148
148
msgid "_Network name:"
149
149
msgstr "_Názov siete:"
151
#: ../src/applet.c:513
151
#: ../src/applet.c:545
152
152
msgid "Failed to add/activate connection"
153
153
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
155
#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
155
#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
156
156
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
157
157
msgid "Unknown error"
158
158
msgstr "Neznáma chyba"
160
#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
160
#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
161
161
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
162
162
msgid "Connection failure"
163
163
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
165
#: ../src/applet.c:557
165
#: ../src/applet.c:589
166
166
msgid "Device disconnect failed"
167
167
msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
169
#: ../src/applet.c:562
169
#: ../src/applet.c:594
170
170
msgid "Disconnect failure"
171
171
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
173
#: ../src/applet.c:583
173
#: ../src/applet.c:615
174
174
msgid "Connection activation failed"
175
175
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
177
#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
177
#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
178
178
msgid "Don't show this message again"
179
179
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
181
#: ../src/applet.c:1042
181
#: ../src/applet.c:1075
343
#: ../src/applet.c:1520
343
#: ../src/applet.c:1553
344
344
msgid "device not ready (firmware missing)"
345
345
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
347
#: ../src/applet.c:1522
347
#: ../src/applet.c:1555
348
348
msgid "device not ready"
349
349
msgstr "zariadenie nepripravené"
351
351
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
352
#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
352
#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
353
353
msgid "disconnected"
354
354
msgstr "odpojené"
356
#: ../src/applet.c:1548
356
#: ../src/applet.c:1581
357
357
msgid "Disconnect"
360
#: ../src/applet.c:1562
360
#: ../src/applet.c:1595
361
361
msgid "device not managed"
362
362
msgstr "zariadenie nespravované"
364
#: ../src/applet.c:1606
364
#: ../src/applet.c:1639
365
365
msgid "No network devices available"
366
366
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
368
#: ../src/applet.c:1694
368
#: ../src/applet.c:1727
369
369
msgid "_VPN Connections"
370
370
msgstr "Pripojenia k _VPN"
372
#: ../src/applet.c:1751
372
#: ../src/applet.c:1784
373
373
msgid "_Configure VPN..."
374
374
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
376
#: ../src/applet.c:1755
376
#: ../src/applet.c:1788
377
377
msgid "_Disconnect VPN"
378
378
msgstr "_Odpojiť VPN"
380
#: ../src/applet.c:1849
380
#: ../src/applet.c:1882
381
381
msgid "NetworkManager is not running..."
382
382
msgstr "Správca siete nebeží…"
384
#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
384
#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
385
385
msgid "Networking disabled"
386
386
msgstr "Sieť deaktivovaná"
388
388
#. 'Enable Networking' item
389
#: ../src/applet.c:2075
389
#: ../src/applet.c:2108
390
390
msgid "Enable _Networking"
391
391
msgstr "Povoliť _sieť"
393
393
#. 'Enable Wi-Fi' item
394
#: ../src/applet.c:2084
394
#: ../src/applet.c:2117
395
395
msgid "Enable _Wi-Fi"
396
396
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
398
398
#. 'Enable Mobile Broadband' item
399
#: ../src/applet.c:2093
399
#: ../src/applet.c:2126
400
400
msgid "Enable _Mobile Broadband"
401
401
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
403
403
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
404
#: ../src/applet.c:2102
404
#: ../src/applet.c:2135
405
405
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
406
406
msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie"
408
408
#. Toggle notifications item
409
#: ../src/applet.c:2113
409
#: ../src/applet.c:2146
410
410
msgid "Enable N_otifications"
411
411
msgstr "Povoliť o_znamovania"
413
413
#. 'Connection Information' item
414
#: ../src/applet.c:2124
414
#: ../src/applet.c:2157
415
415
msgid "Connection _Information"
416
416
msgstr "_Informácie o pripojení"
418
418
#. 'Edit Connections...' item
419
#: ../src/applet.c:2134
419
#: ../src/applet.c:2167
420
420
msgid "Edit Connections..."
421
421
msgstr "Upraviť pripojenia…"
424
#: ../src/applet.c:2148
424
#: ../src/applet.c:2181
426
426
msgstr "_Pomocník"
429
#: ../src/applet.c:2157
429
#: ../src/applet.c:2190
431
431
msgstr "_O programe"
433
#: ../src/applet.c:2335
433
#: ../src/applet.c:2368
434
434
msgid "Disconnected"
435
435
msgstr "Odpojené"
437
#: ../src/applet.c:2336
437
#: ../src/applet.c:2369
438
438
msgid "The network connection has been disconnected."
439
439
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
441
#: ../src/applet.c:2519
441
#: ../src/applet.c:2602
443
443
msgid "Preparing network connection '%s'..."
444
444
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
446
#: ../src/applet.c:2522
446
#: ../src/applet.c:2605
448
448
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
449
449
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
451
#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
452
#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
453
#: ../src/applet-device-wimax.c:469
451
#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
452
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
455
454
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
456
455
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
458
#: ../src/applet.c:2528
457
#: ../src/applet.c:2611
460
459
msgid "Network connection '%s' active"
461
460
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
463
#: ../src/applet.c:2611
462
#: ../src/applet.c:2694
465
464
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
466
465
msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…"
468
#: ../src/applet.c:2614
467
#: ../src/applet.c:2697
470
469
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
471
470
msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
473
#: ../src/applet.c:2617
472
#: ../src/applet.c:2700
475
474
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
476
475
msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…"
478
#: ../src/applet.c:2620
477
#: ../src/applet.c:2703
480
479
msgid "VPN connection '%s' active"
481
480
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne"
483
#: ../src/applet.c:2661
482
#: ../src/applet.c:2744
484
483
msgid "No network connection"
485
484
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
487
#: ../src/applet.c:3362
486
#: ../src/applet.c:3445
488
487
msgid "NetworkManager Applet"
489
488
msgstr "Aplet Správca siete"
491
490
# to je o sieťach
492
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
493
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
494
#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
491
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
492
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
493
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
494
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
495
495
msgid "Available"
496
496
msgstr "Dostupné"
498
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
499
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
500
#: ../src/applet-device-wimax.c:419
498
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
499
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
500
#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
502
502
msgid "You are now connected to '%s'."
503
503
msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
505
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
506
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
507
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
505
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
506
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
507
#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
508
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
508
509
msgid "Connection Established"
509
510
msgstr "Pripojené"
512
513
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
513
514
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
515
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
516
#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
516
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
517
#: ../src/mobile-helpers.c:606
518
519
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
519
520
msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
521
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
522
#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
522
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
523
#: ../src/mobile-helpers.c:609
524
525
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
525
526
msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
527
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
528
#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
528
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
529
#: ../src/mobile-helpers.c:612
530
531
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
531
532
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
533
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
534
#: ../src/applet-device-gsm.c:556
534
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
536
536
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
537
537
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne"
539
#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
540
#: ../src/mb-menu-item.c:54
544
539
# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť
545
540
# PK: tu ide o pripojenie
546
#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
547
#: ../src/applet-dialogs.c:424
541
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
542
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
549
544
msgid "Mobile Broadband (%s)"
550
545
msgstr "Mobilné (%s)"
552
#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
553
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
547
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
548
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
549
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
554
550
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
555
551
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
556
552
msgid "Mobile Broadband"
559
555
#. Default connection item
560
#: ../src/applet-device-cdma.c:406
556
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
561
557
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
562
558
msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…"
564
#: ../src/applet-device-cdma.c:440
560
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
565
561
msgid "You are now connected to the CDMA network."
566
562
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA."
568
#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
569
#: ../src/applet-device-wimax.c:478
571
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
572
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
574
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
575
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
576
#: ../src/applet-device-wimax.c:481
580
#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
564
#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
581
565
msgid "CDMA network."
582
566
msgstr "CDMA sieť."
584
#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1199
568
#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
569
#: ../src/applet-device-gsm.c:677
585
570
msgid "You are now registered on the home network."
586
571
msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti."
588
573
# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS
589
574
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
590
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1205
575
#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
576
#: ../src/applet-device-gsm.c:683
591
577
msgid "You are now registered on a roaming network."
592
578
msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti."
647
633
msgid "DSL authentication"
648
634
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
650
#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
651
#: ../src/mb-menu-item.c:59
655
#. Default connection item
656
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
657
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
658
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
660
#: ../src/applet-device-gsm.c:494
661
msgid "You are now connected to the GSM network."
662
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
664
#: ../src/applet-device-gsm.c:655
665
msgid "PIN code required"
666
msgstr "Je vyžadovaný kód PIN"
668
#: ../src/applet-device-gsm.c:663
669
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
670
msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN"
672
# id karty; id zariadenia
673
#: ../src/applet-device-gsm.c:784
675
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
676
msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“"
678
#: ../src/applet-device-gsm.c:876
636
#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
637
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
638
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
640
#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
679
641
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
680
642
msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
682
#: ../src/applet-device-gsm.c:899
683
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
684
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
686
644
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
687
#: ../src/applet-device-gsm.c:926
645
#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
688
646
msgid "Sending unlock code..."
689
647
msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…"
692
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
693
msgid "SIM PIN unlock required"
694
msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
697
#: ../src/applet-device-gsm.c:990
698
msgid "SIM PIN Unlock Required"
699
msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
701
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
702
#: ../src/applet-device-gsm.c:992
705
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
708
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa "
711
#. Translators: PIN code entry label
712
#: ../src/applet-device-gsm.c:994
716
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
717
#: ../src/applet-device-gsm.c:998
718
msgid "Show PIN code"
719
msgstr "Zobraziť kód PIN"
722
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
723
msgid "SIM PUK unlock required"
724
msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
727
#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
728
msgid "SIM PUK Unlock Required"
729
msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
731
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
732
#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
735
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
738
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa "
741
#. Translators: PUK code entry label
742
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
746
#. Translators: New PIN entry label
747
#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
748
msgid "New PIN code:"
749
msgstr "Nový kód PIN:"
751
#. Translators: New PIN verification entry label
752
#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
753
msgid "Re-enter new PIN code:"
754
msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
756
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
757
#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
758
msgid "Show PIN/PUK codes"
759
msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
649
#. Default connection item
650
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
651
#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
652
msgid "New Mobile Broadband connection..."
653
msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
655
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
656
#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
657
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
658
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
660
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
661
#| msgid "Mobile broadband network password"
662
msgid "Mobile Broadband network."
663
msgstr "Mobilná sieť"
665
#. Default connection item
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
667
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
668
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
670
#: ../src/applet-device-gsm.c:404
671
msgid "You are now connected to the GSM network."
672
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
762
#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 ../src/applet-device-gsm.c:1204
675
#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
763
676
msgid "GSM network."
764
677
msgstr "Sieť GSM."
1117
1043
msgid "Password:"
1118
1044
msgstr "Heslo:"
1047
#: ../src/applet-dialogs.c:1310
1048
msgid "SIM PIN unlock required"
1049
msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
1052
#: ../src/applet-dialogs.c:1311
1053
msgid "SIM PIN Unlock Required"
1054
msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
1056
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
1057
#: ../src/applet-dialogs.c:1313
1060
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
1063
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa "
1066
#. Translators: PIN code entry label
1067
#: ../src/applet-dialogs.c:1315
1071
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
1072
#: ../src/applet-dialogs.c:1319
1073
msgid "Show PIN code"
1074
msgstr "Zobraziť kód PIN"
1077
#: ../src/applet-dialogs.c:1321
1078
msgid "SIM PUK unlock required"
1079
msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
1082
#: ../src/applet-dialogs.c:1322
1083
msgid "SIM PUK Unlock Required"
1084
msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
1086
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
1087
#: ../src/applet-dialogs.c:1324
1090
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
1093
"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa "
1096
#. Translators: PUK code entry label
1097
#: ../src/applet-dialogs.c:1326
1101
#. Translators: New PIN entry label
1102
#: ../src/applet-dialogs.c:1329
1103
msgid "New PIN code:"
1104
msgstr "Nový kód PIN:"
1106
#. Translators: New PIN verification entry label
1107
#: ../src/applet-dialogs.c:1331
1108
msgid "Re-enter new PIN code:"
1109
msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
1111
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
1112
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
1113
msgid "Show PIN/PUK codes"
1114
msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
1120
1116
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1121
1117
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1122
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1278
1272
msgid "Link _down delay:"
1275
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
1279
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
1280
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
1284
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
1286
#| msgid "_Transport mode:"
1287
msgid "_Hairpin mode:"
1288
msgstr "Režim _prenosu:"
1290
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
1291
msgid "Bridged _connections:"
1292
msgstr "Premostené _pripojenia:"
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
1295
msgid "_Forward delay:"
1298
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
1299
msgid "_Hello time:"
1302
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
1307
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
1315
msgid "_Aging time:"
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1320
msgstr "automaticky"
1322
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
1323
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1325
"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
1281
1327
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1282
1328
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1283
1329
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1776
1841
"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy "
1779
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1780
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1781
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1782
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1844
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1845
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1846
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1847
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1783
1848
msgid "Address"
1784
1849
msgstr "Adresa"
1786
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1787
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1851
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1852
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1788
1853
msgid "Netmask"
1789
1854
msgstr "Maska podsiete"
1791
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1792
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1793
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1794
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1856
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1857
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1858
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
1859
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
1795
1860
msgid "Gateway"
1798
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1799
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1863
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
1864
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
1801
1866
msgstr "Metrika"
1803
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1804
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1868
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1869
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1806
1871
msgstr "Prefix"
1808
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
1873
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
1809
1874
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
1810
1875
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
1811
1876
msgid "Ethernet"
1812
1877
msgstr "Ethernet"
1814
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
1815
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1879
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1880
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1819
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
1884
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1820
1885
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
1821
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
1886
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
1825
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:124
1890
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
1826
1891
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1830
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:130
1895
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
1831
1896
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
1832
1897
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
1833
1898
msgid "InfiniBand"
1834
1899
msgstr "InfiniBand"
1836
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:136
1837
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:747 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
1901
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
1902
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
1903
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
1841
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:142
1842
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
1907
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
1908
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
1909
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
1913
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
1914
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
1915
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
1846
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:155
1847
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:295
1919
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
1920
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
1848
1921
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
1852
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
1925
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1853
1926
msgid "Hardware"
1856
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:265
1929
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
1857
1930
msgid "Virtual"
1860
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:333
1861
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:335
1933
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
1934
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
1862
1935
msgid "Import a saved VPN configuration..."
1863
1936
msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…"
1865
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:364
1938
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
1867
1940
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1870
1943
"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu "
1873
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:373
1946
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
1874
1947
msgid "Could not create new connection"
1875
1948
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie"
1877
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:508
1950
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
1878
1951
msgid "Connection delete failed"
1879
1952
msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo"
1881
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:555
1954
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
1883
1956
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1884
1957
msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?"
1886
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
1959
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
1888
1961
msgid "Editing %s"
1889
1962
msgstr "Úprava pripojenia %s"
1891
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:115
1964
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
1892
1965
msgid "Editing un-named connection"
1893
1966
msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia"
1895
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
1968
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
1897
1970
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1898
1971
"was not found)."
1900
1973
"Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol "
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1976
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1905
1978
msgstr "_Uložiť"
1908
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
1981
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1909
1982
msgid "Save any changes made to this connection."
1910
1983
msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení."
1912
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1913
1986
msgid "_Save..."
1914
1987
msgstr "_Uložiť…"
1916
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1917
1990
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1919
1992
"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, "
1920
1993
"tak overte totožnosť."
1922
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
1995
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1923
1996
msgid "Could not create connection"
1924
1997
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
1926
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
1999
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1927
2000
msgid "Could not edit connection"
1928
2001
msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie"
1930
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1931
2004
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1932
2005
msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení."
1934
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
2007
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
1935
2008
msgid "Error saving connection"
1936
2009
msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia"
1938
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:557
2011
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
1940
2013
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1941
2014
msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
1943
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:659
2016
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
1944
2017
msgid "Error initializing editor"
1945
2018
msgstr "Chyba inicializácie editora"
1947
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
1948
2021
msgid "Connection add failed"
1949
2022
msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
2018
2081
msgstr[1] "pred %d rokom"
2019
2082
msgstr[2] "pred %d rokmi"
2021
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
2025
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
2026
2089
msgid "Last Used"
2027
2090
msgstr "Naposledy použité"
2029
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
2030
2093
msgid "Edit the selected connection"
2031
2094
msgstr "Upraviť vybrané pripojenie"
2033
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
2096
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2034
2097
msgid "_Edit..."
2035
2098
msgstr "_Upraviť…"
2037
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
2100
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2038
2101
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2039
2102
msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
2041
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
2104
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
2042
2105
msgid "Delete the selected connection"
2043
2106
msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie"
2045
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
2108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2046
2109
msgid "_Delete..."
2047
2110
msgstr "O_dstrániť…"
2049
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2112
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
2050
2113
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2051
2114
msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
2053
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
2116
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
2054
2117
msgid "Error creating connection"
2055
2118
msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia"
2057
2120
# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled
2058
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
2121
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
2060
2123
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2061
2124
msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“"
2063
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
2126
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
2064
2127
msgid "Error editing connection"
2065
2128
msgstr "Chyba pri úprave pripojenia"
2067
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
2130
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
2069
2132
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2070
2133
msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“"
2083
2146
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2084
2147
msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie"
2086
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
2091
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:750
2093
#| msgid "Could not load wired user interface."
2149
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
2094
2150
msgid "Could not load bond user interface."
2095
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre drôtové pripojenie."
2152
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie."
2097
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:910
2099
#| msgid "Wired connection %d"
2154
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
2100
2156
msgid "Bond connection %d"
2101
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti %d"
2157
msgstr "Previazané pripojenie %d"
2159
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
2160
msgid "Could not load bridge user interface."
2162
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
2164
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
2166
msgid "Bridge connection %d"
2167
msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
2169
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
2170
#. * device that is part of a bridge.
2172
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
2174
msgstr "Port premostenia"
2176
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
2177
msgid "Could not load bridge port user interface."
2178
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia."
2103
2180
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
2104
2181
msgid "Could not load DSL user interface."
2127
2206
msgid "Ethernet connection %d"
2128
2207
msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
2209
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2210
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
2211
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2215
#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
2217
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2218
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2219
"firewall. Only usable if firewalld is active."
2221
"Zóna definuje úroveň dôvery tohto pripojenia. Predvolená nie je obyčajná "
2222
"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď "
2223
"je firewall aktívny."
2225
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
2226
msgid "FirewallD is not running."
2227
msgstr "FirewallD nebeží."
2229
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
2230
msgid "Could not load General user interface."
2231
msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
2130
2233
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
2131
2234
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
2132
2235
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
2219
2323
msgid "Automatic, DHCP only"
2220
2324
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
2222
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
2326
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
2224
2328
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2225
2329
msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s"
2227
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
2331
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
2228
2332
msgid "IPv6 Settings"
2229
2333
msgstr "Nastavenia IPv6"
2231
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:960
2335
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
2232
2336
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2233
2337
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6."
2339
#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
2235
2344
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
2236
2345
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2237
2346
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie."
2520
2645
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2521
2646
msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
2523
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2648
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
2525
2650
msgid "Error: %s"
2526
2651
msgstr "Chyba: %s"
2528
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2653
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
2530
2655
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2531
2656
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
2533
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
2534
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
2658
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
2659
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
2535
2660
msgid "Your phone is now ready to use!"
2536
2661
msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!"
2538
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2663
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
2539
2664
msgid "Mobile wizard was canceled"
2540
2665
msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený"
2542
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2667
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
2543
2668
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2544
2669
msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)"
2546
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
2671
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
2547
2672
msgid "unknown modem type."
2548
2673
msgstr "neznámy typ modemu."
2550
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
2551
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2675
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
2676
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
2552
2677
msgid "failed to connect to the phone."
2553
2678
msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo."
2555
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2680
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
2556
2681
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2557
2682
msgstr "neočakávane odpojené od telefónu."
2559
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2684
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
2560
2685
msgid "timed out detecting phone details."
2561
2686
msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne."
2563
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2688
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
2564
2689
msgid "Detecting phone configuration..."
2565
2690
msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…"
2567
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2692
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
2693
msgid "error getting bus connection"
2694
msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia"
2696
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2569
2698
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2570
2699
"Networking connection."
2598
2727
msgid "Active Network Connections"
2599
2728
msgstr "Aktívne sieťové pripojenia"
2601
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
2730
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
2603
2732
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2605
2734
"Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:"
2608
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
2737
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
2609
2738
msgid "Your Device:"
2610
2739
msgstr "Vaše zariadenie:"
2613
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
2742
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
2614
2743
msgid "Your Provider:"
2615
2744
msgstr "Váš poskytovateľ:"
2617
2746
# PM: bolo by dobré uviesť čo je to za program
2618
2747
# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy)
2619
2748
#. Plan and APN
2620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
2749
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
2621
2750
msgid "Your Plan:"
2622
2751
msgstr "Váš program:"
2624
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
2753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
2626
2755
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2627
2756
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2635
2764
"chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové "
2636
2765
"pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia."
2638
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
2767
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
2639
2768
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2640
2769
msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia"
2642
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
2771
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
2643
2772
msgid "Unlisted"
2644
2773
msgstr "Neuvedené"
2646
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
2775
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
2647
2776
msgid "_Select your plan:"
2648
2777
msgstr "Vyberte _svoj program:"
2650
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
2779
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
2651
2780
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2652
2781
msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:"
2654
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
2783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
2656
2785
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2657
2786
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2664
2793
"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u "
2665
2794
"vášho poskytovateľa."
2667
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
2796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
2668
2797
msgid "Choose your Billing Plan"
2669
2798
msgstr "Zvoľte si program fakturácie"
2671
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
2800
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
2672
2801
msgid "My plan is not listed..."
2673
2802
msgstr "Môj program nie je uvedený…"
2675
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2804
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
2676
2805
msgid "Select your provider from a _list:"
2677
2806
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:"
2679
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
2808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
2680
2809
msgid "Provider"
2681
2810
msgstr "Poskytovateľ"
2683
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
2812
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
2684
2813
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2685
2814
msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:"
2687
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
2816
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
2688
2817
msgid "Provider:"
2689
2818
msgstr "Poskytovateľ:"
2691
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2820
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
2692
2821
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2693
2822
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2695
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
2824
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
2696
2825
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2697
2826
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)"
2699
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
2828
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
2700
2829
msgid "Choose your Provider"
2701
2830
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa"
2703
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
2832
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2704
2833
msgid "Country or Region List:"
2705
2834
msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:"
2707
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
2836
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2708
2837
msgid "Country or region"
2709
2838
msgstr "Krajina alebo región"
2711
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2840
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
2712
2841
msgid "My country is not listed"
2713
2842
msgstr "Moja krajina nie je uvedená"
2715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
2844
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
2716
2845
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2717
2846
msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa"
2719
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
2848
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
2720
2849
msgid "Installed GSM device"
2721
2850
msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM"
2723
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
2852
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
2724
2853
msgid "Installed CDMA device"
2725
2854
msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA"
2727
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
2856
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2729
2858
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2730
2859
"cellular (3G) network."
2732
2861
"Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej "
2735
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
2864
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2736
2865
msgid "You will need the following information:"
2737
2866
msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:"
2739
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2868
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
2740
2869
msgid "Your broadband provider's name"
2741
2870
msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia"
2743
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2872
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
2744
2873
msgid "Your broadband billing plan name"
2745
2874
msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia"
2747
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
2876
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2748
2877
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2750
2879
"(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie "
2751
2880
"vášho mobilného pripojenia"
2753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
2882
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2754
2883
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2755
2884
msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:"
2757
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2886
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
2758
2887
msgid "Any device"
2759
2888
msgstr "Ľubovoľné zariadenie"
2761
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
2890
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
2762
2891
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2763
2892
msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie"
2765
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1643
2894
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
2766
2895
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2767
2896
msgstr "Nové mobilné pripojenie"
2898
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
2902
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
2906
# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
2907
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
2911
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
2915
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
2919
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
2923
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2924
#. * product name, the second is a device type (eg,
2925
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2926
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
2927
#. * the strings otherwise.
2929
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
2931
msgctxt "long device name"
2769
2935
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
2820
2986
"Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa "
2821
2987
"chcete pripojiť."
2823
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
2827
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
2831
# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
2832
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
2836
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
2840
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
2844
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
2848
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2849
#. * product name, the second is a device type (eg,
2850
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2851
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
2852
#. * the strings otherwise.
2854
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
2856
msgctxt "long device name"
2860
2989
# GtkLabel label
2861
2990
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2862
2991
msgid "Wi-Fi _security:"
2892
3021
"Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom "
2893
3022
"prostredí GNOME."
2895
#: ../src/mb-menu-item.c:57
3024
#: ../src/mb-menu-item.c:56
2899
#: ../src/mb-menu-item.c:61
3028
#: ../src/mb-menu-item.c:60
2903
#: ../src/mb-menu-item.c:63
3032
#: ../src/mb-menu-item.c:62
2907
#: ../src/mb-menu-item.c:65
3036
#: ../src/mb-menu-item.c:64
2911
#: ../src/mb-menu-item.c:67
3040
#: ../src/mb-menu-item.c:66
2915
#: ../src/mb-menu-item.c:69
3044
#: ../src/mb-menu-item.c:68
2919
#: ../src/mb-menu-item.c:71
3048
#: ../src/mb-menu-item.c:70
2923
#: ../src/mb-menu-item.c:73
3052
#: ../src/mb-menu-item.c:72
2927
#: ../src/mb-menu-item.c:77
3056
#: ../src/mb-menu-item.c:76
2931
#: ../src/mb-menu-item.c:113
3060
#: ../src/mb-menu-item.c:112
2932
3061
msgid "not enabled"
2933
3062
msgstr "nepovolené"
2936
#: ../src/mb-menu-item.c:119
3065
#: ../src/mb-menu-item.c:118
2937
3066
msgid "not registered"
2938
3067
msgstr "neregistrované"
2940
#: ../src/mb-menu-item.c:137
3069
#: ../src/mb-menu-item.c:136
2942
3071
msgid "Home network (%s)"
2943
3072
msgstr "Domáca sieť (%s)"
2945
#: ../src/mb-menu-item.c:139
3074
#: ../src/mb-menu-item.c:138
2947
3076
msgid "Home network"
2948
3077
msgstr "Domáca sieť"
2951
#: ../src/mb-menu-item.c:147
3080
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2952
3081
msgid "searching"
2953
3082
msgstr "vyhľadáva"
2955
#: ../src/mb-menu-item.c:150
3084
#: ../src/mb-menu-item.c:149
2956
3085
msgid "registration denied"
2957
3086
msgstr "registrácia odoprená"
2959
#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
3088
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
2961
3090
msgid "%s (%s roaming)"
2962
3091
msgstr "%s (%s roaming)"
2964
#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
3093
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
2966
3095
msgid "%s (roaming)"
2967
3096
msgstr "%s (roaming)"
2969
#: ../src/mb-menu-item.c:166
3098
#: ../src/mb-menu-item.c:165
2971
3100
msgid "Roaming network (%s)"
2972
3101
msgstr "Roamingová sieť (%s)"
2974
#: ../src/mb-menu-item.c:168
3103
#: ../src/mb-menu-item.c:167
2976
3105
msgid "Roaming network"
2977
3106
msgstr "Roamingová sieť"
2979
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
3108
# id karty; id zariadenia
3109
#: ../src/mobile-helpers.c:297
3111
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3112
msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“"
3114
#: ../src/mobile-helpers.c:471
3115
msgid "PIN code required"
3116
msgstr "Je vyžadovaný kód PIN"
3118
#: ../src/mobile-helpers.c:479
3119
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3120
msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN"
2983
3122
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
2984
3123
#: ../src/utils/utils.c:174