~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/network-manager-applet/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2013-03-08 11:47:45 UTC
  • mfrom: (105.1.1 raring-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130308114745-7p3ns9ikmfcluod4
Tags: 0.9.8.0-1ubuntu2
debian/control: add docbook-to-man to Build-Depends, missing in the
previous upload.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 18:29+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:08+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:55+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17
17
"Language: sk\n"
148
148
msgid "_Network name:"
149
149
msgstr "_Názov siete:"
150
150
 
151
 
#: ../src/applet.c:513
 
151
#: ../src/applet.c:545
152
152
msgid "Failed to add/activate connection"
153
153
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
154
154
 
155
 
#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
 
155
#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
156
156
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
157
157
msgid "Unknown error"
158
158
msgstr "Neznáma chyba"
159
159
 
160
 
#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
 
160
#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
161
161
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
162
162
msgid "Connection failure"
163
163
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
164
164
 
165
 
#: ../src/applet.c:557
 
165
#: ../src/applet.c:589
166
166
msgid "Device disconnect failed"
167
167
msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
168
168
 
169
 
#: ../src/applet.c:562
 
169
#: ../src/applet.c:594
170
170
msgid "Disconnect failure"
171
171
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
172
172
 
173
 
#: ../src/applet.c:583
 
173
#: ../src/applet.c:615
174
174
msgid "Connection activation failed"
175
175
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
176
176
 
177
 
#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 
177
#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
178
178
msgid "Don't show this message again"
179
179
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
180
180
 
181
 
#: ../src/applet.c:1042
 
181
#: ../src/applet.c:1075
182
182
#, c-format
183
183
msgid ""
184
184
"\n"
188
188
"\n"
189
189
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
190
190
 
191
 
#: ../src/applet.c:1045
 
191
#: ../src/applet.c:1078
192
192
#, c-format
193
193
msgid ""
194
194
"\n"
197
197
"\n"
198
198
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
199
199
 
200
 
#: ../src/applet.c:1048
 
200
#: ../src/applet.c:1081
201
201
#, c-format
202
202
msgid ""
203
203
"\n"
208
208
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
209
209
"konfiguráciu."
210
210
 
211
 
#: ../src/applet.c:1051
 
211
#: ../src/applet.c:1084
212
212
#, c-format
213
213
msgid ""
214
214
"\n"
217
217
"\n"
218
218
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
219
219
 
220
 
#: ../src/applet.c:1054
 
220
#: ../src/applet.c:1087
221
221
#, c-format
222
222
msgid ""
223
223
"\n"
226
226
"\n"
227
227
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
228
228
 
229
 
#: ../src/applet.c:1057
 
229
#: ../src/applet.c:1090
230
230
#, c-format
231
231
msgid ""
232
232
"\n"
235
235
"\n"
236
236
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
237
237
 
238
 
#: ../src/applet.c:1060
 
238
#: ../src/applet.c:1093
239
239
#, c-format
240
240
msgid ""
241
241
"\n"
244
244
"\n"
245
245
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
246
246
 
247
 
#: ../src/applet.c:1063
 
247
#: ../src/applet.c:1096
248
248
#, c-format
249
249
msgid ""
250
250
"\n"
253
253
"\n"
254
254
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
255
255
 
256
 
#: ../src/applet.c:1070
 
256
#: ../src/applet.c:1103
257
257
#, c-format
258
258
msgid ""
259
259
"\n"
262
262
"\n"
263
263
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
264
264
 
265
 
#: ../src/applet.c:1088
 
265
#: ../src/applet.c:1121
266
266
#, c-format
267
267
msgid ""
268
268
"\n"
273
273
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
274
274
"prerušené."
275
275
 
276
 
#: ../src/applet.c:1091
 
276
#: ../src/applet.c:1124
277
277
#, c-format
278
278
msgid ""
279
279
"\n"
282
282
"\n"
283
283
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená."
284
284
 
285
 
#: ../src/applet.c:1097
 
285
#: ../src/applet.c:1130
286
286
#, c-format
287
287
msgid ""
288
288
"\n"
291
291
"\n"
292
292
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené."
293
293
 
294
 
#: ../src/applet.c:1127
 
294
#: ../src/applet.c:1160
295
295
#, c-format
296
296
msgid ""
297
297
"VPN connection has been successfully established.\n"
302
302
"\n"
303
303
"%s\n"
304
304
 
305
 
#: ../src/applet.c:1129
 
305
#: ../src/applet.c:1162
306
306
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
307
307
msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
308
308
 
309
 
#: ../src/applet.c:1131
 
309
#: ../src/applet.c:1164
310
310
msgid "VPN Login Message"
311
311
msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
312
312
 
313
 
#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 
313
#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
314
314
msgid "VPN Connection Failed"
315
315
msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
316
316
 
317
 
#: ../src/applet.c:1202
 
317
#: ../src/applet.c:1235
318
318
#, c-format
319
319
msgid ""
320
320
"\n"
327
327
"\n"
328
328
"%s"
329
329
 
330
 
#: ../src/applet.c:1205
 
330
#: ../src/applet.c:1238
331
331
#, c-format
332
332
msgid ""
333
333
"\n"
340
340
"\n"
341
341
"%s"
342
342
 
343
 
#: ../src/applet.c:1520
 
343
#: ../src/applet.c:1553
344
344
msgid "device not ready (firmware missing)"
345
345
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
346
346
 
347
 
#: ../src/applet.c:1522
 
347
#: ../src/applet.c:1555
348
348
msgid "device not ready"
349
349
msgstr "zariadenie nepripravené"
350
350
 
351
351
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
352
 
#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 
352
#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
353
353
msgid "disconnected"
354
354
msgstr "odpojené"
355
355
 
356
 
#: ../src/applet.c:1548
 
356
#: ../src/applet.c:1581
357
357
msgid "Disconnect"
358
358
msgstr "Odpojiť"
359
359
 
360
 
#: ../src/applet.c:1562
 
360
#: ../src/applet.c:1595
361
361
msgid "device not managed"
362
362
msgstr "zariadenie nespravované"
363
363
 
364
 
#: ../src/applet.c:1606
 
364
#: ../src/applet.c:1639
365
365
msgid "No network devices available"
366
366
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
367
367
 
368
 
#: ../src/applet.c:1694
 
368
#: ../src/applet.c:1727
369
369
msgid "_VPN Connections"
370
370
msgstr "Pripojenia k _VPN"
371
371
 
372
 
#: ../src/applet.c:1751
 
372
#: ../src/applet.c:1784
373
373
msgid "_Configure VPN..."
374
374
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
375
375
 
376
 
#: ../src/applet.c:1755
 
376
#: ../src/applet.c:1788
377
377
msgid "_Disconnect VPN"
378
378
msgstr "_Odpojiť VPN"
379
379
 
380
 
#: ../src/applet.c:1849
 
380
#: ../src/applet.c:1882
381
381
msgid "NetworkManager is not running..."
382
382
msgstr "Správca siete nebeží…"
383
383
 
384
 
#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
 
384
#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
385
385
msgid "Networking disabled"
386
386
msgstr "Sieť deaktivovaná"
387
387
 
388
388
#. 'Enable Networking' item
389
 
#: ../src/applet.c:2075
 
389
#: ../src/applet.c:2108
390
390
msgid "Enable _Networking"
391
391
msgstr "Povoliť _sieť"
392
392
 
393
393
#. 'Enable Wi-Fi' item
394
 
#: ../src/applet.c:2084
 
394
#: ../src/applet.c:2117
395
395
msgid "Enable _Wi-Fi"
396
396
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
397
397
 
398
398
#. 'Enable Mobile Broadband' item
399
 
#: ../src/applet.c:2093
 
399
#: ../src/applet.c:2126
400
400
msgid "Enable _Mobile Broadband"
401
401
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
402
402
 
403
403
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
404
 
#: ../src/applet.c:2102
 
404
#: ../src/applet.c:2135
405
405
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
406
406
msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie"
407
407
 
408
408
#. Toggle notifications item
409
 
#: ../src/applet.c:2113
 
409
#: ../src/applet.c:2146
410
410
msgid "Enable N_otifications"
411
411
msgstr "Povoliť o_znamovania"
412
412
 
413
413
#. 'Connection Information' item
414
 
#: ../src/applet.c:2124
 
414
#: ../src/applet.c:2157
415
415
msgid "Connection _Information"
416
416
msgstr "_Informácie o pripojení"
417
417
 
418
418
#. 'Edit Connections...' item
419
 
#: ../src/applet.c:2134
 
419
#: ../src/applet.c:2167
420
420
msgid "Edit Connections..."
421
421
msgstr "Upraviť pripojenia…"
422
422
 
423
423
#. Help item
424
 
#: ../src/applet.c:2148
 
424
#: ../src/applet.c:2181
425
425
msgid "_Help"
426
426
msgstr "_Pomocník"
427
427
 
428
428
#. About item
429
 
#: ../src/applet.c:2157
 
429
#: ../src/applet.c:2190
430
430
msgid "_About"
431
431
msgstr "_O programe"
432
432
 
433
 
#: ../src/applet.c:2335
 
433
#: ../src/applet.c:2368
434
434
msgid "Disconnected"
435
435
msgstr "Odpojené"
436
436
 
437
 
#: ../src/applet.c:2336
 
437
#: ../src/applet.c:2369
438
438
msgid "The network connection has been disconnected."
439
439
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
440
440
 
441
 
#: ../src/applet.c:2519
 
441
#: ../src/applet.c:2602
442
442
#, c-format
443
443
msgid "Preparing network connection '%s'..."
444
444
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
445
445
 
446
 
#: ../src/applet.c:2522
 
446
#: ../src/applet.c:2605
447
447
#, c-format
448
448
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
449
449
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
450
450
 
451
 
#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
452
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
453
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:469
 
451
#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
 
452
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
454
453
#, c-format
455
454
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
456
455
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
457
456
 
458
 
#: ../src/applet.c:2528
 
457
#: ../src/applet.c:2611
459
458
#, c-format
460
459
msgid "Network connection '%s' active"
461
460
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
462
461
 
463
 
#: ../src/applet.c:2611
 
462
#: ../src/applet.c:2694
464
463
#, c-format
465
464
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
466
465
msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…"
467
466
 
468
 
#: ../src/applet.c:2614
 
467
#: ../src/applet.c:2697
469
468
#, c-format
470
469
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
471
470
msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
472
471
 
473
 
#: ../src/applet.c:2617
 
472
#: ../src/applet.c:2700
474
473
#, c-format
475
474
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
476
475
msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…"
477
476
 
478
 
#: ../src/applet.c:2620
 
477
#: ../src/applet.c:2703
479
478
#, c-format
480
479
msgid "VPN connection '%s' active"
481
480
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne"
482
481
 
483
 
#: ../src/applet.c:2661
 
482
#: ../src/applet.c:2744
484
483
msgid "No network connection"
485
484
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
486
485
 
487
 
#: ../src/applet.c:3362
 
486
#: ../src/applet.c:3445
488
487
msgid "NetworkManager Applet"
489
488
msgstr "Aplet Správca siete"
490
489
 
491
490
# to je o sieťach
492
 
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
493
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
494
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
 
491
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
 
492
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
 
493
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
 
494
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
495
495
msgid "Available"
496
496
msgstr "Dostupné"
497
497
 
498
 
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
499
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
500
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:419
 
498
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
 
499
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
 
500
#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
501
501
#, c-format
502
502
msgid "You are now connected to '%s'."
503
503
msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
504
504
 
505
 
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
506
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
507
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
 
505
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
 
506
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
 
507
#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
 
508
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
508
509
msgid "Connection Established"
509
510
msgstr "Pripojené"
510
511
 
512
513
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
513
514
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
514
515
 
515
 
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
516
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
 
516
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
 
517
#: ../src/mobile-helpers.c:606
517
518
#, c-format
518
519
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
519
520
msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
520
521
 
521
 
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
522
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
 
522
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
 
523
#: ../src/mobile-helpers.c:609
523
524
#, c-format
524
525
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
525
526
msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
526
527
 
527
 
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
528
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
 
528
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
 
529
#: ../src/mobile-helpers.c:612
529
530
#, c-format
530
531
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
531
532
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
532
533
 
533
 
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
534
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:556
 
534
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
535
535
#, c-format
536
536
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
537
537
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne"
538
538
 
539
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
540
 
#: ../src/mb-menu-item.c:54
541
 
msgid "CDMA"
542
 
msgstr "CDMA"
543
 
 
544
539
# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť
545
540
# PK: tu ide o pripojenie
546
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
547
 
#: ../src/applet-dialogs.c:424
 
541
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
 
542
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
548
543
#, c-format
549
544
msgid "Mobile Broadband (%s)"
550
545
msgstr "Mobilné (%s)"
551
546
 
552
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
553
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
 
547
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
 
548
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
 
549
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
554
550
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
555
551
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
556
552
msgid "Mobile Broadband"
557
553
msgstr "Mobilné"
558
554
 
559
555
#. Default connection item
560
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:406
 
556
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
561
557
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
562
558
msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…"
563
559
 
564
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:440
 
560
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
565
561
msgid "You are now connected to the CDMA network."
566
562
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA."
567
563
 
568
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
569
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:478
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
572
 
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
573
 
 
574
 
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
575
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
576
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:481
577
 
msgid "roaming"
578
 
msgstr "roaming"
579
 
 
580
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
 
564
#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
581
565
msgid "CDMA network."
582
566
msgstr "CDMA sieť."
583
567
 
584
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1199
 
568
#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
 
569
#: ../src/applet-device-gsm.c:677
585
570
msgid "You are now registered on the home network."
586
571
msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti."
587
572
 
588
573
# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS
589
574
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
590
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1205
 
575
#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
 
576
#: ../src/applet-device-gsm.c:683
591
577
msgid "You are now registered on a roaming network."
592
578
msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti."
593
579
 
647
633
msgid "DSL authentication"
648
634
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
649
635
 
650
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
651
 
#: ../src/mb-menu-item.c:59
652
 
msgid "GSM"
653
 
msgstr "GSM"
654
 
 
655
 
#. Default connection item
656
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
657
 
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
658
 
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
659
 
 
660
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:494
661
 
msgid "You are now connected to the GSM network."
662
 
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
663
 
 
664
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:655
665
 
msgid "PIN code required"
666
 
msgstr "Je vyžadovaný kód PIN"
667
 
 
668
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:663
669
 
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
670
 
msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN"
671
 
 
672
 
# id karty; id zariadenia
673
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:784
674
 
#, c-format
675
 
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
676
 
msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“"
677
 
 
678
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:876
 
636
#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
 
637
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 
638
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
 
639
 
 
640
#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
679
641
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
680
642
msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
681
643
 
682
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:899
683
 
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
684
 
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
685
 
 
686
644
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
687
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:926
 
645
#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
688
646
msgid "Sending unlock code..."
689
647
msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…"
690
648
 
691
 
# window title
692
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
693
 
msgid "SIM PIN unlock required"
694
 
msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
695
 
 
696
 
# desc
697
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:990
698
 
msgid "SIM PIN Unlock Required"
699
 
msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
700
 
 
701
 
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
702
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:992
703
 
#, c-format
704
 
msgid ""
705
 
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
706
 
"used."
707
 
msgstr ""
708
 
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa "
709
 
"bude dať použiť."
710
 
 
711
 
#. Translators: PIN code entry label
712
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:994
713
 
msgid "PIN code:"
714
 
msgstr "Kód PIN:"
715
 
 
716
 
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
717
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:998
718
 
msgid "Show PIN code"
719
 
msgstr "Zobraziť kód PIN"
720
 
 
721
 
# window title
722
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
723
 
msgid "SIM PUK unlock required"
724
 
msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
725
 
 
726
 
# desc
727
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
728
 
msgid "SIM PUK Unlock Required"
729
 
msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
730
 
 
731
 
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
732
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
733
 
#, c-format
734
 
msgid ""
735
 
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
736
 
"used."
737
 
msgstr ""
738
 
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa "
739
 
"bude dať použiť."
740
 
 
741
 
#. Translators: PUK code entry label
742
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
743
 
msgid "PUK code:"
744
 
msgstr "Kód PUK:"
745
 
 
746
 
#. Translators: New PIN entry label
747
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
748
 
msgid "New PIN code:"
749
 
msgstr "Nový kód PIN:"
750
 
 
751
 
#. Translators: New PIN verification entry label
752
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
753
 
msgid "Re-enter new PIN code:"
754
 
msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
755
 
 
756
 
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
757
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
758
 
msgid "Show PIN/PUK codes"
759
 
msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
 
649
#. Default connection item
 
650
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
 
651
#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 
652
msgid "New Mobile Broadband connection..."
 
653
msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
 
654
 
 
655
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 
656
#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 
657
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 
658
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
 
659
 
 
660
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
 
661
#| msgid "Mobile broadband network password"
 
662
msgid "Mobile Broadband network."
 
663
msgstr "Mobilná sieť"
 
664
 
 
665
#. Default connection item
 
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 
667
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 
668
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
 
669
 
 
670
#: ../src/applet-device-gsm.c:404
 
671
msgid "You are now connected to the GSM network."
 
672
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
760
673
 
761
674
# PM: Sieť GSM
762
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 
675
#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
763
676
msgid "GSM network."
764
677
msgstr "Sieť GSM."
765
678
 
877
790
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
878
791
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX."
879
792
 
 
793
#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
 
794
#, c-format
 
795
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 
796
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
 
797
 
 
798
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
 
799
#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
 
800
msgid "roaming"
 
801
msgstr "roaming"
 
802
 
880
803
#: ../src/applet-dialogs.c:57
881
804
msgid "Error displaying connection information:"
882
805
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:"
964
887
 
965
888
#. --- General ---
966
889
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
 
890
#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
967
891
msgid "General"
968
892
msgstr "Všeobecné"
969
893
 
1067
991
msgid "VPN Banner:"
1068
992
msgstr ""
1069
993
 
 
994
# MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“
1070
995
#: ../src/applet-dialogs.c:821
1071
996
msgid "Base Connection:"
1072
 
msgstr ""
 
997
msgstr "Základné pripojenie:"
1073
998
 
1074
 
#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 
999
# base connection, device type
 
1000
#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
1075
1001
msgid "Unknown"
1076
 
msgstr ""
 
1002
msgstr "Neznáme"
1077
1003
 
1078
1004
#. Shouldn't really happen but ...
1079
1005
#: ../src/applet-dialogs.c:886
1117
1043
msgid "Password:"
1118
1044
msgstr "Heslo:"
1119
1045
 
 
1046
# window title
 
1047
#: ../src/applet-dialogs.c:1310
 
1048
msgid "SIM PIN unlock required"
 
1049
msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
 
1050
 
 
1051
# desc
 
1052
#: ../src/applet-dialogs.c:1311
 
1053
msgid "SIM PIN Unlock Required"
 
1054
msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
 
1055
 
 
1056
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 
1057
#: ../src/applet-dialogs.c:1313
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid ""
 
1060
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 
1061
"used."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa "
 
1064
"bude dať použiť."
 
1065
 
 
1066
#. Translators: PIN code entry label
 
1067
#: ../src/applet-dialogs.c:1315
 
1068
msgid "PIN code:"
 
1069
msgstr "Kód PIN:"
 
1070
 
 
1071
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
1072
#: ../src/applet-dialogs.c:1319
 
1073
msgid "Show PIN code"
 
1074
msgstr "Zobraziť kód PIN"
 
1075
 
 
1076
# window title
 
1077
#: ../src/applet-dialogs.c:1321
 
1078
msgid "SIM PUK unlock required"
 
1079
msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
 
1080
 
 
1081
# desc
 
1082
#: ../src/applet-dialogs.c:1322
 
1083
msgid "SIM PUK Unlock Required"
 
1084
msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
 
1085
 
 
1086
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 
1087
#: ../src/applet-dialogs.c:1324
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid ""
 
1090
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 
1091
"used."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa "
 
1094
"bude dať použiť."
 
1095
 
 
1096
#. Translators: PUK code entry label
 
1097
#: ../src/applet-dialogs.c:1326
 
1098
msgid "PUK code:"
 
1099
msgstr "Kód PUK:"
 
1100
 
 
1101
#. Translators: New PIN entry label
 
1102
#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 
1103
msgid "New PIN code:"
 
1104
msgstr "Nový kód PIN:"
 
1105
 
 
1106
#. Translators: New PIN verification entry label
 
1107
#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 
1108
msgid "Re-enter new PIN code:"
 
1109
msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
 
1110
 
 
1111
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
1112
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 
1113
msgid "Show PIN/PUK codes"
 
1114
msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
 
1115
 
1120
1116
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1121
1117
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1122
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1177
1173
msgid "Create…"
1178
1174
msgstr "Vytvoriť…"
1179
1175
 
1180
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1181
 
msgid "automatic"
1182
 
msgstr "automaticky"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
1185
 
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1186
 
msgstr ""
1187
 
"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
1188
 
 
 
1176
#  * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
1189
1177
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
1190
1178
msgid "Round-robin"
1191
1179
msgstr "Round-robin"
1192
1180
 
 
1181
#  aspon jedno pripojenie je pripravene do zalohy
1193
1182
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
1194
1183
msgid "Active backup"
1195
 
msgstr ""
 
1184
msgstr "Aktívna záloha"
1196
1185
 
1197
1186
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
1198
1187
msgid "XOR"
1199
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "XOR"
1200
1189
 
1201
1190
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
1202
1191
msgid "Broadcast"
1208
1197
 
1209
1198
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
1210
1199
msgid "Adaptive transmit load balancing"
1211
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Prispôsobujúce sa vyrovnávanie záťaže prenosu"
1212
1201
 
1213
1202
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
1214
1203
msgid "Adaptive load balancing"
1215
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "Prispôsobujúce sa vyrovnávanie záťaže"
1216
1205
 
 
1206
# MII = media independent interface
1217
1207
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
1218
1208
msgid "MII (recommended)"
1219
 
msgstr ""
 
1209
msgstr "MII (odporúčané)"
1220
1210
 
1221
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
1222
1212
msgid "ARP"
1223
1213
msgstr "ARP"
1224
1214
 
1225
1215
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
1226
 
#, fuzzy
1227
 
#| msgid "C_onnection:"
1228
1216
msgid "Bonded _connections:"
1229
 
msgstr "_Pripojenie:"
 
1217
msgstr "Previazané _pripojenia:"
1230
1218
 
1231
1219
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
1232
1220
msgid "_Mode:"
1234
1222
 
1235
1223
#. Edit
1236
1224
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
1237
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 
1226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
1238
1227
msgid "_Edit"
1239
1228
msgstr "_Upraviť"
1240
1229
 
1241
1230
#. Delete
1242
1231
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
1243
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 
1232
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 
1233
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1244
1234
msgid "_Delete"
1245
1235
msgstr "O_dstrániť"
1246
1236
 
1253
1243
msgstr "ms"
1254
1244
 
1255
1245
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
1256
1247
msgid "_Interface name:"
1257
1248
msgstr "_Názov rozhrania:"
1258
1249
 
 
1250
# link layer
1259
1251
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
1260
1252
msgid "_Link Monitoring:"
1261
 
msgstr ""
 
1253
msgstr "_Sledovanie linkovej vrstvy:"
1262
1254
 
1263
1255
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
1264
1256
msgid "ARP _targets:"
1265
 
msgstr ""
 
1257
msgstr "ARP _ciele:"
1266
1258
 
1267
1259
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
1268
1260
msgid ""
1269
1261
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
1270
1262
"checking the link status."
1271
1263
msgstr ""
 
1264
"Adresa IP alebo zoznam adries IP oddelených čiarkou, ktoré skontrolovať pri "
 
1265
"kontrole stavu spojenia"
1272
1266
 
1273
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
1274
1268
msgid "Link _up delay:"
1278
1272
msgid "Link _down delay:"
1279
1273
msgstr ""
1280
1274
 
 
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 
1276
msgid "Path _cost:"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 
1280
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 
1281
msgid "_Priority:"
 
1282
msgstr "_Priorita:"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 
1285
#, fuzzy
 
1286
#| msgid "_Transport mode:"
 
1287
msgid "_Hairpin mode:"
 
1288
msgstr "Režim _prenosu:"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 
1291
msgid "Bridged _connections:"
 
1292
msgstr "Premostené _pripojenia:"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 
1295
msgid "_Forward delay:"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 
1299
msgid "_Hello time:"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 
1303
msgid "s"
 
1304
msgstr "s"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 
1307
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 
1311
msgid "_Max age:"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 
1315
msgid "_Aging time:"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 
1319
msgid "automatic"
 
1320
msgstr "automaticky"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
 
1323
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
 
1326
 
1281
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1282
1328
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1283
1329
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1319
1365
 
1320
1366
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
1321
1367
msgid "Twisted Pair (TP)"
1322
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
1323
1369
 
 
1370
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
1324
1371
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
1325
1372
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1326
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1327
1374
 
 
1375
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
1328
1376
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
1329
1377
msgid "BNC"
1330
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "BNC"
1331
1379
 
 
1380
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Independent_Interface
1332
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
1333
1382
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1334
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
1335
1384
 
1336
1385
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
1337
1386
msgid "10 Mb/s"
1403
1452
msgid "bytes"
1404
1453
msgstr "bajtov"
1405
1454
 
 
1455
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 
1456
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 
1457
msgstr "Automaticky pripojiť k _VPN keď sa používa toto pripojenie"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 
1460
msgid "All _users may connect to this network"
 
1461
msgstr "Všetci _používatelia sa môžu pripojiť k tejto sieti"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 
1464
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 
1465
msgstr "_Automaticky pripojiť k tejto sieti ak je dostupná"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 
1468
msgid "Firewall _zone:"
 
1469
msgstr "_Zóna Firewall:"
 
1470
 
1406
1471
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1407
1472
msgid "_Transport mode:"
1408
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "Režim _prenosu:"
1409
1474
 
1410
1475
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1411
1476
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
1485
1550
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1486
1551
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1487
1552
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 
1553
#| msgid "_DNS servers:"
1488
1554
msgid "DNS ser_vers:"
1489
1555
msgstr "Servery _DNS:"
1490
1556
 
1499
1565
 
1500
1566
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1501
1567
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1502
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_4"
1503
1569
 
1504
1570
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1505
1571
msgid ""
1514
1580
 
1515
1581
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1516
1582
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1517
 
msgstr ""
 
1583
msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_6"
1518
1584
 
1519
1585
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1520
1586
msgid ""
1522
1588
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1523
1589
msgstr ""
1524
1590
 
 
1591
# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie
1525
1592
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1526
1593
msgid "Any"
1527
 
msgstr ""
 
1594
msgstr "Akékoľvek"
1528
1595
 
1529
1596
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1530
1597
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1552
1619
 
1553
1620
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1554
1621
msgid "Basic"
1555
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Základné"
1556
1623
 
1557
1624
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1558
1625
msgid "Nu_mber:"
1640
1707
msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP"
1641
1708
 
1642
1709
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
1643
 
#, fuzzy
1644
 
#| msgid "Interface:"
1645
1710
msgid "_Parent interface:"
1646
 
msgstr "Rozhranie:"
 
1711
msgstr "_Rodičovské rozhranie:"
1647
1712
 
1648
1713
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
1649
1714
msgid "VLAN interface _name:"
1776
1841
"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy "
1777
1842
"zakázať."
1778
1843
 
1779
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1780
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1781
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1782
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 
1844
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
 
1845
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
 
1846
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 
1847
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1783
1848
msgid "Address"
1784
1849
msgstr "Adresa"
1785
1850
 
1786
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1787
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 
1851
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 
1852
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1788
1853
msgid "Netmask"
1789
1854
msgstr "Maska podsiete"
1790
1855
 
1791
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1792
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1793
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1794
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 
1856
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
 
1857
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 
1858
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
 
1859
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
1795
1860
msgid "Gateway"
1796
1861
msgstr "Brána"
1797
1862
 
1798
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1799
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 
1863
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
 
1864
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
1800
1865
msgid "Metric"
1801
1866
msgstr "Metrika"
1802
1867
 
1803
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1804
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 
1868
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 
1869
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1805
1870
msgid "Prefix"
1806
1871
msgstr "Prefix"
1807
1872
 
1808
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
 
1873
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
1809
1874
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
1810
1875
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
1811
1876
msgid "Ethernet"
1812
1877
msgstr "Ethernet"
1813
1878
 
1814
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
1815
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 
1879
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
 
1880
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1816
1881
msgid "Wi-Fi"
1817
1882
msgstr "Wi-Fi"
1818
1883
 
1819
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
 
1884
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1820
1885
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
1821
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
 
1886
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
1822
1887
msgid "WiMAX"
1823
1888
msgstr "WiMAX"
1824
1889
 
1825
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:124
 
1890
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
1826
1891
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1827
1892
msgid "DSL"
1828
1893
msgstr "DSL"
1829
1894
 
1830
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:130
 
1895
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
1831
1896
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
1832
1897
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
1833
1898
msgid "InfiniBand"
1834
1899
msgstr "InfiniBand"
1835
1900
 
1836
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:136
1837
 
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:747 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 
1901
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
 
1902
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 
1903
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
1838
1904
msgid "Bond"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:142
1842
 
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 
1905
msgstr "Previazané"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
 
1908
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 
1909
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
 
1910
msgid "Bridge"
 
1911
msgstr "Premostené"
 
1912
 
 
1913
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
 
1914
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 
1915
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
1843
1916
msgid "VLAN"
1844
1917
msgstr "VLAN"
1845
1918
 
1846
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:155
1847
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:295
 
1919
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
 
1920
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
1848
1921
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
1849
1922
msgid "VPN"
1850
1923
msgstr "VPN"
1851
1924
 
1852
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
 
1925
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1853
1926
msgid "Hardware"
1854
 
msgstr ""
 
1927
msgstr "Hardvérové"
1855
1928
 
1856
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:265
 
1929
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
1857
1930
msgid "Virtual"
1858
 
msgstr ""
 
1931
msgstr "Virtuálne"
1859
1932
 
1860
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:333
1861
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:335
 
1933
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
 
1934
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
1862
1935
msgid "Import a saved VPN configuration..."
1863
1936
msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…"
1864
1937
 
1865
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:364
 
1938
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
1866
1939
msgid ""
1867
1940
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1868
1941
"error."
1870
1943
"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu "
1871
1944
"chybu."
1872
1945
 
1873
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:373
 
1946
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
1874
1947
msgid "Could not create new connection"
1875
1948
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie"
1876
1949
 
1877
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:508
 
1950
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
1878
1951
msgid "Connection delete failed"
1879
1952
msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo"
1880
1953
 
1881
 
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:555
 
1954
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
1882
1955
#, c-format
1883
1956
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1884
1957
msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?"
1885
1958
 
1886
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
 
1959
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
1887
1960
#, c-format
1888
1961
msgid "Editing %s"
1889
1962
msgstr "Úprava pripojenia %s"
1890
1963
 
1891
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:115
 
1964
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
1892
1965
msgid "Editing un-named connection"
1893
1966
msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia"
1894
1967
 
1895
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
 
1968
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
1896
1969
msgid ""
1897
1970
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1898
1971
"was not found)."
1900
1973
"Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol "
1901
1974
"nájdený)."
1902
1975
 
1903
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 
1976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1904
1977
msgid "_Save"
1905
1978
msgstr "_Uložiť"
1906
1979
 
1907
1980
# tooltip
1908
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
 
1981
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1909
1982
msgid "Save any changes made to this connection."
1910
1983
msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení."
1911
1984
 
1912
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
 
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1913
1986
msgid "_Save..."
1914
1987
msgstr "_Uložiť…"
1915
1988
 
1916
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1917
1990
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1918
1991
msgstr ""
1919
1992
"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, "
1920
1993
"tak overte totožnosť."
1921
1994
 
1922
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 
1995
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1923
1996
msgid "Could not create connection"
1924
1997
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
1925
1998
 
1926
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 
1999
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1927
2000
msgid "Could not edit connection"
1928
2001
msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie"
1929
2002
 
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1931
2004
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1932
2005
msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení."
1933
2006
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
 
2007
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
1935
2008
msgid "Error saving connection"
1936
2009
msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia"
1937
2010
 
1938
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:557
 
2011
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
1939
2012
#, c-format
1940
2013
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1941
2014
msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
1942
2015
 
1943
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:659
 
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
1944
2017
msgid "Error initializing editor"
1945
2018
msgstr "Chyba inicializácie editora"
1946
2019
 
1947
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
 
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
1948
2021
msgid "Connection add failed"
1949
2022
msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
1950
2023
 
1953
2026
msgid "Connection _name:"
1954
2027
msgstr "_Názov pripojenia:"
1955
2028
 
1956
 
# GtkCheckButton label
 
2029
# GTKButton label
1957
2030
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1958
 
msgid "Connect _automatically"
1959
 
msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
1960
 
 
1961
 
# GtkCheckButton label
1962
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1963
 
msgid "A_vailable to all users"
1964
 
msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov"
1965
 
 
1966
 
# GTKButton label
1967
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1968
2031
msgid "_Export..."
1969
2032
msgstr "_Exportovať…"
1970
2033
 
2018
2081
msgstr[1] "pred %d rokom"
2019
2082
msgstr[2] "pred %d rokmi"
2020
2083
 
2021
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
 
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
2022
2085
msgid "Name"
2023
2086
msgstr "Názov"
2024
2087
 
2025
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
 
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
2026
2089
msgid "Last Used"
2027
2090
msgstr "Naposledy použité"
2028
2091
 
2029
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
2030
2093
msgid "Edit the selected connection"
2031
2094
msgstr "Upraviť vybrané pripojenie"
2032
2095
 
2033
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
 
2096
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2034
2097
msgid "_Edit..."
2035
2098
msgstr "_Upraviť…"
2036
2099
 
2037
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 
2100
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2038
2101
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2039
2102
msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
2040
2103
 
2041
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
2104
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
2042
2105
msgid "Delete the selected connection"
2043
2106
msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie"
2044
2107
 
2045
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 
2108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2046
2109
msgid "_Delete..."
2047
2110
msgstr "O_dstrániť…"
2048
2111
 
2049
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 
2112
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
2050
2113
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2051
2114
msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
2052
2115
 
2053
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 
2116
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
2054
2117
msgid "Error creating connection"
2055
2118
msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia"
2056
2119
 
2057
2120
# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled
2058
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 
2121
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
2059
2122
#, c-format
2060
2123
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2061
2124
msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“"
2062
2125
 
2063
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 
2126
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
2064
2127
msgid "Error editing connection"
2065
2128
msgstr "Chyba pri úprave pripojenia"
2066
2129
 
2067
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 
2130
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
2068
2131
#, c-format
2069
2132
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2070
2133
msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“"
2083
2146
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2084
2147
msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie"
2085
2148
 
2086
 
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "%s slave %d"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:750
2092
 
#, fuzzy
2093
 
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2149
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
2094
2150
msgid "Could not load bond user interface."
2095
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre drôtové pripojenie."
 
2151
msgstr ""
 
2152
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie."
2096
2153
 
2097
 
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:910
2098
 
#, fuzzy, c-format
2099
 
#| msgid "Wired connection %d"
 
2154
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
 
2155
#, c-format
2100
2156
msgid "Bond connection %d"
2101
 
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti %d"
 
2157
msgstr "Previazané pripojenie %d"
 
2158
 
 
2159
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 
2160
msgid "Could not load bridge user interface."
 
2161
msgstr ""
 
2162
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
 
2163
 
 
2164
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "Bridge connection %d"
 
2167
msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
 
2168
 
 
2169
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
 
2170
#. * device that is part of a bridge.
 
2171
#.
 
2172
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
 
2173
msgid "Bridge Port"
 
2174
msgstr "Port premostenia"
 
2175
 
 
2176
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 
2177
msgid "Could not load bridge port user interface."
 
2178
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia."
2102
2179
 
2103
2180
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
2104
2181
msgid "Could not load DSL user interface."
2117
2194
"This option locks this connection to the network device specified by its "
2118
2195
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
2119
2196
msgstr ""
 
2197
"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú "
 
2198
"adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
2120
2199
 
2121
2200
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
2122
2201
msgid "Could not load ethernet user interface."
2127
2206
msgid "Ethernet connection %d"
2128
2207
msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
2129
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 
2210
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
 
2211
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 
2212
msgid "Default"
 
2213
msgstr "Predvolené"
 
2214
 
 
2215
#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
 
2216
msgid ""
 
2217
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 
2218
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 
2219
"firewall. Only usable if firewalld is active."
 
2220
msgstr ""
 
2221
"Zóna definuje úroveň dôvery tohto pripojenia. Predvolená nie je obyčajná "
 
2222
"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď "
 
2223
"je firewall aktívny."
 
2224
 
 
2225
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
 
2226
msgid "FirewallD is not running."
 
2227
msgstr "FirewallD nebeží."
 
2228
 
 
2229
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
 
2230
msgid "Could not load General user interface."
 
2231
msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
 
2232
 
2130
2233
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
2131
2234
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2132
2235
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
2185
2288
 
2186
2289
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
2187
2290
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
 
2291
#| msgid "Additional _DNS servers:"
2188
2292
msgid "Additional DNS ser_vers:"
2189
2293
msgstr "Dodatočné servery _DNS:"
2190
2294
 
2193
2297
msgid "Additional s_earch domains:"
2194
2298
msgstr "Dodatočné domény _hľadania:"
2195
2299
 
2196
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 
2300
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
2197
2301
#, c-format
2198
2302
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
2199
2303
msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s"
2200
2304
 
2201
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 
2305
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
2202
2306
msgid "IPv4 Settings"
2203
2307
msgstr "Nastavenia IPv4"
2204
2308
 
2205
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:996
 
2309
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
2206
2310
msgid "Could not load IPv4 user interface."
2207
2311
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4."
2208
2312
 
2219
2323
msgid "Automatic, DHCP only"
2220
2324
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
2221
2325
 
2222
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 
2326
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
2223
2327
#, c-format
2224
2328
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2225
2329
msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s"
2226
2330
 
2227
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 
2331
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
2228
2332
msgid "IPv6 Settings"
2229
2333
msgstr "Nastavenia IPv6"
2230
2334
 
2231
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:960
 
2335
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
2232
2336
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2233
2337
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6."
2234
2338
 
 
2339
#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
 
2340
#, c-format
 
2341
msgid "%s slave %d"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
2235
2344
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
2236
2345
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2237
2346
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie."
2264
2373
msgstr ""
2265
2374
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
2266
2375
 
 
2376
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
 
2377
#: ../src/mobile-helpers.c:268
 
2378
msgid "CDMA"
 
2379
msgstr "CDMA"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
 
2382
#: ../src/mobile-helpers.c:266
 
2383
msgid "GSM"
 
2384
msgstr "GSM"
 
2385
 
2267
2386
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
2268
2387
msgid "EAP"
2269
2388
msgstr "EAP"
2362
2481
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
2363
2482
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
2364
2483
msgstr ""
 
2484
"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v "
 
2485
"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
2365
2486
 
2366
2487
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
2367
2488
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
2375
2496
msgid "%u (%u MHz)"
2376
2497
msgstr "%u (%u MHz)"
2377
2498
 
2378
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
 
2499
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
2379
2500
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2380
2501
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi."
2381
2502
 
2382
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
 
2503
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
2383
2504
#, c-format
2384
2505
msgid "Wi-Fi connection %d"
2385
2506
msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
2505
2626
msgid ""
2506
2627
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
2507
2628
msgstr ""
 
2629
"Nastavenie bluetooth nie je možné (zlyhalo pripojenie k D-Bus: (%s) %s)."
2508
2630
 
 
2631
# NetworkManager is service
2509
2632
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
2510
2633
#, c-format
2511
2634
msgid ""
2512
2635
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
2513
2636
msgstr ""
 
2637
"Nastavenie BLuetooth nie je možné (chyba pri hľadaní služby NetworkManager: "
 
2638
"(%s) %s)."
2514
2639
 
2515
2640
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2516
2641
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2520
2645
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2521
2646
msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
2522
2647
 
2523
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 
2648
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
2524
2649
#, c-format
2525
2650
msgid "Error: %s"
2526
2651
msgstr "Chyba: %s"
2527
2652
 
2528
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 
2653
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
2529
2654
#, c-format
2530
2655
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2531
2656
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
2532
2657
 
2533
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
2534
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
 
2658
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
 
2659
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
2535
2660
msgid "Your phone is now ready to use!"
2536
2661
msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!"
2537
2662
 
2538
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 
2663
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
2539
2664
msgid "Mobile wizard was canceled"
2540
2665
msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený"
2541
2666
 
2542
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 
2667
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
2543
2668
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2544
2669
msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)"
2545
2670
 
2546
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
 
2671
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
2547
2672
msgid "unknown modem type."
2548
2673
msgstr "neznámy typ modemu."
2549
2674
 
2550
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
2551
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 
2675
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
 
2676
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
2552
2677
msgid "failed to connect to the phone."
2553
2678
msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo."
2554
2679
 
2555
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 
2680
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
2556
2681
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2557
2682
msgstr "neočakávane odpojené od telefónu."
2558
2683
 
2559
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 
2684
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
2560
2685
msgid "timed out detecting phone details."
2561
2686
msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne."
2562
2687
 
2563
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 
2688
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
2564
2689
msgid "Detecting phone configuration..."
2565
2690
msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…"
2566
2691
 
2567
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 
2692
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
 
2693
msgid "error getting bus connection"
 
2694
msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2568
2697
msgid ""
2569
2698
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2570
2699
"Networking connection."
2572
2701
"Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného "
2573
2702
"sieťového pripojenia."
2574
2703
 
2575
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 
2704
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
2576
2705
#, c-format
2577
2706
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2578
2707
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s"
2579
2708
 
2580
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 
2709
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
2581
2710
#, c-format
2582
2711
msgid "%s Network"
2583
2712
msgstr "Sieť %s"
2598
2727
msgid "Active Network Connections"
2599
2728
msgstr "Aktívne sieťové pripojenia"
2600
2729
 
2601
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
 
2730
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
2602
2731
msgid ""
2603
2732
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2604
2733
msgstr ""
2605
2734
"Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:"
2606
2735
 
2607
2736
#. Device
2608
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
 
2737
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
2609
2738
msgid "Your Device:"
2610
2739
msgstr "Vaše zariadenie:"
2611
2740
 
2612
2741
#. Provider
2613
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
 
2742
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
2614
2743
msgid "Your Provider:"
2615
2744
msgstr "Váš poskytovateľ:"
2616
2745
 
2617
2746
# PM: bolo by dobré uviesť čo je to za program
2618
2747
# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy)
2619
2748
#. Plan and APN
2620
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
 
2749
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
2621
2750
msgid "Your Plan:"
2622
2751
msgstr "Váš program:"
2623
2752
 
2624
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
 
2753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
2625
2754
msgid ""
2626
2755
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2627
2756
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2635
2764
"chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové "
2636
2765
"pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia."
2637
2766
 
2638
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
 
2767
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
2639
2768
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2640
2769
msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia"
2641
2770
 
2642
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
 
2771
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
2643
2772
msgid "Unlisted"
2644
2773
msgstr "Neuvedené"
2645
2774
 
2646
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
 
2775
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
2647
2776
msgid "_Select your plan:"
2648
2777
msgstr "Vyberte _svoj program:"
2649
2778
 
2650
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
 
2779
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
2651
2780
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2652
2781
msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:"
2653
2782
 
2654
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
 
2783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
2655
2784
msgid ""
2656
2785
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2657
2786
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2664
2793
"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u "
2665
2794
"vášho poskytovateľa."
2666
2795
 
2667
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
 
2796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
2668
2797
msgid "Choose your Billing Plan"
2669
2798
msgstr "Zvoľte si program fakturácie"
2670
2799
 
2671
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
 
2800
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
2672
2801
msgid "My plan is not listed..."
2673
2802
msgstr "Môj program nie je uvedený…"
2674
2803
 
2675
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 
2804
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
2676
2805
msgid "Select your provider from a _list:"
2677
2806
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:"
2678
2807
 
2679
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
 
2808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
2680
2809
msgid "Provider"
2681
2810
msgstr "Poskytovateľ"
2682
2811
 
2683
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
 
2812
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
2684
2813
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2685
2814
msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:"
2686
2815
 
2687
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
 
2816
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
2688
2817
msgid "Provider:"
2689
2818
msgstr "Poskytovateľ:"
2690
2819
 
2691
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 
2820
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
2692
2821
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2693
2822
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2694
2823
 
2695
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
 
2824
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
2696
2825
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2697
2826
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)"
2698
2827
 
2699
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
 
2828
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
2700
2829
msgid "Choose your Provider"
2701
2830
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa"
2702
2831
 
2703
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
 
2832
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2704
2833
msgid "Country or Region List:"
2705
2834
msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:"
2706
2835
 
2707
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
 
2836
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2708
2837
msgid "Country or region"
2709
2838
msgstr "Krajina alebo región"
2710
2839
 
2711
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 
2840
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
2712
2841
msgid "My country is not listed"
2713
2842
msgstr "Moja krajina nie je uvedená"
2714
2843
 
2715
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
 
2844
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
2716
2845
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2717
2846
msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa"
2718
2847
 
2719
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
 
2848
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
2720
2849
msgid "Installed GSM device"
2721
2850
msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM"
2722
2851
 
2723
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
 
2852
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
2724
2853
msgid "Installed CDMA device"
2725
2854
msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA"
2726
2855
 
2727
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
 
2856
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2728
2857
msgid ""
2729
2858
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2730
2859
"cellular (3G) network."
2732
2861
"Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej "
2733
2862
"(3G) siete."
2734
2863
 
2735
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
 
2864
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2736
2865
msgid "You will need the following information:"
2737
2866
msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:"
2738
2867
 
2739
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 
2868
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
2740
2869
msgid "Your broadband provider's name"
2741
2870
msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia"
2742
2871
 
2743
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 
2872
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
2744
2873
msgid "Your broadband billing plan name"
2745
2874
msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia"
2746
2875
 
2747
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
 
2876
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2748
2877
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2749
2878
msgstr ""
2750
2879
"(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie "
2751
2880
"vášho mobilného pripojenia"
2752
2881
 
2753
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
 
2882
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2754
2883
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2755
2884
msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:"
2756
2885
 
2757
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 
2886
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
2758
2887
msgid "Any device"
2759
2888
msgstr "Ľubovoľné zariadenie"
2760
2889
 
2761
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
 
2890
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
2762
2891
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2763
2892
msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie"
2764
2893
 
2765
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1643
 
2894
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
2766
2895
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2767
2896
msgstr "Nové mobilné pripojenie"
2768
2897
 
 
2898
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
 
2899
msgid "Wired"
 
2900
msgstr "Drôtové"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 
2903
msgid "Bluetooth"
 
2904
msgstr "Bluetooth"
 
2905
 
 
2906
# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
 
2907
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 
2908
msgid "OLPC Mesh"
 
2909
msgstr "OLPC Mesh"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 
2912
msgid "ADSL"
 
2913
msgstr "ADSL"
 
2914
 
 
2915
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
 
2916
msgid "PCI"
 
2917
msgstr "PCI"
 
2918
 
 
2919
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
 
2920
msgid "USB"
 
2921
msgstr "USB"
 
2922
 
 
2923
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 
2924
#. * product name, the second is a device type (eg,
 
2925
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
 
2926
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
 
2927
#. * the strings otherwise.
 
2928
#.
 
2929
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
 
2930
#, c-format
 
2931
msgctxt "long device name"
 
2932
msgid "%s %s"
 
2933
msgstr "%s %s"
 
2934
 
2769
2935
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
2770
2936
msgid "New..."
2771
2937
msgstr "Nové…"
2820
2986
"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa "
2821
2987
"chcete pripojiť."
2822
2988
 
2823
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
2824
 
msgid "Wired"
2825
 
msgstr "Drôtové"
2826
 
 
2827
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
2828
 
msgid "Bluetooth"
2829
 
msgstr "Bluetooth"
2830
 
 
2831
 
# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
2832
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
2833
 
msgid "OLPC Mesh"
2834
 
msgstr "OLPC Mesh"
2835
 
 
2836
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
2837
 
msgid "ADSL"
2838
 
msgstr "ADSL"
2839
 
 
2840
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
2841
 
msgid "PCI"
2842
 
msgstr "PCI"
2843
 
 
2844
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
2845
 
msgid "USB"
2846
 
msgstr "USB"
2847
 
 
2848
 
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2849
 
#. * product name, the second is a device type (eg,
2850
 
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2851
 
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
2852
 
#. * the strings otherwise.
2853
 
#.
2854
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
2855
 
#, c-format
2856
 
msgctxt "long device name"
2857
 
msgid "%s %s"
2858
 
msgstr "%s %s"
2859
 
 
2860
2989
# GtkLabel label
2861
2990
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2862
2991
msgid "Wi-Fi _security:"
2892
3021
"Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom "
2893
3022
"prostredí GNOME."
2894
3023
 
2895
 
#: ../src/mb-menu-item.c:57
 
3024
#: ../src/mb-menu-item.c:56
2896
3025
msgid "EVDO"
2897
3026
msgstr "EVDO"
2898
3027
 
2899
 
#: ../src/mb-menu-item.c:61
 
3028
#: ../src/mb-menu-item.c:60
2900
3029
msgid "GPRS"
2901
3030
msgstr "GPRS"
2902
3031
 
2903
 
#: ../src/mb-menu-item.c:63
 
3032
#: ../src/mb-menu-item.c:62
2904
3033
msgid "EDGE"
2905
3034
msgstr "EDGE"
2906
3035
 
2907
 
#: ../src/mb-menu-item.c:65
 
3036
#: ../src/mb-menu-item.c:64
2908
3037
msgid "UMTS"
2909
3038
msgstr "UMTS"
2910
3039
 
2911
 
#: ../src/mb-menu-item.c:67
 
3040
#: ../src/mb-menu-item.c:66
2912
3041
msgid "HSDPA"
2913
3042
msgstr "HSDPA"
2914
3043
 
2915
 
#: ../src/mb-menu-item.c:69
 
3044
#: ../src/mb-menu-item.c:68
2916
3045
msgid "HSUPA"
2917
3046
msgstr "HSUPA"
2918
3047
 
2919
 
#: ../src/mb-menu-item.c:71
 
3048
#: ../src/mb-menu-item.c:70
2920
3049
msgid "HSPA"
2921
3050
msgstr "HSPA"
2922
3051
 
2923
 
#: ../src/mb-menu-item.c:73
 
3052
#: ../src/mb-menu-item.c:72
2924
3053
msgid "HSPA+"
2925
3054
msgstr "HSPA+"
2926
3055
 
2927
 
#: ../src/mb-menu-item.c:77
 
3056
#: ../src/mb-menu-item.c:76
2928
3057
msgid "LTE"
2929
3058
msgstr "LTE"
2930
3059
 
2931
 
#: ../src/mb-menu-item.c:113
 
3060
#: ../src/mb-menu-item.c:112
2932
3061
msgid "not enabled"
2933
3062
msgstr "nepovolené"
2934
3063
 
2935
3064
# pripojenie
2936
 
#: ../src/mb-menu-item.c:119
 
3065
#: ../src/mb-menu-item.c:118
2937
3066
msgid "not registered"
2938
3067
msgstr "neregistrované"
2939
3068
 
2940
 
#: ../src/mb-menu-item.c:137
 
3069
#: ../src/mb-menu-item.c:136
2941
3070
#, c-format
2942
3071
msgid "Home network (%s)"
2943
3072
msgstr "Domáca sieť (%s)"
2944
3073
 
2945
 
#: ../src/mb-menu-item.c:139
 
3074
#: ../src/mb-menu-item.c:138
2946
3075
#, c-format
2947
3076
msgid "Home network"
2948
3077
msgstr "Domáca sieť"
2949
3078
 
2950
3079
# pripojenie
2951
 
#: ../src/mb-menu-item.c:147
 
3080
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2952
3081
msgid "searching"
2953
3082
msgstr "vyhľadáva"
2954
3083
 
2955
 
#: ../src/mb-menu-item.c:150
 
3084
#: ../src/mb-menu-item.c:149
2956
3085
msgid "registration denied"
2957
3086
msgstr "registrácia odoprená"
2958
3087
 
2959
 
#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
 
3088
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
2960
3089
#, c-format
2961
3090
msgid "%s (%s roaming)"
2962
3091
msgstr "%s (%s roaming)"
2963
3092
 
2964
 
#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
 
3093
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
2965
3094
#, c-format
2966
3095
msgid "%s (roaming)"
2967
3096
msgstr "%s (roaming)"
2968
3097
 
2969
 
#: ../src/mb-menu-item.c:166
 
3098
#: ../src/mb-menu-item.c:165
2970
3099
#, c-format
2971
3100
msgid "Roaming network (%s)"
2972
3101
msgstr "Roamingová sieť (%s)"
2973
3102
 
2974
 
#: ../src/mb-menu-item.c:168
 
3103
#: ../src/mb-menu-item.c:167
2975
3104
#, c-format
2976
3105
msgid "Roaming network"
2977
3106
msgstr "Roamingová sieť"
2978
3107
 
2979
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2980
 
msgid "Default"
2981
 
msgstr "Predvolené"
 
3108
# id karty; id zariadenia
 
3109
#: ../src/mobile-helpers.c:297
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 
3112
msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/mobile-helpers.c:471
 
3115
msgid "PIN code required"
 
3116
msgstr "Je vyžadovaný kód PIN"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/mobile-helpers.c:479
 
3119
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
3120
msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN"
2982
3121
 
2983
3122
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
2984
3123
#: ../src/utils/utils.c:174
3030
3169
msgid "All files"
3031
3170
msgstr "Všetky súbory"
3032
3171
 
 
3172
# automatic PAC provisioning
3033
3173
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3034
3174
msgid "Anonymous"
3035
 
msgstr ""
 
3175
msgstr "Anonymné"
3036
3176
 
 
3177
# automatic PAC provisioning
3037
3178
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3038
 
#, fuzzy
3039
 
#| msgid "Authentication"
3040
3179
msgid "Authenticated"
3041
 
msgstr "Overenie totožnosti"
 
3180
msgstr "Overená totožnosť"
3042
3181
 
 
3182
# automatic PAC provisioning
3043
3183
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3044
3184
msgid "Both"
3045
 
msgstr ""
 
3185
msgstr "Obe"
3046
3186
 
3047
3187
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3048
3188
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3062
3202
 
3063
3203
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3064
3204
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
3065
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "_Povoliť automatické nastavovanie PAC"
3066
3206
 
3067
3207
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3068
3208
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
3071
3211
 
3072
3212
# dialog title
3073
3213
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3074
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
 
3214
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3075
3215
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3076
3216
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3077
3217
msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…"
3098
3238
msgid "As_k for this password every time"
3099
3239
msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo"
3100
3240
 
3101
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 
3241
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3102
3242
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3103
3243
msgstr "Nešifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
3104
3244
 
3105
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 
3245
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3106
3246
msgid ""
3107
3247
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
3108
3248
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
3117
3257
"(Súkromný kľúč si môžete zabezpečiť heslom pomocou openssl)"
3118
3258
 
3119
3259
# window title
3120
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 
3260
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3121
3261
msgid "Choose your personal certificate..."
3122
3262
msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…"
3123
3263
 
3124
3264
# window title
3125
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 
3265
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3126
3266
msgid "Choose your private key..."
3127
3267
msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…"
3128
3268
 
3142
3282
msgid "_Private key password:"
3143
3283
msgstr "Heslo _súkromného kľúča:"
3144
3284
 
3145
 
# PM: Neupozoňovať ma znova / Viac ma neupozorňovať
3146
3285
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3147
 
#, fuzzy
3148
3286
msgid "Don't _warn me again"
3149
 
msgstr "_Nepripomínať mi znovu"
 
3287
msgstr "Viac _ma neupozorňovať"
3150
3288
 
3151
3289
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
3152
3290
msgid "No"
3160
3298
msgid "TLS"
3161
3299
msgstr "TLS"
3162
3300
 
 
3301
# protocol
3163
3302
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
3164
3303
msgid "FAST"
3165
 
msgstr ""
 
3304
msgstr "FAST"
3166
3305
 
3167
3306
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
3168
3307
msgid "Tunneled TLS"
3213
3352
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3214
3353
msgid "WEP inde_x:"
3215
3354
msgstr "Inde_x kľúča WEP:"
 
3355
 
 
3356
# GtkCheckButton label
 
3357
#~ msgid "Connect _automatically"
 
3358
#~ msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
 
3359
 
 
3360
# GtkCheckButton label
 
3361
#~ msgid "A_vailable to all users"
 
3362
#~ msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov"