/glade/next-player-turn-dialog.glade:7
 
996
msgid "Next Turn"
 
997
msgstr "Næste runde"
 
998
 
 
999
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:8
 
1000
msgid "Pick a game to Join"
 
1001
msgstr "Vælg et spil du ønsker at slutte dig til"
 
1002
 
 
1003
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:50
 
1004
msgid "_Connect"
 
1005
msgstr "_Forbind"
 
1006
 
 
1007
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:82
 
1008
msgid ""
 
1009
"Type in the name of the computer\n"
 
1010
"whose game you would like to join."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Indtast navnet på den computer\n"
 
1013
"hvis spil du ønsker at slutte dig til."
 
1014
 
 
1015
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:114
 
1016
msgid "Hostname:"
 
1017
msgstr "Værtsnavn:"
 
1018
 
 
1019
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:158
 
1020
msgid "Port:"
 
1021
msgstr "Port:"
 
1022
 
 
1023
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:327
 
1024
msgid "Clear List"
 
1025
msgstr "Ryd liste"
 
1026
 
 
1027
#: dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.glade:375
 
1028
msgid "<b>Recently Joined Games</b>"
 
1029
msgstr "<b>Nyligt tilsluttede spil</b>"
 
1030
 
 
1031
#: dat/glade/player-died-dialog.glade:8
 
1032
msgid "Game Lost"
 
1033
msgstr "Spil tabt"
 
1034
 
 
1035
#: dat/glade/player-resign-completed-dialog.glade:8
 
1036
msgid "Resigned"
 
1037
msgstr "Trådt tilbage"
 
1038
 
 
1039
#: dat/glade/player-resign-completed-dialog.glade:62
 
1040
msgid ""
 
1041
"Ha!  Now I've burned everything!\n"
 
1042
"Let the enemy come!"
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Ha!  Jeg har brændt alt!\n"
 
1045
"Lad fjenden komme!"
 
1046
 
 
1047
#: dat/glade/quest-expired-dialog.glade:7
 
1048
msgid "Quest Expired"
 
1049
msgstr "Mission udløbet"
 
1050
 
 
1051
#: dat/glade/report-dialog.glade:131
 
1052
msgid "Number of armies each side owns"
 
1053
msgstr "Antal hære hver side ejer"
 
1054
 
 
1055
#: dat/glade/report-dialog.glade:240
 
1056
msgid "Number of cities each side owns"
 
1057
msgstr "Antal byer hver side ejer"
 
1058
 
 
1059
#: dat/glade/report-dialog.glade:349
 
1060
msgid "Amount of gold each side possesses"
 
1061
msgstr "Guld hver side er i besiddelse af"
 
1062
 
 
1063
#: dat/glade/report-dialog.glade:458
 
1064
msgid "Armies you produced this turn"
 
1065
msgstr "Hære du producerede denne runde"
 
1066
 
 
1067
#: dat/glade/report-dialog.glade:573
 
1068
msgid "Who is the most powerful nation"
 
1069
msgstr "Hvem er den mest magtfulde nation"
 
1070
 
 
1071
#: dat/glade/ruinfight-finished-dialog.glade:79
 
1072
msgid "...is victorious! or ...is slain by it!"
 
1073
msgstr "...er sejrrig! eller ...er dræbt!"
 
1074
 
 
1075
#: dat/glade/ruinfight-started-dialog.glade:64
 
1076
msgid "So and so encounters a monster and..."
 
1077
msgstr "Den og den møder et monster og..."
 
1078
 
 
1079
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:176
 
1080
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:247
 
1081
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:352
 
1082
msgid "Type:"
 
1083
msgstr "Type:"
 
1084
 
 
1085
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:204
 
1086
msgid "Explored:"
 
1087
msgstr "Udforsket:"
 
1088
 
 
1089
#: dat/glade/ruin-report-dialog.glade:376
 
1090
msgid "<b>Details</b>"
 
1091
msgstr "<b>Detaljer</b>"
 
1092
 
 
1093
#: dat/glade/ruin-rewarded-dialog.glade:118
 
1094
msgid "The Sages show thee the site of X where Y can be found."
 
1095
msgstr "Vismændene viser dig stedet X hvor Y kan findes."
 
1096
 
 
1097
#: dat/glade/sage-dialog.glade:118
 
1098
msgid ""
 
1099
"The Sage greets you warmly...\n"
 
1100
"\"Welcome, O seeker of knowledge.\n"
 
1101
"I can show thee many things - items, money or maps.\n"
 
1102
"What wouldst thou ask of me\""
 
1103
msgstr ""
 
1104
"Vismanden byder dig varmt velkommen...\n"
 
1105
"»Velkommen, du søger af viden.\n"
 
1106
"Jeg kan vise dig mange ting - udstyr, penge eller kort.\n"
 
1107
"Hvad ønsker eder af mig«"
 
1108
 
 
1109
#: dat/glade/signpost-change-dialog.glade:113
 
1110
msgid "Message:"
 
1111
msgstr "Besked:"
 
1112
 
 
1113
#: dat/glade/splash-window.glade:60
 
1114
msgid "New _Campaign"
 
1115
msgstr "Ny _kampagne"
 
1116
 
 
1117
#: dat/glade/splash-window.glade:75
 
1118
msgid "New _Game"
 
1119
msgstr "Nyt _spil"
 
1120
 
 
1121
#: dat/glade/splash-window.glade:90
 
1122
msgid "L_oad Game"
 
1123
msgstr "H_ent spil"
 
1124
 
 
1125
#: dat/glade/splash-window.glade:105
 
1126
msgid "Load _Scenario"
 
1127
msgstr "Hent _scenarie"
 
1128
 
 
1129
#: dat/glade/splash-window.glade:120
 
1130
msgid "New _Network Game"
 
1131
msgstr "Nyt _netværksspil"
 
1132
 
 
1133
#: dat/glade/splash-window.glade:148
 
1134
msgid "New Play By _Mail Game"
 
1135
msgstr "Nyt spil per _post spil"
 
1136
 
 
1137
#: dat/glade/splash-window.glade:180 dat/glade/editor/armyset-window.glade:83
 
1138
#: dat/glade/editor/main-window.glade:107
 
1139
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:83
 
1140
msgid "_Quit"
 
1141
msgstr "_Afslut"
 
1142
 
 
1143
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:8
 
1144
msgid "Stack Info"
 
1145
msgstr "Stakinfo"
 
1146
 
 
1147
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:94 src/gui/stack-info-dialog.cpp:193
 
1148
#: src/editor/stack-dialog.cpp:86
 
1149
msgid "Str"
 
1150
msgstr "St"
 
1151
 
 
1152
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:126
 
1153
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:29
 
1154
msgid "<b>Stack</b>"
 
1155
msgstr "<b>Stak</b>"
 
1156
 
 
1157
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:163
 
1158
msgid "_Group"
 
1159
msgstr "_Gruppere"
 
1160
 
 
1161
#: dat/glade/stack-info-dialog.glade:180
 
1162
msgid "_Ungroup"
 
1163
msgstr "Afgr_uppere"
 
1164
 
 
1165
#: dat/glade/surrender-dialog.glade:8
 
1166
msgid "An Offer of Peace!"
 
1167
msgstr "Et tilbud om fred!"
 
1168
 
 
1169
#: dat/glade/surrender-refused-dialog.glade:8
 
1170
msgid "Surrender Refused!"
 
1171
msgstr "Overgivelse afvist!"
 
1172
 
 
1173
#: dat/glade/temple-visit-dialog.glade:21
 
1174
msgid ""
 
1175
"Your armies have been blessed!\n"
 
1176
"\n"
 
1177
"Do you seek a quest?"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Dine hære er blevet velsignet!\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Søger du en mission?"
 
1182
 
 
1183
#: dat/glade/treachery-dialog.glade:8
 
1184
msgid "Treachery!"
 
1185
msgstr "Forræderi!"
 
1186
 
 
1187
#: dat/glade/treachery-dialog.glade:39
 
1188
msgid "Whoops!  _Pardon me, friend."
 
1189
msgstr "Ups!  _Undskyld mig, ven."
 
1190
 
 
1191
#: dat/glade/treachery-dialog.glade:52
 
1192
msgid "_Attack!"
 
1193
msgstr "_Angrib!"
 
1194
 
 
1195
#: dat/glade/triumphs-dialog.glade:37
 
1196
msgid "Continue"
 
1197
msgstr "Fortsæt"
 
1198
 
 
1199
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:8
 
1200
msgid "Edit Armyset Info"
 
1201
msgstr "Rediger hærsætinfo"
 
1202
 
 
1203
#: dat/glade/editor/armyset-info-dialog.glade:169
 
1204
msgid "Id:"
 
1205
msgstr "Id:"
 
1206
 
 
1207
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:7 src/editor/armyset-main.cpp:48
 
1208
msgid "LordsAWar! Armyset Editor"
 
1209
msgstr "LordsAWar! Redigering af hærsæt"
 
1210
 
 
1211
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:36
 
1212
#: dat/glade/editor/main-window.glade:36
 
1213
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:36
 
1214
msgid "_File"
 
1215
msgstr "_Fil"
 
1216
 
 
1217
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:45
 
1218
msgid "_New Armyset"
 
1219
msgstr "_Nyt hærsæt"
 
1220
 
 
1221
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:53
 
1222
msgid "_Load Armyset"
 
1223
msgstr "_Hent hærsæt"
 
1224
 
 
1225
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:61
 
1226
msgid "_Save Armyset"
 
1227
msgstr "_Gem hærsæt"
 
1228
 
 
1229
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:69
 
1230
msgid "Save Armyset _As..."
 
1231
msgstr "Gem hærsæt _som..."
 
1232
 
 
1233
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:95
 
1234
#: dat/glade/editor/main-window.glade:119
 
1235
#: dat/glade/editor/reward-list-dialog.glade:150
 
1236
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:95
 
1237
msgid "_Edit"
 
1238
msgstr "_Rediger"
 
1239
 
 
1240
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:105
 
1241
msgid "Armyset Information"
 
1242
msgstr "Hærsætinformation"
 
1243
 
 
1244
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:392
 
1245
msgid "Picture:"
 
1246
msgstr "Billede:"
 
1247
 
 
1248
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:420
 
1249
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:176
 
1250
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:960
 
1251
msgid "Select A File"
 
1252
msgstr "Vælg en fil"
 
1253
 
 
1254
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:517
 
1255
msgid "Is Hero?"
 
1256
msgstr "Er helt?"
 
1257
 
 
1258
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:538
 
1259
msgid ""
 
1260
"can this army be \n"
 
1261
"given to a hero?"
 
1262
msgstr ""
 
1263
"kan denne hær blive \n"
 
1264
"givet til en helt?"
 
1265
 
 
1266
# ved ikke helt med den her.
 
1267
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:541
 
1268
msgid "Is Awardable?"
 
1269
msgstr "Er belønningsfuld?"
 
1270
 
 
1271
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:568
 
1272
msgid "Turns:"
 
1273
msgstr "Runder:"
 
1274
 
 
1275
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:593
 
1276
msgid ""
 
1277
"how many turns it\n"
 
1278
"takes for this army\n"
 
1279
"to be produced in\n"
 
1280
"a city"
 
1281
msgstr ""
 
1282
"hvor mange runder\n"
 
1283
"det tager for denne hær\n"
 
1284
"at blive produceret i\n"
 
1285
"en by"
 
1286
 
 
1287
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:631
 
1288
msgid "Cost:"
 
1289
msgstr "Pris:"
 
1290
 
 
1291
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:656
 
1292
msgid ""
 
1293
"how much it costs to \n"
 
1294
"buy this army unit so \n"
 
1295
"that it can be \n"
 
1296
"produced in a city"
 
1297
msgstr ""
 
1298
"hvor meget det koster at \n"
 
1299
"købe denne hærenhed så \n"
 
1300
"den kan blive \n"
 
1301
"produceret i en by"
 
1302
 
 
1303
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:695
 
1304
msgid "Upkeep:"
 
1305
msgstr "Vedligeholdelse:"
 
1306
 
 
1307
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:720
 
1308
msgid ""
 
1309
"how much it costs \n"
 
1310
"per-turn to keep this \n"
 
1311
"army in the field \n"
 
1312
"after it has been \n"
 
1313
"produced"
 
1314
msgstr ""
 
1315
"hvor meget det koster \n"
 
1316
"per runde at vedligeholde \n"
 
1317
"denne hær i marken \n"
 
1318
"efter at den blevet \n"
 
1319
"produceret"
 
1320
 
 
1321
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:760
 
1322
msgid "Strength:"
 
1323
msgstr "Styrke:"
 
1324
 
 
1325
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:785
 
1326
msgid "how strong the army is"
 
1327
msgstr "hvor stærk hæren er"
 
1328
 
 
1329
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:820
 
1330
msgid "Max Moves:"
 
1331
msgstr "Maks bevægelse:"
 
1332
 
 
1333
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:845
 
1334
msgid ""
 
1335
"how far this army\n"
 
1336
"can travel in a\n"
 
1337
"single turn"
 
1338
msgstr ""
 
1339
"hvor langt denne hær\n"
 
1340
"kan rejse i en\n"
 
1341
"enkelt runde"
 
1342
 
 
1343
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:883
 
1344
msgid "Exp Points:"
 
1345
msgstr "Erfaringspoint:"
 
1346
 
 
1347
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:908
 
1348
msgid ""
 
1349
"how many experience\n"
 
1350
"points this army is worth \n"
 
1351
"when it is killed"
 
1352
msgstr ""
 
1353
"hvor mange erfaringspoint\n"
 
1354
"denne hær er værd \n"
 
1355
"hvis den dræbes"
 
1356
 
 
1357
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:946
 
1358
msgid "Sight:"
 
1359
msgstr "Synsvidde:"
 
1360
 
 
1361
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:971
 
1362
msgid ""
 
1363
"how far this army can\n"
 
1364
"see when playing on\n"
 
1365
"a hidden map"
 
1366
msgstr ""
 
1367
"hvor langt denne hær kan\n"
 
1368
"se når der spilles på\n"
 
1369
"et skjult kort"
 
1370
 
 
1371
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1003
 
1372
msgid ""
 
1373
"can this army stand\n"
 
1374
"guard within a ruin?"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"kan denne hær stå\n"
 
1377
"vagt ved en ruin?"
 
1378
 
 
1379
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1006
 
1380
msgid "Defends Ruins?"
 
1381
msgstr "Forsvarer ruiner?"
 
1382
 
 
1383
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1065
 
1384
msgid ""
 
1385
"When checked, the army\n"
 
1386
"requires 2 movement points\n"
 
1387
"to travel over forest"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"Hvis afkrydset kræver\n"
 
1390
"hæren 2 bevægelsespoint\n"
 
1391
"for at rejse igennem skov"
 
1392
 
 
1393
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1069
 
1394
msgid "Travels faster in forests"
 
1395
msgstr "Rejser hurtigere i skove"
 
1396
 
 
1397
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1087
 
1398
msgid ""
 
1399
"When checked, the army\n"
 
1400
"requires 2 movement points\n"
 
1401
"to travel over marsh"
 
1402
msgstr ""
 
1403
"Hvis afkrydset kræver\n"
 
1404
"hæren 2 bevægelsespoint\n"
 
1405
"for at rejse over marsk"
 
1406
 
 
1407
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1091
 
1408
msgid "Travels faster in marshland"
 
1409
msgstr "Rejser hurtigere i marsk"
 
1410
 
 
1411
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1109
 
1412
msgid ""
 
1413
"When checked, the army\n"
 
1414
"requires 2 movement points\n"
 
1415
"to travel over hills"
 
1416
msgstr ""
 
1417
"Hvis afkrydset behøver\n"
 
1418
"hæren 2 bevægelsespoint\n"
 
1419
"for at rejse over bakker"
 
1420
 
 
1421
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1113
 
1422
msgid "Travels faster in hills"
 
1423
msgstr "Rejser hurtigere i bakker"
 
1424
 
 
1425
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1131
 
1426
msgid ""
 
1427
"When checked, the army\n"
 
1428
"requires 2 movement points\n"
 
1429
"to travel over mountains"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Hvis afkrydset kræver\n"
 
1432
"hæren 2 bevægelsespoint\n"
 
1433
"for at rejse over bjerge"
 
1434
 
 
1435
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1135
 
1436
msgid "Travels faster in mountains"
 
1437
msgstr "Rejser hurtigere i bjerge"
 
1438
 
 
1439
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1153
 
1440
msgid ""
 
1441
"When checked, the army\n"
 
1442
"requires 2 movement points\n"
 
1443
"to travel over any kind of\n"
 
1444
"terrain"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"Hvis afkrydset kræver\n"
 
1447
"hæren 2 bevægelsespoint\n"
 
1448
"for at rejse over enhver\n"
 
1449
"form for terræn"
 
1450
 
 
1451
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1158
 
1452
msgid "Can Fly"
 
1453
msgstr "Kan flyve"
 
1454
 
 
1455
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1180
 
1456
msgid "<b>Move Bonus</b>"
 
1457
msgstr "<b>Bevægelsesbonus</b>"
 
1458
 
 
1459
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1249
 
1460
msgid ""
 
1461
"When checked, the army gets\n"
 
1462
"1 added to it's strength if it is\n"
 
1463
"standing out in the open\n"
 
1464
"(e.g. in grass, no buildings)\n"
 
1465
"and it is attacked"
 
1466
msgstr ""
 
1467
"Hvis afkrydset får hæren 1\n"
 
1468
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1469
"i det åbne (f.eks. græs, ingen\n"
 
1470
"bygninger) og den angribes"
 
1471
 
 
1472
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1255
 
1473
msgid "+1 Str in Open"
 
1474
msgstr "+1 i styrke i det åbne"
 
1475
 
 
1476
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1273
 
1477
msgid ""
 
1478
"When checked, the army gets\n"
 
1479
"2 added to it's strength if it is\n"
 
1480
"standing out in the open\n"
 
1481
"(e.g. in grass, no buildings)\n"
 
1482
"and it is attacked"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Hvis afkrydset får hæren 2\n"
 
1485
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1486
"i det åbne (f.eks. græs, ingen\n"
 
1487
"bygninger) og den angribes"
 
1488
 
 
1489
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1279
 
1490
msgid "+2 Str in Open"
 
1491
msgstr "+2 i styrke i det åbne"
 
1492
 
 
1493
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1297
 
1494
msgid ""
 
1495
"When checked, the army gets\n"
 
1496
"1 added to it's strength if it is\n"
 
1497
"standing in forest and it is\n"
 
1498
"attacked"
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Hvis afkrydset får hæren 1\n"
 
1501
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1502
"i en skov og den angribes"
 
1503
 
 
1504
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1302
 
1505
msgid "+1 Str in Forest"
 
1506
msgstr "+1 styrke i skov"
 
1507
 
 
1508
# skal det ikke være hills her?
 
1509
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1320
 
1510
msgid ""
 
1511
"When checked, the army gets\n"
 
1512
"1 added to it's strength if it is\n"
 
1513
"standing in a city and it is\n"
 
1514
"attacked"
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Hvis afkrydset får hæren 1\n"
 
1517
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1518
"i en by og den angribes"
 
1519
 
 
1520
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1325
 
1521
msgid "+1 Str in Hills"
 
1522
msgstr "+1 styrke i bakker"
 
1523
 
 
1524
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1343
 
1525
msgid ""
 
1526
"When checked, the army gets\n"
 
1527
"1 added to it's strength if it is\n"
 
1528
"standing in a city and it is \n"
 
1529
"attacked\n"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Hvis afkrydset får hæren 1\n"
 
1532
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1533
"i en by og den angribes\n"
 
1534
 
 
1535
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1349
 
1536
msgid "+1 Str in City"
 
1537
msgstr "+1 styrke i by"
 
1538
 
 
1539
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1367
 
1540
msgid ""
 
1541
"When checked, the army gets\n"
 
1542
"2 added to it's strength if it is\n"
 
1543
"standing in a city and it is \n"
 
1544
"attacked\n"
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Hvis afkrydset får hæren 2\n"
 
1547
"ekstra i styrke hvis den står\n"
 
1548
"i en by og den angribes\n"
 
1549
 
 
1550
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1373
 
1551
msgid "+2 Str in City"
 
1552
msgstr "+2 styrke i by"
 
1553
 
 
1554
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1391
 
1555
msgid ""
 
1556
"When checked, the stack \n"
 
1557
"with this army in it gets 1 \n"
 
1558
"added to it's strength if it \n"
 
1559
"is standing in hills and it \n"
 
1560
"is attacked\n"
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Hvis afkrydset får stakken\n"
 
1563
"med denne hær 1 ekstra i styrke \n"
 
1564
"hvis den står i bakker og den \n"
 
1565
"den angribes\n"
 
1566
 
 
1567
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1398
 
1568
msgid "+1 to Stack in Hills"
 
1569
msgstr "+1 til stak i bakker"
 
1570
 
 
1571
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1416
 
1572
msgid ""
 
1573
"When checked, the army \n"
 
1574
"negates any city bonuses\n"
 
1575
"that an enemy stack has\n"
 
1576
"in battle"
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Hvis afkrydset ignorerer \n"
 
1579
"hæren enhver bybonus som \n"
 
1580
"en fjendtlig stak har i \n"
 
1581
"kamp"
 
1582
 
 
1583
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1421
 
1584
msgid "Subtract All City Bonus"
 
1585
msgstr "Fjern alle bybonusser"
 
1586
 
 
1587
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1439
 
1588
msgid ""
 
1589
"When checked, the army \n"
 
1590
"negates 1 from the strength\n"
 
1591
"of an attacking stack"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Hvis afkrydset ignorerer \n"
 
1594
"hæren 1 styrke fra en \n"
 
1595
"angribende stak"
 
1596
 
 
1597
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1443
 
1598
msgid "-1 Str to Enemy Stack"
 
1599
msgstr "-1 styrke til fjendtlig stak"
 
1600
 
 
1601
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1461
 
1602
msgid ""
 
1603
"When checked, the stack\n"
 
1604
"with this army in it gets 1 \n"
 
1605
"added to it's strength in battle"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Hvis afkrydset får stakken\n"
 
1608
"med denne hær 1 tilføjet til\n"
 
1609
"sin styrke i kamp"
 
1610
 
 
1611
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1465
 
1612
msgid "+1 Str to Stack"
 
1613
msgstr "+1 styrke til stak"
 
1614
 
 
1615
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1483
 
1616
msgid ""
 
1617
"When checked, the stack\n"
 
1618
"with this army in it gets 2 \n"
 
1619
"added to it's strength in battle"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Hvis afkrydset får stakken\n"
 
1622
"med denne hær 2 tilføjet til\n"
 
1623
"sin styrke i kamp"
 
1624
 
 
1625
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1487
 
1626
msgid "+2 Str to Stack"
 
1627
msgstr "+2 styrke til stak"
 
1628
 
 
1629
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1505
 
1630
msgid ""
 
1631
"When checked, the army \n"
 
1632
"negates any non-hero \n"
 
1633
"bonuses that an attacking \n"
 
1634
"enemy stack has"
 
1635
msgstr ""
 
1636
"Hvis afkrydset ignorerer \n"
 
1637
"hæren alle ikke-helte \n"
 
1638
"bonusser som en angribende \n"
 
1639
"fjendtlig stak har"
 
1640
 
 
1641
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1510
 
1642
msgid "Subtract All Non-Hero Bonuses"
 
1643
msgstr "Fjerne alle ikke-helte bonusser"
 
1644
 
 
1645
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1528
 
1646
msgid ""
 
1647
"When checked, the army \n"
 
1648
"negates any hero bonuses\n"
 
1649
"that an attacking enemy\n"
 
1650
"stack has"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Hvis afkrydset ignorerer \n"
 
1653
"hæren alle helte \n"
 
1654
"bonusser som en angribende \n"
 
1655
"fjendtlig stak har"
 
1656
 
 
1657
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1533
 
1658
msgid "Subtract all Hero Bonuses"
 
1659
msgstr "Fjern alle helte bonusser"
 
1660
 
 
1661
#: dat/glade/editor/armyset-window.glade:1600
 
1662
msgid "<b>Army</b>"
 
1663
msgstr "<b>Hær</b>"
 
1664
 
 
1665
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:8
 
1666
msgid "Edit City"
 
1667
msgstr "Rediger by"
 
1668
 
 
1669
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:82
 
1670
msgid "<b>City</b>"
 
1671
msgstr "<b>By</b>"
 
1672
 
 
1673
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:131
 
1674
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:45
 
1675
msgid "Player:"
 
1676
msgstr "Spiller:"
 
1677
 
 
1678
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:179
 
1679
msgid "Capital"
 
1680
msgstr "Hovedstad"
 
1681
 
 
1682
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:267
 
1683
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:618
 
1684
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:419
 
1685
msgid "Randomiz_e"
 
1686
msgstr "Til_fældiggør"
 
1687
 
 
1688
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:301
 
1689
msgid "Income:"
 
1690
msgstr "Indtægt:"
 
1691
 
 
1692
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:353
 
1693
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:299
 
1694
msgid "Ra_ndomize"
 
1695
msgstr "Ti_lfældiggør"
 
1696
 
 
1697
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:376
 
1698
msgid "Burned down"
 
1699
msgstr "Brændt ned"
 
1700
 
 
1701
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:409
 
1702
msgid "<b>Production</b>"
 
1703
msgstr "<b>Produktion</b>"
 
1704
 
 
1705
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:481
 
1706
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:158
 
1707
#: dat/glade/editor/signpost-dialog.glade:148
 
1708
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:158
 
1709
msgid "Randomi_ze"
 
1710
msgstr "Tilfældigg_ør"
 
1711
 
 
1712
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:496
 
1713
#: dat/glade/editor/reward-list-dialog.glade:118
 
1714
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:93
 
1715
msgid "_Add"
 
1716
msgstr "_Tilføj"
 
1717
 
 
1718
#: dat/glade/editor/city-dialog.glade:511
 
1719
#: dat/glade/editor/reward-list-dialog.glade:134
 
1720
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:100
 
1721
msgid "_Remove"
 
1722
msgstr "_Fjern"
 
1723
 
 
1724
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:8
 
1725
msgid "Item Editor"
 
1726
msgstr "Udstyrsredigering"
 
1727
 
 
1728
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:262
 
1729
msgid "+1 to Hero's Strength"
 
1730
msgstr "+1 til helts styrke"
 
1731
 
 
1732
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:284
 
1733
msgid "+2 to Hero's Strength"
 
1734
msgstr "+2 til helts styrke"
 
1735
 
 
1736
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:306
 
1737
msgid "+3 to Hero's Strength"
 
1738
msgstr "+3 til helts styrke"
 
1739
 
 
1740
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:328
 
1741
msgid "+1 to Stack's Strength"
 
1742
msgstr "+1 til stakkens styrke"
 
1743
 
 
1744
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:350
 
1745
msgid "+2 to Stack's Strength"
 
1746
msgstr "+2 til stakkens styrke"
 
1747
 
 
1748
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:372
 
1749
msgid "+3 to Stack's Strength"
 
1750
msgstr "+3 til stakkens styrke"
 
1751
 
 
1752
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:394
 
1753
msgid "Stack Can Fly"
 
1754
msgstr "Stak kan flyve"
 
1755
 
 
1756
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:416
 
1757
msgid "Double Movement of Stack"
 
1758
msgstr "Dobbelt bevægelse for stak"
 
1759
 
 
1760
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:438
 
1761
msgid "+2 Gold Per City"
 
1762
msgstr "+2 guld per by"
 
1763
 
 
1764
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:460
 
1765
msgid "+3 Gold Per City"
 
1766
msgstr "+3 guld per by"
 
1767
 
 
1768
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:482
 
1769
msgid "+4 Gold Per City"
 
1770
msgstr "+4 guld per by"
 
1771
 
 
1772
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:504
 
1773
msgid "+5 Gold Per City"
 
1774
msgstr "+5 guld per by"
 
1775
 
 
1776
#: dat/glade/editor/itemlist-dialog.glade:536
 
1777
msgid "<b>Item</b>"
 
1778
msgstr "<b>Udstyr</b>"
 
1779
 
 
1780
#: dat/glade/editor/main-window.glade:7 src/editor/main.cpp:54
 
1781
msgid "LordsAWar! Scenario Editor"
 
1782
msgstr "LordsAWar! Scenarieredigering"
 
1783
 
 
1784
#: dat/glade/editor/main-window.glade:45
 
1785
msgid "_New Map"
 
1786
msgstr "_Nyt kort"
 
1787
 
 
1788
#: dat/glade/editor/main-window.glade:53
 
1789
msgid "_Load Map"
 
1790
msgstr "_Hent kort"
 
1791
 
 
1792
#: dat/glade/editor/main-window.glade:61
 
1793
msgid "_Save Map"
 
1794
msgstr "_Gem kort"
 
1795
 
 
1796
#: dat/glade/editor/main-window.glade:69
 
1797
msgid "Save Map _As..."
 
1798
msgstr "Gem kort _som..."
 
1799
 
 
1800
#: dat/glade/editor/main-window.glade:77
 
1801
msgid "E_xport As Bitmap"
 
1802
msgstr "E_ksporter som bitmap"
 
1803
 
 
1804
#: dat/glade/editor/main-window.glade:85
 
1805
msgid "Export As Bitmap (no game objects)"
 
1806
msgstr "Eksporter som bitmap (ingen spilobjekter)"
 
1807
 
 
1808
#: dat/glade/editor/main-window.glade:93
 
1809
msgid "_Validate"
 
1810
msgstr "_Valider"
 
1811
 
 
1812
#: dat/glade/editor/main-window.glade:128
 
1813
msgid "_Players"
 
1814
msgstr "_Spillere"
 
1815
 
 
1816
#: dat/glade/editor/main-window.glade:136
 
1817
msgid "_Map Info"
 
1818
msgstr "_Kortinfo"
 
1819
 
 
1820
#: dat/glade/editor/main-window.glade:144
 
1821
msgid "_Items"
 
1822
msgstr "_Udstyr"
 
1823
 
 
1824
#: dat/glade/editor/main-window.glade:152
 
1825
msgid "_Rewards"
 
1826
msgstr "_Belønninger"
 
1827
 
 
1828
#: dat/glade/editor/main-window.glade:160
 
1829
msgid "_Smooth Screen"
 
1830
msgstr "_Glat skærm"
 
1831
 
 
1832
#: dat/glade/editor/main-window.glade:169
 
1833
msgid "Smooth _Entire Map"
 
1834
msgstr "Udglat _hele kortet"
 
1835
 
 
1836
#: dat/glade/editor/main-window.glade:181
 
1837
msgid "_Random"
 
1838
msgstr "_Tilfældig"
 
1839
 
 
1840
#: dat/glade/editor/main-window.glade:190
 
1841
msgid "All Cities"
 
1842
msgstr "Alle byer"
 
1843
 
 
1844
#: dat/glade/editor/main-window.glade:198
 
1845
msgid "Unnamed Cities"
 
1846
msgstr "Unavngivne byer"
 
1847
 
 
1848
#: dat/glade/editor/main-window.glade:206
 
1849
msgid "All Ruins"
 
1850
msgstr "Alle ruiner"
 
1851
 
 
1852
#: dat/glade/editor/main-window.glade:214
 
1853
msgid "Unnamed Ruins"
 
1854
msgstr "Unavngivne ruiner"
 
1855
 
 
1856
#: dat/glade/editor/main-window.glade:223
 
1857
msgid "All Temples"
 
1858
msgstr "Alle templer"
 
1859
 
 
1860
#: dat/glade/editor/main-window.glade:231
 
1861
msgid "Unnamed Temples"
 
1862
msgstr "Unavngivne templer"
 
1863
 
 
1864
#: dat/glade/editor/main-window.glade:239
 
1865
msgid "All Signs"
 
1866
msgstr "Alle vejskilte"
 
1867
 
 
1868
#: dat/glade/editor/main-window.glade:247
 
1869
msgid "Unnamed Signs"
 
1870
msgstr "Unavngivne vejskilte"
 
1871
 
 
1872
#: dat/glade/editor/main-window.glade:259
 
1873
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:125
 
1874
msgid "_View"
 
1875
msgstr "_Vis"
 
1876
 
 
1877
#: dat/glade/editor/main-window.glade:279
 
1878
msgid "_Toggle Tile Graphics"
 
1879
msgstr "_Slå feltgrafik til/fra"
 
1880
 
 
1881
#: dat/glade/editor/main-window.glade:443
 
1882
msgid "Draw terrain with a 1x1 pointer"
 
1883
msgstr "Tegn terræn med en 1x1 pil"
 
1884
 
 
1885
#: dat/glade/editor/main-window.glade:473
 
1886
#: dat/glade/editor/main-window.glade:503
 
1887
#: dat/glade/editor/main-window.glade:533
 
1888
msgid "Draw terrain with a 3x3 pointer"
 
1889
msgstr "Tegn terræn med en 3x3 pil"
 
1890
 
 
1891
#: dat/glade/editor/map-info-dialog.glade:7
 
1892
msgid "Edit Map Info"
 
1893
msgstr "Rediger kortinfo"
 
1894
 
 
1895
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:8
 
1896
msgid "New Map"
 
1897
msgstr "Nyt kort"
 
1898
 
 
1899
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:48
 
1900
msgid "_Create Map"
 
1901
msgstr "_Opret kort"
 
1902
 
 
1903
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:414
 
1904
msgid "Fill style:"
 
1905
msgstr "Udfyldningsstil:"
 
1906
 
 
1907
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:508
 
1908
msgid "Signposts"
 
1909
msgstr "Vejskilte"
 
1910
 
 
1911
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:536
 
1912
msgid "Temples"
 
1913
msgstr "Templer"
 
1914
 
 
1915
#: dat/glade/editor/new-map-dialog.glade:923
 
1916
msgid "   Cities"
 
1917
msgstr "   byer"
 
1918
 
 
1919
#: dat/glade/editor/players-dialog.glade:7
 
1920
msgid "Edit Players"
 
1921
msgstr "Rediger spillere"
 
1922
 
 
1923
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:8
 
1924
msgid "Edit Reward"
 
1925
msgstr "Rediger belønning"
 
1926
 
 
1927
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:126
 
1928
msgid "Item"
 
1929
msgstr "Udstyr"
 
1930
 
 
1931
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:149 src/gui/sage-dialog.cpp:212
 
1932
msgid "Allies"
 
1933
msgstr "Allierede"
 
1934
 
 
1935
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:172
 
1936
msgid "Map"
 
1937
msgstr "Kort"
 
1938
 
 
1939
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:220
 
1940
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:611
 
1941
msgid "Ran_domize"
 
1942
msgstr "Tilfæl_diggør"
 
1943
 
 
1944
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:283
 
1945
msgid "Clear Item"
 
1946
msgstr "Fjern udstyr"
 
1947
 
 
1948
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:381
 
1949
msgid "Clear Ally Type"
 
1950
msgstr "Fjern allierettype"
 
1951
 
 
1952
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:397
 
1953
msgid "Rand_omize"
 
1954
msgstr "Tilfæl_diggør"
 
1955
 
 
1956
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:434
 
1957
msgid "x:"
 
1958
msgstr "x:"
 
1959
 
 
1960
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:478
 
1961
msgid "y:"
 
1962
msgstr "y:"
 
1963
 
 
1964
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:522
 
1965
msgid "w:"
 
1966
msgstr "w:"
 
1967
 
 
1968
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:566
 
1969
msgid "h:"
 
1970
msgstr "h:"
 
1971
 
 
1972
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:644
 
1973
msgid "Hidden Ruin"
 
1974
msgstr "Skjult ruin"
 
1975
 
 
1976
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:704
 
1977
msgid "Clear Hidden Ruin"
 
1978
msgstr "Fjern skjult ruin"
 
1979
 
 
1980
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:720
 
1981
msgid "Random_ize"
 
1982
msgstr "Tilfæld_iggør"
 
1983
 
 
1984
#: dat/glade/editor/reward-dialog.glade:749
 
1985
msgid "<b>Reward</b>"
 
1986
msgstr "<b>Belønning</b>"
 
1987
 
 
1988
#: dat/glade/editor/reward-list-dialog.glade:8
 
1989
msgid "Edit Rewards"
 
1990
msgstr "Rediger belønninger"
 
1991
 
 
1992
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:8
 
1993
msgid "Edit Ruin"
 
1994
msgstr "Rediger ruin"
 
1995
 
 
1996
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:82
 
1997
msgid "<b>Ruin</b>"
 
1998
msgstr "<b>Ruin</b>"
 
1999
 
 
2000
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:250 src/editor/players-dialog.cpp:60
 
2001
msgid "Type"
 
2002
msgstr "Type"
 
2003
 
 
2004
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:326
 
2005
msgid "Keeper:"
 
2006
msgstr "Vogter:"
 
2007
 
 
2008
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:403
 
2009
msgid "Cle_ar Keeper"
 
2010
msgstr "Fj_ern vogter"
 
2011
 
 
2012
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:445
 
2013
msgid "Is a Sage?"
 
2014
msgstr "Er en vismand?"
 
2015
 
 
2016
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:467
 
2017
msgid "Is Hidden?"
 
2018
msgstr "Er skjult?"
 
2019
 
 
2020
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:488
 
2021
msgid "Seen By:"
 
2022
msgstr "Set af:"
 
2023
 
 
2024
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:579
 
2025
msgid "_Pick From List"
 
2026
msgstr "_Vælg fra liste"
 
2027
 
 
2028
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:595
 
2029
msgid "Clea_r Reward"
 
2030
msgstr "Fje_rn belønning"
 
2031
 
 
2032
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:637
 
2033
msgid "New Reward:"
 
2034
msgstr "Ny belønning:"
 
2035
 
 
2036
#: dat/glade/editor/ruin-dialog.glade:659
 
2037
msgid "Random Reward"
 
2038
msgstr "Tilfældig belønning"
 
2039
 
 
2040
#: dat/glade/editor/select-army-dialog.glade:7
 
2041
msgid "Select Army"
 
2042
msgstr "Vælg hær"
 
2043
 
 
2044
#: dat/glade/editor/select-army-dialog.glade:127
 
2045
#: dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.glade:52
 
2046
#: dat/glade/editor/select-item-dialog.glade:52
 
2047
#: dat/glade/editor/select-reward-dialog.glade:52
 
2048
msgid "_Select"
 
2049
msgstr "_Vælg"
 
2050
 
 
2051
#: dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.glade:8
 
2052
msgid "Select Hidden Ruin"
 
2053
msgstr "Vælg skjult ruin"
 
2054
 
 
2055
#: dat/glade/editor/select-item-dialog.glade:8
 
2056
msgid "Select Item"
 
2057
msgstr "Vælg udstyr"
 
2058
 
 
2059
#: dat/glade/editor/select-reward-dialog.glade:8
 
2060
msgid "Select Reward"
 
2061
msgstr "Vælg belønning"
 
2062
 
 
2063
#: dat/glade/editor/signpost-dialog.glade:8
 
2064
msgid "Edit Signpost"
 
2065
msgstr "Rediger vejskilt"
 
2066
 
 
2067
#: dat/glade/editor/signpost-dialog.glade:82
 
2068
msgid "<b>Signpost</b>"
 
2069
msgstr "<b>Vejskilt</b>"
 
2070
 
 
2071
#: dat/glade/editor/stack-dialog.glade:7
 
2072
msgid "Edit Stack"
 
2073
msgstr "Rediger stak"
 
2074
 
 
2075
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:8
 
2076
msgid "Edit Temple"
 
2077
msgstr "Rediger tempel"
 
2078
 
 
2079
#: dat/glade/editor/temple-dialog.glade:82
 
2080
msgid "<b>Temple</b>"
 
2081
msgstr "<b>Tempel</b>"
 
2082
 
 
2083
#: dat/glade/editor/tile-preview-dialog.glade:8
 
2084
msgid "Preview Tile"
 
2085
msgstr "Forhåndsvis felt"
 
2086
 
 
2087
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:8
 
2088
msgid "Edit Tileset Info"
 
2089
msgstr "Rediger feltsætinfo"
 
2090
 
 
2091
#: dat/glade/editor/tileset-info-dialog.glade:82
 
2092
msgid "<b>Tileset</b>"
 
2093
msgstr "<b>Feltsæt</b>"
 
2094
 
 
2095
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:8
 
2096
msgid "Selector Editor"
 
2097
msgstr "Udvælgelsesredigering"
 
2098
 
 
2099
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:75
 
2100
msgid "Large"
 
2101
msgstr "Stor"
 
2102
 
 
2103
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:94
 
2104
msgid "Small"
 
2105
msgstr "Lille"
 
2106
 
 
2107
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:151
 
2108
msgid "Image:"
 
2109
msgstr "Billede:"
 
2110
 
 
2111
# stavefejl, engelsk
 
2112
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:231
 
2113
msgid "Shieildset:"
 
2114
msgstr "Skjoldsæt:"
 
2115
 
 
2116
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:300
 
2117
msgid "<b>Preview</b>"
 
2118
msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
 
2119
 
 
2120
#: dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.glade:334
 
2121
msgid "<b>Army Unit Selector</b>"
 
2122
msgstr "<b>Hærenhedsvælger</b>"
 
2123
 
 
2124
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:7 src/editor/tileset-main.cpp:48
 
2125
msgid "LordsAWar! Tileset Editor"
 
2126
msgstr "LordsAWar! Feltsætredigering"
 
2127
 
 
2128
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:45
 
2129
msgid "_New Tileset"
 
2130
msgstr "_Nyt feltsæt"
 
2131
 
 
2132
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:53
 
2133
msgid "_Load Tileset"
 
2134
msgstr "_Hent feltsæt"
 
2135
 
 
2136
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:61
 
2137
msgid "_Save Tileset"
 
2138
msgstr "_Gem feltsæt"
 
2139
 
 
2140
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:69
 
2141
msgid "Save Tileset _As..."
 
2142
msgstr "Gem feltsæt _som..."
 
2143
 
 
2144
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:105
 
2145
msgid "Tileset info"
 
2146
msgstr "Feltsætinfo"
 
2147
 
 
2148
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:113
 
2149
msgid "_Army Unit Selector"
 
2150
msgstr "_Hærenhedvælger"
 
2151
 
 
2152
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:135
 
2153
msgid "_Preview Tile"
 
2154
msgstr "_Forhåndsvis felt"
 
2155
 
 
2156
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:324
 
2157
msgid "Moves:"
 
2158
msgstr "Bevægelser:"
 
2159
 
 
2160
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:409
 
2161
msgid ""
 
2162
"Grass\n"
 
2163
"Water\n"
 
2164
"Forest\n"
 
2165
"Hills\n"
 
2166
"Mountains\n"
 
2167
"Swamp\n"
 
2168
"Void"
 
2169
msgstr ""
 
2170
"Græs\n"
 
2171
"Vand\n"
 
2172
"Skov\n"
 
2173
"Bakker\n"
 
2174
"Bjerge\n"
 
2175
"Sump\n"
 
2176
"Tom"
 
2177
 
 
2178
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:487
 
2179
msgid "Smallmap Appearance:"
 
2180
msgstr "Udseende på små kort:"
 
2181
 
 
2182
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:583
 
2183
msgid "Pattern:"
 
2184
msgstr "Mønster:"
 
2185
 
 
2186
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:611
 
2187
msgid "First Colour:"
 
2188
msgstr "Første farve:"
 
2189
 
 
2190
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:639
 
2191
msgid "Second Colour:"
 
2192
msgstr "Anden farve:"
 
2193
 
 
2194
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:667
 
2195
msgid "Third Colour:"
 
2196
msgstr "Tredje farve:"
 
2197
 
 
2198
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:697
 
2199
msgid ""
 
2200
"Solid\n"
 
2201
"Stippled\n"
 
2202
"Randomized\n"
 
2203
"Sunken\n"
 
2204
"Tablecloth\n"
 
2205
"Diagonal\n"
 
2206
"Crosshatched"
 
2207
msgstr ""
 
2208
"Solid\n"
 
2209
"Duppet\n"
 
2210
"Tilfældigt\n"
 
2211
"Synket\n"
 
2212
"Borddug\n"
 
2213
"Diagonal\n"
 
2214
"Krydsskraveret"
 
2215
 
 
2216
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:935
 
2217
msgid "Image File:"
 
2218
msgstr "Billedfil:"
 
2219
 
 
2220
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:991
 
2221
msgid "Refresh Image from File"
 
2222
msgstr "Opdater billede fra fil"
 
2223
 
 
2224
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:1075
 
2225
msgid ""
 
2226
"Lone\n"
 
2227
"Outer Top-Left\n"
 
2228
"Outer Top-Center\n"
 
2229
"Outer Top-Right\n"
 
2230
"Outer Bottom-Left\n"
 
2231
"Outer Bottom-Center\n"
 
2232
"Outer Bottom-Right\n"
 
2233
"Outer Middle-Left\n"
 
2234
"Inner Middle-Center\n"
 
2235
"Outer Middle-Right\n"
 
2236
"Inner Top-Left\n"
 
2237
"Inner Top-Right\n"
 
2238
"Inner Bottom-Left\n"
 
2239
"Inner Bottom-Right\n"
 
2240
"Top-Left To Bottom-Right\n"
 
2241
"Bottom-Left To Top-Right\n"
 
2242
"Other"
 
2243
msgstr ""
 
2244
"Alene\n"
 
2245
"Ydre top-venstre\n"
 
2246
"Ydre top-centrum\n"
 
2247
"Ydre top-højre\n"
 
2248
"Ydre bund-venstre\n"
 
2249
"Ydre bund-centrum\n"
 
2250
"Ydre bund-højre\n"
 
2251
"Ydre midt-venstre\n"
 
2252
"Indre midt-centrum\n"
 
2253
"Ydre midt-højre\n"
 
2254
"Indre top-venstre\n"
 
2255
"Indre top-højre\n"
 
2256
"Indre bund-venstre\n"
 
2257
"Indre bund-højre\n"
 
2258
"Top-venstre til bund-højre\n"
 
2259
"Bund-venstre til top-højre\n"
 
2260
"Andre"
 
2261
 
 
2262
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:1152
 
2263
msgid "<b>Tile Style</b>"
 
2264
msgstr "<b>Feltstil</b>"
 
2265
 
 
2266
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:1193
 
2267
msgid "<b>Tile Style Set</b>"
 
2268
msgstr "<b>Feltstilsæt</b>"
 
2269
 
 
2270
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:1227
 
2271
msgid "<b>Tile Style Sets</b>"
 
2272
msgstr "<b>Feltstilsæt</b>"
 
2273
 
 
2274
#: dat/glade/editor/tileset-window.glade:1261
 
2275
msgid "<b>Tile</b>"
 
2276
msgstr "<n>Felt</b>"
 
2277
 
 
2278
#: src/tilestyle.cpp:80 src/tilestyle.cpp:137
 
2279
msgid "Lone"
 
2280
msgstr "Alene"
 
2281
 
 
2282
#: src/tilestyle.cpp:83 src/tilestyle.cpp:139
 
2283
msgid "Outer Top-Left"
 
2284
msgstr "Ydre top-venstre"
 
2285
 
 
2286
#: src/tilestyle.cpp:86 src/tilestyle.cpp:141
 
2287
msgid "Outer Top-Centre"
 
2288
msgstr "Ydre top-centrum"
 
2289
 
 
2290
#: src/tilestyle.cpp:89 src/tilestyle.cpp:143
 
2291
msgid "Outer Top-Right"
 
2292
msgstr "Ydre top-højre"
 
2293
 
 
2294
#: src/tilestyle.cpp:92 src/tilestyle.cpp:145
 
2295
msgid "Outer Bottom-Left"
 
2296
msgstr "Ydre bund-venstre"
 
2297
 
 
2298
#: src/tilestyle.cpp:95 src/tilestyle.cpp:147
 
2299
msgid "Outer Bottom-Centre"
 
2300
msgstr "Ydre bund-centrum"
 
2301
 
 
2302
#: src/tilestyle.cpp:98 src/tilestyle.cpp:149
 
2303
msgid "Outer Bottom-Right"
 
2304
msgstr "Ydre bund-højre"
 
2305
 
 
2306
#: src/tilestyle.cpp:101 src/tilestyle.cpp:151
 
2307
msgid "Outer Middle-Left"
 
2308
msgstr "Ydre midt-venstre"
 
2309
 
 
2310
#: src/tilestyle.cpp:104 src/tilestyle.cpp:153
 
2311
msgid "Outer Middle-Centre"
 
2312
msgstr "Ydre midt-centrum"
 
2313
 
 
2314
#: src/tilestyle.cpp:107 src/tilestyle.cpp:155
 
2315
msgid "Outer Middle-Right"
 
2316
msgstr "Ydre midt-højre"
 
2317
 
 
2318
#: src/tilestyle.cpp:110 src/tilestyle.cpp:157
 
2319
msgid "Inner Top-Left"
 
2320
msgstr "Indre top-venstre"
 
2321
 
 
2322
#: src/tilestyle.cpp:113 src/tilestyle.cpp:159
 
2323
msgid "Inner Top-Right"
 
2324
msgstr "Indre top-højre"
 
2325
 
 
2326
#: src/tilestyle.cpp:116 src/tilestyle.cpp:161
 
2327
msgid "Inner Bottom-Left"
 
2328
msgstr "Indre bund-venstre"
 
2329
 
 
2330
#: src/tilestyle.cpp:119 src/tilestyle.cpp:163
 
2331
msgid "Inner Bottom-Right"
 
2332
msgstr "Indre bund-højre"
 
2333
 
 
2334
#: src/tilestyle.cpp:122 src/tilestyle.cpp:165
 
2335
msgid "Top-Left To Bottom-Right Diagonal"
 
2336
msgstr "Top-venstre til bund-højre diagonal"
 
2337
 
 
2338
#: src/tilestyle.cpp:125 src/tilestyle.cpp:167
 
2339
msgid "Bottom-Left to Top-Right Diagonal"
 
2340
msgstr "Bund-venstre til top-højre diagonal"
 
2341
 
 
2342
#: src/tilestyle.cpp:128 src/tilestyle.cpp:169
 
2343
msgid "Other"
 
2344
msgstr "Andre"
 
2345
 
 
2346
#: src/GameScenario.cpp:682
 
2347
msgid "There must be at least 2 players in the scenario."
 
2348
msgstr "Der skal være mindst 2 spillere i scenariet."
 
2349
 
 
2350
#: src/GameScenario.cpp:686
 
2351
msgid "There must be at least 2 cities in the scenario."
 
2352
msgstr "Der skal være mindst 2 byer i scenariet."
 
2353
 
 
2354
#: src/GameScenario.cpp:696
 
2355
msgid "Every player must have at least one city in the scenario."
 
2356
msgstr "Hver spiller må have mindst en by i scenariet."
 
2357
 
 
2358
#: src/GameScenario.cpp:711
 
2359
msgid "There is %1 unnamed city"
 
2360
msgid_plural "There are %1 unnamed cities"
 
2361
msgstr[0] "Der er %1 unavngiven by"
 
2362
msgstr[1] "Der er %1 unavngivne byer"
 
2363
 
 
2364
#: src/GameScenario.cpp:725
 
2365
msgid "There is %1 unnamed ruin"
 
2366
msgid_plural "There are %1 unnamed ruins"
 
2367
msgstr[0] "Der er %1 unavngiven ruin"
 
2368
msgstr[1] "Der er %1 unavngivne ruiner"
 
2369
 
 
2370
#: src/GameScenario.cpp:739
 
2371
msgid "There is %1 unnamed temple"
 
2372
msgid_plural "There are %1 unnamed temples"
 
2373
msgstr[0] "Der er %1 unavngiven tempel"
 
2374
msgstr[1] "Der er %1 unavngivne templer"
 
2375
 
 
2376
#: src/GameScenario.cpp:753
 
2377
msgid "There is %1 neutral stack not in a city"
 
2378
msgid_plural "There are %1 neutral stacks not in cities"
 
2379
msgstr[0] "Der er %1 neutral stak ikke i en by"
 
2380
msgstr[1] "Der er %2 neutrale stakke ikke i en by"
 
2381
 
 
2382
#: src/QKillHero.cpp:102
 
2383
msgid "You're still searching for him..."
 
2384
msgstr "Du leder stadig efter ham..."
 
2385
 
 
2386
#: src/QKillHero.cpp:103
 
2387
msgid "Seen lately near ("
 
2388
msgstr "Set for nylig nær ("
 
2389
 
 
2390
#: src/QKillHero.cpp:112
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "You slayed the wicked hero %s. He deserved that!"
 
2393
msgstr "Du dræbte den onde helt %s. Han fortjente det!"
 
2394
 
 
2395
#: src/QKillHero.cpp:119
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid "You could not slay the wicked hero %s"
 
2398
msgstr "Du kunne dræbe den onde helt %s"
 
2399
 
 
2400
#: src/QKillHero.cpp:123
 
2401
msgid "He was slain by other fellows!"
 
2402
msgstr "Han blev dræbt af andre!"
 
2403
 
 
2404
#: src/QKillHero.cpp:131
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "Kill the hero named %s, servant of player %s"
 
2407
msgstr "Dræb helten ved navn %s, tjener af spiller %s"
 
2408
 
 
2409
#: src/QEnemyArmytype.cpp:115
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "You have not killed a unit of enemy %s yet."
 
2412
msgstr "Du har endnu ikke dræbt en enhed hos fjenden %s."
 
2413
 
 
2414
#: src/QEnemyArmytype.cpp:126
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "You have killed a unit of enemy %s."
 
2417
msgstr "Du har dræbt en enhed hos fjenden %s."
 
2418
 
 
2419
#: src/QEnemyArmytype.cpp:129 src/QPillageGold.cpp:82 src/QEnemyArmies.cpp:133
 
2420
msgid "Well done!"
 
2421
msgstr "Godt gjort!"
 
2422
 
 
2423
#: src/QEnemyArmytype.cpp:143
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "You must destroy a unit of enemy %s."
 
2426
msgstr "Du skal knuse en enhed hos fjenden %s."
 
2427
 
 
2428
#: src/playerlist.cpp:308
 
2429
msgid "Statesman"
 
2430
msgstr "Statsmand"
 
2431
 
 
2432
#: src/playerlist.cpp:309
 
2433
msgid "Diplomat"
 
2434
msgstr "Diplomat"
 
2435
 
 
2436
#: src/playerlist.cpp:310
 
2437
msgid "Pragmatist"
 
2438
msgstr "Pragmatiker"
 
2439
 
 
2440
#: src/playerlist.cpp:311
 
2441
msgid "Politician"
 
2442
msgstr "Politiker"
 
2443
 
 
2444
#: src/playerlist.cpp:312
 
2445
msgid "Deceiver"
 
2446
msgstr "Forræder"
 
2447
 
 
2448
#: src/playerlist.cpp:313
 
2449
msgid "Scoundrel"
 
2450
msgstr "Svindler"
 
2451
 
 
2452
#: src/playerlist.cpp:314
 
2453
msgid "Turncoat"
 
2454
msgstr "Vendekåbe"
 
2455
 
 
2456
#: src/playerlist.cpp:315
 
2457
msgid "Running Dog"
 
2458
msgstr "Kujon"
 
2459
 
 
2460
#: src/QPillageGold.cpp:72
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "You have already stolen %i gold."
 
2463
msgstr "Du har allerede stjålet %i guld."
 
2464
 
 
2465
#: src/QCityOccupy.cpp:87 src/QCityRaze.cpp:87 src/QCitySack.cpp:87
 
2466
msgid "You aren't afraid of doing it, are you?"
 
2467
msgstr "Du er ikke bange for det, er du?"
 
2468
 
 
2469
#: src/QCityOccupy.cpp:92
 
2470
msgid "The priests thank you for occupying this evil place."
 
2471
msgstr "Præsterne takker dog for at besætte dette onde sted."
 
2472
 
 
2473
#: src/QCityOccupy.cpp:100
 
2474
#, c-format
 
2475
msgid "The occupation of city \"%s\" could not be accomplished."
 
2476
msgstr "Besættelsen af byen »%s« kunne ikke opnås."
 
2477
 
 
2478
#: src/QCityOccupy.cpp:121
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid "You must take over the city \"%s\" and occupy it."
 
2481
msgstr "Du må overtage byen »%s« og besætte den."
 
2482
 
 
2483
#: src/game.cpp:609
 
2484
msgid "%1 (capital city)"
 
2485
msgstr "%1 (hovedstad)"
 
2486
 
 
2487
#: src/game.cpp:615
 
2488
msgid "Under rule of %1"
 
2489
msgstr "Under ledelse af %1"
 
2490
 
 
2491
#: src/game.cpp:618 src/gui/city-window.cpp:172
 
2492
msgid "Income: %1"
 
2493
msgstr "Indtægt: %1"
 
2494
 
 
2495
#: src/game.cpp:620
 
2496
msgid "Defense: %1"
 
2497
msgstr "Forsvar: %1"
 
2498
 
 
2499
#: src/game.cpp:624
 
2500
msgid "Status: razed!"
 
2501
msgstr "Status: nedbrændt!"
 
2502
 
 
2503
#: src/game.cpp:654
 
2504
msgid "Explored"
 
2505
msgstr "Udforsket"
 
2506
 
 
2507
#: src/game.cpp:657
 
2508
msgid "Unexplored"
 
2509
msgstr "Ikke udforsket"
 
2510
 
 
2511
#: src/Configuration.cpp:182
 
2512
msgid "Configuration file has wrong version, we want "
 
2513
msgstr "Konfigurationsfil har forkert version, vi ønsker "
 
2514
 
 
2515
#: src/Configuration.cpp:184
 
2516
msgid "Configuration file offers "
 
2517
msgstr "Konfigurationsfil tilbyder "
 
2518
 
 
2519
#: src/MapGenerator.cpp:161
 
2520
msgid "flattening plains..."
 
2521
msgstr "flade stepper..."
 
2522
 
 
2523
#: src/MapGenerator.cpp:164
 
2524
msgid "raining water..."
 
2525
msgstr "løbende vand..."
 
2526
 
 
2527
#: src/MapGenerator.cpp:171
 
2528
msgid "raising hills..."
 
2529
msgstr "rejse bakker..."
 
2530
 
 
2531
#: src/MapGenerator.cpp:174
 
2532
msgid "raising mountains..."
 
2533
msgstr "rejse bjerge..."
 
2534
 
 
2535
#: src/MapGenerator.cpp:180
 
2536
msgid "planting forests..."
 
2537
msgstr "plante skove..."
 
2538
 
 
2539
#: src/MapGenerator.cpp:183
 
2540
msgid "watering swamps..."
 
2541
msgstr "vande sumpe..."
 
2542
 
 
2543
#: src/MapGenerator.cpp:186
 
2544
msgid "normalizing terrain..."
 
2545
msgstr "normalisere terræn..."
 
2546
 
 
2547
#: src/MapGenerator.cpp:191
 
2548
msgid "building cities..."
 
2549
msgstr "bygge byer..."
 
2550
 
 
2551
#: src/MapGenerator.cpp:197
 
2552
msgid "paving roads..."
 
2553
msgstr "lægge veje..."
 
2554
 
 
2555
#: src/MapGenerator.cpp:203
 
2556
msgid "ruining ruins..."
 
2557
msgstr "ødelægge ruiner..."
 
2558
 
 
2559
#: src/MapGenerator.cpp:206
 
2560
msgid "raising signs..."
 
2561
msgstr "hejse vejskilte..."
 
2562
 
 
2563
#: src/MapGenerator.cpp:209
 
2564
msgid "spawning temples..."
 
2565
msgstr "producere massevis af templer..."
 
2566
 
 
2567
#: src/MapGenerator.cpp:212
 
2568
msgid "building bridges..."
 
2569
msgstr "bygge broer..."
 
2570
 
 
2571
#: src/QEnemyArmies.cpp:123
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "You have killed %i so far."
 
2574
msgstr "Du har dræbt %i indtil nu."
 
2575
 
 
2576
#: src/player.cpp:2283
 
2577
msgid "%1 Standard"
 
2578
msgstr "%1 standard"
 
2579
 
 
2580
#: src/player.cpp:2341
 
2581
msgid "Peace negotiated with "
 
2582
msgstr "Fred forhandlet med "
 
2583
 
 
2584
#: src/player.cpp:2348
 
2585
msgid "War declared with "
 
2586
msgstr "Krig erklæret med "
 
2587
 
 
2588
#: src/ruin.cpp:30
 
2589
msgid " is inhabited by monsters and full of treasure!"
 
2590
msgstr " er beboet af monstre og fuld af skatte!"
 
2591
 
 
2592
#: src/reward.cpp:420
 
2593
msgid "%1 Gold Piece"
 
2594
msgid_plural "%1 Gold Pieces"
 
2595
msgstr[0] "%1 guldstykke"
 
2596
msgstr[1] "%1 guldstykker"
 
2597
 
 
2598
#: src/reward.cpp:428
 
2599
msgid "Allies: %1 x %2"
 
2600
msgstr "Allierede: %1 x %2"
 
2601
 
 
2602
#: src/reward.cpp:436
 
2603
msgid "Item: %1"
 
2604
msgstr "Udstyr: %1"
 
2605
 
 
2606
#: src/reward.cpp:443
 
2607
msgid "Site: %1"
 
2608
msgstr "Sted: %1"
 
2609
 
 
2610
#: src/reward.cpp:449
 
2611
msgid "Map: %1,%2 %3x%4"
 
2612
msgstr "Kort: %1,%2 %3x%4"
 
2613
 
 
2614
#: src/QCityRaze.cpp:92
 
2615
msgid "The priests thank you for razing this evil place."
 
2616
msgstr "Præsterne takker dig for at have raseret dette onde sted."
 
2617
 
 
2618
#: src/QCityRaze.cpp:100
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "The razing of city \"%s\" could not be accomplished."
 
2621
msgstr "Raseringen af byen »%s« kunne ikke gennemføres."
 
2622
 
 
2623
#: src/QCityRaze.cpp:121
 
2624
#, c-format
 
2625
msgid "You must conquer the city \"%s\" and burn it to the ground."
 
2626
msgstr "Du må erobre byen »%s« og brænde den til grunden."
 
2627
 
 
2628
#: src/temple.cpp:31
 
2629
msgid " can bless your armies or give you quests."
 
2630
msgstr " kan velsigne dine hære eller give dig missioner."
 
2631
 
 
2632
#: src/gui/city-window.cpp:165
 
2633
msgid "Capital city of %1"
 
2634
msgstr "Hovedstad for %1"
 
2635
 
 
2636
#: src/gui/city-window.cpp:170
 
2637
msgid "Defence: %1"
 
2638
msgstr "Forsvar: %1"
 
2639
 
 
2640
#: src/gui/city-window.cpp:270 src/gui/buy-production-dialog.cpp:156
 
2641
msgid "No production"
 
2642
msgstr "Ingen produktion"
 
2643
 
 
2644
#: src/gui/city-window.cpp:284 src/gui/army-info-tip.cpp:145
 
2645
#: src/gui/army-info-tip.cpp:209
 
2646
msgid "Time: %1"
 
2647
msgstr "Tid: %1"
 
2648
 
 
2649
#: src/gui/city-window.cpp:286 src/gui/army-info-tip.cpp:75
 
2650
#: src/gui/army-info-tip.cpp:139 src/gui/army-info-tip.cpp:203
 
2651
#: src/gui/buy-production-dialog.cpp:170 src/gui/hero-dialog.cpp:248
 
2652
#: src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:71
 
2653
#: src/editor/select-army-dialog.cpp:183
 
2654
msgid "Strength: %1"
 
2655
msgstr "Styrke: %1"
 
2656
 
 
2657
#: src/gui/city-window.cpp:291 src/gui/army-info-tip.cpp:143
 
2658
#: src/gui/buy-production-dialog.cpp:176
 
2659
#: src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:67
 
2660
#: src/editor/select-army-dialog.cpp:185
 
2661
msgid "Moves: %1"
 
2662
msgstr "Bevægelser: %1"
 
2663
 
 
2664
#: src/gui/city-window.cpp:293 src/gui/army-info-tip.cpp:147
 
2665
#: src/gui/army-info-tip.cpp:211 src/gui/buy-production-dialog.cpp:174
 
2666
msgid "Cost: %1"
 
2667
msgstr "Pris: %1"
 
2668
 
 
2669
#: src/gui/city-window.cpp:295 src/gui/destination-dialog.cpp:240
 
2670
msgid "%1t"
 
2671
msgstr "%1t"
 
2672
 
 
2673
#: src/gui/city-window.cpp:300
 
2674
msgid ", then to %1"
 
2675
msgstr ", så til %1"
 
2676
 
 
2677
#: src/gui/city-window.cpp:444
 
2678
msgid "Rename City"
 
2679
msgstr "Omdøb by"
 
2680
 
 
2681
#: src/gui/city-window.cpp:452
 
2682
msgid "Type the new name for this city:"
 
2683
msgstr "Indtast det nye navn for denne by:"
 
2684
 
 
2685
#: src/gui/city-window.cpp:482
 
2686
msgid "Raze City"
 
2687
msgstr "Raser by"
 
2688
 
 
2689
#: src/gui/city-window.cpp:488
 
2690
msgid "Are you sure that you want to raze %1?"
 
2691
msgstr "Er du sikker på at du vil rasere %1?"
 
2692
 
 
2693
#: src/gui/city-window.cpp:491
 
2694
msgid "You won't be popular!"
 
2695
msgstr "Du bliver ikke populær!"
 
2696
 
 
2697
#: src/gui/preferences-dialog.cpp:73
 
2698
msgid "Observe"
 
2699
msgstr "Observer"
 
2700
 
 
2701
#: src/gui/preferences-dialog.cpp:79 src/gui/preferences-dialog.cpp:140
 
2702
#: src/gui/preferences-dialog.cpp:192 src/gui/preferences-dialog.cpp:205
 
2703
msgid "Human"
 
2704
msgstr "Menneske"
 
2705
 
 
2706
#: src/gui/preferences-dialog.cpp:80
 
2707
msgid "Computer"
 
2708
msgstr "Computer"
 
2709
 
 
2710
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:60 src/gui/quest-assigned-dialog.cpp:58
 
2711
#: src/gui/quest-report-dialog.cpp:63
 
2712
msgid "Quest for %1"
 
2713
msgstr "Mission for %1"
 
2714
 
 
2715
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:65
 
2716
msgid "%1 completed the quest!"
 
2717
msgstr "%1 færdiggjorde missionen!"
 
2718
 
 
2719
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:81
 
2720
msgid "You have been rewarded with %1 gold piece."
 
2721
msgid_plural "You have been rewarded with %1 gold pieces."
 
2722
msgstr[0] "Du er blevet belønnet med %1 guldstykke."
 
2723
msgstr[1] "Du er blevet belønnet med %1 guldstykker."
 
2724
 
 
2725
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:89
 
2726
msgid "You have been rewarded with %1 ally."
 
2727
msgid_plural "You have been rewarded with %1 allies."
 
2728
msgstr[0] "Du er blevet belønnet med %1 allieret."
 
2729
msgstr[1] "Du er blevet belønnet med %1 allierede."
 
2730
 
 
2731
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:107 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:87
 
2732
msgid "where powerful allies can be found!"
 
2733
msgstr "hvor magtfulde allierede kan findes!"
 
2734
 
 
2735
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:111 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:91
 
2736
msgid "where the %1 can be found!"
 
2737
msgstr "hvor %1 kan findes!"
 
2738
 
 
2739
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:115 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:94
 
2740
msgid "where a map can be found!"
 
2741
msgstr "hvor et kort kan findes!"
 
2742
 
 
2743
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:117 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:96
 
2744
msgid "where crapola can be found!"
 
2745
msgstr "hvor skrald kan findes!"
 
2746
 
 
2747
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:119 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:98
 
2748
msgid "where gold can be found!"
 
2749
msgstr "hvor guld kan findes!"
 
2750
 
 
2751
#: src/gui/quest-completed-dialog.cpp:121 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:100
 
2752
msgid "where something important can be found!"
 
2753
msgstr "hvor noget vigtigt kan findes!"
 
2754
 
 
2755
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:110
 
2756
msgid "%1 hero earned fates worthy of legend!"
 
2757
msgid_plural "%1 heroes earned fates worthy of legend!"
 
2758
msgstr[0] "%1 helt opnåede legendegerninger!"
 
2759
msgstr[1] "%1 helte opnåede legendegerninger!"
 
2760
 
 
2761
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:115
 
2762
msgid "%1 so-called hero slaughtered without mercy!"
 
2763
msgid_plural "%1 so-called heroes slaughtered without mercy!"
 
2764
msgstr[0] "%1 såkaldt helt myrdet uden nåde!"
 
2765
msgstr[1] "%1 såkaldte helte myrdet uden nåde!"
 
2766
 
 
2767
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:140
 
2768
msgid "%1 navy not currently in service!"
 
2769
msgid_plural "%1 navies not currently in service!"
 
2770
msgstr[0] "%1 flåde er ikke i aktuel tjeneste!"
 
2771
msgstr[1] "%1 flåder er ikke i aktuel tjeneste!"
 
2772
 
 
2773
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:144
 
2774
msgid "%1 navy rests with the fishes!"
 
2775
msgid_plural "%1 navies rest with the fishes!"
 
2776
msgstr[0] "%1 flåde sover med fiskene!"
 
2777
msgstr[1] "%2 flåder sover med fiskene!"
 
2778
 
 
2779
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:155
 
2780
msgid "%1 army died to ensure final victory!"
 
2781
msgid_plural "%1 armies died to ensure final victory!"
 
2782
msgstr[0] "%1 hær døde for at sikre endelig sejr!"
 
2783
msgstr[1] "%1 hære døde for at sikre endelig sejr!"
 
2784
 
 
2785
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:159
 
2786
msgid "%1 army smote like sheep!"
 
2787
msgid_plural "%1 armies smote like sheep!"
 
2788
msgstr[0] "%1 hær stak af som får!"
 
2789
msgstr[1] "%2 hære stak af som får!"
 
2790
 
 
2791
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:172
 
2792
msgid "%1 unnatural creature returned from whence it came!"
 
2793
msgid_plural "%1 unnatural creatures returned from whence they came!"
 
2794
msgstr[0] "%1 unaturlig skabning vendte tilbage hvorfra den kom!"
 
2795
msgstr[1] "%1 unaturlige skabninger vendte tilbage hvorfra de kom!"
 
2796
 
 
2797
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:176
 
2798
msgid "%1 unnatural creature dispatched!"
 
2799
msgid_plural "%1 unnatural creatures dispatched!"
 
2800
msgstr[0] "%1 unaturlig skabning tog af sted!"
 
2801
msgstr[1] "%1 unaturlige skabninger tog af sted!"
 
2802
 
 
2803
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:200
 
2804
msgid "%1 standard betrayed by it's guardian!"
 
2805
msgid_plural "%1 standards betrayed by it's guardian!"
 
2806
msgstr[0] "%1 fane forrådt af sin vogter!"
 
2807
msgstr[1] "%1 faner forrådt af sin vogter!"
 
2808
 
 
2809
#: src/gui/triumphs-dialog.cpp:205
 
2810
msgid "%1 standard wrested from a vanquished foe!"
 
2811
msgid_plural "%1 standards wrested from a vanquished foe!"
 
2812
msgstr[0] "%1 fane erobret fra en knust fjende!"
 
2813
msgstr[1] "%1 faner erobret fra en knust fjende!"
 
2814
 
 
2815
#: src/gui/error-utils.cpp:30
 
2816
msgid "Fatal error"
 
2817
msgstr "Fatal fejl"
 
2818
 
 
2819
#: src/gui/army-info-tip.cpp:80 src/gui/hero-dialog.cpp:252
 
2820
msgid "Moves: %1/%2"
 
2821
msgstr "Bevægelser: %1/%2"
 
2822
 
 
2823
#: src/gui/army-info-tip.cpp:83 src/gui/buy-production-dialog.cpp:178
 
2824
#: src/gui/hero-dialog.cpp:255 src/editor/select-army-dialog.cpp:189
 
2825
msgid "Upkeep: %1"
 
2826
msgstr "Vedligeholdelse: %1"
 
2827
 
 
2828
#: src/gui/army-info-tip.cpp:207
 
2829
msgid "Movement: %1"
 
2830
msgstr "Bevægelse: %1"
 
2831
 
 
2832
#: src/gui/game-preferences-dialog.cpp:142
 
2833
msgid "LordsAWar map files (*.map)"
 
2834
msgstr "LordsAWar kortfiler (*.map)"
 
2835
 
 
2836
#: src/gui/game-preferences-dialog.cpp:253
 
2837
msgid "New Campaign"
 
2838
msgstr "Ny kampagne"
 
2839
 
 
2840
#: src/gui/game-preferences-dialog.cpp:255
 
2841
msgid "New Scenario"
 
2842
msgstr "Nyt scenarie"
 
2843
 
 
2844
#: src/gui/game-preferences-dialog.cpp:688
 
2845
msgid "Autogenerated"
 
2846
msgstr "Autooprettet"
 
2847
 
 
2848
#: src/gui/buy-production-dialog.cpp:167
 
2849
msgid "Duration: %1"
 
2850
msgstr "Varighed: %1"
 
2851
 
 
2852
#: src/gui/quest-assigned-dialog.cpp:65
 
2853
msgid "This hero already has a quest."
 
2854
msgstr "Denne helt har allerede en mission."
 
2855
 
 
2856
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:114 src/gui/history-report-dialog.cpp:119
 
2857
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:124 src/editor/city-dialog.cpp:99
 
2858
msgid "Turns"
 
2859
msgstr "Runder"
 
2860
 
 
2861
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:119
 
2862
msgid "Gold Pieces"
 
2863
msgstr "Guldstykker"
 
2864
 
 
2865
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:124
 
2866
msgid "Score"
 
2867
msgstr "Point"
 
2868
 
 
2869
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:387
 
2870
msgid "City History"
 
2871
msgstr "Byhistorie"
 
2872
 
 
2873
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:390
 
2874
msgid "Event History"
 
2875
msgstr "Begivenhedshistorie"
 
2876
 
 
2877
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:393
 
2878
msgid "Gold History"
 
2879
msgstr "Guldhistorie"
 
2880
 
 
2881
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:396
 
2882
msgid "Winner History"
 
2883
msgstr "Sejrshistorie"
 
2884
 
 
2885
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:424
 
2886
msgid "On turn %1 you have %2 gold piece!"
 
2887
msgid_plural "On turn %1 you have %2 gold pieces!"
 
2888
msgstr[0] "I runde %1 har du %2 guldstykke!"
 
2889
msgstr[1] "I runde %1 har du %2 guldstykker!"
 
2890
 
 
2891
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:427
 
2892
msgid "On turn %1 you had %2 gold piece!"
 
2893
msgid_plural "On turn %1 you had %2 gold pieces!"
 
2894
msgstr[0] "I runde %1 havde du %2 guldstykke!"
 
2895
msgstr[1] "I runde %1 havde du %2 guldstykker!"
 
2896
 
 
2897
# fejl i engelsk?
 
2898
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:445
 
2899
msgid "On turn %1 you have %2 city!"
 
2900
msgid_plural "On turn %1 you have %2 gold cities!"
 
2901
msgstr[0] "I runde %1 har du %2 by!"
 
2902
msgstr[1] "I runde %1 har du %2 byer!"
 
2903
 
 
2904
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:448
 
2905
msgid "On turn %1 you had %2 city!"
 
2906
msgid_plural "On turn %1 you had %2 cities!"
 
2907
msgstr[0] "I runde %1 havde du %2 by!"
 
2908
msgstr[1] "I runde %1 havde du %2 byer!"
 
2909
 
 
2910
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:471
 
2911
msgid "On turn %1 you are coming %2!"
 
2912
msgstr "I runde %1 er du nummer %2!"
 
2913
 
 
2914
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:473
 
2915
msgid "On turn %1 you were coming %2!"
 
2916
msgstr "I runde %1 blev du nummer %2!"
 
2917
 
 
2918
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:500
 
2919
msgid "%1 finds a sage!"
 
2920
msgstr "%1 finder en vismand!"
 
2921
 
 
2922
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:508
 
2923
msgid "%1 emerges in %2!"
 
2924
msgstr "%1 kommer frem i %2!"
 
2925
 
 
2926
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:517
 
2927
msgid "%1 begins a quest!"
 
2928
msgstr "%1 begynder på en mission!"
 
2929
 
 
2930
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:525
 
2931
msgid "%1 finishes a quest!"
 
2932
msgstr "%1 afslutter en mission!"
 
2933
 
 
2934
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:533
 
2935
msgid "%1 is killed in %2!"
 
2936
msgstr "%1 dræbes i %2!"
 
2937
 
 
2938
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:542
 
2939
msgid "%1 is killed in battle!"
 
2940
msgstr "%1 dræbes i kamp!"
 
2941
 
 
2942
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:550
 
2943
msgid "%1 is killed while searching!"
 
2944
msgstr "%1 dræbes under udforskning!"
 
2945
 
 
2946
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:559
 
2947
msgid "%1 conquers %2!"
 
2948
msgstr "%1 erobrer %2!"
 
2949
 
 
2950
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:568
 
2951
msgid "%1 utterly vanquished!"
 
2952
msgstr "%1 forsvinder fuldstændig!"
 
2953
 
 
2954
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:578
 
2955
msgid "%1 at peace with %2!"
 
2956
msgstr "%1 indgår fred med %2!"
 
2957
 
 
2958
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:588
 
2959
msgid "%1 at war with %2!"
 
2960
msgstr "%1 er i krig med %2!"
 
2961
 
 
2962
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:598
 
2963
msgid "Treachery by %1 on %2!"
 
2964
msgstr "Forræderi af %1 mod %2!"
 
2965
 
 
2966
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:607
 
2967
msgid "%1 finds allies!"
 
2968
msgstr "%1 finder allierede!"
 
2969
 
 
2970
#: src/gui/history-report-dialog.cpp:612
 
2971
msgid "unknown"
 
2972
msgstr "ukendt"
 
2973
 
 
2974
#: src/gui/sage-dialog.cpp:70 src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:61
 
2975
msgid "A Sage!"
 
2976
msgstr "En vismand!"
 
2977
 
 
2978
#: src/gui/hero-dialog.cpp:81 src/editor/players-dialog.cpp:102
 
2979
#: src/editor/city-dialog.cpp:95 src/editor/stack-dialog.cpp:84
 
2980
msgid "Name"
 
2981
msgstr "Navn"
 
2982
 
 
2983
#: src/gui/hero-dialog.cpp:82
 
2984
msgid "Attributes"
 
2985
msgstr "Karaktertræk"
 
2986
 
 
2987
#: src/gui/hero-dialog.cpp:83
 
2988
msgid "Status"
 
2989
msgstr "Status"
 
2990
 
 
2991
#: src/gui/hero-dialog.cpp:151 src/gui/hero-dialog.cpp:184
 
2992
#: src/gui/hero-dialog.cpp:198
 
2993
msgid "In backpack"
 
2994
msgstr "I oppakning"
 
2995
 
 
2996
#: src/gui/hero-dialog.cpp:169 src/gui/hero-dialog.cpp:200
 
2997
msgid "On the ground"
 
2998
msgstr "På jorden"
 
2999
 
 
3000
#: src/gui/hero-dialog.cpp:220
 
3001
msgid "Battle: %1"
 
3002
msgstr "Kamp: %1"
 
3003
 
 
3004
#: src/gui/hero-dialog.cpp:237
 
3005
msgid "Command: %1"
 
3006
msgstr "Kommando: %1"
 
3007
 
 
3008
#: src/gui/hero-dialog.cpp:239 src/gui/game-window.cpp:2868
 
3009
msgid "Level: %1"
 
3010
msgstr "Niveau: %1"
 
3011
 
 
3012
#: src/gui/hero-dialog.cpp:241 src/gui/game-window.cpp:2866
 
3013
msgid "Experience: %1"
 
3014
msgstr "Erfaring: %1"
 
3015
 
 
3016
#: src/gui/game-window.cpp:798
 
3017
msgid "Save your Turn file and mail it back"
 
3018
msgstr "Gem din rundefil og send den tilbage"
 
3019
 
 
3020
#: src/gui/game-window.cpp:977 src/gui/splash-window.cpp:196
 
3021
msgid "Choose Game to Load"
 
3022
msgstr "Vælg spil til indlæsning"
 
3023
 
 
3024
#: src/gui/game-window.cpp:1011
 
3025
msgid "Game was not saved!"
 
3026
msgstr "Spil blev ikke gemt!"
 
3027
 
 
3028
#: src/gui/game-window.cpp:1018 src/editor/armyset-window.cpp:471
 
3029
#: src/editor/main-window.cpp:701 src/editor/main-window.cpp:728
 
3030
#: src/editor/main-window.cpp:755 src/editor/tileset-window.cpp:556
 
3031
#: src/editor/tileset-window.cpp:893
 
3032
msgid "Choose a Name"
 
3033
msgstr "Vælg et navn"
 
3034
 
 
3035
#: src/gui/game-window.cpp:1043
 
3036
msgid "Error saving game!"
 
3037
msgstr "Fejl under gemning af spil!"
 
3038
 
 
3039
#: src/gui/game-window.cpp:1089 src/gui/driver.cpp:283 src/gui/driver.cpp:454
 
3040
#: src/gui/driver.cpp:495 src/gui/driver.cpp:752 src/gui/driver.cpp:774
 
3041
msgid "Corrupted saved game file."
 
3042
msgstr "Korrupt gemt spilfil."
 
3043
 
 
3044
#: src/gui/game-window.cpp:1172
 
3045
msgid "Change the message on this sign:"
 
3046
msgstr "Ændr beskeden på dette vejskilt:"
 
3047
 
 
3048
#: src/gui/game-window.cpp:1224
 
3049
msgid "Are you sure you want to disband this group?"
 
3050
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at opløse denne gruppe?"
 
3051
 
 
3052
#: src/gui/game-window.cpp:1281
 
3053
msgid "Are you sure you want to resign?"
 
3054
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at trække dig tilbage?"
 
3055
 
 
3056
#: src/gui/game-window.cpp:1392
 
3057
msgid "No ruins or temples to show!"
 
3058
msgstr "Ingen ruiner eller templer at vise!"
 
3059
 
 
3060
#: src/gui/game-window.cpp:1595
 
3061
msgid "%1 hero rallies to the call of battle!"
 
3062
msgid_plural "%1 heroes rally to the call of battle!"
 
3063
msgstr[0] "%1 helt kommer til slagmarken!"
 
3064
msgstr[1] "%1 helte kommer til slagmarken!"
 
3065
 
 
3066
#: src/gui/game-window.cpp:1640
 
3067
msgid "Congratulations to %1 for conquering the world!"
 
3068
msgstr "Tillykke til %1 for at erobre verden!"
 
3069
 
 
3070
#: src/gui/game-window.cpp:1656
 
3071
msgid "The rule of %1 has permanently ended!"
 
3072
msgstr "%1s regime er afsluttet!"
 
3073
 
 
3074
#: src/gui/game-window.cpp:1662
 
3075
msgid ""
 
3076
"No further human resistance is possible\n"
 
3077
"but the battle will continue!"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Ingen yderligere menneskelig modstand er mulig,\n"
 
3080
"men slaget vil fortsætte!"
 
3081
 
 
3082
#: src/gui/game-window.cpp:1664
 
3083
msgid ""
 
3084
"Press `CTRL-P' to stop the war\n"
 
3085
"and visit the sites of thy old battles."
 
3086
msgstr ""
 
3087
"Tryk Control+P for at afslutte krigen\n"
 
3088
"og besøge stederne for de gamle slag."
 
3089
 
 
3090
#: src/gui/game-window.cpp:2043
 
3091
msgid "%1 finds "
 
3092
msgstr "%s finder "
 
3093
 
 
3094
#: src/gui/game-window.cpp:2047
 
3095
msgid "%1 gold pieces."
 
3096
msgstr "%1 guldstykker."
 
3097
 
 
3098
#: src/gui/game-window.cpp:2052
 
3099
msgid "%1 allies!"
 
3100
msgstr "%1 allierede!"
 
3101
 
 
3102
#: src/gui/game-window.cpp:2057
 
3103
msgid "the %1!"
 
3104
msgstr "%1!"
 
3105
 
 
3106
#: src/gui/game-window.cpp:2062
 
3107
msgid "a map!"
 
3108
msgstr "et kort!"
 
3109
 
 
3110
#: src/gui/game-window.cpp:2088
 
3111
msgid "Searching"
 
3112
msgstr "Søger"
 
3113
 
 
3114
#: src/gui/game-window.cpp:2118
 
3115
msgid "Hero Victorious"
 
3116
msgstr "Helt vinder"
 
3117
 
 
3118
#: src/gui/game-window.cpp:2120
 
3119
msgid "Hero Defeated"
 
3120
msgstr "Helt besejret"
 
3121
 
 
3122
#: src/gui/game-window.cpp:2127
 
3123
msgid "...and is victorious!"
 
3124
msgstr "...og vinder!"
 
3125
 
 
3126
#: src/gui/game-window.cpp:2129
 
3127
msgid "...and is slain by it!"
 
3128
msgstr "...og dræbes!"
 
3129
 
 
3130
#: src/gui/game-window.cpp:2170
 
3131
msgid "Hero brings allies!"
 
3132
msgstr "Helt medbringer allierede!"
 
3133
 
 
3134
#: src/gui/game-window.cpp:2176
 
3135
msgid "The hero brings %1 ally!"
 
3136
msgid_plural "The hero brings %1 allies!"
 
3137
msgstr[0] "Helten medbringer %1 allieret!"
 
3138
msgstr[1] "Helten medbringer %1 allierede!"
 
3139
 
 
3140
#: src/gui/game-window.cpp:2207
 
3141
msgid "You graciously and benevolently accept their offer."
 
3142
msgstr "Du accepterer nådigt og velvilligt deres tilbud."
 
3143
 
 
3144
#: src/gui/game-window.cpp:2235
 
3145
msgid "Are you sure you want to attack %1?"
 
3146
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at angribe %1?"
 
3147
 
 
3148
#: src/gui/game-window.cpp:2238
 
3149
msgid "Other players may not like this!"
 
3150
msgstr "Andre spillere vil måske ikke bryde sig om det!"
 
3151
 
 
3152
#: src/gui/game-window.cpp:2292
 
3153
msgid "%1 army has been blessed!"
 
3154
msgid_plural "%1 armies have been blessed!"
 
3155
msgstr[0] "%1 hær er blevet velsignet!"
 
3156
msgstr[1] "%1 hære er blevet velsignet!"
 
3157
 
 
3158
#: src/gui/game-window.cpp:2295
 
3159
msgid "We have already blessed thee!"
 
3160
msgstr "Vi har allerede velsignet jer!"
 
3161
 
 
3162
#: src/gui/game-window.cpp:2298
 
3163
msgid "Seek more blessings in far temples!"
 
3164
msgstr "Søg yderligere velsignelser i fjerne templer!"
 
3165
 
 
3166
#: src/gui/game-window.cpp:2303
 
3167
msgid "Do you seek a quest?"
 
3168
msgstr "Søger du en mission?"
 
3169
 
 
3170
#: src/gui/game-window.cpp:2446
 
3171
msgid "%1, you have triumphed in the battle of %2."
 
3172
msgstr "%1, du har vundet i slaget %2."
 
3173
 
 
3174
#: src/gui/game-window.cpp:2447
 
3175
msgid "%1, you have claimed victory in the battle of %2."
 
3176
msgstr "%1, du har opnået sejr i slaget %2."
 
3177
 
 
3178
#: src/gui/game-window.cpp:2448
 
3179
msgid "%1, you have shown no mercy in the battle of %2."
 
3180
msgstr "%1, du har ikke vist nogen nåde i slaget %2."
 
3181
 
 
3182
#: src/gui/game-window.cpp:2449
 
3183
msgid "%1, you have slain the foe in the battle of %2."
 
3184
msgstr "%1, du har besejret fjenden i slaget %2."
 
3185
 
 
3186
#: src/gui/game-window.cpp:2533
 
3187
msgid "%1 Looted"
 
3188
msgstr "%1 plyndret"
 
3189
 
 
3190
#: src/gui/game-window.cpp:2540
 
3191
msgid "Your armies loot %1 gold piece."
 
3192
msgid_plural "Your armies loot %1 gold pieces."
 
3193
msgstr[0] "Dine hære plyndrer %1 guldstykke."
 
3194
msgstr[1] "Dine hære plyndrer %1 guldstykker."
 
3195
 
 
3196
#: src/gui/game-window.cpp:2567
 
3197
msgid "Pillaged %1"
 
3198
msgstr "Røvede %1"
 
3199
 
 
3200
#: src/gui/game-window.cpp:2594
 
3201
msgid "The loot is worth %1 gold piece."
 
3202
msgid_plural "The loot is worth %1 gold pieces."
 
3203
msgstr[0] "Byttet er %1 guldstykke værd."
 
3204
msgstr[1] "Byttet er %2 guldstykker værd."
 
3205
 
 
3206
#: src/gui/game-window.cpp:2622
 
3207
msgid "Sacked %1"
 
3208
msgstr "Plyndrede %1"
 
3209
 
 
3210
#: src/gui/game-window.cpp:2630
 
3211
msgid "Ability to produce %1 unit has been lost"
 
3212
msgid_plural "Ability to produce %1 units has been lost"
 
3213
msgstr[0] "Muligheden for at producere %1 enhed er blevet tabt"
 
3214
msgstr[1] "Muligheden for at producere %1 enheder er blevet tabt"
 
3215
 
 
3216
#: src/gui/game-window.cpp:2723
 
3217
msgid "Razed %1"
 
3218
msgstr "Brændte %1 ned"
 
3219
 
 
3220
#: src/gui/game-window.cpp:2728
 
3221
msgid "The city of %1 is in ruins!"
 
3222
msgstr "Byen %1 er i ruiner!"
 
3223
 
 
3224
#: src/gui/game-window.cpp:2829
 
3225
msgid ""
 
3226
"%1\n"
 
3227
"Turn %2"
 
3228
msgstr ""
 
3229
"%1\n"
 
3230
"Runde %2"
 
3231
 
 
3232
#: src/gui/game-window.cpp:2864
 
3233
msgid "%1 is awarded a medal!"
 
3234
msgstr "%1 tildeles en medalje!"
 
3235
 
 
3236
#: src/gui/game-window.cpp:2905
 
3237
msgid "%1, your turn continues."
 
3238
msgstr "%1, din runde fortsætter."
 
3239
 
 
3240
#: src/gui/game-window.cpp:2939
 
3241
msgid "%1 did not complete the quest."
 
3242
msgstr "%1 færdiggjorde ikke missionen."
 
3243
 
 
3244
#: src/gui/game-window.cpp:2997
 
3245
msgid "Advisor!"
 
3246
msgstr "Rådgiver!"
 
3247
 
 
3248
#: src/gui/game-window.cpp:3005
 
3249
msgid "My Good Lord!"
 
3250
msgstr "Min fyrste!"
 
3251
 
 
3252
#: src/gui/game-window.cpp:3007
 
3253
msgid "Great and Worthy Lord!"
 
3254
msgstr "Storslået fyrste!"
 
3255
 
 
3256
#: src/gui/game-window.cpp:3009
 
3257
msgid "O Champion of Justice!"
 
3258
msgstr "Retfærdighedens mester!"
 
3259
 
 
3260
#: src/gui/game-window.cpp:3011
 
3261
msgid "O Mighty Leader!"
 
3262
msgstr "Store leder!"
 
3263
 
 
3264
#: src/gui/game-window.cpp:3013
 
3265
msgid "O Great Warlord!"
 
3266
msgstr "Store krigsherre!"
 
3267
 
 
3268
#: src/gui/game-window.cpp:3018
 
3269
msgid "This battle will surely be"
 
3270
msgstr "Dette slag vil helt sikkert være"
 
3271
 
 
3272
#: src/gui/game-window.cpp:3020 src/gui/game-window.cpp:3026
 
3273
msgid "A battle here would be"
 
3274
msgstr "Et slag her vil være"
 
3275
 
 
3276
#: src/gui/game-window.cpp:3022
 
3277
msgid "I believe this battle will surely be"
 
3278
msgstr "Jeg tror, at dette slag vil være"
 
3279
 
 
3280
#: src/gui/game-window.cpp:3024
 
3281
msgid "This battle would be"
 
3282
msgstr "Dette slag vil være"
 
3283
 
 
3284
#: src/gui/game-window.cpp:3028
 
3285
msgid "I believe this battle will be"
 
3286
msgstr "Jeg tror, dette slag vil være"
 
3287
 
 
3288
#: src/gui/game-window.cpp:3030
 
3289
msgid "This battle shall be"
 
3290
msgstr "Dette slag skal være"
 
3291
 
 
3292
#: src/gui/game-window.cpp:3035
 
3293
msgid "as simple as butchering sleeping cattle!"
 
3294
msgstr "så simpelt som at slagte kvæg!"
 
3295
 
 
3296
#: src/gui/game-window.cpp:3037
 
3297
msgid "an easy victory!  We cannot lose!"
 
3298
msgstr "en nem sejr!  Vi kan ikke tabe!"
 
3299
 
 
3300
#: src/gui/game-window.cpp:3039
 
3301
msgid "a comfortable victory"
 
3302
msgstr "en komfortabel sejr"
 
3303
 
 
3304
#: src/gui/game-window.cpp:3041
 
3305
msgid "a hard fought victory! But we shall win!"
 
3306
msgstr "en hårdt tilkæmpet sejr! Men vi vil vinde!"
 
3307
 
 
3308
#: src/gui/game-window.cpp:3043
 
3309
msgid "very evenly matched!"
 
3310
msgstr "meget lige!"
 
3311
 
 
3312
#: src/gui/game-window.cpp:3045
 
3313
msgid "difficult but not impossible to win!"
 
3314
msgstr "svær men ikke umulig at vinde!"
 
3315
 
 
3316
#: src/gui/game-window.cpp:3047
 
3317
msgid "a brave choice! I leave it to thee!"
 
3318
msgstr "en modigt valg! Jeg overlader det til dig!"
 
3319
 
 
3320
#: src/gui/game-window.cpp:3049
 
3321
msgid "a foolish decision!"
 
3322
msgstr "en tåbelig beslutning!"
 
3323
 
 
3324
#: src/gui/game-window.cpp:3051
 
3325
msgid "sheerest folly!  Thou shouldst not attack!"
 
3326
msgstr "den største tåbelighed!  Du skal ikke angribe!"
 
3327
 
 
3328
#: src/gui/game-window.cpp:3053
 
3329
msgid "complete and utter suicide!"
 
3330
msgstr "det rene selvmord!"
 
3331
 
 
3332
#: src/gui/driver.cpp:335
 
3333
msgid "Server went away."
 
3334
msgstr "Server forsvandt."
 
3335
 
 
3336
#: src/gui/driver.cpp:351
 
3337
msgid "Could not connect."
 
3338
msgstr "Kunne ikke forbinde."
 
3339
 
 
3340
#: src/gui/driver.cpp:466 src/gui/driver.cpp:507
 
3341
msgid ""
 
3342
"Invalid map file.\n"
 
3343
"Please validate it in the scenario editor."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Ugyldig kortfil.\n"
 
3346
"Valider det venligst i scenarieredigeringen."
 
3347
 
 
3348
#: src/gui/driver.cpp:707 src/editor/main-window.cpp:391
 
3349
#: src/editor/main-window.cpp:438
 
3350
msgid "Neutral"
 
3351
msgstr "Neutral"
 
3352
 
 
3353
#: src/gui/driver.cpp:785
 
3354
msgid "Save the scenario and mail it to the first player"
 
3355
msgstr "Gem scenariet og send det til den første spiller"
 
3356
 
 
3357
#: src/gui/driver.cpp:808
 
3358
msgid "Error while trying to rename the temporary file to "
 
3359
msgstr "Fejl under forsøg på at omdøbe den midlertidige til til "
 
3360
 
 
3361
#: src/gui/driver.cpp:810
 
3362
msgid "Error: "
 
3363
msgstr "Fejl: "
 
3364
 
 
3365
#: src/gui/driver.cpp:813
 
3366
msgid "Now send the saved-game file to %1"
 
3367
msgstr "Send nu den gemte fil til %1"
 
3368
 
 
3369
#: src/gui/hero-levels-dialog.cpp:119 src/gui/report-dialog.cpp:324
 
3370
msgid "%1"
 
3371
msgstr "%1"
 
3372
 
 
3373
#: src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:83
 
3374
msgid "The sages show thee the site of %1\n"
 
3375
msgstr "Vismændene viser dig stedet for %1\n"
 
3376
 
 
3377
#: src/gui/surrender-refused-dialog.cpp:50
 
3378
msgid "Off with their heads!  I want it ALL!"
 
3379
msgstr "Af med deres hoveder!  Jeg vil have det hele!"
 
3380
 
 
3381
#: src/gui/surrender-dialog.cpp:52
 
3382
msgid "Your final opponent comes on bended knee and offers surrender!"
 
3383
msgid_plural "%1 opponents come on bended knee and offer surrender!"
 
3384
msgstr[0] "Din sidste modstander kommer på bøjede knæ og tilbyder overgivelse!"
 
3385
msgstr[1] "%1 modstandere kommer på deres bøjede knæ og tilbyder overgivelse!"
 
3386
 
 
3387
#: src/gui/surrender-dialog.cpp:55
 
3388
msgid ""
 
3389
"\n"
 
3390
"Do you accept?"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"\n"
 
3393
"Accepterer du?"
 
3394
 
 
3395
#: src/gui/stack-info-dialog.cpp:196
 
3396
msgid "Move"
 
3397
msgstr "Flyt"
 
3398
 
 
3399
#: src/gui/stack-info-dialog.cpp:199
 
3400
msgid "Bonus"
 
3401
msgstr "Bonus"
 
3402
 
 
3403
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:79
 
3404
msgid "Ruins and Temples"
 
3405
msgstr "Ruiner og templer"
 
3406
 
 
3407
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:137 src/editor/main-window.cpp:1053
 
3408
msgid "Ruin"
 
3409
msgstr "Ruin"
 
3410
 
 
3411
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:139
 
3412
msgid "Stronghold"
 
3413
msgstr "Fæstningsværk"
 
3414
 
 
3415
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:142
 
3416
msgid "Yes"
 
3417
msgstr "Ja"
 
3418
 
 
3419
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:146 src/gui/ruin-report-dialog.cpp:178
 
3420
msgid "No"
 
3421
msgstr "Nej"
 
3422
 
 
3423
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:154
 
3424
msgid "It is especially well-guarded."
 
3425
msgstr "Den er særdeles godt bevogtet."
 
3426
 
 
3427
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:156
 
3428
msgid "Rumour speaks of a formidable force within."
 
3429
msgstr "Rygterne fortæller om en formidabel styrke indenfor."
 
3430
 
 
3431
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:159
 
3432
msgid "Even heroes are wary of this site."
 
3433
msgstr "Selv helte er nervøse for dette sted."
 
3434
 
 
3435
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:161 src/gui/ruin-report-dialog.cpp:171
 
3436
msgid "Bones litter this place."
 
3437
msgstr "Knogler ligger spredt over dette sted."
 
3438
 
 
3439
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:163
 
3440
msgid "It is guarded."
 
3441
msgstr "Den er bevogtet."
 
3442
 
 
3443
#: src/gui/ruin-report-dialog.cpp:177 src/editor/main-window.cpp:1057
 
3444
msgid "Temple"
 
3445
msgstr "Tempel"
 
3446
 
 
3447
#: src/gui/splash-window.cpp:119
 
3448
msgid "Rescue Crashed Game"
 
3449
msgstr "Red nedbrudt spil"
 
3450
 
 
3451
#: src/gui/splash-window.cpp:257
 
3452
msgid "New Networked Game"
 
3453
msgstr "Nyt netværksspil"
 
3454
 
 
3455
#: src/gui/splash-window.cpp:272
 
3456
msgid "New Play By Mail game"
 
3457
msgstr "Nyt per e-post spil"
 
3458
 
 
3459
#: src/gui/splash-window.cpp:348
 
3460
msgid "GGZ initialization failed. Exiting.\n"
 
3461
msgstr "GGZ-initialisering mislykkedes. Afslutter.\n"
 
3462
 
 
3463
#: src/gui/splash-window.cpp:366
 
3464
msgid "Play on GGZ"
 
3465
msgstr "Spil på GGZ"
 
3466
 
 
3467
#: src/gui/splash-window.cpp:367
 
3468
msgid "Please launch LordsAWar from a GGZ Gaming Zone client."
 
3469
msgstr "Venligst start LordsAWar fra en GGZ Gaming Zone klient."
 
3470
 
 
3471
#: src/gui/splash-window.cpp:368
 
3472
msgid "OK"
 
3473
msgstr "O.k."
 
3474
 
 
3475
#: src/gui/splash-window.cpp:534
 
3476
msgid "Please exit the program and restart it for the changes to take effect."
 
3477
msgstr "Forlad venligst programmet og genstart det for at ændringerne kan træde i kraft."
 
3478
 
 
3479
#: src/gui/quest-report-dialog.cpp:73
 
3480
msgid "No Quest"
 
3481
msgstr "Ingen mission"
 
3482
 
 
3483
#: src/gui/quest-report-dialog.cpp:78
 
3484
msgid "Seek a quest in a temple!"
 
3485
msgstr "Opsøg en mission i et tempel!"
 
3486
 
 
3487
#: src/gui/quest-report-dialog.cpp:81
 
3488
msgid "Quest?  What Quest?"
 
3489
msgstr "Mission?  Hvilken mission?"
 
3490
 
 
3491
#: src/gui/quest-report-dialog.cpp:84
 
3492
msgid "Thou hast no quests!"
 
3493
msgstr "Du har ingen missioner!"
 
3494
 
 
3495
#: src/gui/report-dialog.cpp:97
 
3496
msgid "You produced %1 army this turn!"
 
3497
msgid_plural "You produced %1 armies this turn!"
 
3498
msgstr[0] "Du producerede %1 hær denne runde!"
 
3499
msgstr[1] "Du producerede %1 hære denne runde!"
 
3500
 
 
3501
#: src/gui/report-dialog.cpp:195
 
3502
msgid "Army Report"
 
3503
msgstr "Hærrapport"
 
3504
 
 
3505
#: src/gui/report-dialog.cpp:198
 
3506
msgid "City Report"
 
3507
msgstr "Byrapport"
 
3508
 
 
3509
#: src/gui/report-dialog.cpp:201
 
3510
msgid "Gold Report"
 
3511
msgstr "Guldrapport"
 
3512
 
 
3513
#: src/gui/report-dialog.cpp:204
 
3514
msgid "Production Report"
 
3515
msgstr "Produktionsrapport"
 
3516
 
 
3517
#: src/gui/report-dialog.cpp:207
 
3518
msgid "Winning Report"
 
3519
msgstr "Sejrsrapport"
 
3520
 
 
3521
#: src/gui/report-dialog.cpp:234
 
3522
msgid "You have %1 army!"
 
3523
msgid_plural "You have %1 armies!"
 
3524
msgstr[0] "Du har %1 hær!"
 
3525
msgstr[1] "Du har %1 hære!"
 
3526
 
 
3527
#: src/gui/report-dialog.cpp:267
 
3528
msgid "You have %1 city!"
 
3529
msgid_plural "You have %1 cities!"
 
3530
msgstr[0] "Du har %1 by!"
 
3531
msgstr[1] "Du har %1 byer!"
 
3532
 
 
3533
#: src/gui/report-dialog.cpp:300
 
3534
msgid "You have %1 gold piece!"
 
3535
msgid_plural "You have %1 gold pieces!"
 
3536
msgstr[0] "Du har %1 guldstykke!"
 
3537
msgstr[1] "Du har %1 guldstykker!"
 
3538
 
 
3539
#: src/gui/report-dialog.cpp:314
 
3540
msgid "first"
 
3541
msgstr "første"
 
3542
 
 
3543
#: src/gui/report-dialog.cpp:314
 
3544
msgid "second"
 
3545
msgstr "anden"
 
3546
 
 
3547
#: src/gui/report-dialog.cpp:314
 
3548
msgid "third"
 
3549
msgstr "tredje"
 
3550
 
 
3551
#: src/gui/report-dialog.cpp:314
 
3552
msgid "fourth"
 
3553
msgstr "fjerde"
 
3554
 
 
3555
#: src/gui/report-dialog.cpp:314
 
3556
msgid "fifth"
 
3557
msgstr "femte"
 
3558
 
 
3559
#: src/gui/report-dialog.cpp:315
 
3560
msgid "sixth"
 
3561
msgstr "sjette"
 
3562
 
 
3563
#: src/gui/report-dialog.cpp:315
 
3564
msgid "seventh"
 
3565
msgstr "syvende"
 
3566
 
 
3567
#: src/gui/report-dialog.cpp:315
 
3568
msgid "eighth"
 
3569
msgstr "ottende"
 
3570
 
 
3571
#: src/gui/report-dialog.cpp:348
 
3572
msgid "You are coming %1"
 
3573
msgstr "Du er %1"
 
3574
 
 
3575
# det er ikke et flag/fane det her?
 
3576
#: src/gui/report-dialog.cpp:388
 
3577
msgid "Standard"
 
3578
msgstr "Standard"
 
3579
 
 
3580
#: src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:58
 
3581
msgid "%1 has advanced to level %2!"
 
3582
msgstr "%1 er forfremmet til niveau %2!"
 
3583
 
 
3584
#: src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:62
 
3585
msgid "Choose an attribute to improve:"
 
3586
msgstr "Vælg et karaktertræk at forbedre:"
 
3587
 
 
3588
#: src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:69
 
3589
msgid "Sight: %1"
 
3590
msgstr "Synsvidde: %1"
 
3591
 
 
3592
#: src/gui/hero-offer-dialog.cpp:63
 
3593
msgid "Hero offer for %1"
 
3594
msgstr "Helt ofrer for %1"
 
3595
 
 
3596
#: src/gui/hero-offer-dialog.cpp:83
 
3597
msgid "A hero in %2 wants to join you for %1 gold piece!"
 
3598
msgid_plural "A hero in %2 wants to join you for %1 gold pieces!"
 
3599
msgstr[0] "En helt i %2 ønsker at slutte sig til dig for %1 guldstykke!"
 
3600
msgstr[1] "En helt i %2 ønsker at slutte sig til dig for %1 guldstykker!"
 
3601
 
 
3602
#: src/gui/hero-offer-dialog.cpp:87
 
3603
msgid "A hero in %1 wants to join you!"
 
3604
msgstr "En helt i %1 ønsker at slutte sig til dig!"
 
3605
 
 
3606
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:193
 
3607
msgid "southeast"
 
3608
msgstr "sydøst"
 
3609
 
 
3610
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:195
 
3611
msgid "east"
 
3612
msgstr "øst"
 
3613
 
 
3614
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:197
 
3615
msgid "northeast"
 
3616
msgstr "nordøst"
 
3617
 
 
3618
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:199
 
3619
msgid "south"
 
3620
msgstr "syd"
 
3621
 
 
3622
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:201
 
3623
msgid "north"
 
3624
msgstr "nord"
 
3625
 
 
3626
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:203
 
3627
msgid "southwest"
 
3628
msgstr "sydvest"
 
3629
 
 
3630
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:205
 
3631
msgid "west"
 
3632
msgstr "vest"
 
3633
 
 
3634
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:207
 
3635
msgid "northwest"
 
3636
msgstr "nordvest"
 
3637
 
 
3638
#: src/CreateScenarioRandomize.cpp:208
 
3639
#, c-format
 
3640
msgid "%s lies to the %s"
 
3641
msgstr "%s ligger mod %s"
 
3642
 
 
3643
#: src/editor/armyset-window.cpp:391
 
3644
msgid "Choose an Armyset to Load"
 
3645
msgstr "Vælg et hærsæt til indlæsning"
 
3646
 
 
3647
#: src/editor/armyset-window.cpp:422
 
3648
msgid "Error, while loading an armyset. Armyset Name: "
 
3649
msgstr "Fejl under indlæsning af hærsæt. Navn på hærsæt: "
 
3650
 
 
3651
#: src/editor/city-dialog.cpp:96
 
3652
msgid "Strength"
 
3653
msgstr "Styrke"
 
3654
 
 
3655
#: src/editor/city-dialog.cpp:97
 
3656
msgid "Max Moves"
 
3657
msgstr "Maks bevægelser"
 
3658
 
 
3659
#: src/editor/city-dialog.cpp:98
 
3660
msgid "Upkeep"
 
3661
msgstr "Vedligeholdelse"
 
3662
 
 
3663
#: src/editor/main-window.cpp:379 src/editor/main-window.cpp:476
 
3664
msgid "Untitled"
 
3665
msgstr "Intet navn"
 
3666
 
 
3667
#: src/editor/main-window.cpp:379 src/editor/main-window.cpp:476
 
3668
msgid "No description"
 
3669
msgstr "Ingen beskrivelse"
 
3670
 
 
3671
#: src/editor/main-window.cpp:651
 
3672
msgid "Choose Map to Load"
 
3673
msgstr "Vælg kort til indlæsning"
 
3674
 
 
3675
#: src/editor/main-window.cpp:677
 
3676
msgid "Could not load map %1."
 
3677
msgstr "Kunne ikke indlæse kort %1."
 
3678
 
 
3679
#: src/editor/main-window.cpp:695 src/editor/main-window.cpp:776
 
3680
msgid "Map was not saved!"
 
3681
msgstr "Kort blev ikke gemt!"
 
3682
 
 
3683
#: src/editor/main-window.cpp:722 src/editor/main-window.cpp:749
 
3684
msgid "Map was not exported!"
 
3685
msgstr "Kort blev ikke eksporteret!"
 
3686
 
 
3687
#: src/editor/main-window.cpp:845
 
3688
msgid "Auto"
 
3689
msgstr "Auto"
 
3690
 
 
3691
# nogen grund til at den her skal oversættes?
 
3692
#: src/editor/main-window.cpp:1027
 
3693
msgid "(%1, %2)"
 
3694
msgstr "(%1, %2)"
 
3695
 
 
3696
#: src/editor/main-window.cpp:1291
 
3697
msgid "No errors."
 
3698
msgstr "Ingen fejl."
 
3699
 
 
3700
#: src/editor/main-window.cpp:1294
 
3701
msgid ""
 
3702
"\n"
 
3703
"There is %1 more error"
 
3704
msgid_plural ""
 
3705
"\n"
 
3706
"There are %1 more errors"
 
3707
msgstr[0] ""
 
3708
"\n"
 
3709
"Der er %1 yderligere fejl"
 
3710
msgstr[1] ""
 
3711
"\n"
 
3712
"Der er %1 yderligere fejl"
 
3713
 
 
3714
#: src/editor/main-window.cpp:1296
 
3715
msgid ""
 
3716
"\n"
 
3717
"There is %1 warning"
 
3718
msgid_plural ""
 
3719
"\n"
 
3720
"There are %1 warnings"
 
3721
msgstr[0] ""
 
3722
"\n"
 
3723
"Der er %! advarsel"
 
3724
msgstr[1] ""
 
3725
"\n"
 
3726
"Der er %! advarsler"
 
3727
 
 
3728
#: src/editor/ruin-dialog.cpp:220
 
3729
msgid "No keeper"
 
3730
msgstr "Ingen vogter"
 
3731
 
 
3732
#: src/editor/ruin-dialog.cpp:337
 
3733
msgid "No reward"
 
3734
msgstr "Ingen belønning"
 
3735
 
 
3736
#: src/editor/select-army-dialog.cpp:172
 
3737
msgid "No army"
 
3738
msgstr "Ingen hær"
 
3739
 
 
3740
#: src/editor/reward-dialog.cpp:330
 
3741
msgid "No item"
 
3742
msgstr "Intet udstyr"
 
3743
 
 
3744
#: src/editor/reward-dialog.cpp:376
 
3745
msgid "No ally"
 
3746
msgstr "Ingen allierede"
 
3747
 
 
3748
#: src/editor/reward-dialog.cpp:430
 
3749
msgid "No Ruin"
 
3750
msgstr "Ingen ruin"
 
3751
 
 
3752
# engelsk fejl a tileset to load
 
3753
#: src/editor/tileset-window.cpp:477
 
3754
msgid "Choose an Tileset to Load"
 
3755
msgstr "Vælg et feltsæt til indlæsning"
 
3756
 
 
3757
#: src/editor/tileset-window.cpp:508
 
3758
msgid "Error, while loading an tileset. Tileset Name: "
 
3759
msgstr "Fejl under indlæsning af feltsæt. Navn på feltsæt: "
 
3760
 
 
3761
#: src/editor/stack-dialog.cpp:88
 
3762
msgid "Mov"
 
3763
msgstr "Bev."
 
3764
 
 
3765
#: src/editor/stack-dialog.cpp:90
 
3766
msgid "HP"
 
3767
msgstr "L"
 
3768
 
 
3769
#: src/editor/stack-dialog.cpp:92
 
3770
msgid "Upk"
 
3771
msgstr "Vedl."
 
3772
 
 
3773
#: src/xmlhelper.cpp:360
 
3774
msgid "Saving game without obfuscation.\n"
 
3775
msgstr "Gem spil uden tilsløring.\n"
 
3776
 
 
3777
#: src/CreateScenario.cpp:685
 
3778
msgid "Northwestern map"
 
3779
msgstr "Nordvestlige kort"
 
3780
 
 
3781
#: src/CreateScenario.cpp:688
 
3782
msgid "Northern map"
 
3783
msgstr "Nordlige kort"
 
3784
 
 
3785
#: src/CreateScenario.cpp:691
 
3786
msgid "Northeastern map"
 
3787
msgstr "Nordøstlige kort"
 
3788
 
 
3789
#: src/CreateScenario.cpp:694
 
3790
msgid "Western map"
 
3791
msgstr "Vestlige kort"
 
3792
 
 
3793
#: src/CreateScenario.cpp:697
 
3794
msgid "Central map"
 
3795
msgstr "Centrale kort"
 
3796
 
 
3797
#: src/CreateScenario.cpp:700
 
3798
msgid "Eastern map"
 
3799
msgstr "Østlige kort"
 
3800
 
 
3801
#: src/CreateScenario.cpp:703
 
3802
msgid "Southwestern map"
 
3803
msgstr "Sydvestlige kort"
 
3804
 
 
3805
#: src/CreateScenario.cpp:706
 
3806
msgid "Southern map"
 
3807
msgstr "Sydlige kort"
 
3808
 
 
3809
#: src/CreateScenario.cpp:709
 
3810
msgid "Southeastern map"
 
3811
msgstr "Sydøstlige kort"
 
3812
 
 
3813
#: src/Itemlist.cpp:56
 
3814
msgid "Could not parse items description file. Exiting!\n"
 
3815
msgstr "Kunne ikke fortolke fil for udstyrsbeskrivelse. Afslutter!\n"
 
3816
 
 
3817
#: src/main.cpp:73
 
3818
msgid "non-numerical value for cache size"
 
3819
msgstr "ikke-numerisk værdi for mellemlagerstørrelse"
 
3820
 
 
3821
#: src/main.cpp:86
 
3822
msgid "non-numerical value for seed value"
 
3823
msgstr "ikke-numerisk værdi for kerneværdi"
 
3824
 
 
3825
#: src/main.cpp:116
 
3826
msgid "version"
 
3827
msgstr "version"
 
3828
 
 
3829
#: src/main.cpp:117
 
3830
msgid "Options:"
 
3831
msgstr "Indstillinger:"
 
3832
 
 
3833
#: src/main.cpp:118
 
3834
msgid "Shows this help screen"
 
3835
msgstr "Vis denne hjælpeskærm"
 
3836
 
 
3837
#: src/main.cpp:119
 
3838
msgid "Set the cache size for imagery to SIZE bytes"
 
3839
msgstr "Indstil mellemlagerstørrelsen for billederne til SIZE byte"
 
3840
 
 
3841
#: src/main.cpp:120
 
3842
msgid "Start with a test-scenario"
 
3843
msgstr "Start med et prøvescenarie"
 
3844
 
 
3845
#: src/main.cpp:121
 
3846
msgid "Seed the random number generator with NUMBER"
 
3847
msgstr "Fød generatoren for tilfældige numre med NUMBER"
 
3848
 
 
3849
#: src/main.cpp:122
 
3850
msgid "Non-interactive stress test"
 
3851
msgstr "Ikke-interaktiv strestest"
 
3852
 
 
3853
#: src/main.cpp:123
 
3854
msgid "Non-interactive network stress test"
 
3855
msgstr "Ikke-interaktive netværksstrestest"
 
3856
 
 
3857
#: src/main.cpp:124
 
3858
msgid "Record gameplay to FILE"
 
3859
msgstr "Optag spil til FILE"
 
3860
 
 
3861
#: src/main.cpp:126
 
3862
msgid "FILE can be a saved game file (.sav), or a map (.map) file."
 
3863
msgstr "FILE kan være en gemt spilfil (.sav), eller en kortfil (.map)."
 
3864
 
 
3865
#: src/main.cpp:128
 
3866
msgid "Report bugs to"
 
3867
msgstr "Indberet fejl til"
 
3868
 
 
3869
#: src/main.cpp:138
 
3870
msgid "Error: Cannot specify -t and have a file specified."
 
3871
msgstr "Fejl: Kan ikke angive -t og samtidig have en fil specificeret."
 
3872
 
 
3873
#: src/main.cpp:144
 
3874
msgid "Error: Cannot specify -s and have a file specified."
 
3875
msgstr "Fejl: Kan ikke angive -s og samtidig have en fil specificeret."
 
3876
 
 
3877
#: src/main.cpp:150
 
3878
msgid "Error: Cannot specify -s and -t simultaneously."
 
3879
msgstr "Fejl: Kan ikke angive -s og -t samtidig."
 
3880
 
 
3881
#: src/main.cpp:156
 
3882
msgid "Error: Must specify a file to load when specifying --turn."
 
3883
msgstr "Fejl: Der skal angives en fil til indlæsning når --turn er angivet."
 
3884
 
 
3885
#: src/QCitySack.cpp:92
 
3886
msgid "The priests thank you for sacking this evil place."
 
3887
msgstr "Præsterne takker dig for at have brændt dette onde sted ned."
 
3888
 
 
3889
#: src/QCitySack.cpp:100
 
3890
#, c-format
 
3891
msgid "The sacking of \"%s\" could not be accomplished."
 
3892
msgstr "Nedbrændingen af »%s« kunne ikke gennemføres."
 
3893
 
 
3894
#: src/QCitySack.cpp:120
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid "You must take over and sack the city of \"%s\"."
 
3897
msgstr "Du skal overtage og brænde byen »%s« ned."